1
00:00:18,640 --> 00:00:20,070
...آنچه گذشت
2
00:00:20,110 --> 00:00:21,840
هارلن. بیماری اونم از پا در آورده
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,910
باید برم داخل آزمایشگاه هلند
و بفهمم روی چی کار میکرد
4
00:00:23,910 --> 00:00:25,320
اگه شانس بیارم، یه راه
درمانی بهم نشون میده
5
00:00:25,320 --> 00:00:27,210
.یالا، زانادو. کارتهات رو در بیار
6
00:00:27,250 --> 00:00:28,320
یه فالِ دیگه برام بگیر
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,280
،هشت سال از وقتی که اومدی ماری میگذره
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,450
و کارتهات هرگز عوض نمیشن
9
00:00:32,490 --> 00:00:33,690
این دفعه برعکس شدن
10
00:00:33,690 --> 00:00:34,720
این خوبه؟
11
00:00:34,720 --> 00:00:36,320
آدمِ جدیدی وارد زندگیت شده؟
12
00:00:36,320 --> 00:00:37,320
اَبی آرکین
13
00:00:37,320 --> 00:00:39,520
فکر میکنی اون کسیه که قراره منتظرش باشم؟
14
00:00:39,570 --> 00:00:42,960
دکتر وودرو فقط به یه قسط
دیگه بودجه نیاز داره
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,410
مقدار بیشتری از پولِ خانوادۀ من میخوای
16
00:00:45,410 --> 00:00:46,600
جواب نهست
17
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
چیکار میکنی، ماریا؟
18
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
!تو من رو محروم نمیکنی
19
00:00:48,600 --> 00:00:51,470
این بیماری و دلیلِ جنگیدنش رو درک نمیکنم
20
00:00:51,500 --> 00:00:53,140
اون نمیجنگه
21
00:00:53,170 --> 00:00:55,600
مقابله به مثل میکنه
22
00:00:55,600 --> 00:00:57,630
آنتیبیوتیکها فقط دارن اوضاع رو بدتر میکنن
23
00:00:57,630 --> 00:00:58,990
دکتر، فشار خون داره افت میکنه
24
00:01:03,720 --> 00:01:06,180
ببین، میدونم وامهای غیرقانونی
برای ایوری ساندرلند جور میکردی
25
00:01:06,180 --> 00:01:07,520
،نمیدونم فکر میکنی چی گیر آوردی
26
00:01:07,520 --> 00:01:09,820
ولی همش چرندیاتِ محضه
27
00:01:09,860 --> 00:01:11,360
اون پولِ مفقود رو لاپوشونی میکنی
28
00:01:11,360 --> 00:01:12,890
دهنِ کوفتیت رو بسته نگه میداری
29
00:01:12,890 --> 00:01:14,830
یا میتونم برم با مطبوعات مصاحبه کنم
30
00:01:14,830 --> 00:01:17,460
هرچیزی که از تو و نشستِ خصوصی
میدونم بهشون بگم
31
00:01:17,500 --> 00:01:19,050
!ای حروم زاده
32
00:01:21,874 --> 00:01:29,874
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
33
00:01:29,898 --> 00:01:31,898
«شرکتِ عمرانی ساندرلند»
34
00:01:52,400 --> 00:01:56,630
!منتظر چی هستی؟ با چاقو بزنش
35
00:01:56,670 --> 00:01:58,400
!لعنت بر شیطون، ایوری! بیا اینجا ببینم
36
00:01:59,540 --> 00:02:02,990
!حالا شکمِ این لعنتی رو سُفره کن
37
00:02:14,150 --> 00:02:15,320
!یالا، پسرم
38
00:02:15,350 --> 00:02:16,390
نمیتونم
39
00:02:16,420 --> 00:02:17,422
نمیتونم
40
00:02:18,520 --> 00:02:19,546
میدونم که میتونی
41
00:02:20,460 --> 00:02:21,489
تو چشماش نگاه کن
42
00:02:22,260 --> 00:02:23,432
چشمای مُرده
43
00:02:23,890 --> 00:02:24,937
چشمای مُردابی
44
00:02:25,300 --> 00:02:26,843
حتی ارزشِ یه لحظه رحم هم نداره
45
00:02:27,800 --> 00:02:29,262
یه لحظه رحم...
46
00:02:34,370 --> 00:02:35,142
!یالا، پسرم
47
00:02:35,770 --> 00:02:36,593
!بجنب
48
00:02:40,250 --> 00:02:41,241
...به درد نخور
49
00:03:10,380 --> 00:03:12,940
هی، فکر نمیکنی که اون بیرون مار باشه، نه؟
50
00:03:14,650 --> 00:03:15,901
همه جا مار هست، بچه جون
51
00:03:16,780 --> 00:03:18,612
دیروز یکی سرم نعره میکشید
52
00:03:19,350 --> 00:03:20,615
در مورد اجاره خونه
53
00:03:26,220 --> 00:03:27,496
اون تو
54
00:03:28,420 --> 00:03:29,379
میبینیش؟
55
00:03:36,420 --> 00:03:37,668
پشتِ درختهای صنوبر
56
00:03:40,010 --> 00:03:41,120
قشنگه
57
00:03:41,120 --> 00:03:45,610
میدونی پیدا کردنِ یه بیشۀ درختِ سرو که هنوز
برای مصالح قطعش نکرده باشن چقدر سخته؟
58
00:03:45,640 --> 00:03:48,463
باید منتظر بمونی تا 45 متر بریم داخل
59
00:03:50,180 --> 00:03:52,720
این درخت کوچولوی لعنتی رو قطع میکنیم
60
00:03:52,750 --> 00:03:55,227
و یه راهی باز میکنیم
61
00:04:10,540 --> 00:04:11,654
این دیگه چیه؟
62
00:04:28,190 --> 00:04:29,434
!هی! هی! بس کن
63
00:04:29,920 --> 00:04:31,600
!هی! هی
64
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
!هی! بس کن
65
00:04:47,440 --> 00:04:48,453
!دستم رو بُرید
66
00:04:50,280 --> 00:04:52,290
!این یه جسدِ کوفتیه
67
00:04:54,310 --> 00:04:55,622
!بیا برگردیم کنار قایق
68
00:04:58,320 --> 00:05:00,338
!یالا! از اونطرف
69
00:05:25,717 --> 00:05:32,117
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
70
00:05:32,141 --> 00:05:38,141
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
71
00:06:33,710 --> 00:06:35,014
ببخشید که دیر کردم
72
00:06:35,520 --> 00:06:37,770
دیشب روی آب گیر افتادم
73
00:06:38,620 --> 00:06:41,180
باتلر دوباره تو رو برد دوراهیِ اوچی؟
74
00:06:41,180 --> 00:06:42,290
آره
75
00:06:42,290 --> 00:06:43,620
جایی نیست که بخوای بعد تاریکی توش باشی
76
00:06:43,660 --> 00:06:45,790
نگران نباش
77
00:06:45,790 --> 00:06:47,855
دیگه هرگز برنمیگردم اونجا
78
00:06:56,370 --> 00:06:58,160
!این زخمِ لعنتی
79
00:07:13,020 --> 00:07:14,306
چی شده؟
80
00:07:14,650 --> 00:07:15,450
یه چیزی دیدم
81
00:07:15,450 --> 00:07:16,847
حرکت میکرد
82
00:07:22,030 --> 00:07:23,930
من که نمیبینم چیزی حرکت کنه
83
00:07:23,960 --> 00:07:27,278
،مخصوصاً اون دیگ و ماهیتابهها
اگه متوجه منظورم میشی
84
00:07:27,860 --> 00:07:29,655
بله خانم -
اوهوم -
85
00:07:40,740 --> 00:07:43,280
لیز، اون مواد شوینده رو مرتب کردی؟
86
00:07:43,310 --> 00:07:45,371
تقریباً، بابا
87
00:07:45,750 --> 00:07:47,333
!نیشم زد
88
00:07:48,080 --> 00:07:49,720
!نیشم زد! نیشم زد
89
00:07:49,750 --> 00:07:51,792
تاد، چی شده؟
90
00:07:55,190 --> 00:07:56,890
!تاد -
!این یه مارِ لعنتیه -
91
00:07:56,930 --> 00:07:58,990
!هی! تاد! تاد! هی
92
00:07:59,030 --> 00:08:00,930
تاد! چه ماری؟
93
00:08:00,960 --> 00:08:02,394
تاد
94
00:08:04,730 --> 00:08:06,570
تاد، بس کن، هیچی اونجا نیست
95
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
!وای، وای، وای -
!هی -
96
00:08:08,640 --> 00:08:10,840
!تاد -
!ازم دورش کنید -
97
00:08:10,870 --> 00:08:12,510
!ازم دورش کنید -
!چاقو رو بنداز زمین -
98
00:08:12,540 --> 00:08:15,040
!ازم دورش کنید -
!تاد! نه -
99
00:08:16,810 --> 00:08:18,250
!بیا عقب! بیا عقب
100
00:08:18,280 --> 00:08:19,450
!ماری نیست
101
00:08:19,480 --> 00:08:21,080
!هی، هی! تاد! نه
102
00:08:26,220 --> 00:08:29,760
!وای! وای! وای
103
00:08:35,430 --> 00:08:37,254
با خودت چیکار کردی؟
104
00:08:38,640 --> 00:08:40,432
تاد
105
00:08:40,700 --> 00:08:42,350
باهام حرف بزن
106
00:08:45,880 --> 00:08:47,080
...خدای من
107
00:08:47,110 --> 00:08:48,340
نه. باهام بمون. هی
108
00:08:48,380 --> 00:08:51,738
!تاد -
هی. باهام بمون -
109
00:09:01,790 --> 00:09:03,440
!اَلک
110
00:09:05,800 --> 00:09:09,125
!من اومدم کمکت کنم! اینجا تنهات نمیذارم
111
00:09:14,140 --> 00:09:15,340
!اَلک
112
00:09:27,380 --> 00:09:31,250
اَلک؟
113
00:09:31,290 --> 00:09:32,568
اَلک، تویی؟
114
00:10:13,460 --> 00:10:15,200
،میخوام با هم از این ماجرا سر در بیاریم
115
00:10:15,230 --> 00:10:16,670
...اَلک
116
00:10:16,700 --> 00:10:18,532
ولی باید با هم انجامش بدیم
117
00:10:19,470 --> 00:10:23,170
میشه یه نمونۀ بافت بهم بدی؟
118
00:10:23,210 --> 00:10:24,260
لطفاً؟
119
00:10:45,400 --> 00:10:46,643
مرسی
120
00:10:50,130 --> 00:10:51,952
بهم بگو تبدیل به چی شدم
121
00:10:52,670 --> 00:10:54,240
هرچی که پیدا کردی
122
00:10:54,270 --> 00:10:55,302
باشه
123
00:10:57,210 --> 00:10:58,779
برگشتنی مراقب باش
124
00:10:59,610 --> 00:11:01,232
اینجا خطر هست
125
00:11:16,430 --> 00:11:18,675
چه اتفاقی داره برات میوفته، اَلک؟
126
00:11:42,390 --> 00:11:44,450
اطلاعات رو اشتباه وارد کردی
127
00:11:45,890 --> 00:11:47,037
ببخشید؟
128
00:11:51,330 --> 00:11:52,630
این اعداد
129
00:11:52,630 --> 00:11:54,700
اونا فقط میتونن به ضخامت
دیوارۀ سلولی اشاره کنن
130
00:11:54,700 --> 00:11:56,800
که یعنی داری یه گیاه رو توصیف میکنی
131
00:11:56,830 --> 00:11:59,370
،ولی پیرامونِ سلولها گرد و ناهموارن
132
00:11:59,370 --> 00:12:00,840
که بیشتر مناسبِ موجودی متحرکه
133
00:12:00,840 --> 00:12:02,670
،پس این موجود یا گیاهه
134
00:12:02,710 --> 00:12:05,140
یا یه جانور
135
00:12:05,170 --> 00:12:06,473
حالا یکی رو انتخاب کن
136
00:12:07,710 --> 00:12:09,980
و اگه بهت میگفتم اطلاعاتِ ورودیم دقیقن چی؟
137
00:12:10,010 --> 00:12:14,520
خب، ده میلیون سالِ گذشتۀ زیستشناسی
باهات مخالفت میکرد
138
00:12:14,550 --> 00:12:16,176
منم همینطور
139
00:12:30,430 --> 00:12:31,748
...دوست داری
140
00:12:33,000 --> 00:12:34,793
دوست داری من یه نگاهی بندازم؟
141
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
حتماً
142
00:12:59,960 --> 00:13:02,870
،خب، این... این بافتِ گیاهه
143
00:13:02,900 --> 00:13:05,870
ولی مثلِ بافت جانوری مرتب شده
144
00:13:05,900 --> 00:13:07,340
با هیچ شاخۀ شناختهشده همخوانی نداره
145
00:13:07,370 --> 00:13:10,170
...فکر کنم تو
146
00:13:10,210 --> 00:13:11,984
این رو تو مُرداب پیدا کردی؟
147
00:13:18,780 --> 00:13:22,118
قصد داری باهاش چیکار کنی؟
148
00:13:23,420 --> 00:13:25,253
خب، یه تجزیه و تحلیل کامل
149
00:13:25,550 --> 00:13:27,760
،باید ساختار کروموزومی رو شناسایی کنم
150
00:13:27,790 --> 00:13:29,290
...نشانگرهای ژنتیکی
151
00:13:29,320 --> 00:13:31,530
آره -
چیه؟ چیه؟ -
152
00:13:31,560 --> 00:13:36,389
اطلاعاتی که در زمینه بیوژنتیک و
گیاهشناسی داری چقدر گستردهست؟
153
00:13:37,130 --> 00:13:40,400
خب، میدونی، من متخصصِ
بیماریهای واگیردار هستم
154
00:13:40,440 --> 00:13:44,840
که به همین دلیل باید اجازه بدی من
این نمونه رو تجزیه و تحلیل کنم
155
00:13:44,880 --> 00:13:47,880
در واقع اگه میخوای بدونی چیه
156
00:13:50,210 --> 00:13:51,495
...دکتر آرکین
157
00:13:53,550 --> 00:13:55,790
اگه مجبورتون میکردم رزومۀ
...کاریم رو بخونین
158
00:13:55,820 --> 00:13:58,460
من میدونم شما کی هستی، دکتر وودرو
159
00:13:58,490 --> 00:14:02,290
و میدونم که برای ایوری ساندرلند کار میکنی
160
00:14:03,660 --> 00:14:06,467
ولی این چه فرقی میکنه؟
161
00:14:12,270 --> 00:14:13,809
،اگه قبول کنم
162
00:14:14,070 --> 00:14:16,640
،انتظار رازداری و شفافیتِ کامل دارم
163
00:14:16,670 --> 00:14:18,480
هرچی که پیدا کنی، اول با من در میون میذاری
164
00:14:18,480 --> 00:14:20,620
باید بفهمم دقیقاً با چی طرفیم
165
00:14:20,620 --> 00:14:24,080
قبل از اینکه این نتایج رو
با بقیۀ دنیا در میون بذارم
166
00:14:24,110 --> 00:14:26,897
چرا باید بقیۀ دنیا اهمیتی برام داشته باشه؟
167
00:14:31,520 --> 00:14:32,536
ببخشید
168
00:14:35,420 --> 00:14:36,485
آقای کسیدی
169
00:14:36,860 --> 00:14:38,690
شما شغلِ دوم دارید؟
170
00:14:38,730 --> 00:14:41,400
اوه، نه. فقط یه چیزهایی برای بچهها آوردم
171
00:14:41,430 --> 00:14:44,300
وقتی اهریمنِ آبی مشهور میشه
هدیۀ خاصی ازم میگیرن
172
00:14:44,330 --> 00:14:46,800
مهربونیت رو میرسونه
173
00:14:46,840 --> 00:14:48,385
دکتر آرکین
174
00:14:49,270 --> 00:14:50,710
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم
175
00:14:50,740 --> 00:14:52,507
منظورم قبل از ماریه
176
00:14:53,840 --> 00:14:55,880
،نمیخوام غیرعادی رفتار کنم
،ولی فقط... نمیدونم
177
00:14:55,880 --> 00:14:58,450
یه حسی دارم، میدونی؟
...انگار
178
00:14:58,480 --> 00:15:00,550
(دِژاوو؟ (آشناپنداری -
بله -
179
00:15:00,580 --> 00:15:02,620
دِژاوو -
...آره، من -
180
00:15:02,650 --> 00:15:03,790
فکر نکنم
181
00:15:03,820 --> 00:15:05,485
مطمئنم یادم میموندی
182
00:15:07,220 --> 00:15:09,782
به هر حال، باید برم داخل -
باشه، حتماً -
183
00:15:11,900 --> 00:15:14,202
پس من باید کمکش کنم، درسته؟
184
00:15:15,060 --> 00:15:16,699
درسته؟
185
00:15:16,870 --> 00:15:18,690
چرا دارم از بادکنکها میپرسم؟
186
00:15:19,140 --> 00:15:19,916
لعنتی
187
00:15:20,470 --> 00:15:21,498
لعنتی
188
00:15:24,810 --> 00:15:26,960
خیلی خوشحالم که حالت بهتر شده
189
00:15:37,020 --> 00:15:38,768
همه چی رو یادته، هان؟
190
00:15:40,020 --> 00:15:42,043
هنوز میتونم تو سرم ببینمش
191
00:15:42,760 --> 00:15:44,106
میترسم اتفاقی براش بیوفته
192
00:15:48,830 --> 00:15:50,500
و برای تو
193
00:15:50,530 --> 00:15:51,448
نترس
194
00:15:52,330 --> 00:15:53,450
باشه؟
195
00:15:53,700 --> 00:15:55,911
همگی من رو ببخشید
196
00:15:56,210 --> 00:16:00,940
ماریا و من خیلی خوشحالیم
که همگی حالتون بهتر شده
197
00:16:00,980 --> 00:16:03,310
،برای جشن گرفتنِ خبر خوب
198
00:16:03,350 --> 00:16:06,480
امشب هرکسی رو که میتونه
199
00:16:06,520 --> 00:16:11,520
به صرفِ خرچنگ سنتی به شهرداری
ماری دعوت میکنیم
200
00:16:11,690 --> 00:16:13,552
!خیلی خب
201
00:16:13,960 --> 00:16:15,560
،پس دوستاتون رو دعوت کنین
202
00:16:15,590 --> 00:16:19,530
.خانوادهتون رو دعوت کنین
.اصلاً یه غریبه بیارین
203
00:16:19,560 --> 00:16:21,700
غروب شروع میکنیم
204
00:16:21,730 --> 00:16:24,770
،وقتشه که گرد و خاک رو پاک کنیم
205
00:16:24,800 --> 00:16:26,500
و دوباره شهر رو به حرکت بندازیم
206
00:16:28,840 --> 00:16:30,639
من الان برمیگردم -
باشه -
207
00:16:31,640 --> 00:16:33,407
باشه، عزیزم، بیا این رو بذاریم کنار
208
00:16:38,350 --> 00:16:41,456
این دختر کوچولوئیه که تو مُرداب گم شده بود؟
209
00:16:41,820 --> 00:16:43,867
بله. سوزی کویل
210
00:16:44,190 --> 00:16:46,503
سوزی، ایشون خانم ساندرلند هستن
211
00:16:47,120 --> 00:16:48,490
مطمئنم که کارهایی داری
212
00:16:48,530 --> 00:16:51,290
چرا نمیری بهشون برسی و من کنارش بشینم
213
00:16:54,870 --> 00:16:57,199
اشکالی نداره؟ -
آره -
214
00:16:57,730 --> 00:16:59,230
خیلی خب
215
00:17:09,610 --> 00:17:12,153
اوه. اونجا چی داری؟
216
00:17:12,350 --> 00:17:14,395
بیشتر کشیدمش
217
00:17:14,450 --> 00:17:16,241
اوه، نشونم بده
218
00:17:20,720 --> 00:17:22,590
اوه، هی، اَبی
219
00:17:22,620 --> 00:17:23,890
سلام -
سلام -
220
00:17:23,930 --> 00:17:25,530
از دیدنت خوشحالم، ولی غافلگیر شدم
221
00:17:25,560 --> 00:17:28,400
فکر میکردم سازمانِ کنترل بیماری
بساطش رو جمع کرده
222
00:17:28,430 --> 00:17:30,700
آره. خب، از حالتِ بحرانی خارج شدیم
223
00:17:30,740 --> 00:17:34,600
ولی هنوز برای اعلام "مأموریت با موفقیت
...انجام شد" حاضر نیستیم، بنابراین
224
00:17:34,640 --> 00:17:35,870
متوجهم
225
00:17:35,870 --> 00:17:37,640
اون دخترکوچولو منتظر لی کویله؟
226
00:17:37,640 --> 00:17:39,480
آره، باید تا الان میومد اینجا
227
00:17:40,480 --> 00:17:43,835
خب، لی زپرتی دقیقاً یه شهروند نمونه نیست
228
00:17:44,710 --> 00:17:46,266
خب، باید نگران باشم؟
229
00:17:47,050 --> 00:17:49,999
فقط اینکه وابستگی خاصی به بطری آبجو داره
230
00:17:51,190 --> 00:17:53,580
دکتر آرکین، یه تماس تلفنی دارید
231
00:17:53,580 --> 00:17:55,390
لطفاً به پذیرش مراجعه کنید
232
00:17:55,430 --> 00:17:59,194
فکر نکنم ماهها ماریا رو دیده باشم
که اونجوری لبخند بزنه
233
00:18:00,620 --> 00:18:02,522
...من... باید برم. من -
اَبی -
234
00:18:03,800 --> 00:18:05,290
امشب میبینمت؟
235
00:18:05,940 --> 00:18:06,940
شاید
236
00:18:17,210 --> 00:18:19,512
میخواین بهم بگین چه اتفاقی افتاد؟
237
00:18:19,680 --> 00:18:20,850
نمیدونیم
238
00:18:20,880 --> 00:18:22,450
،یه دقیقه، تاد داشت ماهیتابه میشست
239
00:18:22,490 --> 00:18:26,603
...بعدش -
داد میزد که مار دیده -
240
00:18:26,890 --> 00:18:29,090
دستش رو قطع کرد انداخت دور
241
00:18:29,130 --> 00:18:31,975
چی میتونه باعث شه مردی چنین کاری بکنه؟
242
00:18:32,390 --> 00:18:34,138
لیز، خوبی؟
243
00:18:35,630 --> 00:18:38,427
همگی سالمیم ولی خیلی
با خوب بودن فاصله داریم
244
00:18:39,000 --> 00:18:40,575
باهاتون تماس میگیرم
245
00:18:45,240 --> 00:18:46,789
چه کمکی ازم بر میاد؟
246
00:18:47,640 --> 00:18:50,310
بهم توضیح بده که چطور پسری
که از نوزادی میشناختمش
247
00:18:50,350 --> 00:18:52,680
میتونه قاطی کنه و تو آشپزخونۀ
بابام خودش رو تیکه پاره کنه
248
00:18:52,720 --> 00:18:53,850
...لیز، یه
249
00:18:53,850 --> 00:18:56,520
بهم نگو که ربطی به اون آشغالی
که از آب بیرون میاد نداره
250
00:18:56,520 --> 00:18:58,620
فکر میکنی با خودش یه چیزی از مُرداب آورده؟
251
00:18:58,650 --> 00:19:00,660
برای همین بهت زنگ زدم
252
00:19:00,690 --> 00:19:02,690
تاد اون بیرون بود
253
00:19:02,730 --> 00:19:03,960
این تبِ سبز شروع میشه
254
00:19:03,960 --> 00:19:05,290
زنده شدنِ رفیق دانشمندت
255
00:19:05,290 --> 00:19:06,430
آره، ولی معنیش این نیست که
...چیزی با خودش برگردونده
256
00:19:06,430 --> 00:19:08,100
،یعنی، ممکنه با یه سمّ اعصاب
257
00:19:08,100 --> 00:19:09,330
،کرم لولهای طرف باشیم
...کلی گونۀ دیگه
258
00:19:09,330 --> 00:19:11,330
این میتونه باعث شه اونجوری
خودش رو تیکه پاره کنه؟
259
00:19:18,510 --> 00:19:20,610
اوه، دوباره نه
260
00:19:33,790 --> 00:19:35,590
!نه! نه
261
00:19:35,620 --> 00:19:36,631
بابا؟
262
00:19:37,460 --> 00:19:38,841
!نه
263
00:19:39,060 --> 00:19:40,635
بابا، چی شده؟
264
00:19:42,600 --> 00:19:43,898
آهای؟
265
00:19:44,200 --> 00:19:45,541
پول کجاست؟
266
00:19:50,910 --> 00:19:52,439
!خدایا
267
00:19:55,340 --> 00:19:56,358
لیز؟
268
00:19:57,080 --> 00:19:58,511
وای، نه
269
00:19:59,050 --> 00:20:00,322
!مامان
270
00:20:00,620 --> 00:20:02,608
بگیرش
271
00:20:02,790 --> 00:20:04,990
!بکشش
272
00:20:09,930 --> 00:20:11,483
!پول رو بیار
273
00:20:11,730 --> 00:20:12,730
پول کجاست؟
274
00:20:12,730 --> 00:20:13,830
!بهم نزدیک نشو
275
00:20:13,860 --> 00:20:15,970
مادره رو بکش
276
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
!برو عقب
277
00:20:17,000 --> 00:20:17,900
!لیز! لیز
278
00:20:17,900 --> 00:20:19,310
!دلروی، تفنگ رو بذار زمین
279
00:20:19,370 --> 00:20:20,370
ژنرال
280
00:20:20,840 --> 00:20:22,970
بابا، چیکار میکنی؟
!هیچکس اینجا نیست
281
00:20:22,970 --> 00:20:24,610
همهشون رو بکش -
!حرومیها -
282
00:20:24,640 --> 00:20:26,310
!برید عقب! برید عقب
283
00:20:26,340 --> 00:20:27,710
کارت تمومه، بچه
284
00:20:29,580 --> 00:20:31,269
!دلروی، تفنگ رو بذار زمین
285
00:20:34,780 --> 00:20:36,650
!برید عقب! برید عقب
286
00:20:36,650 --> 00:20:37,590
!بهم نزدیک نشین
287
00:20:41,090 --> 00:20:42,790
!برید عقب! ازش دور شید
288
00:20:42,830 --> 00:20:44,490
!میبینمت، لعنتی
289
00:20:45,590 --> 00:20:46,860
!دلروی
290
00:20:46,900 --> 00:20:48,860
!چیکار میکنی؟ بس کن
291
00:20:48,900 --> 00:20:50,670
!برید عقب! یالا
292
00:20:50,700 --> 00:20:52,170
دلروی، تفنگ رو بذار زمین
293
00:20:52,200 --> 00:20:53,900
!ازم دور شید
294
00:20:53,900 --> 00:20:55,070
!هیچی اینجا نیست
!تفنگ رو بذار زمین
295
00:20:55,070 --> 00:20:56,170
هیچکس اینجا نیست
296
00:20:56,170 --> 00:20:57,270
...لیزی، اگه تفنگ رو نذاره زمین
297
00:20:57,270 --> 00:21:00,870
!لوسیلیا، نه! صبرکن! وایسا
298
00:21:02,510 --> 00:21:04,026
!صبرکن! فقط صبرکن
299
00:21:05,080 --> 00:21:07,550
من برمیگردم و میکشمت
300
00:21:11,190 --> 00:21:13,140
!نه! نه! بابا
301
00:21:17,830 --> 00:21:19,059
!بس کن
302
00:21:19,700 --> 00:21:20,830
لیز
303
00:21:20,860 --> 00:21:22,370
!نمیتونم بذارم بهش صدمه بزنن
304
00:21:22,400 --> 00:21:24,154
چیزیت نیست
305
00:21:26,070 --> 00:21:28,570
چیزیت نیست
306
00:21:32,940 --> 00:21:34,440
حروم زاده
307
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
دلروی
308
00:21:39,220 --> 00:21:40,280
کلانتر کیبل هستم
309
00:21:40,320 --> 00:21:42,920
یه آمبولانس دیگه تو موقعیتم لازم دارم
310
00:21:42,950 --> 00:21:44,950
اَبی، چه بلایی داره سرمون میاد؟
311
00:21:46,590 --> 00:21:48,590
همیشه اون لباس آبی رو دوست داشتی
312
00:21:49,690 --> 00:21:53,130
مهمونیه. نه تمرین آتشنشانی، ماریا
313
00:21:53,160 --> 00:21:55,603
شرکت کردن اجباری نیست
314
00:21:55,700 --> 00:22:00,140
ببخشید، فقط... همش به اون
دختر کوچولو سوزی فکر میکنم و
315
00:22:00,170 --> 00:22:03,410
اینکه چطور پدرش رو تو مُرداب از دست داد
316
00:22:03,440 --> 00:22:04,970
آره
317
00:22:05,010 --> 00:22:06,811
بدترین قسمتش هنوز پیش روئه
318
00:22:08,580 --> 00:22:13,780
میدونی، من وقتی پدرم فوت شد
فقط کمی از دختره بزرگتر بودم
319
00:22:13,820 --> 00:22:15,874
،دیدنِ اون دختر کوچولو
320
00:22:16,950 --> 00:22:21,260
دونستنِ اینکه زندگیش قراره بدونِ
...پدر و مادرش چجوری باشه
321
00:22:21,290 --> 00:22:23,030
دوباره تمام دردام یادم افتاد
322
00:22:23,060 --> 00:22:25,333
جوری که مُرداب پدرم رو ازم گرفت
323
00:22:27,200 --> 00:22:28,770
سالهای سخت بعدش
324
00:22:28,800 --> 00:22:30,600
تو خوب با دردت کنار اومدی، ایوری
325
00:22:30,600 --> 00:22:32,770
،میدونی، وقتی پدرت رو تو بچگی از دست میدی
326
00:22:32,800 --> 00:22:36,410
تمام عمرت رو صرفِ این میکنی
که به پای دیگران برسی
327
00:22:36,440 --> 00:22:38,910
ولی اکثر اوقات کم میاری
328
00:22:38,940 --> 00:22:41,980
...بنابراین
329
00:22:42,010 --> 00:22:47,010
یعنی، گمونم امروز یه سری خاطراتِ
بد قدیمی رو به یادم آورد
330
00:22:48,180 --> 00:22:50,790
میتونی زیپم رو ببندی؟
331
00:22:50,820 --> 00:22:51,960
خوشحال میشم
332
00:22:53,490 --> 00:22:54,960
...و
333
00:22:54,990 --> 00:22:59,990
خیلی متأسفم که اَبی این خاطراتِ
بد رو دوباره به یادت آورد، عزیزم
334
00:23:02,100 --> 00:23:04,100
این مهربونیت رو میرسونه، ایوری
335
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
لیزی؟
336
00:23:21,990 --> 00:23:23,220
من اینجام
337
00:23:25,420 --> 00:23:27,437
بهم بگو که به کسی صدمه نزدم
338
00:23:28,260 --> 00:23:30,353
،در و پنجرهها نیاز به کمی محبت دارن
339
00:23:30,860 --> 00:23:32,614
ولی آدمها همه خوبن
340
00:23:34,900 --> 00:23:37,989
یادت میاد درست قبلش چه اتفاقی افتاد؟
341
00:23:38,130 --> 00:23:41,333
ناگهان اتاق تاریک شد
342
00:23:41,370 --> 00:23:44,170
انگار داشتم به یه کابوسِ زنده پا میذاشتم
343
00:23:44,210 --> 00:23:46,714
دوباره خاطرۀ دزدی بود، عزیزم
344
00:23:47,410 --> 00:23:49,633
دزدی از میخونۀ کنار جاده؟
345
00:23:49,680 --> 00:23:52,750
وقتی 12 سالم بود، یه سری مرد
نقابدار وارد میخونه شدن
346
00:23:54,820 --> 00:23:58,543
.مامانبزرگ جلوشون وایساد
.برای همین همونجا کشتنش
347
00:23:59,020 --> 00:24:01,062
هرگز نفهمیدم کارِ کی بود
348
00:24:06,530 --> 00:24:11,000
سالها کابوسش رو میدیدم
ولی هرگز چنین چیزی نبوده
349
00:24:11,030 --> 00:24:13,032
نه وقتی بیدار بودم
350
00:24:14,300 --> 00:24:16,270
تاد بهت گفت دیشب تو مُرداب بود
351
00:24:16,310 --> 00:24:17,510
بهت گفت کجاش بود؟
352
00:24:18,570 --> 00:24:20,570
اطرافِ دوراهی اورچی پرسه میزد
353
00:24:22,750 --> 00:24:26,087
حتماً یه اتفاقی افتاده بود چون
گفت دیگه هرگز برنمیگرده
354
00:24:31,290 --> 00:24:32,302
باشه
355
00:24:33,320 --> 00:24:34,660
یکم استراحت کن
356
00:24:34,690 --> 00:24:36,190
خیلی خب
357
00:24:42,870 --> 00:24:43,870
چی فکر میکنی؟
358
00:24:43,870 --> 00:24:47,770
اَلک بهم گفت که میتونه یه خطری
359
00:24:47,800 --> 00:24:50,028
تو مُرداب حس کنه
360
00:24:50,470 --> 00:24:54,280
یعنی، تنها چیزی که تو دانشکده پزشکی تو
مغزمون فرو کردن اینه که بچسبین به علم
361
00:24:54,280 --> 00:24:55,650
آخرش، این چیزیه که بهتون جواب میده
362
00:24:55,650 --> 00:24:57,818
...ولی اتفاقی که اینجا میوفته
363
00:25:01,220 --> 00:25:02,590
چیکار میخوای بکنی؟
364
00:25:02,620 --> 00:25:04,260
میرم سعی کنم منشأش رو پیدا کنم
365
00:25:04,260 --> 00:25:06,460
این هرچی که هست، از شخص به شخص منتقل میشه
366
00:25:06,490 --> 00:25:11,490
پس، باید از یه جایی اومده باشه
367
00:26:07,550 --> 00:26:08,564
اَلک؟
368
00:26:15,290 --> 00:26:16,290
اَلک؟
369
00:26:48,460 --> 00:26:50,246
اَلک، تویی؟
370
00:27:01,440 --> 00:27:02,534
!وای، خدای من
371
00:27:03,210 --> 00:27:04,210
یا پیغمبر
372
00:27:40,640 --> 00:27:42,448
نباید میومدی
373
00:27:44,810 --> 00:27:46,220
اَلک
374
00:27:46,250 --> 00:27:47,950
از کجا فهمیدی اینجام؟
375
00:27:47,980 --> 00:27:49,616
احساسش کردم
376
00:27:50,420 --> 00:27:52,335
اینجا یه تاریکی هست
377
00:27:53,660 --> 00:27:56,047
یه تاریکی؟ -
آره -
378
00:27:56,790 --> 00:27:58,555
به این جسد مرتبطه؟
379
00:27:59,260 --> 00:28:00,259
بهش مرتبط بود
380
00:28:01,770 --> 00:28:03,630
ولی آزاد شده
381
00:28:03,670 --> 00:28:06,270
دیشب دو نفر اومدن اینجا
و یکیشون تلاش کرده بود
382
00:28:06,300 --> 00:28:08,219
که خودش رو از روی ترس بکشه
383
00:28:08,540 --> 00:28:10,340
ممکنه همون اتفاق برای اون افتاده باشه
384
00:28:10,370 --> 00:28:12,380
اون در حال ترس مُرده
385
00:28:16,410 --> 00:28:20,720
ویروسهای باستانی که داخل بافتهای
مومیایی شده نهفته بودن پیدا شدن
386
00:28:20,750 --> 00:28:22,490
این یه بیماری نیست
387
00:28:23,420 --> 00:28:25,478
...مُرداب
388
00:28:25,620 --> 00:28:27,290
چیزها رو عوض میکنه
389
00:28:27,320 --> 00:28:29,930
اگه اُرگانیسمی که از بدنش اومده
،سالها تو این مُرداب بوده
390
00:28:29,930 --> 00:28:31,660
پس ممکنه هنوز اون بیرون باشه
391
00:28:31,700 --> 00:28:33,793
تاریکی همیشه دنبالِ یه میزبان جدیده
392
00:28:34,160 --> 00:28:35,660
یه قربانیِ دیگه
393
00:28:35,700 --> 00:28:37,213
یه میزبانِ دیگه
394
00:28:39,970 --> 00:28:42,416
...تاد دلروی رو چنگ زد و دلروی
395
00:28:46,910 --> 00:28:49,183
خدای من. ممکنه لوسیلیا آلوده شده باشه
396
00:28:49,980 --> 00:28:52,562
ببخشید. ببین، من باید برگردم ماری
397
00:28:53,050 --> 00:28:54,385
اَبی
398
00:28:55,690 --> 00:28:57,392
...این... چیز
399
00:28:59,190 --> 00:29:01,070
جاش اینجا تو مُردابه
400
00:29:08,600 --> 00:29:10,662
همه برای خوشگذرونی حاضرن؟
401
00:29:19,070 --> 00:29:20,510
چطور بودم؟
402
00:29:20,510 --> 00:29:23,010
تو همیشه خوب بلدی یاد مردم
بندازی براشون چیکار کردی
403
00:29:23,010 --> 00:29:26,850
همیشه خوبه که به مردم خبر بدی
...کی نون رو کرهمالی میکنه یا
(کی بهشون سود میرسونه)
404
00:29:26,880 --> 00:29:29,310
در این مورد خرچنگ رو کرهمالی میکنه
405
00:29:30,890 --> 00:29:32,848
سوزی کویل اینجا چیکار میکنه؟
406
00:29:33,020 --> 00:29:34,490
اوه، فکر کردم شاید خوشش بیاد
407
00:29:34,520 --> 00:29:36,090
،عموش اوضاعِ خوبی نداره
408
00:29:36,130 --> 00:29:40,400
و من بهش گفتم شاید ما سوزی رو
یه شب یا چند روزی نگه داریم
409
00:29:40,430 --> 00:29:43,330
...میدونم، باید -
نه، نه، به نظر فکر خوبیه -
410
00:29:43,370 --> 00:29:44,800
سلام. سلام، سوزی
411
00:29:44,830 --> 00:29:46,970
میبینم که با نیدین آشنا شدی
412
00:29:47,000 --> 00:29:48,740
چطوره بریم یکم غذا بخوریم؟
413
00:29:48,740 --> 00:29:50,770
یه جایی اونجا داریم. همه باهم آشنا میشیم
414
00:29:50,770 --> 00:29:52,480
نظرت چیه، سوزی کوچولو؟ -
آره -
415
00:29:52,510 --> 00:29:54,160
باشه
416
00:30:01,980 --> 00:30:03,124
دنیل
417
00:30:04,760 --> 00:30:06,830
از کجا فهمیدی منم؟
418
00:30:09,260 --> 00:30:11,260
چی میخوای؟
419
00:30:18,330 --> 00:30:21,000
چیز بیشتری ندیدی؟
420
00:30:21,040 --> 00:30:24,540
در مورد... مأموریتم، هرچی که هست؟
421
00:30:24,570 --> 00:30:26,710
سرم شلوغ بوده
422
00:30:27,540 --> 00:30:29,550
بیخیال، خانم ایکس
423
00:30:29,580 --> 00:30:32,280
تو فقط سعی کن، شاید یه نشونه گیرت بیاد
424
00:30:32,280 --> 00:30:33,820
،راستش رو بخوای دنیل
425
00:30:33,820 --> 00:30:36,792
کارتها در حال حاضر واضح نیستن
426
00:30:37,150 --> 00:30:39,560
نه فقط در مورد تو
427
00:30:39,560 --> 00:30:42,120
در موردِ آیندۀ کل این شهر
428
00:30:42,160 --> 00:30:43,990
چی؟
429
00:30:44,030 --> 00:30:46,127
داری میگی موهبتت رو از دست دادی؟
430
00:30:46,600 --> 00:30:50,343
...تنها چیزی که الان میدونم اینه که
431
00:30:50,700 --> 00:30:52,723
یه طوفان داره میاد، دنیل
432
00:30:53,270 --> 00:30:54,934
یه اتفاق بزرگ
433
00:30:56,270 --> 00:31:00,710
اتفاقی که روی سرنوشتِ کل این شهر
434
00:31:00,710 --> 00:31:02,597
و تمام ساکنهاش اثر میذاره
435
00:31:05,450 --> 00:31:07,080
اتفاقِ وحشتناکی در راهه؟
436
00:31:07,120 --> 00:31:09,894
و دقیقاً همین موقعست که کارتهام عوض میشن؟
437
00:31:10,720 --> 00:31:12,920
،هشت سال قبل، وقتی اولین بار اومدی ماری
438
00:31:12,960 --> 00:31:15,121
بهم گفتی که یه معامله کردی
439
00:31:16,490 --> 00:31:21,460
یه معامله که تو رو پابند این شهر کرد
تا وقتی که احضار بشی
440
00:31:21,500 --> 00:31:23,570
درسته
441
00:31:23,600 --> 00:31:26,632
وقتی بلا نازل میشه، هرچی که هست
442
00:31:28,640 --> 00:31:30,694
تو قراره برای کمک اینجا باشی دیگه، درسته؟
443
00:31:32,710 --> 00:31:33,914
اگه بتونم
444
00:31:35,280 --> 00:31:37,560
ولی تو برای سرنوشتی فراخونده شدی
445
00:31:39,250 --> 00:31:42,690
هر قهرمانی باید مسیرش رو تنهایی طی کنه
446
00:31:50,457 --> 00:31:53,657
«هفتهنامۀ اِکوی ماری»
447
00:32:01,240 --> 00:32:02,489
سلام -
سلام -
448
00:32:07,780 --> 00:32:09,091
باورم نمیشد زنگ زدی
449
00:32:09,480 --> 00:32:10,980
فکر میکنی لوسیلیا نفر بعدیه؟
450
00:32:11,010 --> 00:32:12,850
دیدم که دلروی چنگش زد
451
00:32:12,880 --> 00:32:14,420
،و اینجوری منتقل میشه، لیز
452
00:32:14,450 --> 00:32:16,590
از یه فرد آلوده به فرد بعدی از طریق خون
453
00:32:16,620 --> 00:32:20,891
این... مثل هیچکدوم از چیزهایی
که قبلاً دیدم نیست
454
00:32:21,320 --> 00:32:23,430
اسمِ روی اون کلید معنی خاصی داره؟
455
00:32:23,460 --> 00:32:27,227
یه مدت قبل هفتهنامۀ اِکو یه بازنگری
راجع به ماری 1930 منتشر کرد
456
00:32:28,160 --> 00:32:30,300
هتل هسپروز یه خوابگاه محلی بود
457
00:32:30,330 --> 00:32:32,900
و اتفاقات خیلی عجیبی اونجا افتاد
458
00:32:33,224 --> 00:32:34,639
«پنج کشته در هتل هسپروز»
459
00:32:34,640 --> 00:32:35,910
چی؟
460
00:32:35,940 --> 00:32:38,090
اولین حادثه یه کهنهسرباز جنگ جهانی اول بود
461
00:32:38,090 --> 00:32:40,640
روی قایقش پیداش کردن که هذیون
،میگفت داره خاک روش میریزه
462
00:32:40,640 --> 00:32:42,280
انگار برگشته تو سنگرهای جنگ
463
00:32:42,310 --> 00:32:44,110
مثل کابوسِ شخصی خودش
464
00:32:44,150 --> 00:32:46,150
بعد برگشتنس به هتل، محلیها گزارش کردن
465
00:32:46,180 --> 00:32:49,250
صدای جیغ شنیدن و رفتار غیرعادی دیدن
466
00:32:49,290 --> 00:32:52,320
ولی به قدری سریع پخش میشد که
مقامات محلی نمیدونستن چیکار کنن
467
00:32:52,320 --> 00:32:53,760
،پس حتماً به یه نفر دیگه انتقالش داده
468
00:32:53,760 --> 00:32:55,930
و بعدش فقط از شخص به شخص شیوع پیدا کرده
469
00:32:55,960 --> 00:32:57,130
کِی متوقف شد؟
470
00:32:57,160 --> 00:32:59,974
آخرین قربانی قاطی کرد و ناپدید شد
471
00:33:00,100 --> 00:33:03,000
هفتهها بعد قایقش رو که نزدیکِ دوراهی اوچی
سرگردون بود پیدا کردن
472
00:33:03,000 --> 00:33:04,470
کنجکاوم بدونم اون میدونست آلوده شده
473
00:33:04,470 --> 00:33:08,070
برای همین رفت مُرداب و خودش رو کشت
تا به کسِ دیگهای انتقالش نده
474
00:33:08,100 --> 00:33:09,893
تا اینکه تاد از راه رسید
475
00:33:31,830 --> 00:33:33,634
با مهمونها خوش و بش میکنی، مامان؟
476
00:33:34,230 --> 00:33:37,096
چرا نمیتونی یکم خوش بگذرونی، هان؟
477
00:33:37,870 --> 00:33:39,889
دلیلش اونه
478
00:33:42,240 --> 00:33:44,027
خودم بهش رسیدگی میکنم
479
00:33:46,410 --> 00:33:48,742
!هی! تمومش کنین
480
00:33:49,110 --> 00:33:50,750
برو اونجا
481
00:33:50,780 --> 00:33:52,520
!مت
482
00:33:52,550 --> 00:33:53,820
داغونش کن
483
00:33:53,850 --> 00:33:54,850
!مت
484
00:34:02,290 --> 00:34:03,626
!متی! نه
485
00:34:06,030 --> 00:34:09,253
!10-33، افسر از پا در اومده
!آمبولانس لازم دارم
486
00:34:09,300 --> 00:34:12,965
!وای، عزیزم نه
!نه! مامان میگه نه
487
00:34:13,370 --> 00:34:15,600
متی! به من نگاه کن
به من نگاه کن
488
00:34:15,640 --> 00:34:16,840
!متی
489
00:34:16,870 --> 00:34:18,580
!چشمات رو باز کن
490
00:34:18,610 --> 00:34:19,418
!نه
491
00:34:20,510 --> 00:34:21,532
!متی
492
00:34:22,450 --> 00:34:23,550
متی، کنارم بمون
493
00:34:26,580 --> 00:34:27,454
!متی
494
00:34:28,890 --> 00:34:29,937
!لوسیلیا
495
00:34:32,590 --> 00:34:33,661
!برید عقب
496
00:34:34,790 --> 00:34:35,930
!برید عقب
497
00:34:36,730 --> 00:34:38,115
!لوسیلیا -
!برو عقب -
498
00:34:39,660 --> 00:34:41,360
!نزدیک نشو -
!لوسیلیا -
499
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
چیزی نیست
500
00:34:42,430 --> 00:34:44,830
!برید عقب -
!لوسیلیا! گوش کن -
501
00:34:44,870 --> 00:34:47,200
برو عقب! اون لبخند لعنتیت رو میترکونم
502
00:34:47,240 --> 00:34:48,770
!از روی صورتِ لعنتیت پاک میکنم
503
00:34:48,810 --> 00:34:50,036
!واقعی نیست. واقعی نیست
504
00:34:51,070 --> 00:34:52,571
!برو عقب -
!لوسیلیا -
505
00:34:52,940 --> 00:34:54,450
متی خوبه
506
00:34:54,480 --> 00:34:57,218
!لوسیلیا، به من نگاه کن
!به من نگاه کن! این واقعی نیست
507
00:34:57,350 --> 00:34:59,263
!برو عقب -
!این واقعی نیست -
508
00:35:02,350 --> 00:35:03,820
تو مریضی. باید همراهم بیای
509
00:35:03,850 --> 00:35:07,490
!نه! دستت رو بکش -
!لوسیلیا! باید همراهم بیای -
510
00:35:07,490 --> 00:35:08,330
!دستت رو بکش
511
00:35:08,330 --> 00:35:11,060
!باید با من بیای! لوسیلیا
512
00:35:11,090 --> 00:35:13,060
!لوسیلیا
513
00:35:13,100 --> 00:35:14,600
هی، هی، هی، هی
514
00:35:14,630 --> 00:35:15,653
هی
515
00:35:17,200 --> 00:35:18,321
متی
516
00:35:18,670 --> 00:35:19,407
...متی
517
00:35:19,900 --> 00:35:21,534
منم. چیزی نیست
518
00:35:23,510 --> 00:35:25,538
یالا دکتر، باید از اینجا بریم بیرون -
!نه، نه -
519
00:35:26,040 --> 00:35:28,540
سعی کردم جلوش رو بگیرم -
من همینجام -
520
00:35:28,580 --> 00:35:31,080
عزیزم -
!مت... مت -
521
00:35:31,110 --> 00:35:32,510
اون رو برسون بیمارستان
522
00:35:32,550 --> 00:35:34,363
باشه. باشه. بجنب
523
00:35:37,820 --> 00:35:38,820
!اَبی
524
00:35:38,820 --> 00:35:40,890
!لیز! بهم دست نزن
525
00:35:40,920 --> 00:35:42,390
تو بدنمه. اون موجود تو بدنمه
526
00:35:42,390 --> 00:35:44,400
باید برش گردونم به مُرداب
527
00:35:58,570 --> 00:35:59,416
اَلک؟
528
00:36:02,450 --> 00:36:03,450
اَلک؟
529
00:36:05,810 --> 00:36:06,810
اَلک؟
530
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
اَلک؟
531
00:36:33,910 --> 00:36:35,888
...اَبی
532
00:36:36,860 --> 00:36:39,720
من منتظرت بودم
533
00:36:39,720 --> 00:36:43,890
،مامان جونت سعی کرد تو رو ازم بگیره
534
00:36:45,090 --> 00:36:48,730
ولی من هنوز تو خوابهات هستم
535
00:36:49,860 --> 00:36:52,900
فکر کردی وقتی مادرت مُرد تموم شدن
536
00:36:54,000 --> 00:36:56,712
!که من برای همیشه رفتم
537
00:36:57,370 --> 00:37:01,440
،ولی تو هنوز یه دختر کوچولو هستی که ترسیده
538
00:37:01,440 --> 00:37:04,218
سعی داری از گذشتهت قایم بشی
539
00:37:06,840 --> 00:37:09,168
باهاش مبارزه نکن
540
00:37:09,350 --> 00:37:13,925
مادرت میخواد تو رو ببینه
541
00:37:14,350 --> 00:37:17,851
تو میخواستی تاریکی رو درک کنی
542
00:37:18,090 --> 00:37:19,734
!من نشونت میدم
543
00:37:33,070 --> 00:37:34,070
!اَبی
544
00:37:35,570 --> 00:37:36,325
!اَبی
545
00:37:37,510 --> 00:37:40,463
بذار من این رو ازت بگیرم
546
00:37:59,860 --> 00:38:00,945
!اَلک
547
00:38:03,730 --> 00:38:04,730
!اَلک
548
00:38:19,450 --> 00:38:20,500
...اَلک
549
00:38:27,160 --> 00:38:28,408
چیکار میکنی؟
550
00:38:39,600 --> 00:38:42,109
اون برای محافظت از کسایی که دوست داشت مُرد
551
00:38:43,570 --> 00:38:46,064
تاریکی هرگز قرار نبود وجودش رو ترک کنه
552
00:38:46,540 --> 00:38:48,183
اون پسش گرفت
553
00:38:49,180 --> 00:38:51,401
و حالا این مُرداب اون رو تسخیر کرده
554
00:39:03,190 --> 00:39:05,755
متوجه نمیشم، از کجا همۀ اینا رو میدونی؟
555
00:39:09,470 --> 00:39:12,070
...گیاهها، درختها
556
00:39:13,370 --> 00:39:15,392
فکر کنم اونا باهام حرف میزنن
557
00:39:20,940 --> 00:39:22,610
ماریا، تازه تلفن رو قطع کردم
558
00:39:22,650 --> 00:39:26,320
به نظر میاد کلانتر یه مسمویتِ
غذایی شدید داشته
559
00:39:26,350 --> 00:39:28,280
تبش بالا بوده
560
00:39:28,320 --> 00:39:30,350
با مت رفت بیمارستان
561
00:39:30,390 --> 00:39:33,076
که دکترها یه نگاهی بهش بندازن
562
00:39:33,160 --> 00:39:34,860
به نظر میاد اینجا خوشحاله
563
00:39:37,030 --> 00:39:40,530
خیلی خوب میشه... که دوباره
تو خونهمون بچه داشته باشیم
564
00:39:42,300 --> 00:39:43,300
...میدونی
565
00:39:44,730 --> 00:39:46,297
...داشتم فکر میکردم
566
00:39:47,500 --> 00:39:50,552
عمو و زنعموش الان خودشون چهارتا بچه دارن
567
00:39:51,470 --> 00:39:53,970
قبول سرپرستیِ یکی دیگه
خیلی بهشون فشار میاره
568
00:39:55,510 --> 00:39:58,210
فکر میکنی اون باید اینجا بمونه؟
569
00:39:59,180 --> 00:40:00,580
میتونم ازشون بخوام
570
00:40:01,650 --> 00:40:04,066
فقط خدا رو شکر میکنم که حالش خوبه
571
00:40:04,760 --> 00:40:08,695
میدونی، به نظر من سازمان کنترل
بیماری خیلی سریع از اینجا رفتن
572
00:40:09,990 --> 00:40:12,500
...خب، اگه من -
اَبی رو نبردن -
573
00:40:12,530 --> 00:40:15,536
واضحه که اونا از این تبِ سبز سر در نمیارن
574
00:40:15,930 --> 00:40:19,300
برای همینه که به دکتر وودرو حقوق میدم
575
00:40:19,340 --> 00:40:23,270
اون تنها کسیه که میتونه یه درمانِ
واقعی برای این بیماری پیدا کنه
576
00:40:23,270 --> 00:40:25,270
و مطمئن شه حالش خوبه
577
00:40:28,140 --> 00:40:29,380
...اوه، منظورم اینه
578
00:40:29,410 --> 00:40:31,885
مطمئنم که اون چیزی نمیشه
579
00:40:39,120 --> 00:40:40,432
سوزی چطوره؟
580
00:40:41,220 --> 00:40:43,020
برای تو چه اهمیتی داره، کویل؟
581
00:40:52,300 --> 00:40:54,074
چکش در وجهِ حامله
582
00:40:55,440 --> 00:40:58,140
بهتره ببریش یه بانکِ بزرگ تو شهر
583
00:41:02,510 --> 00:41:04,680
خب هدفِ واقعیت از اینکار چیه، ساندرلند؟
584
00:41:05,510 --> 00:41:07,510
خریدنِ یه همچین بچهای؟
585
00:41:11,390 --> 00:41:12,990
تو اون دختر کوچولو رو دوست نداری
586
00:41:13,320 --> 00:41:17,790
اون آگهیها رو دیدی که پخش میکنن
،و درخواست کمکِ مالی میکنن
587
00:41:18,330 --> 00:41:21,830
تا به یه سری بچۀ گرسنۀ بیچاره
تو خارج از کشور کمک کنن؟
588
00:41:21,870 --> 00:41:26,370
یه دلیلی داره که اونا رو
از رادیو پخش نمیکنن
589
00:41:27,340 --> 00:41:29,840
ببین، اگه میخوای مردم
،سرِ کیسه رو شل کنن
590
00:41:29,870 --> 00:41:35,080
باید اون بچه یتیمهای غمگین
،و مریض رو ببینن
591
00:41:35,080 --> 00:41:37,580
تا دسته چکشون رو باز کنن
592
00:41:37,610 --> 00:41:42,150
و دکتر وودرو هرچی لازم داشته باشه
در اختیارش قرار میگیره
593
00:41:42,180 --> 00:41:46,180
تا مطمئن شه سوزی کوچولو سالم و سر حاله
594
00:41:51,660 --> 00:41:53,675
هی، شبِ خوبی داشته باشی، لی
595
00:41:55,370 --> 00:41:57,370
همش رو تو بار خرج مشروب نکن
596
00:42:05,810 --> 00:42:07,314
من ازت ناامید نمیشم
597
00:42:07,640 --> 00:42:09,605
یه جوابی پیدا میکنم
598
00:42:15,490 --> 00:42:16,950
...تاریکی
599
00:42:16,990 --> 00:42:18,575
باعث شد بترسی
600
00:42:19,390 --> 00:42:21,036
چی دیدی؟
601
00:42:21,660 --> 00:42:23,856
چیزی دیدم که فکر میکردم فراموش کردم
602
00:42:24,930 --> 00:42:28,970
وقتی دختربچه بودم، تقریباً هر شب
،با گریه بیدار میشدم
603
00:42:29,000 --> 00:42:31,900
...میترسیدم که یه
604
00:42:31,930 --> 00:42:36,510
یه هیولای بیصورت قراره بیاد
و من رو از مادرم جدا کنه
605
00:42:36,540 --> 00:42:38,110
وقتی مُرد، کابوسهام تموم شدن
606
00:42:38,140 --> 00:42:42,442
...ولی وقتی کوچیک بودم، کابوسم
خیلی واقعی بود
607
00:42:43,410 --> 00:42:45,980
من یه دکترم، اَلک. تو یه زیستشناسی
608
00:42:46,010 --> 00:42:47,520
...من
609
00:42:47,550 --> 00:42:49,850
بهم بگو چطور این چیزها با عقل جور در میاد
610
00:42:49,890 --> 00:42:51,350
با عقل جور در نمیاد
611
00:42:51,390 --> 00:42:53,520
نه به نحوی که قبلاً درک میکردیم
612
00:42:53,560 --> 00:42:55,343
...پس این تاریکی
613
00:42:56,230 --> 00:42:57,160
از کجا میاد؟
614
00:42:57,160 --> 00:42:59,030
مُرداب آلوده شده
615
00:42:59,030 --> 00:43:00,324
مسموم شده
616
00:43:01,100 --> 00:43:03,954
،و وقتی توازن به هم میخوره
،زندگی عذاب میکشه
617
00:43:04,070 --> 00:43:07,035
...و تاریکی رهایی پیدا میکنه -
مرگ به همراه میاره... -
618
00:43:07,200 --> 00:43:08,649
آره
619
00:43:11,540 --> 00:43:13,680
من چطور این چیزها رو میبینم؟
620
00:43:13,710 --> 00:43:16,633
من دیگه نمیدونم کی هستم، اَبی
621
00:43:16,910 --> 00:43:18,212
تو اَلک هلندی
622
00:43:20,580 --> 00:43:22,139
تو دوستِ منی
623
00:43:28,090 --> 00:43:29,893
میترسم اتفاقی برات بیوفته، اَبی
624
00:43:33,100 --> 00:43:34,859
این تازه شروعشه
625
00:43:34,883 --> 00:43:39,898
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
626
00:43:39,907 --> 00:43:45,907
ارائهای از وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
627
00:43:45,931 --> 00:43:52,931
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.