1 00:00:07,200 --> 00:00:22,200 رسانۀ بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:00:25,048 --> 00:00:35,048 :مترجمین « HosseinTL » « AbG سـروش » 1 00:00:49,061 --> 00:00:52,731 ‫بجنب دیگه. بی‌مصرف 2 00:00:54,267 --> 00:00:56,936 ‫سیگنال همش قطع میشه 3 00:00:56,969 --> 00:01:00,206 ‫اصلاً خوشم نمیاد ‫شبا اینقدر دور از خونه باشم 4 00:01:00,240 --> 00:01:05,239 ‫منم قلبم میومد تو دهنم اگه موقع ‫ماهیگیری با این میگرفتنم 5 00:01:07,146 --> 00:01:08,789 ‫عه. فهمیدم. فهمیدم 6 00:01:08,813 --> 00:01:12,817 ‫انگار آخرین محدوده تحویل... 7 00:01:12,852 --> 00:01:16,451 ‫پشت همین درختاست 8 00:01:27,033 --> 00:01:29,168 ‫هی هی، وایسا 9 00:01:29,201 --> 00:01:30,635 ‫فکر کنم رسیدیم رفقا 10 00:01:30,668 --> 00:01:33,239 ‫مطمئنی ادی؟ 11 00:01:33,272 --> 00:01:35,740 ‫یارو گفت سه تا جعبه ‫بیار و بندازشون تو آب 12 00:01:35,775 --> 00:01:37,944 ‫فقط همینو میدونم 13 00:01:37,977 --> 00:01:40,826 ‫خیلی‌خب 14 00:02:00,632 --> 00:02:02,534 ‫چی شد الان؟ 15 00:02:02,567 --> 00:02:05,471 ‫روشن نمیشه 16 00:02:05,504 --> 00:02:07,974 ‫یعنی چی روشن نمیشه؟ 17 00:02:08,007 --> 00:02:09,908 ‫روشن نمیشه 18 00:02:16,382 --> 00:02:21,382 ‫فقط تمساح بود دیگه؟ 19 00:02:27,725 --> 00:02:29,006 ‫دهنتو! 20 00:02:34,032 --> 00:02:36,534 ‫مادرتو بابا! 21 00:02:36,568 --> 00:02:38,278 ‫اون چه گوهیه؟ 22 00:02:48,080 --> 00:02:49,984 ‫کجا رفت؟ 23 00:02:57,356 --> 00:02:58,533 ‫- یالا! ‫- میگیرمت. شنا کن 24 00:02:58,557 --> 00:03:00,134 ‫- خواهش میکنم! تو رو خدا! ‫- بجنب! 25 00:03:00,158 --> 00:03:01,627 ‫شنا کن سمتم. شنا کن بیا 26 00:03:01,659 --> 00:03:03,610 ‫زودباش حاجی! 27 00:03:07,866 --> 00:03:10,502 ‫بیا اینجا دیگه! 28 00:03:10,536 --> 00:03:13,572 ‫بیا اینجا حاجی! 29 00:03:14,806 --> 00:03:16,876 ‫- تو روحت! ‫- کجا رفت؟ 30 00:03:16,908 --> 00:03:18,009 ‫بلین! 31 00:03:19,778 --> 00:03:21,146 ‫گوش کن. گوش کن 32 00:03:21,180 --> 00:03:22,181 ‫چیه؟ 33 00:03:22,215 --> 00:03:24,465 ‫گوش کن. گوش کن 34 00:03:50,675 --> 00:03:53,878 ‫ای دهنتو! 35 00:03:53,913 --> 00:03:58,913 ‫لعنتی! لعنتی! 36 00:04:17,069 --> 00:04:18,204 ‫تو روحت! 37 00:05:54,466 --> 00:05:56,168 ‫کی تو قلعه گیر افتاده بود؟ 38 00:05:56,201 --> 00:05:58,967 ‫- شاهزاده "کسی" ‫- شاهزاده کسی 39 00:05:58,968 --> 00:06:00,014 ‫و کی از دستش عصبی بود؟ 40 00:06:00,038 --> 00:06:01,839 ‫پادشاه غول‌پیکر 41 00:06:01,874 --> 00:06:03,092 ‫پادشاه غول‌پیکر 42 00:06:03,093 --> 00:06:05,009 ‫حالا این پادشاه غول‌پیکر ‫چرا عصبانی بود بچه‌ها؟ 43 00:06:05,043 --> 00:06:06,579 ‫همه‌ی طلاهاش رو دزدیده بودن 44 00:06:06,612 --> 00:06:08,781 ‫چون همه طلاهاش رو دزدیده بودن 45 00:06:08,814 --> 00:06:11,451 ‫ولی شاهزاده "کسی" تو قلعه تنها بود 46 00:06:11,483 --> 00:06:13,319 ‫پس بنظرتون خوشحال بود؟ 47 00:06:13,351 --> 00:06:14,720 ‫- نه ‫- هیجان‌زده بود؟ 48 00:06:14,752 --> 00:06:16,070 ‫نه 49 00:06:16,071 --> 00:06:17,466 ‫- چه حسی داشت؟ ‫- ترسیده بود 50 00:06:17,490 --> 00:06:19,892 ‫ترسیده... خیلی ترسیده 51 00:06:19,925 --> 00:06:22,327 ‫و آدم وقتی میترسه باید چیکار کنه؟ 52 00:06:46,319 --> 00:06:50,069 ‫خدای من! سوزی! سوزی! 53 00:06:59,665 --> 00:07:01,067 ‫هی، بذارش زمین! 54 00:07:02,435 --> 00:07:04,036 ‫نکن! بذارش زمین! 55 00:07:04,069 --> 00:07:07,173 ‫هی... نکن! نکن! 56 00:07:09,408 --> 00:07:12,411 ‫من اومدم کمکتون کنم 57 00:07:12,444 --> 00:07:14,879 ‫بذارش زمین! ‫بذارش زمین 58 00:07:14,913 --> 00:07:16,014 ‫دکتر، نکن! 59 00:07:17,149 --> 00:07:18,192 ‫ماسکت رو برندار! 60 00:07:19,593 --> 00:07:20,693 ‫نترس 61 00:07:22,694 --> 00:07:23,694 ‫نترس 62 00:07:33,000 --> 00:07:36,695 ‫خیلی شجاعی که اینجوری ‫از خواهرت محافظت میکنی 63 00:07:38,596 --> 00:07:39,696 ‫ما هم میخوایم کمکش کنیم 64 00:07:40,697 --> 00:07:42,197 ‫حالش خیلی بده 65 00:07:47,008 --> 00:07:48,198 ‫میتونی کمکم کنی؟ 66 00:07:48,779 --> 00:07:50,499 ‫به کمکت نیاز دارم 67 00:07:50,500 --> 00:07:52,700 ‫باید بخاطر خواهرت قوی باشی 68 00:07:53,201 --> 00:07:55,401 ‫نمیخوام تنهاش بذارم 69 00:07:56,502 --> 00:07:58,102 ‫لازم نیست تنهاش بذاری 70 00:07:58,303 --> 00:07:59,603 ‫تو هم باهامون میای 71 00:07:59,904 --> 00:08:01,604 ‫همه با هم میریم 72 00:08:30,221 --> 00:08:33,292 ‫باشه. معطل نکن. بگو راحت شی 73 00:08:33,326 --> 00:08:36,562 ‫چیو بگم؟ اینکه کارت حرف نداشت؟ 74 00:08:36,596 --> 00:08:37,864 ‫اینکه قهرمانی؟ 75 00:08:37,897 --> 00:08:40,933 ‫فکر میکردم میای که پاره‌ام کنی 76 00:08:40,966 --> 00:08:43,869 ‫سر اینکه بخاطر دختره خودمو ‫در معرض ویروس تب خونریزی گذاشتم 77 00:08:43,902 --> 00:08:47,374 ‫این کارت جونش رو نجات داد 78 00:08:47,407 --> 00:08:50,176 ‫تازه میدونم بعدآً بخاطرش ‫خودتو سرزنش میکنی 79 00:08:50,208 --> 00:08:51,878 ‫پس فقط لطفاً... 80 00:08:51,910 --> 00:08:53,846 ‫همه آزمایشا رو انجام میدم. ‫نگران نباش 81 00:08:53,879 --> 00:08:55,148 ‫مرسی 82 00:08:55,182 --> 00:08:57,582 ‫آخرین محموله آنتی‌بیوتیک‌ها ‫و کیت‌های آزمایش رو 83 00:08:57,616 --> 00:09:00,186 ‫گذاشتیم تو روستا بمونه ‫محض اینکه اوضاع دوباره کیشمیشی شد 84 00:09:00,219 --> 00:09:02,321 ‫تو نبودی من چیکار میکردم هارلن؟ 85 00:09:02,355 --> 00:09:04,190 ‫- هنوز برامون دوست‌پسر پیدا نکردی؟ ‫- نه 86 00:09:05,390 --> 00:09:07,460 ‫خیلی‌خب. پس اگه نمیخوای ‫پیدا کنی... 87 00:09:07,493 --> 00:09:09,261 ‫آتلانتا زنگ زده بود 88 00:09:09,296 --> 00:09:11,697 ‫تو آمریکا یه بحران احتمالی ‫داره بوجود میاد 89 00:09:11,730 --> 00:09:14,166 ‫کجا؟ 90 00:09:14,200 --> 00:09:15,466 ‫ 91 00:09:21,307 --> 00:09:23,557 ‫شوخی میکنی 92 00:09:28,047 --> 00:09:30,216 ‫خب حداقل کنگو نیست 93 00:09:30,249 --> 00:09:32,918 ‫اینجا رو بپیچ سمت چپ 94 00:09:32,951 --> 00:09:34,586 ‫هنوز یادته 95 00:09:34,620 --> 00:09:37,355 ‫چند وقته نیومدی محلت؟ 96 00:09:37,389 --> 00:09:38,791 ‫یه مدتی میشه 97 00:09:38,825 --> 00:09:41,660 ‫انگار کسی به ماری خوشگله نگفته 98 00:09:41,693 --> 00:09:46,193 ‫که از 1962 خیلی میگذره 99 00:10:15,461 --> 00:10:16,739 ‫خوشحالم مرکز کنترل بیماری‌ها رسید 100 00:10:16,763 --> 00:10:19,765 ‫چون دیگه نمیدونم چیکار کنم 101 00:10:19,798 --> 00:10:21,634 ‫پس هنوز فقط سه نفر آلوده شدن؟ 102 00:10:21,668 --> 00:10:23,369 ‫چهارمی هم امروز صبح اومد 103 00:10:23,402 --> 00:10:24,903 ‫اول یه دخترک اومد 104 00:10:24,937 --> 00:10:28,274 ‫تماس مستقیم با معلم ‫و پرستار مدرسه داشته 105 00:10:28,307 --> 00:10:29,808 ‫- بیمار امروز چی؟ ‫- یه منشیه 106 00:10:29,842 --> 00:10:31,543 ‫از شرکت وان استاپ ساندرلند 107 00:10:31,576 --> 00:10:34,078 ‫لعنتی. داره پخش میشه 108 00:10:34,113 --> 00:10:35,980 ‫آره 109 00:10:36,014 --> 00:10:37,081 ‫همه اینجان؟ 110 00:10:37,115 --> 00:10:38,951 ‫آره 111 00:10:38,985 --> 00:10:41,320 ‫بسیارخب دوستان 112 00:10:41,354 --> 00:10:42,721 ‫برای اطلاع کسایی که ‫منو نمیشناسن 113 00:10:42,754 --> 00:10:44,557 ‫اسمم دکتر اَبی آرکین ـه 114 00:10:44,590 --> 00:10:47,326 ‫از بخش خدمات اطلاعاتی بیماری‌‌های واگیردار ‫مرکز کنترل بیماری‌ها 115 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 ‫بله همچین بخشی وجود داره 116 00:10:48,794 --> 00:10:51,364 ‫گروه من اینجاست که ‫تو مراقبت از بیمارها 117 00:10:51,397 --> 00:10:53,799 ‫و پیدا کردن منشأ این بیماری کمکتون کنن 118 00:10:53,832 --> 00:10:55,697 ‫نمونه خون تازه لازم داریم 119 00:10:55,698 --> 00:10:57,178 ‫و همینطور گزارش تماس‌های ‫فیزیکی بیمار 120 00:10:57,202 --> 00:10:58,572 ‫قبل از بروز علائم 121 00:10:58,605 --> 00:11:01,506 ‫اگه بتونیم بیماری رو تشخیص بدیم ‫میتونیم درمانش رو پیدا کنیم 122 00:11:01,541 --> 00:11:04,576 ‫ولی فعلاً ماسک و دستکش و عینک ایمنی 123 00:11:04,610 --> 00:11:07,679 ‫برای هر کسی که با بیمارها ‫تماس مستقیم داره الزامیه 124 00:11:07,714 --> 00:11:11,583 ‫تا من هستم هیچ پرستاری ‫مریض نمیشه، خب؟ 125 00:11:11,616 --> 00:11:14,017 ‫بریم تو کارش 126 00:11:27,966 --> 00:11:30,302 ‫سلام عزیزم 127 00:11:30,336 --> 00:11:32,735 ‫حالت چطوره؟ 128 00:11:52,792 --> 00:11:55,928 ‫اینو روی بالشش پیدا کردم 129 00:11:55,961 --> 00:11:57,995 ‫شاید از تو آمبولانس اومده اینجا 130 00:11:58,029 --> 00:11:59,265 ‫فکر نمیکنم 131 00:11:59,298 --> 00:12:01,934 ‫از وقتی پذیرش شده ‫همینجوری نفس میکشه؟ 132 00:12:01,967 --> 00:12:05,104 ‫عکس‌های ایکس‌ری یه جور بیماری قارچی ‫سمج رو تو ریه‌هاش نشون میده 133 00:12:05,136 --> 00:12:07,740 ‫ولی قارچ نیست 134 00:12:07,774 --> 00:12:12,774 ‫میدم بچه‌ها چک کنن ‫ببینن آلوده‌ست یا نه 135 00:12:22,621 --> 00:12:24,624 ‫ببخشید؟ 136 00:12:24,657 --> 00:12:27,259 ‫- نمیتونین اونا رو بردارین ‫- این کارو نمیکنم 137 00:12:27,293 --> 00:12:29,095 ‫- چی کار نمیکنین؟ ‫- برشون نمیدارم 138 00:12:29,129 --> 00:12:31,464 ‫فقط به عنوان یه فرد ‫علاقمند دارم نگاشون میکنم 139 00:12:31,496 --> 00:12:34,066 ‫این آزمایشای خون جدیدن؟ 140 00:12:34,099 --> 00:12:35,735 ‫خیلی‌خب 141 00:12:35,768 --> 00:12:37,712 ‫اگه نتیجه آزمایشایی که بعد از ‫پذیرش ازش گرفتن رو بهم بدی 142 00:12:37,736 --> 00:12:39,639 ‫میتونم با نتایج جدید مقایسه‌شون کنم 143 00:12:39,672 --> 00:12:40,907 ‫شما کی باشین دقیقاً؟ 144 00:12:40,940 --> 00:12:42,417 ‫مگه نگفتم اینجا ممنوعه 145 00:12:42,441 --> 00:12:44,210 ‫- ای سگ تو روحت، باز اومد ‫- ببخشید دکتر آرکین 146 00:12:44,244 --> 00:12:46,479 ‫ببین، با کتاب آیین‌نامه مرکز ‫کنترل بیماری‌ها 147 00:12:46,511 --> 00:12:47,655 ‫به جایی نمیرسی 148 00:12:47,679 --> 00:12:49,514 ‫- باور کن ‫- جانم؟ 149 00:12:49,548 --> 00:12:50,893 ‫- حراست رو خبر کن! ‫- نه نه نه. چیزی نیست 150 00:12:50,917 --> 00:12:52,317 ‫- چیزی نیست ‫- بیا 151 00:12:52,350 --> 00:12:53,719 ‫میرم. رفتم. من رفتم 152 00:12:53,753 --> 00:12:55,620 ‫دیر یا زود خودت میای دنبالم 153 00:12:55,654 --> 00:12:57,756 ‫میشه یکم دوست باشیم با هم؟ 154 00:12:57,789 --> 00:12:59,557 ‫فردا می‌بینمت باب 155 00:12:59,591 --> 00:13:01,427 ‫این چه خری بود؟ 156 00:13:01,460 --> 00:13:03,296 ‫نمیدونم. ولی باید ته و توش رو دربیاریم 157 00:13:03,330 --> 00:13:06,532 ‫- خبری از پدر و مادر سوزی گرفتی؟ ‫- مادره مُرده 158 00:13:06,565 --> 00:13:08,368 ‫پدرش ادی هم مفقوده 159 00:13:08,400 --> 00:13:11,302 ‫پلیسا میگن قایقش تو اسکله نیست ‫پس ممکنه تو آب باشه 160 00:13:11,336 --> 00:13:12,893 ‫ 161 00:13:12,894 --> 00:13:14,807 ‫اتوبوس مدرسه هم طبق معمول ‫سوارش کرده 162 00:13:14,841 --> 00:13:19,244 ‫پس شاید باباهه اومده خونه 163 00:13:43,235 --> 00:13:44,870 ‫- مت؟ ‫- مرکز گفت 164 00:13:44,903 --> 00:13:46,972 ‫یه دکتر آرکین نامی درخواست کمک کرده 165 00:13:47,005 --> 00:13:49,609 ‫گفتم امکان نداره 166 00:13:49,642 --> 00:13:53,011 ‫- پلیس شدی پس ‫- آره، چهار ساله 167 00:13:53,046 --> 00:13:55,748 ‫دهنتو سرویس ابی. ‫فکر نمیکردم دیگه ببینیمت 168 00:13:55,782 --> 00:13:57,616 ‫کاش تو شرایط بهتری بود 169 00:13:57,649 --> 00:14:00,153 ‫آره 170 00:14:00,186 --> 00:14:02,788 ‫- دختر "کویل" در چه حاله؟ ‫- خوب نیست 171 00:14:02,822 --> 00:14:04,890 ‫و در حال حاضر بیمار اولمونه 172 00:14:04,923 --> 00:14:06,558 ‫از باباش چی میدونی؟ 173 00:14:06,591 --> 00:14:07,726 ‫- کی؟ ادی؟ ‫- آره 174 00:14:07,759 --> 00:14:09,095 ‫بیشتر ماهیگیری میکنه 175 00:14:09,129 --> 00:14:12,697 ‫چند باری بابت تخلف تو شکار اظهار شده، ‫یه رانندگی تحت تأثیر الکل داره 176 00:14:12,731 --> 00:14:14,134 ‫بدرفتاری با کودک نداشته؟ 177 00:14:14,167 --> 00:14:15,868 ‫تا حالا که شکایت نکردن ازش 178 00:14:15,902 --> 00:14:18,471 ‫خب، این طرفا ازت شکایت نکنن ‫یعنی پدر نمونه سالی 179 00:14:19,938 --> 00:14:22,674 ‫وقتی دخترک مریض شد، ‫تماس گرفتیم ولی جواب ندادن 180 00:14:22,707 --> 00:14:24,110 ‫و چون قایق ادی هنوز بیرون بود 181 00:14:24,144 --> 00:14:26,711 ‫فکر نمیکردیم مسئله خاصی باشه 182 00:14:40,493 --> 00:14:44,395 ‫آقای کویل؟ 183 00:14:44,429 --> 00:14:46,230 ‫کویل! 184 00:15:50,663 --> 00:15:53,298 ‫- مت؟ ‫- آره میشنوم 185 00:16:01,740 --> 00:16:03,875 ‫آقای کویل؟ 186 00:16:28,967 --> 00:16:30,568 ‫یا خدا 187 00:16:48,687 --> 00:16:52,390 ‫آقای کویل؟ 188 00:16:52,423 --> 00:16:53,813 ‫کویل! 189 00:17:16,414 --> 00:17:17,464 ‫هی 190 00:17:21,721 --> 00:17:24,323 ‫هی 191 00:17:24,355 --> 00:17:27,660 ‫هی! 192 00:17:27,692 --> 00:17:29,694 ‫- دهنتو! ‫- بندازش، زودباش! 193 00:17:29,729 --> 00:17:31,396 ‫- چی؟ ‫- گفتم بندازش! 194 00:17:31,430 --> 00:17:32,665 ‫وایسا، صبر کن... 195 00:17:32,699 --> 00:17:33,842 ‫- بندازش! ‫- 196 00:17:33,843 --> 00:17:36,035 ‫دارم نمونه‌برداری میکنم! 197 00:17:36,068 --> 00:17:38,136 ‫اینجا چه غلطی میکنی؟ 198 00:17:38,171 --> 00:17:40,605 ‫- میشناسیش؟ ‫- آره تو بیمارستان بود 199 00:17:40,638 --> 00:17:41,907 ‫- اونم بی اجازه ‫- دوستان. دوستان! 200 00:17:45,377 --> 00:17:50,377 ‫الان مشکل من نیستم 201 00:18:20,145 --> 00:18:23,296 ‫این چه کوفتیه؟ 202 00:19:01,153 --> 00:19:02,393 ‫اسمش آلک هلند ـه 203 00:19:02,422 --> 00:19:03,498 ‫این چند ماه این اطراف می‌بینمش 204 00:19:03,522 --> 00:19:05,691 ‫یه جور دانشمندی چیزیه 205 00:19:05,723 --> 00:19:08,428 ‫- جدی؟ ‫- چی؟ 206 00:19:08,461 --> 00:19:10,429 ‫نمیخوای دستگیرش کنی که؟ 207 00:19:10,461 --> 00:19:11,798 ‫بی اجازه وارد خونه شده 208 00:19:11,832 --> 00:19:15,634 ‫خب، بلایی که سر ادی کویل ‫اومده تقصیر اون نیست 209 00:19:15,667 --> 00:19:18,636 ‫پس کار چه موجودیه؟ 210 00:19:18,671 --> 00:19:20,806 ‫منم میخوام همینو بفهمم 211 00:19:20,839 --> 00:19:22,775 ‫کافیه. تموم شد 212 00:19:22,807 --> 00:19:24,182 ‫هی 213 00:19:28,948 --> 00:19:30,383 ‫ببخشید 214 00:19:30,415 --> 00:19:32,694 ‫دکتر آرکین، میتونم دوباره ‫باهاتون حرف بزنم؟ 215 00:19:32,718 --> 00:19:35,954 ‫- تو چه ریگی به کفشته؟ ‫- چی؟ 216 00:19:35,988 --> 00:19:38,656 ‫- معلومه که اهل اینجا نیستی ‫- نه، من... 217 00:19:38,691 --> 00:19:39,959 ‫فقط میخوام کمک کنم 218 00:19:39,991 --> 00:19:41,402 ‫با رفتن به جاهایی که نباید بری؟ 219 00:19:41,426 --> 00:19:44,163 ‫ببین، خودت جسد رو دیدی 220 00:19:44,196 --> 00:19:45,407 ‫تا حالا با همچین چیزی سروکار داشتی؟ 221 00:19:45,431 --> 00:19:47,232 ‫تحت کنترلمونه. چیزی نیست 222 00:19:47,266 --> 00:19:48,834 ‫خب، هیچی جواب نمیده، درسته؟ 223 00:19:48,867 --> 00:19:52,070 ‫پیرازینامید؟ اتامبوتول؟ 224 00:19:52,104 --> 00:19:53,672 ‫اسمت چی بود؟ 225 00:19:53,705 --> 00:19:56,842 ‫هلند. مثل کشور هلند 226 00:19:56,875 --> 00:19:58,577 ‫ببین. ببین، ببین 227 00:19:58,612 --> 00:20:01,748 ‫آیوری ساندرلند منو اجیر کرد ‫که جمع‌آوری و تحلیل... 228 00:20:01,781 --> 00:20:04,150 ‫تبریک میگم. ایشون این طرفا خیلی مرد مهمیه 229 00:20:04,182 --> 00:20:05,484 ‫خیلی ممنون. مسئله اینه که 230 00:20:05,518 --> 00:20:08,653 ‫یه سری چیزای خیلی ‫باورنکردنی پیدا کردم 231 00:20:08,686 --> 00:20:10,021 ‫- باورنکردنی؟ ‫- بله، مثل 232 00:20:10,056 --> 00:20:12,224 ‫فرایندهای بیولوژیکی که ‫به عمرم ندیدم 233 00:20:12,258 --> 00:20:15,527 ‫و بنظرم به مریضی‌ای که ‫تو دنبالشی مربوطه 234 00:20:15,560 --> 00:20:17,296 ‫از چه نظر؟ 235 00:20:18,632 --> 00:20:20,232 ‫نشون دادنش راحت‌تر از گفتنه 236 00:20:20,266 --> 00:20:22,268 ‫آزمایشگاه ساندرلند روی آب ‫20 دقیقه فاصله داره 237 00:20:22,301 --> 00:20:24,170 ‫- بیمارام منتظرن ‫- بله. بله 238 00:20:24,202 --> 00:20:26,573 ‫میدونن منتظرن. منتظر یه درمانن 239 00:20:26,605 --> 00:20:31,242 ‫ولی گمونم دکترها هنوز نتونستن ‫پاتوژن رو شناسایی کنن 240 00:20:31,276 --> 00:20:34,814 ‫نه 241 00:20:34,846 --> 00:20:36,482 ‫معما دوست داری؟ 242 00:20:36,516 --> 00:20:40,719 ‫میدونی، معماهای قدیمی مثل ‫"نوشت قتل" یا "ستوان کلمبو" 243 00:20:40,752 --> 00:20:42,788 ‫- چیه؟ ‫- چی؟ 244 00:20:42,823 --> 00:20:45,759 ‫من سریال دوست دارم ولی ‫نه اونایی که مال دهه هشتادن 245 00:20:45,791 --> 00:20:48,003 ‫آخه اولین چیزی بود که به ‫ذهنم... لازم نیست حتماً... 246 00:20:48,027 --> 00:20:49,862 ‫- خب نه. معما دوست ندارم ‫- خب 247 00:20:49,894 --> 00:20:51,364 ‫- راه‌حلش رو دوست دارم ‫- منم همینطور 248 00:20:51,396 --> 00:20:53,965 ‫پس بذار کمکت کنم راه‌حلش رو پیدا کنی، خب؟ 249 00:20:54,000 --> 00:20:55,177 ‫برگشتن به اون بیمارستان 250 00:20:55,201 --> 00:20:56,544 ‫دور خودت چرخیدن و ‫دنبال جواب گشتن... 251 00:20:56,568 --> 00:20:59,704 ‫به حقیقت نزدیکت نمیکنه 252 00:20:59,738 --> 00:21:01,773 ‫ولی پا تو میدون گذاشتن 253 00:21:01,807 --> 00:21:03,307 ‫نزدیکت میکنه 254 00:21:06,979 --> 00:21:08,948 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 255 00:21:08,980 --> 00:21:11,471 ‫راضی شد. آره. ‫راضی شد. حله بریم 256 00:21:27,299 --> 00:21:31,436 ‫از کجا فهمیدی اهل اینجا نیستم؟ 257 00:21:31,471 --> 00:21:36,075 ‫دمپایی لاانگشتی پاته 258 00:21:36,107 --> 00:21:38,609 ‫ولی لامصب خیلی راحته 259 00:21:38,644 --> 00:21:40,084 ‫و رفتارت 260 00:21:40,085 --> 00:21:44,046 ‫از اونم معلومه مال اینجا نیستی 261 00:22:03,769 --> 00:22:05,770 ‫جلو پاتو بپا 262 00:22:05,804 --> 00:22:06,806 ‫تنگه 263 00:22:06,807 --> 00:22:08,140 ‫کجاست؟ 264 00:22:08,173 --> 00:22:10,642 ‫چیکار میکردی تو؟ 265 00:22:10,675 --> 00:22:13,945 ‫چیکار میکردی آخه؟ ‫بیا 266 00:22:13,979 --> 00:22:17,648 ‫یکم شیب داره. مراقب باش 267 00:22:17,682 --> 00:22:18,884 ‫آخی! 268 00:22:18,917 --> 00:22:23,521 ‫این رفیقم گرو ـه 269 00:22:32,397 --> 00:22:34,500 ‫این چجور تحقیقاتیه؟ 270 00:22:34,534 --> 00:22:37,736 ‫از اونایی که زیست‌شناس‌های ‫کسخلی مثل من آرزوشو دارن 271 00:22:37,769 --> 00:22:40,019 ‫اینجا رو ببین 272 00:22:42,840 --> 00:22:44,576 ‫خیلی‌خب، عه... 273 00:22:44,611 --> 00:22:46,712 ‫از مواد جهش‌زا چی میدونی؟ 274 00:22:46,746 --> 00:22:50,482 ‫چیزایی که سرطان میارن ‫و دی‌ان‌ای آدم رو سوراخ میکنن 275 00:22:50,516 --> 00:22:52,851 ‫صحیح. همونایی که می‌شناسیمشون 276 00:22:52,884 --> 00:22:56,555 ‫آره؟ 277 00:23:01,160 --> 00:23:04,963 ‫من در شرف تشخیص یه رشته‌ی کاملاً جدیدم 278 00:23:04,997 --> 00:23:07,728 ‫که تو اعماق باتلاق مدفونه 279 00:23:07,729 --> 00:23:08,734 ‫خیلی‌خب، بذار بگم 280 00:23:08,768 --> 00:23:11,269 ‫تو این هفت ماه اخیر 281 00:23:11,304 --> 00:23:13,204 ‫من زیاد روی آب بودم 282 00:23:13,239 --> 00:23:15,508 ‫و دنبال جاهای پرخطر بیولوژیکی گشتم 283 00:23:15,540 --> 00:23:17,343 ‫که توشون فعالیت‌های جهش‌زا ‫قوی‌ترین حالت رو دارن 284 00:23:17,375 --> 00:23:19,880 ‫و مسئله اینه که که تو این دو هفته اخیر 285 00:23:19,913 --> 00:23:24,817 ‫متوجه افزایش سرعت یکنواخت ‫این فرایندها شدم 286 00:23:24,849 --> 00:23:29,489 ‫و این... 287 00:23:29,521 --> 00:23:32,692 ‫نمونه‌ایه که همین دیروز گرفتم 288 00:23:32,726 --> 00:23:34,359 ‫تو یکی از فعال‌ترین مکان‌هاش 289 00:23:34,394 --> 00:23:37,864 ‫این شر و ور شفاف رو ‫فقط آب باتلاقه، خب؟ 290 00:23:37,897 --> 00:23:39,765 ‫ولی اینی که زیره، می‌بینیش؟ 291 00:23:39,798 --> 00:23:42,234 ‫آره 292 00:23:42,268 --> 00:23:46,939 ‫این نباید توش باشه 293 00:23:46,971 --> 00:23:48,575 ‫خزه سبز اسپانیایی 294 00:23:48,607 --> 00:23:51,411 ‫محیط کشت گیاهی میخواد 295 00:23:51,443 --> 00:23:55,193 ‫یه چند تا کلاس رفتم 296 00:23:59,984 --> 00:24:03,134 ‫- حاضری؟ ‫- اوهوم 297 00:24:24,042 --> 00:24:27,380 ‫یا خدا 298 00:24:27,413 --> 00:24:29,882 ‫هلند! 299 00:24:29,914 --> 00:24:34,653 ‫دهنتو! وایسا! 300 00:24:34,686 --> 00:24:38,958 ‫- الان چی شد؟ ‫- ای بابا 301 00:24:38,990 --> 00:24:42,428 ‫نمیدونم... 302 00:24:48,134 --> 00:24:50,213 ‫فکر کنم مایع ته ظرف، چه میدونم... 303 00:24:50,237 --> 00:24:52,677 ‫باید یه جور کاتالیزور بیولوژیکی‌ای چیزی باشه 304 00:24:52,704 --> 00:24:54,073 ‫- مثل کود ‫- آره 305 00:24:54,105 --> 00:24:57,675 ‫آره ولی این فقط مواد جهش‌زا ‫رو شارژ میکنه 306 00:24:57,709 --> 00:25:00,246 ‫چیه؟ 307 00:25:00,278 --> 00:25:01,647 ‫چیه؟ 308 00:25:01,681 --> 00:25:03,793 ‫میخواستی خون دو روز ‫پیش سوزی کویل رو 309 00:25:03,817 --> 00:25:05,851 ‫با خون امروزش آزمایش کنی ‫ببینی تغییر کرده یا نه 310 00:25:05,884 --> 00:25:07,653 ‫آره 311 00:25:07,686 --> 00:25:10,955 ‫ممکنه واقعاً همین ‫عامل مریضی مردم باشه 312 00:25:10,990 --> 00:25:14,740 ‫مثل "ستوان کلمبو" 313 00:25:19,932 --> 00:25:22,134 ‫خیلی‌خب، جسد کویل ‫برای کالبدشکافی حاضره 314 00:25:22,169 --> 00:25:27,169 ‫خواهش میکنم بگو که از این فرضیات ‫علمی‌تخیلیت بک‌آپ داری 315 00:25:27,440 --> 00:25:29,575 ‫- یه جای دور، هارد دارم ‫- باشه 316 00:25:29,608 --> 00:25:32,978 ‫- میتونی منو برسونی بیمارستان؟ ‫- باشه 317 00:25:33,011 --> 00:25:34,279 ‫شاید منو راه ندن ولی... 318 00:25:39,417 --> 00:25:40,830 ‫دوستان 319 00:25:40,854 --> 00:25:43,221 ‫آروم باشین دوستان. ‫آروم باشین 320 00:25:43,255 --> 00:25:46,692 ‫میدونم این ویروس همه رو ترسونده 321 00:25:46,726 --> 00:25:49,428 ‫ولی دکترها دارن هر کاری ‫از دستشون برمیاد میکنن 322 00:25:49,461 --> 00:25:51,163 ‫از "بیگ تیمبر" میان اینجا 323 00:25:51,196 --> 00:25:53,900 ‫آشغالاشون رو میریزن اینجا، ‫درختا رو میسوزونن 324 00:25:53,932 --> 00:25:55,835 ‫باتلاق، نون زن و بچه ‫ما رو فراهم میکنه 325 00:25:55,868 --> 00:25:57,502 ‫از دستش بدیم ‫همه‌چی رو از دست میدیم! 326 00:25:58,637 --> 00:26:00,239 ‫بگو دیگه رایلی! 327 00:26:00,271 --> 00:26:02,807 ‫باتلاق دیگه بسشه. ‫وقت انتقامه 328 00:26:02,840 --> 00:26:03,893 ‫آره! 329 00:26:03,894 --> 00:26:06,311 ‫هنوز نمیدونیم این مریضی چیه 330 00:26:06,345 --> 00:26:10,148 ‫بیمارستان و مرکز کنترل بیماری‌ها ‫شبانه‌روزی خدمات میدن 331 00:26:10,182 --> 00:26:12,250 ‫شر نگو 332 00:26:12,284 --> 00:26:16,221 ‫صبر کنین! ساکت! 333 00:26:16,255 --> 00:26:17,557 ‫نمیگم حرفتون غلطه 334 00:26:17,589 --> 00:26:19,592 ‫ولی الان اجازه بدین ‫دکترها کارشون رو بکنن 335 00:26:19,625 --> 00:26:22,294 ‫دلت خوشه آیوری، ‫پول دکترم کجا بود 336 00:26:25,330 --> 00:26:28,567 ‫کار به اونجا برسه، من هستم 337 00:26:28,601 --> 00:26:30,368 ‫واسه هیچکدومتون کم نمیذارم 338 00:26:30,403 --> 00:26:31,748 ‫خودتون میدونین 339 00:26:31,749 --> 00:26:34,315 ‫شاید بهتره دو قرون از اون مایه‌ی ‫ساندرلندت رو تو این شهر سرمایه کنی 340 00:26:34,339 --> 00:26:36,842 ‫جای اون آزمایشگاه مزخرفت 341 00:26:45,718 --> 00:26:48,721 ‫میدونین، وقتی بچه بودم 342 00:26:48,755 --> 00:26:51,857 ‫باتلاق پدرم رو ازم گرفت. ‫میدونین دیگه، نه؟ 343 00:26:51,891 --> 00:26:54,693 ‫ولی بعد از اون، همون باتلاق 344 00:26:54,727 --> 00:26:59,531 ‫برای من، شما و کل این شهر لامصب 345 00:26:59,565 --> 00:27:03,435 ‫مسیر زندگی رو مشخص کرده 336 00:27:03,469 --> 00:27:06,271 آره، اینجا یه خصلت خاصی داره 337 00:27:06,305 --> 00:27:08,508 ،شما خوب می‌دونید .همه‌مون می‌دونیم 338 00:27:08,540 --> 00:27:11,344 ،و اگه مدتی اینجا زندگی کنید این رو با 339 00:27:11,376 --> 00:27:13,578 .مغز استخون‌تون حسش می‌کنید 340 00:27:13,613 --> 00:27:16,080 ببینید این تحقیقات من 341 00:27:16,115 --> 00:27:17,683 درباره‌ی آینده‌ست 342 00:27:17,717 --> 00:27:20,153 و پرده‌برداری از فایده‌های دیگه‌ای که .باتلاق می‌تونه برامون داشته باشه 343 00:27:20,186 --> 00:27:23,155 ،داروهای جدید، کود شیمیایی .و خدا می‌دونه چه چیزای دیگه‌ای 344 00:27:23,190 --> 00:27:27,460 و اگر چیزی که پیدا کنیم اونقدری که فکرشُ می‌کنیم باارزش باشه 345 00:27:27,492 --> 00:27:30,128 .می‌تونه پاسخ مشکلات این شهر باشه 346 00:27:30,162 --> 00:27:31,798 .منظورت مشکلات خودته دیگه 347 00:27:31,830 --> 00:27:34,333 .یه موج همه قایقا رو جلو می‌ندازه، لئون 348 00:27:34,366 --> 00:27:36,101 .حتی اون گه‌دونیِ تو رو 349 00:27:38,770 --> 00:27:41,339 .درسته، منم مثل بقیه ضربه خوردم 350 00:27:41,374 --> 00:27:46,345 .آره 351 00:27:46,378 --> 00:27:48,381 می‌تونستم نقل‌مکان کنم 352 00:27:48,413 --> 00:27:51,651 .و دست "مری" رو تو حنا بذارم و ترکش کنم 353 00:27:51,683 --> 00:27:56,154 .اما "مری" خونه‌ست 354 00:27:56,188 --> 00:28:00,393 .جایی که پدرم توش خاک شده 355 00:28:00,425 --> 00:28:02,060 .و دختر نازم 356 00:28:02,094 --> 00:28:06,699 .جایی که با ماریا آشنا شدم 357 00:28:06,732 --> 00:28:08,934 الانم اگه من مثل اکثر شماها بودم 358 00:28:08,968 --> 00:28:11,936 ،و بیست سال جوون‌تر بودم .بر می‌گشتم سر کار 359 00:28:13,772 --> 00:28:16,041 .خب بچه‌ها، گوش بدید 360 00:28:16,076 --> 00:28:20,078 همین که خبر تازه‌ای گرفتیم .در جریان‌تون می‌ذاریم. ممنونم 361 00:28:28,186 --> 00:28:29,320 .ببخشید 362 00:28:29,355 --> 00:28:31,723 .البته 363 00:28:31,758 --> 00:28:32,858 .نطق قشنگی بود 364 00:28:32,892 --> 00:28:34,361 "اینجا چی کار داری، "هلند؟ 365 00:28:34,394 --> 00:28:35,413 به دستت رسیدن؟ 366 00:28:35,414 --> 00:28:36,738 یافته‌هایی که دیشب برات فرستادم به دستت رسیدن؟ 367 00:28:36,762 --> 00:28:38,030 آره، و علتشم برام سؤال شده بود 368 00:28:38,064 --> 00:28:40,398 .چون من دو هفته پیش اخراجت کردم 369 00:28:40,432 --> 00:28:42,201 پس قضیه این بود؟ 370 00:28:42,234 --> 00:28:44,169 خب، با خودم گفتم حتماً تجدیدنظر می‌کنی 371 00:28:44,170 --> 00:28:45,850 .چون اوضاع تازه داشت جالب می‌شد 372 00:28:46,618 --> 00:28:48,442 .حرفی که اومدی بزنی رو بزن 373 00:28:48,474 --> 00:28:51,743 ،در ظرف دو هفتۀ گذشته چرخۀ تکاملی جهش‌زائه 374 00:28:51,778 --> 00:28:53,846 به روند افزایشیِ شدید خودش ادامه داده 375 00:28:53,880 --> 00:28:57,583 ،و حالا یهو از همه‌جا بی‌خبر آدما دارن مریض می‌شن؟ 376 00:28:57,616 --> 00:28:59,051 و تو فکر می‌کنی ارتباطی بین‌شون هست؟ 377 00:28:59,085 --> 00:29:01,454 .آره، خب، آره .یعنی خب، نمی‌شه در نظر نگرفتش. آره 378 00:29:01,488 --> 00:29:04,423 ،حالا نیازیم نیست خودتُ بکشی .هلند 379 00:29:04,457 --> 00:29:05,691 من داشمند نیستم 380 00:29:05,724 --> 00:29:08,527 .ولی طرفای "مری" خیلی بیماری شایع نیست 381 00:29:08,560 --> 00:29:10,630 سال 86 یه شیوع بیماری داشتیم 382 00:29:10,663 --> 00:29:12,565 .و یکی دیگه هم سال 92 383 00:29:12,597 --> 00:29:14,700 .مردم مریض می‌شن دیگه .این اتفاق همیشه می‌افتاده 384 00:29:14,733 --> 00:29:17,237 .آره باشه. منطقی بنظر میاد 385 00:29:17,269 --> 00:29:19,405 .اما مجاب نشدی - .نه، آیوری، نشدم - 386 00:29:19,439 --> 00:29:23,209 تو... استخدامم کردی که پیگیرِ .علم بشم و منم الان اینجام 387 00:29:23,242 --> 00:29:25,811 به‌علاوۀ این من مردی رو هم استخدام .کردم که دنبال یه فرصت دوباره بود 388 00:29:25,845 --> 00:29:28,513 این شهر نیازی به پنیک .و وحشت عمومی نداره 389 00:29:28,547 --> 00:29:31,483 .به بیماری مُسری هم نیازی نداره، آیوری 390 00:29:31,517 --> 00:29:33,986 عزیزم، آقای آدامز می‌خواد .باهات صحبت کنه 391 00:29:34,019 --> 00:29:35,536 !وای پسر. چشم 392 00:29:35,537 --> 00:29:37,423 .برو خونه، هلند .از اینجاش رو بسپر به ما 393 00:29:37,455 --> 00:29:38,949 .باشه 394 00:30:00,346 --> 00:30:04,883 .سلام - .سلام - 395 00:30:04,916 --> 00:30:06,163 .باشه 396 00:30:10,388 --> 00:30:12,625 ،شما اصلاً خواب به چشمت میره دکتر آرکین؟ 397 00:30:12,657 --> 00:30:14,125 .نه وقتی بقیه خوابن 398 00:30:14,159 --> 00:30:16,259 .و اسمم هم اَبی‌‍ه 399 00:30:20,432 --> 00:30:23,402 تا حالا شاهدِ کالبدشکافی بودی؟ 400 00:30:23,435 --> 00:30:24,537 .آره، آره 401 00:30:24,569 --> 00:30:26,972 یه بار کالبدشکافی .یه موجود بیگانه رو دیدم 402 00:30:27,006 --> 00:30:30,375 .البته همچین مطمئنم که الکی بود 403 00:30:30,409 --> 00:30:31,477 .خیله‌خب 404 00:30:31,509 --> 00:30:34,713 .ابزار آزمایش رو اینجا نصب می‌کنم 405 00:30:34,747 --> 00:30:37,446 .بهتون خوش بگذره 406 00:30:43,388 --> 00:30:45,592 دختره چطوره؟ 407 00:30:45,625 --> 00:30:49,128 درمان دارویی هیولای درون ...بزرگسال‌ها رو داره آروم می‌کنه، اما 408 00:30:49,162 --> 00:30:52,664 موقعی که سوزی رو پیدا کردیم ...دو روز گذشته بوده، واسه همین 409 00:30:52,698 --> 00:30:55,634 .تازه فقطم نُه سالشه دیگه 410 00:30:55,667 --> 00:30:58,667 .تقصیر تو نیست 411 00:31:07,748 --> 00:31:11,584 .نمونۀ گیاه، مستقیم از منبع .از خودت پذیرایی کن 412 00:31:11,616 --> 00:31:13,116 .ممنون 413 00:31:34,707 --> 00:31:37,707 .یه واکنشی می‌بینم 414 00:32:19,018 --> 00:32:20,519 .باید بریم. باید بریم 415 00:32:21,619 --> 00:32:25,257 .بدو. بدو. بدو. بدو 416 00:32:28,394 --> 00:32:30,061 !خدای من 417 00:32:30,095 --> 00:32:31,630 !آلک 418 00:32:45,577 --> 00:32:47,512 !دهنتو 419 00:32:47,546 --> 00:32:49,414 !بدو! بدو! بدو 420 00:33:09,902 --> 00:33:12,805 .سوزی 421 00:33:12,837 --> 00:33:14,596 !بابایی 422 00:33:18,978 --> 00:33:21,547 !اَبی! اَبی، وایسا 423 00:33:23,950 --> 00:33:27,385 !برو، برو، برو 424 00:33:27,419 --> 00:33:29,368 .سوزی .سوزی 425 00:34:07,826 --> 00:34:09,728 !راه رو باز کنید !راه رو باز کنید 426 00:34:09,762 --> 00:34:12,161 .تو وضعیت کد آبی‌‍ه 427 00:34:37,556 --> 00:34:40,592 .یالا، عزیزم 428 00:34:40,626 --> 00:34:41,826 .به هوش بیا 429 00:34:48,601 --> 00:34:50,009 .سوزی 430 00:34:53,940 --> 00:34:58,940 .خیله‌خب، دارم نبضشُ حس می‌کنم .تزریق وریدی رو راه بنداز 431 00:35:27,739 --> 00:35:29,840 خوبی؟ 432 00:35:38,550 --> 00:35:40,050 ...تو 433 00:35:51,164 --> 00:35:54,463 .یه تیکه شیشه‌ست 434 00:36:00,039 --> 00:36:03,809 خب حالا چی؟ 435 00:36:03,842 --> 00:36:05,476 .نمی‌شه که همین‌طوری بشینیم اینجا 436 00:36:11,083 --> 00:36:13,452 .من میرم یه‌چیزی رو بررسی کنم 437 00:36:13,485 --> 00:36:15,820 تو هم میای؟ 438 00:36:15,855 --> 00:36:18,724 ویسکی هم توش داره؟ 439 00:36:18,757 --> 00:36:20,460 .آره اتفاقاً 440 00:36:39,378 --> 00:36:43,014 چی؟ 441 00:36:43,048 --> 00:36:45,918 .بخش ویسکیش رو شوخی کردم بابا 442 00:36:45,952 --> 00:36:48,588 .یکی از دوستام اینجاست .خبرنگاره 443 00:36:48,621 --> 00:36:53,621 شاید بدونه اِدی واسه چی .توی اون باتلاق بود 444 00:36:55,695 --> 00:36:57,697 تو قبلاً اینجا وقت می‌گذروندی، ها؟ 445 00:36:57,731 --> 00:37:02,731 همه‌ی مردم "مری" وقت‌شونُ .اینجا می‌گذرونن 446 00:37:03,302 --> 00:37:06,902 .یه زن ترسناک، موقعیت ساعت 12 447 00:37:08,840 --> 00:37:10,943 .زانادو 448 00:37:10,976 --> 00:37:13,746 .باورم نمی‌شه هنوزم اینجاست 449 00:37:25,690 --> 00:37:26,992 .ابی آرکین 450 00:37:27,025 --> 00:37:28,559 !پشمام 451 00:37:29,663 --> 00:37:31,864 .شنیده بودم برگشتی اینجا 452 00:37:31,896 --> 00:37:34,367 .لیز 453 00:37:34,400 --> 00:37:36,635 ،دلروی رفته خرت و پرت بخره .ولی مطمئنم خیلی دوست داره ببیندت 454 00:37:36,670 --> 00:37:39,804 آره، منم خیلی می‌خوام ...بابات رو ببینم، ولی 455 00:37:39,838 --> 00:37:42,675 .به این خاطر نیومدم 456 00:37:42,708 --> 00:37:43,809 .آها 457 00:37:43,844 --> 00:37:46,045 به گمونم چیزی کمتر از یه فاجعۀ پزشکی باعث نشه 458 00:37:46,077 --> 00:37:48,246 ".تو برگردی به "مری 459 00:37:48,280 --> 00:37:49,414 ،آلک هلند 460 00:37:49,449 --> 00:37:52,583 .ایشون "لیز ترمین" هستن - .سلام - 461 00:37:52,617 --> 00:37:53,904 ...من 462 00:37:53,905 --> 00:37:58,090 ،آره، شماها جویای حال هم شید .من میرم مشروب بیارم 463 00:37:58,123 --> 00:38:01,592 فازِ این بابا چیه؟ 464 00:38:01,626 --> 00:38:03,876 .اوکیه 465 00:38:07,833 --> 00:38:09,302 ...خب 466 00:38:09,335 --> 00:38:11,204 شنیدم یه داستانِ پشم‌ریزونی 467 00:38:11,237 --> 00:38:13,706 .کنار خونۀ اِدی پیدا کردی 468 00:38:13,739 --> 00:38:15,673 کی گفته؟ 469 00:38:15,708 --> 00:38:17,242 .خبراش پخش شده، ابی 470 00:38:17,275 --> 00:38:20,547 ...این شهر 471 00:38:20,579 --> 00:38:25,016 هنوزم برای روزنامۀ "اِکو" کار می‌کنی، درسته؟ 472 00:38:25,050 --> 00:38:26,617 .می‌خوام یه لطفی در حقم کنی 473 00:38:27,786 --> 00:38:29,954 قبلاً از این‌که داستان کویل رو .داشته باشم، باید بنویسمش 474 00:38:29,989 --> 00:38:33,226 ...من که حرفم این نیست، فقط 475 00:38:33,259 --> 00:38:38,231 این اواخر چیز غیر معمولی دم اسکله ندیدی؟ 476 00:38:38,264 --> 00:38:39,532 وایسا ببینم، خبرنگار اَبی تویی؟ 477 00:38:39,565 --> 00:38:41,668 ".روزنامه‌نگار روزنامۀ "مری اِکو ویکلی 478 00:38:41,701 --> 00:38:43,469 .هوم - ".تأکید بیشتر روی "ویکلی - [ هفتگی ] 479 00:38:43,503 --> 00:38:46,871 که وقتایی که بتونم .وقتِ کمک‌کردن به بابام رو داشته باشم 480 00:38:46,905 --> 00:38:50,655 .بهت برنخوره - .یه‌کم خورد - 481 00:38:54,079 --> 00:38:56,081 .آدمای زیادی راجبش صحبت نمی‌کنن، ابی 482 00:38:56,114 --> 00:38:57,715 .پس خودت می‌دونی که وضع خرابه 483 00:38:57,750 --> 00:38:58,784 چرا این حرف رو می‌زنی؟ 484 00:38:58,818 --> 00:39:02,221 .چون اینجا مرِی‌‍ه دیگه ...پشه و شایعات 485 00:39:02,255 --> 00:39:05,657 .دو تا چیزیه که اینجا زیادش رو داریم 486 00:39:05,690 --> 00:39:08,293 ...ولی 487 00:39:08,327 --> 00:39:10,362 یه زمزمه‌هایی شنیدم که یکی قایق اجاره می‌کرده 488 00:39:10,396 --> 00:39:12,998 .که شبا بره داخل باتلاق 489 00:39:13,032 --> 00:39:14,967 کی؟ 490 00:39:15,000 --> 00:39:17,235 .کسی خبر نداره .نه کَسش رو، نه علتش رو 491 00:39:17,269 --> 00:39:20,206 اِدی کویل چی؟ - .قایقش هیچ‌وقت پیدا نشد - 492 00:39:20,239 --> 00:39:23,708 و کارگری که استخدام کرده‌بود .هم غیبش زده 493 00:39:23,742 --> 00:39:24,870 آخرین خبری که کسی شنیده 494 00:39:24,871 --> 00:39:29,610 این بوده که داشتن می‌رفتن .سمت خلیج اسکیتر 495 00:39:30,782 --> 00:39:32,751 .دهن‌سرویس 496 00:39:32,784 --> 00:39:37,588 ...ابی 497 00:39:37,623 --> 00:39:39,692 .نه، بشین 498 00:39:39,726 --> 00:39:44,726 می‌شه لطفاً یه دقیقه تنهامون بذاری؟ 499 00:39:58,376 --> 00:40:03,376 چیزی میل دارید بیارم؟ - .نه، مرسی - 500 00:40:05,451 --> 00:40:09,322 پنج هزار نفر تو مرکز کنترل و پیشگیری از .بیماری‌ها کار می‌کنن. سرچ کردم 501 00:40:09,355 --> 00:40:15,271 یعنی 4999 گزینه‌ی دیگه داشتن .که می‌تونستن بفرستن اینجا 502 00:40:15,829 --> 00:40:19,065 .من کارمُ خوب بلدم .می‌دونستن می‌تونم مفید واقع بشم 503 00:40:19,097 --> 00:40:20,632 .خودمم می‌خواستم کمک کنم 504 00:40:20,666 --> 00:40:25,070 تو آخرش کجا رفتی دانشگاه؟ 505 00:40:25,103 --> 00:40:28,541 .اِموری [ واقع در آتلانتا ] 506 00:40:28,574 --> 00:40:33,378 باشه. خب، بیا فقط یه دقیقه .درمورد این قضیه صحبت کنیم 507 00:40:33,413 --> 00:40:36,349 ...سال اولت 508 00:40:36,382 --> 00:40:38,730 ...وقتی می‌رفتی پارتی 509 00:40:38,731 --> 00:40:42,951 ...من که - ...وقتی می‌رفتی پارتی - 510 00:40:44,356 --> 00:40:47,393 من سال اول تو رو توی .اتاق‌خواب "شانا" سپری کردم 511 00:40:47,427 --> 00:40:50,530 ...خانم ساندرلند 512 00:40:50,563 --> 00:40:53,432 .من هر روز به شانا فکر می‌کنم 513 00:40:53,465 --> 00:40:56,016 .الان من حرف می‌زنم 514 00:40:58,771 --> 00:41:03,509 ...سال دومت 515 00:41:03,543 --> 00:41:06,911 شاید همون موقعا بود که بالأخره فهمیدی 516 00:41:06,945 --> 00:41:09,081 می‌خوای تو زندگیت چی‌کاره بشی 517 00:41:09,114 --> 00:41:11,916 .و گرایشت رو انتخاب کردی 518 00:41:11,951 --> 00:41:14,353 ...اون موقع بود که 519 00:41:14,387 --> 00:41:18,923 من از تخت‌خوابش پاشدم و .سرمُ کردم تو بطری‌های مشروب 520 00:41:18,958 --> 00:41:21,507 .انقدری که نگو و نپرس 521 00:41:24,697 --> 00:41:29,697 حالا چیزی که من سعی بر فراموشیش دارم 522 00:41:30,570 --> 00:41:33,505 .سال چهارم دانشگاهته 523 00:41:33,539 --> 00:41:37,943 چون اون موقعی که تو داشتی واسه دانشکدۀ پزشکی اَپلای می‌کردی 524 00:41:37,978 --> 00:41:42,614 .شوهر من داشت با وکلای طلاق صحبت می‌کرد 525 00:41:42,648 --> 00:41:44,215 فکرِ از دست دادن اون بود که 526 00:41:44,250 --> 00:41:47,786 آخر سر باعث شد .من اعتیادمُ ترک کنم 527 00:41:47,820 --> 00:41:50,856 منم از آیوری پرسیدم 528 00:41:50,889 --> 00:41:55,889 .اون قدرت از کجا اومد 529 00:41:56,027 --> 00:41:58,730 و اون گفت 530 00:41:58,764 --> 00:42:01,333 ...به‌خاطر این بود که 531 00:42:01,367 --> 00:42:06,367 .اون تاریکی‌ها تقصیر من نبود 532 00:42:07,239 --> 00:42:11,443 .تقصیر تو بود 533 00:42:11,476 --> 00:42:14,313 تو گفتی کارتُ خوب بلدی 534 00:42:14,347 --> 00:42:18,250 ،و این‌که می‌تونی کمک کنی .واسه همینم اومدی اینجا 535 00:42:18,284 --> 00:42:23,088 .منم واسه همین می‌ذارم اینجا بمونی 536 00:42:23,121 --> 00:42:24,655 ...اما اگر اون دختر بچه بمیره 537 00:42:24,690 --> 00:42:26,824 .نمی‌میره 538 00:42:26,858 --> 00:42:28,760 .بهم قول بده 539 00:42:30,829 --> 00:42:33,498 .یالا. قول بده 540 00:42:40,105 --> 00:42:41,974 .قول میدم 541 00:42:42,007 --> 00:42:46,311 .هوم 542 00:42:46,344 --> 00:42:50,994 به محض این‌که حالش بهتر شد 543 00:42:52,251 --> 00:42:54,650 .می‌خوام از اینجا گم و گور شی 544 00:43:20,445 --> 00:43:23,215 .بریم... بریم خلیج اسکیتر رو چک کنیم 545 00:43:23,248 --> 00:43:24,422 .باشه 546 00:43:41,000 --> 00:43:43,699 .خدای من 547 00:43:48,072 --> 00:43:50,342 چه خبره اینجا؟ 548 00:43:50,376 --> 00:43:53,579 اصلاً این چطور ممکنه؟ 549 00:43:53,612 --> 00:43:56,913 .نمی‌دونم والا 550 00:44:15,802 --> 00:44:19,251 .یه‌چیزی پیدا کردم 551 00:44:25,811 --> 00:44:27,313 .لپتاپ 552 00:44:27,346 --> 00:44:29,947 .این می‌تونه کمک کنه 553 00:44:29,981 --> 00:44:32,382 .اینو نگه می‌داری 554 00:44:46,931 --> 00:44:48,581 چیه؟ 555 00:45:31,543 --> 00:45:33,112 ...مثل یه‌جور 556 00:45:33,146 --> 00:45:36,047 .مکانیزم ترشح زیرآبی‌ای چیزی می‌مونه 557 00:45:36,081 --> 00:45:38,250 ترشحِ چی؟ 558 00:45:38,284 --> 00:45:39,552 .نمی‌دونم 559 00:45:39,585 --> 00:45:44,085 .بیا اینو ببریم آزمایشگاه 560 00:46:04,543 --> 00:46:07,746 .بذار ببینم تو چی هستی 561 00:46:10,115 --> 00:46:15,115 همچین ارزششُ داشت .که فقط واسه این برگردیم 562 00:46:20,092 --> 00:46:21,336 چی کار می‌کنی، خانمُ اذیت می‌کنی؟ 563 00:46:21,360 --> 00:46:23,961 .بیا اینجا ببینم 564 00:46:23,996 --> 00:46:27,398 .برو پایین 565 00:46:28,668 --> 00:46:31,269 .ممنون - .خواهش - 566 00:46:31,302 --> 00:46:35,708 .و حالا منتظر می‌مونیم 567 00:46:35,740 --> 00:46:40,112 خب... به‌خاطر این خانم ساندرلنده که خیلی به شهرت سر نمی‌زنی؟ 568 00:46:40,144 --> 00:46:41,880 569 00:46:41,914 --> 00:46:44,650 از نظر اون به‌خاطر خودمه .که خیلی به اینجا سر نمی‌زنم 570 00:46:44,684 --> 00:46:47,820 .و راستم میگه 571 00:46:47,853 --> 00:46:51,155 هیچ‌وقت همچین حسی بهت دست میده؟ 572 00:46:51,190 --> 00:46:54,393 .واسه همینم اینجام 573 00:46:54,427 --> 00:46:56,728 .پس یه نقطۀ مشترک داریم 574 00:47:00,498 --> 00:47:02,400 برات مشروب بیارم؟ 575 00:47:02,434 --> 00:47:04,436 .من که خودم خیلی الان لازم دارم 576 00:47:04,469 --> 00:47:06,505 .این شد دو تا از نقاط مشترک‌مون 577 00:47:06,539 --> 00:47:08,474 .خیله‌خب 578 00:47:08,507 --> 00:47:13,112 .بذار ببینم 579 00:47:13,144 --> 00:47:15,014 ...هوم 580 00:47:15,047 --> 00:47:17,583 ...گیلاس - .عیب... عیب نداره بابا - 581 00:47:17,617 --> 00:47:20,351 .باشه 582 00:47:20,385 --> 00:47:22,253 .بفرما 583 00:47:28,594 --> 00:47:30,797 ...من 584 00:47:30,829 --> 00:47:32,965 .یه اعترافی باید بکنم 585 00:47:32,998 --> 00:47:36,201 تو مسئول فن پیج ".سریال "کلمبویی 586 00:47:39,704 --> 00:47:42,608 ...نه، نه، من 587 00:47:42,641 --> 00:47:45,510 .توی گوگلت راجبت تحقیق کردم 588 00:47:45,543 --> 00:47:48,681 589 00:47:48,713 --> 00:47:50,682 کِی؟ 590 00:47:50,715 --> 00:47:52,815 .امروز صبح 591 00:47:58,100 --> 00:47:59,400 [ دانشمند برجسته به جعلِ نتایج آزمایش اعتراف کرد ] 592 00:47:59,492 --> 00:48:03,663 آره. آره، جالبه که فکر می‌کنی .خودم اینا رو ندیدم 593 00:48:03,695 --> 00:48:05,431 .ببخشید - .نه. نه. عیب نداره - 594 00:48:07,166 --> 00:48:09,300 پس حقیقت داره؟ 595 00:48:09,335 --> 00:48:12,137 چی رو میگی؟ 596 00:48:12,170 --> 00:48:17,809 دستکاری تو داده‌ها برای اثباتِ بهتر نتایج به‌دست‌آورده‌م؟ 597 00:48:17,844 --> 00:48:21,480 .آره. آره 598 00:48:21,514 --> 00:48:24,784 .هنوزم پای یافته‌هام هستم 599 00:48:24,817 --> 00:48:29,086 .اما نتونستی نتایج اولیه‌ت رو دوباره تکرار کنی 600 00:48:29,121 --> 00:48:31,891 .هنوز نه 601 00:48:31,923 --> 00:48:34,425 باشه. خب، پس اصلاً واسه چی اون‌کارو کردی؟ 602 00:48:34,460 --> 00:48:35,527 چرا اون کارو کردم؟ 603 00:48:35,561 --> 00:48:39,097 آره... می‌شه اونو بدی؟ 604 00:48:39,132 --> 00:48:44,036 .نمی‌دونم ...نه چرا، می‌دونم 605 00:48:44,070 --> 00:48:45,905 همیشه دوست داشتم که منو به‌خاطر یافته‌هام بشناسن 606 00:48:45,938 --> 00:48:50,938 می‌دونی، می‌خواستم تحقیقاتم ...به من معنی بدن و 607 00:48:51,277 --> 00:48:55,514 ،خب، حالا هم همین‌طور شده .فقط نه اون‌طوری که می‌خواستم 608 00:48:55,547 --> 00:48:57,817 پس این داستانا چطور تو رو رسونده به اینجا؟ 609 00:48:57,849 --> 00:48:59,573 به اینجا؟ 610 00:48:59,574 --> 00:49:01,153 611 00:49:01,186 --> 00:49:04,008 ،خب، وقتی قضیه مشخص شد خیلی زود متوجه شدم که 612 00:49:04,009 --> 00:49:08,193 .دنبال چیز اشتباهی بودم، می‌دونی 613 00:49:08,226 --> 00:49:10,262 ...من 614 00:49:10,295 --> 00:49:12,065 نیاز ندارم مقاله‌ای راجبم تو روزنامه‌های معروف چاپ کنن 615 00:49:12,097 --> 00:49:13,199 ...یا 616 00:49:13,233 --> 00:49:15,668 یافته‌هام رو توی کلاس‌های زیست‌شناسی دبیرستانا درس بدن 617 00:49:15,701 --> 00:49:18,237 ...البته با این‌که خیلی باحال می‌شه، ولی 618 00:49:18,269 --> 00:49:20,206 ...نه 619 00:49:20,239 --> 00:49:23,474 .لذتش برام همیشه توی اکتشاف بوده 620 00:49:23,509 --> 00:49:25,445 ...واسه همین 621 00:49:25,478 --> 00:49:29,414 به گمونم اشتباهاتی که می‌کنیم .بعضی‌وقتا گریبان‌گیرمون می‌شن 622 00:49:29,447 --> 00:49:33,018 حاضر بودم همه‌چیزمُ بدم که ...اسمم رو تو گوگل سرچ کنی و نتیجه‌ش بیاد 623 00:49:33,052 --> 00:49:35,688 با عرض پوزش، نتیجه‌ای" ".برای سرچِ شما یافت نشد 624 00:49:35,721 --> 00:49:36,889 .هوم 625 00:49:36,922 --> 00:49:38,291 خب، باورت می‌شه 626 00:49:38,324 --> 00:49:40,057 این شد سومین نقطه‌ی مشترکی .که با هم داریم 627 00:49:40,092 --> 00:49:41,927 628 00:49:41,960 --> 00:49:43,963 چی؟ منظورت چیه؟ 629 00:49:43,996 --> 00:49:47,766 ...حالا که حرف از آیوری ساندرلند شد 630 00:49:47,800 --> 00:49:51,170 631 00:49:51,204 --> 00:49:56,153 ...اون و زنش یه دختری داشتن 632 00:49:57,175 --> 00:49:59,344 .شانا 633 00:49:59,378 --> 00:50:01,981 ...و 634 00:50:02,014 --> 00:50:04,550 .تو بچگی، ما... رفیق فابریک بودیم 635 00:50:04,583 --> 00:50:08,653 ...مثل خواهرم بود. خانوادۀ ساندرلند 636 00:50:08,688 --> 00:50:12,724 ...اونا هم 637 00:50:12,757 --> 00:50:16,628 .اونا هم برام حکم پدر مادر رو داشتن 638 00:50:16,661 --> 00:50:20,532 ...و دو روز قبل از فارغ‌التحصیلی‌مون 639 00:50:20,565 --> 00:50:21,599 ...من 640 00:50:27,472 --> 00:50:29,976 .آره. بریم اونو برداریم 641 00:50:30,009 --> 00:50:32,311 ...نه 642 00:50:32,344 --> 00:50:37,344 ببخشید. یعنی، دو شب ...مونده بود به فارغ‌التحصیلی‌تون 643 00:50:37,516 --> 00:50:39,016 چی شد؟ 644 00:50:50,396 --> 00:50:52,346 .من کشتمش 645 00:51:00,739 --> 00:51:03,275 .بیا نتیجۀ آزمایش رو چک کنیم 646 00:51:03,309 --> 00:51:07,958 .آره - .بریم ببینیم چی شد - 647 00:51:13,786 --> 00:51:16,521 .دهنتو 648 00:51:16,554 --> 00:51:17,657 چیه؟ 649 00:51:17,690 --> 00:51:19,992 ،چیزی که توی جعبه بود .کاتالیزور بیولوژیکی‌‍ه 650 00:51:20,025 --> 00:51:21,468 مثل همون چیزی می‌مونه .که از باتلاق پیدا کردیم 651 00:51:21,492 --> 00:51:23,728 ...البته، به توانِ 652 00:51:23,762 --> 00:51:24,797 .بی‌نهایت 653 00:51:24,829 --> 00:51:27,634 پس یکی داره اینارو می‌ریزه اینجا؟ 654 00:51:27,666 --> 00:51:30,603 باشه. چندتا نمونه جور کن .که بتونم ببرم بیمارستان 655 00:51:30,635 --> 00:51:31,747 چیه، فکر کردی این‌کار کمکی می‌کنه؟ 656 00:51:31,771 --> 00:51:33,881 یعنی خب، فکر کنم اگر این چیزی باشه که بیماری‌زامون 657 00:51:33,905 --> 00:51:35,108 رو تبدیل به چیزی می‌کنه که داره مردمُ مریض می‌کنه 658 00:51:35,141 --> 00:51:37,342 شاید از یه راهی بتونیم .سرعت اثر ویروس رو کاهش بدیم 659 00:51:37,376 --> 00:51:39,677 .سوزی و بقیه وقت زیادی ندارن 660 00:51:39,711 --> 00:51:41,179 .باشه 661 00:51:41,213 --> 00:51:43,248 .همۀ نمونه‌ها اینجان 662 00:51:43,282 --> 00:51:44,892 و خودتم بهتر از من .می‌دونی چی می‌خوای 663 00:51:44,916 --> 00:51:46,418 ...پس، من 664 00:51:46,452 --> 00:51:49,155 کجا میری؟ - لپتاپی که روی قایق پیدا کردیم - 665 00:51:49,188 --> 00:51:52,291 داره یه لوکیشن‌های جی‌پی‌اِسی نشون میده 666 00:51:52,324 --> 00:51:53,893 و من فکر می‌کنم 667 00:51:53,927 --> 00:51:58,764 نشانگر محل‌هایی باشن که جعبه‌های .کاتالیزور دیگه اونجاها ریخته شدن 668 00:51:58,797 --> 00:52:01,067 ...پس 669 00:52:01,099 --> 00:52:03,936 میرم درشون بیارم .تا بقیۀ مردم هم مریض نشدن 670 00:52:03,969 --> 00:52:08,969 .خوبه. خوبه. آره .بیمارستان می‌بینمت 671 00:52:10,708 --> 00:52:13,545 خوبی؟ 672 00:52:13,579 --> 00:52:17,483 .آره 673 00:52:23,922 --> 00:52:26,659 ...ابی 674 00:52:26,692 --> 00:52:31,230 چرا اسممُ گوگل کردی؟ 675 00:52:31,264 --> 00:52:36,264 با عرض پوزش، نتیجه‌ای .برای سرچِ شما یافت نشد 676 00:52:36,735 --> 00:52:39,885 .قشنگ بود 677 00:53:15,775 --> 00:53:17,352 ببین، فکر کنم یه‌چیزی پیدا کردم 678 00:53:17,376 --> 00:53:19,220 که می‌تونه کمک‌مون کنه .این بیماری رو تحت‌کنترل در بیاریم 679 00:53:19,244 --> 00:53:20,914 هر چی داشته باشی .به دردمون می‌خوره 680 00:53:20,947 --> 00:53:24,250 ،این درمان دارویی بیماریه رو آرومش کرده .اما هنوز متوقف نشده 681 00:53:24,284 --> 00:53:26,351 ازم چی می‌خوای؟ 682 00:53:26,385 --> 00:53:27,987 می‌خوام وارد آزمایشگاه بیمارستان شم 683 00:53:28,019 --> 00:53:29,855 و وقت کافی می‌خوام که یه‌سری از .یافته‌های جدیدم رو بررسی کنم 684 00:53:29,889 --> 00:53:32,023 .حله. الان میرم سراغش 685 00:53:32,057 --> 00:53:35,961 .ممنونم، هارلن 686 00:53:47,072 --> 00:53:51,177 کسی اینجاست؟ 687 00:53:51,210 --> 00:53:52,811 ...کمکی از من بر 688 00:55:57,835 --> 00:55:59,239 !آلک 689 00:56:30,235 --> 00:56:33,871 .خدای بزرگ 690 00:56:33,905 --> 00:56:35,146 !آلک 691 00:56:39,777 --> 00:56:42,481 !آلک 692 00:56:43,733 --> 00:56:45,413 !آلک 693 00:57:59,461 --> 00:58:09,461 :مترجمین « HosseinTL » « AbG سـروش » 694 00:58:09,961 --> 00:58:19,961 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co