1 00:00:26,391 --> 00:00:35,391 ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 2 00:00:49,082 --> 00:00:51,552 یالا. کثافتِ آشغال 3 00:00:54,690 --> 00:00:56,136 قدرتِ سیگنال مدام افت می‌کنه 4 00:00:57,300 --> 00:00:59,339 از اینکه نصفِ شب تا این فاصله بیام متنفرم 5 00:01:00,714 --> 00:01:03,360 منم اگه مامورها حینِ ماهی‌گیری با این می‌گرفتنم دلواپس می‌شدم 6 00:01:07,167 --> 00:01:09,111 اوه. پیداش کردم. پیداش کردم 7 00:01:09,135 --> 00:01:10,938 به نظر میاد آخرین محلِ بارریزی اینجاست 8 00:01:13,130 --> 00:01:14,629 درست پشتِ اون درخت‌ها 9 00:01:27,450 --> 00:01:28,489 هی، هی، وایسا 10 00:01:29,544 --> 00:01:30,664 فکر کنم رسیدیم، بچه‌ها 11 00:01:31,372 --> 00:01:32,660 مطمئنی، ادی؟ 12 00:01:33,638 --> 00:01:37,065 مرده گفت سه تا جعبه بیاریم اینجا و بندازیم تو آب، فقط همین رو می‌دونم 13 00:01:38,388 --> 00:01:39,437 خیلی خب 14 00:02:01,058 --> 00:02:02,160 الان چی شد؟ 15 00:02:02,876 --> 00:02:03,980 روشن نمیشه 16 00:02:06,071 --> 00:02:07,871 منظورت چیه روشن نمیشه؟ 17 00:02:08,629 --> 00:02:09,730 روشن نمیشه 18 00:02:16,798 --> 00:02:18,965 اون... اون فقط یه تمساح بود دیگه، آره؟ 19 00:02:28,160 --> 00:02:29,241 !لعنتی 20 00:02:34,662 --> 00:02:35,685 !حروم زاده 21 00:02:36,854 --> 00:02:37,964 اون دیگه چه کوفتیه؟ 22 00:02:48,327 --> 00:02:49,431 کجا رفت؟ 23 00:02:57,713 --> 00:02:59,158 !یالا - هوات رو دارم. فقط شنا کن - 24 00:02:59,183 --> 00:03:00,611 !خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم - !یالا - 25 00:03:00,635 --> 00:03:01,920 فقط شنا کن بیا سمتم. شنا کن سمتم 26 00:03:01,945 --> 00:03:03,096 !بجنب مرد 27 00:03:08,215 --> 00:03:09,926 !فقط بیا اینجا 28 00:03:11,004 --> 00:03:12,199 !شنا کن بیا پیشم، مرد 29 00:03:14,827 --> 00:03:16,497 !لعنتی - کجا رفت؟ - 30 00:03:17,309 --> 00:03:18,410 !بلین 31 00:03:20,067 --> 00:03:21,088 گوش کن. گوش کن 32 00:03:21,831 --> 00:03:22,832 چیه؟ 33 00:03:22,857 --> 00:03:24,686 گوش کن. گوش کن 34 00:03:50,696 --> 00:03:52,099 !وای، لعنتی 35 00:03:54,054 --> 00:03:55,934 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 36 00:04:17,090 --> 00:04:18,225 !لعنتی 37 00:04:50,286 --> 00:04:58,729 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 38 00:05:54,874 --> 00:05:56,576 کی تو قلعه گیر افتاده بود 39 00:05:56,601 --> 00:05:58,988 شاهزاده کسی - شاهزاده کسی - 40 00:05:58,989 --> 00:06:00,233 و کی از دستش عصبانی بود؟ - [ ‏48 ساعت بعد ] 41 00:06:00,257 --> 00:06:01,860 غول شاه - [ ‏[ ‏48 ساعت بعد - 42 00:06:01,895 --> 00:06:03,113 غول شاه 43 00:06:03,114 --> 00:06:05,633 حالا، چرا غول شاه عصبانی بود، بچه‌ها؟ 44 00:06:05,658 --> 00:06:07,194 اونا همۀ طلاهاش رو دزدیده بودن 45 00:06:07,219 --> 00:06:09,388 چون اونا همۀ طلاهاش رو دزدیده بودن 46 00:06:09,421 --> 00:06:12,058 ولی شاهزاده کسی اونجا تک و تنها بود 47 00:06:12,090 --> 00:06:13,926 خب، به نظرتون اون خوشحال بود؟ 48 00:06:13,958 --> 00:06:15,327 نه - هیجان‌زده بود؟ - 49 00:06:15,359 --> 00:06:16,677 نه 50 00:06:16,678 --> 00:06:18,073 چه حسی داشت؟ - ترسیده بود - 51 00:06:18,097 --> 00:06:20,499 اون ترسیده... اون خیلی ترسیده 52 00:06:20,532 --> 00:06:22,934 وقتی ترسیده باشی، چیکار باید بکنی؟ 53 00:06:46,651 --> 00:06:49,201 !وای خدای من. سوزی! سوزی 54 00:06:52,363 --> 00:06:55,063 [ جمهوری دموکراتیک کنگو ] 55 00:06:59,944 --> 00:07:01,355 !هی، بذارش زمین 56 00:07:02,714 --> 00:07:04,315 !بس کن! بذارش زمین 57 00:07:04,348 --> 00:07:05,894 !هی... بس کن! بس کن 58 00:07:09,687 --> 00:07:11,647 هی، الان. سعی دارم کمکت کنم 59 00:07:12,723 --> 00:07:14,458 بندازش زمین! بندازش زمین 60 00:07:15,192 --> 00:07:16,293 !دکتر آرکین، هی، نکن 61 00:07:16,327 --> 00:07:18,471 ماسکت رو در نیار 62 00:07:19,564 --> 00:07:21,214 ...نترس 63 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 ...نترس 64 00:07:32,869 --> 00:07:36,269 تو خیلی شجاعی که اینجوری ...از خواهرت محافظت می‌کنی 65 00:07:38,488 --> 00:07:39,888 ما هم می‌خوایم بهش کمک کنیم 66 00:07:40,716 --> 00:07:41,916 ...اون خیلی مریضه 67 00:07:47,064 --> 00:07:48,264 می‌تونی کمکم کنی؟ 68 00:07:48,812 --> 00:07:50,112 به کمکت نیاز دارم 69 00:07:50,753 --> 00:07:52,753 باید به خاطر اون قوی باشی 70 00:07:53,323 --> 00:07:54,923 من نمی‌خوام تنهاش بذارم 71 00:07:56,458 --> 00:07:57,858 نیازی نیست تنهاش بذاری 72 00:07:58,297 --> 00:07:59,397 تو هم میای 73 00:07:59,908 --> 00:08:01,308 همگی با هم میریم 74 00:08:30,671 --> 00:08:32,881 خیلی خب. یالا. بگو 75 00:08:33,771 --> 00:08:35,482 چی، اینکه کارت عالی بود؟ 76 00:08:37,088 --> 00:08:38,156 اینکه قهرمانی؟ 77 00:08:38,319 --> 00:08:41,489 اوه! فکر می‌کردم قراره حسابی سرزنشم کنی 78 00:08:41,514 --> 00:08:43,648 که به خاطر دختره خودم رو در معرض تبِ خونی قرار دادم 79 00:08:44,181 --> 00:08:45,253 کارت جونش رو نجات داد 80 00:08:48,030 --> 00:08:50,492 بعلاوه، می‌دونم که بعداً خودت رو به خاطرش سرزنش می‌کنی 81 00:08:50,517 --> 00:08:51,967 ...پس فقط خواهش می‌کنم 82 00:08:52,256 --> 00:08:54,132 تمام آزمایش‌ها رو میدم. نگران نباش 83 00:08:54,158 --> 00:08:55,227 مرسی 84 00:08:55,634 --> 00:08:59,855 و آخرین آنتی‌بیوتیک‌ها و کیت‌های آزمایش رو گذاشتیم تو روستا که اگه آب دوباره خراب شد مشکلی نباشه 85 00:09:00,567 --> 00:09:02,007 اگه تو رو نداشتم چیکار می‌کردم، هارلن؟ 86 00:09:02,673 --> 00:09:04,469 روی پیدا کردنِ دوست پسر برامون کار کردی؟ - نه - 87 00:09:05,669 --> 00:09:07,739 ...باشه. خب، اگه قرار نیست این‌کارو بکنی 88 00:09:07,958 --> 00:09:09,626 آتلانتا یکم پیش زنگ زد 89 00:09:09,903 --> 00:09:12,104 احتمالاً یه وضعیت اضطراری داره تو آمریکا شکل می‌گیره 90 00:09:12,188 --> 00:09:13,224 کجا؟ 91 00:09:14,479 --> 00:09:15,545 ...آه 92 00:09:21,586 --> 00:09:22,636 شوخی می‌کنی 93 00:09:25,701 --> 00:09:28,301 [ مارِی، لوئیزیانا ] 94 00:09:28,326 --> 00:09:29,495 خب، کنگو نیست 95 00:09:30,653 --> 00:09:31,922 اونجا بپیچ سمتِ چپ 96 00:09:33,230 --> 00:09:34,365 هنوز یادته 97 00:09:34,899 --> 00:09:36,534 چند وقت از آخرین باری که خونه بودی گذشته؟ 98 00:09:37,668 --> 00:09:38,770 یه مدتی میشه 99 00:09:39,354 --> 00:09:41,939 خب، یکی یادش رفته به ماری خوشگل بگه 100 00:09:41,972 --> 00:09:44,972 که 1962 خیلی وقت پیش بود 101 00:10:15,936 --> 00:10:18,599 خوشحالم سازمان کنترل بیماری اینجاست چون دیگه دارم به بن‌بست می‌رسم 102 00:10:20,077 --> 00:10:21,913 خب، هنوز فقط سه نفر آلوده شدن؟ 103 00:10:22,016 --> 00:10:23,217 چهارمی امروز صبح اومد 104 00:10:23,681 --> 00:10:25,182 دختر کوچولو رو اول آوردن 105 00:10:25,216 --> 00:10:28,253 اون با معلمش و پرستار مدرسه تماسِ مستقیم داشته 106 00:10:28,671 --> 00:10:30,172 و بیمار امروز؟ - یه فروشنده - 107 00:10:30,266 --> 00:10:31,827 از مرکز خرید ساندرلند تو گیدری 108 00:10:32,263 --> 00:10:34,357 لعنتی. داره شیوع پیدا می‌کنه 109 00:10:34,392 --> 00:10:35,459 آره 110 00:10:36,293 --> 00:10:37,360 همه‌شون اینجان؟ 111 00:10:37,394 --> 00:10:38,430 آره 112 00:10:39,516 --> 00:10:41,451 خیلی خب، همگی 113 00:10:41,633 --> 00:10:43,000 برای کسایی از شما که نمی‌دونن 114 00:10:43,033 --> 00:10:44,836 من دکتر اَبی آرکین هستم 115 00:10:44,869 --> 00:10:47,605 کارمند بخش خدمات اطلاعاتِ بیماری‌های همه‌گیر مرکز کنترل بیماری‌ها 116 00:10:47,639 --> 00:10:49,039 چنین بخشی واقعاً وجود داره 117 00:10:49,073 --> 00:10:51,807 تیم من برای کمک به مراقبت از بیمارهاتون 118 00:10:51,832 --> 00:10:54,078 و پیدا کردنِ منشاء این بیماری به اینجا اومدن 119 00:10:54,215 --> 00:10:55,605 ما نمونه‌های تازه خون و خاطراتِ 120 00:10:55,630 --> 00:10:58,851 افرادی که هر بیمار قبل از نشون دادنِ علائم بیماری باهاشون تماس داشته لازم داریم 121 00:10:59,097 --> 00:11:01,785 ،اگه بتونیم بیماری رو شناسایی کنیم می‌تونیم راهی برای درمانش پیدا کنیم 122 00:11:01,983 --> 00:11:05,044 ولی فعلاً، تمام کسانی که با بیماران تماس مستقیم دارن 123 00:11:05,069 --> 00:11:07,553 باید از ماسک، دستکش و عینک استفاده کنن 124 00:11:08,163 --> 00:11:11,290 پرستارها زیر نظر من مریض نشین، باشه؟ 125 00:11:12,082 --> 00:11:13,142 بیاین بریم سر کارمون 126 00:11:28,245 --> 00:11:30,581 سلام، عزیزم 127 00:11:30,615 --> 00:11:31,814 حالت چطوره؟ 128 00:11:53,253 --> 00:11:54,693 خب این رو روی بالشش پیدا کردم 129 00:11:56,474 --> 00:11:58,274 شاید از آمبولانس منتقل شده؟ 130 00:11:58,308 --> 00:11:59,544 فکر نکنم 131 00:11:59,803 --> 00:12:02,003 از وقتی که بستری شده تنفسش همینجوری بوده؟ 132 00:12:02,481 --> 00:12:05,383 تصاویر اشعه ایکس‌مون یه قارچ‌زدگی مقاوم تو ریه‌هاش پیدا کردن 133 00:12:05,812 --> 00:12:07,031 ولی قارچی نیست 134 00:12:08,161 --> 00:12:09,961 میگم پرسنل برای آلودگی بررسیش کنن 135 00:12:23,032 --> 00:12:24,135 ببخشید؟ 136 00:12:25,229 --> 00:12:27,138 شما نمی‌تونی اونا رو برداری - این‌کارو نمی‌کنم - 137 00:12:27,752 --> 00:12:29,374 چیکار نمی‌کنی؟ - اونا رو برنمی‌دارم - 138 00:12:29,408 --> 00:12:31,743 فقط دارم به عنوان یه شخصِ علاقه‌مند نگاه می‌کنم 139 00:12:31,775 --> 00:12:33,655 این نمونه‌های خون جدیدترین نمونه هستن؟ 140 00:12:34,510 --> 00:12:35,546 خیلی خب 141 00:12:36,195 --> 00:12:38,140 اگه بتونین آزمایشاتِ زمان بستری شدنش رو بهم بدین 142 00:12:38,164 --> 00:12:39,918 می‌تونم اونا رو با آخرین نتایج مقایسه کنم 143 00:12:40,159 --> 00:12:41,194 شما دقیقاً کی هستی؟ 144 00:12:41,219 --> 00:12:42,696 قبلاً بهتون گفتم، اینجا ورود ممنوعه 145 00:12:42,720 --> 00:12:44,969 بیخیال، بازم - ببخشید، دکتر آرکین - 146 00:12:44,994 --> 00:12:46,766 گوش کن، چیزی رو که لازم داری تو یه کتابچه 147 00:12:46,790 --> 00:12:48,083 استاندارد قوانین کنترل بیماری پیدا نمی‌کنی 148 00:12:48,108 --> 00:12:49,593 قول میدم - ببخشید - 149 00:12:49,827 --> 00:12:51,287 !حراست رو خبر کن - نه، نه. باشه - 150 00:12:51,311 --> 00:12:52,605 باشه. باشه - بریم - 151 00:12:52,629 --> 00:12:54,137 میرم بیرون. رفتم. میرم بیرون 152 00:12:54,162 --> 00:12:56,003 دیر یا زود می‌خوای باهام حرف بزنی 153 00:12:56,323 --> 00:12:58,035 هی، میشه باهم دوست باشیم؟ 154 00:12:58,068 --> 00:12:59,836 فردا می‌بینمت، باب 155 00:13:00,158 --> 00:13:01,448 اون دیگه کدوم خری بود؟ 156 00:13:01,739 --> 00:13:03,796 نمی‌دونم والا. ولی باید سر در بیاریم 157 00:13:04,069 --> 00:13:06,811 در مورد والدین سوزی به کجا رسیدیم؟ - مادرش فوت شده - 158 00:13:06,991 --> 00:13:08,319 پدرش ادی سر کارش گم شده 159 00:13:08,975 --> 00:13:11,722 پلیس‌ها میگن قایقش تو اسکله‌اش نیست بنابرین ممکنه رفته باشه وسط آب 160 00:13:12,811 --> 00:13:14,724 و اتوبوسِ مدرسه مثل همیشه سوارش کرده 161 00:13:15,559 --> 00:13:16,923 پس شاید باباش برگشته باشه خونه 162 00:13:43,667 --> 00:13:45,302 مت؟ - بهم گزارش دادن - 163 00:13:45,327 --> 00:13:47,384 که شخصی به نام دکتر آرکین کمک می‌خواد 164 00:13:47,409 --> 00:13:48,888 گفتم این غیرممکنه 165 00:13:49,921 --> 00:13:52,790 حالا پلیس شدی - آره، چهار ساله - 166 00:13:53,519 --> 00:13:56,027 خدای من، اَبی. فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت 167 00:13:56,214 --> 00:13:57,895 ای کاش تو شرایط بهتری بود 168 00:13:57,928 --> 00:13:58,932 آره 169 00:14:00,831 --> 00:14:03,067 دخترِ کویل. حالش چطوره؟ - خوب نیست - 170 00:14:03,324 --> 00:14:05,177 و در حال حاضر، اولین بیمارِ مبتلاست 171 00:14:05,550 --> 00:14:06,837 از پدرش چی می‌دونی؟ 172 00:14:06,870 --> 00:14:08,134 کی، ادی؟ - آره - 173 00:14:08,159 --> 00:14:09,553 اکثر اوقات ماهی‌گیری می‌کنه 174 00:14:09,578 --> 00:14:12,976 ،چند بار به خاطر تخلفاتِ ماهی‌گیری ...و رانندگی حین مستی گرفتمش 175 00:14:13,252 --> 00:14:14,655 خدماتِ کودکان؟ 176 00:14:14,680 --> 00:14:16,147 هرگز شکایتی نداشتیم 177 00:14:16,181 --> 00:14:18,750 خب، این اطراف همین تبدلیت می‌کنه به پدر سال 178 00:14:20,217 --> 00:14:22,953 ،وقتی دختر کوچولو مریض شد زنگ زدیم، ولی جواب نداد 179 00:14:22,986 --> 00:14:24,491 و از اونجایی که قایق ادی هنوز بیرون بود 180 00:14:25,117 --> 00:14:26,390 به فکرمون نرسید کجا می‌تونه باشه 181 00:14:40,968 --> 00:14:42,070 آقای کویل؟ 182 00:14:45,269 --> 00:14:46,370 !کویل 183 00:15:51,086 --> 00:15:53,177 مت؟ - آره، منم می‌شنوم - 184 00:16:02,197 --> 00:16:03,232 آقای کویل؟ 185 00:16:29,445 --> 00:16:30,547 وای، خدای من 186 00:16:48,966 --> 00:16:50,069 آقای کویل؟ 187 00:16:52,702 --> 00:16:53,792 !کویل 188 00:17:16,693 --> 00:17:17,743 هی 189 00:17:22,000 --> 00:17:23,002 هی 190 00:17:24,634 --> 00:17:27,939 !هی 191 00:17:28,171 --> 00:17:29,973 !لعنتی - !بندازش، همین الان - 192 00:17:30,008 --> 00:17:31,675 چی؟ - !گفتم بندازش - 193 00:17:31,709 --> 00:17:32,944 ...وایسا، صبر کن 194 00:17:32,978 --> 00:17:33,983 !بندازش - !دارم نمونه می‌گیرم - 195 00:17:34,007 --> 00:17:35,199 !دارم نمونه می‌گیرم 196 00:17:36,842 --> 00:17:38,629 تو دیگه اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 197 00:17:38,654 --> 00:17:40,893 تو این یارو رو می‌شناسی؟ - آره. اون یکم پیش تو بیمارستان بود - 198 00:17:40,917 --> 00:17:42,186 بی‌اجازه وارد شده بود - !بچه‌ها. بچه‌ها - 199 00:17:45,958 --> 00:17:47,656 شما اینجا روی چیز اشتباهی تمرکز کردین 200 00:18:20,697 --> 00:18:22,175 یعنی چی؟ 201 00:19:01,536 --> 00:19:02,677 اسمش الک هلنده 202 00:19:02,701 --> 00:19:04,276 چند ماه قبل این اطراف دیدمش 203 00:19:04,301 --> 00:19:05,978 نمی‌دونم والا، یه جور دانشمندی چیزیه 204 00:19:06,002 --> 00:19:07,510 جدی؟ - چی؟ - 205 00:19:08,979 --> 00:19:10,408 دستگیرش که نمی‌کنی، نه؟ 206 00:19:10,801 --> 00:19:11,838 ورودش غیر قانونی بوده 207 00:19:12,385 --> 00:19:14,813 خب، اتفاقی که برای ادی کویل افتاده تقصیر اون نبوده 208 00:19:15,836 --> 00:19:17,105 پس چی باعثش شده؟ 209 00:19:18,941 --> 00:19:20,203 این چیزیه که قصد دارم بفهمم 210 00:19:21,118 --> 00:19:22,654 کافیه. دیگه نیازی نیست 211 00:19:23,351 --> 00:19:24,461 هی 212 00:19:29,025 --> 00:19:30,060 ...ببخشید 213 00:19:30,085 --> 00:19:32,964 دکتر آرکین، می‌تونم... دوباره باهاتون حرف بزنم؟ 214 00:19:33,129 --> 00:19:34,865 تو چه مرگته؟ - چیه؟ - 215 00:19:36,304 --> 00:19:38,935 واضحه که اهل اینجا نیستی - ...نه، من - 216 00:19:38,970 --> 00:19:40,238 فقط سعی دارم کمک کنم 217 00:19:40,413 --> 00:19:41,893 با بودن هرجایی که نباید باشی؟ 218 00:19:41,978 --> 00:19:44,127 گوش کن، تو جسد رو دیدی 219 00:19:44,475 --> 00:19:45,868 تا به حال به چنین چیزی برخوردی؟ 220 00:19:45,892 --> 00:19:47,649 ما تحتِ کنترل داریمش. مشکلی نیست 221 00:19:47,674 --> 00:19:49,113 خب، هیچی جواب نمیده، نه؟ 222 00:19:49,146 --> 00:19:50,855 پیرازینامید؟ اتامبوتول؟ (داروهایی برای درمان سل) 223 00:19:52,437 --> 00:19:53,589 گفتی اسمت چی بود؟ 224 00:19:53,984 --> 00:19:55,511 هلند، مثل همون کشوره 225 00:19:57,154 --> 00:19:58,856 گوش کن. گوش کن، گوش کن، گوش کن 226 00:19:59,054 --> 00:20:02,232 ایوری ساندرلند من رو استخدام کرد تا نمونه‌های ...بیولوژیکی جمع‌آوری و آنالیز کنم 227 00:20:02,257 --> 00:20:04,429 تبریک میگم. اون این اطراف مرد خیلی بانفوذیه 228 00:20:04,461 --> 00:20:05,773 خیلی ممنون. نکته اینه 229 00:20:05,797 --> 00:20:08,155 که من یه مدته چیزهای عجیب غریبی پیدا می‌کنم 230 00:20:08,910 --> 00:20:10,310 عجیب غریب؟ - آره، مثلاً - 231 00:20:10,335 --> 00:20:12,614 فرآیندهای بیولوژیکی که هرگز ندیدم 232 00:20:12,639 --> 00:20:15,106 و فکر کنم ممکنه به بیماریِ شما مرتبط باشن 233 00:20:15,839 --> 00:20:16,875 چطور؟ 234 00:20:18,911 --> 00:20:20,511 اگه نشونت بدم آسون‌تر از اینه که بهت بگم 235 00:20:20,545 --> 00:20:22,547 آزمایشگاه ساندرلند روی آبه و 20 دقیقه فاصله داره 236 00:20:22,580 --> 00:20:24,449 مریض‌هام منتظرن - آره. آره - 237 00:20:24,481 --> 00:20:26,852 می‌دونم که منتظرن. اونا منتظر یه داروئن 238 00:20:27,056 --> 00:20:30,221 ولی حدس می‌زنم دکترها هنوز شانسی تو شناسایی عاملِ بیماری نداشتن 239 00:20:31,555 --> 00:20:32,593 نه 240 00:20:35,335 --> 00:20:36,471 داستانِ رازآلود دوست داری؟ 241 00:20:36,959 --> 00:20:39,798 می‌دونی از اون قدیمی‌هاش، مثل ..."قتل، او نوشت"، "کلمبو" (دو سریال جنایی و قدیمی آمریکایی) 242 00:20:41,031 --> 00:20:43,067 چی؟ - چیه؟ - 243 00:20:43,255 --> 00:20:46,410 وای. من اشاراتی که از دهه ...1980 نیستن رو دوست دارم 244 00:20:46,435 --> 00:20:48,282 ...اولین چیزی بود که به ذهنم رسید ...نیازی نیست که 245 00:20:48,306 --> 00:20:50,141 ...خب، نه. من داستانِ رازآلود دوست ندارم - باشه - 246 00:20:50,464 --> 00:20:51,934 راه‌حل دوست دارم - منم همینطور - 247 00:20:51,959 --> 00:20:53,467 پس بذار کمکت کنم یکی پیدا کنی، باشه؟ 248 00:20:54,279 --> 00:20:55,456 ،باشه؟ برگشتن به بیمارستان 249 00:20:55,480 --> 00:20:56,823 ...دور زدن، سعی برای پیدا کردنِ جواب 250 00:20:56,847 --> 00:20:58,687 این کار به حقیقت نزدیکت نمی‌کنه 251 00:21:00,017 --> 00:21:01,105 ولی رفتن اون بیرون 252 00:21:02,086 --> 00:21:03,186 این کمکت می‌کنه 253 00:21:07,258 --> 00:21:08,827 خیلی خب - خیلی خب - 254 00:21:09,259 --> 00:21:11,350 جواب داد، آره. جواب داد. برو بریم 255 00:21:27,578 --> 00:21:29,130 از کجا فهمیدی اهل این اطراف نیستم؟ 256 00:21:31,835 --> 00:21:33,543 دمپاییِ مارک‌‌دار پوشیدی 257 00:21:36,379 --> 00:21:37,655 ولی خیلی راحتن 258 00:21:38,923 --> 00:21:39,981 و رفتارت 259 00:21:40,364 --> 00:21:42,465 رفتارتم یکم رازت رو لو میده 260 00:22:04,048 --> 00:22:05,149 مراقب باش 261 00:22:06,083 --> 00:22:07,085 جمع و جوره 262 00:22:07,086 --> 00:22:08,419 کجاست؟ 263 00:22:08,452 --> 00:22:10,656 اوه! چیکار می‌کردی؟ 264 00:22:10,954 --> 00:22:13,469 چیکار می‌کردی؟ 265 00:22:14,258 --> 00:22:15,655 یکم شیب‌داره، مراقب باش 266 00:22:19,188 --> 00:22:21,077 این رفیقم، گاروئه 267 00:22:32,853 --> 00:22:34,579 این چجور تحقیقیه؟ 268 00:22:35,031 --> 00:22:37,531 از اونایی که زیست‌شناس‌های داغونی مثل من خوابش رو می‌بینن 269 00:22:38,500 --> 00:22:39,546 این رو ببین 270 00:22:43,119 --> 00:22:44,155 ...خیلی خب 271 00:22:45,106 --> 00:22:46,991 چقدر از مواد جهش‌زا اطلاعات داری؟ 272 00:22:47,379 --> 00:22:51,081 موادی که باعث سرطان میشن، چیزهایی ...که دی‌ان‌ای انسان رو ناقص می‌کنن 273 00:22:51,106 --> 00:22:53,130 درسته. اونایی که ازشون خبر داریم 274 00:22:53,163 --> 00:22:54,415 آهان - درسته؟ - 275 00:23:01,652 --> 00:23:06,543 من به شناسایی یه رشتۀ کاملاً جدید که در اعماق مُرداب دفن شده نزدیکم 276 00:23:08,219 --> 00:23:09,224 خیلی خب، بزن بریم 277 00:23:09,249 --> 00:23:10,991 خب، در طول هفت ماه گذشته 278 00:23:11,882 --> 00:23:13,083 من تو مُرداب گشت می‌زدم 279 00:23:13,601 --> 00:23:15,871 نقاط پرتلاطم بیولوژیکی رو مشخص می‌کردم 280 00:23:15,896 --> 00:23:17,863 که فعالیت‌های جهش‌زا از همه جا قویتره 281 00:23:17,888 --> 00:23:20,504 و نکته اینه که در عرض دو هفته گذشته 282 00:23:20,529 --> 00:23:25,096 متوجه افزایشِ یکنواختی در سرعتِ این فرآیندها شدم 283 00:23:25,128 --> 00:23:28,451 ...و این 284 00:23:29,959 --> 00:23:32,971 ،یه نمونه‌ست که همین دیروز گرفتم 285 00:23:33,552 --> 00:23:34,817 تو یکی از فعال‌ترین مناطق 286 00:23:34,841 --> 00:23:37,302 این مادۀ شفافی که بالاشه فقط آبِ مُردابه، خب؟ 287 00:23:38,474 --> 00:23:40,122 ولی اونی که تهشه، می‌بینی؟ 288 00:23:40,146 --> 00:23:41,213 آره 289 00:23:42,812 --> 00:23:44,121 اون متعلق به مُرداب نیست 290 00:23:47,413 --> 00:23:48,817 خزۀ سبز اسپانیایی 291 00:23:49,114 --> 00:23:50,487 محیط کشت بر اساس نوع گیاه 292 00:23:51,981 --> 00:23:53,207 منم چندتایی کلاس رفتم 293 00:24:00,263 --> 00:24:01,767 حاضری؟ - اوهوم - 294 00:24:24,321 --> 00:24:25,459 وای، خدای من 295 00:24:27,692 --> 00:24:30,161 !هلند 296 00:24:30,193 --> 00:24:34,932 !لعنتی! بس کن 297 00:24:35,159 --> 00:24:36,764 الان دقیقاً چی شد؟ - لعنتی - 298 00:24:39,346 --> 00:24:40,604 ...نمی‌دونم 299 00:24:48,785 --> 00:24:50,865 ...فکر کنم موادی که تهِ لوله‌ست، نمی‌دونم 300 00:24:50,889 --> 00:24:52,959 باید یه جور شتاب‌دهندۀ بیولوژیکی چیزی باشه 301 00:24:52,983 --> 00:24:54,352 مثل یه جور کود - آره - 302 00:24:54,384 --> 00:24:56,398 ولی فقط میزانِ جهش‌زایی رو افزایش میده 303 00:24:57,988 --> 00:24:59,025 چیه؟ 304 00:25:00,557 --> 00:25:01,626 چیه؟ 305 00:25:02,029 --> 00:25:04,551 تو می‌خواستی خونِ دو روز پیش سوزی کویل 306 00:25:04,576 --> 00:25:06,139 رو با امروزی مقایسه کنی ببینی عوض شده یا نه 307 00:25:06,163 --> 00:25:07,232 آره 308 00:25:08,318 --> 00:25:10,206 این واقعاً ممکنه چیزی باشه که مردم رو مریض می‌کنه 309 00:25:11,455 --> 00:25:12,605 مثل کلمبوئه 310 00:25:20,669 --> 00:25:22,871 خیلی خب، جسد کویل برای کالبدشکافی آماده‌ست 311 00:25:22,896 --> 00:25:27,694 خواهش می‌کنم بهم بگو که برای تمام این چیزای علمی تخیلی دلیل کافی داری 312 00:25:27,719 --> 00:25:29,854 همه تو یه هارد دیسکه - خیلی خب - 313 00:25:29,887 --> 00:25:31,769 می‌تونی من رو برسونی بیمارستان؟ - باشه - 314 00:25:33,290 --> 00:25:34,558 ...شاید راهم ندن داخل، ولی 315 00:25:39,696 --> 00:25:41,109 اهالی 316 00:25:41,133 --> 00:25:43,500 آروم باشین، اهالی. آروم باشین 317 00:25:43,534 --> 00:25:47,142 می‌دونم که این ویروس همه رو نگران کرده 318 00:25:47,167 --> 00:25:49,707 ولی دکترها دارن تمام تلاشِ خودشون رو می‌کنن 319 00:25:50,128 --> 00:25:51,830 قطع و آوردنِ درختای بزرگ، 320 00:25:51,855 --> 00:25:54,179 ریختنِ زباله‌ها تو مُرداب، سوزوندنِ درخت‌ها... 321 00:25:54,755 --> 00:25:56,292 مُرداب نون سر سفرۀ ما می‌ذاره 322 00:25:56,317 --> 00:25:57,781 اگه از دستش بدیم، همه چی رو از دست میدیم 323 00:25:59,208 --> 00:26:00,518 !فقط حرفت رو بزن، رایلی 324 00:26:00,550 --> 00:26:03,086 دیگه تحمل مُرداب تموم شده. این انتقامه 325 00:26:03,119 --> 00:26:04,172 !آره 326 00:26:04,173 --> 00:26:06,590 ما... ما هنوز نمی‌دونیم این بیماری چیه 327 00:26:06,624 --> 00:26:10,427 ،بیمارستان داره تمام وقت روش کار می‌کنه سازمان کنترل بیماری هم همینطور 328 00:26:11,124 --> 00:26:12,192 مزخرفه 329 00:26:12,563 --> 00:26:15,077 !صبر کنین! صبر کنین 330 00:26:16,534 --> 00:26:17,836 ،من نمیگم اشتباه می‌کنین 331 00:26:17,868 --> 00:26:19,871 ولی در حال حاضر، بذارین دکترها کارشون رو بکنن 332 00:26:19,904 --> 00:26:22,573 لعنتی، ایوری، من پولِ دکتر ندارم 333 00:26:25,686 --> 00:26:27,963 اگه کار به اونجا رسید، بیاین پیش من 334 00:26:28,996 --> 00:26:30,134 این برای همۀ شما صادقه 335 00:26:30,682 --> 00:26:31,806 خودتون می‌دونین 336 00:26:31,831 --> 00:26:34,594 شاید بهتر باشه کمی از اون پول ساندرلند رو خرج این شهر کنی 337 00:26:34,618 --> 00:26:37,121 و کمترش رو تو اون آزمایشگاه مزخرفت 338 00:26:46,136 --> 00:26:49,143 می‌دونی، مُرداب پدرم رو ازم گرفت 339 00:26:49,168 --> 00:26:51,472 .وقتی هنوز پسر بچه بودم این رو می‌دونین دیگه، آره؟ 340 00:26:52,316 --> 00:26:54,972 ولی از اون موقع، همون مُرداب 341 00:26:55,226 --> 00:26:59,810 به من، شما و کل این شهر 342 00:27:00,031 --> 00:27:01,101 یه سبکِ زندگی داده 343 00:27:03,748 --> 00:27:06,550 آره، اینجا یه چیز خاصی داره 344 00:27:06,584 --> 00:27:08,787 این رو می‌دونین، همگی می‌دونیم 345 00:27:08,819 --> 00:27:11,623 و اگه به اندازه کافی اینجا زندگی کنی، حسش می‌کنی 346 00:27:11,655 --> 00:27:12,997 تو اعماق وجودت 347 00:27:13,985 --> 00:27:15,379 حالا، تحقیقاتِ من 348 00:27:16,394 --> 00:27:17,662 در مورد آینده‌ست 349 00:27:18,169 --> 00:27:20,666 پرده‌برداری از اینکه مُرداب دیگه چه چیزی برای ارائه داره 350 00:27:20,691 --> 00:27:23,683 داروهای جدید، کودها، خدا می‌دونه دیگه چی 351 00:27:23,708 --> 00:27:27,042 و اگه چیزی که پیدا می‌کنیم همون قدری که امیدوارم ارزش داشته باشه 352 00:27:27,902 --> 00:27:29,960 ممکنه راه‌حل مشکلاتِ این شهر باشه 353 00:27:30,562 --> 00:27:31,968 به نظر که بیشتر مشکلاتِ خودت حل میشه 354 00:27:32,374 --> 00:27:34,857 مَد آب همۀ قایق‌ها رو بالا می‌بره 355 00:27:34,882 --> 00:27:36,388 حتی اون قایقِ قراضۀ تو رو 356 00:27:39,311 --> 00:27:41,618 .بله، البته که من ضربه خوردم همگی ضربه خوردیم 357 00:27:42,103 --> 00:27:43,124 آره 358 00:27:46,657 --> 00:27:48,660 می‌تونستم بذارم از اینجا برم 359 00:27:48,692 --> 00:27:50,742 و ماری رو به حال خودش رها کنم 360 00:27:52,079 --> 00:27:53,242 ولی ماری خونه‌ست 361 00:27:56,467 --> 00:27:57,809 جایی که پدرم دفن شده 362 00:28:00,887 --> 00:28:02,004 و دختر کوچولوم 363 00:28:02,481 --> 00:28:04,077 جایی که با ماریا آشنا شدم 364 00:28:07,165 --> 00:28:09,222 حالا، اگه من مثلِ اکثر شما بودم 365 00:28:09,247 --> 00:28:12,115 و 20 سال جوون‌تر بودم، برمی‌گشتم سر کارم 366 00:28:14,418 --> 00:28:16,697 خیلی خب دوستان، گوش کنین 367 00:28:16,722 --> 00:28:20,357 به محض اینکه اطلاعاتِ جدیدی به دست‌مون برسه در اختیارتون می‌ذاریم 368 00:28:28,465 --> 00:28:29,599 ببخشید 369 00:28:29,797 --> 00:28:30,865 البته 370 00:28:32,037 --> 00:28:33,444 سخنرانیِ قشنگی بود 371 00:28:33,469 --> 00:28:34,649 تو اینجا چیکار می‌کنی، هلند؟ 372 00:28:34,673 --> 00:28:35,692 به دستت رسیدن؟ 373 00:28:35,693 --> 00:28:37,285 کشفیاتی که دیشب برات فرستادم به دستت رسیدن؟ 374 00:28:37,309 --> 00:28:38,886 آره، برام سؤال بود دلیلش چیه 375 00:28:38,911 --> 00:28:40,677 از اونجایی که دو هفته قبل اخراجت کردم 376 00:28:41,014 --> 00:28:42,144 واقعاً چنین چیزی بود؟ 377 00:28:42,645 --> 00:28:44,448 خب، فرض کردم که تجدید نظر کنی 378 00:28:44,449 --> 00:28:46,129 چون این مسائل تازه داشتن جالب می‌شدن 379 00:28:46,897 --> 00:28:48,012 حرفی رو که برای زدنش اومدی بزن 380 00:28:49,207 --> 00:28:52,322 در عرض دو هفته قبل، چرخۀ تکامل مادۀ جهش‌زا 381 00:28:52,347 --> 00:28:54,338 به روند افزایشی خودش ادامه داده 382 00:28:54,363 --> 00:28:57,062 و حالا ناگهان مردم دارن مریض میشن؟ 383 00:28:57,980 --> 00:28:59,415 و فکر می‌کنی یه ارتباطی بین‌شون هست؟ 384 00:28:59,566 --> 00:29:01,733 آره، یعنی، آره. یعنی، نمی‌تونم نَفی‌اش کنم. آره 385 00:29:02,050 --> 00:29:04,702 نیازی نیست اینجوری خودت رو درگیرش کنی، هلند 386 00:29:04,736 --> 00:29:05,970 من دانشمند نیستم 387 00:29:06,003 --> 00:29:08,806 ولی بیماری‌ها تو ماری غیرمعمول نیستن 388 00:29:09,208 --> 00:29:10,909 ما یه بیماری همه‌گیر تو سال 1986 داشتیم 389 00:29:10,942 --> 00:29:12,844 و یکی تو سال 1992 390 00:29:12,876 --> 00:29:14,979 مردم مریض میشن. همیشه مریض شدن 391 00:29:15,194 --> 00:29:16,585 آره، حتماً. این منطقیه 392 00:29:17,866 --> 00:29:19,951 ولی تو قانع نشدی - نه، نشدم ایوری - 393 00:29:19,976 --> 00:29:23,488 تو استخدامم کردی که علم رو دنبال کنم و الان اینجام و دارم همینکارو می‌کنم 394 00:29:24,033 --> 00:29:26,384 همچنین مردی رو استخدام کردم که دنبال شانسِ مجدد بود 395 00:29:26,409 --> 00:29:27,878 این شهر نیازی به هول و هراس نداره 396 00:29:29,050 --> 00:29:31,075 نیازی به یه بیماریِ همه‌گیر هم نداره، ایوری 397 00:29:31,973 --> 00:29:34,265 عزیزم، آقای آدامز می‌خواد باهات حرف بزنه 398 00:29:34,298 --> 00:29:35,591 !وای، پسر. چشم 399 00:29:35,616 --> 00:29:37,980 برو خونه، هلند. از اینجا به بعدش با ما 400 00:29:38,005 --> 00:29:39,028 باشه 401 00:30:00,699 --> 00:30:02,662 سلام - سلام - 402 00:30:05,195 --> 00:30:06,242 خیلی خب 403 00:30:10,768 --> 00:30:12,519 تو اصلاً می‌خوابی، دکتر آرکین؟ 404 00:30:13,067 --> 00:30:14,404 نه وقتی که همه می‌خوابن 405 00:30:14,625 --> 00:30:15,765 و اَبی صدام کن 406 00:30:21,046 --> 00:30:22,281 تا حالا کالبدشکافی دیدی؟ 407 00:30:23,714 --> 00:30:24,816 آره، آره 408 00:30:24,848 --> 00:30:26,702 یه دفعه کالبدشکافی آدم فضایی دیدم 409 00:30:27,592 --> 00:30:29,083 البته مطمئنم الکی بود 410 00:30:30,688 --> 00:30:31,756 خیلی خب 411 00:30:31,788 --> 00:30:33,990 من تجهیزاتِ آزمایش رو آماده می‌کنم 412 00:30:35,161 --> 00:30:36,325 شماها باهم خوش بگذرونین 413 00:30:43,667 --> 00:30:44,716 دختره چطوره؟ 414 00:30:46,361 --> 00:30:48,907 دارو درمانی داره سرعتِ بیماری رو تو ...افراد بزرگسال کُند می‌کنه، ولی 415 00:30:49,836 --> 00:30:52,634 سوزی دو روز قبل از اینکه ما بهش ...برسیم مبتلا شده، بنابرین 416 00:30:53,259 --> 00:30:54,793 همچنین اون فقط 9 سالشه 417 00:30:55,946 --> 00:30:57,184 تقصیر تو نیست 418 00:31:08,451 --> 00:31:11,863 .یه نمونۀ گیاه، مستقیماً از منشاء هر کاری دلت می‌خواد باهاش بکن 419 00:31:12,183 --> 00:31:13,283 مرسی 420 00:31:35,415 --> 00:31:36,511 اینجا یه فعل و انفعال دارم 421 00:32:19,297 --> 00:32:20,798 باید بریم. باید بریم 422 00:32:22,026 --> 00:32:23,729 یالا. یالا. یالا. یالا 423 00:32:28,673 --> 00:32:30,040 !وای، خدای من 424 00:32:30,866 --> 00:32:31,909 !الک 425 00:32:45,856 --> 00:32:46,891 !لعنتی 426 00:32:47,987 --> 00:32:49,378 !یالا! یالا! یالا 427 00:33:10,181 --> 00:33:11,975 سوزی 428 00:33:13,116 --> 00:33:14,875 !بابایی 429 00:33:19,257 --> 00:33:20,533 !اَبی! اَبی، صبر کن 430 00:33:24,229 --> 00:33:25,822 !برو، برو، برو، برو 431 00:33:27,666 --> 00:33:29,311 سوزی. سوزی 432 00:34:08,105 --> 00:34:09,707 !برید کنار! برید کنار! برید کنار 433 00:34:10,041 --> 00:34:11,340 اون نیاز به احیا داره 434 00:34:37,835 --> 00:34:38,992 زود باش، عزیزم 435 00:34:40,905 --> 00:34:42,105 زود باش 436 00:34:48,880 --> 00:34:49,988 سوزی 437 00:34:54,219 --> 00:34:56,923 .خیلی خب، علائم حیاتی داره سرُمش رو دوباره وصل کنین 438 00:35:28,018 --> 00:35:29,019 حالت خوبه؟ 439 00:35:38,829 --> 00:35:39,929 ...تو یه 440 00:35:51,443 --> 00:35:53,242 یه تیکه شیشه‌ست 441 00:36:00,518 --> 00:36:01,588 خب حالا چی؟ 442 00:36:04,362 --> 00:36:05,396 نمی‌تونیم همینجوری اینجا بشینیم 443 00:36:11,479 --> 00:36:12,812 میرم به یه چیزی سر بزنم 444 00:36:13,764 --> 00:36:14,799 تو هم میای 445 00:36:16,297 --> 00:36:17,466 بوربن رو هم شامل میشه؟ 446 00:36:19,036 --> 00:36:20,739 راستش، آره 447 00:36:39,657 --> 00:36:40,693 چی؟ 448 00:36:43,327 --> 00:36:45,397 ،در مورد بوربن شوخی می‌کردم 449 00:36:46,231 --> 00:36:48,267 یکی از دوستام داخله. اون خبرنگاره 450 00:36:49,122 --> 00:36:51,253 شاید می‌دونه چرا ادی رفته بود وسط آب 451 00:36:56,355 --> 00:36:58,156 اینجا وقت گذرونی می‌کردی، آره؟ 452 00:36:58,339 --> 00:37:01,333 اینجا جاییه که تمامِ اهالی ماری وقت‌شون رو توش می‌گذرونن 453 00:37:03,810 --> 00:37:05,450 زنِ ترسناک، روبرو 454 00:37:09,119 --> 00:37:10,222 زاندو 455 00:37:11,255 --> 00:37:12,625 باورم نمیشه هنوز اینجاست 456 00:37:25,969 --> 00:37:27,271 اَبی آرکین 457 00:37:27,304 --> 00:37:28,838 !لعنتی 458 00:37:29,942 --> 00:37:32,143 شنیدم برگشتی تو شهر 459 00:37:32,175 --> 00:37:33,246 لیز 460 00:37:34,866 --> 00:37:37,347 دلروی رفته تجهیزات بیاره، ولی می‌دونم که می‌خواست ببینتت 461 00:37:37,372 --> 00:37:40,083 ...آره، دوست دارم بابات رو ببینم، ولی 462 00:37:40,117 --> 00:37:41,357 برای این نیومدم اینجا 463 00:37:42,987 --> 00:37:44,088 درسته 464 00:37:44,123 --> 00:37:46,445 گمونم چیزی کمتر از یه بحرانِ پزشکی 465 00:37:46,470 --> 00:37:47,825 تو رو به ماری برنمی‌گردونه 466 00:37:48,647 --> 00:37:49,781 ،الک هلند 467 00:37:49,806 --> 00:37:51,162 ایشون لیز تریمین هستن - سلام - 468 00:37:52,896 --> 00:37:54,183 ...من 469 00:37:54,184 --> 00:37:56,242 ،آره، شماها با هم تجدید دیدار کنین میرم یه چی بخورم 470 00:37:58,766 --> 00:37:59,971 جریانِ دمپایی‌ها چیه؟ 471 00:38:01,809 --> 00:38:02,859 چیزی نیست 472 00:38:08,223 --> 00:38:09,281 ...خب 473 00:38:09,871 --> 00:38:11,670 شنیدم یه چیز خیلی داغون 474 00:38:11,695 --> 00:38:13,071 تو خونۀ ادی کویل پیدا کردی 475 00:38:14,018 --> 00:38:15,052 کی این رو گفت؟ 476 00:38:15,987 --> 00:38:17,521 خبرش پخش شده، اَبی 477 00:38:17,554 --> 00:38:19,511 ...این شهر 478 00:38:21,105 --> 00:38:22,527 هنوز برای اکو کار می‌کنی، آره؟ 479 00:38:25,329 --> 00:38:26,396 می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 480 00:38:28,065 --> 00:38:30,233 باید داستانِ کویل رو قبل از اینکه بتونم نگهش دارم بنویسم 481 00:38:30,268 --> 00:38:32,041 ...منظورم این نیست، فقط 482 00:38:33,627 --> 00:38:36,359 اخیراً چیز غیرعادی تو اسکله‌ها ندیدی؟ 483 00:38:38,543 --> 00:38:39,999 صبر کن، تو خبرنگار اَبی هستی؟ 484 00:38:40,187 --> 00:38:41,947 برای هفته‌نامۀ اکوی ماری 485 00:38:42,156 --> 00:38:43,748 روی هفته‌نامه تاکید می‌کنم 486 00:38:43,782 --> 00:38:46,173 برای همین فرصت دارم هر وقت می‌تونم به بابام کمک کنم 487 00:38:47,308 --> 00:38:49,757 قصد جسارت نداشتم - یکم بهم برخورد - 488 00:38:54,516 --> 00:38:56,360 افراد زیادی حرف نمی‌زنن، اَبی 489 00:38:56,393 --> 00:38:57,994 پس تو الان هم می‌دونی که بده 490 00:38:58,029 --> 00:38:59,063 چرا این رو میگی؟ 491 00:38:59,469 --> 00:39:02,172 ...چون اینجا ماریه. پشه‌ها و شایعه 492 00:39:02,664 --> 00:39:04,570 دو چیزی که اینجا زیاد داریم 493 00:39:05,969 --> 00:39:06,984 ...ولی 494 00:39:08,742 --> 00:39:10,641 زمزمه‌هایی شنیدم که یه نفر قایق‌ها رو استخدام می‌کنه 495 00:39:10,675 --> 00:39:12,612 که شب‌ها برن داخل مُرداب 496 00:39:13,591 --> 00:39:14,626 کی؟ 497 00:39:15,285 --> 00:39:17,628 کی یا چراش رو کسی نمی‌دونه 498 00:39:17,839 --> 00:39:20,245 و ادی کویل؟ - قایقش هیچوقت پیدا نشد - 499 00:39:20,659 --> 00:39:23,237 و مردی که همراهش بود، اونم غیبش زده 500 00:39:23,747 --> 00:39:24,875 آخرین چیزی که شنیدن 501 00:39:24,900 --> 00:39:26,401 داشتن می‌رفتن به سمت خلیجکِ اسکیتر 502 00:39:31,061 --> 00:39:32,130 لعنتی 503 00:39:33,312 --> 00:39:34,416 ...اَبی 504 00:39:38,118 --> 00:39:39,371 نه. بشین 505 00:39:40,403 --> 00:39:41,803 میشه لطفاً یه لحظه تنهامون بذاری؟ 506 00:39:58,828 --> 00:40:01,855 می‌تونم چیزی برات بیارم؟ - نه، مرسی - 507 00:40:05,862 --> 00:40:09,081 ‏5,000 نفر تو سازمان کنترل بیماری‌ها کار می‌کنن. تحقیق کردم 508 00:40:09,800 --> 00:40:15,550 این یعنی می‌تونستن 4,999 نفر دیگه رو بفرستن 509 00:40:16,479 --> 00:40:18,479 کارم رو خوب بلدم. می‌دونستن می‌تونم کمک کنم 510 00:40:19,479 --> 00:40:20,918 می‌خواستم کمک کنم 511 00:40:20,945 --> 00:40:23,467 با درس خوندنت به کجا رسیدی؟ 512 00:40:25,537 --> 00:40:26,592 دانشگاه اموری 513 00:40:29,115 --> 00:40:31,757 خیلی خب. پس بیا یه دقیقه به این فکر کنیم 514 00:40:33,926 --> 00:40:35,462 ...سال اول دانشگاهت 515 00:40:36,984 --> 00:40:38,726 وقتی به مهمونی‌ها می‌رفتی 516 00:40:38,751 --> 00:40:42,818 ...نه - ...وقتی به مهمونی‌ها می‌رفتی - 517 00:40:44,990 --> 00:40:47,672 من سالِ اول دانشگاهت رو تو اتاق خواب شاونا گذروندم 518 00:40:48,022 --> 00:40:49,109 خانم ساندرلند 519 00:40:51,105 --> 00:40:53,711 من هر روز به شاونا فکر می‌کنم 520 00:40:53,744 --> 00:40:55,722 من الان دارم حرف می‌زنم 521 00:40:59,050 --> 00:41:00,177 ...سال دوم دانشگاهت 522 00:41:04,052 --> 00:41:06,790 شاید این تقریباً همون وقتی بود که فهمیدی 523 00:41:07,372 --> 00:41:08,960 می‌خواستی با زندگیت چیکار کنی 524 00:41:09,470 --> 00:41:10,807 و رشته اصلیت رو انتخاب کردی 525 00:41:12,230 --> 00:41:13,660 ...این تقریباً همون وقتیه که من 526 00:41:14,730 --> 00:41:17,285 از اتاق خوابش به بطری مشروب پناه بردم 527 00:41:19,283 --> 00:41:20,448 کلی بطری مشروب 528 00:41:25,248 --> 00:41:30,248 حالا، چیزی که واقعاً سعی دارم فراموش کنم 529 00:41:31,139 --> 00:41:32,884 سالِ آخرته 530 00:41:33,818 --> 00:41:37,675 چون وقتی داشتی برای دانشکده پزشکی درخواست می‌دادی 531 00:41:38,573 --> 00:41:41,593 شوهرم داشت با وکلای طلاق حرف میزد 532 00:41:43,139 --> 00:41:44,494 فکر از دست دادنش بود 533 00:41:44,519 --> 00:41:46,545 که بالاخره باعث شد مشروب رو ترک کنم 534 00:41:48,280 --> 00:41:49,635 و از ایوری خواستم 535 00:41:51,410 --> 00:41:53,621 چنین قدرتی از کجا میومد 536 00:41:56,379 --> 00:41:57,609 و اون گفت 537 00:41:59,043 --> 00:42:00,112 ...چون 538 00:42:01,825 --> 00:42:05,625 تمام اون تاریکی تقصیر من نبود 539 00:42:07,579 --> 00:42:08,783 تقصیر تو بود 540 00:42:11,879 --> 00:42:13,660 تو گفتی کارت رو خوب بلدی 541 00:42:14,770 --> 00:42:17,627 ،و اینکه می‌تونی کمک کنی برای همین اومدی اینجا 542 00:42:18,830 --> 00:42:20,861 و برای همینه که می‌ذارم بمونی 543 00:42:23,798 --> 00:42:25,038 ...ولی اگه اون دختر کوچولو بمیره 544 00:42:25,062 --> 00:42:26,203 نمی‌میره 545 00:42:27,261 --> 00:42:28,363 بهم قول بده 546 00:42:31,249 --> 00:42:33,777 یالا. بهم قول بده 547 00:42:40,384 --> 00:42:41,553 قول میدم 548 00:42:46,826 --> 00:42:49,173 به محض اینکه حالش بهتر شه 549 00:42:52,623 --> 00:42:53,877 می‌خوام از اینجا رفته باشی 550 00:43:20,871 --> 00:43:22,754 ما... باید بریم خلیجکِ اسکیتر رو چک کنیم 551 00:43:23,527 --> 00:43:24,701 باشه 552 00:43:41,472 --> 00:43:42,568 وای، خدای من 553 00:43:48,653 --> 00:43:49,821 یعنی چی؟ 554 00:43:50,950 --> 00:43:52,858 اصلاً چطور چنین چیزی ممکنه؟ 555 00:43:54,289 --> 00:43:55,990 روحمم خبر نداره 556 00:44:16,309 --> 00:44:17,430 یه چیزی پیدا کردم 557 00:44:25,995 --> 00:44:27,028 لپ تاپ 558 00:44:27,625 --> 00:44:28,655 ممکنه کمک کنه 559 00:44:30,260 --> 00:44:31,312 بیا، این رو نگه دار 560 00:44:47,210 --> 00:44:48,260 اون چیه؟ 561 00:45:31,822 --> 00:45:32,891 ...مثل یه 562 00:45:33,735 --> 00:45:35,852 یه مکانیزم رهاسازی زیر آب یا همچین چیزیه 563 00:45:36,360 --> 00:45:37,727 چی رهاسازی می‌کنه؟ 564 00:45:38,563 --> 00:45:39,831 نمی‌دونم 565 00:45:39,864 --> 00:45:41,351 بیا برش گردونیم به آزمایشگاه 566 00:46:04,822 --> 00:46:07,074 بذار ببینیم چی هستی 567 00:46:10,660 --> 00:46:12,894 تقریباً ارزشش رو داره که فقط به خاطر اون برگردی 568 00:46:20,371 --> 00:46:21,615 چیکار می‌کنی، اذیتش می‌کنی؟ 569 00:46:21,639 --> 00:46:22,840 بیا اینجا 570 00:46:24,275 --> 00:46:25,477 برو طبقه پایین 571 00:46:28,947 --> 00:46:30,357 مرسی - آره - 572 00:46:31,581 --> 00:46:33,686 و حالا، منتظر می‌مونیم 573 00:46:36,155 --> 00:46:39,069 خب، خانم ساندرلند دلیلِ اینه که زیاد به خونه سر می‌زنی؟ 574 00:46:40,423 --> 00:46:41,559 ...آه 575 00:46:42,415 --> 00:46:44,929 اون میگه من دلیلِ اینم که زیاد نمیام خونه 576 00:46:44,963 --> 00:46:46,321 و حق داره 577 00:46:48,399 --> 00:46:49,534 تا حالا چنین حسی داشتی؟ 578 00:46:51,469 --> 00:46:52,682 برای همینه که اینجام 579 00:46:54,776 --> 00:46:56,057 تنها تفاهمی که باهم داریم 580 00:47:00,862 --> 00:47:02,364 مشروب میل داری؟ 581 00:47:02,783 --> 00:47:04,144 من که مطمئنم یکی به دردم می‌خوره 582 00:47:04,748 --> 00:47:06,784 این دومین تفاهمیه که باهم داریم 583 00:47:06,818 --> 00:47:07,853 خیلی خب 584 00:47:08,786 --> 00:47:10,844 بذار ببینیم 585 00:47:15,493 --> 00:47:17,862 ...لیوان‌ها - همونجوری مشکلی نداره - 586 00:47:17,896 --> 00:47:19,010 باشه 587 00:47:20,658 --> 00:47:22,532 بفرمایین 588 00:47:28,873 --> 00:47:29,982 ...من 589 00:47:31,279 --> 00:47:32,739 باید یه اعترافی بکنم 590 00:47:33,464 --> 00:47:35,589 تو ادمینِ صفحه هوادارنِ سریال کلمبو هستی؟ 591 00:47:39,976 --> 00:47:42,389 ...نه. نه، من 592 00:47:43,077 --> 00:47:44,186 اسمت رو تو گوگل سرچ کردم 593 00:47:45,822 --> 00:47:46,860 اوه 594 00:47:49,374 --> 00:47:50,471 کِی؟ 595 00:47:51,267 --> 00:47:52,377 امروز، کمی قبل 596 00:47:57,746 --> 00:47:59,746 [ دانشمند رو به رشد به جعلِ نتایج اعتراف کرد ] 597 00:47:59,771 --> 00:48:02,844 آره. آره، جالبه که فکر می‌کنی اونا رو ندیدم 598 00:48:03,974 --> 00:48:05,710 ببخشید - نه، نه. اشکالی نداره - 599 00:48:07,668 --> 00:48:08,723 پس حقیقت داره؟ 600 00:48:09,614 --> 00:48:10,699 چی؟ 601 00:48:12,449 --> 00:48:16,624 اینکه من اطلاعات رو دست‌کاری کردم تا بهتر نتیجه‌گیری خودم رو ثابت کنم؟ 602 00:48:18,349 --> 00:48:19,569 آره. آره 603 00:48:21,913 --> 00:48:23,420 هنوز پای چیزی که پیدا کردم وایسادم 604 00:48:25,397 --> 00:48:27,428 ولی نمی‌تونستی دوباره نتایج رو تکرار کنی 605 00:48:29,389 --> 00:48:30,470 هنوز نه 606 00:48:32,202 --> 00:48:33,829 خیلی خب. پس چرا انجامش میدی؟ 607 00:48:34,739 --> 00:48:35,806 پس چرا انجامش میدم؟ 608 00:48:35,840 --> 00:48:37,439 آره... میشه بدیش به من؟ 609 00:48:39,532 --> 00:48:41,821 ...نمی‌دونم. نه، می‌دونم 610 00:48:44,492 --> 00:48:46,483 همیشه می‌خواستم با کارم شناخته بشم 611 00:48:46,508 --> 00:48:49,876 ...می‌دونی، می‌خواستم کارم من رو تعریف کنه 612 00:48:51,868 --> 00:48:53,962 خب، حالا تعریفم می‌کنه، فقط نه اونجوری که می‌خواستم 613 00:48:55,954 --> 00:48:57,796 پس، چطور همۀ اینا تو رو به اینجا رسوندن؟ 614 00:48:58,432 --> 00:48:59,852 اوه، تو این قصر؟ 615 00:48:59,853 --> 00:49:01,032 ...آه 616 00:49:01,465 --> 00:49:04,287 ،خب، وقتی ابهامات از بین رفتن خیلی سریع متوجه شدم 617 00:49:04,288 --> 00:49:06,429 که داشتم چیزهای اشتباهی رو دنبال می‌کردم، می‌دونی؟ 618 00:49:08,622 --> 00:49:09,702 ...من 619 00:49:10,827 --> 00:49:12,352 ...نیازی ندارم مقالاتم تو مجلات بزرگ چاپ شن 620 00:49:12,376 --> 00:49:13,478 ...یا 621 00:49:13,512 --> 00:49:15,947 تو کلاس‌های زیست‌شناسی دبیرستان تدریس بشن 622 00:49:15,980 --> 00:49:17,703 ...گرچه این خیلی عالی می‌شد، ولی 623 00:49:18,609 --> 00:49:19,898 ...نه 624 00:49:20,680 --> 00:49:22,753 لذتِ کار همیشه تو اکتشاف بوده 625 00:49:23,788 --> 00:49:24,824 ...بنابرین 626 00:49:26,044 --> 00:49:28,465 گمونم گاهی اوقات اشتباهاتی که می‌کنیم باهامون می‌مونن 627 00:49:30,028 --> 00:49:32,709 چیزی که در ازای گوگل کردنِ اسمم ...بهت نمی‌دادم و فقط می‌گفتم 628 00:49:33,525 --> 00:49:35,975 "ببخشید، جستجوی شما هیچ نتیجه‌ای نداشت" 629 00:49:36,000 --> 00:49:37,168 همم 630 00:49:37,201 --> 00:49:38,679 خب، نگاهش کن 631 00:49:38,704 --> 00:49:40,336 این سومین تفاهمیه که باهم داریم 632 00:49:40,371 --> 00:49:41,406 اوه 633 00:49:42,536 --> 00:49:44,250 چی؟ منظورت چیه؟ 634 00:49:44,497 --> 00:49:46,122 ...حالا که حرف از ایوری ساندرلند شد 635 00:49:51,565 --> 00:49:54,667 ...اون و زنش یه دختر داشتن 636 00:49:57,454 --> 00:49:58,523 شاونا 637 00:49:59,657 --> 00:50:00,860 ...و 638 00:50:02,516 --> 00:50:04,999 ...وقتی داشتیم بزرگ می‌شدیم بهترین دوستِ هم بودیم 639 00:50:05,024 --> 00:50:08,169 ...اون مثلِ خواهرم بود. آقا و خانم ساندرلند 640 00:50:08,957 --> 00:50:10,661 ...اونا 641 00:50:13,182 --> 00:50:14,638 مثل پدر و مادرم بودن 642 00:50:16,940 --> 00:50:20,811 ...و دو روز قبل از اینکه فارغ‌التحصیل بشیم 643 00:50:20,844 --> 00:50:21,878 ...من 644 00:50:27,912 --> 00:50:30,559 خب. بیا برش داریم 645 00:50:30,584 --> 00:50:32,590 ...نه 646 00:50:32,904 --> 00:50:36,181 ...ببخشید. یعنی، دو شب قبل از فارغ‌التحصیلی 647 00:50:38,279 --> 00:50:39,376 چی شد؟ 648 00:50:50,675 --> 00:50:51,925 من کُشتمش 649 00:51:01,018 --> 00:51:02,439 بیا یه نگاه به اون نتیجه بندازیم 650 00:51:03,766 --> 00:51:05,759 اوه آره - بیا اون نتایج رو برداریم - 651 00:51:14,065 --> 00:51:16,800 لعنتی 652 00:51:16,833 --> 00:51:17,936 چیه؟ 653 00:51:17,969 --> 00:51:20,271 موادی که تو جعبه‌ست، یه جور شتاب‌دهندۀ بیولوژیکیه 654 00:51:20,304 --> 00:51:21,747 مثل همون موادیه که از مُرداب بیرون کشیدیم 655 00:51:21,771 --> 00:51:23,191 ...ولی چند برابر قوی‌تره 656 00:51:24,041 --> 00:51:25,076 خیلی زیاد 657 00:51:25,108 --> 00:51:27,027 خب، یکی داره اینجا تخلیه‌ش می‌کنه؟ 658 00:51:28,519 --> 00:51:30,882 خیلی خب. یه سری نمونه بگیر که بتونم ببرم بیمارستان 659 00:51:30,914 --> 00:51:32,194 چی، فکر می‌کنی می‌تونه کمک کنه؟ 660 00:51:32,226 --> 00:51:34,160 یعنی، فکر می‌کنم اگه این چیزیه که عاملِ بیماری رو 661 00:51:34,184 --> 00:51:35,387 تبدیل می‌کنه به چیزی که مردم رو مریض می‌کنه 662 00:51:35,420 --> 00:51:37,621 شاید یه راهی باشه که بتونیم عفونت رو کُند کنیم 663 00:51:37,655 --> 00:51:39,524 سوزی و بقیه باید منتظر بمونن 664 00:51:40,122 --> 00:51:41,190 خیلی خب 665 00:51:41,215 --> 00:51:43,250 همۀ نمونه‌ها اینجان 666 00:51:43,561 --> 00:51:45,171 و تو بهتر از من می‌دونی چی لازم داری 667 00:51:45,195 --> 00:51:46,697 ...پس من میرم 668 00:51:46,967 --> 00:51:49,661 کجا میری؟ - لپ‌تاپی که تو قایق پیدا کردیم - 669 00:51:49,686 --> 00:51:52,570 داره یه سری موقعیتِ مکانی نشون میده 670 00:51:52,603 --> 00:51:54,172 و فکر می‌کنم 671 00:51:54,553 --> 00:51:57,694 که اونا علامت‌هایی هستن که جای بقیۀ جعبه‌های شتاب‌دهنده رو نشون میدن 672 00:51:59,076 --> 00:52:00,311 ...پس 673 00:52:01,378 --> 00:52:04,215 قبل از اینکه بقیه مریض بشن اونا رو از آب بیرون می‌کشم 674 00:52:04,435 --> 00:52:07,168 خوبه. خوبه. آره. تو بیمارستان می‌بینمت 675 00:52:11,160 --> 00:52:12,224 خوبی؟ 676 00:52:13,858 --> 00:52:14,932 آره 677 00:52:24,365 --> 00:52:25,447 ...اَبی 678 00:52:27,159 --> 00:52:28,302 چرا اسمم رو گوگل کردی؟ 679 00:52:31,721 --> 00:52:34,752 ببخشید، ولی جستجوی شما هیچ نتیجه‌ای نداشت 680 00:52:37,014 --> 00:52:38,464 این خیلی خوب بود 681 00:53:16,218 --> 00:53:17,796 گوش کن، فکر کنم احتمالاً چیزی داشته باشم 682 00:53:17,820 --> 00:53:19,499 که بتونه کمک‌مون کنه این بیماری رو مهار کنیم 683 00:53:19,523 --> 00:53:21,193 هرچیزی که داری به دردمون می‌خوره 684 00:53:21,492 --> 00:53:24,029 ،این رژیم دارویی بیماری رو کُند کرده ولی جلوش رو نگرفته 685 00:53:24,742 --> 00:53:25,923 ازم چی می‌خوای؟ 686 00:53:26,768 --> 00:53:28,354 دسترسی به آزمایشگاه بیمارستان 687 00:53:28,379 --> 00:53:30,243 و زمان برای بررسی یه سری کشفیاتِ جدید لازم دارم 688 00:53:30,268 --> 00:53:31,702 حتماً. میرم تو کارش 689 00:53:32,336 --> 00:53:33,394 مرسی، هارلن 690 00:53:47,351 --> 00:53:48,456 آهای؟ 691 00:53:51,489 --> 00:53:53,090 کمکی ازم برمیاد؟ 692 00:55:58,114 --> 00:55:59,218 !الک 693 00:56:30,514 --> 00:56:31,786 وای خدای من 694 00:56:34,184 --> 00:56:35,208 !الک 695 00:56:40,056 --> 00:56:41,125 !الک 696 00:56:44,399 --> 00:56:45,539 !الک 697 00:58:44,099 --> 00:58:51,099 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 698 00:58:51,123 --> 00:59:00,023 ارائه‌ای از وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 699 00:59:00,047 --> 00:59:04,547 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :.