1 00:00:05,132 --> 00:00:10,232 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 2 00:00:18,856 --> 00:00:20,591 ...آنچه در سوامپ ثینگ گذشت 3 00:00:20,658 --> 00:00:22,698 فکر می‌کنی منفجر شدن قایق الک یه حادثه بود؟ 4 00:00:22,725 --> 00:00:24,295 سلام؟ 5 00:00:24,361 --> 00:00:26,265 زمان‌بندی‌رو دوست ندارم 6 00:00:26,329 --> 00:00:29,100 الک داشت پیشرفت بیماری‌رو دنبال می‌کرد 7 00:00:29,167 --> 00:00:31,268 و فکر می‌کرد چیز جدید و جالبی‌رو کشف کرده 8 00:00:31,335 --> 00:00:32,938 ...دکتر جیسون وودروه 9 00:00:32,939 --> 00:00:35,439 بهم گفتی تسریع کننده‌ات ممکن باعث رشد سریع تر گیاهان بشه 10 00:00:35,506 --> 00:00:37,002 تسریع‌کننده کار می‌کنه 11 00:00:37,003 --> 00:00:39,443 ولی ما یه بیمارستان پر از مردم 12 00:00:39,444 --> 00:00:41,950 با یه جور سرما خوردگی شدید دارم 13 00:00:41,951 --> 00:00:43,212 یه نگاهی بهش می‌ندازم 14 00:00:43,213 --> 00:00:44,346 نه،تو درستش می‌کنی 15 00:00:44,347 --> 00:00:45,614 اَبی،تو اطراف رو گشتی 16 00:00:45,615 --> 00:00:49,966 دوبار از این منطقه رد شدیم 17 00:00:51,155 --> 00:00:56,155 زود باش،لندرآکس،میخوام قضیه‌رو سریع و بدون درد حلش کنم 18 00:00:59,697 --> 00:01:02,198 تو نمی‌خوای از من فرار کنی 19 00:01:05,403 --> 00:01:07,069 تو چه خری هستی؟ 20 00:01:42,873 --> 00:01:45,275 چه بلایی سر کفشات اومده؟ 21 00:01:45,343 --> 00:01:48,379 هوم؟ 22 00:01:48,444 --> 00:01:50,346 اوه 23 00:01:50,414 --> 00:01:52,450 عجیب و غریبه 24 00:01:52,516 --> 00:01:55,019 فکر کنم اونارو یه جایی گم کردم 25 00:01:55,084 --> 00:01:58,522 به هرحال یه پسر خوشگلی مثل تو این بیرون چیکار می‌کنه؟ 26 00:01:58,587 --> 00:02:02,638 ...درسته،اوم،نه،من داشتم ،اوم 27 00:02:04,028 --> 00:02:09,027 ...اوه،دارم رو مرداب تحقیق می‌کنم و بعدش 28 00:02:13,437 --> 00:02:15,705 اونجا آتیش بود 29 00:02:15,771 --> 00:02:20,211 منو اصلا یادت نیست،درسته؟ 30 00:02:24,114 --> 00:02:25,247 یه جورایی 31 00:02:25,316 --> 00:02:26,751 خیلی‌خب 32 00:02:26,818 --> 00:02:30,252 ...من همون حروم‌زاده‌ایی هستم که تو کشتی 33 00:02:30,319 --> 00:02:33,056 من خیلی خیلی متاسفم 34 00:02:33,122 --> 00:02:37,328 بدجوری متاسفی؟ 35 00:02:37,395 --> 00:02:38,663 !تو مردی 36 00:02:38,729 --> 00:02:40,396 !بس کن- !مردی- 37 00:02:40,462 --> 00:02:42,699 !نکن!بس کن 38 00:02:42,765 --> 00:02:47,471 ،میام سراغت صدامو می‌شنویی؟ 39 00:02:47,495 --> 00:02:55,995 Punisher ترجمه از آرمین 40 00:02:56,019 --> 00:03:01,819 کانال تلگرام @Punisher_Sub 41 00:04:57,435 --> 00:04:59,137 نمی‌فهمم،اَبی 42 00:04:59,204 --> 00:05:02,040 تو اون دختر کوچولورو برگردوندی،درسته؟ 43 00:05:02,107 --> 00:05:07,107 نباید جشن بگیری؟ 44 00:05:07,511 --> 00:05:09,379 یه چیز دیگه پیدا کردم،لیز 45 00:05:09,447 --> 00:05:12,516 یه نفر دیگه 46 00:05:12,583 --> 00:05:14,119 خیلی‌خب؟ 47 00:05:14,185 --> 00:05:19,185 فکر می‌کنم سوزی کوییل توسط یه مرد به مرداب کشیده شده بود 48 00:05:21,992 --> 00:05:23,626 ،می‌دونم به نظر احمقانه میاد 49 00:05:23,627 --> 00:05:26,798 ...ولی یه انسان اون بیرونه 50 00:05:26,862 --> 00:05:31,862 همه بدنش با گیاه و پیچک‌ها پوشیده شده بود 51 00:05:34,439 --> 00:05:38,242 و سوزی چرا می‌خواست اونو ببینه؟ 52 00:05:38,310 --> 00:05:41,444 گفت که بهش گفته بیاد تو مرداب تا کمکش کنه 53 00:05:41,512 --> 00:05:44,983 اون مریضه و بهش نیاز داره 54 00:05:45,048 --> 00:05:50,048 ...و...سوزی بهم اسم اون شخص رو گفت 55 00:05:50,687 --> 00:05:52,038 اسمش الک بود 56 00:05:58,000 --> 00:05:59,527 لعنت بهم 57 00:05:59,528 --> 00:06:03,367 آره 58 00:06:03,434 --> 00:06:04,734 خب چیکار کردی؟ 59 00:06:04,735 --> 00:06:07,071 نمی‌دونستم باید چیکار کنم 60 00:06:07,137 --> 00:06:08,572 ،اون بیرون یه حموم خون بود 61 00:06:08,639 --> 00:06:09,939 سوزی دچار شوک شده بود 62 00:06:10,007 --> 00:06:13,076 ...من 63 00:06:13,141 --> 00:06:16,112 فرار کردم 64 00:06:16,180 --> 00:06:21,000 من بدجوری فرار کردم 65 00:06:21,119 --> 00:06:25,221 به کس دیگه‌ای در این مورد چیزی گفتی؟ 66 00:06:25,288 --> 00:06:27,725 نمی‌دونم باید اینکارو بکنم یا نه 67 00:06:33,798 --> 00:06:35,733 باورم نمیشه 68 00:06:35,800 --> 00:06:37,435 چی؟ 69 00:06:37,502 --> 00:06:40,068 باید برم بیمارستان میشه بعدا حرف بزنیم؟ 70 00:06:40,069 --> 00:06:41,786 آره،حتما 71 00:06:48,478 --> 00:06:50,012 سلام 72 00:06:50,014 --> 00:06:52,550 دکتر تراست و تیم جدید مرکز کنترل بیماری‌ها امروز صبح رسیدن 73 00:06:52,617 --> 00:06:54,317 فک کنم نمی‌دونستی 74 00:06:54,384 --> 00:06:55,853 کجاست؟ 75 00:06:55,920 --> 00:06:58,723 اوه،اَبی 76 00:06:58,790 --> 00:07:00,824 چه خبره،الی؟ 77 00:07:00,891 --> 00:07:03,026 ،داریم از آتلانتا مراقبت می‌کنیم 78 00:07:03,093 --> 00:07:04,926 احساس کردیم که وقت مناسبی برای یه رویکرد تازه است 79 00:07:04,927 --> 00:07:06,831 ...آره،این این یک مورد غیر عادیه 80 00:07:06,898 --> 00:07:09,165 ،با این وجود باید تاکتیک رو عوض کنیم 81 00:07:09,233 --> 00:07:11,100 واسه همین دارم یه رژیم دارویی جدیدرو شروع می‌کنم 82 00:07:11,168 --> 00:07:13,535 دوز بالا آی وی وانکومایسین و مروپنم 83 00:07:13,536 --> 00:07:15,003 جدی میگی؟ 84 00:07:15,004 --> 00:07:16,840 نه،من قبلا همه این آنتی بیوتیک ها رو ...امتحان کردم 85 00:07:16,841 --> 00:07:18,709 ...دکتر آرکین،من دنباله مناظره نیستم 86 00:07:20,209 --> 00:07:21,709 ببخشید 87 00:07:26,418 --> 00:07:28,451 چرا یه سرپرست رو این همه راه از آتلانتا فرستادین؟ 88 00:07:28,519 --> 00:07:30,387 آدم فعال دیگه‌ای هم تو این بیمارستان هست 89 00:07:30,454 --> 00:07:33,257 اسم دکتر جیسون وودروه‌ شنیدی؟ 90 00:07:33,324 --> 00:07:35,093 آره،همون دکتر ژنتیک زیستی؟ 91 00:07:35,160 --> 00:07:38,497 اون...مطمئنا عضو مرکز کنترل بیماری‌ها نیست 92 00:07:38,562 --> 00:07:40,963 وودروه همین الان داره ماهرانه تو سرد خونه کار میکنه 93 00:07:41,031 --> 00:07:42,634 داره جنازه ادی کوییل رو بررسی می‌کنه 94 00:07:42,701 --> 00:07:47,136 ظاهرا،اوری ساندرلند حقوقش‌رو پرداخت می‌کنه 95 00:07:47,137 --> 00:07:50,007 ...اوری 96 00:07:58,516 --> 00:07:59,783 دکتر وودروه 97 00:08:11,696 --> 00:08:16,233 یه نگاه از نزدیک بنداز 98 00:08:16,300 --> 00:08:21,237 چی می‌ببینی؟ 99 00:08:21,305 --> 00:08:23,507 ...،خب 100 00:08:23,574 --> 00:08:28,045 کلیه‌ها که به شدت توسط ماده خارجی منقبض شده 101 00:08:28,112 --> 00:08:33,081 ...مثانه ادرار ظاهرا باد کرده،و در حال انفجار 102 00:08:33,149 --> 00:08:36,988 ادمه بده 103 00:08:43,625 --> 00:08:45,397 من ترجیح میدم با مردمی مشورت کنم که 104 00:08:45,461 --> 00:08:50,461 فهم و درک مبهمی درمورد یک موضوع دارن 105 00:08:50,600 --> 00:08:54,638 متوجه شدم که توسط اِوری ساندرلند برای کمک به ما استخدام شدین 106 00:08:54,705 --> 00:08:56,505 شما دوتا دوست قدیمی هستین؟ 107 00:08:56,572 --> 00:08:59,576 خواهش می کنم 108 00:08:59,644 --> 00:09:05,409 ارگانیسم مهاجم سازگار شده تا طعمه ی خودش رو با ویژگی بسیار خوبی بدست بیاره 109 00:09:05,783 --> 00:09:07,951 ...این باور نکردنیه 110 00:09:08,019 --> 00:09:12,023 بخشی از انگل گوشت خواره 111 00:09:12,090 --> 00:09:15,057 با این حال مواد تشکیل دهنده انگل کاملا بر پایه ساختار ...گیاهیه 112 00:09:15,125 --> 00:09:16,894 اهوم- تصور بزرگی بود- 113 00:09:16,961 --> 00:09:20,110 دیگه چی میبینی؟ 114 00:09:24,533 --> 00:09:27,071 چی میبینم؟ 115 00:09:27,138 --> 00:09:30,774 مردی رو میبینم که اسمش ادی کوییل بود 116 00:09:30,841 --> 00:09:34,312 یک انسان که زندگی میکرد 117 00:09:34,379 --> 00:09:36,913 داشت یه دختر کوچولو رو بزرگ می کرد 118 00:09:36,980 --> 00:09:40,517 که تا سر حد مرگ توسط یه بیماری وحشتناک شکنجه شده بود 119 00:09:42,418 --> 00:09:44,889 معذرت می خوام چیز خنده داری گفتم؟ 120 00:09:44,956 --> 00:09:47,658 ...نه فقط 121 00:09:47,725 --> 00:09:50,027 دیدگاه تو کاملاً محدود داری 122 00:09:50,094 --> 00:09:51,695 خانم؟دکتر آرکین 123 00:09:51,760 --> 00:09:54,899 اَبی آرکین 124 00:09:54,966 --> 00:09:57,033 طبیعت وحشیه 125 00:09:57,100 --> 00:10:01,339 ...زندگی زندگی رو می‌بلعه،نبرد تا سر حد مرگ ادمه داره 126 00:10:01,404 --> 00:10:06,009 ...برای به ارمغان آوردن عواطف و تحمل بینش علمی 127 00:10:06,076 --> 00:10:08,244 خب، معذرت میخوام که این باعث میشه متعصب باشم 128 00:10:08,245 --> 00:10:12,048 ولی من توی این جنگ طرفه انسان ها هستم 129 00:10:12,115 --> 00:10:15,820 تموم زندگی یه بازی یک و صفره دکتر آرکین 130 00:10:15,885 --> 00:10:18,721 و امروز نمره گیاهان یک 131 00:10:18,788 --> 00:10:20,739 انسان ها صفر 132 00:10:36,508 --> 00:10:39,442 سلام گوردون کت وشلوارت رو دوست دارم برادران بروکس 133 00:10:39,509 --> 00:10:41,979 نه صبر کن حالا که می بینم بالاخره فکر می کنم... 134 00:10:42,046 --> 00:10:43,480 لباس مردونه ی خونگی بهت که گفتم 135 00:10:43,548 --> 00:10:45,548 چیزی برای گفتن ندارم گوردون توی شهره کوچیک 136 00:10:45,615 --> 00:10:47,618 می تونی تماس های منو مسدود کنی ایمیل های منو حذف کنی 137 00:10:47,619 --> 00:10:49,219 با من دوست نباشی اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 138 00:10:49,220 --> 00:10:50,652 اما دیر یا زود تو با من حرف میزنی 139 00:10:50,653 --> 00:10:52,254 فکر میکنی من چیزی نمی دونم 140 00:10:52,255 --> 00:10:53,957 اما این کامل شد و یه مشت چرت و پرت 141 00:10:54,024 --> 00:10:57,028 پس چرا تو اینقدر احمقانه رفتار می کنی هر دفعه که من به این طرف و اون طرف میام می ترسی؟ 142 00:10:57,096 --> 00:11:00,830 ببين، من ميدونم که تو ساختی خارج از کتاب وام برای اوری ساندرلند 143 00:11:00,831 --> 00:11:02,432 !من می‌خوامش 144 00:11:02,500 --> 00:11:04,937 !باهام حرف بزن.من اسمتو وسط نمیارم 145 00:11:05,003 --> 00:11:09,105 می‌دونی،ولی وقتی که تو منو اینطوریی نادیده بگیری، 146 00:11:09,173 --> 00:11:13,523 یه جورایی به احساساتم صدمه میزنه 147 00:11:26,625 --> 00:11:30,360 یه ثانیه بهم وقت بده- حتما،مشکلی نیس- 148 00:11:30,427 --> 00:11:31,827 بالاخره 149 00:11:31,894 --> 00:11:36,546 دارم سعی می کنم تو رو از بی‌سیم بیارم بیرون 150 00:11:39,168 --> 00:11:41,605 جسد ورن رآبیتیل رو پیدا کردیم 151 00:11:41,673 --> 00:11:43,575 پزشک قانونی گفته گلوش پاره شده 152 00:11:43,642 --> 00:11:47,278 ناخدا گودری تو همون نزدیکا قایقی را از آب بیرون کشیده 153 00:11:47,345 --> 00:11:50,214 این احتمالا وسیله ایي که باهاش به قتل رسیده 154 00:11:50,279 --> 00:11:52,383 دوتا جسد داریم چه خبره؟ 155 00:11:52,450 --> 00:11:54,819 هرچی که باشه تو نباید خودسر عمل میکردی 156 00:11:54,820 --> 00:11:56,820 یه دختر بچه گمشده بود- مهم نیست- 157 00:11:56,821 --> 00:11:58,186 این بی‌ملاحضگیه 158 00:11:58,187 --> 00:12:00,524 باید پروتکل رو دنبال کنی و منتظر نیرو پشتیبانی باشی 159 00:12:00,591 --> 00:12:02,558 و تصور نمی‌کنم اگه اَبی آرکین نبود 160 00:12:02,625 --> 00:12:06,378 در این صورت درگیر ماجرا نشده بودی احتمالا اگه این کارو نمی‌کردی 161 00:12:12,671 --> 00:12:15,110 پس الک هالند چی میشه؟ 162 00:12:20,076 --> 00:12:24,415 دلیلی نداره که باور کنی این فقط یک بدشانسی احمقانه است 163 00:12:24,416 --> 00:12:27,216 منظورم اینکه یه جرقه تو یکی از این قایق‌ها قدیمی 164 00:12:27,283 --> 00:12:28,985 و بوووم،همه چی میره هوا،درسته؟ 165 00:12:29,052 --> 00:12:31,022 اهوم 166 00:12:31,023 --> 00:12:34,490 پس بعدا با اوری صحبت می‌کنم که چیز دیگه ایی هم هست که به پرونده اضافه کنه 167 00:12:34,557 --> 00:12:36,427 ،اگه هیچ مشکلی تا فردا پیش نیاد 168 00:12:36,494 --> 00:12:41,494 بعدش به طور تصادفی درش میاریم 169 00:12:43,067 --> 00:12:46,135 می‌دونی،ما،سوزی کوییل‌رو پیدا کردیم 170 00:12:46,202 --> 00:12:48,373 پیداش کردیم و صحیح و سالم به خونه برش گردوندیم 171 00:12:48,437 --> 00:12:50,273 اگه اَبی آرکین درگیر نشده بود، 172 00:12:50,274 --> 00:12:53,474 این داستان ممکن بود پایان خوشی نداشته باشه 173 00:13:10,293 --> 00:13:12,129 علائم حیاتیش خوب به نظر میاد 174 00:13:12,196 --> 00:13:14,432 فشار خون پایینه 175 00:13:14,499 --> 00:13:16,832 اصلا بیدار نشده؟ 176 00:13:16,899 --> 00:13:18,398 نه از وقتی که اومدم داخل... 177 00:13:18,399 --> 00:13:23,436 هارلن تموم شب دنبالش بود 178 00:13:25,707 --> 00:13:26,912 هی 179 00:13:26,979 --> 00:13:29,980 گمونم در مورد تصاحب خصمانه الی شنیده باشی 180 00:13:30,047 --> 00:13:32,317 یارو یه عوضی به تمام معناست! 181 00:13:32,383 --> 00:13:36,519 هارلان،سر کار خواب بودی؟ 182 00:13:36,586 --> 00:13:38,190 ببخشید،اَبی 183 00:13:38,255 --> 00:13:42,893 می‌دونم سرپرست‌ها نباید مراقب مریض باشن ولی... 184 00:13:42,960 --> 00:13:44,760 خودت که می‌دونی 185 00:13:44,827 --> 00:13:47,629 !هارلن 186 00:13:47,697 --> 00:13:48,932 هارلن؟ 187 00:13:49,000 --> 00:13:53,135 !هارلن 188 00:13:53,202 --> 00:13:55,206 !کد آبی!چرخ کمک های اولیه 189 00:13:55,274 --> 00:13:57,182 هارلن به پهلو دراز بکش باید مجرا تنفسی تو باز کنیم،به پهلو دراز بکش 190 00:13:57,206 --> 00:13:59,308 پنج سی‌سی اپی نفرین، دو لیتر اکسیژن، 191 00:13:59,375 --> 00:14:01,110 ...استارت پروتکل والیوم 192 00:14:01,177 --> 00:14:02,947 دکتر آرکین،ماسکتون... 193 00:14:04,883 --> 00:14:09,220 خیلی‌خب!من فورا یه برانکارد اینجا لازم دارم 194 00:14:09,287 --> 00:14:10,821 چیزی نیست،هارلان چیزی نیست 195 00:14:10,888 --> 00:14:12,389 مجرا تنفسش تمیز شد 196 00:14:12,456 --> 00:14:15,494 برین،با شماره سه !یک،دو،سه 197 00:14:15,561 --> 00:14:18,397 خیلی‌خب،به بغل بزاریدش- ...مطمئن بشین مجرا تنفسش تمیزه- 198 00:14:18,464 --> 00:14:21,264 تورم می‌تونه به گلوش نفوذ کنه و باعث تنگ شدنه گلوش بشه 199 00:14:21,331 --> 00:14:26,331 خواهش میکنم مطمئن بشین- دکترکین،من هواشو دارم- 200 00:14:26,601 --> 00:14:28,306 !لعنتی 201 00:14:28,373 --> 00:14:29,807 اَبی،مشکل چیه؟ 202 00:14:29,875 --> 00:14:32,143 ،هارلن ...به خاطر این بیماری زمین افتاد 203 00:14:32,210 --> 00:14:33,244 !لعنتی 204 00:14:33,311 --> 00:14:34,710 به جهنم .،با این راز 205 00:14:34,711 --> 00:14:37,322 من باید به آزمایشگاه هالند برم تا بفهمیم اون روی چی کار می کرده 206 00:14:37,346 --> 00:14:39,283 ،با هیچ شانسی منو به یه درمان میرسونه... 207 00:14:39,350 --> 00:14:41,219 اَلک حتما رو یه چیزی کار میکرده 208 00:14:41,283 --> 00:14:45,022 !درود بر مریم مقدس !هر چی که باید می‌فهمم 209 00:14:45,089 --> 00:14:46,157 مراقب باش 210 00:14:46,224 --> 00:14:48,292 باشه 211 00:14:57,067 --> 00:14:58,100 حواست بهش باشه 212 00:14:58,168 --> 00:15:00,202 سفر به شمال در چهل سالگی 213 00:15:00,269 --> 00:15:01,740 یه لطفی بهم بکن 214 00:15:01,806 --> 00:15:03,639 اگه تا حالا به خلیج اسکیتر می‌ٰرفتی 215 00:15:03,706 --> 00:15:07,878 چشمات رو به هر اتفاقی که توی قایقه هالند افتاد ببند 216 00:15:07,945 --> 00:15:09,013 خوش حالم کن 217 00:15:09,080 --> 00:15:11,330 مگه همیشه اینکارو نمی‌کنم؟ 218 00:15:29,332 --> 00:15:31,311 خب کی میایی خونه؟ 219 00:15:31,335 --> 00:15:32,635 امشب؟فردا؟ 220 00:15:32,702 --> 00:15:34,171 به محض اینکه یه چیزی بکشم 221 00:15:34,238 --> 00:15:38,008 خوب من همیشه منتظر نیستم 222 00:15:39,908 --> 00:15:43,080 من باید برم 223 00:15:43,147 --> 00:15:45,245 چه غلطی میکنی 224 00:16:30,095 --> 00:16:32,697 اِی کاش می تونستی ببینیش کارولاین 225 00:16:32,764 --> 00:16:35,667 سرعته جهش شگفت انگیزه 226 00:16:35,734 --> 00:16:38,070 مثل اینکه ژن ها دارن جابه جا میشن 227 00:16:38,134 --> 00:16:41,340 بیرون سلول ها بینشون تولید مثل جنسی میکنه 228 00:16:41,407 --> 00:16:44,307 که باعث پیشرفت ژنتیکی هزاران بار سریع تر میشه 229 00:16:44,375 --> 00:16:46,308 همونطور که تصورش رو می کردیم 230 00:16:46,375 --> 00:16:50,213 اما این فقط به خاطره شتاب دهنده نیست 231 00:16:50,214 --> 00:16:52,148 ...یه چیزی هست 232 00:16:52,149 --> 00:16:56,254 یه چیزه خاصی در مورد اون وجود داره خواص موتاژنتیک این محل 233 00:16:56,320 --> 00:16:58,590 خیلی خوبه که اون آتیش رو تو چشمات ببینی 234 00:16:58,654 --> 00:17:03,654 اون شور و شوق و تشنگی برای کسب علم 235 00:17:03,961 --> 00:17:06,798 من یک ملاقات طولانی دارم توی مرداب لوئیزیانا 236 00:17:06,865 --> 00:17:10,134 ...ولی این تو لیست بلند نبود 237 00:17:10,201 --> 00:17:12,036 جیسون 238 00:17:12,103 --> 00:17:15,553 قرص هام رو دیدی؟ 239 00:17:17,740 --> 00:17:22,740 !قرص هام فکر کنم اونا رو روی پیشخوان گذاشتم 240 00:17:25,083 --> 00:17:30,083 ...چون تو قبلاً اونارو برداشتی 241 00:17:31,019 --> 00:17:32,490 ببین؟ 242 00:17:32,557 --> 00:17:35,291 برو اونجا 243 00:17:35,357 --> 00:17:36,492 !همشون مردن 244 00:17:36,559 --> 00:17:37,672 متاُسفم 245 00:17:37,673 --> 00:17:40,595 میدونستی که قراره اینجوری پخش بشه. درسته؟ 246 00:17:40,596 --> 00:17:44,634 پس همه چی درست میشه 247 00:17:44,701 --> 00:17:48,038 به آرومی عقلم رو از دست میدم 248 00:17:48,105 --> 00:17:49,940 و هردومون اینو میدونیم 249 00:17:50,007 --> 00:17:52,144 بهم گوش بده عزیزم 250 00:17:52,210 --> 00:17:55,845 من قبول نمی کنم این شرایط غیر قابل درمانه 251 00:17:55,846 --> 00:18:00,913 چون زندگی رو بدون تو قبول نمی‌کنم 252 00:18:01,486 --> 00:18:05,854 باشه 253 00:18:05,855 --> 00:18:10,094 جیسون‌‌‌... 254 00:18:10,161 --> 00:18:13,895 اگه فراموشت کنم چی؟ 255 00:18:13,962 --> 00:18:15,262 نه 256 00:18:16,798 --> 00:18:18,400 نه 257 00:18:20,569 --> 00:18:22,538 گوش بده می دونم خیلی استرس زا بود 258 00:18:22,539 --> 00:18:26,509 ، با وجود اینکه اَبی اینجا بود و همش ... و فهمیدنش. خب، خاطراتش 259 00:18:26,576 --> 00:18:28,813 حداقل تو بزودی میریم 260 00:18:28,880 --> 00:18:33,880 من فقط می خوام دوباره ببینمت به خودت بستگی داره 261 00:18:34,018 --> 00:18:36,118 موضوع اینه که آوری... 262 00:18:36,085 --> 00:18:39,835 به خود واقعیم تبدیل شدم 263 00:18:41,659 --> 00:18:44,626 فقط تو چند ساله گذشته جعلش کردم 264 00:18:44,627 --> 00:18:47,865 و این یه مشکله 265 00:18:47,932 --> 00:18:51,998 من دارم وانمود می کنم و ادا در میارم که بتونم تا اونجا که ممکنه سخت بگیرم 266 00:18:51,999 --> 00:18:53,872 چون اگه من اشتباه کنم 267 00:18:53,938 --> 00:18:58,738 فقط من غرق میشم و این به خودم مربوطه. 268 00:19:00,411 --> 00:19:02,613 آقای ساندرلند؟ بله 269 00:19:02,680 --> 00:19:05,214 گوردون هاس اینجاست 270 00:19:05,280 --> 00:19:06,384 گوردون هاس؟ 271 00:19:06,450 --> 00:19:07,816 چی شده؟اون اینجا چیکار میکنه؟ 272 00:19:07,817 --> 00:19:09,385 بهش بگو بهم زنگ بزنه فردا صبح 273 00:19:09,451 --> 00:19:14,191 بله سعی کردم قربان 274 00:19:14,258 --> 00:19:16,326 ...گوردون 275 00:19:16,394 --> 00:19:18,577 چه غلطی میکنی؟ 276 00:19:20,298 --> 00:19:21,663 گوردون من وسطه شام ام 277 00:19:21,664 --> 00:19:23,902 نمی تونستی صبر کنی 278 00:19:23,968 --> 00:19:26,269 بانک سوالاتی پرسید؟ 279 00:19:26,336 --> 00:19:29,472 تو موقعیت منو می دونی به اندازه کافی سرمایه گذاران رو جذب کنم 280 00:19:29,539 --> 00:19:32,843 ...به محض اینکه نتیجه تحقیقات مرداب منو ببینن 281 00:19:32,844 --> 00:19:34,442 تو صدای منو نمی‌شنویی تمومه 282 00:19:34,443 --> 00:19:36,248 دیگه نیستم 283 00:19:36,314 --> 00:19:37,357 نمی دونم چطور منو متقاعد کردی که برای انجام این کار در وهله اول 284 00:19:37,381 --> 00:19:39,114 اهوم 285 00:19:39,115 --> 00:19:41,249 خوب شاید دلیلش این بازپرسی بعد بازپرسیه 286 00:19:41,250 --> 00:19:43,053 تو یه حرومزاده ی کوچولو ی حریصی 287 00:19:43,054 --> 00:19:44,054 اگه بانک بفهمه که 288 00:19:44,055 --> 00:19:46,220 من پول واسه وام‌ها شخصیتون انتقال میدم 289 00:19:46,221 --> 00:19:49,026 من‌ میرم زندان 290 00:19:49,093 --> 00:19:50,862 خب این کارته 291 00:19:50,929 --> 00:19:53,762 پس مطمئن شو که اتفاقی نمی افته 292 00:19:53,828 --> 00:19:55,164 هوم 293 00:19:55,230 --> 00:19:57,535 فقط یه نفر رو بیدار کن 294 00:19:57,602 --> 00:19:59,202 آره حله‌اش کن 295 00:19:59,269 --> 00:20:03,374 و دوباره بی خبر خونه نمیایی 296 00:20:03,441 --> 00:20:05,143 نه اِوری دیگه نه 297 00:20:05,210 --> 00:20:08,277 ...می‌خوام همه این بدهی‌ها پرداخت بشه 298 00:20:08,278 --> 00:20:10,515 مردم این شهر خیلی تعجب وقتی بفهمن 299 00:20:10,516 --> 00:20:14,719 اِوری ساندرلند بزرگ تا خرخره بدهکاره تعجب میکنن 300 00:20:14,786 --> 00:20:17,486 بیست و چهار ساعت وقت داری 301 00:22:02,625 --> 00:22:04,862 پس کسی نمی‌ فهمه 302 00:22:04,929 --> 00:22:07,431 کی می‌خواست به اَلک هالند صدمه بزنه؟ 303 00:22:07,498 --> 00:22:08,798 یک روح نیست 304 00:22:08,865 --> 00:22:12,303 خب،شاید اون با محلی‌ها یه مشکلاتی داشته 305 00:22:12,367 --> 00:22:13,435 وجود یه غریبه و همین؟ 306 00:22:13,502 --> 00:22:14,770 به سختی اون مردرو می‌شناختم 307 00:22:14,837 --> 00:22:17,508 من به یه دانشمند برای پروژه‌ام نیاز داشتم 308 00:22:17,575 --> 00:22:20,723 و اَلک دردسترس بود 309 00:22:26,548 --> 00:22:28,450 چیزه خنده‌داری هست؟- نه- 310 00:22:28,451 --> 00:22:31,887 قبلا هیچ‌وقت وجه حرفه‌ای تو‌رو ندیده بودم 311 00:22:31,954 --> 00:22:35,625 ...لوسیلیا کیبل،مبارزه با جنایت 312 00:22:35,692 --> 00:22:37,193 اهوم 313 00:22:37,260 --> 00:22:40,431 ،می‌دونم که اتفاق وحشتناکی براش افتاده 314 00:22:40,498 --> 00:22:42,333 ،ولی اگه لازم باشه بدونی 315 00:22:42,334 --> 00:22:45,634 ،اَلک هالند اخیرا درصدر نگرانی‌ها من نبود 316 00:22:45,701 --> 00:22:47,238 نبود؟ 317 00:22:47,305 --> 00:22:52,305 ،ماریا دوباره تو اتاق شاوانا می‌خوابه 318 00:22:52,741 --> 00:22:54,112 ،خب 319 00:22:54,179 --> 00:22:58,816 اون همیشه پیچیده بود 320 00:22:58,883 --> 00:23:03,488 ولی تو اینو وقتی باهاش ازدواج کردی می‌دونستی 321 00:23:03,555 --> 00:23:08,555 برگشت اَبی آرکین به باعث همه چی واسش تکرار بشه 322 00:23:09,424 --> 00:23:10,894 ،می‌دونی 323 00:23:10,961 --> 00:23:12,596 ،تو چند ماه گذشته به نظر میرسه 324 00:23:12,663 --> 00:23:15,432 تمام این شهر داره تو یه 325 00:23:15,499 --> 00:23:19,636 سوراخ عمیق و تاریک سقوط می‌کنه 326 00:23:19,703 --> 00:23:23,105 فقط می‌دونم که در پنج روز کشته افراد بیشتر 327 00:23:23,106 --> 00:23:25,608 نسبت به پنج سال گذشته کشته شدن 328 00:23:25,674 --> 00:23:27,545 مردم ترسیدن 329 00:23:27,612 --> 00:23:30,310 اونارو سرزنش نمی‌کنم 330 00:23:37,653 --> 00:23:39,154 ،به نظر خوب میای 331 00:23:39,221 --> 00:23:40,589 لوسیلیا 332 00:23:44,493 --> 00:23:46,329 ...اوری 333 00:23:46,396 --> 00:23:51,396 من همیشه وقتی ماریا باهات قطع رابطه می‌کنه خوب به نظر میام 334 00:23:57,642 --> 00:23:59,644 می‌شناسمت 335 00:23:59,710 --> 00:24:02,113 اینطور فکر می‌کنی؟- آره- 336 00:24:02,180 --> 00:24:05,817 می‌شناسمت تو‌رو یادمه 337 00:24:05,883 --> 00:24:07,785 تورو یادمه 338 00:24:07,852 --> 00:24:10,788 منم دلم برات تنگ شده 339 00:24:12,324 --> 00:24:14,159 صبرکن،ماریا خونه است؟- نه،نه،نه- 340 00:24:14,223 --> 00:24:17,760 بعد از شام هیچ‌وقت طبقه پایین نمیاد 341 00:24:17,827 --> 00:24:19,394 نه- یه دقیقه صبرکن- 342 00:24:19,461 --> 00:24:21,029 نه،نه 343 00:24:21,096 --> 00:24:22,400 ...من 344 00:24:22,467 --> 00:24:26,836 خب،سوالات درباره الک هالند از من راضیت کرد؟ 345 00:24:26,903 --> 00:24:29,604 بهت خبر میدم 346 00:24:52,997 --> 00:24:56,534 سلام،مامانی 347 00:24:56,598 --> 00:24:58,470 شانا،عزیز‌دلم 348 00:24:58,537 --> 00:25:03,537 واقعا فکر می‌کنی بابایی تمام این سال‌ها بهت وفادار باشه؟ 349 00:25:04,040 --> 00:25:05,710 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 350 00:25:05,776 --> 00:25:08,010 به نظر میاد از اون آدم‌هایی که 351 00:25:08,077 --> 00:25:12,982 می‌تونن به کسی وفادار بمونن،واقعا؟ 352 00:25:13,049 --> 00:25:15,184 ...این حرفارو در مورد پدرت نگو 353 00:25:15,251 --> 00:25:17,188 هنوزم تو‌رو دوست داره؟ 354 00:25:17,255 --> 00:25:19,490 شانا،حرفی که داری میزنی بی رحمانه‌است 355 00:25:19,557 --> 00:25:23,394 یا شاید،اون تو‌رو به دلیل دیگه‌ای دور و برش نگه میداره 356 00:25:23,460 --> 00:25:24,660 !بس کن 357 00:26:00,365 --> 00:26:02,133 نوشیدنی میل داری؟ 358 00:26:02,200 --> 00:26:04,367 بدجوری یه دونه لازم دارم 359 00:26:04,434 --> 00:26:09,434 تو همین دوتا چیز تفاهم داریم/i> 360 00:26:10,942 --> 00:26:13,111 ...من 361 00:26:13,175 --> 00:26:14,778 باید اعتراف کنم 362 00:27:25,214 --> 00:27:29,952 کجاست؟ 363 00:27:45,336 --> 00:27:47,805 !لعنتی ازم فاصله بگیر 364 00:28:05,556 --> 00:28:08,726 ولش کن 365 00:29:04,714 --> 00:29:07,384 همون حروم‌زاده‌ایی هستم که کشتی 366 00:29:18,827 --> 00:29:20,627 آزادش کنین 367 00:29:44,953 --> 00:29:47,505 ...الان در امانی 368 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 ...سوزی کوییل گفت تو 369 00:29:56,267 --> 00:29:58,217 اَلک هالند بودی 370 00:30:38,040 --> 00:30:39,977 ...اَبی 371 00:30:53,155 --> 00:30:56,227 اون شب تو مرداب دیدمت 372 00:30:56,294 --> 00:30:59,294 ...بعد از انفجار 373 00:31:03,500 --> 00:31:07,701 یادته چه اتفاقی افتاد؟ 374 00:31:14,243 --> 00:31:16,345 در حال سوختن بودم 375 00:31:22,987 --> 00:31:27,191 من چی هستم؟ 376 00:31:27,258 --> 00:31:29,358 یه مرد خوب 377 00:31:29,425 --> 00:31:31,796 یه دانشمند کسی که میتونه بهم کمک کنه 378 00:31:31,863 --> 00:31:36,863 راهی برای برگردوندن مردی پیدا کنیم که می‌شناختم 379 00:31:41,306 --> 00:31:46,306 من این بیماری‌رو نمی‌شناسم و اینکه چرا با ما مبارزه می‌کنه 380 00:31:49,011 --> 00:31:53,217 جنگیدنی در کار نیست 381 00:31:53,284 --> 00:31:55,384 متقابلا جنگیدن 382 00:32:10,901 --> 00:32:12,103 چه خبره؟ 383 00:32:12,169 --> 00:32:13,835 یه نمایش لعنتیه همه‌شون دارن تانکینگ می‌کنن 384 00:32:13,836 --> 00:32:18,142 تشنج،دونفر به کما رفته بودن- لعنتی- 385 00:32:18,209 --> 00:32:19,415 هارلن 386 00:32:19,416 --> 00:32:20,999 منظورم اینکه،ما کوفتگی داریم اینکارو برامون سخت تر می‌کنه 387 00:32:21,000 --> 00:32:22,510 قوی‌ترین آنتی بیوتیک‌ها که انسان شناخته 388 00:32:22,511 --> 00:32:23,913 ولی داره به مقابله بهش ادمه میده 389 00:32:23,980 --> 00:32:25,883 این مقابله نیست 390 00:32:25,950 --> 00:32:27,483 ...این مقابله به مثله 391 00:32:27,550 --> 00:32:29,153 دوتا سرنگ لازم دارم 392 00:32:29,220 --> 00:32:30,622 ،پنج سی‌سی آزاتیوپرین 393 00:32:30,688 --> 00:32:33,289 ...سرنگ دوم،پنج سی‌سی گلیکول 394 00:32:33,355 --> 00:32:34,508 مطمئنی؟- آره- 395 00:32:34,509 --> 00:32:36,124 فورا،دکتر- ممنون- 396 00:32:36,125 --> 00:32:39,277 هارلن،باهام بمون 397 00:32:42,133 --> 00:32:43,833 ممنون 398 00:32:46,471 --> 00:32:48,403 اینجا چه غلطی میکنی؟ 399 00:32:48,404 --> 00:32:50,074 داری به سیستم ایمنی بدنش تزریق می‌کنی؟ 400 00:32:50,075 --> 00:32:52,009 آنتی بیوتیک‌ها فقط داره اوضاع رو بدتر می‌کنه 401 00:32:52,076 --> 00:32:53,786 سیستم ایمنی اونا تنها چیزی که اونارو زنده نگه میداره 402 00:32:53,810 --> 00:32:55,277 هیچ وقت اینکارو نمی‌کنن 403 00:32:55,278 --> 00:32:56,747 ...با سرعت صاعقه در حال تغییره 404 00:32:56,748 --> 00:32:59,182 ،هر چی بیشتر باهاش مبارزه کنیم بدتر بهمون حمله می‌کنه 405 00:32:59,250 --> 00:33:01,818 حراست رو خبر کنین- هارلن،باهام بمون،باهام بمون- 406 00:33:01,884 --> 00:33:06,056 ،تورو از دست بدم کی میخواد منو سر‌پا نگه داره؟ 407 00:33:06,123 --> 00:33:07,591 !از اینجا بندازینش بیرون 408 00:33:07,592 --> 00:33:09,593 !نگاه کنین،نگاه کنین- دکتر،فشار خونش داره افت می‌کنه- 409 00:33:09,594 --> 00:33:12,497 190،185... 410 00:33:12,563 --> 00:33:17,366 دما به ۱۰۱ رسیده- هارلن،هارلن،هارلن- 411 00:33:17,433 --> 00:33:19,635 هی،هی،هی،هارلن 412 00:33:19,702 --> 00:33:21,070 هی 413 00:33:21,136 --> 00:33:23,038 هی،میدونی کجا هستی؟ 414 00:33:23,105 --> 00:33:26,277 می‌دونی من کی هستم؟ 415 00:33:26,344 --> 00:33:29,913 نیکی میناژ 416 00:33:29,980 --> 00:33:32,016 بزرگترین طرفدارت‌ام 417 00:33:36,019 --> 00:33:41,019 پنج سی سی از آزاتیوپرین،پنج سی سی از لفلونوماید گلیکول برای هر بیماری جواب میده 418 00:33:43,428 --> 00:33:45,228 انجامش بدین 419 00:33:52,298 --> 00:33:56,905 ای،سلام- سلام- 420 00:33:56,972 --> 00:33:58,541 حالت چطوره؟ 421 00:33:58,608 --> 00:34:03,213 بهترم- خوبه- 422 00:34:03,280 --> 00:34:08,282 داریم یه داروی جدیدرو امتحان می‌کنیم و فکر کنم داره جواب میده 423 00:34:11,623 --> 00:34:15,425 دوباره اَلک‌رو دیدی،مگه نه؟ 424 00:34:15,492 --> 00:34:17,443 اهوم 425 00:34:20,565 --> 00:34:22,300 ...می‌خوام بهش کمک کنم،ولی 426 00:34:22,364 --> 00:34:24,302 مطمئن نیستم چطوری 427 00:34:24,369 --> 00:34:29,369 اَلک درک نمی‌کنه چه بلایی سرش اومده 428 00:34:29,474 --> 00:34:34,474 خیلی ترسیده و همش تنهاست 429 00:34:37,213 --> 00:34:41,318 فکر کنم الان جفتمون تنهایم 430 00:34:41,385 --> 00:34:42,385 هی 431 00:34:47,692 --> 00:34:50,427 ما این موضوع‌رو حلش می‌کنیم،باشه عزیزم؟ 432 00:34:50,494 --> 00:34:52,996 باشه- همه قضیه رو حل می‌کنیم- 433 00:34:53,063 --> 00:34:57,335 قول میدم 434 00:34:57,400 --> 00:34:59,302 ولی تو باید یکم بخوابی 435 00:34:59,369 --> 00:35:02,106 باید شب خوب استراحت کنی 436 00:35:02,172 --> 00:35:03,541 باشه 437 00:35:03,608 --> 00:35:08,608 فردا صبح در موردش صحبت می‌کنیم،باشه؟ 438 00:35:12,114 --> 00:35:16,253 دکتر آرکین؟- هوم؟- 439 00:35:16,320 --> 00:35:21,125 خیلی ممنون که به ما کمک کردین 440 00:35:21,192 --> 00:35:23,442 قابلی نداشت 441 00:35:40,043 --> 00:35:41,579 اِوری 442 00:35:41,646 --> 00:35:44,580 اینجا چیکار میکنی؟ 443 00:35:44,581 --> 00:35:45,680 ،خب،اگه نمیخوای بیایی تو تخت‌خواب‌ام 444 00:35:45,681 --> 00:35:49,882 ...فکر کنم من باید بیام تو تختت 445 00:35:51,588 --> 00:35:54,092 تو یه چیزی میخوای- آره،میخوام معذرت خواهی کنم- 446 00:35:54,159 --> 00:35:58,762 بی عاطفه بودم باید می‌فهمیدم که 447 00:35:58,829 --> 00:36:01,499 اَبی داره برمیگرده اینجا 448 00:36:01,500 --> 00:36:06,532 و این خاطرات وحشتناک‌رو واست تکرار‌ می‌کنه 449 00:36:06,603 --> 00:36:11,603 مشکل بود- می‌دونم،عزیزم- 450 00:36:13,344 --> 00:36:16,114 نمی‌خوام از دست بدمت،ماریا 451 00:36:16,181 --> 00:36:18,882 و نمی‌خوام هیچ‌وقت چیزی‌رو که داریم 452 00:36:18,949 --> 00:36:21,619 همه این سال‌ها روش 453 00:36:21,686 --> 00:36:23,987 کار می‌کنیم از دست بدیم 454 00:36:24,054 --> 00:36:25,402 باهم‌دیگه 455 00:36:29,900 --> 00:36:30,927 باهم‌دیگه؟ 456 00:36:30,929 --> 00:36:33,697 اوه،ماریا،خیلی نزدیک هستیم 457 00:36:33,764 --> 00:36:37,469 دکتر وودروه،فقط به یک سهم دیگه ،از بودجه نیاز داره 458 00:36:37,536 --> 00:36:42,507 تا آرایش دقیق فرآینده‌های تسریع کننده رو مشخص کنه 459 00:36:42,572 --> 00:36:44,809 پول لازم داری 460 00:36:44,876 --> 00:36:49,446 نه،به خصوص تو به پول خانواده من نیاز داری 461 00:36:49,447 --> 00:36:50,848 خب،میدونی،همونطور که در موردش صحبت کردیم 462 00:36:50,849 --> 00:36:54,551 ،وقتی مردم بفهمن چی پیدا کردیم 463 00:36:54,552 --> 00:36:55,752 ...ما باید 464 00:36:55,753 --> 00:36:57,222 پیشنهاده‌ها به سمت ما سرازیر میشه 465 00:36:57,289 --> 00:36:59,222 واسه همیشه وضعیتمون تنظیم میشه،واسه همیشه،ماریا 466 00:36:59,289 --> 00:37:01,425 نه 467 00:37:01,492 --> 00:37:04,041 اینطوریی فکر نمی‌کنم 468 00:37:06,931 --> 00:37:11,368 می‌فهمم که عادت نداری اینو بشنوی 469 00:37:11,369 --> 00:37:13,402 ولی جواب من نه هستش 470 00:37:13,471 --> 00:37:15,974 درباره چی حرف میزنی،ماریا؟ 471 00:37:16,041 --> 00:37:18,009 من الان دکتر وودروه آوردم اینجا 472 00:37:18,076 --> 00:37:22,213 حالا،ما به یک پیشرفت بزرگ نزدیک‌ایم 473 00:37:22,277 --> 00:37:24,516 پول خودمه 474 00:37:24,583 --> 00:37:29,583 و من به اندازه کافی تو این مزخرفات تو سرمایه گذاری کردم 475 00:37:30,222 --> 00:37:32,522 و من به اندازه کافی پول دادم 476 00:37:32,523 --> 00:37:34,658 ،تا زندگیمون رو تو این مرداب نجات بدی 477 00:37:34,659 --> 00:37:36,927 و تو دنبال توهمات خودت هستی 478 00:37:36,994 --> 00:37:39,463 تو چت شده؟ چیکار داری میکنی؟ 479 00:37:39,530 --> 00:37:41,431 داری چیکار میکنی،ماریا؟ 480 00:37:41,498 --> 00:37:42,965 ماریا 481 00:37:43,032 --> 00:37:44,367 !ماریا 482 00:37:44,434 --> 00:37:48,773 ! تو با من قطع رابطه نمی‌کنی 483 00:38:02,385 --> 00:38:03,521 سلام،اَبی- سلام- 484 00:38:03,588 --> 00:38:05,090 از دیدنت خوشحالم ویسکی میزنی؟ 485 00:38:05,155 --> 00:38:06,791 و یه آبجو پس لطفا- حله- 486 00:38:06,858 --> 00:38:08,102 ممنون،دلوری 487 00:38:08,103 --> 00:38:11,358 چرا دوتاش نمی‌کنی دل- الان میارم- 488 00:38:18,668 --> 00:38:22,418 ممنون،دل- ممنون- 489 00:38:26,010 --> 00:38:28,343 به‌هرحال،درباره موفیقت بزرگ تو 490 00:38:28,344 --> 00:38:29,947 بیمارستان شنیدم 491 00:38:30,012 --> 00:38:31,315 !اهوم 492 00:38:31,382 --> 00:38:32,681 حرفا زود پخش میشه 493 00:38:32,750 --> 00:38:34,351 شوخی میکنی؟ 494 00:38:34,418 --> 00:38:37,456 که شهر داره درباره‌اش حرف میزنه تو یه قهرمانی 495 00:38:37,521 --> 00:38:40,291 امیدوار کننده بود،ولی شامپاین بازی نمیکنم 496 00:38:40,358 --> 00:38:42,259 ...تا وقتی که ببینم بیمارا فردا حالشون چطوره 497 00:38:42,326 --> 00:38:45,230 اهوم 498 00:38:45,297 --> 00:38:47,998 آره،خب،اون هنوزم تحسین برانگیزه اَبی 499 00:38:48,065 --> 00:38:50,135 مثل همه چیزای دیگه در موردت 500 00:38:50,201 --> 00:38:53,103 بس کن- جدی گفتم باشه؟- 501 00:38:53,170 --> 00:38:55,773 میخوای کاری‌رو که با زندگیت کردی،تموم کنی؟ 502 00:38:55,840 --> 00:38:57,976 خودتو به دانشکده رسوندی،دانشگاه پزشکی 503 00:38:58,041 --> 00:39:00,643 بعدش دور دنیا سفر کردی 504 00:39:00,699 --> 00:39:05,614 اینا کارها کوچیکی نیست 505 00:39:05,681 --> 00:39:08,152 تو این فرصت داشتی که مارسیا‌رو ترک کنی 506 00:39:08,217 --> 00:39:11,521 و پریدی 507 00:39:11,588 --> 00:39:13,623 بیشتر شبیه این بود که هلم دادن 508 00:39:15,393 --> 00:39:17,594 509 00:39:17,661 --> 00:39:19,463 510 00:39:19,530 --> 00:39:21,532 این آهنگ‌رو یادته؟ 511 00:39:21,599 --> 00:39:24,369 512 00:39:24,436 --> 00:39:27,472 شب جشن فارغ التحصیلی- اهوم،آره- 513 00:39:27,539 --> 00:39:29,907 باید یه سر آهنگ جدید تو بار پخش کنی،دلروی 514 00:39:29,974 --> 00:39:33,409 نوچ،دلروی سرزنش نکن- نه- 515 00:39:33,476 --> 00:39:35,045 همش کار من بود 516 00:39:35,112 --> 00:39:36,181 ها؟ 517 00:39:36,246 --> 00:39:38,715 آره،بالاخره جراتشو پیدا کردم 518 00:39:38,782 --> 00:39:40,385 اهوم زود باش 519 00:39:40,452 --> 00:39:43,287 ...اوه،نه،نمی‌تونم برقصم،من- ،میدونم نمی‌رقصی- 520 00:39:43,288 --> 00:39:45,087 ولی امشب استثنا قائل میشی 521 00:39:45,088 --> 00:39:46,858 ،چون من این همه مدت صبر کردم 522 00:39:46,922 --> 00:39:48,558 و بدون رقص اینجارو ترک نمی‌کنم 523 00:39:48,559 --> 00:39:49,893 ...پس 524 00:39:49,960 --> 00:39:52,228 ،به دلروی گوش بده بیا بریم 525 00:39:52,295 --> 00:39:55,398 ادمه بدین 526 00:39:55,465 --> 00:39:56,900 باشه 527 00:39:56,967 --> 00:40:01,168 528 00:40:02,773 --> 00:40:07,509 529 00:40:07,510 --> 00:40:10,981 530 00:40:11,047 --> 00:40:13,717 531 00:40:13,784 --> 00:40:16,739 532 00:40:33,972 --> 00:40:35,539 533 00:40:35,606 --> 00:40:40,606 534 00:40:41,480 --> 00:40:44,047 535 00:40:44,114 --> 00:40:46,684 همه‌چی مرتبه؟ 536 00:40:46,751 --> 00:40:49,451 آره خوبه 537 00:40:51,922 --> 00:40:56,922 خوشحالم که برگشتی،اَبی 538 00:41:20,819 --> 00:41:22,119 خدایا 539 00:41:22,186 --> 00:41:23,621 سلام،دنیل 540 00:41:23,688 --> 00:41:26,257 اینجا نبودی تا جدیدترین کتاب صوتی‌رو بخونی 541 00:41:26,324 --> 00:41:29,259 واسه همین تصمیم گرفتم خودم آزادنه برش دارم 542 00:41:31,094 --> 00:41:34,797 خونه من و تو نداره /i> 543 00:41:34,864 --> 00:41:37,101 خیلی وقت ندیدمت 544 00:41:37,168 --> 00:41:38,902 و تو درحال مشروب خوردنی 545 00:41:38,969 --> 00:41:41,005 هر کی رو زندگی خودشو داره،درسته؟ 546 00:41:41,072 --> 00:41:44,708 ماله من تو این فروشگاه کوچولو شهر و نهایت آوردنه آبجو رد استریپ خلاصه میشه 547 00:41:44,775 --> 00:41:47,177 دنیل،این کمتر شبیه روش زندگی میمونه 548 00:41:47,244 --> 00:41:49,413 و بیشتر مثل شکنجه کردن خودته 549 00:41:49,480 --> 00:41:51,581 خب،من همینم 550 00:41:51,648 --> 00:41:54,284 یارو که نمی‌تونه بره خونه 551 00:41:54,351 --> 00:41:57,054 کجا بود؟ این دو و سه ماه رو؟ 552 00:41:57,121 --> 00:41:58,922 زودباش،زاندار با اون کارتا شروع کن 553 00:41:58,989 --> 00:42:00,356 در مورد یه پیشگویی دیگه بهم بگو 554 00:42:00,422 --> 00:42:01,925 باشه 555 00:42:01,992 --> 00:42:03,260 ...برای آخرین بار 556 00:42:03,327 --> 00:42:05,396 ،هشت سال از زمانی که به مارسیا میگذره 557 00:42:05,463 --> 00:42:10,300 و در تمام این مدت،کارت‌هات هیچ وقت عوض نمیشه 558 00:42:10,367 --> 00:42:12,402 زود باش 559 00:42:12,469 --> 00:42:16,139 همون‌طورکه گفتم،ازت میخوام رو جواب‌هایی که دنبالشی تمرکز کنی 560 00:42:16,206 --> 00:42:20,109 وقتی که ماموریتت تکمیل بشه و انتظارت به پایان برسه 561 00:42:20,110 --> 00:42:21,512 میتونی اینکار‌رو بکنی،دنیل؟ 562 00:42:21,579 --> 00:42:24,349 من تو یه شهر به اندازه جعبه کفش گیر کردم 563 00:42:24,416 --> 00:42:27,952 بهم اعتماد کن،تنها چیزی که میتونم بهش فکر کنم اینکه از مارسیا برم 564 00:42:39,429 --> 00:42:43,733 درحال حاضر،احمق 565 00:42:43,800 --> 00:42:46,704 مرد به دار آویخته شده 566 00:42:46,771 --> 00:42:48,972 آینده 567 00:42:49,039 --> 00:42:51,675 و شماره سه؟ 568 00:42:51,742 --> 00:42:53,677 چرخ اقبال 569 00:42:55,112 --> 00:42:57,913 اون کارت لعنتی بارها و بارها تکرار میشه 570 00:42:57,914 --> 00:42:59,180 ...قسم میخورم،مثل دندون بده 571 00:42:59,181 --> 00:43:01,351 !نمیتونم از سرک کشیدن دست بردارم- دنیل- 572 00:43:01,418 --> 00:43:02,987 دوباره ببین 573 00:43:03,054 --> 00:43:05,922 خب،اونا همون کارت‌ها هستن ...اما این دفعه 574 00:43:05,989 --> 00:43:07,625 این دفعه برعکس شدن 575 00:43:07,690 --> 00:43:09,126 جدی میگی؟ 576 00:43:09,193 --> 00:43:11,526 اهوم- خب،معنیش چیه؟- 577 00:43:11,527 --> 00:43:14,297 این...این خوبه؟ 578 00:43:14,364 --> 00:43:18,434 یه چیزی داره واست از اول شروع میشه،دنیل 579 00:43:18,501 --> 00:43:21,239 نمی‌دونم چیه 580 00:43:21,306 --> 00:43:22,873 کسی تازه وارد زندگیت شده؟ 581 00:43:22,940 --> 00:43:25,376 آره 582 00:43:25,443 --> 00:43:28,477 هی،فکر می‌کنی باید کسی باشه منتظرش بودی؟ 583 00:43:28,478 --> 00:43:30,681 کیه؟ 584 00:43:30,748 --> 00:43:33,617 دکتر،اَبی آرکین 585 00:43:33,684 --> 00:43:35,034 ...اَبی 586 00:44:16,659 --> 00:44:18,730 هی،لیزی،منم 587 00:44:18,797 --> 00:44:22,032 فکر می‌کنم از انفجار چند تکه زباله پیدا کردم 588 00:44:22,099 --> 00:44:24,135 این ماله قایق هالنده 589 00:44:24,202 --> 00:44:26,273 انگار یکی بهش شلیک کرده 590 00:44:42,786 --> 00:44:44,585 کی اونجاست؟ 591 00:45:02,306 --> 00:45:04,875 این دقیقا کاری بود که تو کردی 592 00:45:04,942 --> 00:45:07,043 ،اومدی خونه‌ام 593 00:45:07,110 --> 00:45:11,081 ،بهم بی احترامی میکنی 594 00:45:11,148 --> 00:45:14,085 سعی می‌کنی جلوی زنم بهم توهین کنی 595 00:45:14,152 --> 00:45:15,852 ...نمی‌تونی اینطوریی بیایی این خونه،مرد 596 00:45:22,092 --> 00:45:25,295 فکر می‌کنی چیکار میکنی؟ 597 00:45:25,362 --> 00:45:28,065 من درشرف رسیدن به چیزهای بزرگی هستم،گوردون 598 00:45:28,132 --> 00:45:31,334 و بهت یه صندلی کنار میز پیشنهاد میدم 599 00:45:31,335 --> 00:45:32,968 تو باید از من برای این امتیاز تشکر کنی 600 00:45:32,969 --> 00:45:34,605 !ای مادرجنده کوچولو 601 00:45:34,672 --> 00:45:35,706 !برو بیرون 602 00:45:35,773 --> 00:45:37,275 میدونی باید چیکار کنی،گوردون 603 00:45:37,342 --> 00:45:38,908 باید دنبال پول گم‌شده بگردی 604 00:45:38,909 --> 00:45:42,947 و بعدش،می‌خوام دهنتو بسته نگه داری 605 00:45:43,014 --> 00:45:44,782 ...یا میتونم با مطبوعات صحبت کنم 606 00:45:44,849 --> 00:45:49,849 !و بهشون درباره تو و کانکلویه هر چی میدونم بگم 607 00:45:53,224 --> 00:45:56,827 !ای حروم زاده احمق 608 00:46:06,070 --> 00:46:08,905 چی شده؟ 609 00:46:08,972 --> 00:46:10,806 چی شده؟ 610 00:46:10,875 --> 00:46:15,074 تمیز کردن گندکاری آسون تره 611 00:47:13,672 --> 00:47:15,405 می‌دونم خونه هستی،گوردون 612 00:47:15,472 --> 00:47:18,409 مارون پیروس مرده 613 00:47:24,782 --> 00:47:29,320 می‌دونی که داری اوضاع‌رو بدتر میکنی 614 00:47:35,925 --> 00:47:36,925 لعنتی 615 00:47:36,949 --> 00:47:42,949 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 616 00:47:42,973 --> 00:47:48,173 Punisherترجمه از آرمین 617 00:47:48,197 --> 00:47:53,197 کانال تلگرام @Punisher_Sub