1
00:00:02,232 --> 00:00:07,232
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
2
00:00:07,256 --> 00:00:12,256
Punisher ترجمه از آرمین
3
00:00:12,280 --> 00:00:16,780
کانال تلگرام
@Punisher_Sub
4
00:00:18,856 --> 00:00:20,658
...آنچه در سریال سوامپ ثینگ گذشت
5
00:00:20,725 --> 00:00:22,559
چند وقت از زمانی که خونه بودی میگذره؟
6
00:00:22,626 --> 00:00:24,361
،اسم من دکتر ابی آرکینه
7
00:00:24,428 --> 00:00:26,931
با سرویس اطلاعات بیمارهای واگیردار
مراکز کنترل بیماری همکاری میکنم
8
00:00:26,998 --> 00:00:28,631
!ابی آرکینه
9
00:00:28,632 --> 00:00:29,350
لیز
10
00:00:29,351 --> 00:00:31,702
این اواخر تو بارانداز هیچ چیز غیرعادی ندیدی؟
11
00:00:31,769 --> 00:00:33,905
من از یه نفر زمزمههایی راجعبه
کرایه کردن قایقها
12
00:00:33,972 --> 00:00:35,506
برای اینکه شب به مرداب برن شنیدم
13
00:00:35,573 --> 00:00:37,676
ببخشید؟
دقیقا کی هستی؟
14
00:00:37,741 --> 00:00:39,944
دیر یا زود باید با من حرف بزنی
15
00:00:40,011 --> 00:00:41,845
مت؟
...حالا پلیسی
16
00:00:41,847 --> 00:00:43,180
آقای کویله؟
17
00:00:43,246 --> 00:00:44,816
ما اوضاعرو تحت کنترل داریم
مشکلی نیست
18
00:00:44,883 --> 00:00:46,350
خب،هیچی جواب نمیده،درسته؟
19
00:00:46,417 --> 00:00:47,651
تو کی هستی،دیگه؟-
هالند-
20
00:00:47,652 --> 00:00:49,819
،چیز خاصی در مورد این مکان وجود داره
21
00:00:49,820 --> 00:00:50,885
همه ما اینو میدونیم
22
00:00:50,886 --> 00:00:53,790
،شما به اندازه کافی اینجا زندگی کردین
با تموم وجودتون حسش میکنین
23
00:00:53,792 --> 00:00:55,226
این یه نمونه است
24
00:00:55,293 --> 00:00:57,527
،این کثافط شفاف بالا
اون فقط آب مردابه درسته؟
25
00:00:57,529 --> 00:00:59,295
ولی درست اون پایین،اینو میببینی؟
26
00:00:59,296 --> 00:01:00,798
این بهش تعلق نداره
27
00:01:00,865 --> 00:01:02,665
باید یه نوع ماده محرک زیستی باشه
28
00:01:02,667 --> 00:01:05,069
ولی فقط باعث تحریک ماده جهشزا میشه
29
00:01:05,135 --> 00:01:06,436
!بابایی
30
00:01:06,504 --> 00:01:08,138
نوشیدنی میل داری؟
31
00:01:08,206 --> 00:01:09,573
مطمئنم بدجوری به یه نوشیدنی نیاز دارم
32
00:01:09,641 --> 00:01:12,911
تو این دوتا مسئله تفاهم داریم
33
00:01:12,912 --> 00:01:14,911
وسیله تو جعبه،یه محرک زیستیه
34
00:01:14,912 --> 00:01:16,379
مثل وسایلی که از مرداب کشیده بودیم
35
00:01:16,381 --> 00:01:18,582
پس یه نفر اونو انداخته اینجا؟
36
00:01:18,650 --> 00:01:23,000
میتونم بهت کمک کنم؟
37
00:01:24,221 --> 00:01:27,700
!الک
38
00:01:27,799 --> 00:01:30,194
الک؟
39
00:02:24,549 --> 00:02:26,283
...ابی،تو دور اینجارو گشتی
40
00:02:26,349 --> 00:02:27,618
دوبار از این منقطه رد شدیم
41
00:02:27,685 --> 00:02:29,186
نمیتونیم بیخیالش بشیم،مکس
42
00:02:29,252 --> 00:02:31,889
!ممکن هنوز زنده باشه-
ممکنه؟-
43
00:02:31,956 --> 00:02:33,656
،تو گفتی کل قایق آتیش گرفته بود
44
00:02:33,657 --> 00:02:38,062
...و ظاهرا بدون شک این اتفاق افتاده
45
00:02:41,331 --> 00:02:43,581
کلانتر اینجاست
46
00:03:02,349 --> 00:03:03,921
بقایای پیدا کردی؟
47
00:03:03,989 --> 00:03:06,257
احتمالا نباید چیز زیادی پیدا کنیم
همه چیز آتیش گرفته
48
00:03:06,324 --> 00:03:08,159
دلیل؟
49
00:03:08,225 --> 00:03:10,662
شاید یه جرقه از موتور باعث آتیش
گرفتن مخزن سوخت شده
50
00:03:10,728 --> 00:03:13,030
صبرکن،به نظرت این یه حادثه بود؟
51
00:03:13,097 --> 00:03:16,199
ابی
52
00:03:16,266 --> 00:03:18,635
بذار خودمونی بهت بگم
53
00:03:18,703 --> 00:03:20,770
ولی باید بدونی که الک هالند در
حال تحقیق
54
00:03:20,771 --> 00:03:22,473
غیر قانونی رو این مرداب بود
55
00:03:22,540 --> 00:03:24,652
رفتنش ممکن بود به شیوع فعلی این
بیماری مربوط بشه
56
00:03:24,676 --> 00:03:27,945
و توهم باید بدونی،اگه از کلانتر بودن
،یه چیزی یاد گرفت باشه اینکه
57
00:03:28,000 --> 00:03:30,313
همه جور اتفاقات وحشتناکی تو این مرداب
اتفاق میافته
58
00:03:30,314 --> 00:03:35,314
فکر کنم تو اینو بهتر از هر کسی میدونی
59
00:03:35,485 --> 00:03:38,222
!لندری
60
00:03:38,223 --> 00:03:39,991
!لندری-
بله،رئیس؟-
61
00:03:40,057 --> 00:03:42,560
از ساحل برو پایین و راه رو باز کن
62
00:03:42,627 --> 00:03:43,861
دریافت شد
63
00:03:43,929 --> 00:03:45,830
،از اون طرف تماس بگیر
حد فاصل وسعت میدان دید
64
00:03:45,896 --> 00:03:47,531
صبرکن،صبرکن،گوش بده
...باید به افرادت هشدار بدی
65
00:03:47,532 --> 00:03:49,722
من یه چیزی اون بیرون تو آب دیدم-
...ابی،ممکنه بهترین زمان نباشه-
66
00:03:49,723 --> 00:03:50,723
یه چیز بزرگ بود
67
00:03:50,724 --> 00:03:52,968
ابی،ما همیشه گزارشاتی در مورد گراز دریافت میکنیم
68
00:03:52,969 --> 00:03:54,004
یه گراز نبود
69
00:03:54,006 --> 00:03:56,674
...یه انسان بود،اون-
...بیخیال-
70
00:03:56,741 --> 00:03:58,008
شبیه یه انسان بود
71
00:03:58,074 --> 00:03:59,409
تاریک بود
72
00:03:59,411 --> 00:04:01,212
...تو از انفجار نگران و مضطرب شدی
73
00:04:01,280 --> 00:04:02,689
حالا،ممکنه...ممکنه یه چیزی رو دو پا دیده باشه
74
00:04:02,713 --> 00:04:05,848
...نمیدونم
یه خرس
75
00:04:07,259 --> 00:04:09,485
آره،شاید یه خرس خاکستری تموم این
همه راه رو از کاندا اومده
76
00:04:09,486 --> 00:04:13,591
...اینجا برای اولین بار
77
00:04:13,657 --> 00:04:16,827
دکتر آرکین،برو خونه
78
00:04:16,894 --> 00:04:20,732
لندری،به افرادت بگو مراقب حمله
احتمالی یه خرس خاکستری باشن
79
00:04:20,798 --> 00:04:22,533
خرس؟ تو این مرداب؟i>
80
00:04:22,600 --> 00:04:27,600
هرچی شما بگین،کلانتر
81
00:07:04,562 --> 00:07:08,598
میدونی،فکر میکردم میدونستم تو مارسیا
....چه خبره وقتی برگشتم،ولی
82
00:07:08,665 --> 00:07:11,235
اینجا خیلی واسه تو راحت نیس
83
00:07:11,302 --> 00:07:13,103
حتی تو بهترین روزها
84
00:07:13,170 --> 00:07:17,108
...آره،به هر حال
ممنون که گذاشتی بمونم
85
00:07:17,175 --> 00:07:22,175
...خب وقتی اینجا هست یا متل بید تو جاده ۱۲
86
00:07:22,514 --> 00:07:27,514
ولی اونا با یه شات بوربن منتظرت نیستن
87
00:07:27,617 --> 00:07:30,120
دوتا چیزی که توش تفاهم داریم
88
00:07:30,187 --> 00:07:33,490
چی؟
89
00:07:33,557 --> 00:07:36,427
هیچی
90
00:07:36,494 --> 00:07:39,129
پس،شنیدی؟
91
00:07:39,197 --> 00:07:42,132
در مورد اون شبی که داشتی؟اوه آره
92
00:07:42,199 --> 00:07:44,802
دوست دارم بخوابم و به بیسیم پلیس رو گوش بدم
93
00:07:44,869 --> 00:07:46,968
آرام بخشه
94
00:07:50,908 --> 00:07:55,908
...به سختی هالند رو میشناختم ولی به نظر میومد که
95
00:07:56,247 --> 00:07:57,596
آدم خوبیه
96
00:08:02,754 --> 00:08:06,353
واقعا ازش خوشم اومد،لیز
97
00:08:22,940 --> 00:08:25,475
سوزی،عزیزم
دکتر ادواردز هستم
98
00:08:25,543 --> 00:08:27,879
شنیدم یه کابوس بد دیدی
99
00:08:27,946 --> 00:08:30,781
یه کابوس نبود
100
00:08:30,848 --> 00:08:33,784
داشت به خودش صدمه میزد
101
00:08:33,850 --> 00:08:37,922
نمیدونست چه اتفاقی واسش افتاده
102
00:08:37,989 --> 00:08:41,392
نمیفهمم
کی آسیب دیده؟
103
00:08:41,458 --> 00:08:44,895
مردی که تو تاریکی بود
104
00:08:44,962 --> 00:08:47,999
خیلی ترسیده بود
105
00:08:48,066 --> 00:08:50,634
باید برم پیشش
106
00:08:50,701 --> 00:08:55,206
باشه،عزیز دلم
اون فقط یه خواب بود
107
00:08:55,273 --> 00:09:00,273
حالا تو باید استراحت کنی،باشه؟
108
00:09:48,692 --> 00:09:53,630
ماریا؟
109
00:09:53,697 --> 00:09:54,697
!ماریا
110
00:10:18,288 --> 00:10:19,288
ماریا؟
111
00:10:23,427 --> 00:10:27,164
ماریا؟
112
00:10:27,231 --> 00:10:30,302
...وقتی شاوانا تازه یه دختر کوچولو بود
113
00:10:30,368 --> 00:10:32,570
بعضیوقتا کنارش دراز میکشیدم
114
00:10:32,636 --> 00:10:37,136
فقط برای اینکه به نفس کشیدنش گوش بدم
115
00:10:42,580 --> 00:10:45,515
اینکارو با خودتو نکن
116
00:10:45,582 --> 00:10:49,921
توهم این اطراف نبودی،اوری
117
00:10:49,988 --> 00:10:53,356
تو مثل من اونو نمیشناسی
118
00:10:57,928 --> 00:11:00,778
منم شاوانا رو از دست دادم
119
00:11:40,571 --> 00:11:42,306
!ابی
120
00:11:46,943 --> 00:11:48,894
لعنتی
121
00:11:56,620 --> 00:11:58,089
هارلن
122
00:11:58,155 --> 00:12:00,658
خب،به نظر سرحال میای و استراحت کردی
123
00:12:00,725 --> 00:12:02,125
چه خبر؟ تغییری نکرده؟
124
00:12:02,192 --> 00:12:05,763
سوزی کویل دیشب یه حادثه ضمنی داشت
125
00:12:05,830 --> 00:12:07,030
ضربان قلب و بی.پی بالا رفت
[بی.پی:فشار وارده بر دیواره رگها و فشار جریان خون ]
126
00:12:07,097 --> 00:12:10,600
ولی داریم روش کار میکنیم
127
00:12:10,668 --> 00:12:13,703
خیلی خب،میشناسمت،هارلن
128
00:12:13,770 --> 00:12:16,506
...مسئله بعدی رو آشکار بگو
129
00:12:16,573 --> 00:12:18,942
دوتا مورد جدید داریم
130
00:12:19,009 --> 00:12:21,879
...تو همون رژیم دارویی هستن،ولی
131
00:12:21,946 --> 00:12:25,481
تا حالا،وضعیتشون ثابته
132
00:12:25,548 --> 00:12:27,284
لعنتی
133
00:12:27,351 --> 00:12:31,251
این مسئله متوقف نمیشه
134
00:12:44,869 --> 00:12:46,270
لیز،داشتم فکر میکردم
135
00:12:46,336 --> 00:12:49,373
...و از مطمئن نیستم که-
واو.از خودت پذیرایی کن-
136
00:12:49,440 --> 00:12:50,740
اوه
137
00:12:50,807 --> 00:12:52,243
ببخشید
138
00:12:52,309 --> 00:12:55,046
تو باید ابی باشی،مارگوس
139
00:12:55,113 --> 00:12:56,539
سلام-
صبح بخیر-
140
00:12:56,548 --> 00:12:58,950
...وقتی قهوه درست میکنم،خیلی قویه
141
00:12:59,000 --> 00:13:00,584
لیز یه خورده آب رو یه عالمه لوبیا میریزه
142
00:13:00,585 --> 00:13:02,120
و فکر میکنه اسپرسو میخوره
143
00:13:02,186 --> 00:13:04,788
تو بهم با دوستام خیانت میکنی؟
144
00:13:07,926 --> 00:13:11,229
حالا بدو قبل از اینکه قایق میگو
بدون تو بره
145
00:13:11,296 --> 00:13:16,296
مراقب باش،صبح خیلی بداخلاقه-
اهوم-
146
00:13:19,538 --> 00:13:24,538
چیه؟ مثل اینکه دوست نداری در مورد
دوست پسرت بهم بگی
147
00:13:26,244 --> 00:13:27,778
خب،چطور خوابیدی؟
148
00:13:27,846 --> 00:13:31,182
فکر میکنی منفجر شدن قایق الک یه حادثه بود؟
149
00:13:31,249 --> 00:13:33,499
نه خب،پس
150
00:13:37,620 --> 00:13:39,557
باشه
151
00:13:39,623 --> 00:13:41,259
من زمان بندی رو دوست ندارم
152
00:13:41,326 --> 00:13:44,761
و من یه خبرنگار سرسخت و مشکوک هستم
153
00:13:44,828 --> 00:13:48,332
آره،مشکل منو حل کن
154
00:13:48,399 --> 00:13:51,702
،الک فقط در حال یه جستوجو غیرقانونی نبود
155
00:13:51,769 --> 00:13:55,539
داشت پیشرفت بیماری رو دنبال میکرد
156
00:13:55,606 --> 00:13:57,775
و فکر میکرد چیز جدیدیرو داره کشف میکه
157
00:13:57,842 --> 00:14:02,842
و حالا مرده،و نمیشه ازش بپرسی
158
00:14:03,480 --> 00:14:04,782
آره
159
00:14:06,216 --> 00:14:10,053
...خب،امروز دوتا مورد جدید اومد،پس
160
00:14:10,120 --> 00:14:12,490
،هرکاری داریم میکنیم
جواب نمیده
161
00:14:12,557 --> 00:14:16,260
فکر کنم باید برم آزمایشگاهش و کارش رو بررسی کنم
162
00:14:16,326 --> 00:14:19,596
...البته پلیسها امروز همهجا هستن
163
00:14:19,663 --> 00:14:21,533
بیسیم پلیس،یادته؟
164
00:14:21,600 --> 00:14:24,201
حتی مارسیا بهترین پروتکلرو داره
165
00:14:24,269 --> 00:14:27,404
این پرونده در مورد مرگ خشونت آمیزه
166
00:14:27,471 --> 00:14:30,508
مردی که الک رو استخدام کرد میتونه بهم
اجازه دسترسی به اطلاعات رو بده
167
00:14:30,575 --> 00:14:34,010
در مورد صحبت با اوری جدی هستی؟
168
00:14:34,077 --> 00:14:35,746
بعد از کاری باهات کردن؟
169
00:14:35,813 --> 00:14:39,250
دختر،نذار اون مرد با ذهنت بازی کنه
170
00:14:39,317 --> 00:14:40,951
خوب قهوه درست میکنه
171
00:14:41,018 --> 00:14:42,186
موضوعرو عوض نکن
172
00:14:42,253 --> 00:14:44,654
اوری ساندرلند استاد حقه بازیه
173
00:14:44,655 --> 00:14:48,626
خیلی خب،دفعه اول به اندازه کافی
اذیت شدی
174
00:14:48,692 --> 00:14:50,894
روبهراه میشم-
...ابی-
175
00:14:52,096 --> 00:14:54,798
بعدا میبینمت
176
00:15:26,029 --> 00:15:27,230
بیا تو
177
00:15:33,736 --> 00:15:35,986
از این طرف
178
00:16:08,874 --> 00:16:10,875
فکر نمیکنم شومینه رو روشن کرده باشیم
179
00:16:10,876 --> 00:16:15,113
از وقتی تو و شاوانا هدیه کریسمس خودتون
اون تو باز کردین
180
00:16:15,179 --> 00:16:20,179
میدونی،یه خونه بدون بچه ها هیچوقت انعکاس
صدارو از دست نمیده
181
00:16:22,386 --> 00:16:27,191
نگاش کن
182
00:16:27,258 --> 00:16:30,227
باورم نمیشه
!۱۴سال شده باشه
183
00:16:33,464 --> 00:16:36,301
سلام،ابی-
سلام-
184
00:16:36,366 --> 00:16:38,402
بیا بریم،یه نوشیدنی بخوریم
185
00:16:38,403 --> 00:16:39,937
چیزی میخوری؟
گرسنهای؟
186
00:16:39,938 --> 00:16:44,341
نه،راستش در حال انجام وظیفه هستم
187
00:16:44,408 --> 00:16:46,811
میدونم،مرکز کنترل بیماریها
188
00:16:46,812 --> 00:16:53,000
پزشک داروساز،بیماریها عفونی،متخصص،فوق العاده است
189
00:16:53,083 --> 00:16:54,384
،از وقتی به اینجا آوردیمت
190
00:16:54,385 --> 00:16:55,853
هشت سالی میگذره و مثل ستاره میدرخشی
191
00:16:55,854 --> 00:17:00,390
میدونستم کارها بزرگی انجام میدی
192
00:17:00,457 --> 00:17:03,860
...اوری-
هی،گوش بده قبل از اینکه جلوتر بریم-
193
00:17:03,927 --> 00:17:06,230
...خواهش میکنم فقط
194
00:17:06,297 --> 00:17:08,832
یه دقیقه بشین،ابی خواهش میکنم
195
00:17:08,833 --> 00:17:11,836
میخوام باهات حرف بزنم
196
00:17:11,902 --> 00:17:12,902
باشه
197
00:17:18,409 --> 00:17:22,138
یه معذرت خواهی بهت بدهکارم
198
00:17:23,647 --> 00:17:26,718
هیچوقت تورو به خاطر مرگ شاوانا
سرزنش نکردم
199
00:17:26,785 --> 00:17:31,455
اونطوریی که ماریا سرزنشت کرد،و من
باید اینو روشن کنم
200
00:17:31,522 --> 00:17:34,893
ای کاش به جهنم میرفتم باید عجله میکردم
201
00:17:34,960 --> 00:17:37,528
تو بار سنگینیرو به خاطر خصومتش تحمل کردی
202
00:17:37,595 --> 00:17:41,332
و به خاطر رفتن از دوج سرزنشت نمیکنم
203
00:17:41,398 --> 00:17:42,634
...خب
204
00:17:42,701 --> 00:17:45,703
درک میکنم که ناراحت بود
205
00:17:45,769 --> 00:17:48,874
،اون با یه نخ آویزون شده بود
206
00:17:48,940 --> 00:17:52,210
و نمیتونستم تصور اینکه باهاش دعوا
کنمرو تحمل کنم
207
00:17:52,276 --> 00:17:55,613
...وقتی زخمش تازه بود،ولی
208
00:17:55,680 --> 00:17:59,049
خیلی وقت بود که فکر میکردم،ابی
209
00:17:59,115 --> 00:18:02,286
تو یه بچه ۱۷ ساله بودی
210
00:18:02,353 --> 00:18:05,455
باید بهتر عمل میکردم
211
00:18:05,522 --> 00:18:08,425
،شاید اگه بهتر عمل میکرد
...من نباید
212
00:18:08,492 --> 00:18:13,492
دوتا دخترمرو از دست میدادم،هوم؟
213
00:18:18,201 --> 00:18:21,137
حال ماریا خوبه؟
214
00:18:21,204 --> 00:18:24,842
از پسش بر میایم
215
00:18:24,909 --> 00:18:26,178
این به خاطر منه
216
00:18:26,244 --> 00:18:28,578
برگشتن من باعث تحریک همه این احساسات شد
217
00:18:28,644 --> 00:18:30,314
...من
218
00:18:30,381 --> 00:18:35,019
متاسفم
219
00:18:35,086 --> 00:18:40,086
چرا بهم نمیگی چیکار میتونم برای
مرکز کنترل بیماریها بکنم،ابی؟
220
00:18:40,357 --> 00:18:43,661
...خب
221
00:18:43,728 --> 00:18:47,464
یه کارمند داشتی،الک هالند
222
00:18:47,531 --> 00:18:49,634
خدایا،آره،الک
223
00:18:49,701 --> 00:18:51,302
کلانتر امروز صبح منو در جریان گذاشت
224
00:18:51,303 --> 00:18:53,637
نمیدونم چی شده
هنوز اصلا باورم نمیشه
225
00:18:53,638 --> 00:18:57,840
خب، من معتقدم که اون یه سری تحقیقات داشت
که میتونه کمکمون کنه این بیماری رو درمان کنیم
226
00:18:57,907 --> 00:19:00,009
...و
227
00:19:00,076 --> 00:19:02,746
باید برم داخل آزمایشگاه الک
228
00:19:02,813 --> 00:19:04,682
میفهمم
229
00:19:04,749 --> 00:19:06,151
و تصور میکنم تو اومدی پیش من
230
00:19:06,218 --> 00:19:11,218
به خاطر اینکه معاونین لوسیلیا قفلش کردند؟
231
00:19:11,321 --> 00:19:12,756
آره
232
00:19:12,823 --> 00:19:14,092
اهوم
233
00:19:14,159 --> 00:19:19,159
،ولی یه تماس از طرف تو
...همه میرن رد کارشون
234
00:19:20,231 --> 00:19:25,099
اون آزمایشگاه پر از چیزایه که وکلای من بهش میگن
235
00:19:25,102 --> 00:19:27,371
"اطلاعات اختصاصی"
236
00:19:27,438 --> 00:19:31,208
خیلی خب،ولی زندگی مردم تو خطره
237
00:19:31,275 --> 00:19:32,978
آره
238
00:19:33,044 --> 00:19:36,045
و اگه فکر میکردم اونجا چیزی هست
239
00:19:36,046 --> 00:19:37,515
،که ممکنه بهت کمک کنه
240
00:19:37,582 --> 00:19:39,983
اولین کاری که میکردم این بود
که کلیدها رو بهت تحویل بدم
241
00:19:39,984 --> 00:19:42,820
ولی من تو این تحقیق یه کوچولو
سرمایه گذاری کردم
242
00:19:42,886 --> 00:19:44,387
و به محض اینکه در اون طویلهرو باز کنم
243
00:19:44,454 --> 00:19:46,256
هیچ اسبی برای برگشتن وجود نداره
244
00:19:46,257 --> 00:19:49,493
این اطلاعات میتونه هرجایی باشه
245
00:19:49,559 --> 00:19:51,894
میتونم یه دستور از دادگاه بگیرم
246
00:19:51,961 --> 00:19:53,763
اگه مجبور بشم
247
00:19:53,830 --> 00:19:54,865
اهوم
248
00:19:54,932 --> 00:19:56,601
ولی،البته،تا اون موقع
249
00:19:56,667 --> 00:20:00,238
تمام اطلاعاتت ممکنه از بین رفته باشه
250
00:20:00,304 --> 00:20:04,875
ممکنه اینطور بشه
251
00:20:04,942 --> 00:20:07,211
...ولی اینجا یه چیزی مهمتره
252
00:20:07,278 --> 00:20:11,648
،صرف نظر از اینکه چه اتفاقی میافته
من هنوز دوستت دارم
253
00:20:11,715 --> 00:20:16,715
...و همیشه در این خونه به روت بازه
254
00:20:20,125 --> 00:20:25,125
میدونی،تو همیشه یک روش برای درست
کردن یک نه مثل یک لطف داری
255
00:21:07,337 --> 00:21:10,508
میدونی چرا اینجام
256
00:21:10,575 --> 00:21:14,345
خواهش میکنم
به کمکت نیاز دارم
257
00:21:14,412 --> 00:21:17,648
فکر کردم تحت کنترل هستم
258
00:21:17,714 --> 00:21:21,464
این درد،داره منو عذاب میده
259
00:21:24,189 --> 00:21:28,057
ولی چطوری ممکنه کسی فراموش کنه که
تنها فرزند خودشورو از دست داده
260
00:21:28,125 --> 00:21:30,795
فراموش نمیکنی،ماریا
261
00:21:30,862 --> 00:21:33,330
یه راهی پیدا میکنی که بذاری استراحت کنه
262
00:21:33,396 --> 00:21:38,134
نمیتونم
263
00:21:38,201 --> 00:21:40,805
...مثل
264
00:21:40,872 --> 00:21:44,875
میتونم دوباره صداشرو بشنوم
265
00:21:44,942 --> 00:21:47,545
...اون
266
00:21:47,612 --> 00:21:50,814
اون داره منو صدا میزنه
267
00:21:50,881 --> 00:21:53,451
خوبه
268
00:21:53,518 --> 00:21:55,018
خوبه،بشین
269
00:22:10,601 --> 00:22:15,550
میخوام در مورد شاوانا فکر کنم
270
00:22:15,772 --> 00:22:18,576
،چه احساسی نسبت بهش داشتی
271
00:22:18,643 --> 00:22:20,377
چطور مرد
272
00:22:20,443 --> 00:22:23,294
و حالا روحش
273
00:23:01,184 --> 00:23:02,184
...حالا
274
00:23:08,291 --> 00:23:10,627
نشونم بده
275
00:23:14,198 --> 00:23:17,201
...نیمو
276
00:23:30,047 --> 00:23:31,281
ماریا؟
277
00:23:34,519 --> 00:23:38,189
ماریا؟
278
00:23:39,390 --> 00:23:41,192
چی...چی شد؟
279
00:23:41,259 --> 00:23:45,963
تغییری در تعادل نور و تاریکی وجود داشت
280
00:23:46,030 --> 00:23:49,800
...شاوانا-
یه چیزی اون بیرونه-
281
00:23:49,867 --> 00:23:51,836
لمسش کردم
282
00:23:51,903 --> 00:23:56,903
چیز عظیمی در تاریکی و آلودگی آب
در حال رشد کردنه
283
00:23:57,174 --> 00:24:00,377
اگه بهم اعتماد کنی
...همونطور که گفتی
284
00:24:00,443 --> 00:24:04,749
تو بیخیال این قضیه میشی
285
00:24:04,816 --> 00:24:07,050
...نمی تونم-
شاوانا مرده-
286
00:24:07,116 --> 00:24:08,819
نه
287
00:24:08,886 --> 00:24:10,688
نه
288
00:24:10,755 --> 00:24:13,657
بذار استراحت کنه
289
00:24:13,724 --> 00:24:15,375
بذار بره
290
00:24:30,540 --> 00:24:32,191
اوه،خدای من
291
00:24:53,597 --> 00:24:55,032
اینجا جایی بود که الک توش اقامت داشت؟
292
00:24:55,099 --> 00:24:57,234
گمونم اونم از بید-اِی-وی خوشش نمیاد
293
00:24:57,301 --> 00:24:59,871
کسیدی اتاقها بیرون پشتی رو اجازه میده
294
00:24:59,938 --> 00:25:02,506
امیدوارم هالند باهاش به خونه برگرده
295
00:25:05,943 --> 00:25:07,412
!صبرکن-
دنی؟-
296
00:25:07,413 --> 00:25:09,445
قبل از اینکه شروع به جمع آوری اطلاعات اجتماعی بکنم
297
00:25:09,446 --> 00:25:11,481
الو؟
298
00:25:13,116 --> 00:25:15,819
الو؟
299
00:25:15,886 --> 00:25:17,721
اوه،سلام خانوما
300
00:25:17,788 --> 00:25:19,356
همه چی مرتبه؟
301
00:25:19,423 --> 00:25:22,826
آره،ببخشید،من فقط داشتم برای
یه تست هنر پیشگی تمرین میکردم
302
00:25:22,894 --> 00:25:24,528
تو یه بازیگری؟
303
00:25:24,595 --> 00:25:26,396
خب،آره
304
00:25:26,463 --> 00:25:28,732
۸۳٪تو سایت راتن تومیتوز
305
00:25:28,733 --> 00:25:30,134
اونا دوست دارن من کار خودمو ادمه بدم
306
00:25:30,201 --> 00:25:33,237
ابی،این دنیل کسیدیه
307
00:25:33,304 --> 00:25:34,472
،مالک و اوپراتور
308
00:25:34,538 --> 00:25:37,308
لازم نیست که اشاره کنم،ستاره فیلم ساکن شهر مارسیا
309
00:25:37,375 --> 00:25:41,412
ممنون،اینجا فقط یکمی غذا واسه من هست
310
00:25:41,479 --> 00:25:43,080
تاثیر گذاره
311
00:25:43,147 --> 00:25:45,817
خب،در این صورت،من یه پوستر فیلم
برای تو دارم
312
00:25:45,883 --> 00:25:47,785
خوشحال میشم امضأ کنم
313
00:25:47,852 --> 00:25:50,488
...دنی،دوستم برای مرکز کنترل بیماری ها کار میکنه
314
00:25:50,554 --> 00:25:52,556
دکتر،ابی آرکین
315
00:25:52,623 --> 00:25:54,223
ما در مورد الک هالند اینجا هستیم
316
00:25:54,290 --> 00:25:56,594
اوه
317
00:25:56,661 --> 00:25:58,329
از شنیدن قضیه این یارو خیلی ناراحت شدم
318
00:25:58,395 --> 00:26:01,633
آره،امیدوار بودم بتونم یه نگاهی به اتاقش بندازم
319
00:26:01,700 --> 00:26:04,301
خب،آره،البته،ولی تو هیچی پیدا نمیکنی
320
00:26:04,368 --> 00:26:06,737
چرا؟-
پلیسها یک ساعت پیش اینجا بودن-
321
00:26:06,804 --> 00:26:08,006
حدود ۲۰ دقیقه
322
00:26:08,071 --> 00:26:10,509
کامپیوتر داشت؟
هیچی؟
323
00:26:10,575 --> 00:26:13,309
آره،داشت،ولی وقتی اخراج شد اونو
ازش گرفتن
324
00:26:13,376 --> 00:26:15,246
نمیتونست از عهده این کار بر بیاد
325
00:26:15,313 --> 00:26:17,315
خب،بهدرک،نصف وقت از لب تاپ من استفاده میکرد
326
00:26:17,382 --> 00:26:20,651
تا یادداشتهای روزانه اش رو ویرایش کنه
قبل از اینکه اونارو آپلود کنه
327
00:26:20,718 --> 00:26:22,119
اون دفتر کار داشت؟
328
00:26:22,186 --> 00:26:24,255
نه،دفتر کار نبود
خب،شایدم بود
329
00:26:24,321 --> 00:26:27,192
بیشتر اوقات تو مرداب زندگی میکرد
330
00:26:27,258 --> 00:26:32,258
اون آدمی بود که دنبال گیاهها و پرندگان
و آشغال ها میگشت
331
00:26:32,930 --> 00:26:34,865
!گرو،سلام
332
00:26:34,932 --> 00:26:36,500
آره،پلیسها انداختنش اینجا
333
00:26:36,567 --> 00:26:39,938
نمیدونن دیگه باهاش چیکار کنن
334
00:26:40,003 --> 00:26:44,442
ببخشید،رفیق
اون دیگه برنمیگرده
335
00:26:44,509 --> 00:26:46,911
جایی هست که بتونم یه نگاهی بهش بندازم؟
336
00:26:46,978 --> 00:26:48,646
آره،حتما
337
00:26:48,713 --> 00:26:51,883
میدونی چیه؟ بیابشین طبقه بالا
بهت نشون میدم
338
00:26:51,950 --> 00:26:54,118
خب،دنی،یک شنبه چه بلایی سرت اومده؟
339
00:26:54,184 --> 00:26:57,520
تو رودهوس جم دلمون واست تنگ شده بود
340
00:26:57,587 --> 00:26:59,824
خدمت شما
341
00:26:59,891 --> 00:27:01,425
مهم نیست یک شنبه چه اتفاقی افتاد
342
00:27:01,492 --> 00:27:03,928
یک شنبه آینده باید در موردش هیجان زده بشی
343
00:27:03,994 --> 00:27:05,762
اوه،آره؟-
من آهنگها رو باهمدیگه میکس میکنم-
344
00:27:05,829 --> 00:27:08,266
که هیچکی حتی تصورش رو هم نمیکنه
345
00:27:08,333 --> 00:27:13,333
سس فلفل قرمز رو دور بندازین
همه چیز رو باهم مخلوط کنین
346
00:27:25,616 --> 00:27:30,255
خب،امروز یه ورود خیلی هیجان انگیزی دارم
تازه اخراج شدم
347
00:27:30,321 --> 00:27:32,523
...پس خیلی باحال بود
348
00:27:32,590 --> 00:27:34,759
پس چرا هنوز وسط مرداب هستم؟
349
00:27:34,826 --> 00:27:37,028
اوه،ماسکوشی،شاید
350
00:27:37,095 --> 00:27:40,765
یا به خاطر اینکه من یه چیزیرو میدونم
351
00:27:40,832 --> 00:27:42,800
...اینو میدونم،فقط
352
00:27:42,867 --> 00:27:47,137
نیاز به زمان دارم که همهچیزرو ثابت کنم
...و امیدوارم به زودی
353
00:27:47,204 --> 00:27:51,009
چون چیزی نیست که از اخراج شدن بیشتر
ازش بدم میاد
354
00:27:51,075 --> 00:27:54,744
تا فقیر بودن
355
00:27:54,811 --> 00:27:59,049
و به صندلها جدید نیاز دارم
356
00:27:59,116 --> 00:28:01,287
خیلیخب،اول اخبار بد
357
00:28:01,354 --> 00:28:03,931
حالا میدونیم که یه نفر این شتاب دهندهها
رو از مرداب بیرون انداخته
358
00:28:03,955 --> 00:28:07,092
چرا هنوز یه راز لعنتی بر ماست،ولی
خبر خوب اینهکه
359
00:28:07,159 --> 00:28:10,661
ما فکر میکنیم اگه ما،این جعبههارو
پیدا کنیم و جمع کنیم
360
00:28:10,662 --> 00:28:13,931
ممکنه بتونیم این مسئله رو متوقف کنیم
361
00:28:13,998 --> 00:28:16,133
...ما
362
00:28:17,636 --> 00:28:19,603
میگیم،درسته؟
خدایا،چه روز طولانیای بود
363
00:28:19,670 --> 00:28:21,539
...اوه
364
00:28:21,605 --> 00:28:24,808
آره،داشتم با یه دکتر که
از مرکز کنترل بیماریها اومده کار میکردم
365
00:28:24,875 --> 00:28:27,412
...ابی آرکین،اون
366
00:28:27,479 --> 00:28:32,479
خیلی باهوشه،خیلی باهوشه،...خیلی فعاله و
367
00:28:32,983 --> 00:28:37,933
خب،اون منو حسابی به وجد میاره
368
00:28:39,623 --> 00:28:43,961
خیلی دوست داشتنیه
369
00:28:44,028 --> 00:28:47,898
اوه،اینم از این،اینم از این...یه چیزی،یه
چیزی پیدا کردم
370
00:28:47,964 --> 00:28:49,633
ابی؟
371
00:28:51,169 --> 00:28:53,938
حالت خوبه؟-
آره-
372
00:29:00,411 --> 00:29:02,346
لعنتی
373
00:29:02,413 --> 00:29:04,647
سوزی-
حالش خوبه؟-
374
00:29:04,714 --> 00:29:06,815
گمشده
375
00:29:10,088 --> 00:29:13,289
چیزی بیشتر از اینکه دانشآموزها منو بگیرن
شنیدی؟
376
00:29:13,291 --> 00:29:17,429
بله،استاد زیمرن با رضایت موافقت کرد تا کلاس ها
شما رو بپوش بده تا ما برگردیم
377
00:29:17,494 --> 00:29:22,494
زیمرمن؟ اون مرد حد متوسط جهله
378
00:29:22,733 --> 00:29:25,936
وقتی با اوری ساندرلند ملاقت کردیم
اینکارو نمیکنی،درسته؟
379
00:29:26,002 --> 00:29:29,040
نه،البته که نه
380
00:29:29,107 --> 00:29:33,176
چون نباید بهش بگی که اون یه بار
اضافه برای خلاقیت شماست
381
00:29:33,243 --> 00:29:35,179
و فقط پولش به دردت میخوره
382
00:29:35,246 --> 00:29:37,847
یا هر ایدهای که در مورد این مکان داری
383
00:29:37,914 --> 00:29:39,384
باید باهم شریک بشیم-
اوه،آره-
384
00:29:39,451 --> 00:29:43,288
حقیقت زمانرو ذخیره میکنه
385
00:29:43,354 --> 00:29:45,790
اون موتاژنها رو که دوست داری واست فرستاد-
میدونم-
386
00:29:45,856 --> 00:29:47,657
و پول زیادی بهت داد تا شتاب دهنده رو گسترش بدی
387
00:29:47,659 --> 00:29:50,294
آره،و بعدش کار منو با گفتن بهم قطع کرد
388
00:29:50,295 --> 00:29:54,265
سلام،تن لشتو بیار اینجا
یه وضعیت اضطراری پیش اومده
389
00:29:54,332 --> 00:29:56,734
نمیتونم صبر کنم تا ببینم بیماریش چیه
390
00:29:56,801 --> 00:30:00,704
میدونی،احتمالا یکی از تسریع کننده ها سرما خورده
391
00:30:00,770 --> 00:30:03,574
سلام،وودروز هستیم
392
00:30:03,641 --> 00:30:04,776
...ما اومدیم که آقای
393
00:30:04,843 --> 00:30:06,744
بله،آقای ساندرلند بهم گفتن منتظرتون باشم
394
00:30:06,811 --> 00:30:08,813
اگه میشه برین اون طرف مرداب
395
00:30:08,880 --> 00:30:11,848
داره رو تابش کار میکنه
396
00:30:11,915 --> 00:30:13,307
تابش؟
397
00:30:17,922 --> 00:30:19,590
من این کارو نمیکنم
398
00:30:19,592 --> 00:30:21,157
فقط میگم که هیچ دلیلی برای ارتکاب
جرم وجود نداره
399
00:30:21,159 --> 00:30:22,661
اون مرد برای تحقیقات تو سرمایه گذاری میکنه
400
00:30:22,728 --> 00:30:25,262
نمیخوام اذیتش کنم،باشه؟
401
00:30:25,329 --> 00:30:27,498
حتی اگه آخرش با عنوان یه احمق تموم بشه
402
00:30:27,565 --> 00:30:29,815
مثل زیمرمن
403
00:30:32,671 --> 00:30:35,006
!این بالا-
اوه-
404
00:30:35,073 --> 00:30:39,844
مارو احضار کردن
405
00:30:39,911 --> 00:30:41,578
جیسون-
اون درخت رو ببین-
406
00:30:41,644 --> 00:30:42,846
جیسون،ادمه بده
407
00:30:42,913 --> 00:30:47,451
جیسون-
...نه-
408
00:30:47,518 --> 00:30:50,020
اوه
409
00:30:50,087 --> 00:30:53,223
سلام-
سلام-
410
00:30:53,290 --> 00:30:55,192
حالت چطوره؟-
خوبم-
411
00:30:55,259 --> 00:30:58,128
شما باغبون هستی؟
412
00:30:58,195 --> 00:31:01,465
،این یه نارون ژاپنیه
413
00:31:01,532 --> 00:31:03,733
...و تو شوک پیونده
414
00:31:03,800 --> 00:31:04,902
،برو تو آشپزخونه
415
00:31:04,969 --> 00:31:06,604
یه ماهیتابه از آب و شکر بردار
416
00:31:06,605 --> 00:31:09,006
و بعدش باید ریشه رو مثل این درمان کنی
417
00:31:09,073 --> 00:31:10,775
باشه؟ فهمیدی؟
418
00:31:10,840 --> 00:31:11,909
بله،قربان-
برو-
419
00:31:11,976 --> 00:31:13,044
چیکار میکنه؟
420
00:31:13,111 --> 00:31:14,211
...اوم
421
00:31:14,278 --> 00:31:17,013
درختها شمارو تحسین میکنه-
اهوم-
422
00:31:17,080 --> 00:31:20,250
از درختها خوشش میاد؟
423
00:31:20,317 --> 00:31:22,453
دکتر جیسون وودروز
424
00:31:22,519 --> 00:31:25,256
ممنون که از ما خواستین بیایم اینجا
425
00:31:25,323 --> 00:31:26,824
خیلی زیباست
426
00:31:26,891 --> 00:31:28,491
آره،خیلی بهش افتخار میکنیم
427
00:31:28,558 --> 00:31:30,528
900جریب
428
00:31:30,595 --> 00:31:32,730
میدونم که کارکنام خوشحال میشن که بهتون
429
00:31:32,798 --> 00:31:34,531
بیشتر باغها رو نشون بدن
خانوم وودروز
430
00:31:34,598 --> 00:31:38,169
بله،اونم همینطور
...دکتر وودروز،پس
431
00:31:38,236 --> 00:31:40,871
اون میمونه
432
00:31:40,938 --> 00:31:44,241
خوبه
433
00:31:44,308 --> 00:31:48,945
پس چه گهی میخوری،جیسون؟
434
00:31:49,012 --> 00:31:50,615
ببخشید؟
435
00:31:50,682 --> 00:31:54,318
بهم گفتی تسریع کنندهات ممکن باعث
رشد سریعتر بشه
436
00:31:54,384 --> 00:31:56,053
،درختهای بیشتری برای تخلیه آب
437
00:31:56,119 --> 00:31:57,321
،زمین بیشتری برای توسعه
438
00:31:57,387 --> 00:31:59,657
کارخانههای بیشتری برای تولید موادمخدر
439
00:31:59,723 --> 00:32:04,095
و لوازم آرایشی و چیزهایی که ازشون
میشه پولدر آورد
440
00:32:04,162 --> 00:32:05,762
تسریع کننده کار میکنه
441
00:32:05,829 --> 00:32:07,097
!اوه،کار میکنه
442
00:32:07,164 --> 00:32:08,834
مثل یه مادرجنده
443
00:32:08,900 --> 00:32:11,702
ولی ما هم یک بیمارستان پر از
...مردم داریم
444
00:32:11,769 --> 00:32:15,707
با یه نوع سرماخوردگی سبز
445
00:32:15,773 --> 00:32:20,045
به هیچ وجه امکان نداره تسریع کننده
من مسئولش باشه
446
00:32:20,112 --> 00:32:22,222
تسریع کننده تو آب انداخته شد و مردم
دارن مریض میشن؟
447
00:32:22,246 --> 00:32:24,182
حرف منو قطع نکن،آقای دکتر
448
00:32:24,248 --> 00:32:27,451
همیشه بیماریها از مرداب به مردم
منتقل میشه
449
00:32:27,518 --> 00:32:28,551
...اوه
450
00:32:28,553 --> 00:32:31,622
تب دنگی،ابولا،مالاریا
451
00:32:31,689 --> 00:32:32,990
زندگی تو مرداب
452
00:32:33,057 --> 00:32:38,057
مثل اینکه داری کنار یه چاه مستراح
باشکوه زندگی میکنی
453
00:32:39,631 --> 00:32:43,233
...ولی من
یه نگاهی بهش میندازم
454
00:32:43,300 --> 00:32:45,836
نه،تو درستش میکنی
455
00:32:45,903 --> 00:32:47,873
،چون مرکز کنترل بیماریها تو شهره
داره به مردم میگه
456
00:32:47,939 --> 00:32:51,275
که این بیماری چیزی نیست که تا
حالا مثلشو دیده باشن
457
00:32:51,342 --> 00:32:53,577
حالا باید مراقب این مسئله باشم وگرنه
کارم تموم میشه
458
00:32:53,644 --> 00:32:57,214
،ولی اگه اسم من به این کثافط کاری وصل بشه
459
00:32:57,280 --> 00:32:59,282
،دعاوی حقوقی به وجود میاد
460
00:32:59,349 --> 00:33:01,318
دستگیر میشم
461
00:33:01,385 --> 00:33:03,587
،همه چیز برای آدمها خوب اتفاق میافته
462
00:33:03,654 --> 00:33:06,790
که مثلشو تو خواب هم ندیدی
463
00:33:06,857 --> 00:33:09,292
و من مطمئن میشم که
464
00:33:09,359 --> 00:33:13,559
برای هر سه تامون اتفاق بیافته،دکتر
465
00:33:16,267 --> 00:33:17,768
خب چطور گم شد؟
466
00:33:17,835 --> 00:33:19,103
از پنجره بیرون رفته
467
00:33:19,170 --> 00:33:20,938
ولی نمیدونم چطوری تونسته اینکارو بکنه
468
00:33:21,005 --> 00:33:22,973
بیماریش واگیر داره؟
469
00:33:23,039 --> 00:33:24,977
باید اینطوریی فرض کنیم
470
00:33:25,042 --> 00:33:27,722
همینطور باید فرض کنیم شرایط بدتر و بدتر میشه
471
00:33:27,746 --> 00:33:30,615
درضمن،نیم ساعت دیگه هم تا روشنایی امروز وقت داریم
472
00:33:30,682 --> 00:33:33,851
...اگه اون
473
00:33:33,917 --> 00:33:37,855
کیبل
474
00:33:37,922 --> 00:33:40,692
درسته،داریم روش کار میکنیم
475
00:33:40,759 --> 00:33:43,295
تو اسکله جنوبی یه چیزی پیدا شده
476
00:33:45,596 --> 00:33:48,065
دکتر آرکین-
کنیر-
477
00:33:48,132 --> 00:33:49,800
به نظرم یه بچه مریض اینجا بود
478
00:33:49,867 --> 00:33:54,867
رو نرده پیداش کردم
باید اونو از یه میخ جدا کرده باشه
479
00:34:01,045 --> 00:34:02,180
کی اینجا بار تخلیه میکنه؟
480
00:34:02,246 --> 00:34:03,713
بیشتر سرپرست شکار
481
00:34:03,780 --> 00:34:05,349
ورن روبیتله
482
00:34:05,415 --> 00:34:07,652
...چند دقیقه پیش یه قایق رو برد بیرون
483
00:34:07,719 --> 00:34:09,688
میدونی کجا داره میره؟
484
00:34:09,753 --> 00:34:13,157
یه چیزی راجع به خلیج اسکتر گفت
485
00:34:13,224 --> 00:34:15,293
خلیج اسکتر؟
486
00:34:15,360 --> 00:34:19,163
جایی که قایق پدر سوزیرو پیدا کردیم
487
00:34:19,230 --> 00:34:23,130
سوزی رفته داخل مرداب
488
00:34:40,820 --> 00:34:44,556
همه افسرها،سوزی کویل از جامع مارسیا
گم شده
489
00:34:44,621 --> 00:34:46,224
...نه سالشه
490
00:35:10,313 --> 00:35:12,217
روبیتله،گیم ۶
491
00:35:12,284 --> 00:35:16,587
پایگاه چندتا چراغ میببینم که از
خلیج بیرون میاد
492
00:35:16,588 --> 00:35:18,422
دریافت شد،روبی
پشتیبانی میخوای؟
493
00:35:18,423 --> 00:35:23,326
نه،شاید فقط یه سری پسرای قدیمی
در حد شکار یه تمساح دارن کارایی میکنن
494
00:35:23,327 --> 00:35:25,027
،نزدیک تر میشم
ببینم چی میتونم ببینم
495
00:35:25,028 --> 00:35:29,528
دریافت شد
496
00:35:48,518 --> 00:35:51,369
چیکاری میکنین؟
497
00:36:12,043 --> 00:36:15,112
سرپرست شکارگاه
شما که تو قایقی،دست نگه دارین
498
00:36:15,179 --> 00:36:17,380
همین الان
499
00:36:17,447 --> 00:36:19,583
سلام،روبی،تو هستی؟
500
00:36:19,650 --> 00:36:22,152
اوه،لعنتی،لندرآکس،دوباره؟
501
00:36:22,219 --> 00:36:23,655
آره
502
00:36:23,721 --> 00:36:25,690
هی،به خدا قسم داریم میریم
503
00:36:25,757 --> 00:36:27,391
آره،آره،آره
میدونم،میدونم
504
00:36:27,458 --> 00:36:29,826
و تو بیشتر از همه میدونی که من باید
تورو کنترل کنم،برادر
505
00:36:29,827 --> 00:36:31,061
بیخیال
506
00:36:31,128 --> 00:36:34,231
خونسرد باش-
لعنتی-
507
00:36:39,869 --> 00:36:41,271
اوه
508
00:36:41,338 --> 00:36:46,210
خب،لعنتی
509
00:36:46,277 --> 00:36:50,349
چی تو جعبه است؟
510
00:36:50,416 --> 00:36:52,976
زودباش،لندرآکس،میخواماین موضوع سریع
و بدون درد تموم کنم
511
00:36:59,858 --> 00:37:01,457
!لعنتی
داری چیکاری میکنی،پسر؟
512
00:37:01,458 --> 00:37:06,409
!روبیه
داری چیکار میکنی؟
513
00:37:08,498 --> 00:37:09,768
چیکار کردی،پسر؟
514
00:37:09,833 --> 00:37:11,335
این آشغال باید عقب میرفت
515
00:37:11,402 --> 00:37:13,302
این افتضاحه،مرد
خیلی افتضاحه،باشه؟
516
00:37:13,304 --> 00:37:14,505
باشه؟
517
00:37:14,572 --> 00:37:16,238
،طبق قانون شما اگه دستش به جعبهها میرسید
518
00:37:16,239 --> 00:37:17,608
!اون پیرمرد مارو میکشت
519
00:37:17,675 --> 00:37:20,378
چه غلطی بکنیم؟
520
00:37:20,445 --> 00:37:22,213
الان چیکار کنیم؟
521
00:37:22,280 --> 00:37:26,480
!خفه شو
بذار فکر کنم
522
00:37:28,887 --> 00:37:32,090
!تن لشتو تکون بده و بقیه جعبهها رو بالا بکش
523
00:37:32,157 --> 00:37:34,893
این وانرو با این پلیس غرق میکنم
524
00:37:34,960 --> 00:37:36,860
منو سوار کن وقتی کارت تموم شد
525
00:37:36,927 --> 00:37:39,195
...هی،رئیس گفت-
چی؟-
526
00:37:39,262 --> 00:37:43,934
تو فکر بهتری داری؟
527
00:37:44,001 --> 00:37:45,902
!برو
528
00:37:45,969 --> 00:37:46,969
!فورا
529
00:38:04,088 --> 00:38:06,525
باید سریعا به آب نگاه کنیم
530
00:38:06,592 --> 00:38:08,637
ما دلایلی داریم که باور کنیم
که سوزی کویل یواشکی سوار
531
00:38:08,661 --> 00:38:11,461
قایق شکاربان روبیتله شده-
دریافت شد،کلانتر-
532
00:38:11,528 --> 00:38:14,297
تو باهاش میری بیرون؟
533
00:38:14,364 --> 00:38:16,300
مشکلش چیه؟
534
00:38:16,367 --> 00:38:19,137
البته تو اولین نفری بودی که بهش زنگ زد
535
00:38:19,204 --> 00:38:22,507
خب،دلیلش اینکه بهم اعتماد داره
536
00:38:22,572 --> 00:38:25,873
به خودت اعتماد داری؟
537
00:38:27,644 --> 00:38:29,246
،ببین،وقتی قضیه این سرماخوردگی تموم شد
538
00:38:29,313 --> 00:38:31,581
اون برمیگرده به هر مکانی که بهش میگه خونه
539
00:38:31,599 --> 00:38:32,949
تو اینو میدونی-
ببین،خوب میدونم که-
540
00:38:32,951 --> 00:38:34,585
تو آتلانتا زندگی میکنه
541
00:38:34,586 --> 00:38:36,654
،ببین،نمیدونم تو آتلانتا چیکار میکنه
542
00:38:36,655 --> 00:38:40,358
ولی میدونم که مدت زیادی از این شور عشق
مراقبت کردی
543
00:38:40,423 --> 00:38:41,525
هیس...بیخیال،مت
544
00:38:41,592 --> 00:38:42,893
وقتی برات مهمه،بهش بدجوری اهمیت میدی
545
00:38:42,960 --> 00:38:44,530
هیچ چیز آسونی در مورد تو وجود نداره،مت
546
00:38:44,596 --> 00:38:46,773
تو بازوی راستت رو برای کسی که دوسش
داری قطع میکنی
547
00:38:46,797 --> 00:38:49,333
،و من فقط میگم
اینم مامانت که داره حرف میزنه-
548
00:38:49,400 --> 00:38:54,400
با این یکی که یه دستورالعمل برای بلایای طبیعیه
549
00:38:57,507 --> 00:38:58,507
مت؟
550
00:39:07,552 --> 00:39:12,052
فقط مراقب خودت اون بیرون باش
551
00:39:32,177 --> 00:39:34,545
خیلی تعجب کردم که برگشتی
552
00:39:34,612 --> 00:39:37,981
خب،مرکز کنترل بیماریها تو این تصمیم
نقش داشته
553
00:39:38,048 --> 00:39:40,050
آره،واقعا؟
چقدر؟
554
00:39:40,117 --> 00:39:42,420
منظورت چیه؟
555
00:39:42,487 --> 00:39:45,056
نمیدونم،یه چیزی در مورد اینجا وجود داره
556
00:39:45,123 --> 00:39:49,726
تلاش برای رهایی از کشش گرانشی و مردم
دوباره جذبش میشن
557
00:39:49,793 --> 00:39:52,228
با این وجود فکر میکردم تو موفق شدی
558
00:39:52,295 --> 00:39:53,896
فقط ازش رد شدم
559
00:39:55,467 --> 00:39:59,135
میخواستم ببینم اوضاع با کسایی
رفتم چطور پیش میره
560
00:39:59,202 --> 00:40:01,405
اهوم،ساندرلندها
561
00:40:01,472 --> 00:40:05,510
باید اعتراف کنم،باز هم یک انتخاب
شجاعانه در مقابل اونا محسوب میشه
562
00:40:05,577 --> 00:40:09,813
بعدش دوباره،تو همیشه اولین کسی بودی که
در حال شیرجه زدن تو باشگاه بودی
563
00:40:09,880 --> 00:40:14,251
احتمالا به خاطر همینه که من عاشقت شدم
564
00:40:14,318 --> 00:40:16,487
بیخیال،مگه یه دختر همیشه نمیدونه؟
565
00:40:16,554 --> 00:40:17,721
...اوه
566
00:40:17,722 --> 00:40:20,224
من...نمیدونم
567
00:40:20,291 --> 00:40:23,561
آره،واسه همینه که من همیشه داشتم
جشن رقص بهت نگاه میکردم
568
00:40:23,628 --> 00:40:28,628
فقط داشتم سعی میکردم جرات کنم که ازت
بخوام باهام برقصی
569
00:41:21,753 --> 00:41:26,753
روبی،همین الان یه تماس از طرف کلانتر
دریافت کردیم،مراقبت موقعیت ۲۰ باش
570
00:41:44,809 --> 00:41:49,809
آخرین چیز لعنتی که الان بهش نیاز دارم
571
00:41:52,117 --> 00:41:54,518
کجایی؟
572
00:41:54,585 --> 00:41:58,934
میخوای قایم موشک بازی کنی؟
573
00:42:03,760 --> 00:42:08,760
فکر میکنی یه جور بازیه؟
574
00:42:42,099 --> 00:42:44,001
مت
575
00:42:44,068 --> 00:42:48,717
آره،می ببینمش
576
00:42:52,710 --> 00:42:54,679
اوه،خدای من
اوه،خدای من
577
00:42:54,744 --> 00:42:56,914
ابی،مراقب باش
578
00:42:56,981 --> 00:42:58,931
!مت-
لعنتی-
579
00:43:07,123 --> 00:43:08,125
لعنتی
580
00:43:10,228 --> 00:43:11,795
اوه،خدای من
سوزی اینجا بوده
581
00:43:14,766 --> 00:43:16,833
من یه قایق دارم
582
00:43:16,900 --> 00:43:20,670
لعنتی،برو،برو
چیزی نیست،من این بیرون میمونم
583
00:43:20,737 --> 00:43:21,940
برو-
مطمئنی؟-
584
00:43:22,005 --> 00:43:23,775
آره،میتونم تو قایق باشه،مت
585
00:43:23,840 --> 00:43:27,711
برو!اون کیفو بهم بده
586
00:43:27,778 --> 00:43:30,179
باهام تماس بگیر
587
00:43:53,670 --> 00:43:57,240
باهام بمون
باهام بمون
588
00:43:57,307 --> 00:44:00,478
!لعنتی
589
00:44:00,543 --> 00:44:02,494
خیلی متاسفم
590
00:44:17,393 --> 00:44:20,697
!سوزی
591
00:44:20,764 --> 00:44:22,132
مت،سوزی اینجاست
592
00:44:22,199 --> 00:44:23,835
تو دردسر افتاده
خواهش میکنم برگرد
593
00:44:23,900 --> 00:44:26,570
!لعنتی
594
00:44:26,637 --> 00:44:27,637
!سوزی
595
00:45:05,009 --> 00:45:09,547
بیا،عوضی کوچولو
596
00:45:09,612 --> 00:45:13,813
نمیخوای از من فرار کنی
597
00:46:12,342 --> 00:46:16,092
تو دیگه کدوم خری هستی؟
598
00:47:20,878 --> 00:47:21,878
سوزی؟
599
00:47:34,092 --> 00:47:37,695
!اوه،خدای من،سوزی
600
00:47:37,762 --> 00:47:40,762
سوزی،حالت خوبه؟
601
00:47:43,000 --> 00:47:44,650
اوه،خدای من
602
00:47:52,010 --> 00:47:55,480
سوزی،ازت میخوام بیای
...میخوام بیای اینجا
603
00:47:55,547 --> 00:47:57,581
ازت میخوام بیایی پیش من،سوزی
604
00:47:57,648 --> 00:47:59,083
چیزی نیست
605
00:47:59,150 --> 00:48:03,954
!حالا
606
00:48:04,021 --> 00:48:08,670
بیا اینجا
!عجله کن،عجله کن،عجله کن
607
00:48:26,411 --> 00:48:29,411
!مت-
!ابی-
608
00:48:56,039 --> 00:49:00,376
ماریا؟
609
00:49:00,443 --> 00:49:01,643
لعنت بهش
610
00:49:51,628 --> 00:49:54,331
کیبل،وضعیتت چیه؟
611
00:49:54,398 --> 00:49:59,398
بازیابی دختر کویل،۲۰ دقیقه دیگه میرسیم
612
00:49:59,603 --> 00:50:03,007
سوزی
613
00:50:03,074 --> 00:50:07,344
...اون موجودی که دیدیم
614
00:50:07,411 --> 00:50:09,780
ترسیده
615
00:50:09,847 --> 00:50:14,847
بهم گفت نمیدونه چه بلایی داره سرش میاد
616
00:50:15,987 --> 00:50:18,387
باهات حرف زد؟
617
00:50:26,831 --> 00:50:31,831
یادت میاد دیگه بهت چی گفت؟
618
00:50:32,670 --> 00:50:35,273
آره
619
00:50:35,340 --> 00:50:39,239
گفت اسمش الک بود
620
00:50:39,263 --> 00:50:45,163
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
621
00:50:45,187 --> 00:50:50,187
Punisherترجمه از آرمین
622
00:50:50,211 --> 00:50:55,211
کانال تلگرام
@Punisher_Sub