1 00:00:18,770 --> 00:00:20,640 ...آنچه گذشت 2 00:00:22,910 --> 00:00:25,440 ماریا ساندرلند، من حکم دادگاهی دریافت کردم که 3 00:00:25,440 --> 00:00:27,480 وقتی منتظر ارزیابیِ روانی کامل هستید 4 00:00:27,510 --> 00:00:29,880 شما رو تو یه محل نگهداری ایمن قرار بدم 5 00:00:29,880 --> 00:00:33,020 اَلک گم شده. فکر کنم یکی اون رو گرفته 6 00:00:33,050 --> 00:00:35,750 اَلک باید اون تو باشه. من میرم داخل 7 00:00:37,590 --> 00:00:38,960 داری باهام چی‌کار می‌کنی؟ 8 00:00:38,960 --> 00:00:42,700 گیاهان یه جوری خودآگاهیِ اَلک هلند رو جذب کردن 9 00:00:42,700 --> 00:00:44,030 متوجه نمیشم 10 00:00:44,030 --> 00:00:46,570 تو یه گیاهی که فکر می‌کنه انسانه 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,100 عزیز دلم؟ - ...یادت باشه بخوری - 12 00:00:49,130 --> 00:00:51,910 ...یادم موند - تو همه رو خوردی؟ - 13 00:00:51,940 --> 00:00:53,140 !کرولاین 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,240 !برید یه نگاهی بهش بندازید 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,780 خودتون رو نشون بدین 16 00:01:04,120 --> 00:01:06,090 !اَلک - اَبی - 17 00:01:06,120 --> 00:01:07,120 ...نور 18 00:01:08,950 --> 00:01:11,950 باید برگردم خلیجک. باید بدونم حقیقت داره یا نه 19 00:01:14,520 --> 00:01:16,730 خیلی متأسفم 20 00:01:16,730 --> 00:01:19,659 اَلک هلند مُرده 21 00:01:22,235 --> 00:01:30,235 AVADL.PRO 22 00:01:33,980 --> 00:01:35,551 خیلی متأسفم 23 00:01:36,280 --> 00:01:38,054 من هرگز اَلک هلند نبودم 24 00:01:39,790 --> 00:01:41,056 این حقیقت نداره 25 00:01:42,060 --> 00:01:44,880 من چیزیم که از مرگش متولد شده 26 00:01:45,190 --> 00:01:47,060 یه نسخۀ تار از ضمیرش 27 00:01:47,060 --> 00:01:49,360 نه 28 00:01:49,400 --> 00:01:53,200 هر چیزی درونِ تو که تو رو اَلک کرده بود هنوز اونجاست 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,000 ...ذهنش 30 00:01:55,040 --> 00:01:56,570 خاطراتش 31 00:01:57,900 --> 00:01:58,908 خاطرات؟ 32 00:01:59,470 --> 00:02:01,536 خاطراتی که از یه مرد مُرده دزدیده شدن 33 00:02:01,740 --> 00:02:03,287 تو سوزی رو نجات دادی 34 00:02:04,240 --> 00:02:06,290 اَلک، تو من رو نجات دادی 35 00:02:10,150 --> 00:02:12,464 تنها چیزی که می‌خواستم این بود که دوباره انسان بشم 36 00:02:13,690 --> 00:02:16,538 و تنها چیزی که می‌خواستم این بود که محققش کنم 37 00:02:17,160 --> 00:02:18,970 باید حرفم رو باور کنی 38 00:02:21,290 --> 00:02:23,343 ...وقتی تو چشمات نگاه می‌کنم 39 00:02:25,330 --> 00:02:26,885 خودت رو می‌بینم 40 00:02:28,030 --> 00:02:29,061 ...من 41 00:02:29,200 --> 00:02:31,524 حضورِ مردی رو می‌بینم که یه زمانی می‌شناختم 42 00:02:37,580 --> 00:02:38,462 چیه؟ 43 00:02:39,610 --> 00:02:40,825 ...آدم‌ها 44 00:02:42,980 --> 00:02:44,244 دارن برمی‌گردن 45 00:02:47,590 --> 00:02:49,120 ولی این دفعه فرق دارن 46 00:02:49,160 --> 00:02:50,210 فرق دارن؟ 47 00:02:51,050 --> 00:02:52,294 من بهشون صدمه زدم 48 00:02:53,090 --> 00:02:54,875 برای همین عصبانین 49 00:02:56,100 --> 00:02:57,670 می‌خوان انتقام بگیرن 50 00:02:58,360 --> 00:03:01,928 حداقل بهم فرصتی برای درست کردنش بده اَلک، خواهش می‌کنم 51 00:03:03,300 --> 00:03:04,557 چرا؟ 52 00:03:06,870 --> 00:03:07,910 ...چون 53 00:03:07,910 --> 00:03:10,214 چون نمی‌خوام ببینم که دوباره بهت صدمه بزنن 54 00:03:14,810 --> 00:03:15,820 ...این دفعه 55 00:03:16,850 --> 00:03:18,150 بهشون اجازه نمیدم 56 00:03:48,110 --> 00:03:49,679 از دستش دادم 57 00:03:58,060 --> 00:03:59,570 می‌دونم چه فکری می‌کنی 58 00:04:00,130 --> 00:04:01,947 اونا از دستش دادن 59 00:04:03,800 --> 00:04:07,400 باید بهتر می‌دونستم که روی مزدورها یا افراد شرکتی 60 00:04:07,430 --> 00:04:11,100 که همه‌شون نالایق هستن، حساب باز نکنم 61 00:04:13,270 --> 00:04:15,270 تمام عمرم، کسایی که چیزی نمی‌فهمن 62 00:04:15,310 --> 00:04:17,733 ...کارم رو خراب می‌کنن 63 00:04:20,010 --> 00:04:25,010 ولی اینجا کسی مزاحم‌مون نمیشه، عشقم 64 00:04:29,334 --> 00:04:35,734 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 65 00:05:32,550 --> 00:05:33,851 پیداش کردی؟ 66 00:05:34,090 --> 00:05:37,029 همونطور که گفته بود رفت خلیجک 67 00:05:37,360 --> 00:05:38,374 خب؟ 68 00:05:40,290 --> 00:05:42,530 جسدش رو تو آب پیدا کرد 69 00:05:42,560 --> 00:05:43,860 وای، خدای من 70 00:05:43,900 --> 00:05:47,400 ،مالِ... مالِ خودش نه. اون جسد اَلک بود 71 00:05:47,430 --> 00:05:50,973 ...ولی نبود... اون یه 72 00:05:55,210 --> 00:05:56,979 هی. هی، هی، هی 73 00:05:57,480 --> 00:06:00,910 من، می‌دونی... لیز فکر ‌می‌کردم که 74 00:06:00,920 --> 00:06:03,450 ،من می‌تونستم بهش کمک کنم 75 00:06:03,480 --> 00:06:04,986 که می‌تونستم درمانش کنم 76 00:06:06,120 --> 00:06:07,120 و نمی‌تونم 77 00:06:07,120 --> 00:06:08,990 نمی‌تونم به این فکر نکنم که از دستش دادم 78 00:06:09,020 --> 00:06:11,090 من از دستش دادم، مثلِ همه از دستش دادم 79 00:06:11,090 --> 00:06:11,960 ولی تقصیرِ تو نیست 80 00:06:11,960 --> 00:06:13,690 تو هرکاری می‌تونستی کردی 81 00:06:13,730 --> 00:06:15,660 ولی، لیز تقصیرِ منه، تقصیرِ منه 82 00:06:15,700 --> 00:06:17,630 کافی نبود 83 00:06:17,660 --> 00:06:19,238 کافی نبود 84 00:06:21,330 --> 00:06:22,789 باید ازش محافظت کنم 85 00:06:23,140 --> 00:06:24,709 آره، البته 86 00:06:28,280 --> 00:06:29,980 ...باشه. خب 87 00:06:30,010 --> 00:06:32,540 خب باید بفهمیم کی پشتِ ایوری و وودروئه 88 00:06:32,580 --> 00:06:33,850 آره - امکان نداره - 89 00:06:33,850 --> 00:06:35,750 ساندرلند اون آزمایشگاه تو کارخونۀ سیمان رو 90 00:06:35,750 --> 00:06:37,350 تنهایی به پا کرده باشه - نه - 91 00:06:37,380 --> 00:06:38,850 و اون آدم‌هایی که تو آتلانتا بودن 92 00:06:38,890 --> 00:06:40,750 یه ربطی بهش داشتن. می‌دونم 93 00:06:40,790 --> 00:06:41,960 چیزی که نمی‌فهمم 94 00:06:41,990 --> 00:06:43,860 اینه که چرا ساختمونی رو انتخاب کردن 95 00:06:43,860 --> 00:06:45,030 ،که صاحبش ماریا ساندرلند بوده 96 00:06:45,060 --> 00:06:46,690 ...که - ،خب - 97 00:06:46,730 --> 00:06:48,100 ...به نظر میاد که اون 98 00:06:48,130 --> 00:06:51,770 ...خودش رو درگیر کارهای ناجوری کرده و 99 00:06:51,800 --> 00:06:54,640 ،و بدجوری یکی رو عصبانی کرده تو نشنیدی 100 00:06:54,670 --> 00:06:56,400 چی... چی رو نشنیدم؟ 101 00:06:56,440 --> 00:07:00,400 ماریا به خاطر مشکلاتِ روانی تو مؤسسۀ بارکلی بستری شده 102 00:07:03,080 --> 00:07:04,087 ایوری 103 00:07:04,580 --> 00:07:06,672 ...خدای من. این... این 104 00:07:06,780 --> 00:07:09,180 این اتفاقی نیست، لیز. باید باهاش حرف بزنم 105 00:07:09,180 --> 00:07:11,428 ماریا می‌دونه اون آدم‌ها کین 106 00:07:11,620 --> 00:07:12,923 به نظرت باهات حرف می‌زنه؟ 107 00:07:13,320 --> 00:07:15,048 به نظرم مجبور میشه حرف بزنه 108 00:07:25,930 --> 00:07:26,693 لیزی 109 00:07:28,570 --> 00:07:31,907 .بعداً باهات حرف می‌زنم، بابا .باید برم یه دوستی رو ببینم 110 00:07:35,910 --> 00:07:38,010 ...می‌دونم که این شرایط باید 111 00:07:38,040 --> 00:07:40,826 برات آزار دهنده باشه، عزیزم 112 00:07:41,950 --> 00:07:46,330 داری چیزی رو تجربه می‌کنی که بهش میگن سَندرُم قفل شدگی 113 00:07:46,590 --> 00:07:49,675 و به خاطر اُوردوز داروییت اتفاق افتاده 114 00:07:50,760 --> 00:07:52,960 ...کنترلِ عضلاتت رو از دست دادی و 115 00:07:52,990 --> 00:07:55,846 ...این بدنت رو میخ کوب کرده، ولی 116 00:07:56,230 --> 00:07:58,298 هوشیاریت سر جاشه 117 00:08:02,700 --> 00:08:05,274 اگه می‌فهمی چی میگم می‌تونی یه بار پلک بزنی؟ 118 00:08:11,280 --> 00:08:13,323 من ناامیدت کردم عشقم 119 00:08:15,580 --> 00:08:17,869 ...وقتی بهم نیاز داشتی کنارت نبودم، ولی 120 00:08:19,720 --> 00:08:20,997 ...قراره 121 00:08:21,750 --> 00:08:23,920 امروز همۀ اینا رو درست کنم 122 00:08:23,960 --> 00:08:25,754 همۀ اینا رو درست می‌کنم 123 00:08:27,960 --> 00:08:30,277 ...حالا شاید اون موجود رفته باشه، ولی 124 00:08:30,660 --> 00:08:31,425 ...ولی 125 00:08:33,100 --> 00:08:34,385 هنوز دارمش 126 00:08:36,340 --> 00:08:38,070 ،یا دقیق‌تر بگم 127 00:08:38,070 --> 00:08:39,258 اندام‌هاش رو دارم 128 00:08:41,880 --> 00:08:44,934 مشابهِ خام گیاهی‌شون رو دارم 129 00:08:45,110 --> 00:08:45,856 کبد 130 00:08:50,220 --> 00:08:51,236 ریه‌هاش 131 00:08:53,020 --> 00:08:53,781 ...و 132 00:09:00,230 --> 00:09:01,496 قلبش 133 00:09:03,760 --> 00:09:05,830 ویژگی‌های احیاکننده‌شون 134 00:09:05,870 --> 00:09:07,730 ،به سلول‌هات جونِ تازه میدن 135 00:09:07,770 --> 00:09:11,178 اونا رو بازسازی می‌کنن و تو رو برمی‌گردونن پیشِ من 136 00:09:12,710 --> 00:09:14,759 درست همونطور که همیشه قول داده بودم، عشقم 137 00:09:35,830 --> 00:09:38,530 رد پای موجود به اعماق مُرداب ختم میشه 138 00:09:38,530 --> 00:09:40,700 اشتباه نکنین، اونجاست که شکوفا میشه 139 00:09:40,730 --> 00:09:42,640 آره، همگی قبلاً خلاصۀ عملیات رو خوندیم 140 00:09:42,670 --> 00:09:43,900 و سؤال واقعی اینه که 141 00:09:43,940 --> 00:09:45,904 قوانینِ درگیری با این موجود چیه؟ 142 00:09:45,970 --> 00:09:47,540 شماها رو کاملاً آزاد می‌ذارم 143 00:09:47,570 --> 00:09:49,586 این موجود جونِ افراد خوب زیادی رو گرفته 144 00:09:50,280 --> 00:09:53,371 بکشیدش. هرچی که بتونیم از جسدش به دست میاریم 145 00:10:07,760 --> 00:10:08,772 الری 146 00:10:09,790 --> 00:10:11,316 خوشحالم که بالأخره می‌بینمت 147 00:10:12,400 --> 00:10:13,681 ساندرلند - درسته - 148 00:10:13,770 --> 00:10:15,870 گوش کن، فکر کنم بهتره به افرادت بگی سخت نگیرن، باشه؟ 149 00:10:15,900 --> 00:10:17,740 ،چون اگه هلند رو بکشی 150 00:10:17,740 --> 00:10:19,824 کلِ پروژۀ من به فنا میره 151 00:10:21,340 --> 00:10:22,410 پروژۀ تو؟ 152 00:10:22,440 --> 00:10:24,579 آره. پروژۀ من 153 00:10:24,980 --> 00:10:27,710 من کل عمرم رو صرفِ انجام این پروژه کردم 154 00:10:27,750 --> 00:10:29,880 ...شمِ من بهم میگه کاری که می‌کنه 155 00:10:29,920 --> 00:10:31,952 داری چه غلطی می‌کنی؟ ...دستت رو بکش 156 00:10:33,890 --> 00:10:36,080 ،دفعۀ قبل که از شمِ لعنتیت پیروی کردیم 157 00:10:36,550 --> 00:10:38,319 چندین نفر تلفات دادیم 158 00:10:38,760 --> 00:10:39,877 ...تو و من 159 00:10:40,460 --> 00:10:42,222 یه قراردادی داریم، الری 160 00:10:42,290 --> 00:10:44,530 قراردادی که بسته نشد 161 00:10:44,530 --> 00:10:47,728 چون تو این مُردابِ کثیف تا پای مرگ پیش رفتی 162 00:10:48,370 --> 00:10:49,979 از چه کوفتی حرف می‌زنی؟ 163 00:10:50,870 --> 00:10:54,780 این‌که تو با دوست دخترِ ،کلانترت رفتی تو مُرداب 164 00:10:54,780 --> 00:10:58,196 و یه روز بعد با ظاهری درب و داغون برگشتی 165 00:10:59,210 --> 00:11:02,042 آره. ما روزها زیر نظرت داشتیم 166 00:11:07,050 --> 00:11:09,295 ...هی، تو من رو قال نمی‌ - هی - 167 00:11:09,360 --> 00:11:10,790 لعنتی 168 00:11:11,160 --> 00:11:12,919 !تو من رو قال نمی‌ذاری، الری 169 00:11:14,030 --> 00:11:15,660 شاید دستِ من نباشه 170 00:11:15,690 --> 00:11:17,716 جوری که کلانترت داره میاد سراغت 171 00:11:19,030 --> 00:11:21,329 روابط خانوادگیت رو درست کن، ساندرلند 172 00:11:21,600 --> 00:11:23,096 بعدش شاید حرف بزنیم 173 00:11:28,740 --> 00:11:29,780 ،دکتر 174 00:11:29,780 --> 00:11:31,310 الان در مورد پسرم مت بهم زنگ زدن 175 00:11:31,310 --> 00:11:33,710 اون تصادف کرده - حالش خوب میشه - 176 00:11:33,750 --> 00:11:35,520 از رادیولوژی اومد بیرون 177 00:11:37,120 --> 00:11:38,470 چه اتفاقی افتاد؟ 178 00:11:38,470 --> 00:11:40,950 ،به نظر میاد دیشب از جاده منحرف شده 179 00:11:40,950 --> 00:11:43,060 ولی ماشینش تا امروز صبح دیده نشده 180 00:11:43,090 --> 00:11:45,420 می‌خوام محض احتیاط شب رو نگهش داریم 181 00:11:46,690 --> 00:11:47,790 کِی می‌تونم ببینمش؟ 182 00:11:47,830 --> 00:11:49,039 به محض اینکه بیارنش به بخش 183 00:11:50,260 --> 00:11:51,041 ...لوسیلیا 184 00:11:51,730 --> 00:11:52,582 ...باید بدونی 185 00:11:57,640 --> 00:11:59,174 ...تصادفش تکی بوده 186 00:11:59,570 --> 00:12:02,629 و مأمورای اورژانس تو ماشینش بُطری‌های باز پیدا کردن 187 00:12:03,980 --> 00:12:05,310 مست بود؟ 188 00:12:05,350 --> 00:12:07,683 ،خب، از شانسِ خوب مت مدرکِ قانونی برای اثباتش وجود نداره 189 00:12:08,480 --> 00:12:09,883 ولی قطعاً همینطور به نظر میاد 190 00:12:13,720 --> 00:12:15,020 دنیل، اینجایی؟ 191 00:12:18,320 --> 00:12:19,069 دنیل؟ 192 00:12:20,630 --> 00:12:21,630 آهای؟ 193 00:12:32,840 --> 00:12:33,861 دنی، تویی؟ 194 00:12:36,780 --> 00:12:37,546 دنیل؟ 195 00:12:42,310 --> 00:12:43,301 !سلام - !سلام - 196 00:12:44,850 --> 00:12:46,090 جریانِ آهنگ چیه؟ 197 00:12:46,120 --> 00:12:47,431 مدام صداش رو می‌شنوم 198 00:12:47,920 --> 00:12:49,975 مدام تو سرم وز وز می‌کنه 199 00:12:50,090 --> 00:12:51,313 این صداهه 200 00:12:51,760 --> 00:12:53,519 منظورت چیه؟ چه صدایی؟ 201 00:12:55,190 --> 00:12:57,357 صدای این. اهریمنِ آبی 202 00:12:57,460 --> 00:12:59,700 فکر می‌کردم اهریمنِ آبی شخصیتی تو فیلمه 203 00:12:59,730 --> 00:13:03,322 اون توی ذهنمه. و همش ...تصاویری بهم نشون میده 204 00:13:03,430 --> 00:13:04,198 ،لیز 205 00:13:05,370 --> 00:13:06,650 دارم دیوونه میشم؟ 206 00:13:06,770 --> 00:13:08,702 من می‌شناسمت، دنیل 207 00:13:09,310 --> 00:13:11,109 ،و می‌دونم که اگه به خاطر تو نبود 208 00:13:11,180 --> 00:13:12,730 الان اینجا واینساده بودم 209 00:13:13,850 --> 00:13:14,875 اَبی هم همینطور 210 00:13:15,780 --> 00:13:18,874 خب، می‌دونی که دوستت دکتر آرکین آدمِ خاصیه 211 00:13:19,680 --> 00:13:21,490 چطور؟ چرا؟ مطمئن نیستم 212 00:13:21,520 --> 00:13:24,250 ولی برگشتنش به ماری دلیلی داره 213 00:13:24,790 --> 00:13:28,219 همون‌طوری که این همه سال اینجا موندنِ من دلیلی داشت 214 00:13:29,230 --> 00:13:31,960 ولی حالا دلایلت تموم شدن 215 00:13:32,000 --> 00:13:33,060 ...آره، خب 216 00:13:34,630 --> 00:13:36,000 می‌دونی، خنده داره 217 00:13:36,040 --> 00:13:37,840 از وقتی اومدم اینجا تنها چیزی که می‌خواستم 218 00:13:37,870 --> 00:13:39,240 ،رفتن از این شهر بود 219 00:13:39,270 --> 00:13:41,693 برگردم به لس‌آنجلس و لبِ ساحل دراز بکشم 220 00:13:42,040 --> 00:13:44,571 حالا، ناگهان اون رویا به شدت کوچیک به نظر میاد 221 00:13:45,510 --> 00:13:46,281 ...یه جورایی انگار 222 00:13:47,350 --> 00:13:50,192 یه جورایی انگار اینجا سرنوشتِ بزرگتری دارم 223 00:13:50,520 --> 00:13:51,680 احساست رو می‌شناسم 224 00:13:51,720 --> 00:13:53,990 ولی واقعاً فکر می‌کنی راهِ فهمیدنش اینه؟ 225 00:13:54,260 --> 00:13:56,614 .فقط می‌دونم که باید بزنم به جاده .باید از اینجا برم 226 00:13:57,090 --> 00:13:58,584 باید مسیرِ خودم رو پیدا کنم 227 00:14:00,390 --> 00:14:01,412 ،ببین، لیز 228 00:14:02,460 --> 00:14:04,464 وقتی نیستم حواست به مغازه باشه، خب؟ 229 00:14:06,500 --> 00:14:07,510 بیا بغلم 230 00:14:51,780 --> 00:14:54,330 آره! آره! آره 231 00:14:54,754 --> 00:14:56,754 «مؤسسۀ بارکلی» 232 00:15:04,020 --> 00:15:06,260 بهم چی میدین؟ نمی‌تونم فکر کنم 233 00:15:06,290 --> 00:15:08,113 دارین باهام چیکار می‌کنین؟ 234 00:15:12,060 --> 00:15:14,327 من اونی نیستم که باید اینجا زندانی باشه 235 00:15:14,640 --> 00:15:16,870 تو باید اینجا زندانی بشی، ایوری 236 00:15:16,900 --> 00:15:18,910 نه 237 00:15:22,570 --> 00:15:24,140 گوش کن 238 00:15:28,710 --> 00:15:30,135 !ماریا 239 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 چی شده؟ 240 00:15:31,750 --> 00:15:32,850 ازم چی می‌خوای؟ 241 00:16:04,220 --> 00:16:05,999 ماریا، چشمات رو باز کن 242 00:16:07,150 --> 00:16:08,820 ...نیمو. تو چطور 243 00:16:08,860 --> 00:16:11,620 .صدای فریادت رو شنیدم .می‌تونستم تشخیص بدم که درد می‌کشی 244 00:16:13,060 --> 00:16:15,030 می‌تونی کاری کنی تموم شه؟ 245 00:16:15,060 --> 00:16:16,005 نمی‌تونم 246 00:16:17,200 --> 00:16:20,769 تو با تلاش برای دیدنِ دوبارۀ دخترت متوسل به نیروی تاریکی شدی 247 00:16:21,170 --> 00:16:22,813 با تلاش برای دیدنِ شاونا 248 00:16:23,000 --> 00:16:25,051 حالا اون اهریمن‌ها دارن بیرون میان 249 00:16:26,010 --> 00:16:26,778 نه 250 00:16:27,610 --> 00:16:29,110 ...اونا فاسدت کردن 251 00:16:30,510 --> 00:16:33,606 باعث شدن کارهای وحشتناکی بکنی 252 00:16:33,880 --> 00:16:35,158 ولی الان تو اینجایی 253 00:16:36,280 --> 00:16:37,820 می‌تونی کاری کنی تموم شه 254 00:16:37,820 --> 00:16:40,290 می‌تونم کمی آرامش بهت پیشنهاد بدم 255 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 گذشتی که از ته دلت می‌خوای 256 00:16:42,390 --> 00:16:44,229 ،ولی باید بهت هشدار بدم 257 00:16:46,190 --> 00:16:49,457 این آرامشیه که هرگز ازش برنمی‌گردی 258 00:17:28,870 --> 00:17:29,880 این رو می‌بینی؟ 259 00:17:32,300 --> 00:17:33,573 ردپاها تازه‌ن 260 00:17:36,910 --> 00:17:39,430 اون نزدیکه. آماده باشید 261 00:17:40,710 --> 00:17:41,723 داره شب میشه 262 00:17:42,220 --> 00:17:44,304 بگو که یه نقشه برای پیدا کردنِ این موجود داری 263 00:17:44,720 --> 00:17:45,728 آره، یه نقشه دارم 264 00:17:45,990 --> 00:17:47,350 ،یه نفر اون رو بیرون می‌کشه 265 00:17:47,390 --> 00:17:49,320 ما محاصره‌ش می‌کنیم و بهش حمله می‌کنیم 266 00:17:49,350 --> 00:17:50,660 بهم اعتماد کن، الری 267 00:17:50,690 --> 00:17:53,029 هدفت سالم اینجا رو ترک نمی‌کنه 268 00:17:53,660 --> 00:17:54,404 فرماندۀ گروه 269 00:17:55,060 --> 00:17:57,200 آره، رومرو. شاو. جواب بدید 270 00:17:57,230 --> 00:18:00,000 این موجود نزدیکه، به سمتِ شما هدایتش می‌کنم 271 00:18:00,030 --> 00:18:01,430 خب، باشه کارت رو بکن 272 00:18:01,470 --> 00:18:02,578 دریافت شد 273 00:18:03,440 --> 00:18:05,100 خیلی خب. بیاین حرکت کنیم 274 00:18:05,140 --> 00:18:06,416 دنبالم بیاین 275 00:18:31,230 --> 00:18:32,720 ،شاو، یه چیزی نزدیکه 276 00:18:32,720 --> 00:18:34,819 ولی هنوز تو محدودۀ دیدم نیست 277 00:18:40,940 --> 00:18:42,244 می‌دونم اون بیرونی 278 00:19:40,470 --> 00:19:42,255 رومرو، گزارش بده 279 00:19:45,340 --> 00:19:47,120 ماریا - اَبیگیل؟ - 280 00:19:49,210 --> 00:19:50,228 تو اینجا چیکار می‌کنی 281 00:19:51,180 --> 00:19:52,689 من برای کمک به ماریا اینجام 282 00:19:54,350 --> 00:19:56,651 که از دردی که می‌کشه خلاصش کنم 283 00:20:01,260 --> 00:20:02,282 ماریا 284 00:20:03,220 --> 00:20:04,743 اون خیلی خوشگله، مگه نه؟ 285 00:20:07,160 --> 00:20:10,707 دخترِ خوشگلم بالأخره برگشته پیشم 286 00:20:14,500 --> 00:20:17,328 .ماریا، هیچکس اونجا نیست .هیچکس اونجا نیست 287 00:20:21,910 --> 00:20:25,542 حالا ایوری ساندرلند کسیه که می‌تونه بهت کمک کنه، فرزندم 288 00:20:29,420 --> 00:20:30,934 بذار تو حالِ خودش باشه 289 00:20:58,480 --> 00:21:00,756 قول بده که پیشم می‌مونی 290 00:21:02,180 --> 00:21:03,176 قول میدم 291 00:21:07,250 --> 00:21:09,057 برای همیشه و تا ابد 292 00:21:23,370 --> 00:21:25,147 دلروی، یکی دیگه بده 293 00:21:40,750 --> 00:21:42,799 چی شده، پولم دیگه به درد نمی‌خوره؟ 294 00:21:43,160 --> 00:21:45,690 فقط یه مدتی میشه که اینجا ندیدمت، همین 295 00:21:45,730 --> 00:21:47,845 حتماً به خاطرش خیلی ناراحتی، آره؟ 296 00:21:51,230 --> 00:21:55,055 آره، به نظر میاد قراره دیگه دوستی تو این شهر برام نمونه 297 00:21:57,740 --> 00:21:59,483 نمی‌تونم بگم تعجب کردم 298 00:22:02,740 --> 00:22:04,273 بالأخره بازم اوضاعم روبراه میشه 299 00:22:04,940 --> 00:22:05,978 همیشه همینطور بوده 300 00:22:06,840 --> 00:22:08,850 مردمِ اینجا درک می‌کنن 301 00:22:08,880 --> 00:22:10,550 مردم اینجا درک می‌کنن 302 00:22:10,580 --> 00:22:12,620 ،اونا می‌دونن که من همیشه هواشون رو داشتم 303 00:22:12,620 --> 00:22:15,760 ،و می‌دونم که اونا همیشه هوام رو دارن 304 00:22:15,790 --> 00:22:18,251 روالش همینه. می‌دونم که حقیقت داره 305 00:22:18,590 --> 00:22:20,586 ...فقط... فقط باید 306 00:22:21,130 --> 00:22:23,423 ...باید تجدید قوا کنم، فقط باید 307 00:22:23,930 --> 00:22:25,754 ببینم حرکتِ بعدیم قراره چی باشه، می‌دونی 308 00:22:27,300 --> 00:22:30,832 چطوره حرکتِ بعدیت این باشه که تاکسی بگیری و بری خونه؟ 309 00:22:30,900 --> 00:22:33,670 من هنوز صاحبِ این خراب شده‌م 310 00:22:33,710 --> 00:22:36,227 و تا وقتی که حاضر و آماده بشم اینجا می‌شینم 311 00:22:37,410 --> 00:22:38,438 ...کی 312 00:22:41,480 --> 00:22:43,234 به نظر یکم عصبی میای، ایوری 313 00:22:43,280 --> 00:22:44,568 منتظر کسی هستی؟ 314 00:22:53,590 --> 00:22:55,371 امروز کلانتر رو دیدی؟ 315 00:22:56,900 --> 00:22:58,916 گمونم تو بیمارستانه 316 00:22:59,100 --> 00:23:01,914 متی دیشب یه تصادفی داشته 317 00:23:02,540 --> 00:23:04,297 مت دیشب تصادف کرده؟ 318 00:23:05,010 --> 00:23:07,301 چه جور تصادفی؟ با ماشین تصادف کرده؟ 319 00:23:16,180 --> 00:23:17,466 خدای من 320 00:23:20,450 --> 00:23:21,730 ...اون پسرِ بیچاره 321 00:23:24,490 --> 00:23:25,488 ...دلروی 322 00:23:32,100 --> 00:23:32,866 هیچی 323 00:23:34,330 --> 00:23:35,620 ممنون بابتِ نوشیدنی 324 00:23:42,370 --> 00:23:44,667 ...می‌دونم که عجیب به نظر میاد، ولی 325 00:23:44,950 --> 00:23:47,720 این من رو یکم یاد قرار اول‌مون می‌ندازه 326 00:23:47,750 --> 00:23:50,552 من برات شام درست کردم، یادته؟ 327 00:23:52,520 --> 00:23:55,160 قبلش هرگز برای کسی شام درست نکرده بودم 328 00:23:55,190 --> 00:23:58,746 فقط می‌خواستم همه چی بی‌نقص باشه 329 00:24:00,430 --> 00:24:04,600 اگه وقت داشتم همۀ این اندام‌ها ،رو جداگانه آزمایش می‌کردم 330 00:24:04,630 --> 00:24:07,940 ،ولی با توجه به شرایط، فکر کنم فقط باید 331 00:24:07,970 --> 00:24:10,640 ،تمام موجودی‌مون رو یه جا روت به کار ببریم 332 00:24:10,670 --> 00:24:13,940 ...بدنت رو از محدودیت رها کنیم و 333 00:24:13,970 --> 00:24:16,953 همۀ آثار آلزایمر رو ریشه‌کن کنیم 334 00:24:19,780 --> 00:24:23,856 به طرز عجیبی بوی خوبی میده، مگه نه؟ 335 00:24:25,150 --> 00:24:27,418 گفت که این قلبشه 336 00:24:28,120 --> 00:24:30,220 آزمایشات اولیه نشون دادن که 337 00:24:30,260 --> 00:24:34,261 بیشترین تمرکز فعالیتِ جهش‌زا تو قلبشه 338 00:24:48,540 --> 00:24:49,860 خیلی خوبه 339 00:24:52,150 --> 00:24:54,280 ...بیخیال، فکر نمی‌کردی که من 340 00:24:55,850 --> 00:24:58,620 تو رو در معرض یه درمانِ آزمایش نشده قرار بدم 341 00:24:58,650 --> 00:25:00,650 نه. نه قبل از اینکه خودم امتحانش کنم 342 00:25:09,790 --> 00:25:11,130 تا جایی که می‌تونم ببینم 343 00:25:11,160 --> 00:25:13,990 ...از معاینۀ اون موجود 344 00:25:15,570 --> 00:25:18,426 ...فرآیند احیا وقتی شروع شد 345 00:25:33,220 --> 00:25:34,488 !رومرو 346 00:25:39,230 --> 00:25:40,280 !رومرو 347 00:25:45,630 --> 00:25:47,167 اون کدوم گوری رفت؟ 348 00:25:57,910 --> 00:25:59,451 این شالِ رومروئه 349 00:26:04,480 --> 00:26:05,477 !خدای من 350 00:26:06,320 --> 00:26:08,105 !اون بالا. نگاه کنین 351 00:26:08,760 --> 00:26:10,149 اون رومروئه؟ 352 00:26:15,560 --> 00:26:16,603 این بده 353 00:26:17,230 --> 00:26:18,522 فکر کنم باید بریم 354 00:26:20,970 --> 00:26:22,746 فکر کنم همین الان باید بریم 355 00:26:27,370 --> 00:26:30,570 هی راه کجاست؟ از اینجا اومدیم دیگه، درسته؟ 356 00:26:30,610 --> 00:26:31,645 ...چی 357 00:26:34,110 --> 00:26:36,550 اون موجود... داره از رومرو 358 00:26:36,580 --> 00:26:38,420 به عنوان طعمه استفاده می‌کنه - طعمه؟ - 359 00:26:38,450 --> 00:26:41,179 این یه تله‌ست و ما یه راست اومدیم توش 360 00:26:42,590 --> 00:26:44,120 ...ما اون رو شکار نمی‌کنیم 361 00:26:44,160 --> 00:26:45,637 اون داره شکارمون می‌کنه 362 00:26:46,190 --> 00:26:47,186 !لعنتی 363 00:27:01,740 --> 00:27:02,744 !اونجا! اونجا 364 00:27:04,610 --> 00:27:07,674 خدای من، این چیه؟ 365 00:27:08,250 --> 00:27:10,789 !مراقب باش - !پشتِ سرت رو بپا - 366 00:27:15,390 --> 00:27:16,421 !گیاهای لعنتی 367 00:27:36,640 --> 00:27:40,281 می‌تونم حسش کنم، شگفت انگیزه 368 00:28:05,240 --> 00:28:06,043 ایوری؟ 369 00:28:06,770 --> 00:28:08,602 من نمی‌خواستم بترسونمت عشقم 370 00:28:10,240 --> 00:28:12,410 تو عمرم چنین حسی نداشتم 371 00:28:12,450 --> 00:28:15,023 ...می‌دونم عجیب به نظر میاد، ولی حس می‌کنم 372 00:28:15,980 --> 00:28:19,778 ...یه جوری بخشی از طبیعت و 373 00:28:20,320 --> 00:28:22,106 گیاهان اطراف‌مون هستم 374 00:28:32,120 --> 00:28:33,156 دکتر آرکین 375 00:28:33,370 --> 00:28:35,397 خدای من. کرولاین، حالت خوبه؟ 376 00:28:36,000 --> 00:28:37,540 ...کرولاین - من دارم با زنم - 377 00:28:37,570 --> 00:28:40,069 خصوصی حرف می‌زنم، پس ...ممنون میشم اگه 378 00:28:40,840 --> 00:28:42,135 اون همۀ اینا رو خورده؟ 379 00:28:42,210 --> 00:28:43,469 به تو ربطی نداره 380 00:28:44,110 --> 00:28:45,980 ممکنه اوردوز کرده باشه. باید برسونیش بیمارستان و تحتِ درمان قرار بگیره 381 00:28:45,980 --> 00:28:47,180 .کرولاین، به من نگاه کن .به من نگاه کن 382 00:28:47,180 --> 00:28:49,980 من قراره با چیزی درمانش کنم که واقعاً جواب میده 383 00:28:49,980 --> 00:28:52,320 ولی واقعاً ازت می‌خوام بری، باشه؟ 384 00:28:52,320 --> 00:28:53,850 ...هم 385 00:28:53,890 --> 00:28:56,350 همسرت نیاز به پزشک داره، دکتر وودرو 386 00:28:56,390 --> 00:28:57,930 ...سلام، بله. من 387 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 ...چیه؟ جیسون! چی - الو، الو؟ پشت خطی؟ - 388 00:28:59,590 --> 00:29:01,200 چیکار می‌کنی؟ - ولش کن. چیزی نیست - 389 00:29:01,230 --> 00:29:03,730 اشکالی نداره. چیزی نیست. فقط بشین 390 00:29:05,660 --> 00:29:07,000 چیکار می‌کنی؟ 391 00:29:07,030 --> 00:29:08,698 سعی دارم به زنم کمک کنم 392 00:29:09,770 --> 00:29:13,413 به تو یا هیچکس دیگه اجازه نمیدم نذاره نجاتش بدم 393 00:29:26,080 --> 00:29:27,096 ...متی 394 00:29:28,890 --> 00:29:30,933 خیلی خیلی معذرت می‌خوام، عزیزم 395 00:29:31,790 --> 00:29:33,290 مت روحیۀ جنگجویی داره 396 00:29:37,460 --> 00:29:38,970 چطور خزیدی و برگشتی؟ 397 00:29:39,000 --> 00:29:41,611 لوسیلیا، من برای دعوا نیومدم 398 00:29:41,900 --> 00:29:43,696 گورت رو از این اتاق گم کن 399 00:30:05,930 --> 00:30:08,218 اومدی اینجا چه کلکی سوار کنی، ایوری؟ 400 00:30:09,000 --> 00:30:11,765 کلک؟ - ،بعد از تمام اتفاقات - 401 00:30:12,030 --> 00:30:14,130 ،مت سعی کرد تو رو بکشه انتظار داری باور کنم 402 00:30:14,170 --> 00:30:15,770 که از مُرداب بیرون خزیدی 403 00:30:15,800 --> 00:30:17,740 و حالا قراره اون رو ببخشی؟ 404 00:30:17,770 --> 00:30:22,910 یه پسر بهم نشون بده که یه جای زندگیش به کشتنِ پدرش فکر نکرده باشه 405 00:30:22,940 --> 00:30:25,110 یه پسر می‌تونه از پدرش متنفر باشه 406 00:30:25,140 --> 00:30:28,144 و این وظیفۀ پدره که ببخشه 407 00:30:29,080 --> 00:30:31,520 ...داشتم فکر می‌کردم 408 00:30:31,550 --> 00:30:33,647 من اینجا یه چیزی می‌بینم 409 00:30:43,560 --> 00:30:45,500 احمقانه‌ترین چیزی که دیدی 410 00:30:45,530 --> 00:30:49,070 گرچه به هر حال عادی می‌تونه احمقانه به نظر بیاد 411 00:30:49,100 --> 00:30:53,382 این اوضاع درب و داغون یه نکتۀ خوبی داره 412 00:30:53,870 --> 00:30:56,474 ،اگه می‌دونستی که من برگشتم 413 00:30:57,070 --> 00:30:59,180 همچنین شنیدی 414 00:30:59,180 --> 00:31:02,080 ماریا یه سری مشکلاتِ روانی جدی داره 415 00:31:02,110 --> 00:31:04,880 و متأسفانه پیش تشخیصِ بیماری خوب نیست 416 00:31:04,920 --> 00:31:06,487 ...و تصور می‌کنم 417 00:31:08,720 --> 00:31:10,699 به زودی طلاق می‌گیریم 418 00:31:13,460 --> 00:31:14,736 داری چی میگی؟ 419 00:31:15,590 --> 00:31:16,672 ...دارم میگم 420 00:31:20,200 --> 00:31:22,252 ...ما بالأخره می‌تونیم باهم باشیم 421 00:31:26,840 --> 00:31:28,132 ...می‌تونیم 422 00:31:28,480 --> 00:31:30,052 از نو شروع کنیم 423 00:31:31,810 --> 00:31:33,597 ...تو، من 424 00:31:35,650 --> 00:31:36,850 پسرمون 425 00:31:40,690 --> 00:31:43,760 تو به پسرمون چاقو زدی حروم‌زادۀ خبیث 426 00:31:43,790 --> 00:31:45,620 تو پسرمون رو تبدیل 427 00:31:45,660 --> 00:31:49,740 به یه قاتل کردی، و قراره به خاطرش تو جهنم بپوسی، ایوری 428 00:31:51,970 --> 00:31:55,286 و اگه شانس بیارم، من کسی میشم که می‌فرستت جهنم 429 00:31:58,300 --> 00:31:59,857 ،به مت نزدیک نشو 430 00:32:00,300 --> 00:32:02,373 و به منم نزدیک نشو 431 00:32:14,350 --> 00:32:17,668 میشه لطفاً حداقل سعی کنی بهم توضیح بدی 432 00:32:17,760 --> 00:32:20,311 سعی داری با این گیاه‌ها چیکار کنی؟ 433 00:32:20,490 --> 00:32:24,315 موادی که برداشت کردم کاملاً منحصربفردن 434 00:32:25,800 --> 00:32:29,317 هیچ جای دیگه از دنیا پیدا نمیشه 435 00:32:29,900 --> 00:32:32,986 به جز مُرداب‌های ماری 436 00:32:33,440 --> 00:32:35,354 که... که برداشت کردی؟ 437 00:32:37,310 --> 00:32:40,154 که نجات دادم تا کارم رو تکمیل کنم 438 00:32:40,880 --> 00:32:43,205 اونا بخش‌هایی از بدنِ اَلک هستن؟ 439 00:32:43,680 --> 00:32:45,550 ...اَبی، دیگه 440 00:32:45,580 --> 00:32:47,253 دیگه اَلکی وجود نداره 441 00:32:47,590 --> 00:32:49,660 ،برام مهم نیست فکر می‌کنی چی دیدی 442 00:32:49,690 --> 00:32:51,290 ،اون هنوز یه جایی اون تو زنده‌ست 443 00:32:51,320 --> 00:32:53,290 و تو این رو نادیده گرفتی 444 00:32:53,320 --> 00:32:55,460 تو اون رو از مُرداب جدا کردی و بدنش رو پاره کردی 445 00:32:55,500 --> 00:32:58,160 انگار یه جور آزمایشِ علمیه، دکتر 446 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 اونی وجود نداره 447 00:33:00,230 --> 00:33:02,700 اون گیاهی با خواصِ احیاکننده‌ست 448 00:33:02,740 --> 00:33:05,136 که قراره ازش برای کمک به نجاتِ زنم استفاده کنم 449 00:33:05,370 --> 00:33:06,870 این دیوونگیه - نه - 450 00:33:06,910 --> 00:33:09,061 این دیوونگیه - نه، نیست. نه - 451 00:33:09,110 --> 00:33:10,049 ...این 452 00:33:11,080 --> 00:33:12,362 این یه معجزه‌ست 453 00:33:16,750 --> 00:33:17,743 خیلی خب، عشقم 454 00:33:19,850 --> 00:33:21,914 سلول‌هات رو بازسازی کن 455 00:33:22,260 --> 00:33:26,167 مسیرهای عصبی مغزت رو اصلاح کن 456 00:33:27,130 --> 00:33:29,213 !بس کن! بس کن، بس کن، بس کن، بس کن 457 00:33:45,380 --> 00:33:48,064 پلیس تماس رو به جی‌پی‌اس گوشی‌تون ردیابی کرد 458 00:33:48,650 --> 00:33:49,400 ممنون 459 00:33:58,390 --> 00:34:00,198 نبریدش، نبریدش. خواهش می‌کنم نبریدش 460 00:34:02,090 --> 00:34:03,120 ...نه 461 00:34:12,960 --> 00:34:15,536 !شاو، این جواب نمیده 462 00:34:16,980 --> 00:34:18,262 این دیگه چه کوفتیه 463 00:34:19,580 --> 00:34:20,379 خیلی خب 464 00:34:21,510 --> 00:34:23,621 جایی که می‌خوای گیرمون انداختی 465 00:34:25,150 --> 00:34:27,185 چرا خودت رو نشون نمیدی؟ 466 00:34:40,270 --> 00:34:41,285 چیکار کنیم؟ 467 00:34:41,640 --> 00:34:45,170 شاو، دست نگه دار، باشه؟ دست نگه دار 468 00:34:45,200 --> 00:34:47,450 !اون حروم زاده رومرو رو کشت 469 00:34:59,350 --> 00:35:01,590 !از اون طرف میاد! شلیک کنید 470 00:35:15,140 --> 00:35:16,187 !خشاب عوض کنید 471 00:35:50,700 --> 00:35:52,970 روی بیسیم پلیس یه چیزهایی در این مورد شنیدم 472 00:35:53,010 --> 00:35:54,352 چه اتفاقی افتاد؟ 473 00:35:55,840 --> 00:35:58,150 ...جیسون وودروئه، اون فقط 474 00:35:59,580 --> 00:36:01,605 نمی‌دونم، دیوونه شده 475 00:36:02,520 --> 00:36:05,077 به نظر میاد اخیراً زیاد از این اتفاقات میوفته 476 00:36:05,550 --> 00:36:06,576 زنم کجاست؟ 477 00:36:07,990 --> 00:36:08,999 زنم کجاست؟ 478 00:36:10,090 --> 00:36:11,790 اَبی! اَبی 479 00:36:11,830 --> 00:36:14,211 .نمی‌تونی این‌کارو بکنی !نمی‌تونی این‌کارو بکنی 480 00:36:14,530 --> 00:36:16,837 کرولاین! کرولاین، من پیدات می‌کنم 481 00:36:17,130 --> 00:36:18,672 پیدات می‌کنم، نترس 482 00:36:19,330 --> 00:36:20,378 پیدات می‌کنم 483 00:36:42,790 --> 00:36:43,282 سلام 484 00:36:47,930 --> 00:36:48,965 خوابِ بد دیدی؟ 485 00:36:49,730 --> 00:36:51,526 نه، راستش خوابِ خوبی بود 486 00:36:54,530 --> 00:36:56,336 دوباره تو خونۀ قدیمی بچه شده بودم 487 00:36:58,340 --> 00:37:00,710 تو حیاط پشتی با تو و بابا این‌ور اون‌ور می‌دویدم 488 00:37:02,440 --> 00:37:04,261 پرستار گفت یکم پیش ملاقاتی داشتم 489 00:37:07,380 --> 00:37:08,677 پس ایوری زنده موند 490 00:37:13,790 --> 00:37:15,098 اون اینجا بود 491 00:37:16,220 --> 00:37:18,233 می‌دونی، مسخرگیش اینه که خوشحالم 492 00:37:20,060 --> 00:37:23,060 ترجیح میدم زنده باشه تا با احساس کشتنِ یه نفر دیگه زندگی کنم 493 00:37:23,100 --> 00:37:24,900 نه. نه، خودت رو سرزنش نکن 494 00:37:24,930 --> 00:37:27,365 نه، تقصیرِ منه - نه، تقصیر منه - 495 00:37:27,900 --> 00:37:32,270 من این همه سال ایوری رو ازت مخفی کردم وقتی فقط باید بهت اعتماد می‌کردم 496 00:37:32,310 --> 00:37:34,746 که مردی باشی که همیشه می‌دونستم می‌تونی باشی 497 00:37:37,080 --> 00:37:40,714 فقط بابتِ خیلی از کارهایی که کردم شرمنده‌م 498 00:37:42,480 --> 00:37:44,300 تو تنها چیزی هستی که دارم 499 00:37:44,420 --> 00:37:46,714 می‌دونی، تو همه چیزِ منی 500 00:37:48,490 --> 00:37:50,554 ،و عشقی که نسبت بهت دارم 501 00:37:51,430 --> 00:37:52,965 هرگز دروغ نیست 502 00:37:55,560 --> 00:37:57,595 مامان، لازم نیست این رو بگی 503 00:37:58,930 --> 00:38:00,192 ...بهت قول میدم 504 00:38:00,600 --> 00:38:03,654 ما این مشکلات رو هم پشتِ سر می‌ذاریم 505 00:38:05,940 --> 00:38:07,949 گمونم بهتره بری خونه 506 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 باشه 507 00:38:18,080 --> 00:38:20,629 صبح یه سری لباسِ تازه برات میارم 508 00:38:37,770 --> 00:38:38,771 ،جنسن 509 00:38:39,610 --> 00:38:40,607 بیرون نمیری 510 00:38:40,770 --> 00:38:43,710 وقتی نیستم، فقط دکترها برن تو اتاق، ملاقاتی ممنوع 511 00:38:43,740 --> 00:38:45,147 باشه؟ نزدیکش بمون 512 00:38:45,210 --> 00:38:46,245 فهمیدی؟ 513 00:38:51,180 --> 00:38:52,740 دوسِت دارم، متیو لیروی 514 00:39:47,010 --> 00:39:48,549 خدایا، من دوسِت داشتم 515 00:39:51,210 --> 00:39:52,218 ایوری 516 00:39:54,910 --> 00:39:58,809 ببخشید که هرگز نتونستم جوری که همیشه می‌خواستی باهات باشم 517 00:40:00,190 --> 00:40:01,438 یکی از ما باید بمیره 518 00:40:03,720 --> 00:40:05,484 یکی از ما باید بمیره 519 00:40:53,970 --> 00:40:55,533 خدای من 520 00:41:06,250 --> 00:41:07,920 !کمک! کمک 521 00:41:08,350 --> 00:41:09,829 !کمکم کنید 522 00:41:10,420 --> 00:41:11,620 !کمکم کنید 523 00:41:22,240 --> 00:41:24,354 !کمک 524 00:41:24,870 --> 00:41:26,398 !کمکم کنید 525 00:41:27,270 --> 00:41:28,470 !کمکم کنید 526 00:41:36,980 --> 00:41:38,180 !کمکم کنید 527 00:42:33,840 --> 00:42:35,418 یعنی چی؟ 528 00:42:45,650 --> 00:42:47,472 نه، صبر کن. صبر کن، صبر کن 529 00:42:48,150 --> 00:42:49,490 من می‌تونم کمکت کنم 530 00:42:49,520 --> 00:42:51,608 می‌تونم کمکت کنم، خب؟ 531 00:42:51,830 --> 00:42:53,830 ،و با این توانایی‌های احیاکننده 532 00:42:53,860 --> 00:42:57,000 می‌تونی به آدم‌های زیادی کمک کنی 533 00:43:02,520 --> 00:43:04,579 آدم‌ها من رو دستگیر کردن 534 00:43:04,970 --> 00:43:09,418 آدم‌ها مجبورم کردن وقتی قلبم رو بیرون می‌کشیدن نگاه کنم 535 00:43:10,810 --> 00:43:12,837 هلند، من یه نقشه دارم 536 00:43:13,250 --> 00:43:14,798 !من اَلک هلند نیستم 537 00:43:14,950 --> 00:43:16,632 شماها این رو بهم نشون دادید 538 00:43:17,480 --> 00:43:18,255 باشه 539 00:43:18,720 --> 00:43:21,450 می‌تونی کمکِ زیادی به تمام بشریت بکنی 540 00:43:21,490 --> 00:43:23,681 چرا باید بهتون کمک کنم؟ 541 00:43:26,060 --> 00:43:28,390 به بقیه بگو امروز اینجا چی دیدی 542 00:43:28,600 --> 00:43:31,100 بهشون بگو من قادر به چه کاری هستم 543 00:43:31,130 --> 00:43:32,570 ...بهشون بگو 544 00:43:32,600 --> 00:43:35,500 !کاری به من نداشته باشن 545 00:44:02,700 --> 00:44:03,972 الان حالت بهتره؟ 546 00:44:10,340 --> 00:44:11,354 از اینجا برو 547 00:44:12,140 --> 00:44:12,934 تو مُردی 548 00:44:19,080 --> 00:44:20,864 "از اینجا برو. تو مُردی" 549 00:44:22,120 --> 00:44:24,688 ...از نظر جسمانی، آره، ولی 550 00:44:25,520 --> 00:44:27,328 تو ذهنت، هنوز زنده هستم 551 00:44:27,590 --> 00:44:29,658 نمی‌تونم اینجوری ادامه بدم 552 00:44:30,890 --> 00:44:32,918 می‌دونم 553 00:44:35,830 --> 00:44:37,880 شاید جای من دور از آدم‌هاست 554 00:44:38,970 --> 00:44:40,620 اون بیرون تو سبزه‌زار 555 00:44:40,620 --> 00:44:41,754 برنامه‌مون اینه؟ 556 00:44:42,900 --> 00:44:45,487 چون ما یه هیولاییم، آره؟ 557 00:44:45,870 --> 00:44:47,766 اونا من رو به عنوانِ یه انسان نمی‌بینن 558 00:44:48,780 --> 00:44:50,811 فقط به عنوانِ یه چیز 559 00:44:50,840 --> 00:44:52,645 آره، بیشترشون همینطورن 560 00:44:54,250 --> 00:44:55,272 جز یه نفر 561 00:44:56,080 --> 00:44:56,957 اَبی 562 00:44:57,250 --> 00:44:58,514 ،اگه ترکش کنیم 563 00:44:59,190 --> 00:45:01,862 تنها ارتباط انسانی که داریم از دست میدیم 564 00:45:02,720 --> 00:45:05,090 و بعدش، واقعاً فقط این موجود هستیم 565 00:45:05,120 --> 00:45:07,118 و اگه کنارش بمونیم، چی میشه؟ 566 00:45:07,830 --> 00:45:08,828 نمی‌دونم 567 00:45:10,360 --> 00:45:11,915 تضمینی وجود نداره 568 00:45:12,930 --> 00:45:14,500 ولی خب هرگز تضمینی نبوده 569 00:45:16,300 --> 00:45:19,621 آره، تو خیلی تلاش کردی که ...دوباره تبدیل به من بشی، ولی 570 00:45:19,810 --> 00:45:22,092 ،دیگه اینا به من مربوط نمیشه هردومون این رو می‌دونیم 571 00:45:22,840 --> 00:45:24,379 اَلک هلند مُرده 572 00:45:25,080 --> 00:45:26,619 ...ولی سؤال اینه که 573 00:45:28,850 --> 00:45:30,350 تو می‌خوای کی باشی؟ 574 00:46:37,920 --> 00:46:39,210 چرا برگشتی؟ 575 00:46:57,700 --> 00:46:58,479 ...من 576 00:46:59,570 --> 00:47:02,128 باید می‌دیدمت، باید می‌دونستم که حالت خوبه 577 00:47:02,780 --> 00:47:04,276 اَلک هلند مُرده 578 00:47:04,910 --> 00:47:06,735 نمی‌تونی کاری برای عوض کردنش بکنی 579 00:47:07,150 --> 00:47:08,810 برای سعی کردن نیومدم اینجا 580 00:47:08,850 --> 00:47:10,001 پس چرا؟ 581 00:47:11,950 --> 00:47:13,995 ...چون تو 582 00:47:14,720 --> 00:47:16,288 برام مهمی 583 00:47:16,920 --> 00:47:19,238 و نه اونجوری که قبلاً بودی، بلکه الان 584 00:47:21,700 --> 00:47:23,630 ،متوجهم که این وضع چقدر برات سخت بوده 585 00:47:23,630 --> 00:47:27,384 ولی ناگهان تو به دنیاهایی دسترسی داری که هرگز از وجودشون خبر نداشتم 586 00:47:27,530 --> 00:47:29,344 دنیاهای خطرناک 587 00:47:29,470 --> 00:47:30,219 آره 588 00:47:31,270 --> 00:47:32,840 ،آره، اون بیرون تاریکی هست 589 00:47:32,870 --> 00:47:34,940 ،هردو اون رو دیدم. ولی از طریق تو 590 00:47:34,970 --> 00:47:37,935 من زیباییِ اینجا رو هم دیدم 591 00:47:38,140 --> 00:47:39,646 تو نیروی سبز رو لمس کردی 592 00:47:40,780 --> 00:47:42,565 آره، ولی فقط از طریقِ تو 593 00:47:43,220 --> 00:47:43,984 ...من 594 00:47:45,050 --> 00:47:48,321 ...می‌خوام بیشتر حس کنم، من می‌خوام بیشتر ببینم 595 00:47:52,090 --> 00:47:53,368 من می‌خواستم برم 596 00:47:55,300 --> 00:47:57,403 خودم رو تا ابد تو مُرداب گم کنم 597 00:48:01,770 --> 00:48:02,794 چی جلوت رو گرفت؟ 598 00:48:09,580 --> 00:48:11,675 فکرِ هرگز ندیدنت 599 00:48:15,820 --> 00:48:17,600 ...خب، گمونم 600 00:48:19,550 --> 00:48:21,596 این یه چیز دیگه‌ست که روش تفاهم داریم 601 00:48:31,300 --> 00:48:33,114 و من خیلی مخفیش کردم 602 00:48:35,340 --> 00:48:36,910 چیزی اون بیرون هست؟ 603 00:48:37,200 --> 00:48:38,490 ...تاریکی 604 00:48:38,940 --> 00:48:40,457 هنوز داره تشدید میشه 605 00:48:42,340 --> 00:48:43,909 مبارزه می‌کنه که آزاد شه 606 00:48:44,180 --> 00:48:45,712 مبارزه می‌کنه که بیرون بیاد 607 00:48:45,950 --> 00:48:46,960 ،خب 608 00:48:48,750 --> 00:48:51,301 من جایی نمیرم، پس باهم باهاش روبرو میشیم 609 00:48:55,060 --> 00:48:56,555 چطوره؟ 610 00:48:57,890 --> 00:48:59,930 خیلی از این کار خوشحال میشم 611 00:49:03,680 --> 00:49:10,680 ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 612 00:49:13,904 --> 00:49:19,904 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 613 00:49:19,928 --> 00:49:25,928 ...سریال بعد از تیتراژ ادامه دارد 614 00:50:07,060 --> 00:50:08,495 کسی اینجا هست؟ 615 00:50:09,160 --> 00:50:11,205 ببین، من فقط اومدم وسایلم رو بردارم، باشه؟ 616 00:50:16,700 --> 00:50:19,055 خیلی خب، تایلر، مسخره‌بازی رو تموم کن 617 00:50:21,240 --> 00:50:22,267 چه خبره؟ 618 00:50:23,140 --> 00:50:24,433 کسی نیست؟ 619 00:50:25,140 --> 00:50:26,646 مامان، کجایی؟ 620 00:50:29,620 --> 00:50:30,405 مامان؟ 621 00:50:33,350 --> 00:50:35,154 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 622 00:50:37,060 --> 00:50:38,324 یعنی چی؟ 623 00:50:45,760 --> 00:50:47,322 اینا دیگه چین؟ 624 00:51:03,120 --> 00:51:04,120 خدای من 625 00:51:13,230 --> 00:51:14,230 تایلر؟ 626 00:51:42,990 --> 00:51:44,015 کسی اونجاست؟ 627 00:52:06,650 --> 00:52:07,871 !خودت رو نشون بده 628 00:52:22,160 --> 00:52:24,530 چرا اَلک هلند 629 00:52:24,560 --> 00:52:27,461 اونقدر درمونده بود که دوباره انسان بشه؟ 630 00:52:30,440 --> 00:52:34,564 وقتی جایگزینش بی‌نهایت جذاب‌تره 631 00:52:35,410 --> 00:52:36,441 تو چی هستی؟ 632 00:52:37,780 --> 00:52:38,555 ،خب 633 00:52:39,310 --> 00:52:42,114 من جیسون وودرو بودم