1 00:00:01,000 --> 00:00:06,800 & کاری اختصاصی از علی و فرزاد & tinymvznet9 ترجمه اختصاصی از وبسایت @tinymvz:کانال ما 2 00:00:18,856 --> 00:00:20,658 ...قبلا توی مرداب 3 00:00:20,725 --> 00:00:22,559 چقدر طول کشید از اون خونه بیای بیرون؟ 4 00:00:22,626 --> 00:00:24,361 اسم من دکتر ابی ارکان هست 5 00:00:24,428 --> 00:00:26,931 cdc با سرویس اطلاعاتی همه گیر 6 00:00:26,998 --> 00:00:28,631 !ابی ارکان 7 00:00:28,632 --> 00:00:29,350 لیز 8 00:00:29,351 --> 00:00:31,702 اخیرا اسکله چیز غیر منطقی دیدی؟ 9 00:00:31,769 --> 00:00:33,905 من شنیدم قایق ها رو خریدن 10 00:00:33,972 --> 00:00:35,506 برای رفتن به مرداب توی شب 11 00:00:35,573 --> 00:00:37,676 ببخشید؟ شما کی هستین؟ 12 00:00:37,741 --> 00:00:39,944 بلاخره دیر یا زود باهام صحبت میکنی 13 00:00:40,011 --> 00:00:41,845 مات؟ پلیس شدی 14 00:00:41,847 --> 00:00:43,180 آقای کایل؟ 15 00:00:43,246 --> 00:00:44,816 ما تحت کنترل داریمش خوبه 16 00:00:44,883 --> 00:00:46,350 خوب این کار فایده ای نداره؟ 17 00:00:46,417 --> 00:00:47,651 تو کی هستی؟ هولاند 18 00:00:47,652 --> 00:00:49,819 توی این مکان یه چیز خاص وجود داره 19 00:00:49,820 --> 00:00:50,885 همه ما اینو میدونیم 20 00:00:50,886 --> 00:00:53,790 شما میتونین به اندازه کافی اینجا زندگی کنین حسش میکنین 21 00:00:53,792 --> 00:00:55,226 این یه نمونه هست 22 00:00:55,293 --> 00:00:57,527 این یه ماده روشنه که بالا قرار داره که فقط یه اب روونه درسته؟ 23 00:00:57,529 --> 00:00:59,295 اما این پایین رو میبینی؟ 24 00:00:59,296 --> 00:01:00,798 این به تو تعلق نداره 25 00:01:00,865 --> 00:01:02,665 این باید نوعی شتاب زیستی باشه. 26 00:01:02,667 --> 00:01:05,069 این جهش ژن ها رو قطع میکنه 27 00:01:05,135 --> 00:01:06,436 !ابی 28 00:01:06,504 --> 00:01:08,138 نوشیدنی میخوای؟ 29 00:01:08,206 --> 00:01:09,573 مطمئنم که اشکال نداره یه قورت بخوریم 30 00:01:09,641 --> 00:01:12,911 توی این دوتا با هم مشترکیم 31 00:01:12,912 --> 00:01:14,911 چیزایی که توی جعبه هست شتاب زیستی رو نشون میده 32 00:01:14,912 --> 00:01:16,379 این چیزیه که از باتلاق کشیدیم بیرون 33 00:01:16,381 --> 00:01:18,582 پس یکی اونو از اینجا دور کرده؟ 34 00:01:18,650 --> 00:01:23,000 میتونم کمکتون کنم؟ 35 00:01:24,221 --> 00:01:27,700 !آلک 36 00:01:27,799 --> 00:01:30,194 !آلک 37 00:02:24,549 --> 00:02:26,283 ایبلی، تو فرار کردی 38 00:02:26,345 --> 00:02:27,618 دوبار توی اینجا بودم 39 00:02:27,685 --> 00:02:29,186 ما نمیتونیم اینجا وایستیم مات 40 00:02:29,252 --> 00:02:31,889 - اون هنوز زنده بود. ممکنه؟ 41 00:02:31,956 --> 00:02:33,656 تو گفتی که کل قایق اتیش گرفت 42 00:02:33,657 --> 00:02:38,062 و مطمئنا اتفاقیه که افتاده 43 00:02:41,331 --> 00:02:43,581 با من بیا 44 00:03:02,349 --> 00:03:03,921 جسدی پیدا کردی؟ 45 00:03:03,989 --> 00:03:06,257 احتمالا باید خیلی چیزا پیدا کنیم چون همه چی خراب شده 46 00:03:06,324 --> 00:03:08,159 برای چی؟ 47 00:03:08,225 --> 00:03:10,662 شاید یه جرقه از موتور قایق رو ترکونده 48 00:03:10,728 --> 00:03:13,030 صبر کن فکر کنم این یه حادثه بوده؟ 49 00:03:13,097 --> 00:03:16,199 ابی 50 00:03:16,266 --> 00:03:18,635 بزار کارشون رو بکنن 51 00:03:18,703 --> 00:03:20,770 تو باید بدونی که الک هولاند در حال تحقیق بود 52 00:03:20,771 --> 00:03:22,473 یه دفن غیر قانونی توی این مرداب اتفاق افتاده 53 00:03:22,540 --> 00:03:24,652 مرگ اون ...به این شیوع بیماری ربط داره 54 00:03:24,676 --> 00:03:27,945 و بدون که من اینجا نیومدم که نمایش اجرا کنم 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,313 هرچیز افتضاحی که فکر کنی اینجا اتفاق افتاده 56 00:03:30,314 --> 00:03:35,314 اما من فکر میکنم تو اینو میدونی بهتر از هر کسی 57 00:03:35,476 --> 00:03:38,189 !لندری 58 00:03:38,223 --> 00:03:39,991 !لندری بله رییس؟ 59 00:03:40,064 --> 00:03:42,567 ساحل رو گشتیم چیزی نبود میریم بالاتر 60 00:03:42,627 --> 00:03:43,861 برین انجامش بدین 61 00:03:43,929 --> 00:03:45,830 رسیدین خبر بدین 62 00:03:45,896 --> 00:03:47,531 صبر کن. صبر کن. گوش کن، شما باید به مردم هشدار بدین 63 00:03:47,632 --> 00:03:49,698 من یه چیزی دیدم توی اب بود ...ابی شاید الان زمان خوبی نباشه 64 00:03:49,723 --> 00:03:50,723 اون یه چیز بزگ بود 65 00:03:50,724 --> 00:03:52,968 ابی، ما دم به دقیقه خبر از وجود گراز توی خیابونا دریافت میکنیم 66 00:03:52,969 --> 00:03:54,004 این گراز نبود 67 00:03:54,006 --> 00:03:56,674 ...این یه مرد بود ..بیخیال 68 00:03:56,741 --> 00:03:58,008 مثل یه مرد بود 69 00:03:58,074 --> 00:03:59,409 هوا تاریک بوده 70 00:03:59,434 --> 00:04:01,235 تو از انفجار شکه شدی 71 00:04:01,280 --> 00:04:02,689 ...حالا اون میتونه یه چیزی رو دوپا دیده باشه 72 00:04:02,713 --> 00:04:05,848 نمی دونم... شاید خرس. 73 00:04:07,259 --> 00:04:09,485 اره شاید یه گریزلی توی مسیر کانادا سرگردون بوده 74 00:04:09,486 --> 00:04:13,591 برای اولین بار 75 00:04:13,657 --> 00:04:16,827 دکتر آرکن، برو خونه 76 00:04:16,894 --> 00:04:20,732 به مردم بگو که لندری برای وجود خرس هشدار داده 77 00:04:20,798 --> 00:04:22,533 خرس؟ توی این باتلاق؟ 78 00:04:22,600 --> 00:04:27,600 چی داری میگی کلانتر 79 00:07:04,562 --> 00:07:08,598 ...میدونی فکر میکردم که برمیگردم به مارایس اما 80 00:07:08,665 --> 00:07:11,235 اینجا واسه تو خیلی راحت نبود 81 00:07:11,302 --> 00:07:13,103 حتی توی بهترین روزا 82 00:07:13,170 --> 00:07:17,108 اره به هر حال... ممنونم از اینکه اجازه دادی بمونم 83 00:07:17,175 --> 00:07:22,175 ...خوب وقتشه مثل بید-وی توی جاده 112 84 00:07:22,514 --> 00:07:27,514 اما اونا یه شات بوربن برات ندارن 85 00:07:27,617 --> 00:07:30,120 توی این دو چیز باهم مشترکیم 86 00:07:30,187 --> 00:07:33,490 چی؟ 87 00:07:33,557 --> 00:07:36,427 هیچ چی. 88 00:07:36,494 --> 00:07:39,129 پس شنیدی 89 00:07:39,197 --> 00:07:42,132 درباره شبت؟ آه، آره 90 00:07:42,199 --> 00:07:44,802 من دوست دارم دراز بکشم و به اسکنر پلیس گوش بدم 91 00:07:44,869 --> 00:07:46,968 آرامش بخشه 92 00:07:50,908 --> 00:07:55,908 ...من خیلی خوب هولاند رو نمیشناختم اما تو 93 00:07:56,247 --> 00:07:57,596 ادم خوبیه 94 00:08:02,754 --> 00:08:06,353 واقعا دوش داشتم، لیز. 95 00:08:22,940 --> 00:08:25,475 سوزی، عزیزم، دکتر ادواردز ام. 96 00:08:25,543 --> 00:08:27,879 شنیدم خواب بدی دیدی 97 00:08:27,946 --> 00:08:30,781 یه کابوس نبود 98 00:08:30,848 --> 00:08:33,784 اون داشت به خودش صدمه میزد 99 00:08:33,850 --> 00:08:37,922 اون نمیدونه چه اتفاقی براش افتاده 100 00:08:37,989 --> 00:08:41,392 نمیفهمم کی صدمه دیده؟ 101 00:08:41,458 --> 00:08:44,895 مردی که توی تاریکی بود. 102 00:08:44,962 --> 00:08:47,999 اون خیلی ترسناکه 103 00:08:48,066 --> 00:08:50,634 من باید برم پیشش 104 00:08:50,701 --> 00:08:55,206 خوب، عزیزم، این فقط یه رویا بوده. 105 00:08:55,273 --> 00:09:00,273 حالا باید استراحت کنی باشه؟ 106 00:09:48,692 --> 00:09:53,630 ماریا 107 00:09:53,697 --> 00:09:54,697 !ماریا 108 00:10:18,288 --> 00:10:19,288 !ماریا 109 00:10:23,427 --> 00:10:27,164 !ماریا 110 00:10:27,231 --> 00:10:30,302 وقتی شانا یه دختر کوچیک بود 111 00:10:30,368 --> 00:10:32,570 بعضی اوقات میرفتم کنارش 112 00:10:32,636 --> 00:10:37,136 فقط به صدای نفساش گوش میکردم 113 00:10:42,580 --> 00:10:45,515 این کار رو با خودت نکن 114 00:10:45,582 --> 00:10:49,921 تو اونجا نبودی، اوری. 115 00:10:49,988 --> 00:10:53,356 تو مثل من اونو نمیشناسی 116 00:10:57,928 --> 00:11:00,778 شانا رو از دست دادم 117 00:11:40,571 --> 00:11:42,306 !ابی 118 00:11:46,943 --> 00:11:48,894 لعنتی 119 00:11:56,620 --> 00:11:58,089 هارلان 120 00:11:58,155 --> 00:12:00,658 خوب، شما صدای هشدار و استراحت می دهید. 121 00:12:00,725 --> 00:12:02,125 چه خبر؟ تغییری نکرده؟ 122 00:12:02,192 --> 00:12:05,763 سوزی کایل شب یه خواب دیده 123 00:12:05,830 --> 00:12:07,030 بالا رفتهBP ضربان قلبش و 124 00:12:07,097 --> 00:12:10,600 اما ما کنارشیم 125 00:12:10,668 --> 00:12:13,703 اره، من تورو میشناسم، هارلان 126 00:12:13,770 --> 00:12:16,506 اون لنگه کفش رو بنداز 127 00:12:16,573 --> 00:12:18,942 دوتا چیز جدید داریم 128 00:12:19,009 --> 00:12:21,879 ...اونا توی رژیم غذایی هستن اما 129 00:12:21,946 --> 00:12:25,481 تا الان وضعیتشون پایداره 130 00:12:25,548 --> 00:12:27,284 لعنتی 131 00:12:27,351 --> 00:12:31,251 اینو نمیشه متوقف کرد 132 00:12:44,869 --> 00:12:46,270 لیز، فکر میکنم 133 00:12:46,336 --> 00:12:49,373 ...مطمئن نیستم وای! به خودت برس 134 00:12:49,440 --> 00:12:50,740 اوه 135 00:12:50,807 --> 00:12:52,243 متاسفم. 136 00:12:52,309 --> 00:12:55,046 تو باید ابی باشی مارگویکس 137 00:12:55,113 --> 00:12:56,539 سلام. - صبح به خیر. 138 00:12:56,548 --> 00:12:58,950 وقتی قهوه میسازم یه نیروی اتمی قوی بهم وارد میشه. 139 00:12:58,976 --> 00:13:00,560 لیز لوبیا اب کمی داره 140 00:13:00,585 --> 00:13:02,120 و فکر مکنه اسپرسو داره 141 00:13:02,186 --> 00:13:04,788 دوستتو بهم معرفی نمیکنی؟ 142 00:13:07,926 --> 00:13:11,229 حالا فرار کن قبل از اینکه قایق میگو بدون تو بره 143 00:13:11,296 --> 00:13:16,296 مواظب خودت باش صبح خرابیه. امم 144 00:13:19,538 --> 00:13:24,538 چیه؟ مثل اینکه نمیخوای درباره دوست پسرت بهم بگی 145 00:13:26,244 --> 00:13:27,778 خوب. خوب خوابیدی؟ 146 00:13:27,846 --> 00:13:31,182 فکر می کنی انفجار قایق آلک یه حادثه بود؟ 147 00:13:31,249 --> 00:13:33,499 خوب نه، پس 148 00:13:37,620 --> 00:13:39,557 خوب. 149 00:13:39,623 --> 00:13:41,259 من زمانبندی رو دوست ندارم 150 00:13:41,326 --> 00:13:44,761 و من خبرنگار سرسخت و مشکوکی هستم. 151 00:13:44,828 --> 00:13:48,332 اره مشکل همینجاست 152 00:13:48,399 --> 00:13:51,702 الک دنبال یه اشغال غیر قانونی میگشت 153 00:13:51,769 --> 00:13:55,539 اون داشت پیشترفت بیماری رو پیگیری میکرد 154 00:13:55,606 --> 00:13:57,775 و فکر میکرد یه چیزی هست 155 00:13:57,842 --> 00:14:02,842 حالا اون رفته و دیگه نمیتونی پرس و جو کنی 156 00:14:03,480 --> 00:14:04,782 اره 157 00:14:06,216 --> 00:14:10,053 ...خوب دوتا چیز جدید امروز اتفاق افتاده پس 158 00:14:10,120 --> 00:14:12,490 هرکاری میکنیم جواب نمیده 159 00:14:12,557 --> 00:14:16,260 فکر کنم باید برم ازمایشگاه و خودم یه نگاهی بندازم 160 00:14:16,326 --> 00:14:19,596 به جز پلیسا همه اونجان 161 00:14:19,663 --> 00:14:21,533 اسکنر پلیس یادت نره؟ 162 00:14:21,600 --> 00:14:24,201 حتی بهتر از مارایس پروتکله. 163 00:14:24,269 --> 00:14:27,404 این استاندارد در مورد مرگ خشونت آمیزه. 164 00:14:27,471 --> 00:14:30,508 مردی که الک رو پیدا کرد میتونه منو هم پیدا کنه 165 00:14:30,575 --> 00:14:34,010 واقعا دوباره میخوای بری اونجا؟ 166 00:14:34,077 --> 00:14:35,746 پس از چه چیزی به تو انجام دادند؟ 167 00:14:35,813 --> 00:14:39,250 دختر، نزار اون مرد ذهنت رو خراب کنه 168 00:14:39,317 --> 00:14:40,951 اون قهوه خوبی درست کرده 169 00:14:41,018 --> 00:14:42,186 موضوع رو عوض نکن 170 00:14:42,253 --> 00:14:44,654 اوری ساندرلند دستیار یه استاده 171 00:14:44,655 --> 00:14:48,626 خیلی خوب دفعه اول به انداز کافی اذیت شدی 172 00:14:48,692 --> 00:14:50,894 ...من خوبم ابی 173 00:14:52,096 --> 00:14:54,798 بعدا میبینمت. 174 00:15:26,029 --> 00:15:27,230 بفرمایین تو، بیا تو. 175 00:15:33,751 --> 00:15:35,986 الان میام 176 00:16:08,874 --> 00:16:10,875 فکر نکنم توی اون چیز اتیش گرفته باشه 177 00:16:10,876 --> 00:16:15,113 از وقتی که تو و شانا توی کریسمس کادوتون رو باز کردین 178 00:16:15,179 --> 00:16:20,179 خونه بدون فرزند هیچ چیزی رو از دست نمیده خودت میدونی 179 00:16:22,386 --> 00:16:27,191 بهش نگاه 180 00:16:27,258 --> 00:16:30,227 !نمیتونم باور کنم 14 سال 181 00:16:33,464 --> 00:16:36,301 - هی، ابی. - هی 182 00:16:36,366 --> 00:16:38,402 بیا یه چیزی بخوریم 183 00:16:38,403 --> 00:16:39,937 میخوای یه چیزی بخوری؟ گرسنه ای؟ 184 00:16:39,938 --> 00:16:44,341 نه، من واقعا به یه نفر حرفه ای تبدیل شدم 185 00:16:44,408 --> 00:16:46,811 CDC میدونم با 186 00:16:46,812 --> 00:16:53,000 پزشک متخصص، بیماری های عفونی، متخصص، چشمگیره. 187 00:16:53,083 --> 00:16:54,384 از وقتی که تورو از دست دادیم 188 00:16:54,385 --> 00:16:55,853 هشت ساله و ما پیر شدیم خیلی سریع بود 189 00:16:55,854 --> 00:17:00,390 من میدونستم تو میتونی کارای بزرگی انجام بدی 190 00:17:00,457 --> 00:17:03,860 ...اوری گوش کن قبل از اینکه ادامه بدیم 191 00:17:03,927 --> 00:17:06,230 ...لطفا فقط 192 00:17:06,297 --> 00:17:08,832 لطفا برای یه لحظه سعی کن ابی. لطفا 193 00:17:08,833 --> 00:17:11,836 میخوام باهات صحبت کنم 194 00:17:11,902 --> 00:17:12,902 باشه. 195 00:17:18,409 --> 00:17:22,138 معذرت میخوام 196 00:17:23,647 --> 00:17:26,718 من تو رو مقصر مرگ شانا نمیدونم 197 00:17:26,785 --> 00:17:31,455 همانطور که ماریا این کار رو کرد و من باید روشنش کنم 198 00:17:31,522 --> 00:17:34,893 و حالا ارزو میکنم که به جهنم برم 199 00:17:34,960 --> 00:17:37,528 تو بار سنگین خصومت اونو تحمل کردی 200 00:17:37,595 --> 00:17:41,332 من تو رو به خاطر رها کردنش سرزنش نمیکنم 201 00:17:41,398 --> 00:17:42,634 ...خوب 202 00:17:42,701 --> 00:17:45,703 من فهمیدم که اون ناراحته 203 00:17:45,769 --> 00:17:48,874 اون مثل یه نخ اویزونه 204 00:17:48,940 --> 00:17:52,210 من نمیتونستم حتی به جنگیدن باهاش فکر کنم 205 00:17:52,276 --> 00:17:55,613 ...اما وقتی دردم تازه شد 206 00:17:55,680 --> 00:17:59,049 من خیلی فکر کردم ابی 207 00:17:59,115 --> 00:18:02,286 تو یه بچه 17 ساله بودی 208 00:18:02,353 --> 00:18:05,455 من باید تصمیم بهتری میگرفتم 209 00:18:05,522 --> 00:18:08,425 شاید اگر داشتم ...نمیونستم 210 00:18:08,492 --> 00:18:13,492 هر دو دخترم رو از دست دادم هان؟ 211 00:18:18,201 --> 00:18:21,137 ماریا حالش خوبه؟ 212 00:18:21,204 --> 00:18:24,842 از پسش برمیایم 213 00:18:24,909 --> 00:18:26,178 این وضع به خاطر منه 214 00:18:26,244 --> 00:18:28,578 منم که برگشتم، تا تموم این احساسات رو یاداوری کنم 215 00:18:28,644 --> 00:18:30,314 ...من 216 00:18:30,381 --> 00:18:35,019 متاسفم. 217 00:18:35,086 --> 00:18:40,086 بتونم کمکت کنم ابی؟CDC چرا چیزی بهم نمیگی تا شاید توی 218 00:18:40,357 --> 00:18:43,661 ...خوب 219 00:18:43,728 --> 00:18:47,464 شما یه کارمند به اسم الک هولاند داشتین 220 00:18:47,531 --> 00:18:49,634 خدای من اره الک 221 00:18:49,701 --> 00:18:51,302 امروز صبح پلیس امد دربارش ازم پرسید 222 00:18:51,303 --> 00:18:53,637 نمی دونم چه اتفاقی افتاده. هنوز نمی تونم باور کنم. 223 00:18:53,638 --> 00:18:57,840 خوب، من معتقدم که اون تا حالا تحقیقاتی کرده که می تونه به ما برای درمان این بیماری کمک کنه. 224 00:18:57,907 --> 00:19:00,009 ...و 225 00:19:00,076 --> 00:19:02,746 من نیاز به آزمایشگاه دارم 226 00:19:02,813 --> 00:19:04,682 می بینم. 227 00:19:04,749 --> 00:19:06,151 تصور میکنم اومدی پیش من 228 00:19:06,218 --> 00:19:11,218 چرا نماینده های مجلس درش رو تخته کردن؟ 229 00:19:11,321 --> 00:19:12,756 اره 230 00:19:12,823 --> 00:19:14,092 هوم 231 00:19:14,159 --> 00:19:19,159 اما فقط کافیه شما یه تماس بگیرین تا همه چی حل بشه 232 00:19:20,231 --> 00:19:25,099 ...اون ازمایشگاه پر از چیزیه که وکلای من بهش میگن 233 00:19:25,102 --> 00:19:27,371 "اطلاعات خصوصی." 234 00:19:27,438 --> 00:19:31,208 باشه اما زندگی مردم در معرض خطره. 235 00:19:31,275 --> 00:19:32,978 اره 236 00:19:33,044 --> 00:19:36,045 و اگه فکر میکردم چیزی وجود داره 237 00:19:36,046 --> 00:19:37,515 که میتونه بهت کمک کنه 238 00:19:37,582 --> 00:19:39,983 من اولین کسی بودم که کلیدش رو بهت میدادم 239 00:19:39,984 --> 00:19:42,820 اما من توی این تحقیق ثروت کوچیکی سرمایه گذاری کردم 240 00:19:42,886 --> 00:19:44,387 و وقتی که من در اونجا رو باز کنم 241 00:19:44,454 --> 00:19:46,256 اونا میریزن روی سرت 242 00:19:46,257 --> 00:19:49,493 این داده ها می تونه توی هر نقطه ای به پایان برسه 243 00:19:49,559 --> 00:19:51,894 من می تونم حکم دادگاه بگیرم 244 00:19:51,961 --> 00:19:53,763 اگه مجبور باشم. 245 00:19:53,830 --> 00:19:54,865 هوم 246 00:19:54,932 --> 00:19:56,601 البته تا وقتی که 247 00:19:56,667 --> 00:20:00,238 تمام اطلاعات شما ممکنه از بین رفته باشه 248 00:20:00,304 --> 00:20:04,875 شاید 249 00:20:04,942 --> 00:20:07,211 اما یه چیز مهم تر وجود داره 250 00:20:07,278 --> 00:20:11,648 هر چیزی که اتفاق بیوفته، من دوستت دارم. 251 00:20:11,715 --> 00:20:16,715 و به تو همیشه توی این خونه خوش امد میگم 252 00:20:20,125 --> 00:20:25,125 میدونی، تو همیشه یه راهی ایجاد میکنی تا ادم بهت نه بگه 253 00:21:07,337 --> 00:21:10,508 میدونی چرا من اینجام 254 00:21:10,575 --> 00:21:14,345 لطفا. من به کمکت احتیاج دارم. 255 00:21:14,412 --> 00:21:17,648 فکر میکنم تحت کنترلم 256 00:21:17,714 --> 00:21:21,464 این همیشه منو ازار میده 257 00:21:24,189 --> 00:21:28,057 اما چطوری میشه وقتی تنها بچتو از دست دادی فراموشش کنی؟ 258 00:21:28,125 --> 00:21:30,795 تو ماریا نیستی 259 00:21:30,862 --> 00:21:33,330 یه راهی پیدا کن تا بتونی استحراحت کنی 260 00:21:33,396 --> 00:21:38,134 نمیتونم 261 00:21:38,201 --> 00:21:40,805 ...مثل این میمونه که 262 00:21:40,872 --> 00:21:44,875 بتونم صداش رو میشنوم 263 00:21:44,942 --> 00:21:47,545 ...او 264 00:21:47,612 --> 00:21:50,814 اون از من خواست 265 00:21:50,881 --> 00:21:53,451 خوب. 266 00:21:53,518 --> 00:21:55,018 خوب، بشین 267 00:22:10,601 --> 00:22:15,550 میخوام راجب شانا فکر کنی 268 00:22:15,772 --> 00:22:18,576 چه احساسی دربارش داری 269 00:22:18,643 --> 00:22:20,377 چطور مرد 270 00:22:20,443 --> 00:22:23,294 و حالا روحش 271 00:23:01,184 --> 00:23:02,184 ....حالا 272 00:23:08,291 --> 00:23:10,627 به من نشون بده 273 00:23:14,198 --> 00:23:17,201 ...نیمو 274 00:23:30,047 --> 00:23:31,281 ماریا 275 00:23:34,519 --> 00:23:38,189 ماریا 276 00:23:39,390 --> 00:23:41,192 چیه... چه اتفاقی افتاد؟ 277 00:23:41,259 --> 00:23:45,963 تغییر توی تراز نور و تاریکی وجود داره. 278 00:23:46,030 --> 00:23:49,800 شانا... - یه چیزی هست. 279 00:23:49,867 --> 00:23:51,836 من اونو لمس کردم 280 00:23:51,903 --> 00:23:56,903 چیزی عریض، تاریک، و در حال رشد توی گندیدگی و پوسیدگی آب. 281 00:23:57,174 --> 00:24:00,377 ...اگه به من اعتماد کنی 282 00:24:00,443 --> 00:24:04,749 این اجازه رو میدی 283 00:24:04,816 --> 00:24:07,050 نمیتونم - شانا مرده 284 00:24:07,116 --> 00:24:08,819 نه 285 00:24:08,886 --> 00:24:10,688 نه 286 00:24:10,755 --> 00:24:13,657 بزار استراحت کنه 287 00:24:13,724 --> 00:24:15,375 بزار بره 288 00:24:21,000 --> 00:24:26,357 کاری از علی و فرزاد @DRFGH20 and @Aliz999999:ایدی های ما 289 00:24:30,540 --> 00:24:32,191 اوه خدای من. 290 00:24:53,597 --> 00:24:55,032 الک اینجا بوده؟ 291 00:24:55,099 --> 00:24:57,234 حدس میزنم بید-وی خوشش نیومده 292 00:24:57,301 --> 00:24:59,871 کسیدی اتاقا اون پشتن 293 00:24:59,938 --> 00:25:02,506 فقط امیدوارم هولاند با اون کار کنه 294 00:25:05,943 --> 00:25:07,412 - صبر کن! - دنی؟ 295 00:25:07,413 --> 00:25:09,445 قبل از اینکه من شروع به جمع آوری امنیت اجتماعی کنم 296 00:25:09,446 --> 00:25:11,481 سلام؟ 297 00:25:13,116 --> 00:25:15,819 سلام؟ 298 00:25:15,886 --> 00:25:17,721 اوه سلام خانما 299 00:25:17,788 --> 00:25:19,356 همه چی خوبه؟ 300 00:25:19,423 --> 00:25:22,826 اره متاسفم،فقط داشتم تمرین میکردم 301 00:25:22,894 --> 00:25:24,528 تو یه بازیگری؟ 302 00:25:24,595 --> 00:25:26,396 اره 303 00:25:26,463 --> 00:25:28,732 منتقدا 83درصد ازش رضایت داشتن 304 00:25:28,733 --> 00:25:30,134 اونا دوست دارن که عجایب منو انجام بدن 305 00:25:30,201 --> 00:25:33,237 ابی، این دانیل کاسیدیه. 306 00:25:33,304 --> 00:25:34,472 مالک و مدیر اینجا 307 00:25:34,538 --> 00:25:37,308 دیگه نیازی به معرفی نیست ستاره سینما ماری 308 00:25:37,375 --> 00:25:41,412 خواهش میکنم ، اینجا فقط حکم دست گرمی رو برای من داره 309 00:25:41,479 --> 00:25:43,080 من تحت تاثیر قرار گرفتم 310 00:25:43,147 --> 00:25:45,817 خب در این صورت من برات یه پوستر فیلم دارم 311 00:25:45,883 --> 00:25:47,785 خوشحال میشم که امضاش کنم. 312 00:25:47,852 --> 00:25:50,488 ...کارمیکنهCDCدنی دوستم که برای 313 00:25:50,554 --> 00:25:52,556 .دکتر ابی آرکین 314 00:25:52,623 --> 00:25:54,223 .ما به خاطر الِک هلند اومدیم 315 00:25:54,290 --> 00:25:56,594 .اوه 316 00:25:56,661 --> 00:25:58,329 شنیدن راجع بهش خیلی برام ناراحت کننده بود. 317 00:25:58,395 --> 00:26:01,633 آره،امیدوار بودم که بتونم یه نگاهی به اتاقش بندازم. 318 00:26:01,700 --> 00:26:04,301 خوب،آره،حتما اما هیچی پیدا نمیکنید. 319 00:26:04,368 --> 00:26:06,737 چراچطور مگه؟- .پلیسا حدود یه ساعت پیش اینجا بودن- 320 00:26:06,804 --> 00:26:08,006 20دقیقه ای همه جارو گشتن. 321 00:26:08,071 --> 00:26:10,509 اون کامپیوتری چیزیم داشت؟ 322 00:26:10,575 --> 00:26:13,309 آره،داشت،ولی زمانی که اخراج شد ازش گرفتنش 323 00:26:13,376 --> 00:26:15,246 پولشو نداشت که براخودش یکی بخره. 324 00:26:15,313 --> 00:26:17,315 خوب،لعنت بهش،بیشتر نصف اوقات از کامپیوتر من 325 00:26:17,382 --> 00:26:20,651 برای ویرایش مطالب مجلش قبل آپلود کردنشون استفاده میکرد. 326 00:26:20,718 --> 00:26:22,119 اون مجله کاری داشت؟ 327 00:26:22,186 --> 00:26:24,255 نه،کاری نبود خوب شایدم بود 328 00:26:24,321 --> 00:26:27,192 بیشتر گِل لگد کردن تو باتلاق و اینجور کارا بود 329 00:26:27,258 --> 00:26:32,258 از اون تیپ آدمایی بود که تو نخ گیاها و پرنده ها و از این دست آت و آشغالان 330 00:26:32,930 --> 00:26:34,865 !سلام،گرو 331 00:26:34,932 --> 00:26:36,500 آره پلیسا .آوردنش اینجا 332 00:26:36,567 --> 00:26:39,938 نمیدونستن که دیگه باهاش چیکار کنن 333 00:26:40,003 --> 00:26:44,442 متاسفم،رفیق صاحبت دیگه برنمیگرده 334 00:26:44,509 --> 00:26:46,911 جایی هست که بتونم برم یه نگاهی به این بندازم؟ 335 00:26:46,978 --> 00:26:48,646 .آره،حتما 336 00:26:48,713 --> 00:26:51,883 میدونی چیه؟ بریم طبقه بالا.راهونشونت میدم 337 00:26:51,950 --> 00:26:54,118 ،راستی، دنی یکشنبه چی شد؟ 338 00:26:54,184 --> 00:26:57,520 دلمون برات تو رود هاوس جم تنگ شده بود 339 00:26:57,587 --> 00:26:59,824 شما برو راحت باش 340 00:26:59,891 --> 00:27:01,425 اصلا مهم نیست که یکشنبه چی شد 341 00:27:01,492 --> 00:27:03,928 این یکشنبه هفته بعده که باید براش هیجان زده باشی 342 00:27:03,994 --> 00:27:05,762 ـ جدّی؟ ـ دارم چند تا آهنگوباهم میکس می‌کنم 343 00:27:05,829 --> 00:27:08,266 که تاحالا هیچ کس فکرشم نکرده 344 00:27:08,333 --> 00:27:13,333 ،حرارتشو رو زیاد می‌کنم چند تا آهنگ توپ هم تنگش میزنم 345 00:27:25,616 --> 00:27:30,255 خب، امروز یه سری اطلاعات .خیلی هیجان‌انگیز دارم. اخراج شدم 346 00:27:30,321 --> 00:27:32,523 خوب این خیلی عالیه (کنایه وارمیگه) ...امم 347 00:27:32,590 --> 00:27:34,759 خوب پس چرا من هنوز وسط این باطلاقم؟ 348 00:27:34,826 --> 00:27:37,028 .خوب شاید خودآزاریم گرفته 349 00:27:37,095 --> 00:27:40,765 یا به خاطر اینه که من یه چیزایی رو میدونم 350 00:27:40,832 --> 00:27:42,800 ...میدونم. فقط 351 00:27:42,867 --> 00:27:47,137 ،زمان لازم دارم ثابتش کنم و خوشبختانه به زودی می‌کنم 352 00:27:47,204 --> 00:27:51,009 ،چون چیزی نیست که بیشتر از اخراج شدن 353 00:27:51,075 --> 00:27:54,744 و بی پولی ازش متنفر باشم. 354 00:27:54,811 --> 00:27:59,049 و یه جفت صندل نو نیاز دارم 355 00:27:59,116 --> 00:28:01,287 خیل خوب اول خبر بد اینه که 356 00:28:01,354 --> 00:28:03,931 الان میدونیم یه نفر کاتالیزور تو باتلاق می‌ریخته 357 00:28:03,955 --> 00:28:07,092 چِراییش هنوز برامون یه رازه اما خبر خوب اینه که 358 00:28:07,159 --> 00:28:10,661 فکر می‌کنیم اگه تمام این ،جعبه‌ها رو پیدا و جمع‌آوری کنیم 359 00:28:10,662 --> 00:28:13,931 ،شاید بتونیم جلوی این ...قضیه رو بگیریم پس 360 00:28:13,998 --> 00:28:16,133 ...ما 361 00:28:17,636 --> 00:28:19,603 ما،درسته؟ خدایا امروز چه روز درازی بود 362 00:28:19,670 --> 00:28:21,539 ...خب 363 00:28:21,605 --> 00:28:24,808 آره، امروز با یه دکتر ،کار کردیم CDC از 364 00:28:24,875 --> 00:28:27,412 ...اَبی آرکین. اون 365 00:28:27,479 --> 00:28:32,479 .خیلی خیلی باهوشه ...انگیزه بالایی داره و. 366 00:28:32,983 --> 00:28:37,933 خب اون دربارم تحقیق کرده 367 00:28:39,623 --> 00:28:43,961 .دختر دوست‌داشتنی‌اییه 368 00:28:44,028 --> 00:28:47,898 .خوب بگیر که رسیدیم،رسیدیم یه چیزی پیدا کردم ... باشه 369 00:28:47,964 --> 00:28:49,633 اَبی؟- 370 00:28:51,169 --> 00:28:53,938 ـ روبراهی؟ .ـ آره 371 00:28:59,224 --> 00:29:00,309 .سوزی کویل تو اتاقش نیست] [نمی‌تونم پیداش کنم. زنگ بزن 372 00:29:00,411 --> 00:29:02,346 .گندش بزنن 373 00:29:02,413 --> 00:29:04,647 .ـ سوزی ـ حالش خوبه؟ 374 00:29:04,714 --> 00:29:06,815 .گم شده 375 00:29:10,088 --> 00:29:13,289 در مورد کسی که قراره به دانش‌آموزام درس بده چیزی شنیدی؟ 376 00:29:13,291 --> 00:29:17,429 آره، پروفسور زیمرمن موافقت کرده .تا ما برگردیم کلاسات رو اداره کنه 377 00:29:17,494 --> 00:29:22,494 زیمرمن؟ .یه آدم بی‌استعداد بیسواده 378 00:29:22,733 --> 00:29:25,936 موقع ملاقاتمون با آوری ساندرلند که اینطور رفتار نمی‌کنی، درسته؟ 379 00:29:26,002 --> 00:29:29,040 .نه، البته که نه 380 00:29:29,107 --> 00:29:33,176 چون نیازی نیست بشنوه چوب لای چرخ خلاقیتت میکنه 381 00:29:33,243 --> 00:29:35,179 .و فقط بخاطرش پولش بدرد میخوره 382 00:29:35,246 --> 00:29:37,847 یا هر نظر و عقیده‌ی دیگه‌ای که به فکرت برسه 383 00:29:37,914 --> 00:29:39,384 .ـ و لازمه در میون بذاری ـ آره 384 00:29:39,451 --> 00:29:41,410 .حقیقت باعث صرفه‌جویی در زمان میشه 385 00:29:43,354 --> 00:29:45,790 .ـ برات اون عوامل جهش‌زاها رو فرستاده که عاشقشی . ـمیدونم 386 00:29:45,856 --> 00:29:47,657 و یه عالمه پول خرجت کرده .تا کاتالیزور رو توسعه بدی 387 00:29:47,659 --> 00:29:50,294 آره. و بعدش مزاحم ،کار کردنم شد و میگفت 388 00:29:50,295 --> 00:29:54,265 ،هی، بیا اینجا ببینم" ".یه موقعیت اضطراری پیش اومده 389 00:29:54,332 --> 00:29:56,734 لحظه‌شماری می‌کنم ببینم .دردش چیه 390 00:29:56,801 --> 00:30:00,704 میدونی، احتمالاً کسی که .کاتالیزور رو پخش می‌کرده سرما خورده 391 00:30:00,770 --> 00:30:03,574 !هی .ما وودرو هستیم 392 00:30:03,641 --> 00:30:04,776 ...برای دیدن آقای 393 00:30:04,843 --> 00:30:06,744 بله، آقای ساندرلند بهم گفتن که .شما تشریف میارید 394 00:30:06,811 --> 00:30:08,813 .اگه به طرف بخش مرداب برید 395 00:30:08,880 --> 00:30:11,848 داره روی ضربه زدنش کار میکنه 396 00:30:11,915 --> 00:30:13,307 ضربه زدنش؟ 397 00:30:17,922 --> 00:30:19,590 من نمیخوام 398 00:30:19,592 --> 00:30:21,157 فقط دارم میگم فایده نداره به مردی که 399 00:30:21,159 --> 00:30:22,661 رو تحقیقاتت سرمایه‌گذاری کرده .توهین کنی 400 00:30:22,728 --> 00:30:25,262 قصد ندارم بهش اهانت کنم، باشه؟ 401 00:30:25,329 --> 00:30:27,498 حتی اگه یه احمق تمام عیار 402 00:30:27,565 --> 00:30:29,815 .مثل زیمرمن باشه 403 00:30:32,671 --> 00:30:35,006 !بیایید اینجا 404 00:30:35,073 --> 00:30:39,844 .احضار شدیم 405 00:30:39,911 --> 00:30:41,578 .ـ جیسون .ـ اون درخت رو ببین 406 00:30:41,644 --> 00:30:42,846 .جیسون، بیا 407 00:30:42,913 --> 00:30:47,451 .ـ جیسون ...ـ نه 408 00:30:47,518 --> 00:30:50,020 .وای 409 00:30:50,087 --> 00:30:53,223 .ـ سلام .ـ سلام 410 00:30:53,290 --> 00:30:55,192 ـ چطورید؟ .ـ خوب 411 00:30:55,259 --> 00:30:58,128 تو باغبونی؟ 412 00:30:58,195 --> 00:31:01,465 ،درخت نارون ژاپنیه 413 00:31:01,532 --> 00:31:03,733 .و دچار شوک جابه‌جایی شده 414 00:31:03,800 --> 00:31:04,902 ،برو بالا تو آشپزخونه 415 00:31:04,969 --> 00:31:06,604 .یه کاسه آب و شکر بیار 416 00:31:06,605 --> 00:31:09,006 .و بعدش اینطوری به ریشه‌هاش میرسی 417 00:31:09,073 --> 00:31:10,775 باشه؟ متوجه شدی؟ 418 00:31:10,840 --> 00:31:11,909 .ـ بله، قربان .ـ برو 419 00:31:11,976 --> 00:31:13,044 چی کار می‌کنه؟ 420 00:31:13,111 --> 00:31:14,211 ...خب 421 00:31:14,278 --> 00:31:17,013 .درختان شما رو تحسین می‌کنه 422 00:31:17,080 --> 00:31:20,250 از درخت خوشش میاد؟ 423 00:31:20,317 --> 00:31:22,453 .دکتر جیسون وودرو هستم 424 00:31:22,519 --> 00:31:25,256 .ممنون که خواستید بیاییم اینجا 425 00:31:25,323 --> 00:31:26,824 .خیلی زیباست 426 00:31:26,891 --> 00:31:28,491 .آره، مایه‌ی افتخار و غرورمونه 427 00:31:28,558 --> 00:31:30,528 .900هکتاره 428 00:31:30,595 --> 00:31:32,730 میدونم کارمندام خوشحال میشن قسمتای بیشتری از 429 00:31:32,798 --> 00:31:34,531 .باغ رو بیشتر نشونتون بدن، خانم وودرو 430 00:31:34,598 --> 00:31:38,169 ...آره، همینطور دکتر وودرو هستن پس 431 00:31:38,236 --> 00:31:40,871 .اونم میمونه 432 00:31:40,938 --> 00:31:44,241 .ایرادی نداره 433 00:31:44,308 --> 00:31:48,945 راستی این چه وضعشه، جیسون؟ 434 00:31:49,012 --> 00:31:50,615 عذر میخوام؟ 435 00:31:50,682 --> 00:31:54,318 گفتی کاتالیزورت .باعث میشه چیزا سریع‌تر رشد کنن 436 00:31:54,384 --> 00:31:56,053 رشد درختای بیشتر ،برای خشک کردن آب 437 00:31:56,119 --> 00:31:57,321 ،زمین بیشتری عایدمون میشه 438 00:31:57,387 --> 00:31:59,657 گیاهان بیشتری برای مصارف دارویی 439 00:31:59,723 --> 00:32:04,095 و آرایشی کاشته میشن .و پول پارو می‌کنیم 440 00:32:04,162 --> 00:32:05,762 .کاتالیزور موثره 441 00:32:05,829 --> 00:32:07,097 .موثره 442 00:32:07,164 --> 00:32:08,834 .چه جورم جواب داده 443 00:32:08,900 --> 00:32:11,702 اما یه بیمارستان پر از آدم مریض داریم 444 00:32:11,769 --> 00:32:15,707 که به یه جور .آنفولانزا سبز مسخره مبتلا شدن 445 00:32:15,773 --> 00:32:20,045 .محاله کاتالیزور من مسبب این بیماری باشه 446 00:32:20,112 --> 00:32:22,222 ،کاتالیزور رو تو آب ریختن و مردم بیمار شدن؟ 447 00:32:22,246 --> 00:32:24,182 .فکر کردی هالو گیر آوردی، جناب دکتر 448 00:32:24,248 --> 00:32:27,451 .باتلاق همیشه باعث ایجاد بیماری میشه 449 00:32:27,518 --> 00:32:28,551 ...خب 450 00:32:28,553 --> 00:32:31,622 .تب استخوان، ابولا، مالاریا 451 00:32:31,689 --> 00:32:32,990 زندگی روی یه باتلاق 452 00:32:33,057 --> 00:32:38,057 مثل زندگی نزدیک یه مخزن .فاضلاب و فضولات جورواجور باشکوه میمونه 453 00:32:39,631 --> 00:32:43,233 ...اما من .حتماً بررسیش می‌کنیم 454 00:32:43,300 --> 00:32:45,836 .نه، درستش می‌کنی 455 00:32:45,903 --> 00:32:47,873 ،اومده شهر CDC چون به مردم میگه 456 00:32:47,939 --> 00:32:51,275 .تا حالا همچین مرضی ندیده 457 00:32:51,342 --> 00:32:53,577 منم حواسم به خودم و آخر عاقبتم هست 458 00:32:53,644 --> 00:32:57,214 اما اگه تو این گندکاری کاتالیزور ،اسم من بیاد وسط 459 00:32:57,280 --> 00:32:59,282 ،شکایت می‌کنن 460 00:32:59,349 --> 00:33:01,318 .یه عده دستگیر میشن 461 00:33:01,385 --> 00:33:03,587 ،بلای بدی سر آدمای خوب میاد 462 00:33:03,654 --> 00:33:06,790 .که تا حالا خوابشو هم ندیدی 463 00:33:06,857 --> 00:33:09,292 و من خاطر جمع میشم که اون بلاها 464 00:33:09,359 --> 00:33:13,559 .سر هر سه‌تامون بیاد، دکترهای عزیز 465 00:33:16,267 --> 00:33:17,768 چطور گم شد؟ 466 00:33:17,835 --> 00:33:19,103 .از پنجره رفته بیرون 467 00:33:19,170 --> 00:33:20,938 .اما نمی‌دونم چطور تونسته 468 00:33:21,005 --> 00:33:22,973 مرضش واگیردار داره؟ 469 00:33:23,039 --> 00:33:24,977 .باید اینطور فرض بگیریم 470 00:33:25,042 --> 00:33:27,722 همینطور باید فرض بگیریم .که شرایطش داره وخیم‌تر میشه، و خیلی سریع 471 00:33:27,746 --> 00:33:30,615 ،این وسط .نیم ساعت به شب مونده 472 00:33:30,682 --> 00:33:33,851 .اگه به اونجا برسه 473 00:33:33,917 --> 00:33:37,855 .کیبل 474 00:33:37,922 --> 00:33:40,692 .صحیح، میریم سراغش 475 00:33:40,759 --> 00:33:43,295 .یه چیزی تو اسکله جنوبی پیدا کردن 476 00:33:45,596 --> 00:33:48,065 .ـ دکتر آرکین هستم .ـ کانیر 477 00:33:48,132 --> 00:33:49,800 .فکر کنم یه بچه مریض اینجا بود 478 00:33:49,867 --> 00:33:54,867 .اینو روی نرده پیداش کردم .حتما به میخ گیر کرده پاره شده 479 00:34:01,045 --> 00:34:02,180 اینجا اسکله کیه؟ 480 00:34:02,246 --> 00:34:03,713 .اکثراً شکاربان‌ها 481 00:34:03,780 --> 00:34:05,349 .ورن رابیتل 482 00:34:05,415 --> 00:34:07,652 .چند دقیقه پیش با قایق رفت 483 00:34:07,719 --> 00:34:09,688 میدونی به کدوم سمت رفت؟ 484 00:34:09,753 --> 00:34:13,157 .یه چیزی در مورد اسکییتر کُو گفت 485 00:34:13,224 --> 00:34:15,293 اسکیتر کُو؟ 486 00:34:15,360 --> 00:34:19,163 .همونجایی که قایق پدر سوزی رو پیدا کردیم 487 00:34:19,230 --> 00:34:23,130 .سوزی داره میره سمت باتلاق 488 00:34:40,820 --> 00:34:44,556 ،به تمام واحدها ،سوزی کویل از بیمارستان مارِی گم شده 489 00:34:44,621 --> 00:34:46,224 ...نُه ساله 490 00:35:10,313 --> 00:35:12,217 .رابیتل، شکاربان شش 491 00:35:12,284 --> 00:35:16,587 .مرکز، یه سری چراغ تو آب‌های کُو می‌بینم 492 00:35:16,588 --> 00:35:18,422 .دریافت، شد، رابی نیروی کمکی میخوای؟ 493 00:35:18,423 --> 00:35:23,326 .نه، احتمالاً چند تا پسر مست افتادن دنبال تمساح 494 00:35:23,327 --> 00:35:25,027 ،نزدیک‌تر میشم .ببینم چی دستگیرم میشه 495 00:35:25,028 --> 00:35:29,528 .دریافت شد 496 00:35:48,518 --> 00:35:51,369 چی کار می‌کنی؟ 497 00:36:12,043 --> 00:36:15,112 .شکاربان هستم .تویی که رو قایقی، بندازش 498 00:36:15,179 --> 00:36:17,380 .همین الان 499 00:36:17,447 --> 00:36:19,583 هی، رابی، توئی؟ 500 00:36:19,650 --> 00:36:22,152 .لعنتی، لندروکس باز توئی؟ 501 00:36:22,219 --> 00:36:23,655 .آره 502 00:36:23,721 --> 00:36:25,690 .هی، به خدا قسم .داشتیم میرفتیم 503 00:36:25,757 --> 00:36:27,391 ،آره، آره، آره .میدونم، میدونم 504 00:36:27,458 --> 00:36:29,826 خودت بهتر میدونی .باید بررسی کنم، داداش 505 00:36:29,827 --> 00:36:31,061 .زود باش 506 00:36:31,128 --> 00:36:34,231 .ـ خونسرد باش .ـ لعنتی 507 00:36:39,869 --> 00:36:41,271 .اوووه 508 00:36:41,338 --> 00:36:46,210 !خب، گندش بزنن 509 00:36:46,277 --> 00:36:50,349 تو جعبه چیه؟ 510 00:36:50,416 --> 00:36:52,858 ،زود باش، لندروکس ...میخوام بی‌دردسر و سریع تمومش کنم 511 00:36:59,858 --> 00:37:01,457 !گندش بزنن چی کار می‌کنی، مرد؟ 512 00:37:01,458 --> 00:37:06,409 !این رابیه چی کار کردی؟ 513 00:37:08,498 --> 00:37:09,768 چی کار کردی، مرد؟ 514 00:37:09,833 --> 00:37:11,335 .کثافت آشغال میتونست راهشو بکشه بره 515 00:37:11,402 --> 00:37:13,302 .اوضاع خیطه، مرد خیلی خرابه، باشه؟ 516 00:37:13,304 --> 00:37:14,505 خب؟ 517 00:37:14,572 --> 00:37:16,238 ،دست قانون به این جعبه‌ها می‌افتاد 518 00:37:16,239 --> 00:37:17,608 !اون پیرمرد همه‌مون رو می‌کُشت 519 00:37:17,675 --> 00:37:20,378 چه مرگته؟ 520 00:37:20,445 --> 00:37:22,213 الان میخوای چی کار کنیم؟ 521 00:37:22,280 --> 00:37:26,480 !خفه شو .بذار فکر کنم 522 00:37:28,887 --> 00:37:32,090 اون تن لشتو تکون بده .و بقیه جعبه‌ها رو بکش بالا 523 00:37:32,157 --> 00:37:34,893 منم اینو غرق می‌کنم .و ترتیب پلیسه رو میدم 524 00:37:34,960 --> 00:37:36,860 وقتی کارت تموم شد .بیا دنبالم 525 00:37:36,927 --> 00:37:39,195 ...ـ هی، رئیس گفت ـ چی؟ 526 00:37:39,262 --> 00:37:43,934 تو فکرای بهتری داری؟ 527 00:37:44,001 --> 00:37:45,902 !برو 528 00:37:45,969 --> 00:37:46,969 .حالا 529 00:38:04,088 --> 00:38:06,525 .باید هر چی سریعتر نیرو بفرستیم رو آب 530 00:38:06,592 --> 00:38:08,637 بنا به دلایلی معتقدیم سوزی کویل ممکنه یواشکی 531 00:38:08,661 --> 00:38:11,461 .ـ سوار قایق رابیتل از شکاربانی شده باشه .ـ دریافت شد، کلانتر 532 00:38:11,528 --> 00:38:14,297 با اون دختره میری؟ 533 00:38:14,364 --> 00:38:16,300 چیه، مگه مشکلی هست؟ 534 00:38:16,367 --> 00:38:19,137 .البته که تو کسی هستی که اوّل بهش زنگ زده 535 00:38:19,204 --> 00:38:22,507 .خب، چون بهم اعتماد داره 536 00:38:22,572 --> 00:38:25,873 به خودت اعتماد داری؟ 537 00:38:27,644 --> 00:38:29,246 ببین، وقتی کل ،این جریان آنفولانزا تموم شد 538 00:38:29,313 --> 00:38:31,581 بر میگرده به همون جایی .که خونه‌ صداش می‌کنه 539 00:38:31,599 --> 00:38:32,949 .ـ اینو که میدونی ـ ببین، خوب متوجهم 540 00:38:32,951 --> 00:38:34,585 .که تو آتلانتا خونه زندگی داره 541 00:38:34,586 --> 00:38:36,654 ،ببین، نمیدونم داستانش تو آتلانتا چیه 542 00:38:36,655 --> 00:38:40,358 .اما میدونم خیلی وقته دلت پیشش بوده 543 00:38:40,423 --> 00:38:41,525 .بیخیال، مامان 544 00:38:41,592 --> 00:38:42,893 ،وقتی به یکی اهمیت میدی .بدجور پاگیرش میشی 545 00:38:42,960 --> 00:38:44,530 .هیچیت آسون نیست، متی 546 00:38:44,596 --> 00:38:46,773 تو حتی حاظری واسه عشقت دست راستتو قطع کنی 547 00:38:46,797 --> 00:38:49,333 ،و فقط بهت گفته باشم ،این نصحیت از طرف مادرته 548 00:38:49,400 --> 00:38:54,400 ،با وجود اون دختر .فاجعه تو راهه 549 00:38:57,507 --> 00:38:58,507 مت؟ 550 00:39:07,552 --> 00:39:12,052 .فقط مراقب خودت باش 551 00:39:32,177 --> 00:39:34,545 .تعجب کردم برگشتی 552 00:39:34,612 --> 00:39:37,981 .تصمیم گرفت CDC ،خب 553 00:39:38,048 --> 00:39:40,050 آره، واقعاً؟ چقدر؟ 554 00:39:40,117 --> 00:39:42,420 منظورت چیه؟ 555 00:39:42,487 --> 00:39:45,056 ،یه چیزی در مورد اینجا هست .چمیدونم 556 00:39:45,123 --> 00:39:49,726 ،همه سعی می‌کنن از نیروی جاذبه‌ش فرار کنن .اما باز کشیده میشن توش 557 00:39:49,793 --> 00:39:52,228 .خیال می‌کردم تو نجات پیدا کردی و تونستی ازش رد بشی 558 00:39:52,295 --> 00:39:53,896 .فقط موقتی اینجام 559 00:39:53,963 --> 00:39:55,466 [sighs] 560 00:39:55,467 --> 00:39:59,135 میخواستیم ببینم .اونایی که ول کردم در چه حال و وضعن 561 00:39:59,202 --> 00:40:01,405 .خانواده‌ی ساندرلند 562 00:40:01,472 --> 00:40:05,510 باید اعتراف کنم، انتخاب عجیبی بوده .تا برگردی و باهاشون مواجه بشی 563 00:40:05,577 --> 00:40:09,813 اما بعدش میگم، همیشه تو اولین کسی بودی .که تو کلاس ورزش از بالاترین سکو شیرجه میزدی 564 00:40:09,880 --> 00:40:14,251 .احتمالاً بخاطر همین خاطرخواهت بودم 565 00:40:14,318 --> 00:40:16,487 ،دست بردار مگه دخترا زود دوزاریشون نمی‌افته؟ 566 00:40:16,554 --> 00:40:17,721 ...خب 567 00:40:17,722 --> 00:40:20,224 .من نمیدونستم 568 00:40:20,291 --> 00:40:23,561 آره، واسه همین تو .جشن رقص مدرسه بهت زل زده بودم 569 00:40:23,628 --> 00:40:28,628 فقط میخواستم دل و جرات پیدا کنم و .ازت بخوام که باهام برقصی 570 00:41:21,753 --> 00:41:26,753 .رابی، همین الان کلانتر باهامون تماس گرفت .مراقب زاویه بیستت باش 571 00:41:29,726 --> 00:41:33,777 [Susie panting in distance] 572 00:41:44,809 --> 00:41:49,809 .همینم کم بود 573 00:41:52,117 --> 00:41:54,518 کجایی؟ 574 00:41:54,585 --> 00:41:58,934 میخوای قایم موشک بازی کنی؟ 575 00:42:03,760 --> 00:42:08,760 به نظرت دارم بازی می‌کنم؟ 576 00:42:42,099 --> 00:42:44,001 .مت 577 00:42:44,068 --> 00:42:48,717 .آره، دارم می‌بینم 578 00:42:52,710 --> 00:42:54,679 .وای خدا جون .خدا جون 579 00:42:54,744 --> 00:42:56,914 .اَبی، مراقب باش 580 00:42:56,981 --> 00:42:58,931 !ـ مت .ـ لعنتی 581 00:43:07,123 --> 00:43:08,125 لعنتی 582 00:43:10,228 --> 00:43:11,795 .وای خدای من .سوزی اینجا بوده 583 00:43:14,766 --> 00:43:16,833 من یه قایق اینجا پیداکردم 584 00:43:16,900 --> 00:43:20,670 .لعنتی. برو، برو .چیزی نیست، من اینجا میمونم 585 00:43:20,737 --> 00:43:21,940 .ـ برو ـ مطمئنی؟ 586 00:43:22,005 --> 00:43:23,775 .آره، ممکنه رو اون قایق باشه، مت 587 00:43:23,840 --> 00:43:27,711 !برو .کیف رو بده من 588 00:43:27,778 --> 00:43:30,179 .در تماس باش 589 00:43:53,670 --> 00:43:57,240 .طاقت بیار .طاقت بیار 590 00:43:57,307 --> 00:44:00,478 !لعنتی 591 00:44:00,543 --> 00:44:02,494 .خیلی متاسفم 592 00:44:17,393 --> 00:44:20,697 !سوزی 593 00:44:20,764 --> 00:44:22,132 .مت، سوزی اینجاست 594 00:44:22,199 --> 00:44:23,835 .تو دردسر افتاده .لطفاً برگرد 595 00:44:23,900 --> 00:44:26,570 .گندش بزنن 596 00:44:26,637 --> 00:44:27,637 !سوزی 597 00:45:05,009 --> 00:45:09,547 .بیا، کثافت کوچولو 598 00:45:09,612 --> 00:45:13,813 .اصلاً دلت نمیخواد از دستم فرار کنی 599 00:46:12,342 --> 00:46:16,092 تو دیگه چی هستی؟ 600 00:47:20,878 --> 00:47:21,878 سوزی؟ 601 00:47:34,092 --> 00:47:37,695 !سوزی 602 00:47:37,762 --> 00:47:40,762 .سوزی خوبی؟ 603 00:47:43,000 --> 00:47:44,650 .یا خدا 604 00:47:52,010 --> 00:47:55,480 ...سوزی، باید بیای .باید بیای این پایین 605 00:47:55,547 --> 00:47:57,581 ازت میخوام که به طرفم بیای سوزی 606 00:47:57,648 --> 00:47:59,083 .چیزی نیست 607 00:47:59,150 --> 00:48:03,954 !حالا 608 00:48:04,021 --> 00:48:08,670 .بیا اینجا !زود باش، زود باش، زود باش 609 00:48:26,411 --> 00:48:29,411 !ـ مت !ـ اَبی 610 00:48:56,039 --> 00:49:00,376 ماریا؟ 611 00:49:00,443 --> 00:49:01,643 .خدا لعنتت کنه 612 00:49:51,628 --> 00:49:54,331 کیبل، موقعیتت چیه؟ 613 00:49:54,398 --> 00:49:59,398 ،دختره کویل رو پیدا کردم .تقریبا 20 دقیقه دیگه میرسیم 614 00:49:59,603 --> 00:50:03,007 .سوزی 615 00:50:03,074 --> 00:50:07,344 ...اون موجودی که دیدیدم 616 00:50:07,411 --> 00:50:09,780 .ترسیده 617 00:50:09,847 --> 00:50:14,847 بهم گفت نمیدونه .چه بلایی داره سرش میاد 618 00:50:15,987 --> 00:50:18,387 باهات حرف زد؟ 619 00:50:26,831 --> 00:50:31,831 یادت نمیاد دیگه چی گفت؟ 620 00:50:32,670 --> 00:50:35,273 چرا یادم میاد 621 00:50:35,340 --> 00:50:39,239 .گفت اسمش اَلِک بوده 622 00:50:49,000 --> 00:50:53,800 کاری از علی و فرزاد ترجمه شده توسط گروه ساب موویز @submoviezz:کانال ما