1 00:00:44,403 --> 00:00:47,214 Kom igen, ditt skrälle. 2 00:00:48,073 --> 00:00:51,677 Signalen bryts hela tiden. 3 00:00:51,744 --> 00:00:55,847 Jag hatar att vara här om natten. 4 00:00:55,914 --> 00:00:59,768 Det förstår jag om du fiskar med dynamit. 5 00:01:01,920 --> 00:01:04,398 Nu funkar det. 6 00:01:04,465 --> 00:01:10,237 Senaste platsen var bortom träden. 7 00:01:22,274 --> 00:01:25,836 Stanna. Jag tror att vi är framme. 8 00:01:25,903 --> 00:01:30,882 - Är du säker, Eddie? - Vi har tre lådor att sänka. 9 00:01:30,949 --> 00:01:34,011 - Det är allt jag vet. - Då så. 10 00:01:55,849 --> 00:02:00,287 - Vad hände? - Den startar inte. 11 00:02:00,354 --> 00:02:05,250 - Vad fan menar du? - Den startar inte. 12 00:02:11,615 --> 00:02:14,801 Det var väl bara en alligator? 13 00:02:22,751 --> 00:02:24,937 Jävlar! 14 00:02:29,383 --> 00:02:33,570 Helvete. Vad fan var det där? 15 00:02:43,230 --> 00:02:45,499 Vart tog han vägen? 16 00:02:52,740 --> 00:02:58,470 Simma! Simma till mig! Kom igen! 17 00:03:03,208 --> 00:03:05,811 Kom hit! 18 00:03:09,882 --> 00:03:13,277 Vart tog han vägen? Blaine! 19 00:03:14,928 --> 00:03:19,867 Lyssna! Lyssna... 20 00:03:49,254 --> 00:03:51,815 Fan! 21 00:05:49,750 --> 00:05:53,979 - Vem var fast i slottet? - Prinsessan Cassie. 22 00:05:54,046 --> 00:05:58,108 - Och vem var arg på henne? - Jättarnas konung. 23 00:05:58,175 --> 00:06:04,364 - Varför var konungen så arg? - För att de hade stulit allt guld. 24 00:06:04,431 --> 00:06:10,746 Prinsessan Cassie var helt ensam så tror ni att hon var lycklig? 25 00:06:10,813 --> 00:06:15,000 Hur mådde hon? Hon var väldigt rädd. 26 00:06:15,067 --> 00:06:22,132 - Vad gör man när man är rädd? - Är modig. 27 00:06:22,199 --> 00:06:28,514 Vi skriver upp det. "Modig, rädd och arg." 28 00:06:41,427 --> 00:06:44,238 Herregud! Susie! 29 00:06:47,349 --> 00:06:50,285 DEMOKRATISKA REPUBLIKEN KONGO 30 00:06:54,982 --> 00:07:00,754 Släpp den där! Sluta! Släpp! 31 00:07:04,867 --> 00:07:10,430 Jag försöker hjälpa dig. Släpp den! 32 00:07:10,497 --> 00:07:13,934 Ta inte av dig masken! 33 00:07:14,001 --> 00:07:19,064 Var inte rädd. 34 00:07:27,681 --> 00:07:32,744 Du är modig som försvarar din syster. 35 00:07:32,811 --> 00:07:37,791 Vi vill hjälpa henne. Hon är väldigt sjuk. 36 00:07:41,904 --> 00:07:47,592 Kan du hjälpa mig? Du måste vara stark för henne. 37 00:07:47,659 --> 00:07:51,221 Jag vill inte lämna henne. 38 00:07:51,288 --> 00:07:56,560 Du behöver inte lämna henne. Du får också följa med. 39 00:08:02,007 --> 00:08:04,443 Tack. 40 00:08:25,406 --> 00:08:28,467 Okej, du kan säga det. 41 00:08:28,534 --> 00:08:34,014 Vadå? Att du är asgrym? Att du är en hjälte? 42 00:08:34,081 --> 00:08:38,852 Så inget skäll för att jag riskerade att bli smittad av ebola? 43 00:08:38,919 --> 00:08:42,064 Du räddade henne. 44 00:08:42,131 --> 00:08:47,152 Jag vet att du kommer att våndas över det senare. 45 00:08:47,219 --> 00:08:50,572 - Jag ska testa mig. Ingen fara. - Tack. 46 00:08:50,639 --> 00:08:55,369 De får antibiotika och testkit utifall vattnet blir dåligt igen. 47 00:08:55,436 --> 00:09:00,415 - Vad skulle jag göra utan dig? - Försöka skaffa pojkvänner åt oss? 48 00:09:00,482 --> 00:09:04,711 Om du inte tänker göra det så har Atlanta ringt. 49 00:09:04,778 --> 00:09:08,423 Det finns ett misstänkt smittutbrott i USA. 50 00:09:16,540 --> 00:09:18,725 Du skojar? 51 00:09:23,213 --> 00:09:27,317 - Det här är inte Kongo. - Sväng vänster där framme. 52 00:09:27,384 --> 00:09:32,239 Minns du det? Hur längesen var det du var hemma? 53 00:09:32,306 --> 00:09:34,199 Ett tag sen. 54 00:09:34,266 --> 00:09:39,872 Nån glömde meddela Marais att 1962 var väldigt längesen. 55 00:10:10,886 --> 00:10:14,865 Skönt att ni kom för jag börjar bli villrådig. 56 00:10:14,932 --> 00:10:18,785 - Bara tre infekterade? - En fjärde togs in i morse. 57 00:10:18,852 --> 00:10:22,873 Flickan visade symptom först och hade kontakt med sin lärare. 58 00:10:22,940 --> 00:10:28,045 - Och dagens patient? - En kassör på Sunderlands snabbköp. 59 00:10:28,112 --> 00:10:32,883 Det sprider sig. Är alla här? 60 00:10:35,077 --> 00:10:39,806 För er som inte känner mig så är jag dr Abby Arcane - 61 00:10:39,873 --> 00:10:43,852 - från Smittskyddsinstitutets underrättelseservice. 62 00:10:43,919 --> 00:10:49,024 Mitt team kommer att hjälpa er att finna ursprunget till sjukdomen. 63 00:10:49,091 --> 00:10:53,904 Vi behöver blodprover och få veta vilka patienterna hade kontakt med. 64 00:10:53,971 --> 00:10:57,908 Identifierar vi sjukdomen så kan den behandlas. 65 00:10:57,975 --> 00:11:02,996 Masker, handskar och glasögon för alla som har kontakt med dem. 66 00:11:03,063 --> 00:11:08,043 Jag tänker inte låta er bli sjuka. Okej? Fortsätt jobba. 67 00:11:23,500 --> 00:11:27,646 Hej, gumman. Hur mår du? 68 00:11:48,066 --> 00:11:53,171 - Det här låg på hennes kudde. - Kanske från ambulansen? 69 00:11:53,238 --> 00:11:56,633 Har hon andats så här hela tiden? 70 00:11:56,700 --> 00:12:01,888 Vi fann en mystisk mycosis i lungorna men det är inget svampsläkte. 71 00:12:01,955 --> 00:12:06,018 Jag låter nån undersöka. 72 00:12:17,805 --> 00:12:21,199 Ursäkta? Du får inte ta det där. 73 00:12:21,266 --> 00:12:26,371 Det gör jag inte. Jag tittar bara av rent intresse. 74 00:12:26,438 --> 00:12:29,791 Är de här blodproverna nytagna? 75 00:12:29,858 --> 00:12:34,796 Om jag får hennes prover så kan jag jämföra med mina resultat. 76 00:12:34,863 --> 00:12:39,801 - Och vem är du? - Du vet att du inte får vara här. 77 00:12:39,868 --> 00:12:44,389 Du hittar inte svaren i den vanliga regelboken. 78 00:12:44,456 --> 00:12:49,269 - Kalla på vakten! - Det behövs inte. Jag går. 79 00:12:49,336 --> 00:12:54,900 Du vill prata med mig förr eller senare. Kan du inte vara snäll? 80 00:12:54,967 --> 00:12:58,779 - Vem var det där? - Vi borde ta reda på det. 81 00:12:58,846 --> 00:13:03,909 - Vad vet vi om Susies föräldrar? - Mamman död och pappan saknas. 82 00:13:03,976 --> 00:13:10,332 Han tros vara ute på vattnet. Skolbussen hämtade henne som vanligt. 83 00:13:10,399 --> 00:13:13,210 Pappan kanske tog sig hem. 84 00:13:38,510 --> 00:13:44,825 - Matt? - Jag kunde knappt tro att du var här. 85 00:13:44,892 --> 00:13:48,412 - Är du polis nu? - Sen fyra år. 86 00:13:48,479 --> 00:13:53,709 - Otroligt att råka på dig igen. - Synd på omständigheterna. 87 00:13:55,611 --> 00:13:59,965 - Hur mår Coyles dotter? - Inte bra. Hon är vårt indexfall. 88 00:14:00,032 --> 00:14:04,469 - Vad vet du om pappan? - Eddie? Han är fiskare. 89 00:14:04,536 --> 00:14:09,641 Han har åkt fast för tjuvfiske och rattfylla. 90 00:14:09,708 --> 00:14:14,688 - Han har inga anmälningar mot sig. - Då är han "Årets pappa" i stan. 91 00:14:14,755 --> 00:14:21,486 Han svarade inte när vi ringde och han fiskebåt är inte tillbaka. 92 00:14:35,734 --> 00:14:37,920 Mr Coyle? 93 00:14:40,072 --> 00:14:42,257 Coyle! 94 00:15:45,929 --> 00:15:49,867 - Matt? - Jag hör det. 95 00:15:57,065 --> 00:15:59,459 Mr Coyle? 96 00:16:43,737 --> 00:16:45,923 Mr Coyle? 97 00:16:47,491 --> 00:16:49,676 Coyle! 98 00:17:11,515 --> 00:17:13,742 Du... 99 00:17:17,020 --> 00:17:20,040 Hallå! 100 00:17:23,527 --> 00:17:26,463 Släpp den! Jag sa, släpp den! 101 00:17:26,530 --> 00:17:30,592 Lugn! Jag tar bara prover! 102 00:17:31,702 --> 00:17:37,474 Vad fan gör du här?! Han gjorde intrång på sjukhuset tidigare. 103 00:17:40,836 --> 00:17:44,731 Ni fokuserar på fel sak. 104 00:18:15,245 --> 00:18:17,431 Vad fan...? 105 00:18:55,411 --> 00:19:01,850 Han heter Alec Holland och är nån sorts forskare. 106 00:19:03,460 --> 00:19:07,814 - Du tänker väl inte gripa honom? - Han gjorde inbrott. 107 00:19:07,881 --> 00:19:13,070 - Han gjorde inte det här med Coyle. - Vad fan var det, då? 108 00:19:13,137 --> 00:19:16,490 Jag tänker ta reda på det. 109 00:19:24,064 --> 00:19:27,751 Ursäkta, dr Arcane. Får jag prata med dig... igen? 110 00:19:27,818 --> 00:19:32,839 Vad är det med dig? Du är inte härifrån. 111 00:19:32,906 --> 00:19:37,928 - Jag försöker bara hjälpa. - Genom att vara där du inte får vara? 112 00:19:37,995 --> 00:19:42,599 - Har du varit med om nåt liknande? - Vi har läget under kontroll. 113 00:19:42,666 --> 00:19:47,187 Men inget biter väl? Pyrazinamid? Etambutol? 114 00:19:47,254 --> 00:19:51,942 - Vem är du, nu igen? - Holland. Som landet. 115 00:19:52,009 --> 00:19:57,406 Avery Sunderland anlitade mig att analysera biologiska prover. 116 00:19:57,473 --> 00:20:04,079 - Han är en viktig man i trakterna. - Men jag har hittat konstiga saker. 117 00:20:04,146 --> 00:20:10,127 Biologiska processer som kan ha kopplingar till infektionerna. 118 00:20:10,194 --> 00:20:15,507 - Hur då? - Det vore enklast att visa. 119 00:20:15,574 --> 00:20:19,761 - Sunderlands labb ligger i träsket. - Mina patienter väntar. 120 00:20:19,828 --> 00:20:25,267 De väntar på ett botemedel, men ni har inte identifierat patogenen än. 121 00:20:26,293 --> 00:20:28,228 Nej. 122 00:20:29,963 --> 00:20:36,111 Gillar du mysterier? "Mord och inga visor"? "Columbo"? 123 00:20:36,178 --> 00:20:41,241 Va? Jag gillar referenser som inte är från 80-talet. 124 00:20:41,308 --> 00:20:46,204 - Det första jag kom att tänka på. - Jag föredrar lösningar. 125 00:20:46,271 --> 00:20:49,124 Låt mig hjälpa dig att hitta en. 126 00:20:49,191 --> 00:20:54,755 Genom att grubbla på sjukhuset får du inga svar. 127 00:20:54,822 --> 00:20:58,050 Men där ute finns dem. 128 00:21:02,162 --> 00:21:06,141 - Okej. - Oj, det funkade. 129 00:21:22,474 --> 00:21:25,744 Hur visste du att jag inte är härifrån? 130 00:21:25,811 --> 00:21:29,623 Du har designersandaler. 131 00:21:31,233 --> 00:21:37,840 - Bekväma rackare. - Och din attityd är rätt avslöjande. 132 00:21:58,886 --> 00:22:02,322 Gå försiktigt. Det är trångt. 133 00:22:02,389 --> 00:22:07,744 Var är han? Vad höll du på med? 134 00:22:09,188 --> 00:22:11,790 Det är brant. Var försiktig. 135 00:22:14,068 --> 00:22:16,253 Min kompis Garou. 136 00:22:27,664 --> 00:22:33,979 - Vad är det för studie? - En sån som biologer drömmer om. 137 00:22:38,050 --> 00:22:42,154 Hur mycket vet du om mutagener? 138 00:22:42,221 --> 00:22:47,117 Det som orsakar cancer och förstör mänskligt DNA? 139 00:22:47,184 --> 00:22:50,537 Alla vi känner till gör det. 140 00:22:56,443 --> 00:23:02,299 Jag har hittat en helt ny sort på botten av träsket. 141 00:23:03,450 --> 00:23:07,763 De senaste sju månaderna har jag varit ute i träsket - 142 00:23:07,830 --> 00:23:12,684 - och kartlagt platser är den största mängden mutagener finns. 143 00:23:12,751 --> 00:23:20,150 De senaste veckorna har jag sett en stadig ökning av processerna. 144 00:23:20,217 --> 00:23:23,237 Det här... 145 00:23:24,805 --> 00:23:29,576 ...är ett prov som jag tog i går på en av de mest aktiva platserna. 146 00:23:29,643 --> 00:23:35,832 Det genomskinliga är träskvatten men det som finns på botten... 147 00:23:37,568 --> 00:23:41,004 Det hör inte hemma här. 148 00:23:42,197 --> 00:23:46,718 - Spansk mossa. - Plantbaserat tillväxtmedium. 149 00:23:46,785 --> 00:23:49,763 Jag har gått ett par kurser. 150 00:23:55,210 --> 00:23:57,855 Är du beredd? 151 00:24:19,068 --> 00:24:20,544 Herregud... 152 00:24:22,446 --> 00:24:26,550 - Holland! - Fan! 153 00:24:29,953 --> 00:24:33,682 Vad hände? 154 00:24:33,749 --> 00:24:36,476 Jag vet inte. 155 00:24:43,675 --> 00:24:48,071 Det som fanns i botten är nån sorts biologisk accelerator. 156 00:24:48,138 --> 00:24:52,743 - Ett gödningsmedel. - Som bara aktiverar mutagener. 157 00:24:52,810 --> 00:24:56,496 Vadå? 158 00:24:56,563 --> 00:25:02,669 Du ville testa Susies blod för att se om nåt hade förändrats. 159 00:25:02,736 --> 00:25:08,550 - Det här kan göra folk sjuka. - Precis som Columbo. 160 00:25:15,332 --> 00:25:22,606 Vi har Coyles blod. Säg att du har lagrat din science fiction nånstans. 161 00:25:22,673 --> 00:25:27,361 - Allt finns på en hårddisk. - Möt mig på sjukhuset. 162 00:25:27,428 --> 00:25:29,613 De kanske inte släpper in mig. 163 00:25:31,056 --> 00:25:34,659 MARAIS STADSHUS 164 00:25:34,726 --> 00:25:38,789 Gott folk! Sansa er! 165 00:25:38,856 --> 00:25:45,045 Jag vet att smittan oroar er, men läkarna gör allt de kan. 166 00:25:45,112 --> 00:25:51,259 Storföretagen dumpar skräp och skövlar. Vi försörjer oss på träsket. 167 00:25:51,326 --> 00:25:54,137 Förlorar vi det så förlorar vi allt! 168 00:25:54,204 --> 00:25:58,892 Träsket har fått nog och vill hämnas! 169 00:25:58,959 --> 00:26:05,691 Vi vet inte vad det är än. Sjukhuset och CDC utreder saken. 170 00:26:07,509 --> 00:26:10,028 Vänta lite! 171 00:26:11,430 --> 00:26:15,325 Ni har inte fel, men vi måste låta läkarna jobba. 172 00:26:15,392 --> 00:26:19,204 Jag har inte råd med nån läkare, Avery. 173 00:26:20,481 --> 00:26:26,628 Då kan du alltid komma till mig. Det gäller er allihop. 174 00:26:26,695 --> 00:26:31,925 Du borde investera i vår stad istället för ditt larviga labb. 175 00:26:40,959 --> 00:26:46,732 Träsket tog min pappa när jag var liten. Det vet ni. 176 00:26:46,799 --> 00:26:49,985 Men sen dess har samma träsk - 177 00:26:50,052 --> 00:26:57,159 - gett mig och hela den här staden nåt att försörja sig på. 178 00:26:59,019 --> 00:27:03,749 Den här platsen är speciell. Det vet ni allihop. 179 00:27:03,816 --> 00:27:08,837 Bor man här tillräckligt länge så känner man det i märgen. 180 00:27:08,904 --> 00:27:15,552 Jag forskar för framtiden på allt träsket kan erbjuda. 181 00:27:15,619 --> 00:27:18,638 Nya mediciner, gödningsmedel och Gud-vet-vad. 182 00:27:18,705 --> 00:27:25,312 Om det vi hittar är värt nåt så kan det lösa stadens alla problem. 183 00:27:25,379 --> 00:27:30,067 - Snarare dina egna problem. - Alla båtar stiger vid högvatten. 184 00:27:30,134 --> 00:27:33,153 Även din skitskorv. 185 00:27:34,096 --> 00:27:37,991 Jag tog en smäll, som alla andra. 186 00:27:41,478 --> 00:27:46,708 Jag kunde ha flyttat och lämnat Marais åt sitt öde. 187 00:27:46,775 --> 00:27:49,378 Men Marais är mitt hem. 188 00:27:51,280 --> 00:27:54,216 Det är här pappa är begraven. 189 00:27:54,283 --> 00:27:59,137 Och min lilla flicka. Det var här jag träffade Maria. 190 00:28:01,457 --> 00:28:07,187 Om jag var 20 år yngre som ni så skulle jag bara fortsätta jobba. 191 00:28:10,048 --> 00:28:15,696 Vi kommer med uppdateringar så fort vi får veta mer. 192 00:28:26,940 --> 00:28:32,087 Tjusigt brandtal. Fick du rapporten om mina upptäckter? 193 00:28:32,154 --> 00:28:38,135 - Jag sparkade dig för två veckor sen. - Så det var det du gjorde? 194 00:28:38,202 --> 00:28:44,016 - Det är nu det börjar bli intressant. - Säg vad du har att säga. 195 00:28:44,083 --> 00:28:49,312 På två veckor har evolutionscykeln till mutagenen skjutit i höjden. 196 00:28:49,379 --> 00:28:54,401 - Och plötsligt blir folk sjuka. - Så du misstänker en koppling? 197 00:28:54,468 --> 00:28:59,322 - Jag kan inte utesluta en. - Du behöver inte överdriva heller. 198 00:28:59,389 --> 00:29:03,326 Det är inte sällsynt med sjukdomar i Marais. 199 00:29:03,393 --> 00:29:09,875 Vi hade en epidemi 1985 och 1992. Folk har alltid blivit sjuka. 200 00:29:09,942 --> 00:29:14,504 - Visst, det låter vettigt. - Men du låter dig inte övertygas. 201 00:29:14,571 --> 00:29:18,175 Du anlitade mig som vetenskapsman. 202 00:29:18,242 --> 00:29:23,847 Jag gav dig en andra chans och vi behöver inte orsaka panik. 203 00:29:23,914 --> 00:29:27,559 Vi behöver ingen epidemi heller. 204 00:29:27,626 --> 00:29:33,941 - Mr Adams vill byta några ord. - Åk hem, Holland. Vi tar det här. 205 00:29:55,487 --> 00:29:58,215 - Hej. - Hej. 206 00:30:00,117 --> 00:30:02,302 Okej. 207 00:30:05,622 --> 00:30:10,853 - Sover du nånsin, dr Arcane? - Inte när andra gör det. Säg Abby. 208 00:30:15,883 --> 00:30:19,820 Har du sett en obduktion förut? 209 00:30:19,887 --> 00:30:25,367 Jag såg en utomjording obduceras men det var troligen fejk. 210 00:30:25,434 --> 00:30:31,582 Jag monterar upp testutrustningen. Ha så kul. 211 00:30:38,363 --> 00:30:44,094 - Hur mår flickan? - Bromsmedicinen biter bäst på vuxna. 212 00:30:44,161 --> 00:30:47,931 Susie hade varit sjuk i två dagar när vi hittade henne. 213 00:30:47,998 --> 00:30:53,312 Dessutom är hon bara nio. Det är inte ditt fel. 214 00:31:03,263 --> 00:31:08,327 Växtprov direkt från källan. Ta för dig. 215 00:31:30,290 --> 00:31:32,893 Jag ser en reaktion. 216 00:32:14,251 --> 00:32:16,812 Vi måste sticka! 217 00:32:16,879 --> 00:32:18,939 Kom! 218 00:32:24,094 --> 00:32:26,363 Herregud! Alec! 219 00:32:43,238 --> 00:32:46,258 Skynda! 220 00:33:08,263 --> 00:33:10,741 Pappa! 221 00:33:14,311 --> 00:33:16,872 Abby! Vänta! 222 00:33:19,108 --> 00:33:20,751 Spring! 223 00:33:22,486 --> 00:33:25,589 Susie... 224 00:34:02,776 --> 00:34:07,047 Undan! Hjärtstillestånd. 225 00:34:31,972 --> 00:34:35,951 Kom igen, gumman. 226 00:34:43,942 --> 00:34:45,460 Susie. 227 00:34:48,655 --> 00:34:52,926 Jag känner nåt. Sätt in droppet. 228 00:35:22,940 --> 00:35:25,542 Mår du bra? 229 00:35:33,659 --> 00:35:36,929 Du har... 230 00:35:46,630 --> 00:35:49,233 En glasbit. 231 00:35:55,264 --> 00:35:59,076 Vad gör vi nu? 232 00:35:59,143 --> 00:36:02,412 Vi kan inte bara sitta här. 233 00:36:06,275 --> 00:36:09,961 Jag måste kolla en grej. Följer du med? 234 00:36:10,028 --> 00:36:15,926 - Kommer det att finnas whiskey? - Ja, faktiskt. 235 00:36:38,015 --> 00:36:40,826 Jag skämtade om whiskeyn. 236 00:36:40,893 --> 00:36:47,124 Min vän är reporter och kanske vet varför Eddie var ute på vattnet. 237 00:36:51,278 --> 00:36:56,717 - Var det här du brukade hänga? - Det är här alla i Marais hänger. 238 00:36:58,577 --> 00:37:02,181 Otäck kvinna, rakt föröver. 239 00:37:04,166 --> 00:37:09,021 Xanadu. Otroligt att hon är kvar. 240 00:37:20,724 --> 00:37:27,456 Abby Arcane! Jädrar! Jag hörde att du var tillbaka i stan. 241 00:37:27,523 --> 00:37:32,127 Delroy är ute på leveransrunda men vill säkert träffa dig. 242 00:37:32,194 --> 00:37:37,758 Jag vill gärna träffa din pappa men jag kommer av en annan anledning. 243 00:37:37,825 --> 00:37:43,513 Det krävs en ordentlig kris för att du ska komma tillbaka till Marais. 244 00:37:43,580 --> 00:37:47,726 Alec Holland. Det här är Liz Tremayne. 245 00:37:47,793 --> 00:37:52,105 Ni har saker att prata om så jag köper nåt att dricka. 246 00:37:53,590 --> 00:37:58,570 - Vem är Herr Sandal? - Han är schyst. 247 00:38:02,808 --> 00:38:08,789 Jag hörde att ni hittade nåt konstigt hemma hos Eddie Coyle. 248 00:38:08,856 --> 00:38:13,251 - Vem har berättat det? - Ryktet går. 249 00:38:13,318 --> 00:38:17,756 Den här stan... Jobbar du fortfarande för The Echo? 250 00:38:20,033 --> 00:38:22,803 Gör mig en tjänst. 251 00:38:22,870 --> 00:38:27,140 Jag måste skriva artikeln innan jag väntar med att publicera. 252 00:38:28,500 --> 00:38:33,021 Har du sett nåt konstigt i hamnen? 253 00:38:33,088 --> 00:38:38,610 - Är du Abbys reporter? - Från Maris veckonyheter. 254 00:38:38,677 --> 00:38:43,115 - Jag hjälper pappa när jag har tid. - Ta inte illa upp. 255 00:38:43,182 --> 00:38:46,410 Bara lite. 256 00:38:49,354 --> 00:38:54,292 - Snacket går, så det bådar illa. - Varför tror du det? 257 00:38:54,359 --> 00:38:59,381 För Marais har gott om mygg och skvaller. 258 00:39:00,824 --> 00:39:07,472 Jag har fått höra att nån hyr båtar och åker ut i träsket om nätterna. 259 00:39:08,540 --> 00:39:12,602 - Vem då? - Ingen vet vem eller varför. 260 00:39:12,669 --> 00:39:18,900 - Och Eddie Coyle? - Båten är borta, precis som hans vän. 261 00:39:18,967 --> 00:39:22,779 Nån sa att de var ute på Skeeter Cove. 262 00:39:25,808 --> 00:39:29,119 Fan också. Abby... 263 00:39:32,981 --> 00:39:37,127 Nej, sitt kvar. Kan ni lämna oss i fred? 264 00:39:53,710 --> 00:39:57,439 - Får det vara nåt? - Nej, tack. 265 00:40:00,717 --> 00:40:04,071 Smittskyddsinstitutet har 5000 anställda. 266 00:40:04,138 --> 00:40:10,327 De har 4999 andra de kunde ha skickat. 267 00:40:11,311 --> 00:40:16,375 De visste att jag kunde hjälpa. Och jag vill hjälpa. 268 00:40:16,442 --> 00:40:20,212 Var läste du vidare? 269 00:40:20,279 --> 00:40:22,673 Emory. 270 00:40:23,907 --> 00:40:27,553 Vi tar och blickar tillbaka en stund. 271 00:40:28,704 --> 00:40:34,559 Ditt första år på college när du gick på studentfester... 272 00:40:34,626 --> 00:40:38,021 När du gick på studentfester... 273 00:40:39,757 --> 00:40:43,944 - ...så vakade jag i Shawnas sovrum. - Mrs Sunderland. 274 00:40:45,971 --> 00:40:51,660 - Jag tänker på Shawna varje dag. - Jag pratar nu. 275 00:40:53,479 --> 00:40:56,290 Andra året. 276 00:40:58,859 --> 00:41:03,797 Det kanske var då du kom på vad du ville göra med ditt liv - 277 00:41:03,864 --> 00:41:07,092 - och bestämde ditt huvudämne. 278 00:41:07,159 --> 00:41:13,098 Det var då jag stapplade ut från hennes rum och tog till flaskan. 279 00:41:14,041 --> 00:41:16,852 Många flaskor. 280 00:41:21,882 --> 00:41:28,613 Det jag verkligen försöker glömma är ditt examensår. 281 00:41:28,680 --> 00:41:33,410 För medan du sökte läkarutbildningar - 282 00:41:33,477 --> 00:41:37,831 - så pratade min man med skilsmässoadvokater. 283 00:41:37,898 --> 00:41:43,045 Rädslan att förlora honom fick mig att sluta dricka. 284 00:41:43,112 --> 00:41:49,009 Jag frågade Avery var en sån styrka kommer ifrån. 285 00:41:51,203 --> 00:41:56,308 Och han sa att det var för... 286 00:41:56,375 --> 00:42:00,437 ...att allt mörker inte var mitt fel. 287 00:42:02,423 --> 00:42:05,442 Det var ditt. 288 00:42:06,802 --> 00:42:11,406 Du säger att du är bra på det du gör och att du kan hjälpa. 289 00:42:11,473 --> 00:42:16,870 Det var därför du kom och det är därför jag låter dig stanna. 290 00:42:18,105 --> 00:42:21,583 - Men om flickan dör... - Det gör hon inte. 291 00:42:21,650 --> 00:42:25,295 Lova det. 292 00:42:25,362 --> 00:42:28,882 Gör det. Lova. 293 00:42:35,289 --> 00:42:37,933 Jag lovar. 294 00:42:41,628 --> 00:42:45,482 Så fort hon börjar bli bättre... 295 00:42:47,551 --> 00:42:50,571 ...så ska du härifrån. 296 00:43:15,704 --> 00:43:20,058 - Vi borde kolla Skeeter Cove. - Okej. 297 00:43:36,266 --> 00:43:38,452 Herregud... 298 00:43:43,315 --> 00:43:48,378 - Vad fan? - Hur är det ens möjligt? 299 00:43:48,445 --> 00:43:51,215 Ingen aning. 300 00:44:11,176 --> 00:44:13,779 Jag har hittat nåt. 301 00:44:20,853 --> 00:44:25,290 - En laptop. - Den kanske ger nåt. 302 00:44:25,357 --> 00:44:27,835 Håll den här. 303 00:44:41,790 --> 00:44:43,809 Vad är det? 304 00:45:27,044 --> 00:45:30,856 En utsläppsmekanism under vattnet. 305 00:45:30,923 --> 00:45:36,195 - Som släpper ut vad? - Vi tar med den till labbet. 306 00:45:59,827 --> 00:46:03,055 Få se vad du innehåller. 307 00:46:05,457 --> 00:46:09,102 Det var nästan värt att komma enbart för hans skull. 308 00:46:15,426 --> 00:46:20,405 Stör du henne? Kom hit. Gå ner. 309 00:46:23,851 --> 00:46:27,829 - Tack. - Nu behöver vi bara vänta. 310 00:46:30,983 --> 00:46:35,337 Rår mrs Sunderland för att du inte kommer hem så ofta? 311 00:46:37,364 --> 00:46:42,636 Hon tycker att jag själv rår för det. Och hon har rätt. 312 00:46:42,703 --> 00:46:46,264 Har du nånsin känt så? 313 00:46:46,331 --> 00:46:49,559 Det är därför jag är här. 314 00:46:49,626 --> 00:46:52,938 Då har vi det gemensamt. 315 00:46:54,965 --> 00:46:58,944 Vill du ha nåt starkt? Jag skulle verkligen behöva det. 316 00:46:59,011 --> 00:47:02,948 - Då har vi två saker gemensamt. - Okej. 317 00:47:10,105 --> 00:47:14,042 - Glas... - Det går bra. 318 00:47:15,277 --> 00:47:17,963 Varsågod. 319 00:47:23,827 --> 00:47:28,181 Jag måste bekänna en sak. 320 00:47:28,248 --> 00:47:31,935 Du är ordförande i Columbos fanclub. 321 00:47:35,089 --> 00:47:39,193 Nej. Jag har googlat dig. 322 00:47:44,181 --> 00:47:48,243 - När då? - Tidigare i dag. 323 00:47:54,858 --> 00:47:58,503 Konstigt om du tror att jag inte har sett det där. 324 00:47:58,570 --> 00:48:01,798 - Förlåt. - Det är ingen fara. 325 00:48:01,865 --> 00:48:06,970 - Så det är sant? - Vadå? 326 00:48:07,037 --> 00:48:13,185 Att jag manipulerade data för att stärka min slutsats? 327 00:48:13,252 --> 00:48:16,438 Ja. 328 00:48:16,505 --> 00:48:19,649 Men jag står för vad jag upptäckte. 329 00:48:19,716 --> 00:48:24,154 Men kunde inte återskapa resultaten. 330 00:48:24,221 --> 00:48:29,326 Inte än. 331 00:48:29,393 --> 00:48:33,872 Så varför gjorde jag det? Får jag smaka? 332 00:48:33,939 --> 00:48:38,168 Jag vet inte. Eller jo, det gör jag. 333 00:48:39,361 --> 00:48:44,758 Jag ville bli känd för mitt arbete och att det skulle definiera mig. 334 00:48:46,702 --> 00:48:50,681 Jag fick som jag ville men inte på sättet jag ville. 335 00:48:50,748 --> 00:48:56,603 - Hur hamnade du här? - I det här palatset? 336 00:48:56,670 --> 00:49:02,859 Jag insåg rätt snabbt att jag strävade efter fel saker. 337 00:49:02,926 --> 00:49:08,323 Jag behöver inte bli publicerad i de största tidskrifterna - 338 00:49:08,390 --> 00:49:14,746 - eller nämnas under biologikurser, även om det vore rätt häftigt. 339 00:49:14,813 --> 00:49:19,960 Glädjen har alltid varit upptäckterna. 340 00:49:20,986 --> 00:49:24,881 Ibland dras vi med våra misstag. 341 00:49:24,948 --> 00:49:30,721 Tänk om du googlade och det stod: "Din sökning gav inga resultat." 342 00:49:32,289 --> 00:49:37,310 Har man sett... Nu har vi tre saker gemensamt. 343 00:49:37,377 --> 00:49:42,733 - Vad menar du? - Apropå Avery Sunderland. 344 00:49:46,386 --> 00:49:50,991 Han och hans fru hade en dotter. 345 00:49:51,892 --> 00:49:54,578 Shawna. 346 00:49:54,645 --> 00:50:01,668 Vi växte upp som bästa vänner. Hon var som en syster. 347 00:50:01,735 --> 00:50:06,089 Sunderlands var... 348 00:50:08,117 --> 00:50:11,803 De var praktiskt taget mina föräldrar. 349 00:50:11,870 --> 00:50:16,975 Och två dagar före studenten... 350 00:50:22,297 --> 00:50:26,485 Just ja. Vi borde kolla det där. 351 00:50:27,469 --> 00:50:33,784 Förlåt, men vad hände två dagar före studenten? 352 00:50:45,529 --> 00:50:48,549 Jag dödade henne. 353 00:50:55,998 --> 00:51:01,019 Kolla resultaten. Gå och hämta dem. 354 00:51:09,720 --> 00:51:12,864 - Jäklar... - Vadå? 355 00:51:12,931 --> 00:51:18,870 Det är en biologisk accelerator. Samma som jag har hittat i träsket. 356 00:51:18,937 --> 00:51:22,958 - Men mycket mer. - Så nån dumpar det här? 357 00:51:23,025 --> 00:51:27,462 - Jag tar med prover till sjukhuset. - Kan det hjälpa? 358 00:51:27,529 --> 00:51:33,218 Om det orsakar att folk blir sjuka så kanske vi kan bromsa infektionen. 359 00:51:33,285 --> 00:51:38,598 - Susie och de andra kan inte vänta. - Alla prover finns här. 360 00:51:38,665 --> 00:51:42,936 - Ta det du behöver. - Vart ska du? 361 00:51:43,003 --> 00:51:49,359 Laptoppen visar GPS-koordinater och jag misstänker - 362 00:51:49,426 --> 00:51:53,697 - att de visar var fler acceleratorlådor har dumpats. 363 00:51:53,764 --> 00:51:58,493 Jag tänker fiska upp dem innan fler blir sjuka. 364 00:51:58,560 --> 00:52:02,497 Bra. Vi ses på sjukhuset. 365 00:52:06,026 --> 00:52:10,297 - Klarar du dig? - Ja. 366 00:52:19,248 --> 00:52:23,227 Abby. Varför googlade du mig? 367 00:52:26,588 --> 00:52:30,108 Ledsen, men sökningen gav inga resultat. 368 00:52:31,885 --> 00:52:34,071 Det var snyggt. 369 00:53:11,133 --> 00:53:16,822 - Jag kan ha orsaken till sjukdomen. - Ge oss allt du har. 370 00:53:16,889 --> 00:53:21,660 Vi kan bromsa, men inte stoppa den. Vad kan jag göra? 371 00:53:21,727 --> 00:53:28,375 Jag behöver tillgång till labbet för att undersöka det jag har hittat. 372 00:53:42,206 --> 00:53:44,975 Hallå? 373 00:53:46,210 --> 00:53:48,103 Kan jag hjälpa... 374 00:55:52,669 --> 00:55:54,855 Alec! 375 00:56:25,452 --> 00:56:27,638 Herregud... 376 00:56:28,997 --> 00:56:31,183 Alec? 377 00:56:34,920 --> 00:56:37,189 Alec! 378 00:56:39,174 --> 00:56:41,360 Alec! 379 00:59:31,847 --> 00:59:35,492 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com