1 00:00:00,732 --> 00:00:04,632 .::هالی پرشیا رسانه هالیوودی پارسی زبان تقدیم میکند::. @HollyPersia 2 00:00:15,656 --> 00:00:18,756 ترجمه و زیرنویس: امیر و آرمان AMIRX79X & Armanpe 3 00:00:18,856 --> 00:00:20,591 ...آنچه در سوامپ ثینگ گذشت 4 00:00:20,658 --> 00:00:22,698 فکر میکنی قایق الک هلند اتفاقی منفجر شد؟ 5 00:00:22,725 --> 00:00:24,295 سلام؟ 6 00:00:24,361 --> 00:00:26,265 از زمانبندی خوشم نمیاد 7 00:00:26,329 --> 00:00:29,100 اون داشت روند بیماری رو دنبال میکرد 8 00:00:29,167 --> 00:00:31,268 و فکر میکرد داره به یه جاهایی میرسه 9 00:00:31,335 --> 00:00:32,938 دکتر جیسون وودرو 10 00:00:32,939 --> 00:00:35,439 گفتی که تسریع کنندت باعث میشه چیزا زودتر رشد کنن 11 00:00:35,506 --> 00:00:37,002 تسریع کننده کار میکنه 12 00:00:37,003 --> 00:00:39,443 ولی یه بیمارستان پر از مریض هم داریم 13 00:00:39,444 --> 00:00:41,950 با یه جور آنفولانزای سبز 14 00:00:41,951 --> 00:00:43,212 بهش یه نگاهی میندازم 15 00:00:43,213 --> 00:00:44,346 نه، تو درستش میکنی 16 00:00:44,347 --> 00:00:45,614 ابی، اینجارو گشتی 17 00:00:45,615 --> 00:00:49,966 دوبار هم گشتی 18 00:00:51,155 --> 00:00:56,155 زودباش لاندارو میخوام سریع و بدون درد تمومش کنم 19 00:00:59,697 --> 00:01:02,198 دلت نمیخواد ازم فرار کنی 20 00:01:05,403 --> 00:01:07,069 تو چه کوفتی هستی؟ 21 00:01:42,873 --> 00:01:45,275 چه بلایی سر کفشات اومده؟ 22 00:01:50,414 --> 00:01:52,450 عجیبه 23 00:01:52,516 --> 00:01:55,019 فکر کنم جا گمشون کردم 24 00:01:55,084 --> 00:01:58,522 یه پسر شهری خوشگل مثل تو این اطراف چیکار میکنه؟ 25 00:01:58,587 --> 00:02:02,638 ...صحیح، من آممم. نه 26 00:02:04,028 --> 00:02:09,027 ...داشتم تو باتلاق تحقیق میکردم و 27 00:02:13,437 --> 00:02:15,705 اونجا آتیش بود 28 00:02:15,771 --> 00:02:20,211 اصلا منو یادت نمیاد میاد؟ 29 00:02:24,114 --> 00:02:25,247 یجورایی 30 00:02:25,316 --> 00:02:26,751 درسته 31 00:02:26,818 --> 00:02:30,252 من همون تخم سگیم که کشتیش 32 00:02:30,319 --> 00:02:33,056 من واقعا متاسفم 33 00:02:33,122 --> 00:02:37,328 متاسفی؟ 34 00:02:37,395 --> 00:02:38,663 تو مردی 35 00:02:38,729 --> 00:02:40,396 بس کن مردی- 36 00:02:40,462 --> 00:02:42,699 !نکن، بس کن 37 00:02:42,765 --> 00:02:47,471 برمیگردم سراغت میفهمی؟ 38 00:04:57,435 --> 00:04:59,137 نمیفهمم ابی 39 00:04:59,204 --> 00:05:02,040 تو دختر کوچیکه رو برگردوندی درسته؟ 40 00:05:02,107 --> 00:05:07,107 نباید خوشحال باشی؟ 41 00:05:07,511 --> 00:05:09,379 یه چیز دیگه پیدا کردم لیز 42 00:05:09,447 --> 00:05:12,516 یه کس دیگه 43 00:05:12,583 --> 00:05:14,119 خب؟ 44 00:05:14,185 --> 00:05:19,185 من فکر کنم که سوزی کویل رو یه مرد کشیده توی باتلاق 45 00:05:21,992 --> 00:05:23,626 میدونم مسخرس 46 00:05:23,627 --> 00:05:26,798 ولی یه انسان توی اون باتلاقه 47 00:05:26,862 --> 00:05:31,862 کل بدنش رو گیاه پوشونده بود 48 00:05:34,439 --> 00:05:38,242 و این سوزی رفت ببینتش چون...چرا؟ 49 00:05:38,310 --> 00:05:41,444 سوزی گفت که اون سوزی رو صدا زده تا بره کمکش کنه 50 00:05:41,512 --> 00:05:44,983 که اون مریض بوده و کمک نیاز داشته 51 00:05:45,048 --> 00:05:50,048 ...و بهم گفت اسم این طرف 52 00:05:50,687 --> 00:05:52,038 الک بوده 53 00:05:58,000 --> 00:05:59,527 یا پیغمبر 54 00:05:59,528 --> 00:06:03,367 آره 55 00:06:03,434 --> 00:06:04,734 خب چیکار کردی؟ 56 00:06:04,735 --> 00:06:07,071 نمیدونستم باید چیکار میکردم 57 00:06:07,137 --> 00:06:08,572 اون بیرون حموم خون بود 58 00:06:08,639 --> 00:06:09,939 سوزی شوکه شده بود 59 00:06:10,007 --> 00:06:13,076 ...من 60 00:06:13,141 --> 00:06:16,112 فرار کردم 61 00:06:16,180 --> 00:06:21,000 من لعنتی فرار کردم 62 00:06:21,119 --> 00:06:25,221 به کس دیگه ای هم چیزی گفتی؟ 63 00:06:25,288 --> 00:06:27,725 فکر نکنم بتونم بگم 64 00:06:33,798 --> 00:06:35,733 خودمم باورش نمیکنم 65 00:06:35,800 --> 00:06:37,435 چیه؟ 66 00:06:37,502 --> 00:06:40,068 باید برم بیمارستان میشه بعدا حرف بزنیم؟ 67 00:06:40,069 --> 00:06:41,786 آره البته 68 00:06:50,014 --> 00:06:52,550 دکتر تروست و تیم جدید سازمان امروز رسیدن 69 00:06:52,617 --> 00:06:54,317 پس نمیدونستی 70 00:06:54,384 --> 00:06:55,853 کجاست؟ 71 00:06:55,920 --> 00:06:58,723 اوه ابی 72 00:06:58,790 --> 00:07:00,824 چخبره ایلای؟ 73 00:07:00,891 --> 00:07:03,026 ما از آتلانتا حواسمون به اتفاقات بود 74 00:07:03,093 --> 00:07:04,926 احساس کردیم وقتشه درگیر بشیم 75 00:07:04,927 --> 00:07:06,831 آره، هست...پرونده غیر عادی ایه 76 00:07:06,898 --> 00:07:09,165 اینطوری باید تاکتیکمون رو تغییر بدیم 77 00:07:09,233 --> 00:07:11,100 برای همین یه رژیم دارویی جدید دارم 78 00:07:11,168 --> 00:07:13,535 آی وی وانکومایسیم و مروپنوم دوز بالا 79 00:07:13,536 --> 00:07:15,003 جدی میگی؟ 80 00:07:15,004 --> 00:07:16,840 نه، من قبل اونارو با آنتی بیوتیک تجویز کرده بودم 81 00:07:16,841 --> 00:07:18,709 ...دکتر آرکین، من مذاکره نمیکنم 82 00:07:20,209 --> 00:07:21,709 منو ببخشید 83 00:07:26,418 --> 00:07:28,451 چرا یه سوپروایزور از آتلانتا فرستادن؟ 84 00:07:28,519 --> 00:07:30,387 تازه یکی دیگه هم هست 85 00:07:30,454 --> 00:07:33,257 از جیسون وودرو چیزی شنیدی؟ 86 00:07:33,324 --> 00:07:35,093 آره، متخصص ژنتیک زیستی؟ 87 00:07:35,160 --> 00:07:38,497 اون...اون که عضو سازمان نیست 88 00:07:38,562 --> 00:07:40,963 وودرو توی مرده شور خونه داره کار میکنه 89 00:07:41,031 --> 00:07:42,634 دوباره جسد ادی کویل رو کالبد شکافی میکنه 90 00:07:42,701 --> 00:07:47,136 بنظر استخدام اوری ساندرلنده 91 00:07:47,137 --> 00:07:50,007 اوری 92 00:07:58,516 --> 00:07:59,783 دکتر وودرو 93 00:08:11,696 --> 00:08:16,233 بیا از نزدیک نگاه کن 94 00:08:16,300 --> 00:08:21,237 چی میبینی؟ 95 00:08:21,305 --> 00:08:23,507 ...خب 96 00:08:23,574 --> 00:08:28,045 کلیه اش توسط یه ماده خارجی پوشیده شده 97 00:08:28,112 --> 00:08:33,081 مثانه اش بنظر منفجر شده 98 00:08:33,149 --> 00:08:36,988 ادامه بده 99 00:08:38,589 --> 00:08:42,125 این...یه امتحانه؟ 100 00:08:43,625 --> 00:08:45,397 من بهش میگم بحث کردن با آدما 101 00:08:45,461 --> 00:08:50,461 که درک مبهمی در فهمیدن مهمی موضوع داره 102 00:08:50,600 --> 00:08:54,638 میفهمم که تورو اوری ساندرلند برای کمک فرستاده 103 00:08:54,705 --> 00:08:56,505 با هم رفیق قدیمی هستید؟ 104 00:08:56,572 --> 00:08:59,576 بیخیال 105 00:08:59,644 --> 00:09:05,409 ارگانهای حیاتیش بنظر فعال شده بودن 106 00:09:05,783 --> 00:09:07,951 ...شگفت انگیزه، این 107 00:09:08,019 --> 00:09:12,023 نصف انگل نصف گوشتخوار 108 00:09:12,090 --> 00:09:15,057 با اینحال کاملا پایه و اساسش بر گیاه بودنه 109 00:09:15,125 --> 00:09:16,894 دیدتو باز کن 110 00:09:16,961 --> 00:09:20,110 دیگه چی میبینی؟ 111 00:09:24,533 --> 00:09:27,071 من چی میبینم؟ 112 00:09:27,138 --> 00:09:30,774 من یه مرد به اسم ادی کویل میبینم 113 00:09:30,841 --> 00:09:34,312 انسانی که زمانی زنده بوده 114 00:09:34,379 --> 00:09:36,913 یه دختر بزرگ میکرده و بعدش مرده 115 00:09:36,980 --> 00:09:40,517 و توسط یه بیماری تا مرگ شکنجه شده 116 00:09:42,418 --> 00:09:44,889 ببخشید چیز خنده داری گفتم؟ 117 00:09:44,956 --> 00:09:47,658 ...نه، فقط دید تو 118 00:09:47,725 --> 00:09:50,027 دید تو خیلی محدوده 119 00:09:50,094 --> 00:09:51,695 خانم؟ دکتر آرکین- 120 00:09:51,760 --> 00:09:54,899 ابی آرکین 121 00:09:54,966 --> 00:09:57,033 طبیعت بی رحمه 122 00:09:57,100 --> 00:10:01,339 زندگی به ازای زندگی جنگ تا مرگ 123 00:10:01,404 --> 00:10:06,009 تا به سختی بشه بصیرت علم رو باور کرد 124 00:10:06,076 --> 00:10:08,244 خب ببخشید اگه این باعث میشه من جزو اون دسته نباشم 125 00:10:08,245 --> 00:10:12,048 ولی من توی این جنگ طرف انسانام 126 00:10:12,115 --> 00:10:15,820 همه زندگی یه بازی برد و باخته دکتر آرکین 127 00:10:15,885 --> 00:10:18,721 و امروز نتیجه گیاها یکه 128 00:10:18,788 --> 00:10:20,739 و انسان صفر 129 00:10:36,508 --> 00:10:39,442 سلام گوردون. چه کت و شلواری از بروکز برادرز گرفتی؟ 130 00:10:39,509 --> 00:10:41,979 نه وایسا حالا که از نزدیک میبینم 131 00:10:42,046 --> 00:10:43,480 پوشاک مردانه؟ بهت گفته بودم- 132 00:10:43,548 --> 00:10:45,548 چیزی برای گفتن ندارم اینجا شهر کوجیکیه گوردون- 133 00:10:45,615 --> 00:10:47,618 میتونی تماسامو رد کنی ایمیلامو پاک کنی 134 00:10:47,619 --> 00:10:49,219 حتی از دوستات حذفم کنی اگه خوشحالت میکنه 135 00:10:49,220 --> 00:10:50,652 ولی دیر یا زود باهام حرف میزنی 136 00:10:50,653 --> 00:10:52,254 نمیدونم فکر میکنی چی داری 137 00:10:52,255 --> 00:10:53,957 ولی کاملا مزخرفه 138 00:10:54,024 --> 00:10:57,028 پس چرا هروقت منو میبینی میترسی؟ 139 00:10:57,096 --> 00:11:00,830 Look, I know you've been making .off-the-books loans to Avery Sunderland 140 00:11:00,831 --> 00:11:02,432 من دنبال اونم 141 00:11:02,500 --> 00:11:04,937 باهام حرف بزن، ازت اسمی نمیبرم 142 00:11:05,003 --> 00:11:09,105 ولی میدونی، وقتی منو اینطوری بی محلی میکنی 143 00:11:09,173 --> 00:11:13,523 یجورایی احساساتمو جریحه دار میکنه 144 00:11:26,625 --> 00:11:30,360 یه لحظه وایسا باشه- 145 00:11:30,427 --> 00:11:31,827 چه عجب 146 00:11:31,894 --> 00:11:36,546 سعی کردم بهت بیسیم بزنم 147 00:11:39,168 --> 00:11:41,605 ما جسد ورن روبیتل رو برگردوندیم 148 00:11:41,673 --> 00:11:43,575 دکتر گفت گلوشو بریده بودن 149 00:11:43,642 --> 00:11:47,278 معاون گیدری قایقشو نزدیک پیدا کرد 150 00:11:47,345 --> 00:11:50,214 احتمالا وسیله قتل بوده 151 00:11:50,279 --> 00:11:52,383 شده دوتا جسد چه خبره اینجا؟ 152 00:11:52,450 --> 00:11:54,819 هرچی بوده نباید سرخود عمل میکردی 153 00:11:54,820 --> 00:11:56,820 ...یه دختر کوچیک گم شده بود مهم نیست- 154 00:11:56,821 --> 00:11:58,186 بی احتیاطی بود 155 00:11:58,187 --> 00:12:00,524 از قانون تبعیت میکنی منتظر پشتیبانی میمونی 156 00:12:00,591 --> 00:12:02,558 و نمیتونی کمک کنم فکر کنم که اگه ابی آرکین 157 00:12:02,625 --> 00:12:06,378 درگیر نبوده پس احتمالا تو بودی 158 00:12:12,671 --> 00:12:15,110 سر قضیه هلند کجاییم؟ 159 00:12:20,076 --> 00:12:24,415 هیچ دلیلی نیست که بشه گفت بدشانسی بوده 160 00:12:24,416 --> 00:12:27,216 منظورم اینه، یکی از اون جرقه ها 161 00:12:27,283 --> 00:12:28,985 میره توی مخزن و بوووم میترکه، مگه نه؟ 162 00:12:31,023 --> 00:12:34,490 بعدا با اوری حرف میزنم شاید چیزی بدونه 163 00:12:34,557 --> 00:12:36,427 اگه تا فردا چیزی نشد 164 00:12:36,494 --> 00:12:41,494 میگیم که تصادفی بوده 165 00:12:43,067 --> 00:12:46,135 میدونی مامان، ما سوزی کویل رو پیدا کردیم 166 00:12:46,202 --> 00:12:48,373 پیداش کردیم و سالم برش گردوندیم 167 00:12:48,437 --> 00:12:50,273 اگه ابی آرکین دخیل نبود 168 00:12:50,274 --> 00:12:53,474 شاید داستان اینطوری خوب تموم نمی شد 169 00:13:10,293 --> 00:13:12,129 وضعیتش خوبه 170 00:13:12,196 --> 00:13:14,432 فشارش اومده پایین 171 00:13:14,499 --> 00:13:16,832 اصلا بیدار شده؟ 172 00:13:16,899 --> 00:13:18,398 نه از وقتی من اومدم 173 00:13:18,399 --> 00:13:23,436 هارلن شبو مواظبش بوده 174 00:13:26,979 --> 00:13:29,980 فکر کنم شنیدی ایلای از دستمون عصبانیه 175 00:13:30,047 --> 00:13:32,317 طرف خیلی عوضیه 176 00:13:32,383 --> 00:13:36,519 هارلن، خوابیدی؟ 177 00:13:36,586 --> 00:13:38,190 ببخشید ابی 178 00:13:38,255 --> 00:13:42,893 میدونم که نگهبانا نباید ...تحت نظارتت مریض شن ولی 179 00:13:42,960 --> 00:13:44,760 .میدونی چطوریه که 180 00:13:44,827 --> 00:13:47,629 هارلن 181 00:13:47,697 --> 00:13:48,932 هارلن؟ 182 00:13:49,000 --> 00:13:53,135 !هارلن 183 00:13:53,202 --> 00:13:55,206 وضعیت اورژانسی، میز عمل رو بیارید 184 00:13:55,274 --> 00:13:57,182 روی کتف بخواب هارلان باید راه تنفستو باز کنم 185 00:13:57,206 --> 00:13:59,308 پنج سی سی اپینفرین دو لیتر او2 186 00:13:59,375 --> 00:14:01,110 پروتکل ولیوم دیلانتین رو شروع کنید 187 00:14:01,177 --> 00:14:02,947 دکتر آرکین ماسکتون 188 00:14:04,883 --> 00:14:09,220 !یه تخت بیارید 189 00:14:09,287 --> 00:14:10,821 چیزی نیست هارلن چیزی نیست 190 00:14:10,888 --> 00:14:12,389 راه تنفسشو باز کن 191 00:14:12,456 --> 00:14:15,494 با شماره 3 یک دو سه 192 00:14:15,561 --> 00:14:18,397 خیلی خب روی کتفش بزاریدش راه تنفسشو باز کنید- 193 00:14:18,464 --> 00:14:21,264 تورم میتونه بره توی گلوش و راهشو تنگ کنه 194 00:14:21,331 --> 00:14:26,331 ...مطمئن شید که دکتر آرکین بزارش به عهده ما- 195 00:14:26,601 --> 00:14:28,306 !لعنتی 196 00:14:28,373 --> 00:14:29,807 ابی چی شده؟ 197 00:14:29,875 --> 00:14:32,143 هارلنه مریض شده 198 00:14:32,210 --> 00:14:33,244 تف توش 199 00:14:33,311 --> 00:14:34,710 گور بابای رمز و راز اوری 200 00:14:34,711 --> 00:14:37,322 باید برم آزمایشگاه هلند ببینم چی توشه 201 00:14:37,346 --> 00:14:39,283 اگه شانسی باشه یه درمان گیرم میاد 202 00:14:39,350 --> 00:14:41,219 الک باید یچیزی پیدا کرده باشه 203 00:14:41,283 --> 00:14:45,022 خیلی ناجوره ولی تنها سر نخمه 204 00:14:45,089 --> 00:14:46,157 مواظب باش 205 00:14:46,224 --> 00:14:48,292 باشه 206 00:14:57,067 --> 00:14:58,100 مواظبش هستی؟ 207 00:14:58,168 --> 00:15:00,202 چهل تا میره سمت شمال 208 00:15:00,269 --> 00:15:01,740 کاری برام کن 209 00:15:01,806 --> 00:15:03,639 اگه هروقت راهت خورد به اسکیتر کوو 210 00:15:03,706 --> 00:15:07,878 هر تیکه ای از قایق هلند دیدی ولش کن 211 00:15:07,945 --> 00:15:09,013 شادم کن 212 00:15:09,080 --> 00:15:11,330 مگه همیشه نمیکنم؟ 213 00:15:29,332 --> 00:15:31,311 پس کی میای خونه؟ 214 00:15:31,335 --> 00:15:32,635 امشب؟ فردا؟ 215 00:15:32,702 --> 00:15:34,171 هروقت که یچی کشتم 216 00:15:34,238 --> 00:15:38,008 خب، من همیشه صبر نمیکنم 217 00:15:39,908 --> 00:15:43,080 باید برم 218 00:15:43,147 --> 00:15:45,245 چه کوفتی؟ 219 00:16:30,095 --> 00:16:32,697 کاش اینو میدیدی کارولین 220 00:16:32,764 --> 00:16:35,667 .میزان جهش‌یابی شگفت‌انگیزه 221 00:16:35,734 --> 00:16:38,070 درست مثل موقعی میمونه که ژن‌ها بین 222 00:16:38,134 --> 00:16:41,340 .سلول‌های خارج از قسمت جنسی عوض میشن 223 00:16:41,407 --> 00:16:44,307 که باعث میشه پیشرفت‌های ژنتیکی هزاران‌بار سریعتر 224 00:16:44,375 --> 00:16:46,308 ،از جوری بشه که ما فقط رویاشو داشتیم 225 00:16:46,375 --> 00:16:50,213 ولی این فقط یه شتاب‌دهنده نیست 226 00:16:50,214 --> 00:16:52,148 ...یچیزی 227 00:16:52,149 --> 00:16:56,254 .یچیزی خاص درباره خواص ظرفیت جهش‌زایی این مکان هست 228 00:16:56,320 --> 00:16:58,590 .خوبه که این آتیش رو توی چشمات میبینم 229 00:16:58,654 --> 00:17:03,654 .این اشتیاق، تشنگی برای علم 230 00:17:03,961 --> 00:17:06,798 میدونم که یه بازدید کامل از ماریس لوئیزیانا 231 00:17:06,865 --> 00:17:10,134 توی بالاترین موارد لیست نبود ولی 232 00:17:10,201 --> 00:17:12,036 .جیسون 233 00:17:12,103 --> 00:17:15,553 قرصهامو دیدی؟ 234 00:17:17,740 --> 00:17:22,740 قرصهام. فکر کنم گذاشتمشون روی شمارنده 235 00:17:25,083 --> 00:17:30,083 .بخاطر اینه که برداشتیشون 236 00:17:31,019 --> 00:17:32,490 میبینی؟ 237 00:17:32,557 --> 00:17:35,291 .بفرمایید 238 00:17:35,357 --> 00:17:36,492 .همشون رفتن 239 00:17:36,559 --> 00:17:37,672 .متاسفم 240 00:17:37,673 --> 00:17:40,595 میدونستی قرار بود قسمت‌هایی مثل این باشه، آره؟ 241 00:17:40,596 --> 00:17:44,634 .پس، درست میشه 242 00:17:44,701 --> 00:17:48,038 .دارم تدریجی عقلمو از دست میدم 243 00:17:48,105 --> 00:17:49,940 .و هردومون اینو میدونیم 244 00:17:50,007 --> 00:17:52,144 .به من گوش کن، عزیزم 245 00:17:52,210 --> 00:17:55,845 .از قبول کردن این که وضعیتت غیرقابل درمانه ،طفره میرم 246 00:17:55,846 --> 00:18:00,913 .چون از قبول کردن زندگیم بدون تو طفره میرم 247 00:18:01,486 --> 00:18:05,854 .باشه 248 00:18:05,855 --> 00:18:10,094 ...جیسون 249 00:18:10,161 --> 00:18:13,895 اگر فراموشت کنم چی؟ 250 00:18:13,962 --> 00:18:15,262 .نه 251 00:18:16,798 --> 00:18:18,400 .نه 252 00:18:20,569 --> 00:18:22,538 گوش کن،میدونم خیلی استرس‌زا بود که 253 00:18:22,539 --> 00:18:26,509 ،ابی اینجا باشه و چیزای دیگه .خفه کردن اینا، خب... این خاطرات 254 00:18:26,576 --> 00:18:28,813 .حداقل تو بزودی میری 255 00:18:28,880 --> 00:18:33,880 .فقط میخوام ببینم که تو به خود قبلیت برمیگردی 256 00:18:34,018 --> 00:18:36,118 ...مسئله اینه که، اوری 257 00:18:36,185 --> 00:18:39,935 .من به خود قبلیم برگشتم 258 00:18:41,659 --> 00:18:44,626 ،فقط داشتم در ۱۴ سال اخیر اداش رو در میاوردم 259 00:18:44,627 --> 00:18:47,865 .و مشکل همینه 260 00:18:47,932 --> 00:18:51,998 ،دارم به سخت‌ترین شییوه اداشو در میارم 261 00:18:51,999 --> 00:18:53,872 ،چون اگر اینکارو نکنم 262 00:18:53,938 --> 00:18:58,738 .من فقط توی خود قدیمیم فرو رفتم 263 00:19:00,411 --> 00:19:02,613 آقای ساندرلند؟- بله؟- 264 00:19:02,680 --> 00:19:05,214 گوردن هاس اینجاست؟ 265 00:19:05,280 --> 00:19:06,384 گوردون هاس؟ 266 00:19:06,450 --> 00:19:07,816 اون اینجا چه غلطی میکنه؟ 267 00:19:07,817 --> 00:19:09,385 .تو بهش گفتی صبح به من زنگ بزنه 268 00:19:09,451 --> 00:19:14,191 .بله، امتحانش کردم، آقا 269 00:19:14,258 --> 00:19:16,326 ...گوردون 270 00:19:16,394 --> 00:19:18,577 چه کوفتی؟ 271 00:19:20,298 --> 00:19:21,663 .گوردون، من الان وسط خوردن شامم 272 00:19:21,664 --> 00:19:23,902 .نمیتونم صبر کنم 273 00:19:23,968 --> 00:19:26,269 .بانک داشت سوالات رو میپرسید 274 00:19:26,336 --> 00:19:29,472 .تو شرایط منو میدونی .من به اندازه کافی سرمایه‌گذار توی قلابم دارم 275 00:19:29,539 --> 00:19:32,843 ...به محض اینکه اونا مطالعاتم رو درباره باتلاق ببینن 276 00:19:32,844 --> 00:19:34,442 .تو حرف منو نمیفهمی .من کارم تمومه 277 00:19:34,443 --> 00:19:36,248 .دیگه نیستم 278 00:19:36,314 --> 00:19:37,357 .نمیدونم در همون وحله اول چجوری قانعم کردی .که اینکارو انجام بدم 279 00:19:39,115 --> 00:19:41,249 خب، شاید بخاطر پس.زدن پشت پس‌زدن بود 280 00:19:41,250 --> 00:19:43,053 .تو حرومزاده طمع‌کار 281 00:19:43,054 --> 00:19:44,054 اگر بانک‌ها بفهمن 282 00:19:44,055 --> 00:19:46,220 من برای وام‌های شخصی به تو سرمایه‌هارو انتقال میدم 283 00:19:46,221 --> 00:19:49,026 میتونم برم زندان 284 00:19:49,093 --> 00:19:50,862 خب، اون کار توئه 285 00:19:50,929 --> 00:19:53,762 مطمئن شو همچین اتفاقی نمیوفته 286 00:19:55,230 --> 00:19:57,535 پس سر همش کن 287 00:19:57,602 --> 00:19:59,202 آره درستش کن 288 00:19:59,269 --> 00:20:03,374 و دیگه...دیگه بدون دعوت نیا خونه من 289 00:20:03,441 --> 00:20:05,143 نه، اوری دیگه نه 290 00:20:05,210 --> 00:20:08,277 .من همشو میخوام ...بازپرداخت کاملشو، یا 291 00:20:08,278 --> 00:20:10,515 شهر بدجوری غافلگیر میشه وقتی بفهمه اوری ساندرلند بزرگ 292 00:20:10,516 --> 00:20:14,719 اوری ساندلند بزرگ در واقع تا گردن توی قرض و بدی هست 293 00:20:14,786 --> 00:20:17,486 بیست و چهار ساعت وقت داری 294 00:22:02,625 --> 00:22:04,862 پس تو هیچکس رو نمیشناختی 295 00:22:04,929 --> 00:22:07,431 که بخواد به الک هلند صدمه بزنه؟ 296 00:22:07,498 --> 00:22:08,798 هیچکس 297 00:22:08,865 --> 00:22:12,303 خب، شاید با مردم اینجا مشکل داشته 298 00:22:12,367 --> 00:22:13,435 واسه اهل اینجا نبودنش و این چیزا؟ 299 00:22:13,502 --> 00:22:14,770 به زور میشناختمش 300 00:22:14,837 --> 00:22:17,508 به یه دانشمند برای پروژم نیاز دارم 301 00:22:17,575 --> 00:22:20,723 و اون در دسترس بود 302 00:22:26,548 --> 00:22:28,450 چیز خنده داری هست؟- .نه- 303 00:22:28,451 --> 00:22:31,887 .قبلا وجهه حرفه‌ایت رو ندیده بودم 304 00:22:31,954 --> 00:22:35,625 لوسیلیا کیبل، مبارز علیه جرم 305 00:22:35,692 --> 00:22:37,193 .همم 306 00:22:37,260 --> 00:22:40,431 .میدونم چیزی که براش اتفاق افتاد خیلی بد بود 307 00:22:40,498 --> 00:22:42,333 ولی اگر میخوای بدونی 308 00:22:42,334 --> 00:22:45,634 الک هلند قبلا توی اولویت‌های نگرانی من نبود 309 00:22:45,701 --> 00:22:47,238 نه؟ 310 00:22:47,305 --> 00:22:52,305 ماریا دوباره توی اتاق شاونا خوابش برده 311 00:22:52,741 --> 00:22:54,112 ،خب 312 00:22:54,179 --> 00:22:58,816 .اون همیشه آدم پیچیده‌ای بوده 313 00:22:58,883 --> 00:23:03,488 ولی اینو وقتی که باهاش ازدواج کردی میدونستی 314 00:23:03,555 --> 00:23:08,555 .برگشت ابی آرکین همه این بلاها رو سرش آورد 315 00:23:09,424 --> 00:23:10,894 ،میدونی 316 00:23:10,961 --> 00:23:12,596 بنظر میاد توی چند ماه اخیر 317 00:23:12,663 --> 00:23:15,432 .کل این شهر توی شرایط غیرقابل کنترلی بوده 318 00:23:15,499 --> 00:23:19,636 .یه حفره عمیق و تاریک 319 00:23:19,703 --> 00:23:23,105 فقط میدونم آدمای بیشتری توی ۵ روز اخیر 320 00:23:23,106 --> 00:23:25,608 .نسبت به ۵ سال اخیر مردن 321 00:23:25,674 --> 00:23:27,545 .مردم ترسیدن 322 00:23:27,612 --> 00:23:30,310 .سرزنششون نمیکنم 323 00:23:37,653 --> 00:23:39,154 ،خوب بنظر میای 324 00:23:39,221 --> 00:23:40,589 .لوسیلیا 325 00:23:44,493 --> 00:23:46,329 ...اوری 326 00:23:46,396 --> 00:23:51,396 .از وقتی ماریا باعث شد احساس تنهایی کنی خوب بودم 327 00:23:57,642 --> 00:23:59,644 .من تورو میشناسم 328 00:23:59,710 --> 00:24:02,113 .اینجوری فکر میکنی؟- .آره- 329 00:24:02,180 --> 00:24:05,817 .من میشناسمت .تورو یادم میاد 330 00:24:05,883 --> 00:24:07,785 .تورو یادم میاد 331 00:24:07,852 --> 00:24:10,788 .و دلم برات تنگ شده 332 00:24:12,324 --> 00:24:14,159 وایسا. اون خونه‌اس؟- .نه، نه، نه- 333 00:24:14,223 --> 00:24:17,760 .اون هیچوقت بعد از شام نمیاد پایین 334 00:24:17,827 --> 00:24:19,394 .نه- .یه لحظه وایسا- 335 00:24:19,461 --> 00:24:21,029 .نه .نه 336 00:24:21,096 --> 00:24:22,400 ...من 337 00:24:22,467 --> 00:24:26,836 خب، با مسئله الک هلند حیرت زده‌ات کردم؟ 338 00:24:26,903 --> 00:24:29,604 .با خبرت میکنم 339 00:24:52,997 --> 00:24:56,534 .سلام، مامانی 340 00:24:56,598 --> 00:24:58,470 .شانا، عزیزم 341 00:24:58,537 --> 00:25:03,537 فکر میکنی بابات تمام این سال‌ها بهتون وفادار بوده؟ 342 00:25:04,040 --> 00:25:05,710 چرا همچین چیزی رو میگی؟ 343 00:25:05,776 --> 00:25:08,010 اون همچین مردی هست 344 00:25:08,077 --> 00:25:12,982 که به کسی وفادار بمونه؟ واقعا؟ 345 00:25:13,049 --> 00:25:15,184 .اینجوری درباره پدرت حرف نزن 346 00:25:15,251 --> 00:25:17,188 اصلا هنوز عاشقت هست؟ 347 00:25:17,255 --> 00:25:19,490 .شانا، چیزی که میگی به حق نیست 348 00:25:19,557 --> 00:25:23,394 یا شایدم، تورو بخاطر دلایل دیگه نگه داشته 349 00:25:23,460 --> 00:25:24,660 !تمومش کن 350 00:26:00,365 --> 00:26:02,133 میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ 351 00:26:02,200 --> 00:26:04,367 .حتما میتونم یکی بخورم 352 00:26:04,434 --> 00:26:09,434 .اینم دو تا چیز که توش مشترکیم 353 00:26:10,942 --> 00:26:13,111 ...من 354 00:26:13,175 --> 00:26:14,778 .باید یه اعترافی کنم 355 00:27:25,214 --> 00:27:29,952 اون کجاست؟ 356 00:27:45,336 --> 00:27:47,805 از من دور شو 357 00:28:05,556 --> 00:28:08,726 .تنهاش بذار 358 00:29:04,714 --> 00:29:07,384 .من همون تخم سگیم که تو کشتیش 359 00:29:18,827 --> 00:29:20,627 .آزادش کنین 360 00:29:44,953 --> 00:29:47,505 .الان جات امنه 361 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 ...سوزی کویل گفت تو 362 00:29:56,267 --> 00:29:58,217 .الک هلند 363 00:30:38,040 --> 00:30:39,977 ...ابی 364 00:30:53,155 --> 00:30:56,227 .اون شب توی باتلاق دیدمت 365 00:30:56,294 --> 00:30:59,294 .بعد از انفجار 366 00:31:03,500 --> 00:31:07,701 اتفاقی که افتاد رو یادته؟ 367 00:31:14,243 --> 00:31:16,345 .داشتم میسوختم 368 00:31:22,987 --> 00:31:27,191 من چیم؟ 369 00:31:27,258 --> 00:31:29,358 .یه مرد خوب 370 00:31:29,425 --> 00:31:31,796 .یه دانشمند که میتونست کمکم کنه 371 00:31:31,863 --> 00:31:36,863 .که مروی که میشناختم برگردونه 372 00:31:41,306 --> 00:31:46,306 .نمیتونم مرض و دلیل جنگیدنش باهامون رو بفهمم 373 00:31:49,011 --> 00:31:53,217 .جنگیدن نه 374 00:31:53,284 --> 00:31:55,384 .دفاع کردن 375 00:32:10,901 --> 00:32:12,103 چه خبره؟ 376 00:32:12,169 --> 00:32:13,835 خیلی ناجوره. وضعیتشون خیلی داغونه 377 00:32:13,836 --> 00:32:18,142 تشنج، اسپاسم، هردوشون بردنش تو کما- .لعنتی- 378 00:32:18,209 --> 00:32:19,415 .هارلان 379 00:32:19,416 --> 00:32:20,999 میگم که،ما داریم این چیزارو به سخت‌ترین .حالتی که میتونیم میکوبیم 380 00:32:21,000 --> 00:32:22,510 .قویترین آنتی‌بیوتیک شناخته شده برای انسان 381 00:32:22,511 --> 00:32:23,913 .ولی همش داره میجنگه 382 00:32:23,980 --> 00:32:25,883 نمیجگنه 383 00:32:25,950 --> 00:32:27,483 .دفاع میکنه 384 00:32:27,550 --> 00:32:29,153 .من به این دو تا سرنگ نیاز دارم 385 00:32:29,220 --> 00:32:30,622 .پنج سیسی آزیثیوپرین 386 00:32:30,688 --> 00:32:33,289 ،سرنگ دوم پنج سیسی لفلونومید گلیکول 387 00:32:33,355 --> 00:32:34,508 مطمئنی؟- .آره- 388 00:32:34,509 --> 00:32:36,124 .همینجا دکتر- .ممنون- 389 00:32:36,125 --> 00:32:39,277 .هارلان با من بمون 390 00:32:42,133 --> 00:32:43,833 .ممنون 391 00:32:46,471 --> 00:32:48,403 اینجا چه اتفاقی داره میفته؟ 392 00:32:48,404 --> 00:32:50,074 تو داری مدیریت ایمنی رو کنترل میکنی؟ 393 00:32:50,075 --> 00:32:52,009 .آنتی‌بیوتیک‌ها فقط وضعیت رو بدتر میکنن 394 00:32:52,076 --> 00:32:53,786 سیستم‌های ایمنی تنها چیزهایی هستن که .دارن اینارو زنده نگه میدارن 395 00:32:53,810 --> 00:32:55,277 اونا اصلا قرار نیست همچین کاری بکنن 396 00:32:55,278 --> 00:32:56,747 .داره با سرعت نور جهش پیدا میکنه 397 00:32:56,748 --> 00:32:59,182 هرچی بیشتر باهاش بجنگیم، محکمتر ضربه میزنه 398 00:32:59,250 --> 00:33:01,818 .گارد رو بگیر- .هارلان، با من بمون، با من بمون، با من بمون- 399 00:33:01,884 --> 00:33:06,056 از دستت دادم، کی میتونه منو صادق نگه داره؟ 400 00:33:06,123 --> 00:33:07,591 !ازینجا ببریدش بیرون 401 00:33:07,592 --> 00:33:09,593 !ببین، ببین- .دکتر، فشار خون داره میاد پایین- 402 00:33:09,594 --> 00:33:12,497 ۱۹۰، ۱۸۵، ... 403 00:33:12,563 --> 00:33:17,366 .دما تا ۱۰۱ درجه پاییه- .هارلان، هارلان، هارلان- 404 00:33:17,433 --> 00:33:19,635 .هی هی هی. هارلان 405 00:33:19,702 --> 00:33:21,070 .هی 406 00:33:21,136 --> 00:33:23,038 هی. میدونی کجایی؟ 407 00:33:23,105 --> 00:33:26,277 میدونی من کی هستم؟ 408 00:33:26,344 --> 00:33:29,913 .نیکی میناج 409 00:33:29,980 --> 00:33:32,016 .من بزرگترین طرفدارتم 410 00:33:36,019 --> 00:33:41,019 پنج سی‌سی آزاثیپرین, پنج سی‌سی لفلونومید .گلیکول برای هر بیمار 411 00:33:43,428 --> 00:33:45,228 .انجامش بده 412 00:33:52,298 --> 00:33:56,905 .هی، تو- .هی- 413 00:33:56,972 --> 00:33:58,541 حالت چطوره؟ 414 00:33:58,608 --> 00:34:03,213 .بهترم- .خوبه- 415 00:34:03,280 --> 00:34:08,282 ،دارم یه داروی جدید رو امتحان میکنیم .و فکر میکنم کار کنه 416 00:34:11,623 --> 00:34:15,425 دوباره الک رو دیدی، ندیدی؟ 417 00:34:15,492 --> 00:34:17,443 ممم 418 00:34:20,565 --> 00:34:22,300 ...میخوام کمکش کنم، ولی 419 00:34:22,364 --> 00:34:24,302 مطمئن نیستم چجوری 420 00:34:24,369 --> 00:34:29,369 .اون نمیفهمه چه اتفاقی داره براش میفته 421 00:34:29,474 --> 00:34:34,474 .خیلی ترسیده و تنهاست 422 00:34:37,213 --> 00:34:41,318 .فکر کنم الان هردومون تنهاییم 423 00:34:41,385 --> 00:34:42,385 .هی 424 00:34:47,692 --> 00:34:50,427 ازش سر در میاریم، باشه، عزیزم؟ 425 00:34:50,494 --> 00:34:52,996 .باشه- .همشو- 426 00:34:53,063 --> 00:34:57,335 .قول میدم 427 00:34:57,400 --> 00:34:59,302 .ولی باید یکم بخوابی 428 00:34:59,369 --> 00:35:02,106 .یه استراحت شبانه خوب نیاز داری 429 00:35:02,172 --> 00:35:03,541 .باشه 430 00:35:03,608 --> 00:35:08,608 صبح دربارش حرف میزنیم، باشه؟ 431 00:35:12,114 --> 00:35:16,253 دکتر آرکین؟- .همم- 432 00:35:16,320 --> 00:35:21,125 .خیلی ممنون که کمکمون کردید 433 00:35:21,192 --> 00:35:23,442 .خوش اومدی 434 00:35:40,043 --> 00:35:41,579 .اوری 435 00:35:41,646 --> 00:35:44,580 اینجا چیکار میکنی؟ 436 00:35:44,581 --> 00:35:45,680 خب، اگر نیای به تختم 437 00:35:45,681 --> 00:35:49,882 .فکر کنم من باید بیام پیشت 438 00:35:51,588 --> 00:35:54,092 .تو یه چیزی میخوای- .آره. برای عذرخواهی- 439 00:35:54,159 --> 00:35:58,762 .حساس بودم .باید درکش میکردم 440 00:35:58,829 --> 00:36:01,499 برگشت ابی به اینجا میتونه 441 00:36:01,500 --> 00:36:06,532 تمام این خاطرات بد رو برات تداعی کنه 442 00:36:06,603 --> 00:36:11,603 .شرایط سخت بود- .میدونم، عزیزم- 443 00:36:13,344 --> 00:36:16,114 .نمیخوام از دست بدمت، ماریا 444 00:36:16,181 --> 00:36:18,882 منم نمیخوام دیدمون رو به 445 00:36:18,949 --> 00:36:21,619 چیزی که تمام این سالها روش کار میکردیم 446 00:36:21,686 --> 00:36:23,987 .عوض کنم 447 00:36:24,054 --> 00:36:25,402 .با هم 448 00:36:29,900 --> 00:36:30,927 با هم؟ 449 00:36:30,929 --> 00:36:33,697 .اوه ماریا. ما خیلی نزدیکیم 450 00:36:33,764 --> 00:36:37,469 دکتر وودرو، اون فقط سهم بیشتری از سرمایه میخواد 451 00:36:37,536 --> 00:36:42,507 .برای اینکه آرایس این شتاب‌دهنده‌هارو دقیق .نشونه گذاری کنه 452 00:36:42,572 --> 00:36:44,809 .تو پول نیاز داری 453 00:36:44,876 --> 00:36:49,446 نه. دقیقتر اینه که، تو پول بیشتری از دارایی .خانواده من میخوای 454 00:36:49,447 --> 00:36:50,848 خب، میدونی، ما حرف زدیم 455 00:36:50,849 --> 00:36:54,551 ،وقتی مردم بفهمن چی بدست آوردیم 456 00:36:54,552 --> 00:36:55,752 ...ما قراره 457 00:36:55,753 --> 00:36:57,222 پیشنهادهایی از انتشارش داشته باشیم 458 00:36:57,289 --> 00:36:59,222 ،ما جاودانه میشیم، خب، برای همیشه، ماریا 459 00:36:59,289 --> 00:37:01,425 .نه 460 00:37:01,492 --> 00:37:04,041 .فکر نمیکنم 461 00:37:06,931 --> 00:37:11,368 .میدونم به شنیدنش عادت نکردی 462 00:37:11,369 --> 00:37:13,402 .ولی جواب نه هست 463 00:37:13,471 --> 00:37:15,974 داشتید درباره ماریا حرف میزدید؟ 464 00:37:16,041 --> 00:37:18,009 گهمین الان دکتر وودرو رو آوردم 465 00:37:18,076 --> 00:37:22,213 حالا، ما به یه پیشرفت بزرگ نزدیکیم 466 00:37:22,277 --> 00:37:24,516 .این پول منه 467 00:37:24,583 --> 00:37:29,583 .من به اندازه کافی برای این مزخرف هزینه کردم 468 00:37:30,222 --> 00:37:32,522 و به اندازه کافی دیدم که تو 469 00:37:32,523 --> 00:37:34,658 ،زندگیهامون رو توی اون باتلاق پرت کردی 470 00:37:34,659 --> 00:37:36,927 .و به دنبال عظمت خودت هستی 471 00:37:36,994 --> 00:37:39,463 چه مرگته؟ داری چیکار میکنی؟ 472 00:37:39,530 --> 00:37:41,431 چیکار میکنی ماریا؟ 473 00:37:41,498 --> 00:37:42,965 .ماریا 474 00:37:43,032 --> 00:37:44,367 !ماریا 475 00:37:44,434 --> 00:37:48,773 !!تو منو تنها نمیزاری 476 00:38:02,385 --> 00:38:03,521 .سلام، ابی- .سلام 477 00:38:03,588 --> 00:38:05,090 .از دیدنتون خوشحالم ویسکی نیت؟ 478 00:38:05,155 --> 00:38:06,791 .و یه آبجو لطفا- .تو داریش- 479 00:38:06,858 --> 00:38:08,102 .ممنونم، دلروی 480 00:38:08,103 --> 00:38:11,358 چرا اون دوتارو درست نمیکنی، دل؟- .بیا- 481 00:38:18,668 --> 00:38:22,418 .ممنون، دل- .ممنون- 482 00:38:26,010 --> 00:38:28,343 به هرحال، من درباره پیشرفت بزرگ شنیدم 483 00:38:28,344 --> 00:38:29,947 .توی بیمارستان 484 00:38:30,012 --> 00:38:31,315 !همم 485 00:38:31,382 --> 00:38:32,681 .کلمه‌ها زود میپرن 486 00:38:32,750 --> 00:38:34,351 شوخی میکنی؟ 487 00:38:34,418 --> 00:38:37,456 .کل شهر دربارش حرف میزنن تو یه قهرمانی 488 00:38:37,521 --> 00:38:40,291 امیدوار کنندس. ولی من شامپاین رو ترک نمیکنم 489 00:38:40,358 --> 00:38:42,259 .تا وقتی که ببینم چقدر مردم آینده نگر هستن 490 00:38:42,326 --> 00:38:45,230 .مممم 491 00:38:45,297 --> 00:38:47,998 آره، خب، هنوز این خیلی چشمگیره 492 00:38:48,065 --> 00:38:50,135 .مثل همه چیزهایی دیگه درباره تو 493 00:38:50,201 --> 00:38:53,103 .بس کن- من جدیم، باشه؟- 494 00:38:53,170 --> 00:38:55,773 بیا درباره کاری که با زندگیت کردی صحبت کنیم، باشه؟ 495 00:38:55,840 --> 00:38:57,976 تو زندیگت رو توی دانشگاه، مدرسه پزشکی 496 00:38:58,041 --> 00:39:00,643 .و سفر دور دنیا گذروندی 497 00:39:00,699 --> 00:39:05,614 .اینا چیزای کوچیکی نیستن 498 00:39:05,681 --> 00:39:08,152 .تو فرصت ترک ماریاس رو میبینی 499 00:39:08,217 --> 00:39:11,521 .و پریدی 500 00:39:11,588 --> 00:39:13,623 بیشتر شبیه این بود که منو هل دادن 501 00:39:15,393 --> 00:39:17,594 ♪ La la la la la la la ♪ 502 00:39:17,661 --> 00:39:19,463 ♪ La la la la la ♪ 503 00:39:19,530 --> 00:39:21,532 این آهنگو یادته؟ 504 00:39:21,599 --> 00:39:24,369 ♪ La la la la la la la ♪ 505 00:39:24,436 --> 00:39:27,472 .شب رقص- .ممم. آره- 506 00:39:27,539 --> 00:39:29,907 .باید آهنگ‌های جدید وارد اون کنی، دلروی 507 00:39:29,974 --> 00:39:33,409 .نه. دلروی رو سرزنش نکن- .نه- 508 00:39:33,476 --> 00:39:35,045 .همش تقصیر منه 509 00:39:35,112 --> 00:39:36,181 ها؟ 510 00:39:36,246 --> 00:39:38,715 .آره، بالاخره شجاعتش رو پیدا کردم 511 00:39:38,782 --> 00:39:40,385 .ممم. بیخیال 512 00:39:40,452 --> 00:39:43,287 ...اوه نه. من نمیتونم برقصم، من- .میدونم نمیرقصی- 513 00:39:43,288 --> 00:39:45,087 .ولی امشب یه انتظار رو برآورده میکنی 514 00:39:45,088 --> 00:39:46,858 ،چونکه من اینهمه مدت وایسادم 515 00:39:46,922 --> 00:39:48,558 .و بدون رقص بیخیال نمیشم 516 00:39:48,559 --> 00:39:49,893 ...پس 517 00:39:49,960 --> 00:39:52,228 ، به دلروی گوش کن .بزن بریم 518 00:39:52,295 --> 00:39:55,398 .برو 519 00:39:55,465 --> 00:39:56,900 .باشه 520 00:39:56,967 --> 00:40:01,168 ♪ ...my admiration ♪ 521 00:40:02,773 --> 00:40:07,509 ♪ For everything you've done ♪ 522 00:40:07,510 --> 00:40:10,981 ♪ You know I'm bound ♪ 523 00:40:11,047 --> 00:40:13,717 ♪ I'm bound to thank you For it ♪ 524 00:40:13,784 --> 00:40:16,739 ♪ La la la la la la la ♪ 525 00:40:33,972 --> 00:40:35,539 ♪ Hey ♪ 526 00:40:35,606 --> 00:40:40,606 ♪ You've been so kind And generous ♪ 527 00:40:41,480 --> 00:40:44,047 ♪ I don't know how You keep on giving ♪ 528 00:40:44,114 --> 00:40:46,684 همه چی ردیفه؟ 529 00:40:46,751 --> 00:40:49,451 .همه چی ردیفه 530 00:40:51,922 --> 00:40:56,922 .خوبه که برگشتی، ابی 531 00:41:20,819 --> 00:41:22,119 .یا عیسی مسیح 532 00:41:22,186 --> 00:41:23,621 .سلام، دنیل 533 00:41:23,688 --> 00:41:26,257 اینجا نبودی که جدیدترین کتاب صوتیت رو گوش کنی 534 00:41:26,324 --> 00:41:29,259 .پس تصمیم گرفتم که آزادی رو بگیرم 535 00:41:31,094 --> 00:41:34,797 خونه من خونه توئه 536 00:41:34,864 --> 00:41:37,101 .طولانیه 537 00:41:37,168 --> 00:41:38,902 .و تو داشتی مینوشیدی 538 00:41:38,969 --> 00:41:41,005 همه توی حالت بقا هستن، درسته؟ 539 00:41:41,072 --> 00:41:44,708 برای من اون فروشگاه کوچیک توی شهره که در حال راه‌اندازی خط قرمزه 540 00:41:44,775 --> 00:41:47,177 دنیل، این صدا کمترین شباهت به بقا 541 00:41:47,244 --> 00:41:49,413 .و بیشترین شباهت به شکنجه خودت رو داره 542 00:41:49,480 --> 00:41:51,581 .خب، این منم 543 00:41:51,648 --> 00:41:54,284 .کسی که نمیتونه بره خونه 544 00:41:54,351 --> 00:41:57,054 چه مدت بود؟ دو یا سه ماه، یا بیشتر؟ 545 00:41:57,121 --> 00:41:58,922 زودباش زانادو اون کارتارو بیار بیرون 546 00:41:58,989 --> 00:42:00,356 یه فال دیگه بگیر برام 547 00:42:00,422 --> 00:42:01,925 .باشه 548 00:42:01,992 --> 00:42:03,260 .برای آخرین بار 549 00:42:03,327 --> 00:42:05,396 ،هشت سال که به ماریاس اومده بودی 550 00:42:05,463 --> 00:42:10,300 ،و در تمام این مدت .کارتهات تغییر نکردن 551 00:42:10,367 --> 00:42:12,402 .بیخیال 552 00:42:12,469 --> 00:42:16,139 همینطور که هم میزنم، میخوام روی جوابهایی که .طلب داری تمرکز کنم 553 00:42:16,206 --> 00:42:20,109 .‌وقتی ماموریتت کامل بشه و انتظارت تموم بشه 554 00:42:20,110 --> 00:42:21,512 میتونی اینکارو بکنی، دنیل؟ 555 00:42:21,579 --> 00:42:24,349 ،من توی شهری به اندازه یه لنگه کفش گیر افتاده بودم 556 00:42:24,416 --> 00:42:27,952 بهم اعتماد کن. تنها فکری که میتونم بکنم اینه که .از ماریاس خارج بشم 557 00:42:39,429 --> 00:42:43,733 .اون احمق. حال 558 00:42:43,800 --> 00:42:46,704 .اون مرد به دار آویخته شده 559 00:42:46,771 --> 00:42:48,972 .آینده 560 00:42:49,039 --> 00:42:51,675 و مورد سوم؟ 561 00:42:51,742 --> 00:42:53,677 .چرخه امید 562 00:42:55,112 --> 00:42:57,913 .اون کارت لعنتی همیشه دوباره و دوباره 563 00:42:57,914 --> 00:42:59,180 .قسم میخورم، مثل یه دندون خرابه 564 00:42:59,181 --> 00:43:01,351 نمیتونم بیخیالش باشم دنیل- 565 00:43:01,418 --> 00:43:02,987 .دوباره ببین 566 00:43:03,054 --> 00:43:05,922 خب، اینا همون کارتا ان ولی این دفعه 567 00:43:05,989 --> 00:43:07,625 ولی این دفعه برعکس شدن 568 00:43:07,690 --> 00:43:09,126 جدی؟ 569 00:43:09,193 --> 00:43:11,526 .ممم- خب، اون چه معنی‌ای چیه؟- 570 00:43:11,527 --> 00:43:14,297 این... این خوبه؟ 571 00:43:14,364 --> 00:43:18,434 .یه چیزی داره برات شروع میشه، دنیل 572 00:43:18,501 --> 00:43:21,239 .نمیدونم چیه 573 00:43:21,306 --> 00:43:22,873 آدم جدیدی اومده تو زندگیت؟ 574 00:43:22,940 --> 00:43:25,376 .آره 575 00:43:25,443 --> 00:43:28,477 هی، تو فکر میکنی اون کسی هست که من باید منتظرش باشم؟ 576 00:43:28,478 --> 00:43:30,681 کی؟ 577 00:43:30,748 --> 00:43:33,617 .یه دکتر. ابی آرکین 578 00:43:33,684 --> 00:43:35,034 ...ابی آ 579 00:44:16,659 --> 00:44:18,730 .سلام. لیزی، منم 580 00:44:18,797 --> 00:44:22,032 .فکر کنم یسری بقایا از انفجار پیدا کردم 581 00:44:22,099 --> 00:44:24,135 .این از قایق هلنده 582 00:44:24,202 --> 00:44:26,273 بنظر یکی بهش شلیک کرده 583 00:44:42,786 --> 00:44:44,585 کی اونجاست؟ 584 00:45:02,306 --> 00:45:04,875 .این دقیقا کاریه که تو کردی 585 00:45:04,942 --> 00:45:07,043 ،میای توی خونه من 586 00:45:07,110 --> 00:45:11,081 ،بهم بی‌احترامی میکنی 587 00:45:11,148 --> 00:45:14,085 .سعی میکنی جلوی زنم تحقیرم کنی 588 00:45:14,152 --> 00:45:15,852 ...نمیتونی همینجوری بیای توی خونم، مرد 589 00:45:22,092 --> 00:45:25,295 فکر کردی کی هستی؟ 590 00:45:25,362 --> 00:45:28,065 !من در لبه چیزهای عالی هستم، گوردون 591 00:45:28,132 --> 00:45:31,334 .و بهت یه کار پشت میزی پیشنهاد دادم 592 00:45:31,335 --> 00:45:32,968 ، باید از من بخاطر امتیاز تشکر کنی 593 00:45:32,969 --> 00:45:34,605 !تو مادرخراب خوردنی 594 00:45:34,672 --> 00:45:35,706 !برو بیرون 595 00:45:35,773 --> 00:45:37,275 .میدونی باید چیکار کنی، گوردون 596 00:45:37,342 --> 00:45:38,908 .باید برای اون پول گمشده سرپوش بزاری 597 00:45:38,909 --> 00:45:42,947 و بعدش، اون دهن تخمیت رو میبندی 598 00:45:43,014 --> 00:45:44,782 یا اینکه با مردم حرف بزنم 599 00:45:44,849 --> 00:45:49,849 بهشون میگم از تو و کنفرانس چی میدونم 600 00:45:53,224 --> 00:45:56,827 !تو حرونزاده احمق 601 00:46:06,070 --> 00:46:08,905 چه اتفاقی داره میفته؟ 602 00:46:08,972 --> 00:46:10,806 چه اتفاقی داره میفته؟ 603 00:46:10,875 --> 00:46:15,074 .جمع کردن این کثافت‌کاری راحت تره 604 00:47:13,672 --> 00:47:15,405 .میدونم، خونه‌ای گوردون 605 00:47:15,472 --> 00:47:18,409 مارون پریوس دیگه تمومه 606 00:47:24,782 --> 00:47:29,320 .فقط داری بدترش میکنی، میدونی 607 00:47:35,925 --> 00:47:36,925 .لعنتی 608 00:47:39,149 --> 00:47:42,249 ترجمه و زیرنویس: امیر و آرمان AMIRX79X & Armanpe 609 00:47:45,173 --> 00:47:49,473 .::هالی پرشیا رسانه هالیوودی پارسی زبان::. @HollyPersia