1 00:00:18,870 --> 00:00:20,670 ...آنچه در «باتلاقی» دیدید 2 00:00:20,740 --> 00:00:22,580 چند وقته نیومدی اینوری؟ 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,380 ،دکتر اَبی آرکین هستم 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,950 .CDC از سرویس اطلاعات بیماری‌های همه‌گیر 5 00:00:27,010 --> 00:00:28,650 !اَبی آرکین 6 00:00:28,650 --> 00:00:29,370 .لیز 7 00:00:29,370 --> 00:00:31,720 جدیدا تو اسکله چیز عجیبی ندیدین؟ 8 00:00:31,790 --> 00:00:33,920 یه زمزمه‌هایی هست که یکی هر شب 9 00:00:33,990 --> 00:00:35,520 .قایق کرایه می‌کنه و میره تو باتلاق 10 00:00:35,590 --> 00:00:37,690 ببخشید؟ شما دقیقا کی هستی؟ 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,960 .بعدا خودت میای سروقتم که صحبت کنیم 12 00:00:40,030 --> 00:00:41,860 مت؟ پلیس شدی؟ 13 00:00:41,860 --> 00:00:43,200 آقای کویل؟ 14 00:00:43,260 --> 00:00:44,830 .تحت کنترله .مشکلی نیست 15 00:00:44,900 --> 00:00:46,370 ولی هیچی درست نیست، هست؟ 16 00:00:46,430 --> 00:00:47,670 گفتی تو کی هستی؟ - .هالند - 17 00:00:47,670 --> 00:00:49,840 ،این محل یه جور خاصیه 18 00:00:49,840 --> 00:00:50,900 .هممون هم می‌دونیم 19 00:00:50,900 --> 00:00:53,810 ،به قدر کافی اینجا باشی .تو استخون‌هات حسش می‌کنی 20 00:00:53,810 --> 00:00:55,240 .این یه نمونه‌‌ست 21 00:00:55,310 --> 00:00:57,540 ،این چیز بی‌رنگ که بالاشه فقط آب باتلاقه، خب؟ 22 00:00:57,550 --> 00:00:59,310 ولی پایینشو داری می‌بینی؟ 23 00:00:59,310 --> 00:01:00,810 .این درست نیست 24 00:01:00,880 --> 00:01:02,680 .باید یجور شتاب‌دهنده‌ی زیستی باشه 25 00:01:02,680 --> 00:01:05,090 .ولی فقط جهش‌زاها رو تقویت می‌کنه 26 00:01:05,150 --> 00:01:06,450 !بابا 27 00:01:06,520 --> 00:01:08,150 نوشیدنی می‌خوری؟ 28 00:01:08,220 --> 00:01:09,590 .خودم که بد هوس کردم 29 00:01:09,660 --> 00:01:12,930 .این هم دومین چیز که سرش تفاهم داریم 30 00:01:12,930 --> 00:01:14,930 ،اینی که تو جعبه‌ست .یه شتاب‌دهنده‌ی زیستی‌ـه 31 00:01:14,930 --> 00:01:16,400 .شبیه چیزیه که از باتلاق درآوردیم 32 00:01:16,400 --> 00:01:18,600 یعنی یکی داره اینجا پخششون می‌کنه؟ 33 00:01:18,670 --> 00:01:23,020 می‌تونم کمک کنم؟ 34 00:01:24,240 --> 00:01:27,720 !اَلِک 35 00:01:27,820 --> 00:01:30,210 اَلِک؟ 36 00:01:35,700 --> 00:01:40,700 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 37 00:02:24,570 --> 00:02:26,300 .اَبی، رفتی و برگشتی 38 00:02:26,370 --> 00:02:27,630 .دو بار محدوده رو گشتی 39 00:02:27,700 --> 00:02:29,200 .نباید دست برداریم مت 40 00:02:29,270 --> 00:02:31,910 .شاید هنوز زنده باشه - شاید؟ - 41 00:02:31,970 --> 00:02:33,670 .گفتی کل قایق غرق آتیش بود 42 00:02:33,670 --> 00:02:38,080 .شواهد هم که اینطور نشون میده 43 00:02:41,350 --> 00:02:43,600 .کلانتر اومده 44 00:03:02,370 --> 00:03:03,940 بقایا پیدا کردین؟ 45 00:03:04,010 --> 00:03:06,270 .چیزی خاصی گیرمون نمیاد .کلش رفته رو هوا 46 00:03:06,340 --> 00:03:08,180 دلیل؟ 47 00:03:08,240 --> 00:03:10,680 ،احتمالا یه جرقه از موتور .مخزن سوخت رو مشتعل کرده 48 00:03:10,740 --> 00:03:13,050 وایسا. فکر می‌کنی این یه اتفاق بوده؟ 49 00:03:13,110 --> 00:03:16,220 .اَبی 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,650 .موهاتو بلند کردی 51 00:03:18,720 --> 00:03:20,790 محض اطلاعت اَلِک هالند در حال تحقیق روی 52 00:03:20,790 --> 00:03:22,490 ،دستکاری غیرقانونی در باتلاق بود 53 00:03:22,560 --> 00:03:24,630 دستکاری‌ای که معتقد بود ،به بیماری اخیر ربط داره 54 00:03:24,690 --> 00:03:27,960 محض اطلاع خودت، من یه چیز ،از کلانتر بودن در اینجا یاد گرفته باشم 55 00:03:28,020 --> 00:03:30,330 اینه که هزار کثافت تو این .باتلاق اتفاق میوفته 56 00:03:30,330 --> 00:03:35,330 .ولی فکر کنم خودت می‌دونی .بهتر از هر کسی 57 00:03:35,500 --> 00:03:38,240 !لندری 58 00:03:38,240 --> 00:03:40,010 !لندری - بله رئیس؟ - 59 00:03:40,070 --> 00:03:42,580 .از لب آب شروع کنین و بیاین بالا 60 00:03:42,640 --> 00:03:43,880 .اطاعت 61 00:03:43,950 --> 00:03:45,850 .از اون سر تماس بگیر، کاملا دور بزن 62 00:03:45,910 --> 00:03:47,550 ،وایسین. وایسین. گوش کنین .باید به همه هشدار بدین 63 00:03:47,550 --> 00:03:49,740 .اون بیرون تو آب یه چیزی دیدم - ...اَبی، الان وقت مناسبی برای - 64 00:03:49,740 --> 00:03:50,740 .یه چیز بزرگی بود 65 00:03:50,740 --> 00:03:52,990 اَبی، دم به دقیقه گزارش .میدن این محدوده گراز دیدن 66 00:03:52,990 --> 00:03:54,020 .گراز نبود 67 00:03:54,020 --> 00:03:56,690 ...آدم بود. یه - .بیخیال - 68 00:03:56,760 --> 00:03:58,020 .مثل یه آدم بود 69 00:03:58,090 --> 00:03:59,430 .تاریک بود 70 00:03:59,430 --> 00:04:01,230 .انفجار روت اثر گذاشته 71 00:04:01,300 --> 00:04:02,660 ...نه بعید نیست .شاید یه چیز دوپا دیده باشه 72 00:04:02,730 --> 00:04:05,860 ...نمی‌دونم .مثلا خرس 73 00:04:07,280 --> 00:04:09,500 آره، شاید یه گریزلی از کانادا اومده اینوری 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,610 .هر چی بار اول داره 75 00:04:13,670 --> 00:04:16,840 .دکتر آرکین... برو خونه 76 00:04:16,910 --> 00:04:20,750 لندری، به همه نیروها بگو .ممکنه یه خرس در کار باشه 77 00:04:20,810 --> 00:04:22,550 خرس؟ تو این باتلاق؟ 78 00:04:22,620 --> 00:04:27,620 .هر چی شما بگین کلانتر 79 00:06:00,674 --> 00:06:08,674 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 80 00:06:10,000 --> 00:06:18,000 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 81 00:06:53,766 --> 00:07:00,463 «باتلاقی» 82 00:07:04,580 --> 00:07:08,610 می‌دونستم با برگشتن به مارِی ...چه دردسرهایی برام پیش میاد، ولی 83 00:07:08,680 --> 00:07:11,250 .اینجا برای تو جای راحتی نیست 84 00:07:11,320 --> 00:07:13,120 .حتی تو بهترین روزهاش 85 00:07:13,190 --> 00:07:17,120 ...آره. بگذریم .مرسی که گذاشتی بمونم 86 00:07:17,190 --> 00:07:22,190 کلا یه راهت این بود، یکی هم ...مُتِل باید-اِ-وی تو جاده دوازده 87 00:07:22,530 --> 00:07:27,530 .منتها اونجا با مشروب بوربون نمیان استقبالت 88 00:07:27,630 --> 00:07:30,140 .تو دو چیز تفاهم داریم 89 00:07:30,200 --> 00:07:33,510 چی؟ 90 00:07:33,570 --> 00:07:36,440 .هیچی 91 00:07:36,510 --> 00:07:39,150 .پس شنیدی 92 00:07:39,210 --> 00:07:42,150 .درباره شبی که داشتی؟ آره 93 00:07:42,220 --> 00:07:44,820 .خوشم میاد پای رادیوی پلیس به خواب برم 94 00:07:44,890 --> 00:07:46,980 .آرامش‌بخشه 95 00:07:50,920 --> 00:07:55,920 ،خیلی هالند رو نمی‌شناختم ...ولی به نظر 96 00:07:56,260 --> 00:07:57,610 .مرد خوبی بود 97 00:08:02,770 --> 00:08:06,370 .واقعا ازش خوشم میومد لیز 98 00:08:22,960 --> 00:08:25,490 .سوزی، عزیزم، دکتر ادواردزم 99 00:08:25,560 --> 00:08:27,900 .شنیدم کابوس بدی دیدی 100 00:08:27,960 --> 00:08:30,800 .کابوس نبود 101 00:08:30,860 --> 00:08:33,800 .داشت به خودش آسیب میزد 102 00:08:33,870 --> 00:08:37,940 .نمی‌فهمه داره چیش میشه 103 00:08:38,010 --> 00:08:41,410 .نمی‌فهمم کی به خودش آسیب میزنه؟ 104 00:08:41,470 --> 00:08:44,910 .اون مرده تو تاریکی 105 00:08:44,980 --> 00:08:48,020 .خیلی ترسیده 106 00:08:48,080 --> 00:08:50,650 .باید برم پیشش 107 00:08:50,720 --> 00:08:55,220 ،باشه عزیزم .ولی خواب دیدی 108 00:08:55,290 --> 00:09:00,290 دیگه استراحت کن، باشه؟ 109 00:09:48,710 --> 00:09:53,650 ماریا؟ 110 00:09:53,710 --> 00:09:54,710 !ماریا 111 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 ماریا؟ 112 00:10:23,440 --> 00:10:27,180 ماریا؟ 113 00:10:27,250 --> 00:10:30,320 ...وقتی شائونا یه دختر کوچولو بود 114 00:10:30,380 --> 00:10:32,590 ...گاهی کنارش می‌خوابیدم 115 00:10:32,650 --> 00:10:37,150 .که فقط به تنفسش گوش کنم 116 00:10:42,600 --> 00:10:45,530 .این کارو با خودت نکن 117 00:10:45,600 --> 00:10:49,940 .تو که نبودی آوری 118 00:10:50,000 --> 00:10:53,370 .تو مثل من نمی‌شناختیش 119 00:10:57,940 --> 00:11:00,790 .شائونا رو هم از دست دادم 120 00:11:40,590 --> 00:11:42,320 !اَبی 121 00:11:46,960 --> 00:11:48,910 .لعنتی 122 00:11:56,640 --> 00:11:58,110 .هارلن 123 00:11:58,170 --> 00:12:00,670 .معلومه قشنگ استراحت کردی و هوشیاری 124 00:12:00,740 --> 00:12:02,140 چه خبر؟ تغییری بوده؟ 125 00:12:02,210 --> 00:12:05,780 .سوزی کویل نیمه شب حالش خراب شد 126 00:12:05,850 --> 00:12:07,050 ،ضربان قلب و فشار خونش زد بالا 127 00:12:07,110 --> 00:12:10,620 .ولی حواسمون بهش هست 128 00:12:10,680 --> 00:12:13,720 ،ببین. می‌شناسمت هارلن 129 00:12:13,790 --> 00:12:16,520 .اون یکی رو هم بگو 130 00:12:16,590 --> 00:12:18,960 .دو مورد جدید داریم 131 00:12:19,030 --> 00:12:21,900 ...با همون رِژیم دارویی قبلی 132 00:12:21,960 --> 00:12:25,500 .فعلا، پایدارن 133 00:12:25,560 --> 00:12:27,300 .لعنتی 134 00:12:27,370 --> 00:12:31,270 .تموم بشو نیست 135 00:12:44,890 --> 00:12:46,290 ،لیز، داشتم فکر می‌کردم 136 00:12:46,350 --> 00:12:49,390 ...مطمئن نیستم که - .وای. خونه‌ی خودته - 137 00:12:49,460 --> 00:12:50,760 .اوه 138 00:12:50,820 --> 00:12:52,260 .ببخشید 139 00:12:52,330 --> 00:12:55,060 .تو باید اَبی باشی. مارگائو 140 00:12:55,130 --> 00:12:56,560 .سلام - .صبح بخیر - 141 00:12:56,560 --> 00:12:58,970 ،قهوه‌ای که من دم می‌کنم .عین انرژی هسته‌ایه 142 00:12:59,020 --> 00:13:00,600 لیز یه کم آب میریزه رو چندتا دونه 143 00:13:00,600 --> 00:13:02,140 .و فکر می‌کنه اسپرسو زده 144 00:13:02,200 --> 00:13:04,800 جلو دوست من بدمو میگی؟ 145 00:13:07,940 --> 00:13:11,250 .بدو برو تا قایق صید میگو بی تو نرفته 146 00:13:11,310 --> 00:13:16,310 مواظب باش. صبح‌ها از دنده‌ی چپ بلند میشه - .همم - 147 00:13:19,550 --> 00:13:24,550 چیه؟ مگه تو با هر کی هستی به من میگی؟ 148 00:13:26,260 --> 00:13:27,790 خب، چطور خوابیدی؟ 149 00:13:27,860 --> 00:13:31,200 به نظرت انفجار قایق اَلِک اتفاقی بود؟ 150 00:13:31,270 --> 00:13:33,520 .پس خوب نخوابیدی 151 00:13:37,640 --> 00:13:39,570 .بله 152 00:13:39,640 --> 00:13:41,280 .موقع‌اش به نظرم مشکوکه 153 00:13:41,340 --> 00:13:44,780 من هم که یه خبرنگار .شکاک و کلبی‌مسلک 154 00:13:44,840 --> 00:13:48,350 .آره. حالا گوش کن 155 00:13:48,420 --> 00:13:51,720 اَلِک فقط دنبال .بحث دستکاری غیرقانونی نبود 156 00:13:51,790 --> 00:13:55,560 .داشت پیشرفت بیماری رو دنبال می‌کرد 157 00:13:55,620 --> 00:13:57,790 .و فکر می‌کرد یه چیزی فهمیده 158 00:13:57,860 --> 00:14:02,860 ،حالا هم از بین رفته .و نمی‌تونی ازش بپرسی 159 00:14:03,500 --> 00:14:04,800 .آره 160 00:14:06,230 --> 00:14:10,070 ...امروز دو تا مورد جدید آوردن 161 00:14:10,140 --> 00:14:12,510 .هر کاری داریم می‌کنیم، فایده نداره 162 00:14:12,570 --> 00:14:16,280 .باید برم آزمایشگاهش و کارشو بررسی کنم 163 00:14:16,340 --> 00:14:19,610 .منتها امروز اونجا پر از پلیسه 164 00:14:19,680 --> 00:14:21,550 رادیوی پلیس، یادت نیست؟ 165 00:14:21,620 --> 00:14:24,220 .حتی ماموران خادم مارِی هم تابع پروتکلن 166 00:14:24,290 --> 00:14:27,420 .در موارد مرگ‌های خشونت‌بار، طبیعیه 167 00:14:27,490 --> 00:14:30,520 اونی که اَلِک رو استخدام کرد .می‌تونه بهم دسترسی بده 168 00:14:30,590 --> 00:14:34,030 واقعا می‌خوای بری با آوری صحبت کنی؟ 169 00:14:34,090 --> 00:14:35,760 بعد از کاری که باهات کردن؟ 170 00:14:35,830 --> 00:14:39,270 .دختر، نذار اون مرد با ذهنت بازی کنه 171 00:14:39,330 --> 00:14:40,970 .عجب قهوه‌ای میزنه 172 00:14:41,030 --> 00:14:42,200 .موضوع رو عوض نکن 173 00:14:42,270 --> 00:14:44,670 .آوری ساندرلند استاد حقه‌بازیه 174 00:14:44,670 --> 00:14:48,640 .اولین‌بار به اندازه‌ی کافی آسیب دیدی 175 00:14:48,710 --> 00:14:50,910 .نگران نباش - ...اَبی - 176 00:14:52,110 --> 00:14:54,810 .می‌بینمت 177 00:15:26,050 --> 00:15:27,250 .بفرمایین 178 00:15:33,750 --> 00:15:36,000 .از این طرف 179 00:16:08,890 --> 00:16:10,890 فکر کنم از وقتی که تو و شائونا کادوهای 180 00:16:10,890 --> 00:16:15,130 کریسمستونو اینجا باز می‌کردین .تو اون شومینه آتیش روشن نشده 181 00:16:15,200 --> 00:16:20,200 خونه‌ی بی‌بچه، سوت و کوره، می‌دونی؟ 182 00:16:22,400 --> 00:16:27,210 .نگاه‌ش کن 183 00:16:27,270 --> 00:16:30,240 باورم نمیشه !چهارده سال شد 184 00:16:33,480 --> 00:16:36,320 .سلام اَبی - .سلام - 185 00:16:36,380 --> 00:16:38,420 .بیا، یه نوشیدنی برات بریزم بخور 186 00:16:38,420 --> 00:16:39,950 یا غذا رو ترجیح میدی؟ گرسنه‌ای؟ 187 00:16:39,950 --> 00:16:44,360 نه، راستش بابت یه .مسئله‌ی کاری اینجام 188 00:16:44,420 --> 00:16:46,830 .ـئهCDC می‌دونم. مربوط به 189 00:16:46,830 --> 00:16:53,020 Tپزشک .متخصص بیماری‌های مسری، تحسین‌برانگیزه 190 00:16:53,100 --> 00:16:54,400 ،از روزی که آوردیمت پیشمون 191 00:16:54,400 --> 00:16:55,870 از همون هشت سالگی ،با اون هوش سرشارت 192 00:16:55,870 --> 00:17:00,410 .می‌دونستم آینده‌ی روشنی داری 193 00:17:00,470 --> 00:17:03,880 ...آوری - ،ببین، قبل از اینکه صحبت کنیم - 194 00:17:03,940 --> 00:17:06,250 ...لطفا 195 00:17:06,310 --> 00:17:08,850 .یه دقیقه بشین اَبی، خواهش می‌کنم 196 00:17:08,850 --> 00:17:11,850 .می‌خوام باهات حرف بزنم 197 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 .باشه 198 00:17:18,430 --> 00:17:22,150 .بهت یه عذرخواهی بدهکارم 199 00:17:23,660 --> 00:17:26,730 من مثل ماریا، تورو مقصر مرگ شائونا 200 00:17:26,800 --> 00:17:31,470 .نمی‌دونستم. و باید اینو روشن می‌کردم 201 00:17:31,540 --> 00:17:34,910 حسرت اینو می‌خورم که .چرا ازت دفاع نکردم 202 00:17:34,980 --> 00:17:37,540 ،بیشترین ضربه رو تو از رفتار اون خوردی 203 00:17:37,610 --> 00:17:41,350 .و واقعا حق داشتی که بزنی به چاک 204 00:17:41,410 --> 00:17:42,650 ...خب 205 00:17:42,720 --> 00:17:45,720 .ناراحتیشو درک می‌کردم 206 00:17:45,790 --> 00:17:48,890 ،واقعا به مو بند بود 207 00:17:48,960 --> 00:17:52,230 حتی فکر دعوا کردن باهاش هم سخت بود 208 00:17:52,290 --> 00:17:55,630 ...وقتی دردش هنوز تازه بود، ولی 209 00:17:55,700 --> 00:17:59,070 .مدت زیادی رو فکر کردم اَبی 210 00:17:59,130 --> 00:18:02,300 .تو یه بچه‌ی 17 ساله بودی 211 00:18:02,370 --> 00:18:05,470 .باید بهتر می‌بودم 212 00:18:05,540 --> 00:18:08,440 ...شاید اگه بودم، دیگه 213 00:18:08,510 --> 00:18:13,510 هر دو تا دخترمو از دست نمی‌دادم، ها؟ 214 00:18:18,220 --> 00:18:21,150 ماریا خوبه؟ 215 00:18:21,220 --> 00:18:24,860 .کنار میاد کم کم 216 00:18:24,930 --> 00:18:26,190 .به خاطر منه 217 00:18:26,260 --> 00:18:28,590 .منم که برگشتم .احساساتش یادآوری شدن 218 00:18:28,660 --> 00:18:30,330 ...من 219 00:18:30,400 --> 00:18:35,040 .ببخشید 220 00:18:35,100 --> 00:18:40,100 چیکار می‌تونم کنم اَبی؟ CDC بگو برای 221 00:18:40,370 --> 00:18:43,680 ...خب 222 00:18:43,740 --> 00:18:47,480 .یه کارمند داشتی، اَلِک هالند 223 00:18:47,550 --> 00:18:49,650 .خدایا. آره، اَلِک 224 00:18:49,720 --> 00:18:51,320 .امروز صبح کلانتر خبر داد 225 00:18:51,320 --> 00:18:53,650 .نمی‌دونم چی شده .ولی هنوز باورم نمیشه 226 00:18:53,650 --> 00:18:57,860 در حال تحقیقاتی بود که .می‌تونست اون بیماری رو درمان کنه 227 00:18:57,920 --> 00:19:00,030 ...و 228 00:19:00,090 --> 00:19:02,760 .باید وارد آزمایشگاه‌اش بشم 229 00:19:02,830 --> 00:19:04,700 .که اینطور 230 00:19:04,770 --> 00:19:06,170 الان هم اومدی پیش من 231 00:19:06,230 --> 00:19:11,230 .چون افراد لوسیلیا اونجا رو پلمپ کردن 232 00:19:11,340 --> 00:19:12,770 .آره 233 00:19:12,840 --> 00:19:14,110 .همم 234 00:19:14,180 --> 00:19:19,180 .ولی با یه تماس تو، راحت میذارن میرن 235 00:19:20,250 --> 00:19:25,120 ...اونجا پر از چیزیه که وکلام بهش میگن 236 00:19:25,120 --> 00:19:27,390 ".اطلاعات اختصاصی" 237 00:19:27,450 --> 00:19:31,220 .آره. ولی جون مردم در خطره 238 00:19:31,290 --> 00:19:32,990 .آره 239 00:19:33,060 --> 00:19:36,060 اگه فکر می‌کردم چیزی اون تو هست 240 00:19:36,060 --> 00:19:37,530 ،که بتونه کمکت کنه 241 00:19:37,600 --> 00:19:40,000 .در جا کلیدشو می‌دادم دستت 242 00:19:40,000 --> 00:19:42,840 ،ولی پول زیادی رو اونجا سرمایه‌گذاری کردم 243 00:19:42,900 --> 00:19:44,400 ،و اگه در طویله رو باز کنم 244 00:19:44,470 --> 00:19:46,270 .دیگه نمیشه اسب‌ها رو برگردوند 245 00:19:46,270 --> 00:19:49,510 .اون اطلاعات ممکنه از هر جا سر در بیاره 246 00:19:49,580 --> 00:19:51,910 .می‌تونم حکم دادگاه بگیرم 247 00:19:51,980 --> 00:19:53,780 .اگه مجبورم 248 00:19:53,850 --> 00:19:54,880 .همم 249 00:19:54,950 --> 00:19:56,620 ،البته تا اون موقع ممکنه 250 00:19:56,680 --> 00:20:00,250 .همه‌ی اون اطلاعات اختصاصی از بین بره 251 00:20:00,320 --> 00:20:04,890 .ممکنه 252 00:20:04,960 --> 00:20:07,230 ،ولی از اون مهم‌تر اینه 253 00:20:07,290 --> 00:20:11,660 ،مهم نیست چی بشه .من باز هم دوستت دارم 254 00:20:11,730 --> 00:20:16,730 .همیشه اینجا رو خونه‌ی خودت بدون 255 00:20:20,140 --> 00:20:25,140 .همیشه بلد بودی با "نه" گفتنت منت بذاری 256 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 .می‌دونی چرا اینجام 257 00:21:10,590 --> 00:21:14,360 .خواهش می‌کنم .ازت کمک می‌خوام 258 00:21:14,430 --> 00:21:17,660 .فکر کردم تحت کنترلمه 259 00:21:17,730 --> 00:21:21,480 .این درد، داره چنگم میزنه 260 00:21:24,210 --> 00:21:28,070 آخه کی می‌تونه مرگ تنها بچه‌شو فراموش کنه؟ 261 00:21:28,140 --> 00:21:30,810 .فراموش نکن ماریا 262 00:21:30,880 --> 00:21:33,350 .از یه راهی آرومش کن 263 00:21:33,410 --> 00:21:38,150 .نمی‌تونم 264 00:21:38,220 --> 00:21:40,820 ...انگار 265 00:21:40,890 --> 00:21:44,890 .دوباره صداشو می‌شنوم 266 00:21:44,960 --> 00:21:47,560 ...داره 267 00:21:47,630 --> 00:21:50,830 .داره منو صدا میزنه 268 00:21:50,900 --> 00:21:53,470 .باشه 269 00:21:53,530 --> 00:21:55,030 .باشه، بشین 270 00:22:10,620 --> 00:22:15,570 .می‌خوام به شائونا فکر کنی 271 00:22:15,790 --> 00:22:18,590 .به حسی که بهش داشتی 272 00:22:18,660 --> 00:22:20,390 .به نحوه‌ی مرگش 273 00:22:20,460 --> 00:22:23,310 .و روحش در حال حاضر 274 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 ...حالا 275 00:23:08,310 --> 00:23:10,640 .نشونم بده 276 00:23:14,210 --> 00:23:17,220 ...نیموئه 277 00:23:30,060 --> 00:23:31,300 ماریا؟ 278 00:23:34,540 --> 00:23:38,210 ماریا؟ 279 00:23:39,410 --> 00:23:41,210 چی... چی شد؟ 280 00:23:41,280 --> 00:23:45,980 یه تغییری در تعادل .نور و تاریکی پدید اومده 281 00:23:46,050 --> 00:23:49,820 ...شائونا - .یه چیزی اون بیرونه - 282 00:23:49,880 --> 00:23:51,850 .لمسش کردم 283 00:23:51,920 --> 00:23:56,920 ،یه چیز عظیم و تاریک .در حال رشد در پلیدی‌ها و فساد آب 284 00:23:57,190 --> 00:24:00,390 ...اگه واقعا بهم اعتماد داری 285 00:24:00,460 --> 00:24:04,770 .دست بردار 286 00:24:04,830 --> 00:24:07,070 .نمی‌تونم - .شائونا مُرده - 287 00:24:07,130 --> 00:24:08,840 .نه 288 00:24:08,900 --> 00:24:10,700 .نه 289 00:24:10,770 --> 00:24:13,670 .بذار آروم بگیره 290 00:24:13,740 --> 00:24:15,390 .ولش کن 291 00:24:30,560 --> 00:24:32,210 .خدای من 292 00:24:53,610 --> 00:24:55,050 اَلِک اینجا می‌موند؟ 293 00:24:55,120 --> 00:24:57,250 .ظاهرا اون هم باید-اِ-وی رو دوست نداشته 294 00:24:57,320 --> 00:24:59,890 .کسیدی اون پشت اتاق کرایه میده 295 00:24:59,950 --> 00:25:02,520 فقط امیدوار باش هالند .کارشو آورده باشه خونه 296 00:25:05,960 --> 00:25:07,430 !وایسا - دنی؟ - 297 00:25:07,430 --> 00:25:09,460 .اولش باید بابت بیمه‌ام صحبت کنیم 298 00:25:09,460 --> 00:25:11,500 آهای؟ 299 00:25:13,130 --> 00:25:15,840 آهای؟ 300 00:25:15,900 --> 00:25:17,740 .اوه. سلام خانوما 301 00:25:17,800 --> 00:25:19,370 همه چی رو به راست؟ 302 00:25:19,440 --> 00:25:22,840 آره. ببخشید، داشتم برای یه .تست تمرین می‌کردم 303 00:25:22,910 --> 00:25:24,540 بازیگری؟ 304 00:25:24,610 --> 00:25:26,410 .خب آره 305 00:25:26,480 --> 00:25:28,750 83٪ .تو راتِن تومِیتوز 306 00:25:28,750 --> 00:25:30,150 خوششون میاد که .بدلکاری‌هامو خودم انجام میدم 307 00:25:30,220 --> 00:25:33,250 .اَبی، این دنیل کسیدی‌ـه 308 00:25:33,320 --> 00:25:34,490 ،مالک و مدیر اینجا 309 00:25:34,550 --> 00:25:37,320 .همچنین، ستاره سینمای مارِی 310 00:25:37,390 --> 00:25:41,430 .مرسی. اینجا فقط یه دستگرمیه برام 311 00:25:41,500 --> 00:25:43,100 .خوشم اومد 312 00:25:43,160 --> 00:25:45,830 ،خب، در این صورت .یه پوستر فیلم واست دارم 313 00:25:45,900 --> 00:25:47,800 .خوشحال میشم امضاش کنم 314 00:25:47,870 --> 00:25:50,500 ...کار می‌کنه CDC دنی، دوستم برای 315 00:25:50,570 --> 00:25:52,570 .دکتر اَبی آرکین 316 00:25:52,640 --> 00:25:54,240 .بخاطر اَلِک هارلن اومدیم 317 00:25:54,310 --> 00:25:56,610 .اوه 318 00:25:56,680 --> 00:25:58,350 وقتی در موردش شنیدم .خیلی ناراحت شدم 319 00:25:58,410 --> 00:26:01,650 آره، امیدوار بودم بتونم .یه نگاهی به داخل اتاقش بندازم 320 00:26:01,720 --> 00:26:04,320 ،خب، آره، حتماً .اما هیچی پیدا نمی‌کنی 321 00:26:04,380 --> 00:26:06,750 ـ چطور؟ .ـ پلیسا یه ساعت پیش اینجا بودن 322 00:26:06,820 --> 00:26:08,020 .20دقیقه‌ای به همه جا ور رفتن 323 00:26:08,090 --> 00:26:10,530 کامپیوتر داشت؟ چیزی؟ 324 00:26:10,590 --> 00:26:13,330 آره، داشت، اما وقتی اخراج شد .ازش گرفتن 325 00:26:13,390 --> 00:26:15,260 .پول نداشت یه نوشو بخره 326 00:26:15,330 --> 00:26:17,330 خب، لعنت، بیشتر اوقات از کامپیوتر من برای ویراش 327 00:26:17,400 --> 00:26:20,670 مطالب ژورنالش استفاده می‌کرد .قبل از اینکه آپلودشون کنه 328 00:26:20,730 --> 00:26:22,140 دفترچه کاری داشت؟ 329 00:26:22,200 --> 00:26:24,270 .نه، کار نه .خب، ممکنه کار باشه 330 00:26:24,340 --> 00:26:27,210 بیشتر گِل لگد کردن تو باتلاق .و این جور کارا 331 00:26:27,270 --> 00:26:32,270 از اون تیپ آدما بود که .تو نخ گیاهان و پرنده‌ها و این آشغالا بود 332 00:26:32,950 --> 00:26:34,880 !گورو، سلام 333 00:26:34,950 --> 00:26:36,520 .آره، پلیسا آوردنش اینجا 334 00:26:36,580 --> 00:26:39,950 .نمیدونستن باهاش چی کار کنن 335 00:26:40,020 --> 00:26:44,460 .متاسفم، رفیق .صاحبت دیگه بر نمی‌گرده 336 00:26:44,530 --> 00:26:46,930 جایی هست بشه برم یه نگاهی به این بندازم؟ 337 00:26:46,990 --> 00:26:48,660 .آره، البته 338 00:26:48,730 --> 00:26:51,900 میدونی چیه؟ .بریم طبقه بالا. راهو نشونت میدم 339 00:26:51,970 --> 00:26:54,130 ،راستی، دنی یکشنبه چی شد؟ 340 00:26:54,200 --> 00:26:57,540 ."نیومده بودی "رودهاوس جم 341 00:26:57,600 --> 00:26:59,840 .شما برو راحت باش 342 00:26:59,910 --> 00:27:01,440 .مهم نیست یکشنبه چی شد 343 00:27:01,510 --> 00:27:03,940 .باید واسه یکشنبه بعدی هیجانزده باشی 344 00:27:04,010 --> 00:27:05,780 ـ جدّی؟ ـ دارم چند تا آهنگ میکس می‌کنم 345 00:27:05,850 --> 00:27:08,280 .که تا حالا به فکر هیچ کی نرسیده 346 00:27:08,350 --> 00:27:13,350 ،تب و تابش رو زیاد می‌کنم .چند تا آهنگ توپ هم تنگش میزنم 347 00:27:25,630 --> 00:27:30,270 خب، امروز یه سری اطلاعات .خیلی هیجان‌انگیز دارم. اخراج شدم 348 00:27:30,340 --> 00:27:32,540 .از این بهتر نمیشه 349 00:27:32,610 --> 00:27:34,780 پس هنوز وسط باتلاق چی کار می‌کنم؟ 350 00:27:34,840 --> 00:27:37,040 .شاید، خود آزارم 351 00:27:37,110 --> 00:27:40,780 .یا شاید میدونم یه سرنخی پیدا کردم 352 00:27:40,850 --> 00:27:42,820 ...میدونم. فقط 353 00:27:42,880 --> 00:27:47,150 ،زمان لازم دارم ثابتش کنم .و خوشبختانه به زودی این کار رو می‌کنم 354 00:27:47,220 --> 00:27:51,030 چون بیشتر از هر چی ،از اخراج شدن 355 00:27:51,090 --> 00:27:54,760 .بی‌پول بودن بدم میاد 356 00:27:54,830 --> 00:27:59,070 .و صندل‌های نو لازم دارم 357 00:27:59,130 --> 00:28:01,300 باشه، اوّل خبر بد اینه که 358 00:28:01,370 --> 00:28:03,900 الان میدونیم یه نفر کاتالیزور تو باتلاق می‌ریخته 359 00:28:03,970 --> 00:28:07,110 دلیلش هنوز برامون مثل ،یه راز سر به مهره، اما خبر خوب اینه که 360 00:28:07,180 --> 00:28:10,680 فکر می‌کنیم اگه تمام این ،جعبه‌ها رو پیدا و جمع‌آوری کنیم 361 00:28:10,680 --> 00:28:13,950 ،شاید بتونیم جلوی این قضیه رو بگیریم ...پس 362 00:28:14,010 --> 00:28:16,150 ...ما 363 00:28:17,650 --> 00:28:19,620 ما"، درسته؟" .ای خدا، چه روز درازی بوده 364 00:28:19,690 --> 00:28:21,560 ...خب 365 00:28:21,620 --> 00:28:24,820 آره، امروز با یه دکتر ،کار کردم CDC از مرکز 366 00:28:24,890 --> 00:28:27,430 ...اَبی آرکین. اون 367 00:28:27,500 --> 00:28:32,500 .خیلی خیلی باهوش ـه ...انگیزه بالایی داره و 368 00:28:33,000 --> 00:28:37,950 ،خب، اسمم رو گوگل کرده .تا آخرش رو برید 369 00:28:39,640 --> 00:28:43,980 .دختر دوست‌داشتنی‌اییه 370 00:28:44,040 --> 00:28:47,910 .رسیدیم، رسیدیم .یه چیزی پیدا کردم، چیزی پیدا کردم... باشه 371 00:28:47,980 --> 00:28:49,650 اَبی؟ 372 00:28:51,190 --> 00:28:53,950 ـ روبراهی؟ .ـ آره 373 00:28:59,089 --> 00:29:00,429 .سوزی کویل تو اتاقش نیست] [نمی‌تونم پیداش کنم. زنگ بزن 374 00:29:00,430 --> 00:29:02,360 .گندش بزنن 375 00:29:02,430 --> 00:29:04,660 .ـ سوزی ـ حالش خوبه؟ 376 00:29:04,730 --> 00:29:06,830 .گم شده 377 00:29:10,100 --> 00:29:13,310 در مورد کسی که قراره به دانش‌آموزام درس بده چیزی شنیدی؟ 378 00:29:13,310 --> 00:29:17,450 آره، پروفسور زیمرمن موافقت کرده .تا ما برگردیم کلاسات رو برداره 379 00:29:17,510 --> 00:29:22,510 زیمرمن؟ .یه آدم بی‌استعداد بیسواد ـه 380 00:29:22,750 --> 00:29:25,950 موقع ملاقاتمون با آوری ساندرلند که اینطور رفتار نمی‌کنی، درسته؟ 381 00:29:26,020 --> 00:29:29,060 .نه، البته که نه 382 00:29:29,120 --> 00:29:33,190 چون نیازی نیست بشنوه چوب لای چرخ خلاقیتت میندازه 383 00:29:33,260 --> 00:29:35,200 .و فقط بخاطرش پولش بدرد میخوره 384 00:29:35,260 --> 00:29:37,860 یا هر نظر و عقیده‌ی دیگه‌ای که فی‌البداهه به مغزت میرسه 385 00:29:37,930 --> 00:29:39,400 .ـ و لازمه در میون بذاری ـ آره 386 00:29:39,470 --> 00:29:43,300 .حقیقت باعث صرفه‌جویی در زمان میشه 387 00:29:43,370 --> 00:29:45,810 .ـ برات اون عوامل جهش‌زاها رو فرستاده که عاشقشی .ـ میدونم 388 00:29:45,870 --> 00:29:47,670 و یه عالمه پول خرجت کرده .تا کاتالیزور رو توسعه بدی 389 00:29:47,680 --> 00:29:50,310 آره. و بعدش مزاحم ،کار کردنم شد وقتی گفت 390 00:29:50,310 --> 00:29:54,280 ،هی، بیا اینجا ببینم" ".یه موقعیت اضطراری پیش اومده 391 00:29:54,350 --> 00:29:56,750 لحظه‌شماری می‌کنم ببینم .دردش چیه 392 00:29:56,820 --> 00:30:00,720 میدونی، احتمالاً کسی که .کاتالیزور رو پخش می‌کرده سرما خورده 393 00:30:00,790 --> 00:30:03,590 !هی .ما وودرو هستیم 394 00:30:03,660 --> 00:30:04,790 ...برای دیدن آقای 395 00:30:04,860 --> 00:30:06,760 بله، آقای ساندرلند بهم گفتن .شما تشریف میارید 396 00:30:06,830 --> 00:30:08,830 .اگه به طرف بخش مرداب برید 397 00:30:08,900 --> 00:30:11,860 .دارن ضربه زدن رو تمرین می‌کنن 398 00:30:11,930 --> 00:30:13,320 ضربه زدن؟ 399 00:30:17,940 --> 00:30:19,610 .نمیخوام 400 00:30:19,610 --> 00:30:21,170 فقط دارم میگم فایده نداره به مردی که 401 00:30:21,180 --> 00:30:22,680 رو تحقیقات سرمایه‌گذاری کرده .توهین کنی 402 00:30:22,740 --> 00:30:25,280 قصد ندارم بهش اهانت کنم، باشه؟ 403 00:30:25,350 --> 00:30:27,510 حتی اگه یه احمق تمام عیار 404 00:30:27,580 --> 00:30:29,830 .مثل زیمرمن باشه 405 00:30:32,690 --> 00:30:35,020 !بیایید اینجا 406 00:30:35,090 --> 00:30:39,860 .احضار شدیم 407 00:30:39,930 --> 00:30:41,590 .ـ جیسون .ـ اون درخت رو ببین 408 00:30:41,660 --> 00:30:42,860 .جیسون، بیا 409 00:30:42,930 --> 00:30:47,470 .ـ جیسون ...ـ نه 410 00:30:47,530 --> 00:30:50,040 .وای 411 00:30:50,100 --> 00:30:53,240 .ـ سلام .ـ سلام 412 00:30:53,310 --> 00:30:55,210 ـ چطورید؟ .ـ خوب 413 00:30:55,280 --> 00:30:58,140 تو باغبونی؟ 414 00:30:58,210 --> 00:31:01,480 ،درخت نارون ژاپنی ـه 415 00:31:01,550 --> 00:31:03,750 .و دچار شوک جابه‌جایی شده 416 00:31:03,820 --> 00:31:04,920 ،برو تو آشپزخونه 417 00:31:04,990 --> 00:31:06,620 .یه کاسه آب و شکر بیار 418 00:31:06,620 --> 00:31:09,020 .و بعدش اینطوری به ریشه‌هاش میرسی 419 00:31:09,090 --> 00:31:10,790 باشه؟ متوجه شدی؟ 420 00:31:10,860 --> 00:31:11,930 .ـ بله، قربان .ـ برو 421 00:31:11,990 --> 00:31:13,060 چی کار می‌کنه؟ 422 00:31:13,130 --> 00:31:14,230 ...خب 423 00:31:14,290 --> 00:31:17,030 .درختان شما رو تحسین می‌کنه 424 00:31:17,100 --> 00:31:20,270 از درخت خوشش میاد؟ 425 00:31:20,330 --> 00:31:22,470 .دکتر جیسون وودرو هستم 426 00:31:22,540 --> 00:31:25,270 .ممنون که خواستید بیاییم اینجا 427 00:31:25,340 --> 00:31:26,840 .خیلی زیباست 428 00:31:26,910 --> 00:31:28,510 .آره، مایه‌ی افتخار و مبالاتمون ـه 429 00:31:28,570 --> 00:31:30,540 .900هکتار ـه 430 00:31:30,610 --> 00:31:32,750 میدونم کارمندام خوشحال میشن قسمتای بیشتری از 431 00:31:32,810 --> 00:31:34,550 .باغ رو نشونتون بدن، خانم وودرو 432 00:31:34,610 --> 00:31:38,190 ...آره، همینطور دکتر وودرو هستن پس 433 00:31:38,250 --> 00:31:40,890 .اونم میمونه 434 00:31:40,950 --> 00:31:44,260 .ایرادی نداره 435 00:31:44,320 --> 00:31:48,960 راستی این چه وضعشه، جیسون؟ 436 00:31:49,030 --> 00:31:50,630 عذر میخوام؟ 437 00:31:50,700 --> 00:31:54,330 گفتی کاتالیزورت .باعث میشه چیزا سریع‌تر رشد کنن 438 00:31:54,400 --> 00:31:56,070 رشد درختای بیشتر ،برای خشک کردن آب 439 00:31:56,140 --> 00:31:57,340 ،زمین بیشتری عایدمون میشه 440 00:31:57,400 --> 00:31:59,670 گیاهان بیشتری برای مصارف دارویی 441 00:31:59,740 --> 00:32:04,110 و آرایشی کاشته میشن .و پول پارو می‌کنیم 442 00:32:04,180 --> 00:32:05,780 .کاتالیزور موثر ـه 443 00:32:05,850 --> 00:32:07,110 .موثره 444 00:32:07,180 --> 00:32:08,850 .چه جورم جواب داده 445 00:32:08,920 --> 00:32:11,720 اما یه بیمارستان پر از آدم مریض داریم 446 00:32:11,790 --> 00:32:15,720 که به یه جور .آنفولانزا سبز مسخره مبتلا شدن 447 00:32:15,790 --> 00:32:20,060 .محاله کاتالیزور من مسبب این بیماری باشه 448 00:32:20,130 --> 00:32:22,200 ،کاتالیزور رو تو آب ریختن و مردم بیمار شدن؟ 449 00:32:22,260 --> 00:32:24,200 .فکر کردی هالو گیر آوردی، جناب دکتر 450 00:32:24,260 --> 00:32:27,470 .باتلاق همیشه باعث ایجاد بیماری میشه 451 00:32:27,530 --> 00:32:28,570 ...خب 452 00:32:28,570 --> 00:32:31,640 .تب استخوان، ابولا، مالاریا 453 00:32:31,710 --> 00:32:33,010 زندگی روی یه باتلاق 454 00:32:33,070 --> 00:32:38,070 مثل زندگی نزدیک یه مخزن .فاضلاب و فضولات جورواجور باشکوه میمونه 455 00:32:39,650 --> 00:32:43,250 ...اما من .حتماً بررسیش می‌کنیم 456 00:32:43,320 --> 00:32:45,850 .نه، درستش می‌کنی 457 00:32:45,920 --> 00:32:47,890 ،اومده شهر CDC چون به مردم میگه 458 00:32:47,960 --> 00:32:51,290 .تا حالا همچین مرضی ندیده 459 00:32:51,360 --> 00:32:53,590 .منم حواسم به طرف خودم هست 460 00:32:53,660 --> 00:32:57,230 اما اگه تو این گندکاری کاتالیزور ،اسم من بیاد وسط 461 00:32:57,300 --> 00:32:59,300 ،شکایت می‌کنن 462 00:32:59,370 --> 00:33:01,330 .یه عده دستگیر میشن 463 00:33:01,400 --> 00:33:03,600 ،بلای بدی سر آدمای خوب میاد 464 00:33:03,670 --> 00:33:06,810 .که تا حالا خوابشو هم ندیدی 465 00:33:06,870 --> 00:33:09,310 و من خاطر جمع میشم که اون بلاها 466 00:33:09,380 --> 00:33:13,580 .سر هر سه‌تامون بیاد، دکترهای عزیز 467 00:33:16,280 --> 00:33:17,780 چطور گم شد؟ 468 00:33:17,850 --> 00:33:19,120 .از پنجره رفته بیرون 469 00:33:19,190 --> 00:33:20,950 .اما نمی‌دونم چطور تونسته 470 00:33:21,020 --> 00:33:22,990 مرض واگیردار داره؟ 471 00:33:23,060 --> 00:33:24,990 .باید اینطور فرض بگیریم 472 00:33:25,060 --> 00:33:27,700 همینطور باید فرض بگیریم .که شرایطش داره وخیم‌تر میشه، و خیلی سریع 473 00:33:27,760 --> 00:33:30,630 ،این وسط .نیم ساعت به شب مونده 474 00:33:30,700 --> 00:33:33,870 .اگه به اونجا برسه 475 00:33:33,930 --> 00:33:37,870 .کیبل 476 00:33:37,940 --> 00:33:40,710 .صحیح، میریم سراغش 477 00:33:40,780 --> 00:33:43,310 .یه چیزی تو اسکله جنوبی پیدا کردن 478 00:33:45,610 --> 00:33:48,080 .ـ دکتر آرکین هستم .ـ کانیر 479 00:33:48,150 --> 00:33:49,820 .فکر کنم یه بچه مریض اینجا بود 480 00:33:49,880 --> 00:33:54,880 .اینو روی نرده پیداش کردم .حتما به میخ گیر کرده پاره شده 481 00:34:01,060 --> 00:34:02,200 اینجا اسکله کیه؟ 482 00:34:02,260 --> 00:34:03,730 .اکثراً شکاربان‌ها 483 00:34:03,800 --> 00:34:05,370 .ورن رابیتل 484 00:34:05,430 --> 00:34:07,670 .چند دقیقه پیش با قایق رفت 485 00:34:07,740 --> 00:34:09,700 میدونی کجا رفت؟ 486 00:34:09,770 --> 00:34:13,170 .یه چیزی در مورد اسکیتر کُو گفت 487 00:34:13,240 --> 00:34:15,310 اسکیتر کُو؟ 488 00:34:15,380 --> 00:34:19,180 .همونجایی که قایق پدر سوزی رو پیدا کردیم 489 00:34:19,250 --> 00:34:23,150 .سوزی داره میره سمت باتلاق 490 00:34:40,840 --> 00:34:44,570 ،به تمام واحدها ،سوزی کویل از بیمارستان مارِی گم شده 491 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 ...نُه ساله 492 00:35:10,330 --> 00:35:12,230 .رابیتل، شکاربان شش 493 00:35:12,300 --> 00:35:16,600 .مرکز، یه سری چراغ تو آب‌های کُو می‌بینم 494 00:35:16,600 --> 00:35:18,440 .دریافت، شد، رابی نیروی کمکی میخوای؟ 495 00:35:18,440 --> 00:35:23,340 .نه، احتمالاً چند نفر مست افتادن دنبال تمساح 496 00:35:23,340 --> 00:35:25,040 ،نزدیک‌تر میشم .ببینم چی دستگیرم میشه 497 00:35:25,040 --> 00:35:29,540 .دریافت شد 498 00:35:48,530 --> 00:35:51,390 چی کار می‌کنی؟ 499 00:36:12,060 --> 00:36:15,130 .شکاربان هستم .تو که رو قایقی، بندازش 500 00:36:15,200 --> 00:36:17,400 .همین الان 501 00:36:17,460 --> 00:36:19,600 هی، رابی، توئی؟ 502 00:36:19,670 --> 00:36:22,170 .لعنتی، لندرو باز توئی؟ 503 00:36:22,240 --> 00:36:23,670 .آره 504 00:36:23,740 --> 00:36:25,710 .هی، به خدا قسم .داشتیم میرفتیم 505 00:36:25,770 --> 00:36:27,410 ،آره، آره، آره .میدونم، میدونم 506 00:36:27,470 --> 00:36:29,840 خودت بهتر میدونی .باید بررسی کنم، داداش 507 00:36:29,840 --> 00:36:31,080 .زود باش 508 00:36:31,140 --> 00:36:34,250 .ـ خونسرد باش .ـ لعنتی 509 00:36:39,890 --> 00:36:41,290 510 00:36:41,350 --> 00:36:46,230 !خب، لعنت 511 00:36:46,290 --> 00:36:50,370 تو جعبه چیه؟ 512 00:36:50,430 --> 00:36:52,830 ،زود باش، لندرو ...میخوام بی‌دردسر و سریع تمومش کنم 513 00:36:59,870 --> 00:37:01,470 !گندش بزنن چی کار می‌کنی، مرد؟ 514 00:37:01,470 --> 00:37:06,430 !این رابی ـه چی کار کردی؟ 515 00:37:08,510 --> 00:37:09,780 چی کار کردی، مرد؟ 516 00:37:09,850 --> 00:37:11,350 .کثافت آشغال میتونست راهشو بکشه بره 517 00:37:11,420 --> 00:37:13,320 .اوضاع خیطه، مرد خیلی خرابه، باشه؟ 518 00:37:13,320 --> 00:37:14,520 خب؟ 519 00:37:14,590 --> 00:37:16,260 ،دست قانون به این جعبه‌ها می‌افتاد 520 00:37:16,260 --> 00:37:17,620 !اون پیرمرد همه‌مون رو می‌کُشت 521 00:37:17,690 --> 00:37:20,390 چه مرگته؟ 522 00:37:20,460 --> 00:37:22,230 الان میخوای چی کار کنیم؟ 523 00:37:22,300 --> 00:37:26,500 !خفه شو .بذار فکر کنم 524 00:37:28,900 --> 00:37:32,110 کون گشادت رو تکون بده .و بقیه جعبه‌ها رو بالا بکش 525 00:37:32,170 --> 00:37:34,910 منم اینو غرق می‌کنم .و ترتیب پلیسه رو میدم 526 00:37:34,980 --> 00:37:36,880 وقتی کارت تموم شد .بیا دنبالم 527 00:37:36,940 --> 00:37:39,210 ...ـ هی، رئیس گفت ـ چی؟ 528 00:37:39,280 --> 00:37:43,950 تو فکر بهتری داری؟ 529 00:37:44,020 --> 00:37:45,920 !برو 530 00:37:45,990 --> 00:37:46,990 .حالا 531 00:38:04,100 --> 00:38:06,540 .باید هر چی سریعتر نیرو بفرستیم رو آب 532 00:38:06,610 --> 00:38:08,610 بنا به دلایلی معتقدیم سوزی کویل ممکنه یواشکی 533 00:38:08,680 --> 00:38:11,480 .ـ سوار قایق رابیتل از شکاربانی شده باشه .ـ دریافت شد، کلانتر 534 00:38:11,540 --> 00:38:14,310 با اون دختره میری؟ 535 00:38:14,380 --> 00:38:16,320 چیه، مگه مشکلی هست؟ 536 00:38:16,380 --> 00:38:19,150 .البته که اوّل به تو زنگ زده 537 00:38:19,220 --> 00:38:22,520 .خب، چون بهم اعتماد داره 538 00:38:22,590 --> 00:38:25,890 به خودت اعتماد داری؟ 539 00:38:27,660 --> 00:38:29,260 ببین، وقتی کل ،این جریان آنفولانزا تموم شد 540 00:38:29,330 --> 00:38:31,600 بر میگرده به همون جایی .که خونه‌ صداش می‌کنه 541 00:38:31,620 --> 00:38:32,970 .ـ اینو که میدونی ـ ببین، خوب میدونم 542 00:38:32,970 --> 00:38:34,600 .که تو آتلانتا خونه زندگی داره 543 00:38:34,600 --> 00:38:36,670 ،ببین، نمیدونم داستانش تو آتلانتا چیه 544 00:38:36,670 --> 00:38:40,370 .اما میدونم خیلی وقته دلت پیشش بوده 545 00:38:40,440 --> 00:38:41,540 .بیخیال، مامان 546 00:38:41,610 --> 00:38:42,910 ،وقتی به یکی اهمیت میدی .بدجور پاگیرش میشی 547 00:38:42,980 --> 00:38:44,550 .هیچیت آسون نیست، متی 548 00:38:44,610 --> 00:38:46,750 واسه عشقت .حاضری دست راستت رو قطع کنی 549 00:38:46,810 --> 00:38:49,350 ،و فقط بهت گفته باشم ،این نصحیت از طرف مادرته 550 00:38:49,420 --> 00:38:54,420 ،با وجود اون دختر .فاجعه تو راهه 551 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 مت؟ 552 00:39:07,570 --> 00:39:12,070 .فقط مراقب خودت باش 553 00:39:32,190 --> 00:39:34,560 .تعجب کردم برگشتی 554 00:39:34,630 --> 00:39:38,000 .تصمیم گرفت CDC ،خب 555 00:39:38,060 --> 00:39:40,070 آره، واقعاً؟ چقدر؟ 556 00:39:40,130 --> 00:39:42,440 منظورت چیه؟ 557 00:39:42,500 --> 00:39:45,070 ،یه چیزی در مورد اینجا هست .چمیدونم 558 00:39:45,140 --> 00:39:49,740 ،همه سعی می‌کنن از نیروی جاذبه‌ش فرار کنن .اما باز کشیده میشن توش 559 00:39:49,810 --> 00:39:52,240 .خیال می‌کردم تو نجات پیدا کردی 560 00:39:52,310 --> 00:39:53,910 .فقط موقتی اینجام 561 00:39:55,480 --> 00:39:59,150 میخواستیم ببینم .اونایی که ول کردم در چه حال و وضعن 562 00:39:59,220 --> 00:40:01,420 .خانواده‌ی ساندرلند 563 00:40:01,490 --> 00:40:05,530 باید اعتراف کنم، انتخاب عجیبی بوده .تا برگردی باهاشون مواجه بشی 564 00:40:05,590 --> 00:40:09,830 اما بعدش میگم، همیشه تو اولین کسی بودی .که تو کلاس ورزش از بالاترین سکو شیرجه میزدی 565 00:40:09,900 --> 00:40:14,270 .احتمالاً بخاطر همین خاطرخواهت بودم 566 00:40:14,330 --> 00:40:16,500 ،دست بردار مگه دخترا زود دوزاریشون نمی‌افته؟ 567 00:40:16,570 --> 00:40:17,740 ...خب 568 00:40:17,740 --> 00:40:20,240 .من نمیدونستم 569 00:40:20,310 --> 00:40:23,580 آره، واسه همین تو .جشن رقص مدرسه بهت زل زده بودم 570 00:40:23,640 --> 00:40:28,640 فقط میخواستم دل و جرات پیدا کنم .ازت بخوام باهام برقصی 571 00:41:21,770 --> 00:41:26,770 .رابی، همین الان کلانتر باهامون تماس گرفت .مکانت رو بگو 572 00:41:44,830 --> 00:41:49,830 .همینم کم بود 573 00:41:52,130 --> 00:41:54,530 کجایی؟ 574 00:41:54,600 --> 00:41:58,950 میخوای قایم موشک بازی کنی؟ 575 00:42:03,780 --> 00:42:08,780 به نظرت دارم بازی می‌کنم؟ 576 00:42:42,120 --> 00:42:44,020 .مت 577 00:42:44,080 --> 00:42:48,730 .آره، دارم می‌بینم 578 00:42:52,730 --> 00:42:54,700 .وای خدا جون .خدا جون 579 00:42:54,760 --> 00:42:56,930 .اَبی، مراقب باش 580 00:42:57,000 --> 00:42:58,950 !ـ مت .ـ لعنتی 581 00:43:07,140 --> 00:43:08,140 .لعنتی 582 00:43:10,240 --> 00:43:11,810 .وای خدای من .سوزی اینجا بوده 583 00:43:14,780 --> 00:43:16,850 .یه قایق اینجاست 584 00:43:16,920 --> 00:43:20,690 .لعنتی. برو، برو .چیزی نیست، من اینجا میمونم 585 00:43:20,750 --> 00:43:21,960 .ـ برو ـ مطمئنی؟ 586 00:43:22,020 --> 00:43:23,790 .آره، ممکنه رو اون قایق باشه، مت 587 00:43:23,860 --> 00:43:27,730 !برو .کیف رو بده من 588 00:43:27,790 --> 00:43:30,200 .در تماس بمون 589 00:43:53,690 --> 00:43:57,260 .طاقت بیار .طاقت بیار 590 00:43:57,320 --> 00:44:00,490 !لعنتی 591 00:44:00,560 --> 00:44:02,510 .خیلی متاسفم 592 00:44:17,410 --> 00:44:20,710 !سوزی 593 00:44:20,780 --> 00:44:22,150 .مت، سوزی اینجاست 594 00:44:22,220 --> 00:44:23,850 .تو دردسر افتاده .لطفاً برگرد 595 00:44:23,920 --> 00:44:26,590 .گندش بزنن 596 00:44:26,650 --> 00:44:27,650 !سوزی 597 00:45:05,030 --> 00:45:09,560 .بیا، کثافت کوچولو 598 00:45:09,630 --> 00:45:13,830 .اصلاً دلت نمیخواد از دستم فرار کنی 599 00:46:12,360 --> 00:46:16,110 تو دیگه چه عنی هستی؟ 600 00:47:20,890 --> 00:47:21,890 سوزی؟ 601 00:47:34,110 --> 00:47:37,710 .وای خدای من !سوزی 602 00:47:37,780 --> 00:47:40,780 .سوزی خوبی؟ 603 00:47:43,020 --> 00:47:44,670 .یا خدا 604 00:47:52,030 --> 00:47:55,500 ...سوزی، باید بیای .باید بیای این پایین 605 00:47:55,560 --> 00:47:57,600 .بیا سمت من، سوزی 606 00:47:57,660 --> 00:47:59,100 .چیزی نیست 607 00:47:59,170 --> 00:48:03,970 !حالا 608 00:48:04,040 --> 00:48:08,690 .بیا اینجا !زود باش، زود باش، زود باش 609 00:48:26,430 --> 00:48:29,430 !ـ مت !ـ اَبی 610 00:48:56,060 --> 00:49:00,390 ماریا؟ 611 00:49:00,460 --> 00:49:01,660 .خدا لعنتت کنه 612 00:49:51,640 --> 00:49:54,350 کیبل، موقعیتت چیه؟ 613 00:49:54,410 --> 00:49:59,410 ،دختره کویل رو پیدا کردم .تقریبا 20 دقیقه دیگه میرسیم 614 00:49:59,620 --> 00:50:03,020 .سوزی 615 00:50:03,090 --> 00:50:07,360 ...اون موجودی که دیدیدم 616 00:50:07,430 --> 00:50:09,800 .ترسیده 617 00:50:09,860 --> 00:50:14,860 بهم گفت نمیدونه .چه بلایی داره سرش میاد 618 00:50:16,000 --> 00:50:18,400 باهات حرف زد؟ 619 00:50:26,850 --> 00:50:31,850 یادت نمیاد دیگه چی گفت؟ 620 00:50:32,690 --> 00:50:35,290 .چرا 621 00:50:35,360 --> 00:50:39,260 .گفت اسمش اَلِک ـه 622 00:50:44,261 --> 00:50:52,261 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 623 00:50:53,000 --> 00:51:01,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 624 00:51:02,000 --> 00:51:10,000 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub