1 00:00:00,100 --> 00:00:01,990 "عالم "دي سي" الأصلي" 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,700 | (مسلسلات (وارنر بروس | 3 00:00:03,800 --> 00:00:09,000 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح تجمع أفلام العراق 4 00:00:09,100 --> 00:00:15,000 زوروا صفحتنا على الفيس بوك www.facebook.com/IMTSUBS 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 " دي سي " 6 00:00:18,757 --> 00:00:20,623 سابقاً في (وحش المستنقع) 7 00:00:22,893 --> 00:00:25,428 ،(ماريا سندرلاند) لقد تلقيت أمراً من المحكمة 8 00:00:25,428 --> 00:00:27,463 لوضعك في منشأة احتجاز آمنة 9 00:00:27,498 --> 00:00:29,867 أثناء إنتظار تقييم طبي شامل 10 00:00:29,867 --> 00:00:33,003 آليك) مفقود) أعتقد أن أحدهم إختطفه 11 00:00:33,036 --> 00:00:35,737 .لا بدّ أن يكون (آليك) هناك سأدخل 12 00:00:37,575 --> 00:00:38,942 ماذا تفعل بي؟ 13 00:00:38,942 --> 00:00:41,078 النباتات بطريقة ما، إمتصتْ 14 00:00:41,112 --> 00:00:42,679 ... (آليك هولند) ...وعيه 15 00:00:42,682 --> 00:00:44,014 أنا لا أفهم 16 00:00:44,015 --> 00:00:46,551 أنت نبات يظنّ أنّه رجل 17 00:00:46,584 --> 00:00:49,085 حبيبتي؟ - ...تذكّري... تناول - 18 00:00:49,118 --> 00:00:51,889 ...تذكّرتُ - تناولتِ الدواء كله؟ - 19 00:00:51,920 --> 00:00:53,121 !(كارولين) 20 00:00:54,859 --> 00:00:56,225 إذهب وتفقّد 21 00:00:56,259 --> 00:00:57,759 أظهروا أنفسكم 22 00:01:04,099 --> 00:01:06,069 (آليك) - (آبي) - 23 00:01:06,102 --> 00:01:08,906 ...الضوء 24 00:01:08,938 --> 00:01:12,938 يجب أن أعود إلى المستنقع يجب أن أعرف إن كان هذا صحيحاً 25 00:01:14,500 --> 00:01:16,712 أنا آسف جداً 26 00:01:16,712 --> 00:01:19,864 (آليك هولند) قد مات 27 00:01:33,962 --> 00:01:36,233 أنا آسفة جداً 28 00:01:36,266 --> 00:01:39,736 لم أكن (آليك هولند) أبداً 29 00:01:39,769 --> 00:01:42,039 هذا ليس صحيحاً 30 00:01:42,039 --> 00:01:45,141 أنا شيء وُلِد من موته 31 00:01:45,176 --> 00:01:47,043 نسخة مشوّشة من وعيه 32 00:01:47,043 --> 00:01:49,346 كلّا 33 00:01:49,379 --> 00:01:51,415 كل شيء بداخلك 34 00:01:51,415 --> 00:01:53,183 الذي جعلك (آليك) لا يزال موجوداً 35 00:01:53,183 --> 00:01:54,983 ...عقله 36 00:01:55,019 --> 00:01:57,855 ذكرياته 37 00:01:57,888 --> 00:01:59,424 ذكريات؟ 38 00:01:59,456 --> 00:02:01,691 ذكريات مسروقة من رجل ميت 39 00:02:01,724 --> 00:02:04,194 (أنقذت (سوزي 40 00:02:04,227 --> 00:02:07,078 آليك)، أنتَ أنقذتني) 41 00:02:10,133 --> 00:02:13,638 جُلّ ما أردته هو أن أكون إنساناً مرة أخرى 42 00:02:13,669 --> 00:02:17,108 وكل ما أردته هو تحقيق ذلك 43 00:02:17,139 --> 00:02:19,240 عليك أن تؤمن بي 44 00:02:21,276 --> 00:02:25,282 ...حينما أنظر إلى عينيك 45 00:02:25,316 --> 00:02:27,985 أنا أراك 46 00:02:28,018 --> 00:02:29,151 ...أرى 47 00:02:29,186 --> 00:02:33,157 وجود الرجل الذي عرفتُه ذات مرة 48 00:02:37,561 --> 00:02:39,596 ماذا؟ 49 00:02:39,596 --> 00:02:42,931 ...رجال 50 00:02:42,967 --> 00:02:47,538 إنهم عائدون 51 00:02:47,572 --> 00:02:49,104 لكن بنيّة مختلفة هذه المرة 52 00:02:49,139 --> 00:02:51,038 مختلفة؟ 53 00:02:51,038 --> 00:02:53,043 لقد آذيتهم 54 00:02:53,074 --> 00:02:56,044 لذا، هم غاضبون 55 00:02:56,080 --> 00:02:58,316 إنهم يريدون الإنتقام 56 00:02:58,348 --> 00:03:03,252 أقلّها أعطني فرصة لعلاج هذا يا (أليك) من فضلك 57 00:03:03,287 --> 00:03:04,972 لِمَ؟ 58 00:03:06,854 --> 00:03:07,889 ...لأنني 59 00:03:07,889 --> 00:03:12,889 لأنني لا أريد أن أراهم يؤذوك مرة أخرى 60 00:03:14,798 --> 00:03:16,800 ...هذه المرة 61 00:03:16,834 --> 00:03:18,800 لن أتركهم 62 00:03:48,098 --> 00:03:51,436 أنا فقدتُه 63 00:03:58,042 --> 00:04:00,074 أعرف ما تفكرين به 64 00:04:00,110 --> 00:04:03,747 هُم مَن فقده 65 00:04:03,782 --> 00:04:07,383 كان يجب ألّا أعتمد على رجال مرتزقة 66 00:04:07,418 --> 00:04:11,086 ،أو رجال الشركات كلهم بالكاد مختصّون 67 00:04:13,257 --> 00:04:15,258 طوال حياتي، أشخاص لا يفهمون 68 00:04:15,293 --> 00:04:19,963 ...يتداخلون في عملي 69 00:04:19,997 --> 00:04:24,997 لكننا لن ننزعج هنا يا حبي 70 00:04:30,997 --> 00:04:37,997 ترجمة وتعديل || عـلـي نـزار || 71 00:05:22,500 --> 00:05:29,000 | وحش المستنقع | " (الحلقة العاشرة والأخيرة بعنوان (النهايات المفتوحة " 72 00:05:32,536 --> 00:05:34,038 هل وجدته؟ 73 00:05:34,072 --> 00:05:37,307 لقد ذهب إلى المستنقع، كما قالَ 74 00:05:37,341 --> 00:05:40,244 و؟ 75 00:05:40,276 --> 00:05:42,512 ووجد جثة في الماء 76 00:05:42,547 --> 00:05:43,848 يا إلهي 77 00:05:43,882 --> 00:05:47,384 (ليست... جثّته، لقد كانت جثة (آليك 78 00:05:47,418 --> 00:05:52,418 ...لكنها لم تكن ...لم تكن 79 00:05:55,192 --> 00:05:57,427 ...أنتِ 80 00:05:57,461 --> 00:06:00,898 ...أوتعرفين ...(إعتقدتُ، يا (ليز 81 00:06:00,899 --> 00:06:03,434 بإمكاني مساعدته 82 00:06:03,466 --> 00:06:06,069 وبإمكاني أن أعالجه 83 00:06:06,103 --> 00:06:07,105 ولكني لا أستطيع 84 00:06:07,105 --> 00:06:08,973 لا أستطيع مساعدته غارقة في التفكير بأنني خسرته 85 00:06:09,007 --> 00:06:11,074 ،خسرته كما خسرتُ الجميع 86 00:06:11,074 --> 00:06:11,942 لكنّه ليس خطؤك 87 00:06:11,942 --> 00:06:13,677 لقد فعلتِ كُل ما بوسعكِ 88 00:06:13,711 --> 00:06:15,646 ...لكن يا (ليز)، إنه 89 00:06:15,680 --> 00:06:17,615 لم يكن كافياً 90 00:06:17,648 --> 00:06:21,285 لم يكن كافياً 91 00:06:21,317 --> 00:06:23,086 عليَّ أن أحميه 92 00:06:23,120 --> 00:06:25,519 أجل، بالطبع 93 00:06:28,259 --> 00:06:29,961 ...حسناً، لذا 94 00:06:29,994 --> 00:06:32,528 (لذا يجب أن نعرف من وراء (آفري) و (وودرو 95 00:06:32,562 --> 00:06:33,831 أجل - محالٌ أنّ - 96 00:06:33,831 --> 00:06:35,733 سندرلاند) نظّم هذا الهراء) على مصنع أسمنت 97 00:06:35,733 --> 00:06:37,334 بنفسه - كلّا - 98 00:06:37,367 --> 00:06:38,836 "وأولئك الرجال في "أتلانتا 99 00:06:38,870 --> 00:06:40,737 .كان لهم علاقة بالأمر .أنا أعرف ذلك 100 00:06:40,771 --> 00:06:41,939 ما لا أفهمه 101 00:06:41,973 --> 00:06:43,841 هو: لماذا إختاروا مبنى 102 00:06:43,841 --> 00:06:45,009 (تملكه (ماريا سندرلاند 103 00:06:45,040 --> 00:06:46,677 ...ذلك - حسناً - 104 00:06:46,711 --> 00:06:48,079 ...يبدو وكأنها 105 00:06:48,112 --> 00:06:51,749 ...ورّطت نفسها في شيء فوضوي حقاً و 106 00:06:51,783 --> 00:06:54,619 ورّطت نفسها بشيء مع شخص ما ألم تسمعي؟ 107 00:06:54,651 --> 00:06:56,387 مالذي لم أسمعه؟ 108 00:06:56,420 --> 00:07:01,420 "ماريا) محبوسة في "مؤسسة باركلي للطب النفسي) 109 00:07:03,060 --> 00:07:04,528 (آفري) 110 00:07:04,562 --> 00:07:06,730 يا إلهي، هذه ليست ...هذه 111 00:07:06,764 --> 00:07:09,165 (هذه ليست صدفة يا (ليز عليّ أن أتحدّث إليها 112 00:07:09,165 --> 00:07:11,569 إنها تعرف مَن هم أولئك الرجال 113 00:07:11,600 --> 00:07:13,269 تعتقدين أنها سوف تتحدث إليكِ؟ 114 00:07:13,302 --> 00:07:17,954 أعتقد أنها سوف تضطر 115 00:07:25,915 --> 00:07:28,519 (ليزي) 116 00:07:28,552 --> 00:07:32,954 سأتحدث إليك لاحقاً يا أبي يجب أن أذهب لرؤية صديقتي 117 00:07:35,894 --> 00:07:37,995 ...أعرف أن هذا يجب أن يكون 118 00:07:38,028 --> 00:07:41,899 مُقلق بالنسبة لك، يا عزيزتي 119 00:07:41,932 --> 00:07:46,536 "أنت تعانين مما يُعرف ب"متلازمة المُنْحَبِس 120 00:07:46,571 --> 00:07:50,708 و هي ناجمة عن جرعة زائدة من الدواء 121 00:07:50,742 --> 00:07:52,944 ... لقد فقدتِ السيطرة على العضلات و 122 00:07:52,975 --> 00:07:56,180 ،انها تترك جسدك جامداً ...لكن 123 00:07:56,213 --> 00:07:59,512 مع بإدراك سليم 124 00:08:02,687 --> 00:08:07,687 هل يمكنك أن ترمشي مرة واحدة إذا تفهمين؟ 125 00:08:11,262 --> 00:08:15,533 لقد خذلتك يا حبيبتي 126 00:08:15,564 --> 00:08:19,670 ...لم أكن موجوداً عندما إحتجتِني، لكن 127 00:08:19,704 --> 00:08:21,706 ...أنا سوف 128 00:08:21,737 --> 00:08:23,908 .أُصلح كل شيء اليوم 129 00:08:23,942 --> 00:08:27,911 سوف أُصلح كل ذلك 130 00:08:27,946 --> 00:08:30,615 ،الآن قد يكون المخلوق قد ذهب ...ولكن 131 00:08:30,648 --> 00:08:33,048 ... لكن 132 00:08:33,081 --> 00:08:34,585 مازلت أمتلكه 133 00:08:36,320 --> 00:08:38,052 ...أو، على وجه التحديد 134 00:08:38,052 --> 00:08:41,826 أعضاؤه 135 00:08:41,859 --> 00:08:45,062 خامة نبات تقريباً 136 00:08:45,095 --> 00:08:46,095 كبد 137 00:08:50,200 --> 00:08:52,970 رئتان 138 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 ...و 139 00:09:00,210 --> 00:09:03,714 القلب 140 00:09:03,748 --> 00:09:05,817 خصائصها التجديدية سوف 141 00:09:05,850 --> 00:09:07,716 تعيد بناء خلاياك 142 00:09:07,750 --> 00:09:12,657 تصلحهم وتعيدكِ لي 143 00:09:12,690 --> 00:09:16,288 ،كما وعدت دائماً حبيبتي 144 00:09:35,812 --> 00:09:38,514 درب المخلوق يقود إلى عمق المستنقع 145 00:09:38,514 --> 00:09:40,682 إياكم والخطأ .هذا هو المكان الذي يزدهر فيه 146 00:09:40,716 --> 00:09:42,620 (أجل، جميعنا نقرأ الموجز يا (إيلري 147 00:09:42,653 --> 00:09:43,888 السؤال الحقيقي هو 148 00:09:43,921 --> 00:09:45,923 ما هي قواعد الإشتباك مع هذا الوحش؟ 149 00:09:45,956 --> 00:09:47,524 سأتركك بدون قيود 150 00:09:47,557 --> 00:09:50,225 هذا الوحش كلّفني العديد من الرجال الجيدين 151 00:09:50,259 --> 00:09:53,759 .اقتله سنحصد ما بوسعنا من جثة الوحش 152 00:10:07,745 --> 00:10:09,745 (إيلري) 153 00:10:09,778 --> 00:10:12,349 ،أخيراً من الجيد مقابلتك 154 00:10:12,383 --> 00:10:13,750 (سندرلاند) - صحيح - 155 00:10:13,750 --> 00:10:15,850 إصغِ، أعتقد أنه من الأفضل أن تخبر رجال بأن يتمهّلوا، حسناً؟ 156 00:10:15,884 --> 00:10:17,721 (لأنّك إذا قتلتَ (هولند 157 00:10:17,721 --> 00:10:21,292 يمكن لمشروعي بأكمله أن يذهب سُداً 158 00:10:21,325 --> 00:10:22,393 مشروعك؟ 159 00:10:22,426 --> 00:10:24,927 أجل. مشروعي 160 00:10:24,961 --> 00:10:27,697 لقد أنفت حياتي كلها برؤية هذا الأمر 161 00:10:27,730 --> 00:10:29,865 ...غرائزي تقول لي أن ما سيفعله 162 00:10:29,899 --> 00:10:33,836 ماذا تفعل بحق السماء؟ 163 00:10:33,870 --> 00:10:36,504 ،آخر مرة اتبعنا غرائزك اللعينة 164 00:10:36,538 --> 00:10:38,706 .لقد تكبدنا العديد من الإصابات 165 00:10:38,743 --> 00:10:40,408 ...أنت وأنا 166 00:10:40,442 --> 00:10:42,278 (لدينا اتفاق يا (إيلري 167 00:10:42,278 --> 00:10:44,514 إتفاق لم يتم 168 00:10:44,514 --> 00:10:45,615 لأنك كدت أن تموت 169 00:10:45,615 --> 00:10:48,320 في ذلك المستنقع القذر 170 00:10:48,350 --> 00:10:50,822 عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 171 00:10:50,855 --> 00:10:52,855 أنك خرجت إلى الماء 172 00:10:52,889 --> 00:10:54,759 مع حبيبتك المأمورة 173 00:10:54,759 --> 00:10:56,094 وخرجت بعد يوم واحد 174 00:10:56,125 --> 00:10:59,163 تبدو بحالة مزرية 175 00:10:59,197 --> 00:11:04,197 أجل، لقد كنا نراقبك لأيام 176 00:11:07,038 --> 00:11:09,306 ...أنت، لن تمنعني من - تمهّل - 177 00:11:09,340 --> 00:11:11,109 تباً 178 00:11:11,142 --> 00:11:13,975 (أنت لن تمنعني يا (إيلري 179 00:11:14,009 --> 00:11:15,644 ربما الأمر لا يعود لي 180 00:11:15,677 --> 00:11:18,980 الطريقة التي تلاحقك بها مأمورتك 181 00:11:19,017 --> 00:11:21,552 (حافظ على منزلك اللعين يا (سندرلاند 182 00:11:21,585 --> 00:11:24,985 بعدها، ربما سنتحدث 183 00:11:28,725 --> 00:11:29,759 أيتها الطبيبة 184 00:11:29,759 --> 00:11:31,296 (تلقيتُ للتو مكالمة بشأن إبني (مات 185 00:11:31,296 --> 00:11:33,697 لقد تعرض لحادث - سيكون على ما يرام - 186 00:11:33,730 --> 00:11:35,499 وقد خرج من الأشعة 187 00:11:37,100 --> 00:11:38,450 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 188 00:11:38,450 --> 00:11:40,937 ،يبدو أنه إنحرف عن الطريق في وقت ما ليلة أمس 189 00:11:40,937 --> 00:11:43,041 لكن سيارته لم تُرصد حتى هذا الصباح 190 00:11:43,072 --> 00:11:45,408 أود أن أبقيه لليلة كإجراء وقائي 191 00:11:46,677 --> 00:11:47,778 متى يمكنني رؤيته؟ 192 00:11:47,812 --> 00:11:50,245 بمجرد أن يتم إنزاله 193 00:11:50,245 --> 00:11:51,682 ...(لوسيليا) 194 00:11:51,716 --> 00:11:54,316 يجب أن تعرفي 195 00:11:57,620 --> 00:11:59,524 ..لقد كان حادث سيارة مفردة 196 00:11:59,557 --> 00:12:03,927 وعثر المسعفون على قارورات في سيارته 197 00:12:03,961 --> 00:12:05,296 كان ثملاً؟ 198 00:12:05,330 --> 00:12:08,432 (حسناً، لحسن حظ (مات لا يوجد دليل قانوني على ذلك 199 00:12:08,465 --> 00:12:11,764 لكنه بالتأكيد يبدو كذلك 200 00:12:13,701 --> 00:12:15,004 دانيل)، أأنت هنا؟) 201 00:12:18,307 --> 00:12:20,576 دانيل)؟) 202 00:12:20,610 --> 00:12:21,610 مرحباً؟ 203 00:12:32,822 --> 00:12:34,623 داني)، أهذا أنت؟) 204 00:12:36,759 --> 00:12:38,061 دانيل)؟) 205 00:12:42,298 --> 00:12:44,802 مرحباً - مرحباً - 206 00:12:44,835 --> 00:12:46,070 ما خطب الموسيقى؟ 207 00:12:46,104 --> 00:12:47,903 لا أستطيع التوقف عن سماعها 208 00:12:47,903 --> 00:12:50,041 ،هذه الضجة إنها داخل رأسي 209 00:12:50,072 --> 00:12:51,740 هذا الصوت 210 00:12:51,740 --> 00:12:55,144 ماذا تقصد؟ أي صوت؟ 211 00:12:55,177 --> 00:12:57,413 "صوته. "الشيطان الأزرق 212 00:12:57,447 --> 00:12:59,682 ظننت أن "الشيطان الأزرق" شخصية في فيلم 213 00:12:59,716 --> 00:13:03,384 .لكنه داخل رأسي ...وكان يترك لي هذه الصور التي 214 00:13:03,418 --> 00:13:05,322 ،(ليز) 215 00:13:05,355 --> 00:13:06,724 أأنا أُجن؟ 216 00:13:06,754 --> 00:13:09,259 (أنا أعرفك (دانيل 217 00:13:09,293 --> 00:13:11,162 وأعلم أنه لولاك 218 00:13:11,162 --> 00:13:13,798 لم أكن لأقف هنا 219 00:13:13,831 --> 00:13:15,734 آبي) أيضاً) 220 00:13:15,767 --> 00:13:19,634 حسناً، صديقتك (إنها مميزة، كما تعلمين. د.(أركين 221 00:13:19,668 --> 00:13:21,471 كيف ولِمَ؟ لستُ متأكداً 222 00:13:21,504 --> 00:13:24,743 "ولكن هناك سبب لعودتها إلى "ماريه 223 00:13:24,774 --> 00:13:29,177 مثلما هناك سبب لبقائي هنا طوال تلك السنين 224 00:13:29,214 --> 00:13:31,947 ولكن الآن نفذت منك الأسباب 225 00:13:31,980 --> 00:13:34,585 ...أجل. حسناً 226 00:13:34,618 --> 00:13:35,985 أوتعرفين، الأمر مضحك 227 00:13:36,019 --> 00:13:37,822 جُل ما أردته منذ أن جئت هنا 228 00:13:37,855 --> 00:13:39,224 كان: ابهار هذه المدينة 229 00:13:39,254 --> 00:13:41,993 "وأعود إلى "لوس انجلوس وأستلقي على الشاطئ 230 00:13:42,024 --> 00:13:45,461 الآن، فجأة هذا الحلم يبدو صغيراً جداً 231 00:13:45,495 --> 00:13:47,298 ...نوعاً ما 232 00:13:47,331 --> 00:13:50,500 كما لو لدي مصير أكبر يحدث هنا 233 00:13:50,500 --> 00:13:51,668 أعرف ذلك الشعور 234 00:13:51,701 --> 00:13:54,205 ولكن هل تعتقد حقاً أن هذه هي الطريقة لمعرفة ذلك؟ 235 00:13:54,239 --> 00:13:57,041 فقط أعرف أني عليَّ أن أسلك الطريق عليَّ أن أخرج من هنا 236 00:13:57,075 --> 00:14:00,375 عليَّ أن أجد مساري 237 00:14:00,375 --> 00:14:02,413 (أنظري، (ليز 238 00:14:02,447 --> 00:14:06,450 اعتنِ بالمحل من اجلي، حسناً؟ 239 00:14:06,480 --> 00:14:07,980 تعالي 240 00:14:34,080 --> 00:14:39,080 "مرحباً بكم في "ماريه 241 00:14:51,759 --> 00:14:54,312 أجل! أجل! أجل 242 00:15:04,008 --> 00:15:06,244 ماذا تعطونني؟ لا أستطيع التفكير 243 00:15:06,277 --> 00:15:08,576 ماذا تفعلون بي؟ 244 00:15:12,048 --> 00:15:14,586 لا يجب أن أكون الشخص المحبوس هنا 245 00:15:14,619 --> 00:15:16,854 (يجب أن يكون أنت يا (آفري 246 00:15:16,884 --> 00:15:18,889 كلّا 247 00:15:22,557 --> 00:15:24,128 إصغِ 248 00:15:28,697 --> 00:15:30,734 !(ماريا) 249 00:15:30,734 --> 00:15:31,734 ما الخطب؟ 250 00:15:31,735 --> 00:15:32,836 ماذا تريدون مني؟ 251 00:16:04,201 --> 00:16:07,104 يا (ماريا)، إفتحي عينيك 252 00:16:07,138 --> 00:16:08,807 ...نيمو). كيف لكِ) 253 00:16:08,840 --> 00:16:11,605 لقد سمعت صرخاتك استطيع ان اقول انك تتألمين 254 00:16:13,043 --> 00:16:15,009 هل يمكنكِ إيقاف هذا؟ 255 00:16:15,046 --> 00:16:17,148 لا يمكنني 256 00:16:17,181 --> 00:16:18,947 لقد دخلتِ في قوة مظلمة 257 00:16:18,980 --> 00:16:21,118 محاوِلةً أن تري ابنتك مرة أخرى، 258 00:16:21,152 --> 00:16:22,951 (محاوِلةً أن تري (شونا 259 00:16:22,985 --> 00:16:25,956 الآن، أولئك الشياطين يخرجون 260 00:16:25,990 --> 00:16:27,591 كلّا 261 00:16:27,591 --> 00:16:30,461 ...لقد أفسدوكِ 262 00:16:30,495 --> 00:16:33,831 مما تسبب لك أن تفعلي أشياء فظيعة 263 00:16:33,864 --> 00:16:36,234 لكنكِ هنا الآن 264 00:16:36,267 --> 00:16:37,799 يمكنك أن توقفي الأمر 265 00:16:37,802 --> 00:16:40,269 يمكنني أن أعرض عليك بعض السلام 266 00:16:40,302 --> 00:16:42,340 والنعمة التي تشتهيها 267 00:16:42,373 --> 00:16:46,144 لكن يجب أن أحذركِ 268 00:16:46,177 --> 00:16:51,177 إنه سلام قد لا تعودين منه أبداً 269 00:17:28,853 --> 00:17:32,256 ترى هذا؟ 270 00:17:32,288 --> 00:17:36,861 الآثار جديدة 271 00:17:36,894 --> 00:17:40,663 إنه قريب، إبقوا متيقظين 272 00:17:40,698 --> 00:17:42,163 نحن نفقد الضوء 273 00:17:42,200 --> 00:17:44,665 أخبرني أن لديك خطة للعثور على هذا الوحش 274 00:17:44,701 --> 00:17:45,933 أجل، لدي خطة 275 00:17:45,970 --> 00:17:47,336 رجل واحد سيخرجه 276 00:17:47,372 --> 00:17:49,307 سنحاصره ثم نهاجمه 277 00:17:49,337 --> 00:17:50,642 (ثق بي، (إيلري 278 00:17:50,673 --> 00:17:53,607 هدفك لا يخرج من هنا في قطعة واحدة 279 00:17:53,644 --> 00:17:55,009 قائد الفريق؟ 280 00:17:55,046 --> 00:17:57,182 (أجل يا (روميرو إنه (شاو)، قُل 281 00:17:57,213 --> 00:17:59,981 ،إذا هذا الشيء قريب فسأقوده تجاهك 282 00:18:00,017 --> 00:18:01,415 حسناً إذاً 283 00:18:01,451 --> 00:18:03,385 عُلم 284 00:18:03,421 --> 00:18:05,086 حسناً، لنستمرّ بالتقدم 285 00:18:05,122 --> 00:18:06,622 إتبعوني 286 00:18:31,212 --> 00:18:32,700 ،(شاو) شيء ما قريب 287 00:18:32,700 --> 00:18:35,343 لكني لم ألمحه بعد 288 00:18:40,923 --> 00:18:44,525 أعرف أنك بالخارج 289 00:19:40,451 --> 00:19:42,351 (روميرو) أبلغ 290 00:19:45,323 --> 00:19:49,160 (ماريا) - أبيغيل)؟) - 291 00:19:49,192 --> 00:19:51,125 ماذا تفعلين هنا؟ 292 00:19:51,162 --> 00:19:54,298 (أنا هنا لأجل (ماريا 293 00:19:54,332 --> 00:19:58,230 لتحريرها من ألمها 294 00:20:01,239 --> 00:20:03,173 (ماريا) 295 00:20:03,207 --> 00:20:07,112 أليست جميلة؟ 296 00:20:07,144 --> 00:20:10,846 ابنتي الجميلة عادت لي أخيراً 297 00:20:14,482 --> 00:20:19,482 ماريا)، لا يوجد أحد هناك) لا يوجد أحد هناك 298 00:20:21,893 --> 00:20:26,893 أفيري سندرلاند) هو من يمكنه مساعدتك الآن يا طفلتي) 299 00:20:29,400 --> 00:20:31,048 دعيها 300 00:20:58,461 --> 00:21:02,133 عديني بأنك ستبقين معي 301 00:21:02,163 --> 00:21:03,663 أعدكِ 302 00:21:07,238 --> 00:21:09,788 إلى الأبد 303 00:21:23,354 --> 00:21:26,354 ديلروي)، كأس آخر) 304 00:21:40,738 --> 00:21:43,105 ما الأمر، أموالي ليست جيدة الآن؟ 305 00:21:43,141 --> 00:21:45,674 فقط لم أرك هنا منذ فترة 306 00:21:45,710 --> 00:21:49,413 أراهن أنك إفتقدتني، صحيح؟ 307 00:21:51,213 --> 00:21:56,213 أجل، يبدو وكأني سأفقد كل اصدقائي في هذه البلدة 308 00:21:57,721 --> 00:22:02,692 لا يمكنني أن أقول أنا متفاجئ 309 00:22:02,727 --> 00:22:04,894 سوف أمشي على قدمي 310 00:22:04,928 --> 00:22:06,798 دائماً 311 00:22:06,828 --> 00:22:08,833 ...الناس هنا، يفهمون 312 00:22:08,865 --> 00:22:10,535 ....الناس هنا يفهمون أن 313 00:22:10,567 --> 00:22:12,603 يعرفون أنني كنت دائما هنا بالنسبة لهم 314 00:22:12,603 --> 00:22:15,740 وأنا أعلم أنهم سوف يكونون دائماً هنا لأجلي 315 00:22:15,770 --> 00:22:18,540 .هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور أعلم أن هذا صحيح 316 00:22:18,576 --> 00:22:21,076 ...أنا فقط ...عليّ أن 317 00:22:21,112 --> 00:22:23,882 .عليّ أن أستجمع نفسي ...وأنا سوف 318 00:22:23,913 --> 00:22:27,250 اكتشف خطوتي التالية، كما تعلم 319 00:22:27,285 --> 00:22:30,855 ماذا لو تكون خطوتك القادمة هي الصعود بسيارة أجرة والعودة إلى المنزل؟ 320 00:22:30,886 --> 00:22:33,655 ما زلت أملك هذا المكان اللعين 321 00:22:33,691 --> 00:22:37,361 وسأجلس هنا حتى أكون جيداً ومستعداً 322 00:22:37,394 --> 00:22:41,432 ...مَن 323 00:22:41,462 --> 00:22:43,231 (نوعاً ما فزعتَ، (إيفري 324 00:22:43,267 --> 00:22:46,366 هل تنتظر شخصاً ما؟ 325 00:22:53,576 --> 00:22:56,846 هل رأيت المأمورة اليوم؟ 326 00:22:56,881 --> 00:22:59,048 أتصور أنها في المستشفى 327 00:22:59,084 --> 00:23:02,486 تعرّض (ماتي) لحادث ليلة أمس 328 00:23:02,519 --> 00:23:04,953 تعرض (مات) لحادث ليلة أمس؟ 329 00:23:04,989 --> 00:23:07,989 أي نوع من الحودات؟ سيارة؟ 330 00:23:16,164 --> 00:23:20,403 ياللمسيح 331 00:23:20,438 --> 00:23:24,442 ...الفتى المسكين 332 00:23:24,472 --> 00:23:25,825 ...(ديلروي) 333 00:23:32,082 --> 00:23:34,285 لا شيء 334 00:23:34,317 --> 00:23:37,468 شكراً للشراب 335 00:23:42,357 --> 00:23:44,894 أعرف أن هذا يبدو غريباً ...لكن 336 00:23:44,929 --> 00:23:47,699 هذا يذكرني قليلاً من موعدنا الأول 337 00:23:47,730 --> 00:23:52,470 أعددتُ لكِ العشاء، تذكرين؟ 338 00:23:52,500 --> 00:23:55,140 لم يسبق لي أن أعددت عشاء لأي شخص من قبل 339 00:23:55,173 --> 00:24:00,173 أردت فقط أن يكون كل شيء مثالياً 340 00:24:00,412 --> 00:24:04,582 حينما يحين الوقت، سأختبر ،كل من هذه الأعضاء على حدة 341 00:24:04,615 --> 00:24:07,919 ...ولكن في ظل هذه الظروف، وأعتقد أننا يجب فقط 342 00:24:07,951 --> 00:24:10,621 ،أن أعطيكِ كل شيء في آنٍ واحد 343 00:24:10,653 --> 00:24:13,923 للإفراج عن جسدك من سجنه ...و 344 00:24:13,958 --> 00:24:18,958 والقضاء على جميع أثار مرض الزهايمر 345 00:24:19,761 --> 00:24:24,761 رائحته جيدة بشكل مدهش، أليس كذلك؟ 346 00:24:25,134 --> 00:24:28,073 إنه قلبه، كما قال 347 00:24:28,105 --> 00:24:30,208 الإختبارات الأولية أظهرت أنه يحمل 348 00:24:30,240 --> 00:24:35,240 أعلى تركيز للنشاط المطفرة. 349 00:24:48,526 --> 00:24:52,096 إنه جيد جداً 350 00:24:52,130 --> 00:24:54,265 ...أرجوكِ، تظنين أنني قد 351 00:24:55,833 --> 00:24:58,603 قد أخضعكِ لعلاج غير مختبر؟ 352 00:24:58,634 --> 00:25:00,635 لا، ليس قبل أن جربته على نفسي 353 00:25:09,778 --> 00:25:11,115 مما استطعت رؤيته 354 00:25:11,146 --> 00:25:15,519 ...من فحص المخلوق 355 00:25:15,553 --> 00:25:19,189 ...بدأتْ عملية التجديد 356 00:25:33,201 --> 00:25:35,303 !(روميرو) 357 00:25:39,209 --> 00:25:40,259 !(روميرو) 358 00:25:45,615 --> 00:25:47,250 أين ذهبَ بحق الجحيم؟ 359 00:25:57,894 --> 00:26:00,894 (إنه وشاح (روميرو 360 00:26:04,468 --> 00:26:06,269 يا إلهي 361 00:26:06,303 --> 00:26:08,703 هناك في الأعلى أنظر 362 00:26:08,739 --> 00:26:10,989 هل ذلك (روميرو)؟ 363 00:26:15,546 --> 00:26:17,181 هذا سيء 364 00:26:17,211 --> 00:26:18,516 أعتقد أنه علينا أن نغادر 365 00:26:20,951 --> 00:26:25,951 أعتقد أنه علينا أن نغادر حالاً 366 00:26:27,356 --> 00:26:30,558 أين الطريق؟ أليس هذا المسار الذي جئنا فيه؟ 367 00:26:30,594 --> 00:26:34,065 ...ماذا 368 00:26:34,096 --> 00:26:36,534 (المخلوق... انه يستخدم (روميرو 369 00:26:36,567 --> 00:26:38,403 كطُعم - طعم؟ - 370 00:26:38,434 --> 00:26:42,538 إنه فخ وقد مشينا إليه 371 00:26:42,573 --> 00:26:44,105 ...نحن لا نصطاده 372 00:26:44,141 --> 00:26:46,144 بَل هو مَن يصطادنا 373 00:26:46,174 --> 00:26:49,076 تباً 374 00:27:01,726 --> 00:27:04,559 !هناك !هناك 375 00:27:04,595 --> 00:27:08,199 يا إلهي، ما ذلك؟ 376 00:27:08,230 --> 00:27:10,902 إنتبهوا! إنتبه وراءك 377 00:27:15,372 --> 00:27:19,540 نباتات لعينة 378 00:27:36,625 --> 00:27:40,364 .أستطيع أن أشعر به، إنه مدهش 379 00:28:05,221 --> 00:28:06,721 آفري)؟) 380 00:28:06,757 --> 00:28:10,192 لم أقصد أن أخيفك يا حبيبتي 381 00:28:10,228 --> 00:28:12,394 لم أشعر بهذا من قبل 382 00:28:12,430 --> 00:28:15,932 أعلم أن هذا يبدو غريباً ...ولكن أشعر وكأنني 383 00:28:15,967 --> 00:28:20,269 ...بطريقة ما، جزء من الطبيعة و 384 00:28:20,304 --> 00:28:22,854 النباتات حولنا 385 00:28:32,099 --> 00:28:33,317 (د. (آركين 386 00:28:33,351 --> 00:28:35,951 يا إلهي، (كارولين) أأنتِ بخير؟ 387 00:28:35,987 --> 00:28:37,519 ...(كارولين) - أنا أخوض محادثة خاصة - 388 00:28:37,556 --> 00:28:40,788 ...مع زوجتي، لذا سوف أقدّر لو 389 00:28:40,825 --> 00:28:42,160 هل تناولتْ كل هذه؟ 390 00:28:42,192 --> 00:28:44,063 ليس من شأنكِ 391 00:28:44,096 --> 00:28:45,961 ممكن أن تعاني من جرعة زائدة، يجب أن تذهب للمستشفى، يجب أن تُعالج 392 00:28:45,961 --> 00:28:47,163 يا (كارولين)، أنظري إلي أنظري إلي 393 00:28:47,163 --> 00:28:48,766 أنا على وشك معالجتها 394 00:28:48,766 --> 00:28:49,967 ،بشيء يعمل في الواقع 395 00:28:49,967 --> 00:28:52,299 لكني حقاً أريدك أن تغادري الآن، حسناً؟ 396 00:28:52,299 --> 00:28:53,836 ...زوجتك 397 00:28:53,871 --> 00:28:56,337 (زوجتك تحتاج إلى عناية طبية. دكتور (وودرو 398 00:28:56,373 --> 00:28:57,910 ....أجل، أحتاج 399 00:28:57,942 --> 00:28:59,544 ...ماذا، (جيسون)؟ - - مرحباً؟ مرحباً؟ هل من أحد؟ 400 00:28:59,576 --> 00:29:01,179 ماذا تفعل؟ - أتركيه، لا بأس - 401 00:29:01,211 --> 00:29:03,711 لا بأس، لا بأس فقط اجلسي 402 00:29:05,646 --> 00:29:06,981 ماذا تفعل؟ 403 00:29:07,018 --> 00:29:09,720 أحاول مساعدة زوحتي 404 00:29:09,751 --> 00:29:11,221 لن أسمح لك أو لأي شخص آخر 405 00:29:11,221 --> 00:29:15,269 أن يمنعني من إنقاذها 406 00:29:26,067 --> 00:29:28,836 ...(ماتي) 407 00:29:28,873 --> 00:29:31,740 أنا حقاً آسفة يا عزيزي 408 00:29:31,776 --> 00:29:33,277 مات) مقاتل) 409 00:29:37,448 --> 00:29:38,950 كيف زحفت عائداً؟ 410 00:29:38,980 --> 00:29:41,852 لوسيليا) لقد جئت مسالماً) 411 00:29:41,884 --> 00:29:46,384 أخرج من هذه الغرفة 412 00:30:05,910 --> 00:30:08,943 مع أي جهة تعمل يا (آفري)؟ 413 00:30:08,980 --> 00:30:11,980 جهة؟ - بعد كل ما حدث - 414 00:30:12,016 --> 00:30:14,115 ،حاول (مات) قتلك تتوقع مني أن أصدق؟ 415 00:30:14,152 --> 00:30:15,750 أنك زحفت من المستنقع 416 00:30:15,786 --> 00:30:17,721 والآن ستغفر له؟ 417 00:30:17,756 --> 00:30:21,092 أخبريني بإبن لم يحلم بقتل والده 418 00:30:21,125 --> 00:30:22,894 بحين أو آخر 419 00:30:22,924 --> 00:30:25,096 يمكن للإبن أن يكره والده 420 00:30:25,126 --> 00:30:29,030 ومن واجب الأب أن يغفر 421 00:30:29,067 --> 00:30:31,500 ...كنتُ أفكّر 422 00:30:31,535 --> 00:30:35,432 أرى شيئاً هنا 423 00:30:43,547 --> 00:30:45,480 الشيء الأكثر جنوناً 424 00:30:45,517 --> 00:30:49,053 على الرغم من أن الطبيعي قد .يبدو مجنوناً، على أي حال 425 00:30:49,086 --> 00:30:50,855 يوجد جانب مضيء 426 00:30:50,885 --> 00:30:53,824 خلف كل هذه الفوضى 427 00:30:53,855 --> 00:30:57,028 لو عرفتِ أنني راجع 428 00:30:57,058 --> 00:30:59,163 فأنت سمعتِ أيضاً 429 00:30:59,163 --> 00:31:02,066 ماريا) كانت تعاني من مشاكل عقلية خطيرة) 430 00:31:02,097 --> 00:31:04,866 وأخشى أن تشخيصها ليس جيداً 431 00:31:04,902 --> 00:31:08,672 ...وأتصور 432 00:31:08,703 --> 00:31:13,442 سنتطلق قريباً 433 00:31:13,442 --> 00:31:15,546 مالذي تقوله؟ 434 00:31:15,576 --> 00:31:20,151 ...ما أقوله 435 00:31:20,182 --> 00:31:24,534 يمكننا أخيراً أن نكون معاً 436 00:31:26,824 --> 00:31:28,423 يمكننا أن نبدأ 437 00:31:28,459 --> 00:31:31,759 بدايةً جديدة 438 00:31:31,796 --> 00:31:35,596 أنتِ وأنا 439 00:31:35,633 --> 00:31:36,833 وإبننا 440 00:31:40,672 --> 00:31:43,740 لقد طعنتَ إبننا أيها السافل 441 00:31:43,771 --> 00:31:45,607 لقد حوّلتَ إبننا 442 00:31:45,644 --> 00:31:50,644 إلى قاتل (وأنت ستتعفن في الجحيم من أجل ذلك، (آفري 443 00:31:51,950 --> 00:31:56,950 ،ولو أُتيحت الفرصة سأكون الشخص الذي يرسلك إلى هناك 444 00:31:58,288 --> 00:32:00,258 (إبقى بعيداً عن (مات 445 00:32:00,288 --> 00:32:04,191 وابقى بعيداً عني 446 00:32:14,336 --> 00:32:17,709 هل يمكنك على الأقل محاولة الشرح لي 447 00:32:17,740 --> 00:32:20,442 ما هو الذي تحاول القيام به مع هذه الخطط؟ 448 00:32:20,478 --> 00:32:25,478 المواد التي حصدتها هي فريدة من نوعها تماماً 449 00:32:25,784 --> 00:32:29,854 إنها غير موجودة في أي مكان آخر في العالم بأسره 450 00:32:29,884 --> 00:32:33,391 "باستثناء مستنقعات "ماريه 451 00:32:33,423 --> 00:32:37,259 تلك... التي حصدتها؟ 452 00:32:37,295 --> 00:32:40,828 ،التي حفظتها لإكمال عملي 453 00:32:40,865 --> 00:32:43,634 تلك الأجزاء من (آليك)؟ 454 00:32:43,664 --> 00:32:45,536 ...آبي)، هناك) 455 00:32:45,567 --> 00:32:47,538 (لا يوجد هنالك (آليك 456 00:32:47,569 --> 00:32:49,641 لا أكترث لما تظن أنك رأيته 457 00:32:49,673 --> 00:32:51,275 ،انه لا يزال على قيد الحياة هناك في مكان ما 458 00:32:51,307 --> 00:32:53,277 وأنت تجاهلتَ ذلك 459 00:32:53,308 --> 00:32:55,443 لقد أخذته من المستنقع وقمت بتشريحه 460 00:32:55,480 --> 00:32:58,146 كما لو كان نوعاً ما من التجارب العلمية يا دكتورة 461 00:32:58,146 --> 00:33:00,182 لا وجود له 462 00:33:00,218 --> 00:33:02,684 إنه نبات ذو خصائص متجددة 463 00:33:02,721 --> 00:33:05,323 التي سأستخدمها للمساعدة في إنقاذ زوجتي 464 00:33:05,355 --> 00:33:06,855 هذا جنون - كلّا - 465 00:33:06,891 --> 00:33:09,057 هذا جنون - لا، ليس كذلك - 466 00:33:09,093 --> 00:33:11,028 ...إنه 467 00:33:11,059 --> 00:33:14,565 إنه معجزة 468 00:33:16,731 --> 00:33:19,804 حسناً يا حبي 469 00:33:19,836 --> 00:33:22,203 ...إعادة تجديد خلاياك 470 00:33:22,240 --> 00:33:27,076 .إعادة كتابة المسارات العصبية في دماغك 471 00:33:27,111 --> 00:33:31,461 توقف! توقف! توقف! توقف 472 00:33:45,363 --> 00:33:48,596 قامت الطوارئ بتتبع المكالمة عن طريق هاتفكِ 473 00:33:48,632 --> 00:33:49,730 شكراً لكم 474 00:33:58,375 --> 00:34:02,046 لا تأخذوها، لا تأخذوها من فضلكم 475 00:34:02,076 --> 00:34:03,578 ...لا 476 00:34:12,943 --> 00:34:16,927 شاو)، هذا لا ينفع) 477 00:34:16,960 --> 00:34:19,530 بل ينفع 478 00:34:19,563 --> 00:34:21,465 حسناً 479 00:34:21,498 --> 00:34:25,101 لقد أحضرتنا إلى حيث تريدنا 480 00:34:25,135 --> 00:34:29,335 لمَ لا تظهر نفسك؟ 481 00:34:40,251 --> 00:34:41,585 ماذا نفعل؟ 482 00:34:41,619 --> 00:34:45,155 شاو) تمهّل حسناً؟ تمهّل 483 00:34:45,188 --> 00:34:47,590 (ذلك الوغد قتل (روميرو 484 00:34:59,335 --> 00:35:01,572 إنه قادم من هناك !أطلقوا النار 485 00:35:15,119 --> 00:35:17,068 إعيدوا التعبئة 486 00:35:50,688 --> 00:35:52,956 سمعتُ المكالمة تخرج عبر ماسح الشرطة 487 00:35:52,989 --> 00:35:55,793 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 488 00:35:55,827 --> 00:35:59,530 إنه (جيسون وودرو) 489 00:35:59,563 --> 00:36:02,467 لا أدري، فقد عقله 490 00:36:02,500 --> 00:36:05,503 يبدو أن الكثير من ذلك يحدث في الآونة الأخيرة 491 00:36:05,536 --> 00:36:07,938 أين زوجتي؟ 492 00:36:07,972 --> 00:36:10,039 أين زوجتي؟ 493 00:36:10,074 --> 00:36:11,775 (آبي) (آبي) 494 00:36:11,809 --> 00:36:14,478 لا يمكنك فعل هذا لا يمكنك فعل هذا 495 00:36:14,512 --> 00:36:17,081 يا (كارولين)، سأعثر عليكِ 496 00:36:17,114 --> 00:36:19,282 سأعثر عليكِ، لا تخافي 497 00:36:19,317 --> 00:36:21,416 سأعثر عليكِ 498 00:36:42,773 --> 00:36:44,873 مرحباً 499 00:36:47,911 --> 00:36:49,681 حلم سيء؟ 500 00:36:49,713 --> 00:36:54,485 لا، في الواقع كان جيداً 501 00:36:54,518 --> 00:36:58,289 لقد كنت طفلاً مرة أخرى في المنزل القديم 502 00:36:58,322 --> 00:37:00,690 أركض في الفناء الخلفي معكِ ومع أبي 503 00:37:02,427 --> 00:37:07,331 الممرضة قالت أن حظيت بزائر في وقت سابق 504 00:37:07,364 --> 00:37:10,065 إذاً (آفري) نجا 505 00:37:13,771 --> 00:37:16,172 لقد كان هنا 506 00:37:16,206 --> 00:37:20,010 هل تعرف الشيء السيء؟ .أنا مسرور 507 00:37:20,043 --> 00:37:21,246 أفضل بقاءه حياً 508 00:37:21,280 --> 00:37:23,047 على أن أعيش مع ذنب قتل رجل آخر 509 00:37:23,079 --> 00:37:24,882 لا، الآن لا تفكّر في ذلك 510 00:37:24,916 --> 00:37:27,851 ...كلّا، إنه على عاتقي - كلّا، إنه على عاتقي - 511 00:37:27,885 --> 00:37:29,753 لقد كنت أخفي سرّ (آفري) عنك 512 00:37:29,788 --> 00:37:32,255 طوال تلك السنين، كان عليَّ أن أثق بك 513 00:37:32,289 --> 00:37:37,027 لتكون الرجل الذي كنت أعرف أنك ستكونه 514 00:37:37,061 --> 00:37:42,000 أنا فقط أشعر بالخجل من الكثير من الأشياء التي فعلتها 515 00:37:42,467 --> 00:37:44,367 أنت كل ما أملك 516 00:37:44,402 --> 00:37:48,438 أوتعرف، أنت كل شيء بالنسبة لي 517 00:37:48,472 --> 00:37:51,375 والحبّ الذي أكنّه إليك 518 00:37:51,409 --> 00:37:55,512 إنه ليس بكذبة أبداً 519 00:37:55,545 --> 00:37:58,882 أمّاه، ليس عليكِ إخباري بذلك 520 00:37:58,916 --> 00:38:00,550 ...أعدك 521 00:38:00,585 --> 00:38:05,585 أننا سنتخطى هذه المحنة ونعبر إلى الجانب المشرق 522 00:38:05,922 --> 00:38:10,922 أعتقد أنه يجب أن تذهبي إلى المنزل 523 00:38:12,061 --> 00:38:13,061 حسناً 524 00:38:18,068 --> 00:38:23,068 سأحضر لك بعض الملابس الجديدة صباحاً 525 00:38:37,753 --> 00:38:39,556 (جانسن) 526 00:38:39,590 --> 00:38:40,724 ما من خروج 527 00:38:40,757 --> 00:38:43,695 أثناء خروجي، الأطباء فقط ما من زوار 528 00:38:43,728 --> 00:38:45,161 حسناً؟ إبقى متيقظاً 529 00:38:45,195 --> 00:38:47,896 هل تفهم؟ 530 00:38:51,168 --> 00:38:55,068 (أحبك يا (ماثيو ليروي 531 00:39:46,989 --> 00:39:51,161 ربّاه، لقد أحببتك 532 00:39:51,195 --> 00:39:52,228 (آفري) 533 00:39:54,898 --> 00:39:59,898 أنا آسف لأنني لم أستطع أن أكون معك كما أردتِ دائماً 534 00:40:00,170 --> 00:40:03,675 واحد منا يجب أن يموت 535 00:40:03,708 --> 00:40:06,858 واحد منا يجب أن يموت 536 00:40:53,956 --> 00:40:56,994 يا إلهي 537 00:41:06,237 --> 00:41:08,304 النجدة! النجدة 538 00:41:08,338 --> 00:41:10,373 !ساعدوني 539 00:41:10,407 --> 00:41:11,608 !ساعدوني 540 00:41:22,219 --> 00:41:24,820 !النجدة 541 00:41:24,855 --> 00:41:27,224 !ساعدوني 542 00:41:27,257 --> 00:41:28,458 !ساعدوني 543 00:41:36,967 --> 00:41:38,166 !ساعدوني 544 00:42:33,824 --> 00:42:35,925 ماذا بحق السماء؟ 545 00:42:45,635 --> 00:42:48,105 لا، مهلاً، مهلاً 546 00:42:48,137 --> 00:42:49,472 أستطيع مساعدتك 547 00:42:49,507 --> 00:42:51,775 أستطيع مساعدتكِ، حسناً؟ 548 00:42:51,809 --> 00:42:53,811 ،ومع هذه القدرات التجديدية 549 00:42:53,844 --> 00:42:56,981 يمكنك فعل الكثير للناس 550 00:43:02,500 --> 00:43:04,922 الناس أسروني 551 00:43:04,956 --> 00:43:09,956 الناس جعلوني أشاهد نفسي بينما هم يسحبون قلبي 552 00:43:10,795 --> 00:43:13,197 يا (هولند)، لدي خطة 553 00:43:13,230 --> 00:43:14,898 أنا لستُ (آليك هولند) 554 00:43:14,931 --> 00:43:17,434 لقد أريتني هذا 555 00:43:17,467 --> 00:43:18,668 حسناً 556 00:43:18,702 --> 00:43:21,438 .يمكنك أن تفعل الكثير من أجل البشرية جمعاء 557 00:43:21,472 --> 00:43:26,010 لماذا قد أساعدكم؟ 558 00:43:26,043 --> 00:43:28,545 أخبر الآخرين بما رأيته اليوم 559 00:43:28,579 --> 00:43:31,081 أخبرهم بما أنا قادر عليه 560 00:43:31,114 --> 00:43:32,550 ...أخبرهم 561 00:43:32,583 --> 00:43:35,485 !أن يتركوني وشأني 562 00:44:02,679 --> 00:44:06,130 تشعر بحال أفضل الآن؟ 563 00:44:10,320 --> 00:44:12,088 إذهب 564 00:44:12,121 --> 00:44:13,922 أنت ميت 565 00:44:19,063 --> 00:44:22,065 "إذهب. أنت ميت" 566 00:44:22,099 --> 00:44:25,500 ...جسدياً، نعم. ولكن 567 00:44:25,500 --> 00:44:27,538 بالأعلى هنا مازلت موجوداً 568 00:44:27,570 --> 00:44:30,842 لا أستطيع الاستمرار هكذا 569 00:44:30,875 --> 00:44:35,780 أعرف 570 00:44:35,813 --> 00:44:38,916 ربما إنتمائي بعيد عن الناس 571 00:44:38,949 --> 00:44:40,599 خارجاً، في الخضار 572 00:44:40,599 --> 00:44:42,887 هل هذه خطتنا؟ 573 00:44:42,887 --> 00:44:45,822 لأننا وحش، أليس كذلك؟ 574 00:44:45,856 --> 00:44:48,726 إنهم لا يرونني كإنسان 575 00:44:48,759 --> 00:44:50,795 فقط كوحش 576 00:44:50,827 --> 00:44:54,231 أجل، حتماً 577 00:44:54,231 --> 00:44:56,032 عدا واحدة 578 00:44:56,065 --> 00:44:57,400 (آبي) 579 00:44:57,434 --> 00:44:59,137 إذا تركناها 580 00:44:59,170 --> 00:45:02,672 نفقد الصلة البشرية الوحيدة التي حظينا بها 581 00:45:02,706 --> 00:45:05,076 وبعد ذلك، سنكون على هيأة هذا "الوحش" فقط 582 00:45:05,108 --> 00:45:07,777 ،وإذا بقينا لأجلها ماذا؟ 583 00:45:07,811 --> 00:45:10,347 لا أدري 584 00:45:10,347 --> 00:45:12,884 لا توجد ضمانات 585 00:45:12,916 --> 00:45:16,253 لكن لم يكن هناك أبداً 586 00:45:16,286 --> 00:45:19,757 أجل، كنت تحاول بشدة أن تصبح أنا مجدداً ...لكن 587 00:45:19,789 --> 00:45:22,793 ،لم يعد الأمر يتعلق بي بعد الآن كلانا يعرف ذلك 588 00:45:22,827 --> 00:45:25,027 (آليك هولند) قد رحل 589 00:45:25,063 --> 00:45:28,797 ...لكن السؤال هو 590 00:45:28,833 --> 00:45:32,132 مَن تريد أن تكون؟ 591 00:46:37,902 --> 00:46:40,302 لماذا رجعتِ؟ 592 00:46:57,688 --> 00:46:59,523 ... أنا 593 00:46:59,556 --> 00:47:02,726 كان يجب أن أراك، كان يجب أن أعرف أنك بخير 594 00:47:02,760 --> 00:47:04,862 (آليك هولند) قد رحل 595 00:47:04,896 --> 00:47:07,097 .لا يوجد شيء يمكنك القيام به لتغيير ذلك 596 00:47:07,130 --> 00:47:08,797 أنا لست هنا للمحاولة 597 00:47:08,833 --> 00:47:11,902 لماذا إذاً؟ 598 00:47:11,936 --> 00:47:14,672 ...لأننهي أهتم 599 00:47:14,704 --> 00:47:16,873 بشأنك 600 00:47:16,907 --> 00:47:21,646 ..وليس فقط كما كنت من قبل، بل الآن 601 00:47:21,679 --> 00:47:23,614 أنا أفهم كم كان هذا شاقّاً عليك 602 00:47:23,614 --> 00:47:27,483 ولكن فجأة كنت منفتحاً على العوالم التي لم أكن أعرف وجودها 603 00:47:27,518 --> 00:47:29,420 عوالم خطيرة 604 00:47:29,452 --> 00:47:31,222 أجل 605 00:47:31,255 --> 00:47:32,822 أجل، هناك ظلام في الخارج 606 00:47:32,856 --> 00:47:34,925 .لقد رأيناه معاً لكن من خلالك 607 00:47:34,958 --> 00:47:38,096 لقد رأيت أيضا الجمال في هذا المكان 608 00:47:38,128 --> 00:47:40,731 لقد لمستِ "الأخضر"؟ 609 00:47:40,764 --> 00:47:43,166 أجل، من خلالك فقط 610 00:47:43,199 --> 00:47:45,001 ...أنا 611 00:47:45,036 --> 00:47:49,338 أريد أن أشعر بالمزيد أريد أن أرى المزيد 612 00:47:52,076 --> 00:47:55,246 كنتُ سأغادر 613 00:47:55,280 --> 00:48:00,230 وأترك نفسي في المستنقع إلى الأبد 614 00:48:01,751 --> 00:48:04,302 مالذي أوقفك؟ 615 00:48:09,561 --> 00:48:14,561 فكرة ألّا أراكِ مجدداً 616 00:48:15,800 --> 00:48:19,503 ...حسناً، أنا أظن 617 00:48:19,536 --> 00:48:21,838 هذا شيء مشترك آخر لدينا 618 00:48:31,282 --> 00:48:35,286 وأنا أخفي المزيد 619 00:48:35,320 --> 00:48:37,155 هل هناك شيء بالخارج؟ 620 00:48:37,188 --> 00:48:38,889 ...الظلام 621 00:48:38,922 --> 00:48:42,293 لا يزال مستعراً 622 00:48:42,327 --> 00:48:44,128 يقاتل من أجل التحرر 623 00:48:44,161 --> 00:48:45,896 يقاتل للخروج 624 00:48:45,929 --> 00:48:48,699 ،حسناً 625 00:48:48,733 --> 00:48:53,733 لن أذهب إلى أي مكان، لذا سنواجهه معاً 626 00:48:55,039 --> 00:48:57,842 كيف يبدو هذا؟ 627 00:48:57,875 --> 00:49:02,074 سأود ذلك كثيراً 628 00:49:09,074 --> 00:49:19,074 تقبّلوا تحيّات فريق "مترجمي تجمع أفلام العراق" www.facebook.com/IMTSUBS 629 00:50:07,043 --> 00:50:09,112 هل من أحد هنا؟ 630 00:50:09,146 --> 00:50:14,146 انظر، أنا فقط أجمع أغراضي، حسناً؟ 631 00:50:16,688 --> 00:50:21,192 حسناً يا (تايلر) توقف عن العبث 632 00:50:21,224 --> 00:50:23,094 مالذي يجري؟ 633 00:50:23,126 --> 00:50:25,096 أي أحد؟ 634 00:50:25,128 --> 00:50:29,565 أمي، أين انتِ؟ 635 00:50:29,599 --> 00:50:33,304 أمّاه؟ 636 00:50:33,338 --> 00:50:37,007 ماذا حدث هنا؟ 637 00:50:37,041 --> 00:50:39,141 ماذا بحق الجحيم؟ 638 00:50:45,748 --> 00:50:48,297 ما كل هذا؟ 639 00:51:03,099 --> 00:51:04,099 ياللمسيح 640 00:51:13,210 --> 00:51:14,210 تايلر)؟) 641 00:51:42,972 --> 00:51:45,523 هل من أحد هناك؟ 642 00:52:06,730 --> 00:52:08,829 !أظهر نفسك 643 00:52:22,146 --> 00:52:24,514 (لماذا (آليك هولند 644 00:52:24,547 --> 00:52:29,547 أراد بشدة أن يكون إنساناً مرة أخرى؟ 645 00:52:30,420 --> 00:52:35,358 .عندما يكون البديل أمراً أكثر فضولاً 646 00:52:35,393 --> 00:52:37,728 ما أنت؟ 647 00:52:37,760 --> 00:52:39,262 ...حسناً 648 00:52:39,362 --> 00:52:42,262 لقد كنتُ (جيسون وودرو)