1 00:00:02,033 --> 00:00:07,033 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:18,623 --> 00:00:20,057 ...آنچه در «باتلاقی» دیدید 3 00:00:20,091 --> 00:00:21,827 .هارلن .مریضی رو گرفته 4 00:00:21,861 --> 00:00:23,893 باید برم آزمایشگاه هالند .و ببینم رو چی کار می‌کرده 5 00:00:23,894 --> 00:00:25,300 .اگه شانس بیارم، راه درمانش رو می‌فهمم 6 00:00:25,300 --> 00:00:27,198 .زود باش، زانادو .کارت‌هاتو رو کن 7 00:00:27,231 --> 00:00:28,300 .یه بار دیگه فالمو بگیر 8 00:00:28,300 --> 00:00:30,268 ،تو این هشت سالی که به مارِی اومدی 9 00:00:30,268 --> 00:00:32,436 .کارت‌هات اصلاً عوض نشده 10 00:00:32,469 --> 00:00:33,671 .این دفعه برعکس شدن 11 00:00:33,671 --> 00:00:34,706 یعنی خوبه؟ 12 00:00:34,707 --> 00:00:36,299 آدم جدیدی وارد زندگیت شده؟ 13 00:00:36,299 --> 00:00:37,299 .اَبی آرکین 14 00:00:37,299 --> 00:00:39,505 به نظرت همونه که باید منتظرش بمونم؟ 15 00:00:39,549 --> 00:00:42,947 .دکتر وودرو، فقط یه بودجه دیگه لازم دارم 16 00:00:42,948 --> 00:00:45,390 .بازم چشمت به پول خانواده‌م‌ـه 17 00:00:45,390 --> 00:00:46,579 .اما جوابم منفی‌ـه 18 00:00:46,579 --> 00:00:47,579 چیکار می‌کنی، ماریا؟ 19 00:00:47,579 --> 00:00:48,587 !دستم رو کوتاه نمی‌کنی 20 00:00:48,587 --> 00:00:51,456 این بیماری برام قابل درک نیست .و اینکه چرا باهامون مقابله می‌کنه 21 00:00:51,488 --> 00:00:53,124 .مقابله نمی‌کنه 22 00:00:53,156 --> 00:00:55,587 .مقابله به مثل می‌کنه 23 00:00:55,587 --> 00:00:57,610 .آنتی‌بیوتیک‌ها فقط حالشون رو بدتر می‌کنن 24 00:00:57,610 --> 00:00:58,975 .دکتر، فشار خونش داره میاد پایین 25 00:01:03,700 --> 00:01:06,168 من می‌دونم چند بار .وام غیررسمی به آوری ساندرلند دادی 26 00:01:06,168 --> 00:01:07,503 ،نمی‌دونم فکر می‌کنی چی فهمیدی 27 00:01:07,504 --> 00:01:09,805 .ولی شک نکن که همش مزخرفه 28 00:01:09,840 --> 00:01:11,340 .باید جبران این پول رو بکنی 29 00:01:11,340 --> 00:01:12,875 .باید دهن کوفیتت رو ببندی 30 00:01:12,876 --> 00:01:14,811 یا می‌تونم با مطبوعات حرف بزنم 31 00:01:14,811 --> 00:01:17,447 بهشون بگم در مورد تو .و جلسه محرمانه چی می‌دونم 32 00:01:17,480 --> 00:01:21,829 !حرومزاده 33 00:01:52,382 --> 00:01:56,618 منتظر چی هستی؟ !بزنش 34 00:01:56,653 --> 00:01:58,388 !لعنتی، هی آوری !گمشو بیا اینجا 35 00:01:59,522 --> 00:02:02,971 !جر بده لعنتی رو 36 00:02:14,135 --> 00:02:15,304 !یالا پسر 37 00:02:15,337 --> 00:02:16,372 .نمی‌تونم 38 00:02:16,406 --> 00:02:18,473 .نمی‌تونم 39 00:02:18,508 --> 00:02:20,409 .می‌دونم که می‌تونی 40 00:02:20,443 --> 00:02:22,211 .چشماش رو ببین 41 00:02:22,245 --> 00:02:23,846 .چشمای مُرده 42 00:02:23,878 --> 00:02:25,247 .چشمای باتلاقی 43 00:02:25,281 --> 00:02:27,751 .ارزش رحم کردن رو نداره 44 00:02:27,783 --> 00:02:32,783 .حتی واسه یه لحظه 45 00:02:34,356 --> 00:02:35,723 !یالا پسرم 46 00:02:35,758 --> 00:02:40,195 !یالا 47 00:02:40,229 --> 00:02:43,229 ...بی‌خاصیت 48 00:03:10,360 --> 00:03:14,597 هی، به نظرت اون بالا که مار نیست؟ 49 00:03:14,631 --> 00:03:16,733 .مار، همه‌جا هست بچه 50 00:03:16,765 --> 00:03:19,301 .یکیشون دیروز به من هیس هیس کرد 51 00:03:19,335 --> 00:03:22,634 .راجع به قسط خونه 52 00:03:26,199 --> 00:03:28,000 .اون توئه 53 00:03:28,400 --> 00:03:30,277 می‌بینی؟ 54 00:03:36,400 --> 00:03:39,955 .پشت درخت‌های چوب پنبه 55 00:03:39,989 --> 00:03:41,100 .حرف نداره 56 00:03:41,100 --> 00:03:43,425 می‌دونی چقدر سخت میشه یه دسته سَرو پیدا کرد 57 00:03:43,425 --> 00:03:45,594 که بیگ تیمبر نشاشیده باشه روش؟ 58 00:03:45,627 --> 00:03:48,463 .باید حداقل پنجاه یارد بری تو 59 00:03:50,167 --> 00:03:52,701 ،این وامونده‌ها رو قطع می‌کنیم 60 00:03:52,735 --> 00:03:55,885 .یه راه درست می‌کنیم 61 00:04:10,520 --> 00:04:12,620 یعنی چی؟ 62 00:04:28,170 --> 00:04:29,872 !هی! هی! نکن 63 00:04:29,904 --> 00:04:32,507 !هی! هی 64 00:04:32,507 --> 00:04:33,507 !هی! وایسا 65 00:04:47,423 --> 00:04:50,225 !دستمو برید 66 00:04:50,259 --> 00:04:54,262 !جنازه‌ست 67 00:04:54,297 --> 00:04:58,266 !برگردیم سمت قایق 68 00:04:58,300 --> 00:05:01,000 !یالا! از اونور 69 00:05:23,855 --> 00:05:31,855 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 70 00:05:33,000 --> 00:05:41,000 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 71 00:06:18,898 --> 00:06:25,723 «باتلاقی» 72 00:06:33,696 --> 00:06:35,500 .ببخشید دیر کردم 73 00:06:35,500 --> 00:06:38,600 .دیشب تو آب معطل شدم 74 00:06:38,601 --> 00:06:41,168 باز باتلر برت داشت برد سمت اوکی فورکس؟ 75 00:06:41,168 --> 00:06:42,271 .آره 76 00:06:42,273 --> 00:06:43,605 .اونجا بودن بعد از تاریکی، صلاح نیست 77 00:06:43,639 --> 00:06:45,774 .نگران نباش 78 00:06:45,776 --> 00:06:50,757 .دیگه هیچوقت برنمی‌گردم اونجا 79 00:06:56,350 --> 00:06:59,201 !اَه. زخم لعنتی 80 00:07:13,000 --> 00:07:14,634 چی شده؟ 81 00:07:14,634 --> 00:07:15,430 .یه چیزی دیدم 82 00:07:15,430 --> 00:07:17,502 .تکون خورد 83 00:07:22,009 --> 00:07:23,911 .اینجا که چیزی تکون نمی‌خوره 84 00:07:23,944 --> 00:07:27,814 .مخصوصا تابه و قابلمه گرفتی که منظورمو؟ 85 00:07:27,848 --> 00:07:31,148 .بله خانوم - .اهمم - 86 00:07:40,728 --> 00:07:43,264 لیز، اون وسایل بهداشتی رو مرتب کردی؟ 87 00:07:43,297 --> 00:07:45,699 .آخراشه بابا 88 00:07:45,732 --> 00:07:48,035 !گازم گرفت 89 00:07:48,067 --> 00:07:49,704 !گازم گرفت 90 00:07:49,737 --> 00:07:52,004 تاد، چه خبر؟ 91 00:07:55,175 --> 00:07:56,877 !تاد - !یه مار لعنتی - 92 00:07:56,910 --> 00:07:58,978 !هی! تاد! تاد! هی 93 00:07:59,012 --> 00:08:00,913 تاد! کدوم مار؟ 94 00:08:00,947 --> 00:08:04,685 .تاد 95 00:08:04,718 --> 00:08:06,553 .تاد، بسه، چیزی اونجا نیست 96 00:08:06,586 --> 00:08:08,588 !وای، وای، وای - !هی - 97 00:08:08,622 --> 00:08:10,824 !تاد - !بگیرینش - 98 00:08:10,858 --> 00:08:12,492 !بگیرینش - !چاقو رو ول کن - 99 00:08:12,526 --> 00:08:15,028 !بگیریدش - !تاد! نه - 100 00:08:16,797 --> 00:08:18,232 !نه! برین عقب 101 00:08:18,264 --> 00:08:19,432 !ماری در کار نیست 102 00:08:19,466 --> 00:08:21,067 !هی، هی !تاد، نه 103 00:08:26,206 --> 00:08:29,742 !وای! وای! وای 104 00:08:35,416 --> 00:08:38,586 چیکار کردی؟ 105 00:08:38,619 --> 00:08:40,653 .تاد 106 00:08:40,687 --> 00:08:42,336 .باهام حرف بزن 107 00:08:45,859 --> 00:08:47,059 ...خدایا 108 00:08:47,094 --> 00:08:48,328 .نه. طاقت بیار. هی 109 00:08:48,361 --> 00:08:52,409 .تاد - .هی. طافت بیار - 110 00:09:01,774 --> 00:09:03,423 !اَلِک 111 00:09:05,779 --> 00:09:09,615 !اومدم کمکت کنم !تنهات نمیذارم 112 00:09:14,120 --> 00:09:15,321 !اَلِک 113 00:09:27,368 --> 00:09:31,238 اَلِک؟ 114 00:09:31,270 --> 00:09:35,274 اَلِک، خودتی؟ 115 00:10:13,447 --> 00:10:15,182 ،می‌خوام از قضیه سر در بیاریم 116 00:10:15,215 --> 00:10:16,650 ...اَلِک 117 00:10:16,683 --> 00:10:19,419 .منتها باید با هم انجامش بدیم 118 00:10:19,452 --> 00:10:23,157 میشه یه نمونه بافت بهم بدی؟ 119 00:10:23,190 --> 00:10:24,240 .خواهش می‌کنم 120 00:10:45,379 --> 00:10:50,082 .ممنونم 121 00:10:50,116 --> 00:10:52,620 .بگو من به چی تبدیل شدم 122 00:10:52,653 --> 00:10:54,221 .نتیجه هر چی بود، بگو 123 00:10:54,254 --> 00:10:57,157 .میگم 124 00:10:57,191 --> 00:10:59,559 .موقع برگشتن دقت کن 125 00:10:59,592 --> 00:11:02,592 .اینجا خطرناکه 126 00:11:16,409 --> 00:11:18,945 چی به سرت اومده اَلِک؟ 127 00:11:42,369 --> 00:11:45,839 .تو داده‌هات مرتکب یه خطا شدی 128 00:11:45,871 --> 00:11:47,371 ببخشید؟ 129 00:11:51,311 --> 00:11:52,613 .این اعداد 130 00:11:52,614 --> 00:11:54,681 فقط می‌تونن به ضخامت ،یه دیواره سلولی اشاره کنن 131 00:11:54,682 --> 00:11:56,783 این یعنی تو داری .یه گیاه رو توصیف می‌کنی 132 00:11:56,817 --> 00:11:59,352 ،ولی محیط سلول‌ها ،گرد و غیرعادی هستن 133 00:11:59,354 --> 00:12:00,821 .بیشتر مناسب چیزی هستن که قادر به حرکت‌ـه 134 00:12:00,821 --> 00:12:02,655 ،پس یا با گیاه طرفیم 135 00:12:02,690 --> 00:12:05,125 .یا حیوون 136 00:12:05,158 --> 00:12:07,660 .یکیو انتخاب کن 137 00:12:07,695 --> 00:12:09,964 اگه بگم ورودی‌هام دقیق‌ان چی؟ 138 00:12:09,996 --> 00:12:12,432 اونجوری، ده میلیون سال 139 00:12:12,432 --> 00:12:14,500 .زیست‌شناسی، باهات مخالفت می‌کنه 140 00:12:14,534 --> 00:12:16,184 .همینطور خودم 141 00:12:30,417 --> 00:12:32,953 ...می‌خوای 142 00:12:32,986 --> 00:12:37,937 می‌خوای من یه نگاه بندازم؟ 143 00:12:38,558 --> 00:12:39,558 .البته 144 00:12:59,947 --> 00:13:02,850 ...خب، این ،بافت گیاهی‌ـه 145 00:13:02,883 --> 00:13:05,852 .ولی مثل بافت حیوانی سازمان پیدا کرده 146 00:13:05,885 --> 00:13:07,321 .در هیچ راسته‌ی شناخته‌شده‌ای نمی‌گنجه 147 00:13:07,354 --> 00:13:10,157 ...فکر کنم این رو 148 00:13:10,190 --> 00:13:13,789 تو باتلاق پیدا کردی، آره؟ 149 00:13:18,765 --> 00:13:23,370 قصد داری باهاش چیکار کنی؟ 150 00:13:23,403 --> 00:13:25,505 .خب، یه آنالیز کامل 151 00:13:25,538 --> 00:13:27,741 ،باید آرایش کروموزومیش رو تشخیص بدم 152 00:13:27,774 --> 00:13:29,275 ...و نشانگرهای ژنتیکیش 153 00:13:29,308 --> 00:13:31,513 .بله - چی؟ چی؟ - 154 00:13:31,546 --> 00:13:36,546 واقعا اطلاعات تو از زیست-ژنتیک در چه حده؟ گیاه‌شناسی؟ 155 00:13:37,118 --> 00:13:40,388 می‌دونی که من یه متخصص .بیماری‌های واگیردارم 156 00:13:40,422 --> 00:13:44,825 برای همین باید بذاری من .این نمونه رو آنالیز کنم 157 00:13:44,859 --> 00:13:49,859 .البته اگه واقعا می‌خوای بدونی چی هست 158 00:13:50,197 --> 00:13:53,500 ...دکتر آرکین 159 00:13:53,533 --> 00:13:55,769 اگه مجبورت کردم که ...سابقه من رو بخونی 160 00:13:55,802 --> 00:13:58,440 .شما رو خوب می‌شناسم، دکتر وودرو 161 00:13:58,472 --> 00:14:03,472 این هم می‌دونم که برای .آوری ساندرلند کار می‌کنی 162 00:14:03,644 --> 00:14:08,644 این مسئله چه فرقی ایجاد می‌کنه؟ 163 00:14:12,251 --> 00:14:14,020 ،اگه اینو قبول کنم 164 00:14:14,054 --> 00:14:16,624 .توقع محرمانگی و شفافیت تمام دارم 165 00:14:16,657 --> 00:14:18,460 ،هر چی پیدا کنی .اول به من نشون میدی 166 00:14:18,461 --> 00:14:20,600 ،باید دقیقا بفهمم طرف حسابمون چیه 167 00:14:20,600 --> 00:14:24,065 تا بتونم این نتایج رو .با بقیه‌ی دنیا به اشتراک بذارم 168 00:14:24,097 --> 00:14:29,097 .من اهمیتی به بقیه‌ی دنیا نمیدم 169 00:14:31,504 --> 00:14:35,375 .ببخشید 170 00:14:35,408 --> 00:14:36,811 .آقای کسیدی 171 00:14:36,844 --> 00:14:38,678 شغل دوم داری؟ 172 00:14:38,711 --> 00:14:41,381 .نه. فقط یه سری چیز واسه بچه‌ها آوردم 173 00:14:41,416 --> 00:14:44,283 هر بار روحیه‌ها ضعیف .میشه، یه حرکت میزنیم 174 00:14:44,317 --> 00:14:46,787 .ها. چقدر مهربون 175 00:14:46,821 --> 00:14:49,221 .دکتر آرکین 176 00:14:49,255 --> 00:14:50,691 قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 177 00:14:50,724 --> 00:14:53,827 .یعنی قبل از مارِی 178 00:14:53,827 --> 00:14:55,863 ،برداشت بدی نشه ،منتها... چجوری بگم 179 00:14:55,863 --> 00:14:58,432 یه حسی دارم، خب؟ ...مثلِ 180 00:14:58,465 --> 00:15:00,533 .دژاوو - .آره - 181 00:15:00,567 --> 00:15:02,602 .دژاوو - ...نه، واقعا - 182 00:15:02,635 --> 00:15:03,770 .بعید می‌دونم 183 00:15:03,803 --> 00:15:07,174 .مطمئنم اگه دیده بودمت یادم می‌موندی 184 00:15:07,207 --> 00:15:11,846 .بگذریم، من باید برم تو - .باشه. بفرما - 185 00:15:11,879 --> 00:15:15,014 من باید بهش کمک کنم، آره؟ 186 00:15:15,048 --> 00:15:16,817 آره؟ 187 00:15:16,850 --> 00:15:19,085 چرا از بادکنک می‌پرسم؟ 188 00:15:19,119 --> 00:15:20,419 .لعنتی 189 00:15:20,453 --> 00:15:22,354 .لعنتی 190 00:15:24,792 --> 00:15:29,792 .خیلی خوشحالم که حالت بهتره 191 00:15:37,004 --> 00:15:39,974 همه چی رو یادته، نه؟ 192 00:15:40,006 --> 00:15:42,710 .هنوز اونو توی ذهنم می‌بینم 193 00:15:42,743 --> 00:15:45,592 .براش می‌ترسم 194 00:15:48,816 --> 00:15:50,484 .و برای تو 195 00:15:50,517 --> 00:15:52,284 .نترس 196 00:15:52,318 --> 00:15:53,653 باشه؟ 197 00:15:53,687 --> 00:15:56,157 .ببخشید، سلام عزیزان 198 00:15:56,190 --> 00:16:00,927 ماریا و من خیلی خوشحالیم .که حالتون بهتر شده 199 00:16:00,961 --> 00:16:03,297 ،به افتخار این خبرهای خوب 200 00:16:03,331 --> 00:16:06,466 ،همه‌ی اون‌هایی که می‌تونن ،امشب دعوت‌ان 201 00:16:06,500 --> 00:16:11,500 .به شهرداری مارِی، به صرف شاه‌میگوی آب‌پز 202 00:16:11,672 --> 00:16:13,908 !به به 203 00:16:13,941 --> 00:16:15,543 ،دوستاتون هم دعوت کنین 204 00:16:15,576 --> 00:16:19,513 .خانواده رو بگین بیان .غریبه‌ها رو هم بیارین 205 00:16:19,546 --> 00:16:21,682 .غروب آفتاب شروع می‌کنیم 206 00:16:21,715 --> 00:16:24,751 ،وقتشه، گرد و خاک‌ها رو بتکونیم 207 00:16:24,784 --> 00:16:26,485 .و دوباره این شهر رو بندازیم رو غلتک 208 00:16:28,822 --> 00:16:31,591 .الان میام - .باشه - 209 00:16:31,625 --> 00:16:36,625 .ببین عزیزم، اینو بذار کنار 210 00:16:38,332 --> 00:16:41,769 این همون دختر کوچولوئه که تو باتلاق گم شده بود؟ 211 00:16:41,802 --> 00:16:44,138 .بله. سوزی کویل 212 00:16:44,172 --> 00:16:47,073 .سوزی، ایشون خانوم ساندرلند هستن 213 00:16:47,107 --> 00:16:48,475 .مطمئنم خیلی کار داری 214 00:16:48,509 --> 00:16:53,509 ،تو به کارات برس .من میشینم پیشش 215 00:16:54,849 --> 00:16:57,684 مشکلی نیست؟ - .نه - 216 00:16:57,717 --> 00:16:59,217 .خیلی‌خب 217 00:17:09,596 --> 00:17:12,298 اوه، چیا داری عزیزم؟ 218 00:17:12,332 --> 00:17:14,401 .باز هم ازش کشیدم 219 00:17:14,433 --> 00:17:16,233 .اوه، نشونم بده 220 00:17:20,708 --> 00:17:22,576 .اوه، سلام اَبی 221 00:17:22,608 --> 00:17:23,877 .سلام - .سلام - 222 00:17:23,911 --> 00:17:25,512 .از دیدنت خوشحالم، ولی جا خوردم 223 00:17:25,547 --> 00:17:28,383 .جمع کرده رفته CDC فکر می‌کردم 224 00:17:28,415 --> 00:17:30,684 .نه. البته از فاز بحران خارج شدیم 225 00:17:30,719 --> 00:17:34,587 ولی هنوز برای اعلام "اتمام ...ماموریت" آماده نیستیم، خلاصه 226 00:17:34,621 --> 00:17:35,855 .که اینطور 227 00:17:35,855 --> 00:17:37,624 اون دختر کوچولو، منتظر لی کویل‌ـه؟ 228 00:17:37,624 --> 00:17:39,459 .آره، تا الان باید میرسید 229 00:17:40,461 --> 00:17:44,664 .بله، لیِ پیر خیلی شهروند نمونه‌ای نیست 230 00:17:44,698 --> 00:17:47,000 باید نگران باشم؟ 231 00:17:47,034 --> 00:17:51,137 نه، فقط یه کم زیادی .با بطری آبجو رفیق‌ـه 232 00:17:51,172 --> 00:17:53,567 .دکتر آرکین، تماس تلفنی دارید 233 00:17:53,567 --> 00:17:55,375 .لطفا به پذیرش مراجعه کنید 234 00:17:55,410 --> 00:18:00,410 .فکر کنم ماه‌هاست ندیدم ماریا اینجوری بخنده 235 00:18:00,599 --> 00:18:03,750 ...من باید برم - .اَبی - 236 00:18:03,784 --> 00:18:05,885 امشب می‌بینمت؟ 237 00:18:05,920 --> 00:18:07,226 .شاید 238 00:18:17,198 --> 00:18:19,633 میشه برام بگین چه اتفاقی افتاد؟ 239 00:18:19,665 --> 00:18:20,834 .نمی‌دونیم 240 00:18:20,867 --> 00:18:22,436 ،یه لحظه ،تاد داشت ماهی‌تابه می‌شست 241 00:18:22,470 --> 00:18:26,839 ...لحظه‌ی بعد - .داد میزد مار رو دستش‌ـه - 242 00:18:26,874 --> 00:18:29,076 .دستش رو کرد تو خوردکن 243 00:18:29,109 --> 00:18:32,345 آخه کی همچین کاری می‌کنه؟ 244 00:18:32,378 --> 00:18:35,583 لیز، حالت خوبه؟ 245 00:18:35,616 --> 00:18:38,952 .بدنمون سالمه، ولی حالمون خوب نیست 246 00:18:38,986 --> 00:18:41,536 .تماس می‌گیرم 247 00:18:45,226 --> 00:18:47,595 چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 248 00:18:47,628 --> 00:18:50,298 توضیح بده چطور یه جوونی که از موقع قنداق می‌شناختم 249 00:18:50,330 --> 00:18:52,665 میزنه به سرش و خودشو تو .آشپزخونه‌ی بابام چاقو چاقو می‌کنه 250 00:18:52,699 --> 00:18:53,834 ...لیز، یه مسائلی 251 00:18:53,834 --> 00:18:54,968 نگو که ربطی به اون 252 00:18:54,969 --> 00:18:56,502 .کوفت توی آب نداره 253 00:18:56,503 --> 00:18:58,605 یعنی میگی تو باتلاق به چیزی آلوده شده؟ 254 00:18:58,638 --> 00:19:00,641 .برای همین بهت زنگ زدم 255 00:19:00,673 --> 00:19:02,675 .تاد اون بیرون بود 256 00:19:02,709 --> 00:19:03,943 .آنفولانزای سبز یه طرف 257 00:19:03,943 --> 00:19:05,278 .برگشتن دوست دانشمندت از مرگ یه طرف دیگه 258 00:19:05,278 --> 00:19:06,413 آره، ولی این ...لزوما دلیل نمیشه که 259 00:19:06,413 --> 00:19:08,082 ،ممکنه با یه سمّ عصب‌گرا طرف باشیم 260 00:19:08,083 --> 00:19:09,316 ،یا یه کرم لوله‌ای ...کلا خیلی چیزا هست که 261 00:19:09,317 --> 00:19:14,317 که باعث‌شه خودشو اونجوری جر بده؟ 262 00:19:18,491 --> 00:19:20,592 .وای، دوباره نه 263 00:19:33,773 --> 00:19:35,575 !نه! نه 264 00:19:35,608 --> 00:19:37,410 بابا؟ 265 00:19:37,443 --> 00:19:39,012 !نه 266 00:19:39,046 --> 00:19:42,548 بابا، چی شده؟ 267 00:19:42,582 --> 00:19:44,151 آهای؟ 268 00:19:44,184 --> 00:19:46,854 پولم کجاست؟ 269 00:19:50,891 --> 00:19:52,826 .وای خدا 270 00:19:55,327 --> 00:19:57,030 لیز؟ 271 00:19:57,064 --> 00:19:58,999 .اوه، نه 272 00:19:59,032 --> 00:20:00,567 !مامان 273 00:20:00,601 --> 00:20:02,736 .حمله کنید 274 00:20:02,769 --> 00:20:06,819 !بکُشیدش 275 00:20:09,910 --> 00:20:11,711 !پول رو ازش بگیرید 276 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 پول‌ها کجاست؟ 277 00:20:12,712 --> 00:20:13,814 !ازم فاصله بگیرین 278 00:20:13,846 --> 00:20:15,950 .مادره رو بکُشین 279 00:20:15,982 --> 00:20:16,982 !برین عقب 280 00:20:16,983 --> 00:20:17,884 !لیز! لیز 281 00:20:17,884 --> 00:20:19,295 !دلروی، سلاحت رو بنداز 282 00:20:19,349 --> 00:20:20,349 .ژنرال 283 00:20:20,823 --> 00:20:22,957 بابا، چیکار می‌کنی؟ !کسی اینجا نیست 284 00:20:22,957 --> 00:20:24,590 .همه رو بکُشین - .حرومزاده‌ها - 285 00:20:24,625 --> 00:20:26,294 !برین عقب! برین عقب 286 00:20:26,326 --> 00:20:27,693 .کارت تمومه بچه 287 00:20:29,564 --> 00:20:33,534 !دلروی، سلاحت رو بنداز 288 00:20:34,768 --> 00:20:36,636 !برین عقب! برین عقب 289 00:20:36,636 --> 00:20:37,570 !ازم فاصله بگیرین 290 00:20:41,075 --> 00:20:42,776 !برین عقب !ازم فاصله بگیرین 291 00:20:42,809 --> 00:20:44,478 !می‌بینمتون لعنتیا 292 00:20:45,578 --> 00:20:46,846 ‍!دلروی 293 00:20:46,880 --> 00:20:48,848 داری چیکار می‌کنی؟ !بس کن 294 00:20:48,882 --> 00:20:50,651 !گمشین! یالا 295 00:20:50,683 --> 00:20:52,153 .دلروی، سلاحت رو بنداز 296 00:20:52,185 --> 00:20:53,886 !از من فاصله بگیرین 297 00:20:53,886 --> 00:20:55,055 !اینجا هیچی نیست !سلاحت رو بنداز 298 00:20:55,055 --> 00:20:56,156 .کسی اینجا نیست 299 00:20:56,157 --> 00:20:57,258 ...لیزی، اگه سلاحش رو نندازه 300 00:20:57,258 --> 00:21:00,857 !لوسیلیا، نه. وایسا! نکن 301 00:21:02,497 --> 00:21:05,031 !وایسا! گفتم صبر کن 302 00:21:05,065 --> 00:21:09,536 .برمی‌گردم و می‌کُشمت 303 00:21:11,172 --> 00:21:13,122 !نه! نه! بابا 304 00:21:17,810 --> 00:21:19,645 !آروم باش 305 00:21:19,680 --> 00:21:20,814 .لیز 306 00:21:20,847 --> 00:21:22,349 !نباید بذارم بهش آسیب بزنن 307 00:21:22,383 --> 00:21:26,019 .تموم شد 308 00:21:26,053 --> 00:21:30,702 .حالت خوبه 309 00:21:32,925 --> 00:21:36,596 .حرومزاده 310 00:21:36,630 --> 00:21:39,165 .دلروی 311 00:21:39,200 --> 00:21:40,267 .کلانتر کِیبِل هستم 312 00:21:40,300 --> 00:21:42,903 .یه آمبولانس دیگه بفرستین به موقعیت 313 00:21:42,935 --> 00:21:46,540 اَبی، اینجا چه خبره؟ 314 00:21:46,574 --> 00:21:49,644 .اون آبی‌ـه رو همیشه دوست داشتم 315 00:21:49,676 --> 00:21:53,113 .مهمونی‌ـه .مانور آتش‌سوزی که نیست 316 00:21:53,146 --> 00:21:55,650 .حضور در اون اجباری نیست 317 00:21:55,682 --> 00:22:00,119 ببخشید، همش تو فکر اون دختر کوچولو سوزی هستم 318 00:22:00,153 --> 00:22:03,390 و اینکه چطور پدرشو .تو باتلاق از دست داد 319 00:22:03,423 --> 00:22:04,958 .آره 320 00:22:04,991 --> 00:22:08,528 .بدترین قسمتش هنوز مونده 321 00:22:08,563 --> 00:22:12,066 میدونی، من یه خرده کوچیک‌تر از اون بودم وقتی 322 00:22:12,098 --> 00:22:13,767 .پدرم فوت کرد 323 00:22:13,799 --> 00:22:16,904 ،وقتی اون دختربچه رو می‌بینم 324 00:22:16,938 --> 00:22:21,241 میدونم بدون پدر و مادرش زندگیش قراره چطور بشه 325 00:22:21,275 --> 00:22:23,009 .همه خاطراتم زنده شدن 326 00:22:23,042 --> 00:22:27,146 .چطور باتلاق پدرمو ازم گرفت 327 00:22:27,181 --> 00:22:28,750 .سال‌های سخت بعدش 328 00:22:28,782 --> 00:22:30,584 .از پسش خوب بر اومدی، آوری 329 00:22:30,585 --> 00:22:32,753 میدونی، وقتی تو جوونی ،پدرت رو از دست بدی 330 00:22:32,787 --> 00:22:36,390 کل عمرت رو در تلاشی تا به اندازه کافی لایق باشی 331 00:22:36,423 --> 00:22:38,892 .و اکثراً کم میاری 332 00:22:38,925 --> 00:22:41,962 ...پس 333 00:22:41,996 --> 00:22:46,996 به گمونم امروز باعث شد .یاد خاطرات قدیمم بیفتم 334 00:22:48,167 --> 00:22:50,770 میشه زیپ لباسم رو بکشی بالا؟ 335 00:22:50,804 --> 00:22:53,440 .خوشحالم میشم 336 00:22:53,472 --> 00:22:54,942 ...و 337 00:22:54,976 --> 00:22:59,976 خیلی متاسفم که اَبی این خاطرات ناخوشایند رو برات زنده کرد، عزیزم 338 00:23:02,082 --> 00:23:06,882 .خیلی لطف داری، آوری 339 00:23:19,700 --> 00:23:21,934 لیزی؟ 340 00:23:21,969 --> 00:23:23,203 .اینجام 341 00:23:25,405 --> 00:23:28,209 .بگو که به کسی آسیب نزدم 342 00:23:28,241 --> 00:23:30,844 ،دیوارا و پنجره‌ها یه کم رسیدگی لازم دارن 343 00:23:30,844 --> 00:23:34,848 .اما همه حالشون خوبه 344 00:23:34,883 --> 00:23:38,085 یادت میاد قبلش چه اتفاقی افتاد؟ 345 00:23:38,117 --> 00:23:41,321 .یهویی، اونجا تاریک شد 346 00:23:41,355 --> 00:23:44,157 .انگار تو یه کابوس زنده قدم میذاشتم 347 00:23:44,191 --> 00:23:47,361 .بازم داستان ورود غیرقانونی بود، عزیزم 348 00:23:47,394 --> 00:23:49,630 ورود غیر قانونی تو رودهاوس؟ 349 00:23:49,663 --> 00:23:52,532 ،وقتی 12 سالم بود .مردای ماسک‌دار وارد خونه‌مون شدن 350 00:23:54,801 --> 00:23:58,971 .مامان بزرگ جلوشون وایساد .پس همونجا کُشتنش 351 00:23:59,006 --> 00:24:03,056 .هیچ وقت نفهمیدن کار کی بود 352 00:24:06,513 --> 00:24:10,983 تا چند سال کابوس میدیدم .اما نه به این بدی 353 00:24:11,018 --> 00:24:14,255 .نه وقتی بیدارم 354 00:24:14,288 --> 00:24:16,257 تاد بهت گفت .دیشب تو آب بوده 355 00:24:16,289 --> 00:24:18,526 نگفت کجا؟ 356 00:24:18,558 --> 00:24:22,696 .طرفای "اوچی فورکس" بوده 357 00:24:22,730 --> 00:24:27,730 یه اتفاقی باید افتاده باشه .چون گفت دیگه هرگز بر نمی‌گرده 358 00:24:31,271 --> 00:24:33,273 .باشه 359 00:24:33,307 --> 00:24:34,641 .یه کم استراحت کن 360 00:24:34,673 --> 00:24:36,173 .باشه 361 00:24:42,849 --> 00:24:43,849 به چی فکر می‌کنی؟ 362 00:24:43,851 --> 00:24:47,753 اَلِک بهم گفت می‌تونه وجود خطری رو 363 00:24:47,788 --> 00:24:50,423 .تو باتلاق حس کنه 364 00:24:50,458 --> 00:24:52,358 آخه یه چیزی که 365 00:24:52,358 --> 00:24:53,961 ،از دانشکده پزشکی تو مخمون فرو کردن .اینه که به علم بچسبیم 366 00:24:53,961 --> 00:24:55,630 .در آخر، همه‌ی جوابا به اون ختم میشه 367 00:24:55,630 --> 00:25:00,130 ...اما اتفاقی که اینجا در جریان ـه 368 00:25:01,201 --> 00:25:02,569 میخوای چی کار کنی؟ 369 00:25:02,603 --> 00:25:04,239 .میخوام سعی کنم منبعش رو پیدا کنم 370 00:25:04,239 --> 00:25:06,440 ،این چیز، هر چی که هست .از یه فرد به فرد دیگه منتقل میشه 371 00:25:06,473 --> 00:25:11,473 .پس از یه جایی منشا گرفته 372 00:26:07,535 --> 00:26:11,285 اَلِک؟ 373 00:26:15,275 --> 00:26:16,275 اَلک؟ 374 00:26:48,442 --> 00:26:51,142 اَلک، توئی؟ 375 00:27:01,422 --> 00:27:03,156 !وای خدای من 376 00:27:03,190 --> 00:27:04,190 .یا خدا 377 00:27:40,627 --> 00:27:42,462 .نباید می‌اومدی 378 00:27:44,798 --> 00:27:46,200 .اَلک 379 00:27:46,232 --> 00:27:47,933 از کجا میدونستی اینجام؟ 380 00:27:47,968 --> 00:27:50,371 .حس کردم 381 00:27:50,403 --> 00:27:53,606 .یه تاریکی اینجاست 382 00:27:53,641 --> 00:27:56,743 ـ تاریکی؟ .ـ آره 383 00:27:56,777 --> 00:27:59,212 به این جسد مرتبطه؟ 384 00:27:59,246 --> 00:28:01,715 .مرتبط بود 385 00:28:01,749 --> 00:28:03,616 .اما آزاد شد 386 00:28:03,651 --> 00:28:06,252 دیشب دو تا مرد اومدن اینجا و یکیشون میخواست 387 00:28:06,286 --> 00:28:08,489 .بخاطر ترس جونشو بگیره 388 00:28:08,521 --> 00:28:10,324 .همین بلا می‌تونسته سر اون بیاد 389 00:28:10,356 --> 00:28:12,606 .وحشت‌زده مرد 390 00:28:16,397 --> 00:28:20,701 ویروس‌های باستانی بطور غیرفعال .در بافت‌های مومیایی شده پیدا شدن 391 00:28:20,734 --> 00:28:23,369 .این بیماری نیست 392 00:28:23,403 --> 00:28:25,573 ...باتلاق، این 393 00:28:25,605 --> 00:28:27,275 .باعث تغییر چیزا میشه 394 00:28:27,307 --> 00:28:29,911 اگه ارگانیسمی که از این جسد منشا گرفته ،سال‌هاست که توی باتلاق بوده 395 00:28:29,912 --> 00:28:31,644 .پس هنوز می‌تونه این بیرون باشه 396 00:28:31,679 --> 00:28:34,114 .تاریکی همیشه به دنبال یه میزبان جدیده 397 00:28:34,146 --> 00:28:35,648 .یه قربانی دیگه 398 00:28:35,682 --> 00:28:39,921 .یه میزبان دیگه 399 00:28:39,953 --> 00:28:44,953 ،تاد به دلروی چنگ کشید ...و دلروی 400 00:28:46,894 --> 00:28:49,931 .وای خدای من .لوسیلیا ممکنه آلوده شده باشه 401 00:28:49,963 --> 00:28:52,999 ،متاسفم. ببین .باید برگردم مارِی 402 00:28:53,032 --> 00:28:55,635 .اَبی 403 00:28:55,669 --> 00:28:59,138 ...این چیز 404 00:28:59,172 --> 00:29:03,071 .به اینجا تو باتلاق تعلق داره 405 00:29:08,582 --> 00:29:10,683 همه حاضرید خوش بگذرونیم؟ 406 00:29:19,058 --> 00:29:20,494 چه طور بودم؟ 407 00:29:20,496 --> 00:29:22,997 همیشه خوب به روی مردم میاری .که در حقشون چه کارایی کردی 408 00:29:22,997 --> 00:29:26,834 ...خوبه بذاری مردم بدونن کی رو نونشون کَره میماله، یا (کی کارشون رو راه میندازه ) 409 00:29:26,866 --> 00:29:30,837 ،تو این مورد .روی خرچنگ ـشون 410 00:29:30,871 --> 00:29:32,973 سوزی کویل اینجا چی کار می‌کنه؟ 411 00:29:33,007 --> 00:29:34,474 .فکر کردم بهش خوش میگذره 412 00:29:34,508 --> 00:29:36,076 ،عموش دوران سختی رو می‌گذرونه 413 00:29:36,109 --> 00:29:40,381 و من گفتم می‌تونیم سوزی کوچولو رو .برای یه شب یا چند روز نگه داریم 414 00:29:40,414 --> 00:29:43,317 ...ـ میدونم باید .ـ نه، نه، خوبه 415 00:29:43,349 --> 00:29:44,785 .سلام .سلام، سوزی 416 00:29:44,818 --> 00:29:46,953 .می‌بینم با نیدین آشنا شدی 417 00:29:46,988 --> 00:29:48,721 بریم یه کم غذا برداریم؟ 418 00:29:48,721 --> 00:29:50,758 .اونجا جا هست .همه با هم آشنا میشیم 419 00:29:50,758 --> 00:29:52,459 ـ نظرت چیه، سوزی کوچولو؟ .ـ باشه 420 00:29:52,492 --> 00:29:54,143 .باشه 421 00:30:01,968 --> 00:30:04,704 .دنیل 422 00:30:04,739 --> 00:30:09,209 از کجا میدونستی من بودم؟ 423 00:30:09,242 --> 00:30:12,242 دنبال چی هستی؟ 424 00:30:18,317 --> 00:30:20,988 چیز بیشتری دیدی؟ 425 00:30:21,021 --> 00:30:24,525 ،در مورد ماموریتم هر چیزی که هست؟ 426 00:30:24,557 --> 00:30:27,493 .سرم شلوغ بوده 427 00:30:27,528 --> 00:30:29,529 .ای بابا، خانوم ایکس 428 00:30:29,563 --> 00:30:32,265 ،اگه سعی کنی .شاید یه نشونه دیدی 429 00:30:32,266 --> 00:30:33,799 ،دنیل، حقیقت اینه که 430 00:30:33,800 --> 00:30:37,104 .کارت‌ها الان مشخص نیستن 431 00:30:37,136 --> 00:30:39,539 .نه فقط درباره‌ی تو 432 00:30:39,539 --> 00:30:42,108 .بلکه درباره‌ی آینده‌ی کل شهر 433 00:30:42,142 --> 00:30:43,978 چی؟ 434 00:30:44,010 --> 00:30:46,547 یعنی میگی موهبتت رو از دست دادی؟ 435 00:30:46,579 --> 00:30:50,651 فقط اینو میدونم که 436 00:30:50,683 --> 00:30:53,220 .طوفان تو راهه، دنیل 437 00:30:53,252 --> 00:30:56,223 .یه چیز بزرگ 438 00:30:56,257 --> 00:31:00,692 ،چیزی که روی سرنوشت کل شهر تاثیر میذاره 439 00:31:00,693 --> 00:31:05,398 .و هر کسی که توشه 440 00:31:05,432 --> 00:31:07,067 .یه چیز وحشتناک داره میاد 441 00:31:07,101 --> 00:31:10,671 و همین موقع بود که کارتام عوض شدن؟ 442 00:31:10,703 --> 00:31:12,906 ،هشت سال پیش ،وقتی برای بار اوّل اومدی مارِی 443 00:31:12,940 --> 00:31:16,443 .بهم گفتی یه قراری گذاشتی 444 00:31:16,478 --> 00:31:21,448 قراری که به این شهر مقیدت کرد .تا اینکه فرا خونده بشی 445 00:31:21,481 --> 00:31:23,549 .درسته 446 00:31:23,584 --> 00:31:28,584 ،وقتی اوضاع قاراشمیش میشه ،هر چیزی که تو راهه 447 00:31:28,622 --> 00:31:32,660 اینجا هستی تا کمک کنی، درسته؟ 448 00:31:32,692 --> 00:31:35,229 .اگه بتونم 449 00:31:35,262 --> 00:31:39,200 .اما سرنوشتت تو رو فرا خونده 450 00:31:39,232 --> 00:31:44,232 .هر قهرمان باید مسیرش رو به تنهایی طی کنه 451 00:32:01,221 --> 00:32:02,871 .ـ هی .ـ هی 452 00:32:07,760 --> 00:32:09,429 .باورم نشد 453 00:32:09,462 --> 00:32:10,964 فکر می‌کنی لوسیلیا بعدیه؟ 454 00:32:10,998 --> 00:32:12,833 .دیدم دلروی بهش چنگ انداخت 455 00:32:12,866 --> 00:32:14,402 ،و اینطور منتقل میشه، لیز 456 00:32:14,434 --> 00:32:16,570 از طریق خون .از شخص آلوده به شخص دیگه 457 00:32:16,604 --> 00:32:21,275 ...تا حالا نظیرش رو ندیدم. من 458 00:32:21,308 --> 00:32:23,411 اسم روی اون کلید معنای خاصی داشت؟ 459 00:32:23,443 --> 00:32:28,115 هفته‌نامه اِکو یه مدت پیش .یه گریزی به مارِی سال 1930 زده 460 00:32:28,148 --> 00:32:30,284 .هتل اسپرو یه مهمانخانه محلی بوده 461 00:32:30,317 --> 00:32:34,587 .و اتفاقات خیلی عجیبی اونجا افتاده 462 00:32:34,621 --> 00:32:35,890 چی؟ 463 00:32:35,923 --> 00:32:38,070 اولین رویداد در مورد .یه کهنه سرباز جنگ جهانی اول بوده 464 00:32:38,070 --> 00:32:40,625 اونو تو قایقش پیدا کردن ،که در مورد فرو ریختن سقف حرف میزده 465 00:32:40,626 --> 00:32:42,262 .انگار باز برگشته تو سنگر 466 00:32:42,296 --> 00:32:44,097 .مثل کابوس شخصی خودش 467 00:32:44,131 --> 00:32:46,133 ،بعد از اینکه به هتل بر می‌گرده مردم محلی گزارش دادن 468 00:32:46,166 --> 00:32:49,237 صدای داد و فریاد ‌شنیدن .و رفتارهای عجیبی دیدن 469 00:32:49,269 --> 00:32:52,306 اما به سرعت منتشر میشه .بطوری که مقامات نمیدونستن چی کار کنن 470 00:32:52,307 --> 00:32:53,740 ،پس باید به کس دیگه‌ای انتقالش داده باشه 471 00:32:53,740 --> 00:32:55,910 و بعدش از یه شخص .به شخص دیگه سرایت کرده 472 00:32:55,942 --> 00:32:57,111 کِی تموم شد؟ 473 00:32:57,144 --> 00:33:00,047 آخرین قربانی یهو دیوونه میشه .و غیبش میزنه 474 00:33:00,080 --> 00:33:02,982 چند هفته بعد، قایقش رو پیدا کردن .که نزدیک "اوچی فورکس" به گل نشسته بوده 475 00:33:02,982 --> 00:33:04,451 .تو این فکرم شاید میدونسته آلوده شده 476 00:33:04,451 --> 00:33:05,951 پس میره تو باتلاق و خودکشی می‌کنه 477 00:33:05,952 --> 00:33:08,055 تا نتونه بیماری رو .به شخص دیگه‌ای منتقل کنه 478 00:33:08,088 --> 00:33:11,388 .تا وقتی تاد پیداش شد 479 00:33:31,811 --> 00:33:34,182 داری با مردم حرف میزنی، مامان؟ 480 00:33:34,214 --> 00:33:37,817 چرا نمی‌تونی یه کم خوش بگذرونی، هان؟ 481 00:33:37,852 --> 00:33:42,190 .دلیلش اینه 482 00:33:42,222 --> 00:33:46,359 .خودم بهش رسیدگی می‌کنم 483 00:33:46,393 --> 00:33:49,063 !هی !تمومش کن 484 00:33:49,096 --> 00:33:50,730 .بیا اینجا 485 00:33:50,763 --> 00:33:52,499 !مت 486 00:33:52,532 --> 00:33:53,800 .پدرشو در بیار 487 00:33:53,834 --> 00:33:54,834 !مت 488 00:34:02,276 --> 00:34:05,980 !متی! نه 489 00:34:06,012 --> 00:34:09,250 !گشتی 33-10، یه افسر زخمی شده .آمبولانس لازم دارم 490 00:34:09,282 --> 00:34:13,320 !عزیزم، نه !نه! مامانی میگه نه 491 00:34:13,353 --> 00:34:15,588 .متی! منو ببین .منو ببین 492 00:34:15,621 --> 00:34:16,824 !متی 493 00:34:16,856 --> 00:34:18,559 !چشماتو باز کن 494 00:34:18,592 --> 00:34:20,460 !نه 495 00:34:20,494 --> 00:34:22,396 !متی 496 00:34:22,429 --> 00:34:26,532 .متی، طاقت بیار 497 00:34:26,567 --> 00:34:28,835 !متی 498 00:34:28,869 --> 00:34:32,539 !لوسیلیا 499 00:34:32,572 --> 00:34:34,742 !برو عقب 500 00:34:34,775 --> 00:34:36,677 !برید عقب 501 00:34:36,710 --> 00:34:39,612 !ـ لوسیلیا !ـ برید عقب 502 00:34:39,646 --> 00:34:41,347 !ـ بهم نزدیک نشو !ـ لوسیلیا 503 00:34:41,380 --> 00:34:42,382 .چیزی نیست 504 00:34:42,416 --> 00:34:44,818 !ـ برید عقب !ـ لوسیلیا! گوش کن 505 00:34:44,851 --> 00:34:47,188 !برو عقب اون لبخند کوفتی رو 506 00:34:47,221 --> 00:34:48,755 !از تو ریخت نحست محو می‌کنم 507 00:34:48,789 --> 00:34:51,025 .واقعی نیست !واقعی نیست 508 00:34:51,057 --> 00:34:52,893 !ـ برگرد عقب !ـ لوسیلیا 509 00:34:52,927 --> 00:34:54,429 .متی حالش خوبه 510 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 !لوسیلیا، منو ببین .منو ببین. این واقعی نیست 511 00:34:57,331 --> 00:35:02,302 !ـ برو !ـ واقعی نیست 512 00:35:02,335 --> 00:35:03,804 .تو مریضی .باید همراهم بیای 513 00:35:03,838 --> 00:35:07,474 !ـ نه! ولم کن !ـ لوسیلیا! باید دنبالم بیای 514 00:35:07,474 --> 00:35:08,309 !ولم کن 515 00:35:08,309 --> 00:35:11,045 !باید دنبالم بیای !لوسیلیا 516 00:35:11,077 --> 00:35:13,047 !لوسیلیا 517 00:35:13,079 --> 00:35:14,581 .هی، هی، هی 518 00:35:14,614 --> 00:35:17,150 .هی 519 00:35:17,182 --> 00:35:18,619 .متی 520 00:35:18,652 --> 00:35:19,853 ...متی 521 00:35:19,887 --> 00:35:23,458 .منم .چیزی نیست 522 00:35:23,490 --> 00:35:25,992 .ـ زود باش، دکتر، باید از اینجا بریم !ـ نه، نه 523 00:35:26,025 --> 00:35:28,527 .ـ سعی کردم جلوشو بگیرم .ـ من همینجام 524 00:35:28,561 --> 00:35:31,065 .ـ عزیزم !ـ مت... مت 525 00:35:31,097 --> 00:35:32,498 .ببرش بیمارستان 526 00:35:32,532 --> 00:35:35,532 .آره. باشه .زود باش 527 00:35:37,804 --> 00:35:38,804 !اَبی 528 00:35:38,806 --> 00:35:40,873 !لیز !بهم دست نزن 529 00:35:40,907 --> 00:35:42,376 .درون منه .اون موجود درون منه 530 00:35:42,376 --> 00:35:44,387 .باید برش گردونم به باتلاق 531 00:35:58,557 --> 00:36:02,394 اَلک؟ 532 00:36:02,429 --> 00:36:05,766 اَلک؟ 533 00:36:05,798 --> 00:36:06,798 اَلک؟ 534 00:36:11,505 --> 00:36:12,505 اَلک؟ 535 00:36:33,893 --> 00:36:36,844 ...اَبی 536 00:36:36,844 --> 00:36:39,702 .منتظرت بودم 537 00:36:39,702 --> 00:36:43,876 ،مامانت سعی کرد تو رو ازم بگیره 538 00:36:45,072 --> 00:36:49,809 .اما هنوز تو خوابات هستم 539 00:36:49,842 --> 00:36:52,880 فکر کردی وقتی مادرت مرد .اون خواب‌ها هم تموم شد 540 00:36:53,981 --> 00:36:57,318 !که من برای همیشه رفتم 541 00:36:57,351 --> 00:37:01,422 ،اما هنوز یه دختر کوچولو وحشت‌زده هستی 542 00:37:01,422 --> 00:37:05,956 .سعی داری از گذشته‌ات قایم بشی 543 00:37:06,827 --> 00:37:09,297 !باهاش نجنگ 544 00:37:09,329 --> 00:37:14,302 .مادرت میخواد ببینتت 545 00:37:14,335 --> 00:37:18,038 .میخواستی تاریکی رو درک کنی 546 00:37:18,072 --> 00:37:20,907 .خودم نشونت میدم 547 00:37:33,054 --> 00:37:34,054 !اَبی 548 00:37:35,554 --> 00:37:37,458 !اَبی 549 00:37:37,492 --> 00:37:41,695 .بذار اینو ازت بگیرم 550 00:37:59,847 --> 00:38:03,684 !اَلک 551 00:38:03,717 --> 00:38:04,717 !اَلک 552 00:38:19,431 --> 00:38:20,481 ...اَلک 553 00:38:27,141 --> 00:38:29,675 چی کار می‌کنی؟ 554 00:38:39,586 --> 00:38:43,523 .برای محافظت از عزیزانش جونشو داد 555 00:38:43,557 --> 00:38:46,492 هرگز قسمت نبود .تاریکی رهاش کنه 556 00:38:46,525 --> 00:38:49,128 .اون پسش گرفت 557 00:38:49,163 --> 00:38:54,112 .و الان اینجا اونو در خودش فرو برد 558 00:39:03,177 --> 00:39:08,177 .متوجه نمیشم اینا رو از کجا میدونی؟ 559 00:39:09,449 --> 00:39:13,320 ...گیاهان، درختان 560 00:39:13,353 --> 00:39:17,853 .فکر می‌کنم باهام حرف میزنن 561 00:39:20,927 --> 00:39:22,597 .ماریا، الان پای تلفن بودم 562 00:39:22,630 --> 00:39:26,300 به نظر میاد کلانتر .دچار مسمومیت غذایی شده 563 00:39:26,333 --> 00:39:28,268 .تب بالا 564 00:39:28,302 --> 00:39:30,336 .با مت رفت 565 00:39:30,371 --> 00:39:33,106 .دکترها یه نگاهی بهش بندازن 566 00:39:33,139 --> 00:39:34,840 .انگار اینجا خوشحاله 567 00:39:37,010 --> 00:39:42,010 خوبه باز یه بچه تو خونه باشه، ها؟ 568 00:39:42,282 --> 00:39:44,684 میدونی 569 00:39:44,717 --> 00:39:47,454 ...تو این فکر بودم 570 00:39:47,487 --> 00:39:51,425 .عموش و زنش چهار تا بچه دارن 571 00:39:51,458 --> 00:39:55,463 اگه یه بچه دیگه بگیرن .بهشون فشار میاد 572 00:39:55,496 --> 00:39:59,132 فکر می‌کنی باید اینجا بمونه؟ 573 00:39:59,166 --> 00:40:01,601 .می‌تونم بپرسم 574 00:40:01,635 --> 00:40:04,706 .فقط امیدوارم حالش خوب باشه 575 00:40:04,739 --> 00:40:09,739 CDC میدونی، به نظرم .خیلی سریع از اینجا گذاشت رفت 576 00:40:09,976 --> 00:40:12,480 ...ـ خب، اگه .ـ اَبی رو ول کردن رفتن 577 00:40:12,512 --> 00:40:15,884 .معلومه از این آنفولانزای سبز سررشته ندارن 578 00:40:15,916 --> 00:40:19,286 .واسه همین به دکتر وودرو دستمزد میدم 579 00:40:19,320 --> 00:40:23,255 اون تنها کسیه که می‌تونه ،برای این بیماری راه علاج واقعی پیدا کنه 580 00:40:23,257 --> 00:40:28,094 .مطمئن بشه دختره مشکلی نداره 581 00:40:28,128 --> 00:40:29,362 ...منظورم اینه 582 00:40:29,396 --> 00:40:32,876 .مطمئنم چیزیش نمیشه 583 00:40:39,106 --> 00:40:41,175 سوزی چطوره؟ 584 00:40:41,208 --> 00:40:46,007 مگه برات مهمّه، کویل؟ 585 00:40:52,286 --> 00:40:55,389 .نقدش کن 586 00:40:55,422 --> 00:41:00,422 .بهتره ببریش تو یه بانک بزرگ تو شهر 587 00:41:02,496 --> 00:41:05,465 خب واقعاً قضیه چیه، ساندرلند؟ 588 00:41:05,498 --> 00:41:08,949 یه بچه رو اینطوری میخری؟ 589 00:41:11,371 --> 00:41:13,275 .عاشق اون دختر کوچولو که نیستی 590 00:41:13,307 --> 00:41:18,278 اون تبلیغات رو دیدی ،که درخواست کمک مالی می‌کنن 591 00:41:18,311 --> 00:41:21,815 تا به یه مشت بچه‌ی قحطی‌زده بدبخت اونور آب کمک کنن؟ 592 00:41:21,849 --> 00:41:26,849 یه دلیلی داره .که تو رادیو تبلیغش نمی‌کنن 593 00:41:27,320 --> 00:41:29,824 ،ببین، اگه میخوای مردم دست به جیب بشن 594 00:41:29,856 --> 00:41:35,061 ،باید اون بچه یتیمای مریض غمگین رو ببینن 595 00:41:35,061 --> 00:41:37,565 .تا دسته چک ـشون رو باز کنن 596 00:41:37,597 --> 00:41:42,135 و دکتر وودرو به هر چیزی که لازم داره میرسه 597 00:41:42,168 --> 00:41:47,168 تا مطمئن بشه .حال سوزی کوچولو خوبه 598 00:41:51,646 --> 00:41:55,315 .هی، شبت خوش، لی 599 00:41:55,349 --> 00:41:59,548 .همشو تو بار خرج نکنی 600 00:42:05,793 --> 00:42:07,594 .من بیخیالت نمیشم 601 00:42:07,628 --> 00:42:11,827 .جواب رو پیدا می‌کنم 602 00:42:15,469 --> 00:42:16,936 ...تاریکی 603 00:42:16,969 --> 00:42:19,340 .تو رو ترسوند 604 00:42:19,373 --> 00:42:21,608 چی دیدی؟ 605 00:42:21,641 --> 00:42:24,878 چیزی رو دیدم .که خیال می‌کردم فراموش کردم 606 00:42:24,911 --> 00:42:28,949 ،وقتی یه دختربچه بودم ،تقریباً هر شب با گریه از خواب بیدار میشدم 607 00:42:28,981 --> 00:42:31,885 می‌ترسیدم که این 608 00:42:31,918 --> 00:42:36,489 این هیولای بدون صورت میخواد بیاد .و منو از مادرم جدا کنه 609 00:42:36,523 --> 00:42:38,092 ،وقتی مادرم مرد .کابوسام تموم شدن 610 00:42:38,126 --> 00:42:43,126 ،اما وقتی کوچیک بودم .برام خیلی واقعی بود 611 00:42:43,396 --> 00:42:45,965 ،من دکترم، اَلک .تو زیست‌شناس 612 00:42:45,998 --> 00:42:47,501 ...من 613 00:42:47,534 --> 00:42:49,835 .بگو چطور این چیزا با عقل جور در میاد 614 00:42:49,869 --> 00:42:51,338 .نمیاد 615 00:42:51,371 --> 00:42:53,507 .نه اونطوری که قبلاً درکشون می‌کردیم 616 00:42:53,541 --> 00:42:56,210 ...پس این تاریکی 617 00:42:56,210 --> 00:42:57,143 از کجا میاد؟ 618 00:42:57,143 --> 00:42:59,010 .باتلاق آلوده شده 619 00:42:59,012 --> 00:43:01,048 .مسموم 620 00:43:01,081 --> 00:43:04,018 ،و وقتی تعادل از بین بره ،زندگی دستخوش تغییر میشه 621 00:43:04,052 --> 00:43:07,153 ...ـ و تاریکی آزاد میشه .ـ مرگ رو به همراه میاره 622 00:43:07,186 --> 00:43:11,492 .آره 623 00:43:11,525 --> 00:43:13,661 چطور این چیزا رو می‌بینم؟ 624 00:43:13,693 --> 00:43:16,862 .نمیدونم دیگه کی هستم، اَبی 625 00:43:16,896 --> 00:43:20,534 .تو اَلک هالند هستی 626 00:43:20,568 --> 00:43:23,117 .دوستم 627 00:43:28,074 --> 00:43:33,045 .برات دلواپسم، اَبی 628 00:43:33,079 --> 00:43:37,130 .این تازه شروعشه 629 00:43:38,692 --> 00:43:46,692 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 630 00:43:47,000 --> 00:43:55,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 631 00:43:56,000 --> 00:44:04,000 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub