1 00:00:03,933 --> 00:00:08,933 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:20,756 --> 00:00:22,491 ...آنچه در «باتلاقي» ديديد 3 00:00:22,558 --> 00:00:24,558 به نظرت انفجار قايق اَلِک اتفاقي بود؟ 4 00:00:24,625 --> 00:00:26,195 آهاي؟ 5 00:00:26,261 --> 00:00:28,165 .موقع‌اش به نظرم مشکوکه 6 00:00:28,229 --> 00:00:31,000 .داشت پيشرفت بيماري رو دنبال مي‌کرد 7 00:00:31,067 --> 00:00:33,168 .و فکر مي‌کرد يه چيزي فهميده 8 00:00:33,235 --> 00:00:34,838 .دکتر جيسون وودرو 9 00:00:34,839 --> 00:00:37,339 گفتي کاتاليزورت .باعث ميشه چيزا سريع‌تر رشد کنن 10 00:00:37,406 --> 00:00:38,903 .کاتاليزور موثر ـه 11 00:00:38,903 --> 00:00:41,344 اما يه بيمارستان پُر از آدم مريض داريم 12 00:00:41,344 --> 00:00:43,851 که به يه جور .آنفولانزا سبز مسخره مبتلا شدن 13 00:00:43,851 --> 00:00:45,113 .حتماً بررسيش مي‌کنم 14 00:00:45,113 --> 00:00:46,247 .نه، درستش مي‌کني 15 00:00:46,247 --> 00:00:47,515 .اَبي، برگشتي 16 00:00:47,515 --> 00:00:51,866 .دو بار محدوده رو گشتي 17 00:00:53,055 --> 00:00:58,055 ،زود باش، لندرو ...ميخوام بي‌دردسر و سريع تمومش کنم 18 00:01:01,597 --> 00:01:04,098 .اصلاً دلت نميخواد از دستم فرار کني 19 00:01:07,303 --> 00:01:08,969 تو ديگه چه عني هستي؟ 20 00:01:44,773 --> 00:01:47,175 کفش‌هات چي شده؟ 21 00:01:47,243 --> 00:01:50,279 همم؟ 22 00:01:50,344 --> 00:01:52,246 .اوه 23 00:01:52,314 --> 00:01:54,350 .چقدر عجيب 24 00:01:54,416 --> 00:01:56,919 .فکر کنم يه جايي گمشون کردم 25 00:01:56,984 --> 00:02:00,422 اصلا يه بچه خوشگل شهري مثل تو اينجا چيکار مي‌کنه؟ 26 00:02:00,487 --> 00:02:04,538 ...آره. راستش داشتم 27 00:02:05,928 --> 00:02:10,927 ...روي باتلاق تحقيق مي‌کردم که يهو 28 00:02:15,337 --> 00:02:17,605 .آتيش‌سوزي شد 29 00:02:17,671 --> 00:02:22,111 منو اصلا يادت نمياد، مياد؟ 30 00:02:26,014 --> 00:02:27,147 .يه جورايي 31 00:02:27,216 --> 00:02:28,651 .درسته 32 00:02:28,718 --> 00:02:32,152 .من همون حرومزاده‌ايم که کُشتيش 33 00:02:32,219 --> 00:02:34,956 .واقعا متاسفم 34 00:02:35,022 --> 00:02:39,228 متاسفي ديوث؟ 35 00:02:39,295 --> 00:02:40,563 !کارت تمومه 36 00:02:40,629 --> 00:02:42,296 !نکن - !تموم - 37 00:02:42,362 --> 00:02:44,599 !بسه! نکن 38 00:02:44,665 --> 00:02:49,371 برمي‌گردم سراغت، مي‌فهمي؟ 39 00:03:41,291 --> 00:03:49,291 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 40 00:03:51,900 --> 00:03:59,900 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 41 00:04:36,225 --> 00:04:42,085 «باتلاقي» 42 00:04:59,335 --> 00:05:01,037 .نمي‌فهمم، اَبي 43 00:05:01,104 --> 00:05:03,940 تو اون دختر کوچولو رو برگردوندي، نه؟ 44 00:05:04,007 --> 00:05:09,007 الان نبايد دور پيروزي بزني؟ 45 00:05:09,411 --> 00:05:11,279 .يه چيز ديگه پيدا کردم ليز 46 00:05:11,347 --> 00:05:14,416 .يکي ديگه 47 00:05:14,483 --> 00:05:16,019 خب؟ 48 00:05:16,085 --> 00:05:21,085 فکر کنم سوزي کويل رو .يه مرد کشيده سمت باتلاق 49 00:05:23,892 --> 00:05:25,527 ،مي‌دونم به نظر مسخره‌ست 50 00:05:25,527 --> 00:05:28,698 .ولي اون بيرون يه انسان هست 51 00:05:28,762 --> 00:05:33,762 .تموم بدنش پوشيده از گياه... و ساقه بود 52 00:05:36,339 --> 00:05:40,142 منتها سوزي براي چي رفت ديدنش؟ 53 00:05:40,210 --> 00:05:43,344 .مي‌گفت رفته باتلاق که بهش کمک کنه 54 00:05:43,412 --> 00:05:46,883 .که حالش بد بوده و بهش نياز داشته 55 00:05:46,948 --> 00:05:51,948 و... بهم گفت که ...اسم اون مرد 56 00:05:52,587 --> 00:05:53,938 .اَلِک‌ـه 57 00:05:59,900 --> 00:06:01,428 .لعنتي 58 00:06:01,428 --> 00:06:05,267 .آره 59 00:06:05,334 --> 00:06:06,635 خب چيکار کردي؟ 60 00:06:06,635 --> 00:06:08,971 .نمي‌دونستم بايد چيکار کنم 61 00:06:09,037 --> 00:06:10,472 ،اون بيرون حموم خون راه افتاده بود 62 00:06:10,539 --> 00:06:11,839 .سوزي داشت دچار شوک ميشد 63 00:06:11,907 --> 00:06:14,976 ...من 64 00:06:15,041 --> 00:06:18,012 .فرار کردم 65 00:06:18,080 --> 00:06:22,900 .فرار کردم 66 00:06:23,019 --> 00:06:27,121 به کس ديگه‌اي هم اينو گفتي؟ 67 00:06:27,188 --> 00:06:29,625 .فکر نکنم صلاح باشه 68 00:06:35,698 --> 00:06:37,633 .باورم نميشه 69 00:06:37,700 --> 00:06:39,335 چي؟ 70 00:06:39,402 --> 00:06:41,969 .من بايد برم بيمارستان ميشه بعدا صحبت کنيم؟ 71 00:06:41,969 --> 00:06:43,686 .آره، حتما 72 00:06:50,378 --> 00:06:51,912 .هي 73 00:06:51,914 --> 00:06:54,450 CDC دکتر تروست و تيم جديد .امروز اومدن 74 00:06:54,517 --> 00:06:56,217 .فکر کنم بي‌خبر باشي 75 00:06:56,284 --> 00:06:57,753 کجاست؟ 76 00:06:57,820 --> 00:07:00,623 .اوه، اَبي 77 00:07:00,690 --> 00:07:02,724 چي شده الي؟ 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,926 ،ما از آتلانتا حواسمون به همه چي هست 79 00:07:04,993 --> 00:07:06,827 .حس کرديم وقتشه رويکرد تازه‌اي اتخاذ کنيم 80 00:07:06,827 --> 00:07:08,731 ...آره، واقعا .پرونده غير عادي‌ايه 81 00:07:08,798 --> 00:07:11,065 .بعلاوه، بايد تغيير روش بديم 82 00:07:11,133 --> 00:07:13,000 .مي‌خوام يه رژيم دارويي تازه شروع کنم 83 00:07:13,068 --> 00:07:15,436 .سرم وانوکوميسين با دوز بالا و مروپنيم 84 00:07:15,436 --> 00:07:16,904 جدي ميگي؟ 85 00:07:16,904 --> 00:07:18,741 نه، من هر چي آنتي بيوتيک ...بوده بهشون دادم 86 00:07:18,741 --> 00:07:20,609 ...دکتر آرکين، حوصله‌ي بحث ندارم 87 00:07:22,109 --> 00:07:23,609 .ببخشيد 88 00:07:28,318 --> 00:07:30,351 چزا ار آتلانتا ناظر فرستادن؟ 89 00:07:30,419 --> 00:07:32,287 .يکي ديگه هم از اين خوره‌ها فرستادن 90 00:07:32,354 --> 00:07:35,157 اسم دکتر جيسون وودرو به گوش‌ـت خورده؟ 91 00:07:35,224 --> 00:07:36,993 آره، همون دانشمند بيوژنتيک؟ 92 00:07:37,060 --> 00:07:40,397 .نيست CDC اون... اون يکي از 93 00:07:40,462 --> 00:07:42,863 وودرو الان تو سردخونه‌ست ،و داره اطلاعات مي‌گيره 94 00:07:42,931 --> 00:07:44,534 .داره جسد اِدي کويل رو بررسي مي‌کنه 95 00:07:44,601 --> 00:07:49,037 ظاهرا حقوقش رو آوري .ساندرلند تقبل مي‌کنه 96 00:07:49,037 --> 00:07:51,907 ...آوري 97 00:08:00,416 --> 00:08:01,683 .دکتر وودرو 98 00:08:13,596 --> 00:08:18,133 .با دقت نگاه کن 99 00:08:18,200 --> 00:08:23,137 چي مي‌بيني؟ 100 00:08:23,205 --> 00:08:25,407 ...خب، راستش 101 00:08:25,474 --> 00:08:29,945 درون‌بخش کليه شديدا .توسط يک جرم خارجي مسدود شده 102 00:08:30,012 --> 00:08:34,981 ميزناي هم ظاهرا .ورم کرده و مي‌خواد بترکه 103 00:08:35,049 --> 00:08:38,888 .ادامه بده 104 00:08:40,489 --> 00:08:44,025 دارين... امتحانم مي‌کنين؟ 105 00:08:45,525 --> 00:08:47,297 ترجيح ميدم با کساني مشاوره کنم 106 00:08:47,361 --> 00:08:52,361 که يه درک نسبي .از مسئله داشته باشن 107 00:08:52,500 --> 00:08:56,538 شنيدم شما رو آوري ساندرلند .به اينجا فرستاده 108 00:08:56,605 --> 00:08:58,405 دوستاي قديمي هستين؟ 109 00:08:58,472 --> 00:09:01,476 .خواهش مي‌کنم 110 00:09:01,544 --> 00:09:07,309 ارگانيسم مهاجم با دقتي خاص .خودشو با قرباني انطباق داده 111 00:09:07,683 --> 00:09:09,851 ...شگفت‌انگيزه، واقعا 112 00:09:09,919 --> 00:09:13,923 .تا حدي انگل‌ـه، تا حدي گوشت‌خوار 113 00:09:13,990 --> 00:09:16,957 .ولي کاملا مبناي گياهي داره 114 00:09:17,025 --> 00:09:18,794 .همم - .تصوير بزرگ - 115 00:09:18,861 --> 00:09:22,010 ديگه چي مي‌بيني؟ 116 00:09:26,433 --> 00:09:28,971 ديگه چي مي‌بينم؟ 117 00:09:29,038 --> 00:09:32,674 ،من مردي مي‌بينم به اسم اِدي کويل 118 00:09:32,741 --> 00:09:36,212 ،يه انسان که زندگي داشت 119 00:09:36,279 --> 00:09:38,813 ،که دختر کوچيک داشت، و مُرد 120 00:09:38,880 --> 00:09:42,417 و يک بيماري وحشتناک .تا مرگ شکنجه‌اش داد 121 00:09:44,318 --> 00:09:46,789 .ببخشيد حرف خنده‌داري زدم؟ 122 00:09:46,856 --> 00:09:49,558 ...نه، فقط 123 00:09:49,625 --> 00:09:51,927 .ديدگاه‌ت محدودکننده‌ست 124 00:09:51,994 --> 00:09:53,595 خانومِ؟ - .دکتر آرکين - 125 00:09:53,660 --> 00:09:56,799 .اَبي آرکين 126 00:09:56,866 --> 00:09:58,933 .طبيعت بي‌رحمه 127 00:09:59,000 --> 00:10:03,239 .زندگي، زندگي مي‌خوره .نبردي‌ـه تا پاي مرگ 128 00:10:03,304 --> 00:10:07,909 ،دچار احساسات شدن .ديد علمي رو آلوده مي‌کنه 129 00:10:07,976 --> 00:10:10,145 ،ببخشيد اگه اين منو از بي‌طرفي در مياره 130 00:10:10,145 --> 00:10:13,948 .ولي من در اين نبرد طرف انسان‌ها هستم 131 00:10:14,015 --> 00:10:17,720 تموم زندگي، بازي برد و باخته، دکتر 132 00:10:17,785 --> 00:10:20,621 ،و امروز امتياز گياهان، يک‌ـه 133 00:10:20,688 --> 00:10:22,639 .و انسان‌ها، صفر 134 00:10:38,408 --> 00:10:41,342 .سلام گوردون چه کت و شلواري. کار برادراي گوردون‌ـه؟ 135 00:10:41,409 --> 00:10:43,879 نه وايسا، الان که از نزديک ...مي‌بينم، فکر کنم 136 00:10:43,946 --> 00:10:45,380 مال مِنز وِرهائوس‌ـه؟ - .گفته بودم - 137 00:10:45,448 --> 00:10:47,448 .هيچ حرفي ندارم - .شهر کوچيکي‌ـه گوردون - 138 00:10:47,515 --> 00:10:51,120 ،مي‌توني رد تماس بدي، ايميل‌هامو پاک کني ،اگه حس بهتري بهت ميده بلاکم کني 139 00:10:51,120 --> 00:10:52,553 ،ولي دير يا زود .بايد باهام حرف بزني 140 00:10:52,553 --> 00:10:54,155 ،نمي‌دونم فکر مي‌کني چي فهميدي 141 00:10:54,155 --> 00:10:55,857 .ولي شک نکن که همش مزخرفه 142 00:10:55,924 --> 00:10:58,928 پس چرا هر دفعه که پيدام ميشه هول مي‌کني؟ 143 00:10:58,996 --> 00:11:02,731 ببين، من مي‌دونم چند بار .وام غيررسمي به آوري ساندرلند دادي 144 00:11:02,731 --> 00:11:04,332 .من دنبال اونم 145 00:11:04,400 --> 00:11:06,837 .باهام حرف بزن .اسمي از تو نميارم 146 00:11:06,903 --> 00:11:11,005 ،ولي وقتي اينجوري بهم بي‌محلي مي‌کني 147 00:11:11,073 --> 00:11:15,423 .به احساسات‌ام آسيب ميزني 148 00:11:28,525 --> 00:11:32,260 .يه لحظه وقت بده - .باشه، راحت باش - 149 00:11:32,327 --> 00:11:33,727 .چه عجب 150 00:11:33,794 --> 00:11:38,446 .سعي کردم با بي‌سيم تماس بگيرم 151 00:11:41,068 --> 00:11:43,505 .جسد ورن روبيتل رو پيدا کرديم 152 00:11:43,573 --> 00:11:45,475 .کالبدشکاف ميگه حلقش پاره شده 153 00:11:45,542 --> 00:11:49,178 معاون گوئيدري يه نيزه‌ي قايقي .از آب‌هاي اطراف پيدا کرده 154 00:11:49,245 --> 00:11:52,114 .احتمال زياد آلت قتاله‌ست 155 00:11:52,179 --> 00:11:54,283 .اين شد دوتا جسد اينجا چه خبره؟ 156 00:11:54,350 --> 00:11:56,720 ،هر چي که بوده .نبايد سرخود عمل مي‌کردين 157 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 ...يه دختر کوچولو گم شده بود - .مهم نيست - 158 00:11:58,721 --> 00:12:00,087 .بي‌احتياطي کردين 159 00:12:00,087 --> 00:12:02,424 ،از پروتکل تبعيت کنين .منتظر پشتيباني بشين 160 00:12:02,491 --> 00:12:04,458 همش هم حس مي‌کنم اگه پاي اَبي آرکين 161 00:12:04,525 --> 00:12:08,278 .در ميون نبود، اين کارو مي‌کردين 162 00:12:14,571 --> 00:12:17,010 الان در زمينه‌ي اَلِک هالند به کجا رسيديم؟ 163 00:12:21,976 --> 00:12:26,316 فعلا که فقط ميشه ،به پاي بدشانسي مسخره گذاشت 164 00:12:26,316 --> 00:12:29,116 ،کافيه يه جرقه بپره تو اون قايق‌ها 165 00:12:29,183 --> 00:12:30,885 تا همه‌ش بره رو هوا، مي‌دوني؟ 166 00:12:30,952 --> 00:12:32,923 .اهمم 167 00:12:32,923 --> 00:12:36,390 بعدا هم با آوري صحبت مي‌کنم .ببينم چيزي داره اضافه کنه يا نه 168 00:12:36,457 --> 00:12:38,327 ،اگه تا فردا خبري نشه 169 00:12:38,394 --> 00:12:43,394 .پرونده رو به عنوان "تصادفي" مي‌بنديم 170 00:12:44,967 --> 00:12:48,035 .در ضمن مامان، سوزي کويل رو پيدا کرديم 171 00:12:48,102 --> 00:12:50,273 .پيداش کرديم و سالم برش گردونديم 172 00:12:50,337 --> 00:12:52,174 ،اگه اَبي آرکين دخالت نکرده بود 173 00:12:52,174 --> 00:12:55,374 ممکن بود اين ماجرا .عاقبت خوشي نداشته باشه 174 00:13:12,193 --> 00:13:14,029 .علائم حياتيش به نظر خوب ميان 175 00:13:14,096 --> 00:13:16,332 .فشار خونش اومده پايين 176 00:13:16,399 --> 00:13:18,732 اصلا به هوش بوده؟ 177 00:13:18,799 --> 00:13:20,299 .نه از وقتي که من اومدم 178 00:13:20,299 --> 00:13:25,336 .هارلن از ديشب مراقبت‌شو مي‌کرده 179 00:13:27,607 --> 00:13:28,812 .هي 180 00:13:28,879 --> 00:13:31,880 حتما ماجراي تصرف .ايلاي به گوشت خورده 181 00:13:31,947 --> 00:13:34,217 .آدم عني‌ـه 182 00:13:34,283 --> 00:13:38,419 هارلن، سر کار خوابت برده؟ 183 00:13:38,486 --> 00:13:40,090 .ببخشيد اَبي 184 00:13:40,155 --> 00:13:44,793 مي‌دونم مددکارهاي تو ...نبايد مريض بشن، ولي 185 00:13:44,860 --> 00:13:46,660 .خودت که در جرياني 186 00:13:46,727 --> 00:13:49,529 .هارلن 187 00:13:49,597 --> 00:13:50,832 هارلن؟ 188 00:13:50,900 --> 00:13:55,035 ‍!هارلن 189 00:13:55,102 --> 00:13:57,106 !کد آبي! اون دراور رو بيار 190 00:13:57,174 --> 00:13:59,039 .به پهلو بخواب هارلن. بايد مجراي تنفسي‌تو باز کنيم .به پهلو. به پهلو 191 00:13:59,106 --> 00:14:01,208 ،پنج سي‌سي اپينفرين ،O2 دو ليتر 192 00:14:01,275 --> 00:14:03,010 .پروتکل واليوم ديلانتين رو آغاز کنين 193 00:14:03,077 --> 00:14:04,847 !دکتر آرکين، ماسک‌تون 194 00:14:06,783 --> 00:14:11,120 !زود باشين يه چرخ بيارين 195 00:14:11,187 --> 00:14:12,721 .چيزي نيست هارلن .چيزي نيست 196 00:14:12,788 --> 00:14:14,289 .مجراي تنفسي‌شو باز کنين 197 00:14:14,356 --> 00:14:17,394 .يالا! با شماره سه !يک، دو، سه 198 00:14:17,461 --> 00:14:20,297 .خيلي‌خب، به پهلو بخوابونيدش - .راه تنفسش حتما باز بشه - 199 00:14:20,364 --> 00:14:23,164 ممکنه ورم بزنه به گلوش .و اونجا رو هم متورم کنه 200 00:14:23,231 --> 00:14:28,231 ...حواستون باشه که - .دکتر کين، حواسم هست - 201 00:14:28,501 --> 00:14:30,206 !لعنتي 202 00:14:30,273 --> 00:14:31,707 اَبي، چي شده؟ 203 00:14:31,775 --> 00:14:34,043 .هارلن .مريضي رو گرفته 204 00:14:34,110 --> 00:14:35,144 .لعنتي 205 00:14:35,211 --> 00:14:36,611 ،گور باباي رازداري آوري 206 00:14:36,611 --> 00:14:39,179 بايد برم آزمايشگاه هالند .و ببينم رو چي کار مي‌کرده 207 00:14:39,246 --> 00:14:41,183 .اگه شانس بيارم، راه درمانش رو مي‌فهمم 208 00:14:41,250 --> 00:14:43,119 .اَلِک حتما يه چيزي فهميده بود 209 00:14:43,183 --> 00:14:46,922 .شايد اشتباه کنم، ولي فقط همينو دارم 210 00:14:46,989 --> 00:14:48,057 .مراقب باش 211 00:14:48,124 --> 00:14:50,192 .باشه 212 00:14:58,967 --> 00:15:00,000 داري مي‌بينيش؟ 213 00:15:00,068 --> 00:15:02,102 .از شمالي 40 ميريم بالا 214 00:15:02,169 --> 00:15:03,640 .يه لطفي کن 215 00:15:03,706 --> 00:15:05,539 ،اگه رفتي سمت خليج اسکيتر 216 00:15:05,606 --> 00:15:09,778 ببين بقاياي قايق .هالند رو مي‌بيني يا نه 217 00:15:09,845 --> 00:15:10,913 .بهم لطف کن 218 00:15:10,980 --> 00:15:13,230 تا حالا نکردم؟ 219 00:15:31,232 --> 00:15:33,169 حالا کي مي‌خواي برگردي خونه؟ 220 00:15:33,235 --> 00:15:34,535 امشب؟ فردا شب؟ 221 00:15:34,602 --> 00:15:36,071 .به محض اينکه شکار بزنم 222 00:15:36,138 --> 00:15:39,908 .ببين، من تا ابد منتظر نمي‌مونم 223 00:15:41,808 --> 00:15:44,980 .بايد برم 224 00:15:45,047 --> 00:15:47,145 يعني چي؟ 225 00:16:31,995 --> 00:16:34,597 .کاش ميشد بودي ببينيش کارولين 226 00:16:34,664 --> 00:16:37,567 .ميزان جهش‌يافتگي حيرت‌انگيزه 227 00:16:37,634 --> 00:16:39,970 انگار عملا ژن‌ها خارج از توليد مثل جنسي 228 00:16:40,034 --> 00:16:43,240 .دارن با هم معاوضه ميشن 229 00:16:43,307 --> 00:16:46,207 همين، پيشرفت‌هاي ژنتيکي رو هزار برابر چيزي مي‌کنه که 230 00:16:46,275 --> 00:16:48,208 .فقط خوابش رو مي‌ديديم 231 00:16:48,275 --> 00:16:52,114 .ولي فقط به خاطر اون حادثه نيست 232 00:16:52,114 --> 00:16:54,049 ...يه چيزي هست 233 00:16:54,049 --> 00:16:58,154 اين جهش‌زا‌هاي ژني .اين محل يه چيز خاصي داره 234 00:16:58,220 --> 00:17:00,490 خوبه که چشمات رو .انقدر شعله‌ور مي‌بينم 235 00:17:00,554 --> 00:17:05,554 .اين عشق و علاقه‌ات برام با ارزشه 236 00:17:05,861 --> 00:17:08,698 مي‌دونم يه اقامت طولاني تو مارِي، لوئيزيانا 237 00:17:08,765 --> 00:17:12,034 ...خواسته‌ي تو نبود، ولي 238 00:17:12,101 --> 00:17:13,936 .جيسون 239 00:17:14,003 --> 00:17:17,453 قرص‌هاي منو نديدي؟ 240 00:17:19,640 --> 00:17:24,640 قرص‌هام. فکر کنم .گذاشته بودمشون رو کانتر 241 00:17:26,983 --> 00:17:31,983 .آخه من برشون داشتم 242 00:17:32,919 --> 00:17:34,390 ببين 243 00:17:34,457 --> 00:17:37,191 .بفرما 244 00:17:37,257 --> 00:17:38,392 .هيچي نمونده 245 00:17:38,459 --> 00:17:39,573 .متاسفم 246 00:17:39,573 --> 00:17:42,496 مي‌دونستيم قراره همچين مواردي پيش بياد، درسته؟ 247 00:17:42,496 --> 00:17:46,534 .پس، اتفاقي نميوفته 248 00:17:46,601 --> 00:17:49,938 .دارم کم کم عقلمو از دست ميدم 249 00:17:50,005 --> 00:17:51,840 .هردو اينو مي‌دونيم 250 00:17:51,907 --> 00:17:54,044 .گوش کن عزيز دلم 251 00:17:54,110 --> 00:17:57,746 من قبول نمي‌کنم که .بيماري تو غيرقابل درمانه 252 00:17:57,746 --> 00:18:02,813 .چون زندگيمو بدون تو قبول نمي‌کنم 253 00:18:03,386 --> 00:18:07,755 .آره 254 00:18:07,755 --> 00:18:11,994 ...جيسون 255 00:18:12,061 --> 00:18:15,795 اگه فراموشت کنم چي؟ 256 00:18:15,862 --> 00:18:17,162 .نه 257 00:18:18,698 --> 00:18:20,300 .نه 258 00:18:22,469 --> 00:18:24,439 ببين، مي‌دونم داري خيلي اذيت ميشي 259 00:18:24,439 --> 00:18:28,409 چون اَبي برگشته و اون .خاطراتت هم باهاش برگشتن 260 00:18:28,476 --> 00:18:30,713 .ولي حداقل به زودي ميره 261 00:18:30,780 --> 00:18:35,780 فقط مي‌خوام دوباره بشي .هموني که بودي 262 00:18:35,918 --> 00:18:38,018 ...راستش آوري 263 00:18:38,085 --> 00:18:41,835 .من واقعا شدم هموني که بودم 264 00:18:43,559 --> 00:18:46,526 ،چهارده سال خودمو زدم به اون راه 265 00:18:46,527 --> 00:18:49,765 .و مشکل همين بود 266 00:18:49,832 --> 00:18:53,899 ،با تمام وجود تظاهر کردم 267 00:18:53,899 --> 00:18:55,772 ،چون اگه نکنم 268 00:18:55,838 --> 00:19:00,638 .برمي‌گردم به هموني که بودم 269 00:19:02,311 --> 00:19:04,513 آقاي ساندرلند؟ - بله؟ - 270 00:19:04,580 --> 00:19:07,114 !گوردون هاس اومده 271 00:19:07,180 --> 00:19:08,284 گوردون هاس؟ 272 00:19:08,350 --> 00:19:09,717 اون اينجا چيکار مي‌کنه؟ 273 00:19:09,717 --> 00:19:11,285 .بگو فردا صبح بهم زنگ بزنه 274 00:19:11,351 --> 00:19:16,091 .سعيمو کردم قربان 275 00:19:16,158 --> 00:19:18,226 ...گوردون 276 00:19:18,294 --> 00:19:20,477 براي چي؟ 277 00:19:22,198 --> 00:19:23,564 .گوردون، داشتم شام مي‌خوردم 278 00:19:23,564 --> 00:19:25,802 .فوري بود 279 00:19:25,868 --> 00:19:28,169 .بانک داره بازجويي مي‌کنه 280 00:19:28,236 --> 00:19:31,372 .موقعيتمو که مي‌دوني .به قدر کافي بازرسِ آشنا دارم 281 00:19:31,439 --> 00:19:34,744 به محض اينکه نتايج ...تحقيقم روي باتلاق رو ببينن 282 00:19:34,744 --> 00:19:36,343 .انگار نمي‌شنوي .تمومه 283 00:19:36,343 --> 00:19:38,148 .من نيستم 284 00:19:38,214 --> 00:19:39,214 اصلا نمي‌دونم چجوري .به اين کار راضيم کردي 285 00:19:39,281 --> 00:19:41,015 .اهمم 286 00:19:41,015 --> 00:19:43,150 ،به خاطر، رشوه پشت رشوه قبول کردي 287 00:19:43,150 --> 00:19:44,953 .تخم‌سگ طمع‌کار 288 00:19:44,954 --> 00:19:45,954 اگه بانک بفهمه 289 00:19:45,954 --> 00:19:48,121 منابع رو خرج وام‌هاي ،خصوصي تو مي‌کنم 290 00:19:48,121 --> 00:19:50,926 .ممکنه بندازنم زندان 291 00:19:50,993 --> 00:19:52,762 .کار تو همينه 292 00:19:52,829 --> 00:19:55,662 .پس مطمئن‌شو اتفاق نميوفته 293 00:19:55,728 --> 00:19:57,064 همم؟ 294 00:19:57,130 --> 00:19:59,435 .مرد باش 295 00:19:59,502 --> 00:20:01,102 .درستش کن 296 00:20:01,169 --> 00:20:05,274 .ديگه هم... بدون دعوت نيا خونه‌ي من 297 00:20:05,341 --> 00:20:07,043 .نه آوري. تموم شد 298 00:20:07,110 --> 00:20:10,178 .همشو برگردون ...تموم و کمال 299 00:20:10,178 --> 00:20:12,416 مردم بدجوري غافلگير ميشن اگه بفهمن 300 00:20:12,416 --> 00:20:16,619 .آوري ساندرلند بزرگ تا خرخره زير بدهي‌ـه 301 00:20:16,686 --> 00:20:19,386 .بيست و چهار ساعت وقت داري 302 00:22:04,525 --> 00:22:06,762 پس هيچکسي رو نمي‌شناسين 303 00:22:06,829 --> 00:22:09,331 که خواسته باشه به اَلِک هالند آسيب بزنه؟ 304 00:22:09,398 --> 00:22:10,698 .هيچکسي 305 00:22:10,765 --> 00:22:14,203 ،شايد با محلي‌ها به مشکل خورده 306 00:22:14,267 --> 00:22:15,335 .چون اهل اينجا نبود 307 00:22:15,402 --> 00:22:16,670 .آشنايي خاصي باهاش نداشتم 308 00:22:16,737 --> 00:22:19,408 .براي پروژه‌ام يه دانشمند مي‌خواستم 309 00:22:19,475 --> 00:22:22,623 .و اون در دسترس بود 310 00:22:28,448 --> 00:22:30,350 ـ چيز خنده‌داري هست؟ .ـ نه 311 00:22:30,351 --> 00:22:33,787 فقط تا حالا از نزديک .حين کار کردن نديدمت 312 00:22:33,854 --> 00:22:37,525 .لوسيليا کيبل، مبارز جرم و جنايت 313 00:22:39,160 --> 00:22:42,331 ميدونم بلايي که سرش اومد ،وحشتناک بود 314 00:22:42,398 --> 00:22:44,233 ،اما اگه ميخواي بدوني 315 00:22:44,234 --> 00:22:47,534 .اَلِک هالند در صف اول نگرانيام نبوده 316 00:22:47,601 --> 00:22:49,138 جدّي؟ 317 00:22:49,205 --> 00:22:54,205 .ماريا دوباره تو اتاق شائونا مي‌خوابه 318 00:22:54,641 --> 00:22:56,012 ،خب 319 00:22:56,079 --> 00:23:00,716 .هميشه پيچيده بوده 320 00:23:00,783 --> 00:23:05,388 اما وقتي باهاش ازدواج کردي .اينو ميدونستي 321 00:23:05,455 --> 00:23:10,455 با بازگشت اَبي آرکين .همه‌ چي براش زنده شده 322 00:23:11,324 --> 00:23:12,794 ،ميدوني 323 00:23:12,861 --> 00:23:14,496 ،به نظر مياد تو اين چند ماه گذشته 324 00:23:14,563 --> 00:23:17,332 کل شهر به طرف يه سوراخ عميق و تاريک 325 00:23:17,399 --> 00:23:21,536 .کشيده ميشده 326 00:23:21,603 --> 00:23:25,005 فقط ميدونم تو اين پنج روز گذشته آدماي بيشتري مُردن 327 00:23:25,006 --> 00:23:27,508 .تا اين پنج سال گذشته 328 00:23:27,574 --> 00:23:29,445 .مردم وحشت کردن 329 00:23:29,512 --> 00:23:32,210 .سرزنش ـشون نمي‌کنم 330 00:23:39,553 --> 00:23:41,054 ،خوشگل شدي 331 00:23:41,121 --> 00:23:42,489 .لوسيليا 332 00:23:46,393 --> 00:23:48,229 ...آوري 333 00:23:48,296 --> 00:23:53,296 وقتي ماريا بهت بي‌محلي مي‌کنه .برات خوشگل ميشم 334 00:23:59,542 --> 00:24:01,544 .ميشناسمت 335 00:24:01,610 --> 00:24:04,013 ـ اينطور فکر مي‌کني؟ .ـ خوبم ميدونم 336 00:24:04,080 --> 00:24:07,717 .من ميشناسمت .تو رو يادمه 337 00:24:07,783 --> 00:24:09,685 .منم تو رو يادمه 338 00:24:09,752 --> 00:24:12,688 .و دلم برات تنگ شده 339 00:24:14,224 --> 00:24:16,059 ـ صبر کن. خونه‌س؟ .ـ نه، نه، نه 340 00:24:16,123 --> 00:24:19,660 .هبچ وقت بعد شام نمياد پايين 341 00:24:19,727 --> 00:24:21,294 .ـ نه .ـ يه لحظه وايسا 342 00:24:21,361 --> 00:24:22,929 .نه. نه 343 00:24:22,996 --> 00:24:24,300 ...من 344 00:24:24,367 --> 00:24:28,736 خب، جوابم در مورد اَلِک هالند برات راضي‌کننده بود؟ 345 00:24:28,803 --> 00:24:31,504 .بعداً بهت خبر ميدم 346 00:24:54,897 --> 00:24:58,434 .سلام، مامان جون 347 00:24:58,498 --> 00:25:00,370 .شائونا، عشقم 348 00:25:00,437 --> 00:25:05,437 واقعاً خيال مي‌کني اين همه سال بابا بهت وفادار مونده؟ 349 00:25:05,940 --> 00:25:07,610 چرا بايد همچين حرفي بزني؟ 350 00:25:07,676 --> 00:25:09,910 از اون تيپ مردا هست 351 00:25:09,977 --> 00:25:14,882 که بتونه به کسي وفادار بمونه؟ 352 00:25:14,949 --> 00:25:17,084 .درباره‌ي پدرت اينطور حرف نکن 353 00:25:17,151 --> 00:25:19,088 اصلاً هنوز دوستت داره؟ 354 00:25:19,155 --> 00:25:21,390 .شائونا، حرفات خيلي ظالمانه‌س 355 00:25:21,457 --> 00:25:25,294 ،يا شايد .به يه دليلي هنوز پيشت مونده 356 00:25:25,360 --> 00:25:26,560 !بس کن 357 00:26:02,265 --> 00:26:04,033 يه نوشيدني برات بيارم؟ 358 00:26:04,100 --> 00:26:06,267 .مطمئنم نوشيدني لازمي 359 00:26:06,334 --> 00:26:11,334 تو اين دو مورد .نقطه مشترک داريم 360 00:26:12,842 --> 00:26:15,011 ...من 361 00:26:15,075 --> 00:26:16,678 .بايد يه اعترافي بکنم 362 00:27:27,114 --> 00:27:31,852 کجاست؟ 363 00:27:47,236 --> 00:27:49,705 !بهم نزديک نشو 364 00:28:07,456 --> 00:28:10,626 .ولش کن 365 00:29:06,614 --> 00:29:09,284 من همون حرومزاده‌اي هستم .که کُشتيش 366 00:29:20,727 --> 00:29:22,527 .آزادش کن 367 00:29:46,853 --> 00:29:49,405 .الان در اماني 368 00:29:54,900 --> 00:29:58,100 ...سوزي کويل گفت تو 369 00:29:58,167 --> 00:30:00,117 .اَلِک هالند هستي 370 00:30:39,940 --> 00:30:41,877 ...اَبي 371 00:30:55,055 --> 00:30:58,127 .اون شب تو باتلاق ديدمت 372 00:30:58,194 --> 00:31:01,194 .بعد از انفجار 373 00:31:05,400 --> 00:31:09,601 يادته چه اتفاقي افتاد؟ 374 00:31:16,143 --> 00:31:18,245 .داشتم ميسوختم 375 00:31:24,887 --> 00:31:29,091 من چيم؟ 376 00:31:29,158 --> 00:31:31,258 .يه آدم خوب 377 00:31:31,325 --> 00:31:33,696 .يه دانشمند کسي که مي‌تونه کمکم کنه 378 00:31:33,763 --> 00:31:38,763 راهي براي برگردوندن .مردي که ميشناختم پيدا کنم 379 00:31:43,206 --> 00:31:48,206 اين بيماري برام قابل درک نيست .و اينکه چرا باهامون مقابله مي‌کنه 380 00:31:50,911 --> 00:31:55,117 .مقابله نمي‌کنه 381 00:31:55,184 --> 00:31:57,284 .مقابله به مثل مي‌کنه 382 00:32:12,801 --> 00:32:14,003 جريان چيه؟ 383 00:32:14,069 --> 00:32:15,735 .شورش در اومده .بيماران دارن از دست ميرن 384 00:32:15,736 --> 00:32:20,042 .ـ تشنج، حمله. دو تاشون تو کما رفتن .ـ گندش بزنن 385 00:32:20,109 --> 00:32:21,315 .هارلن 386 00:32:21,316 --> 00:32:22,899 .تا جايي که ميشد جلوشو گرفتيم 387 00:32:22,900 --> 00:32:24,410 .از قوي‌ترين آنتي‌بيوتيک‌ها استفاده کرديم 388 00:32:24,411 --> 00:32:25,813 .اما مقابله مي‌کنه 389 00:32:25,880 --> 00:32:27,783 .مقابله نمي‌کنه 390 00:32:27,850 --> 00:32:29,383 .مقابله به مثل مي‌کنه 391 00:32:29,450 --> 00:32:31,053 .دو تا سرنگ ميخوام 392 00:32:31,120 --> 00:32:32,522 ،پنج سي‌سي آزاتيوپرين‌ 393 00:32:32,588 --> 00:32:35,189 ،سرنگ دوم .پنج سي‌سي لوفونومايد گليکال 394 00:32:35,255 --> 00:32:36,408 ـ مطمئني؟ .ـ آره 395 00:32:36,409 --> 00:32:38,024 .ـ همين الان، دکتر .ـ ممنون 396 00:32:38,025 --> 00:32:41,177 .هارلن، طاقت بيار 397 00:32:44,033 --> 00:32:45,733 .ممنون 398 00:32:48,371 --> 00:32:50,303 اينجا چه خبره؟ 399 00:32:50,304 --> 00:32:51,974 داروي سرکوب‌کننده دستگاه ايمني تجويز مي‌کني؟ 400 00:32:51,975 --> 00:32:53,909 .آنتي‌بيوتيک‌ها فقط حالشون رو بدتر مي‌کنن 401 00:32:53,976 --> 00:32:55,686 دستگاه ايمني‌شون .تنها چيزيه که زنده نگه‌شون داشته 402 00:32:55,710 --> 00:32:57,177 .هرگز نمي‌تونن بهش فائق بشن 403 00:32:57,178 --> 00:32:58,647 به سرعت نور داره .جهش پيدا مي‌کنه 404 00:32:58,648 --> 00:33:01,082 ،هر چي بيشتر باهاش مقابله کنيم .شديدتر حمله مي‌کنه 405 00:33:01,150 --> 00:33:03,718 .ـ حراست رو خبر کن .ـ هارلن، طاقت بيار، طاقت بيار 406 00:33:03,784 --> 00:33:07,956 ،اگه تو رو از دست بدم ديگه کي همش ميخواد نصيحتم کنه؟ 407 00:33:08,023 --> 00:33:09,491 .از اينجا بيرونش کنيد 408 00:33:09,492 --> 00:33:11,493 !ـ ببين. ببين .ـ دکتر، فشارش خونش داره مياد پايين 409 00:33:11,494 --> 00:33:14,397 190، 185 410 00:33:14,463 --> 00:33:19,266 .ـ دماي بدنش به 38 درجه رسيد .ـ هارلن، هارلن، هارلن 411 00:33:19,333 --> 00:33:21,535 .هي، هي، هي، هارلن 412 00:33:21,602 --> 00:33:22,970 .هي 413 00:33:23,036 --> 00:33:24,938 .هي ميدوني کجايي؟ 414 00:33:25,005 --> 00:33:28,177 منو ميشناسي؟ 415 00:33:28,244 --> 00:33:31,813 .نيکي ميناژ 416 00:33:31,880 --> 00:33:33,916 .من هوادار دو آتيشه‌ات هستم 417 00:33:37,919 --> 00:33:42,919 ،پنج سي‌سي آزاتيوپرين‌ .پنج سي‌سي لوفونومايد گليکال براي هر بيمار 418 00:33:45,328 --> 00:33:47,128 .همين کار رو بکنيد 419 00:33:54,198 --> 00:33:58,805 .ـ هي .ـ هي 420 00:33:58,872 --> 00:34:00,441 چطوري؟ 421 00:34:00,508 --> 00:34:05,113 .ـ بهترم .ـ خوبه 422 00:34:05,180 --> 00:34:10,182 ،داريم يه داروي جديد رو امتحان مي‌کنيم .و فکر مي‌کنم موثر بوده 423 00:34:13,523 --> 00:34:17,325 بازم اَلِک رو ديدي، نه؟ 424 00:34:17,392 --> 00:34:19,343 اوهوم 425 00:34:22,465 --> 00:34:24,200 ،ميخوام کمکش کنم ...ولي 426 00:34:24,264 --> 00:34:26,202 .مطمئن نيستم چطور 427 00:34:26,269 --> 00:34:31,269 .نميدونه چه اتفاقي داره براش مي‌افته 428 00:34:31,374 --> 00:34:36,374 خيلي ترسيده .و تنهاست 429 00:34:39,113 --> 00:34:43,218 .به گمونم الان هر جفتمون تنهاييم 430 00:34:43,285 --> 00:34:44,285 .هي 431 00:34:49,592 --> 00:34:52,327 يه راهي پيدا مي‌کنيم، باشه، عزيزم؟ 432 00:34:52,394 --> 00:34:54,896 .ـ باشه .ـ براي همه‌ش 433 00:34:54,963 --> 00:34:59,235 .قول ميدم 434 00:34:59,300 --> 00:35:01,202 .اما بايد يه کم بخوابي 435 00:35:01,269 --> 00:35:04,006 .بايد امشب خوب بخوابي 436 00:35:04,072 --> 00:35:05,441 .باشه 437 00:35:05,508 --> 00:35:10,508 فردا صبح در موردش حرف ميزنيم، خب؟ 438 00:35:14,014 --> 00:35:18,153 ـ دکتر آرکين؟ ـ هان؟ 439 00:35:18,220 --> 00:35:23,025 .خيلي ممنون که کمکمون مي‌کني 440 00:35:23,092 --> 00:35:25,342 .خواهش مي‌کنم 441 00:35:41,943 --> 00:35:43,479 .آوري 442 00:35:43,546 --> 00:35:46,480 اينجا چي کار مي‌کني؟ 443 00:35:46,481 --> 00:35:47,580 ،خب، اگه تو نمياي سراغم 444 00:35:47,581 --> 00:35:51,782 .به گمونم من مي‌تونم بيام پيشت 445 00:35:53,488 --> 00:35:55,992 .ـ چيزي ميخواي .ـ آره. ميخوام عذرخواهي کنم 446 00:35:56,059 --> 00:36:00,662 .من بي‌ملاحظه بودم بايد درک مي‌کردم که 447 00:36:00,729 --> 00:36:03,399 بازگشت اَبي به اينجا 448 00:36:03,400 --> 00:36:08,432 باعث ميشه همه‌ي .خاطرات بدت دوباره برات زنده بشن 449 00:36:08,503 --> 00:36:13,503 .ـ بهم سخت گذشته .ـ ميدونم، عزيزم 450 00:36:15,244 --> 00:36:18,014 .نميخوام از دستت بدم، ماريا 451 00:36:18,081 --> 00:36:20,782 و هيچ وقت نميخوام 452 00:36:20,849 --> 00:36:23,519 چيزي رو که اين همه ،سال براش با همديگه 453 00:36:23,586 --> 00:36:25,887 ،زحمت کشيديم 454 00:36:25,954 --> 00:36:27,302 .از دست بديم 455 00:36:31,800 --> 00:36:32,827 با همديگه"؟" 456 00:36:32,829 --> 00:36:35,597 .ماريا .ما خيلي نزديک شديم 457 00:36:35,664 --> 00:36:39,369 ،دکتر وودرو، فقط يه بودجه ديگه لازم دارم 458 00:36:39,436 --> 00:36:44,407 تا ساختار دقيق اين .فرآينده‌هاي تشديديافته رو مشخص کنه 459 00:36:44,472 --> 00:36:46,709 .پس پول لازم داري 460 00:36:46,776 --> 00:36:51,346 ،نه. بخوام دقيق بگم .بازم چشمت به پول خانواده‌م ـه 461 00:36:51,347 --> 00:36:52,748 ،خب، همونطور که حرفشو زديم 462 00:36:52,749 --> 00:36:56,451 ،وقتي بقيه بفهمن چي کشف کرديم 463 00:36:56,452 --> 00:36:57,652 ...پيشنهادات 464 00:36:57,653 --> 00:36:59,122 .به طرفمون سرازير ميشن 465 00:36:59,189 --> 00:37:01,122 .تا ابد بارمون رو بستيم، ماريا 466 00:37:01,189 --> 00:37:03,325 .نه 467 00:37:03,392 --> 00:37:05,941 .اينطور فکر نمي‌کنم 468 00:37:08,831 --> 00:37:13,268 متوجه هستم عادت نداري .اينو بشنوي 469 00:37:13,269 --> 00:37:15,302 .اما جوابم منفي ـه 470 00:37:15,371 --> 00:37:17,874 منظورت چيه، ماريا؟ 471 00:37:17,941 --> 00:37:19,909 .تازه دکتر وودرو رو آوردم اينجا 472 00:37:19,976 --> 00:37:24,113 .به يه کشف عمده نزديک شديم 473 00:37:24,177 --> 00:37:26,416 .پول منه 474 00:37:26,483 --> 00:37:31,483 به اندازه کافي رو اين پروژه .مسخره‌ات سرمايه‌گذاري کردم 475 00:37:32,122 --> 00:37:34,422 و به اندازه کافي پس‌انداز زندگيمون رو 476 00:37:34,423 --> 00:37:36,558 ،تو اون باتلاق دور ريختي 477 00:37:36,559 --> 00:37:38,827 .و دنبال توهمات افتخار و سربلنديت بودي 478 00:37:38,894 --> 00:37:41,363 تو چت شده؟ چي کار مي‌کني؟ 479 00:37:41,430 --> 00:37:43,331 چي کار مي‌کني، ماريا؟ 480 00:37:43,398 --> 00:37:44,865 .ماريا 481 00:37:44,932 --> 00:37:46,267 !ماريا 482 00:37:46,334 --> 00:37:50,673 !دستم رو کوتاه نمي‌کني 483 00:38:04,285 --> 00:38:05,421 .ـ هي، اَبي .ـ هي 484 00:38:05,488 --> 00:38:06,990 .از ديدنت خوشحالم ويسکي خالص؟ 485 00:38:07,055 --> 00:38:08,691 .ـ و لطفاً يه آبجو .ـ باشه 486 00:38:08,758 --> 00:38:10,002 .ممنون، دلروي 487 00:38:10,003 --> 00:38:13,258 .ـ دو تاش کن، دل .ـ الساعه 488 00:38:20,568 --> 00:38:24,318 .ـ ممنون، دل .ـ ممنون 489 00:38:27,910 --> 00:38:30,243 راستي در مورد کشف بزرگت تو بيمارستان 490 00:38:30,244 --> 00:38:31,847 .شنيدم 491 00:38:33,282 --> 00:38:34,581 .خبرا زود پخش ميشه 492 00:38:34,650 --> 00:38:36,251 شوخي مي‌کني؟ 493 00:38:36,318 --> 00:38:39,356 .کل شهر دارن در موردش حرف ميزدن .تو قهرماني 494 00:38:39,421 --> 00:38:42,191 ،نويدبخش هست ولي تا حال و وضع فرداي بيمارام رو نبينم 495 00:38:42,258 --> 00:38:44,159 .جشن نمي‌گيرم 496 00:38:47,197 --> 00:38:49,898 .آره، خب، هنوز تحسين‌برانگيزه، اَبز 497 00:38:49,965 --> 00:38:52,035 .مثل بقيه چيزات 498 00:38:52,101 --> 00:38:55,003 .ـ بس کن ـ جدّي ميگم، باشه؟ 499 00:38:55,070 --> 00:38:57,673 بيا ببينم با زندگيت چي کار کردي؟ 500 00:38:57,740 --> 00:38:59,876 ،رفتي کالج، دانشکده پزشکي 501 00:38:59,941 --> 00:39:02,543 .به کل جهان سفر کردي 502 00:39:02,599 --> 00:39:07,514 .اين چيزا کوچيک نيستن 503 00:39:07,581 --> 00:39:10,052 فرصت نصيبت شد .تا از اينجا بري 504 00:39:10,117 --> 00:39:13,421 .و تو مغتنم شمرديش 505 00:39:13,488 --> 00:39:15,523 .بيشتر بهم تحميل شد 506 00:39:21,430 --> 00:39:23,432 اين شعر رو يادته؟ 507 00:39:26,336 --> 00:39:29,372 .ـ شب رقص دبيرستان .ـ آره 508 00:39:29,439 --> 00:39:31,807 .بايد آهنگاي بهتري تو جوک‌باکس بذاري، دلروي 509 00:39:31,874 --> 00:39:35,309 .ـ نه. دلروي رو سرزنش نکن .ـ نه 510 00:39:35,376 --> 00:39:36,945 .تقصير من بود 511 00:39:37,012 --> 00:39:38,081 ها؟ 512 00:39:38,146 --> 00:39:40,615 .آره، بالاخره دل و جرات پيدا کردم 513 00:39:40,682 --> 00:39:42,285 .بيا 514 00:39:42,352 --> 00:39:45,187 .ـ نه. نمي‌تونم برقصم ،ـ ميدونم نمي‌رقصي 515 00:39:45,188 --> 00:39:46,987 .اما امشب استثناء قائل ميشي 516 00:39:46,988 --> 00:39:48,758 ،چون اين همه سال صبر کردم 517 00:39:48,822 --> 00:39:50,458 .و بدون رقصيدن از اينجا نميرم 518 00:39:50,459 --> 00:39:51,793 ...پس 519 00:39:51,860 --> 00:39:54,128 ،به حرف دلروي گوش کن .بيا بريم 520 00:39:54,195 --> 00:39:57,298 .خب برو 521 00:39:57,365 --> 00:39:58,800 .باشه 522 00:40:46,014 --> 00:40:48,584 همه چي مرتبه؟ 523 00:40:48,651 --> 00:40:51,351 .همه چي خوبه 524 00:40:53,822 --> 00:40:58,822 .خيلي خوبه برگشتي، اَبي 525 00:41:22,719 --> 00:41:24,019 .يا پيغمبر 526 00:41:24,086 --> 00:41:25,521 .سلام، دنيل 527 00:41:25,588 --> 00:41:28,157 براي خوندن جديدترين ،کتاب صوتيت اينجا نيومدي 528 00:41:28,224 --> 00:41:31,159 پس تصميم گرفتم .خودم دست به کار بشم 529 00:41:32,994 --> 00:41:36,697 .اينجا رو خونه خودت بدون 530 00:41:36,764 --> 00:41:39,001 .خيلي وقته نديدمت 531 00:41:39,068 --> 00:41:40,802 .و تو مشروب ميخوردي 532 00:41:40,869 --> 00:41:42,905 هر کس به نحوي زنده ميمونه، درسته؟ 533 00:41:42,972 --> 00:41:46,608 مال من اون مغازه کوچيک شهره .که بالاخره "رد استرايپ" آورد 534 00:41:46,675 --> 00:41:49,077 دنيل، به اين نميگن زنده موندن 535 00:41:49,144 --> 00:41:51,313 .بيشتر مثل شکنجه دادن خودته 536 00:41:51,380 --> 00:41:53,481 .خب، من همينم 537 00:41:53,548 --> 00:41:56,184 .مردي که نمي‌تونه بره خونه 538 00:41:56,251 --> 00:41:58,954 چقدر بوده؟ حداقل دو سه ماه؟ 539 00:41:59,021 --> 00:42:00,822 .زود باش، زانادو .کارت‌هاتو رو کن 540 00:42:00,889 --> 00:42:02,256 .يه بار ديگه فالمو بگير 541 00:42:02,322 --> 00:42:03,825 .باشه 542 00:42:03,892 --> 00:42:05,160 .براي بار آخر 543 00:42:05,227 --> 00:42:07,296 ،تو اين هشت سالي که به مارِي اومدي 544 00:42:07,363 --> 00:42:12,200 ،و تمام اين مدت .کارت‌هات اصلاً عوض نشده 545 00:42:12,267 --> 00:42:14,302 .زود باش 546 00:42:14,369 --> 00:42:18,039 وقتي بُر ميزنم، ميخوام رو جوابايي .که از ته دلت ميخواي بشنوي تمرکز کني 547 00:42:18,106 --> 00:42:22,009 وقتي ماموريتت تموم ميشه .و انتظارت به پايان ميرسه 548 00:42:22,010 --> 00:42:23,412 مي‌توني اين کار رو بکني، دنيل؟ 549 00:42:23,479 --> 00:42:26,249 تو يه شهر به اندازه .جعبه کفش گير افتادم 550 00:42:26,316 --> 00:42:29,852 .باور کن .تمام فکر و ذکرم رفتن از مارِي ـه 551 00:42:41,329 --> 00:42:45,633 .ابله. حال 552 00:42:45,700 --> 00:42:48,604 .به دار آويخته 553 00:42:48,671 --> 00:42:50,872 .آينده 554 00:42:50,939 --> 00:42:53,575 و کارت سوم؟ 555 00:42:53,642 --> 00:42:55,577 .چرخ اقبال 556 00:42:57,012 --> 00:42:59,813 .همون کارت‌هاي کوفتي تکرار ميشه 557 00:42:59,814 --> 00:43:01,080 .به خدا، مثل يه دندون فاسد ميمونه 558 00:43:01,081 --> 00:43:03,251 .ـ همش بهش ور ميرم .ـ دنيل 559 00:43:03,318 --> 00:43:04,887 .دوباره ببين 560 00:43:04,954 --> 00:43:07,822 ،خب، همون کارت‌ها هستن ...اما ايندفعه 561 00:43:07,889 --> 00:43:09,525 .اين دفعه برعکس شدن 562 00:43:09,590 --> 00:43:11,026 جداً؟ 563 00:43:11,093 --> 00:43:13,426 خب، يعني چي؟ 564 00:43:13,427 --> 00:43:16,197 يعني خوبه؟ 565 00:43:16,264 --> 00:43:20,334 .يه چيزي داره برات شروع ميشه، دنيل 566 00:43:20,401 --> 00:43:23,139 .نميدونم چي 567 00:43:23,206 --> 00:43:24,773 آدم جديدي وارد زندگيت شده؟ 568 00:43:24,840 --> 00:43:27,276 .آره 569 00:43:27,343 --> 00:43:30,377 هي، به نظرت همونه که بايد منتظرش بمونم؟ 570 00:43:30,378 --> 00:43:32,581 کي؟ 571 00:43:32,648 --> 00:43:35,517 .يه دکتر .اَبي آرکين 572 00:43:35,584 --> 00:43:36,934 ...اَبي آ 573 00:44:18,559 --> 00:44:20,630 .هي .ليزي، منم 574 00:44:20,697 --> 00:44:23,932 .فکر کنم باقيمونده‌هاي انفجار رو پيدا کردم 575 00:44:23,999 --> 00:44:26,035 .مال قايق هالند ـه 576 00:44:26,102 --> 00:44:28,173 .انگار يه نفر بهش شليک کرده 577 00:44:44,686 --> 00:44:46,485 کي اونجاست؟ 578 00:45:04,206 --> 00:45:06,775 .عجب کاري کردي 579 00:45:06,842 --> 00:45:08,943 ،مياي خونه‌م 580 00:45:09,010 --> 00:45:12,981 ،بهم بي‌احترامي مي‌کني 581 00:45:13,048 --> 00:45:15,985 سعي مي‌کني .جلوي زنم کوچيکم کني 582 00:45:16,052 --> 00:45:17,752 ...نميشه بياي خونه‌م 583 00:45:23,992 --> 00:45:27,195 فکر کردي کي هستي؟ 584 00:45:27,262 --> 00:45:29,965 من در شرف رسيدن !به دستاوردهاي بزرگي هستم، گوردن 585 00:45:30,032 --> 00:45:33,234 و دعوتت کردم .باهام هم کاسه بشي 586 00:45:33,235 --> 00:45:34,868 بخاطر اين امتياز ،بايد ازم تشکر کني 587 00:45:34,869 --> 00:45:36,505 .اي مادرجنده کثافت 588 00:45:36,572 --> 00:45:37,606 .گمشو بيرون 589 00:45:37,673 --> 00:45:39,175 .ميدوني بايد چي کار کني، گوردن 590 00:45:39,242 --> 00:45:40,808 .بايد جبران اين پول رو بکني 591 00:45:40,809 --> 00:45:44,847 ،و بعدش .بايد دهن کوفيتت رو ببندي 592 00:45:44,914 --> 00:45:46,682 يا ميتونم با مطبوعات حرف بزنم 593 00:45:46,749 --> 00:45:51,749 بهشون بگم در مورد تو .و جلسه محرمانه چي ميدونم 594 00:45:55,124 --> 00:45:58,727 .خرفت تخمه سگ 595 00:46:07,970 --> 00:46:10,805 چي شده؟ 596 00:46:10,872 --> 00:46:12,706 چي شده؟ 597 00:46:12,775 --> 00:46:16,974 .اينطوري تميزکاري گندکاري بعدش آسونتره 598 00:47:15,572 --> 00:47:17,305 .ميدونم خونه‌اي، گوردن 599 00:47:17,372 --> 00:47:20,309 .ديگه دستت رو شده 600 00:47:26,682 --> 00:47:31,220 .فقط داري اوضاع رو بدتر مي‌کني، ميدوني 601 00:47:37,825 --> 00:47:38,825 .لعنتي 602 00:47:51,461 --> 00:47:59,461 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 603 00:47:59,900 --> 00:48:07,900 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 604 00:48:08,900 --> 00:48:16,900 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub