1
00:00:18,770 --> 00:00:20,550
...آنچه گذشت
2
00:00:20,870 --> 00:00:21,920
چکش در وجهِ حامله
3
00:00:21,920 --> 00:00:24,410
خب هدف واقعیت از خریدنِ همچین
بچهای چیه، ساندرلند؟
4
00:00:24,440 --> 00:00:25,510
به نظر میاد اینجا خوشحاله
5
00:00:25,550 --> 00:00:27,310
فقط خدا رو شکر میکنم که حالش خوبه
6
00:00:27,350 --> 00:00:30,580
برای همینه که به دکتر وودرو حقوق میدم
7
00:00:30,620 --> 00:00:31,520
این اعداد
8
00:00:31,520 --> 00:00:33,750
اونا فقط میتونن به ضخامت
دیوارۀ سلولی اشاره کنن
9
00:00:33,750 --> 00:00:35,060
،پس یا یه گیاهه
10
00:00:35,090 --> 00:00:37,120
یا یه جانوره
11
00:00:37,130 --> 00:00:39,360
و اگه بهت میگفتم اطلاعاتِ ورودیم دقیقن چی؟
12
00:00:39,390 --> 00:00:43,830
خب، ده میلیون سالِ گذشتۀ زیستشناسی
باهات مخالفت میکرد
13
00:00:43,860 --> 00:00:45,170
منم همینطور
14
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
سلام، گوردون -
حرفی برای گفتن ندارم -
15
00:00:47,630 --> 00:00:50,400
میدونم وامهای غیرقانونی برای
ایوری ساندرلند جور میکردی
16
00:00:50,400 --> 00:00:52,040
من اون رو میخوام
17
00:00:52,070 --> 00:00:53,110
چیزِ بیشتری ندیدی؟
18
00:00:53,110 --> 00:00:54,810
در مورد... مأموریتم؟
19
00:00:54,810 --> 00:00:56,310
کارتها واضح نیستن
20
00:00:56,340 --> 00:00:57,440
نه فقط در مورد تو
21
00:00:57,480 --> 00:00:59,950
در مورد آیندۀ کلِ این شهر
22
00:00:59,950 --> 00:01:02,080
فکر کنم یکی از تیکههای باقیمونده
از انفجار رو پیدا کردم
23
00:01:02,080 --> 00:01:03,380
این مالِ قایق هلنده
24
00:01:03,380 --> 00:01:04,687
به نظر میاد یکی بهش شلیک کرده
25
00:01:05,720 --> 00:01:07,290
میترسم اتفاقی برات بیوفته اَبی
26
00:01:08,260 --> 00:01:09,765
این تازه شروعشه
27
00:01:14,360 --> 00:01:15,739
سوزی الان خوابه
28
00:01:15,760 --> 00:01:18,670
راستش رو بخوای، فکر کردم یکم بیشتر
طول میکشه تا به اینجا عادت کنه
29
00:01:18,700 --> 00:01:20,900
بعد از تمامِ اتفاقاتی که براش افتاده
30
00:01:20,930 --> 00:01:22,472
ولی به نظر از اینجا خوشش میاد
31
00:01:22,970 --> 00:01:24,200
کِی برمیگردی؟
32
00:01:24,240 --> 00:01:26,070
،خب، جلسه اولِ صبحه
33
00:01:26,110 --> 00:01:27,810
پس نباید زیاد دیر کنم
34
00:01:31,950 --> 00:01:32,715
ماریا؟
35
00:01:35,920 --> 00:01:36,653
ماریا؟
36
00:01:38,350 --> 00:01:39,279
پشتِ خطی؟
37
00:01:39,990 --> 00:01:44,352
اوه، ببخشید. من... فکر کنم
شاید بیدار شده باشه
38
00:01:45,760 --> 00:01:49,062
گوش کن، مرسی ایوری، که
ترتیبِ همۀ اینا رو دادی
39
00:01:49,360 --> 00:01:52,218
خب میدونی، این منم که باید از تو تشکر کنم
40
00:01:53,070 --> 00:01:54,370
برای چی؟
41
00:01:54,400 --> 00:01:57,531
،برای تأمینِ هزینۀ تحقیقاتِ دکتر وودرو
خودت که میدونی
42
00:01:57,940 --> 00:02:02,174
با کمکِ تو، اون میتونه سوزی کوچولو
و کلی آدمِ دیگه رو سالم نگه داره
43
00:02:14,450 --> 00:02:16,490
بهتره برم بهش سر بزنم، باشه؟
44
00:02:16,520 --> 00:02:19,290
.باشه، آره بهتره بری عزیزم
.فردا میبینمت
45
00:02:24,584 --> 00:02:27,311
«لیز ترمین»
46
00:02:29,600 --> 00:02:32,390
اون گوشیِ لعنتی رو قطع کن
و بیا اینجا ببینم
47
00:02:34,040 --> 00:02:36,243
بله خانم، کلانتر
48
00:02:44,750 --> 00:02:45,531
!سوزی
49
00:03:04,900 --> 00:03:05,641
سوزی؟
50
00:03:13,580 --> 00:03:14,396
سوزی؟
51
00:03:16,680 --> 00:03:17,693
سوزی
52
00:03:18,290 --> 00:03:20,490
چی شده، عزیزم. چه اتفاقی افتاد؟
53
00:03:22,720 --> 00:03:25,077
یه نفر اونجا وایساده بود
54
00:03:25,390 --> 00:03:27,984
به نظر عصبانی میومد -
کی؟ -
55
00:03:29,760 --> 00:03:32,698
دختری که تو عکسهای طبقۀ پایین هست
56
00:03:35,330 --> 00:03:36,700
فقط کابوس دیدی
57
00:03:36,740 --> 00:03:40,293
کاملاً عادیه، خونۀ جدید، تختِ جدید
58
00:03:41,310 --> 00:03:42,740
خیلی سردی
59
00:03:42,780 --> 00:03:44,210
یه پتوی گرمتر برات میارم
60
00:03:44,240 --> 00:03:46,110
نه، نه، نه. خواهش میکنم
61
00:03:46,140 --> 00:03:47,150
خواهش میکنم نرو
62
00:03:47,180 --> 00:03:48,720
پتو تو کمدِ سالنه، باشه؟
63
00:03:52,420 --> 00:03:53,689
همین الان برمیگردم
64
00:03:56,120 --> 00:03:59,860
میدونی، من هم وقتی دختر
کوچولو بودم کابوس میدیدم
65
00:03:59,890 --> 00:04:02,310
و مامانم همیشه برام یه پتوی گرم میاورد
66
00:04:03,200 --> 00:04:04,784
و همه چی رو بهتر میکرد
67
00:04:10,770 --> 00:04:11,639
سوزی
68
00:04:13,310 --> 00:04:14,685
سوزی، کجا رفتی؟
69
00:04:19,350 --> 00:04:20,379
سوزی
70
00:04:20,980 --> 00:04:21,980
!سوزی
71
00:04:51,910 --> 00:04:54,959
شاونا! شاونا
72
00:04:56,280 --> 00:04:57,045
!شاونا
73
00:04:58,480 --> 00:05:00,256
خدای من. شاونا
74
00:05:02,120 --> 00:05:03,384
!وای، شاونا
75
00:05:03,860 --> 00:05:05,511
اوه
76
00:05:05,730 --> 00:05:07,462
تو سعی کردی جای من رو پر کنی
77
00:05:08,400 --> 00:05:10,307
اولش با اَبی و حالا با اون دختره
78
00:05:10,800 --> 00:05:11,730
...نه، من
79
00:05:11,730 --> 00:05:13,560
من هیچوقت این رو نمیخواستم
80
00:05:14,300 --> 00:05:15,824
فقط تو بودی
81
00:05:17,210 --> 00:05:19,920
شاونا، من بیشتر از اونی
که بدونی دوسِت دارم
82
00:05:29,199 --> 00:05:37,277
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
83
00:05:37,301 --> 00:05:45,301
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
84
00:06:21,958 --> 00:06:33,022
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
85
00:06:36,150 --> 00:06:38,720
،فقط برای ارجاع در آینده
برچسبِ زرد یعنی
86
00:06:38,750 --> 00:06:42,390
"محل جهشزایی فعال به طور ویژه"
87
00:06:42,420 --> 00:06:45,330
محضِ یادآوری. هر هفته به اینجا سر میزنم
88
00:06:45,360 --> 00:06:49,115
تا رشد گیاهی نامعقول تو
این منطقه رو ارزیابی کنم
89
00:06:50,900 --> 00:06:51,809
آره
90
00:06:53,130 --> 00:06:54,391
آره، این خوبه
91
00:06:55,400 --> 00:06:57,910
نمیدونم چه اتفاقی داره اینجا میوفته
ولی این قراره برای کارم خوب باشه
92
00:06:57,940 --> 00:07:01,068
فکر کنم، میتونم دوباره زندگیم
رو جمع و جور کنم
93
00:07:02,080 --> 00:07:04,310
بزنم به تخته. یه چیزی تو راهه
94
00:07:04,340 --> 00:07:05,189
یه چیز خوب
95
00:07:05,980 --> 00:07:07,291
همه چی قراره عوض شه
96
00:07:55,430 --> 00:07:57,348
چه اتفاقی داره برام میوفته
97
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
نه
98
00:08:09,080 --> 00:08:11,906
بس کن. من نمیخوام این رو ببینم
99
00:08:19,120 --> 00:08:21,070
!تمومش کن
100
00:08:55,660 --> 00:08:57,460
هی، ماهیگیری این اطراف چطوره؟
101
00:08:57,460 --> 00:09:01,120
چون مردم شهر گفتن که ماهیِ
خاردار یه راست میپره تو قایقت
102
00:09:01,760 --> 00:09:03,457
باید همین الان بری
103
00:09:03,660 --> 00:09:05,413
اینجا امن نیست
104
00:09:08,670 --> 00:09:11,339
من اینجا رو دوست دارم. جدی میگم
105
00:09:12,240 --> 00:09:14,259
،بوهای نم و عرق مانندش
106
00:09:14,780 --> 00:09:18,680
علفهای بد بو، شکوفهها
107
00:09:18,710 --> 00:09:20,015
درختها
108
00:09:21,710 --> 00:09:23,977
قسم میخورم، وقتی باد به خوبی میوزه
109
00:09:24,680 --> 00:09:26,683
میشه صدای زمزمۀ اسرارشون شنید
110
00:09:29,260 --> 00:09:30,776
...درختها
111
00:09:30,990 --> 00:09:32,660
اگه بخوای میتونی از اونجا بیای بیرون
112
00:09:32,690 --> 00:09:34,897
ماهیها گاز میگیرن، من نه
113
00:09:35,560 --> 00:09:36,824
یالا
114
00:09:45,340 --> 00:09:46,908
تو از من نمیترسی
115
00:09:47,570 --> 00:09:50,000
تو کسی هستی که باید ازش بترسم؟
116
00:09:51,240 --> 00:09:52,944
نه از کسی که بودم
117
00:09:54,480 --> 00:09:56,175
از چیزی که بهش تبدیل شدم
118
00:09:56,520 --> 00:09:59,089
تحولات تو زندگی
119
00:09:59,650 --> 00:10:01,136
میتونن سخت باشن
120
00:10:02,360 --> 00:10:04,435
،کرم ابریشم به پروانه
121
00:10:04,860 --> 00:10:07,259
...بچه به بزرگسال... روالِ زندگی
122
00:10:09,160 --> 00:10:10,649
هرگز آسون نیست
123
00:10:12,870 --> 00:10:14,512
ولی چیزی که تو دلته
124
00:10:15,800 --> 00:10:18,282
هیچکس جز خودت نمیتونه ازت بگیرتش
125
00:10:19,640 --> 00:10:22,598
تو کی هستی؟
126
00:10:54,370 --> 00:10:56,320
انجامش بده. انجامش بده
127
00:11:03,350 --> 00:11:04,312
!لعنتی
128
00:11:07,190 --> 00:11:08,707
!اه! لعنتی
129
00:11:14,835 --> 00:11:18,014
«در حال خروج از ماری»
130
00:11:18,460 --> 00:11:19,467
خیلی خب
131
00:11:19,920 --> 00:11:21,887
من به تعهد خودم عمل کردم
132
00:11:22,540 --> 00:11:23,931
حالا میتونم برم، درسته؟
133
00:11:51,700 --> 00:11:53,734
!کمک! آخ
134
00:11:59,410 --> 00:12:02,715
من اینجا مستقر شده بودم که
منتظر اَبی آرکین باشم، درسته؟
135
00:12:03,380 --> 00:12:04,719
خب، اون اینجاست
136
00:12:05,480 --> 00:12:06,746
،و در ضمن
137
00:12:07,010 --> 00:12:08,475
من جونش رو نجات دادم
138
00:12:09,650 --> 00:12:12,750
به جای اینکه یه ستارۀ طلایی تو
،مسیر برگشتم به هالیوود بگیرم
139
00:12:12,790 --> 00:12:14,129
دوباره این نصیبم میشه؟
140
00:12:15,450 --> 00:12:17,150
من فقط یه مدت استراحت میخواستم
141
00:12:17,290 --> 00:12:19,903
،اگه میدونستم تو این جهنم گیر میوفتم
142
00:12:20,160 --> 00:12:23,195
...هرگز اون معامله رو نمیکردم
آخ! لعنتی
143
00:12:26,530 --> 00:12:29,573
بازی کردنِ نقش تو قطعاً این همه ارزش نداشت
144
00:12:30,170 --> 00:12:32,040
،وقتی برگردم لسآنجلس
145
00:12:32,710 --> 00:12:34,118
میفروشمت خلاص شم
146
00:12:54,760 --> 00:12:55,771
وای
147
00:12:56,560 --> 00:12:57,733
...این
148
00:12:59,930 --> 00:13:01,233
تو چِت شده؟
149
00:13:01,670 --> 00:13:02,982
نمیدونم
150
00:13:12,980 --> 00:13:16,293
...بعد از هر اتفاقی که اون شب افتاد، گمونم
151
00:13:17,850 --> 00:13:19,880
گمونم فقط به این نیاز داشتم
152
00:13:20,320 --> 00:13:22,120
،ولی هر اتفاقی که برات افتاده
153
00:13:22,120 --> 00:13:23,860
امیدوارم که بیشتر برات بیوفته
154
00:13:28,090 --> 00:13:29,290
کجا میری؟
155
00:13:29,330 --> 00:13:31,630
بیخیال، ایوری -
چیکار میکنی؟ -
156
00:13:31,670 --> 00:13:34,070
چیه، همین؟
157
00:13:34,100 --> 00:13:36,000
من اتاق رو تا ظهر رزرو کردم
158
00:13:36,040 --> 00:13:38,470
...خب
159
00:13:38,510 --> 00:13:41,740
...هردو میدونیم که این وقتی خوب جواب میده
160
00:13:41,780 --> 00:13:43,510
که فقط کوتاه و شیرین نگهش میداریم
161
00:13:43,540 --> 00:13:46,510
میدونی، یه خطوطِ قرمزی هست
که بهتره ردشون نکرد
162
00:13:46,550 --> 00:13:49,280
تو همیشه اون حلقه رو میندازی دستت، مگه نه؟
163
00:13:51,950 --> 00:13:53,120
همیشه نه
164
00:13:53,150 --> 00:13:55,176
روزی رو که دادمش بهت یادمه
165
00:13:58,920 --> 00:14:00,730
شاید روزِ مورد علاقۀ عمرم باشه
166
00:14:02,900 --> 00:14:04,463
خیلی وقت پیش بود
167
00:14:07,370 --> 00:14:09,457
اصلاً به این فکر میکنی
که ممکن بود چجوری باشه؟
168
00:14:17,040 --> 00:14:19,310
منظورت قبل از اونه که ماریا با لبخند
169
00:14:19,310 --> 00:14:21,920
و حسابِ بانکی بیانتهاش بیاد تو شهر؟
170
00:14:21,950 --> 00:14:25,050
فکر میکردم ماریا یکی از اون خطوطی بود
171
00:14:25,080 --> 00:14:26,550
که قرار نبود ازشون رد بشیم
172
00:14:26,590 --> 00:14:29,825
.خب، نگران نباش ایوری
.هنوز تصمیم گیرنده تویی
173
00:14:29,890 --> 00:14:31,760
همونطور که همیشه بودی
174
00:14:40,570 --> 00:14:42,337
لعنتی
175
00:14:43,470 --> 00:14:44,714
لیز ترمین
176
00:14:44,740 --> 00:14:47,070
دیشب سه تا پیغام برام گذاشته
177
00:14:47,110 --> 00:14:49,052
واقعاً؟
178
00:14:50,580 --> 00:14:51,750
موضوع چیه؟
179
00:14:51,780 --> 00:14:54,710
اون از یه سری مدارکی حرف میزنه
که دوست دخترش
180
00:14:54,750 --> 00:14:56,347
تو خلیجکِ اسکیتر پیدا کرده
181
00:14:56,580 --> 00:14:59,490
یه تیکه آلومینیمی بدنۀ قایق
که روش نشونۀ انفجار
182
00:14:59,520 --> 00:15:01,314
و سوراخهای ساچمۀ سربی داره
183
00:15:02,260 --> 00:15:04,560
ثابت میکنه که یکی میخواسته هلند بمیره
184
00:15:05,090 --> 00:15:07,355
اون داره برای تحقیقات فشار میاره
185
00:15:08,030 --> 00:15:09,698
خب، تو چی فکر میکنی؟
186
00:15:12,500 --> 00:15:15,287
فکر میکنم مقالۀ خوبی برای هفتهنامه میشه
187
00:15:16,440 --> 00:15:19,240
خبرنگارای لعنتی. به محض اینکه
...بوی خون به مشامشون میخوره
188
00:15:19,270 --> 00:15:22,710
آره. بازم باید بررسیش کنم
189
00:15:22,740 --> 00:15:24,410
باید این به اصطلاح قتل رو حل کنم
190
00:15:24,440 --> 00:15:27,850
قبل از اینکه ترمین زودتر از من حلش کنه
191
00:15:27,880 --> 00:15:32,123
این نمونه با هرچیزی که
تا حالا دیدم فرق داره
192
00:15:32,620 --> 00:15:35,260
سلولها گسترش پیدا میکنن و ادغام میشن
193
00:15:35,290 --> 00:15:37,820
ظاهراً با ارادۀ خودشون
194
00:15:37,860 --> 00:15:39,660
اگه نابود بشن، احیا میشن
195
00:15:39,690 --> 00:15:43,131
تمامِ قوانین زیستشناسی شناخته شده
رو نقض میکنن
196
00:15:47,170 --> 00:15:48,470
،باورم نمیشه میخوام این رو بگم
197
00:15:48,470 --> 00:15:51,070
،ولی بر اساس چیزهایی که چند روز گذشته دیدم
198
00:15:51,100 --> 00:15:52,810
یواش یواش این سؤال برام ایجاد میشه
199
00:15:52,840 --> 00:15:55,710
که با چیزی فراتر از محدودۀ
شناخته شدۀ علم طرفیم
200
00:15:55,740 --> 00:15:58,540
مثلِ چی؟
201
00:15:58,580 --> 00:16:00,880
برای مثال
202
00:16:00,910 --> 00:16:01,917
خدای من
203
00:16:02,580 --> 00:16:03,675
اصلاً در میزنی؟
204
00:16:06,420 --> 00:16:10,160
وقتی امتیازاتِ بیمارستانی بهم داده شد
205
00:16:10,190 --> 00:16:14,560
بهم گفته شد که اختیارات تام دارم
206
00:16:14,590 --> 00:16:17,630
تصمیمِ عاقلانهایه، از اونجایی که
متخصص کنترل بیماریمون
207
00:16:17,660 --> 00:16:20,330
ظاهراً داره ویژگیهای
208
00:16:20,370 --> 00:16:23,800
یه گونۀ منحصربفرد گیاهی رو
209
00:16:23,840 --> 00:16:25,499
به لولو نسبت میده
210
00:16:27,970 --> 00:16:29,019
دکتر
211
00:16:30,310 --> 00:16:33,322
...نمونۀ گیاهی که قبلاً بهم نشون دادی، من
212
00:16:34,050 --> 00:16:36,034
باید بدونم از کجا اومده بود
213
00:16:36,520 --> 00:16:40,155
متأسفانه حالا دیگه این یه مسئلۀ
تخصصیِ سازمانِ کنترل بیماریه
214
00:16:40,290 --> 00:16:42,490
قدرتهای احیایی داخل اون سلولها
215
00:16:42,520 --> 00:16:45,890
روشهای درمانیِ انبوهی از بیماریهای
ژنتیکی رو متحول میکنن
216
00:16:45,920 --> 00:16:46,669
بله
217
00:16:47,330 --> 00:16:49,400
و شما دوست نداری اسمتون رو
218
00:16:49,430 --> 00:16:52,200
بالای مقالۀ ژورنالی که این کشف
رو اعلام میکنه ببینی؟
219
00:16:52,230 --> 00:16:53,560
،دکتر آرکین
220
00:16:53,560 --> 00:16:56,752
کشفِ شما ربطی به اَلک هلند داشت؟
221
00:17:00,310 --> 00:17:02,363
چی... چی باعث میشه چنین فکری بکنی؟
222
00:17:02,640 --> 00:17:05,729
...هلند تنها دانشمندی بود
223
00:17:06,180 --> 00:17:08,593
،و از این کلمه با تفکر استفاده میکنم
224
00:17:09,180 --> 00:17:10,811
که تو این مُرداب فعالیت داشت
225
00:17:11,080 --> 00:17:13,155
اون آزمایشگاه رو تو مُرداب داشت
226
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
منطقی به نظر میاد
227
00:17:14,720 --> 00:17:17,390
،که حین دورانِ کاریش
228
00:17:17,420 --> 00:17:20,453
شاید به مادۀ شما برخورده باشه؟
229
00:17:23,090 --> 00:17:24,824
...خب، این قضیه
230
00:17:26,230 --> 00:17:28,920
ربطی به اَلک هلند داره؟
231
00:17:33,410 --> 00:17:35,110
میدونی چیه؟ باید این رو جواب بدم
232
00:17:35,140 --> 00:17:36,410
ببخشید، دکتر وودرو
233
00:17:38,910 --> 00:17:39,775
سوزی؟
234
00:17:43,320 --> 00:17:45,072
نه، نه. اشکالی نداره. الان میام اونجا
235
00:17:51,090 --> 00:17:52,645
صبح بخیر، دلروی
236
00:17:54,030 --> 00:17:55,238
آقای ایوری؟
237
00:17:56,230 --> 00:17:57,531
زود بیدار شدی
238
00:17:57,770 --> 00:18:01,583
آره، امروز صبح با عطشِ شدیدی
239
00:18:02,300 --> 00:18:04,164
برای سوپِ لاکپشت بیدار شدم
240
00:18:06,140 --> 00:18:07,970
به خودم اجازه دادم
241
00:18:08,010 --> 00:18:10,140
که از کلیدم استفاده کنم
242
00:18:10,180 --> 00:18:12,379
تا بیام داخل آشپزخونهت
و از خودم پذیرایی کنم
243
00:18:12,980 --> 00:18:14,298
،گرچه از نظر فنی
244
00:18:15,580 --> 00:18:18,373
،گمونم اینجا آشپزخونۀ منه
چون من صاحبِ ملکم
245
00:18:21,220 --> 00:18:23,283
این همه راه برای سوپ اومدی؟
246
00:18:23,990 --> 00:18:25,601
،خب، راستش دلروی
247
00:18:26,760 --> 00:18:28,146
میخواستم خودت رو ببینم
248
00:18:28,590 --> 00:18:30,895
تو بهتر از هر کسی میدونی
249
00:18:31,730 --> 00:18:36,805
من چقدر سخت برای این شهر
کار و تلاش کردم، میدونی؟
250
00:18:40,070 --> 00:18:41,610
میدونم که مردم قدردانشن
251
00:18:41,610 --> 00:18:44,512
...واقعاً؟ چون گاهی از خودم میپرسم، میدونی
252
00:18:45,250 --> 00:18:47,980
به نظر میاد هر دفعه که چیزی نمونده
253
00:18:48,010 --> 00:18:49,720
،اون والِ بزرگ سفید رو گیر بندازم
(اشاره به داستانِ موبیدیک)
254
00:18:49,750 --> 00:18:52,879
یکی هست که سعی میکنه
من رو متلاشی کنه
255
00:18:55,520 --> 00:18:57,839
برای مثال دخترت لیز رو در نظر بگیر
256
00:18:58,160 --> 00:18:59,761
،حالا، به یه دلیلی
257
00:18:59,930 --> 00:19:02,128
اون به سختی مصممه
258
00:19:02,460 --> 00:19:04,304
که فسادی از من پیدا و افشا کنه
259
00:19:04,630 --> 00:19:06,530
،البته محض اطلاعت چیزی نیست که پیدا کنه
260
00:19:06,570 --> 00:19:09,100
،فقط میخوام یکم سخت نگیره. میدونی
261
00:19:09,130 --> 00:19:10,805
البته برای خیر و صلاح شهر
262
00:19:13,070 --> 00:19:15,944
و امیدوار بودم که شاید تو بتونی
263
00:19:16,310 --> 00:19:17,640
باهاش حرف بزنی
264
00:19:17,680 --> 00:19:19,942
و حرفهایی رو که زدیم بهش انتقال بدی
265
00:19:21,310 --> 00:19:23,952
با حرفهای خودت، دلروی
266
00:19:27,790 --> 00:19:28,795
بچش
267
00:19:29,320 --> 00:19:31,035
در حال حاضر میل ندارم
268
00:19:33,560 --> 00:19:34,336
بچش
269
00:19:34,730 --> 00:19:36,298
خودت بچشش، ساندرلند
270
00:19:38,860 --> 00:19:41,467
بابا، پیمانکارها بیرونن که
راجبِ تعمیرات حرف بزنن
271
00:19:43,540 --> 00:19:46,139
برو ببین چی میگن. من چیزیم نمیشه
272
00:19:47,540 --> 00:19:49,338
من همین بیرون جلوی درم
273
00:19:51,710 --> 00:19:53,810
صبح بخیر، لیز. یکم سوپِ لاکپشت میل داری؟
274
00:19:53,850 --> 00:19:56,818
فکر میکنی قلدری کردن برای پدرم
دهنم رو میبنده؟
275
00:19:56,920 --> 00:19:59,237
حتماً به طرز دردناکی به حقیقت نزدیک شدم
276
00:19:59,320 --> 00:20:01,239
اوه بیخیال لیز
277
00:20:01,850 --> 00:20:03,199
بیا اینکارو نکنیم
278
00:20:03,560 --> 00:20:05,827
من تو رو از بچگیت میشناسم
279
00:20:06,090 --> 00:20:07,887
کارمند بانکت کجاست، ساندرلند؟
280
00:20:10,760 --> 00:20:12,125
کارمند بانکم؟
281
00:20:13,270 --> 00:20:14,576
بذار ببینم
282
00:20:15,440 --> 00:20:17,740
خب، فکر کنم اون مرد خسته بود
283
00:20:17,740 --> 00:20:20,508
و گمونم رفته تعطیلات. بهم اینجوری گفتن
284
00:20:22,310 --> 00:20:23,780
همون شبی که قرار بود باهام در مورد
285
00:20:23,780 --> 00:20:27,610
یه سری وامِ مزخرف که برای شرکت
ساندرلند گرفته بودی حرف بزنه؟
286
00:20:27,650 --> 00:20:29,810
چند روز بعد از اینکه اَلک هلند
287
00:20:29,850 --> 00:20:31,580
سوخت و جزغاله شد؟
288
00:20:31,620 --> 00:20:34,250
اوه، پس کامل حل و فصلش کردی، مگه نه؟
289
00:20:34,290 --> 00:20:36,820
بذار یه چیزی ازت بپرسم، دختر
290
00:20:36,860 --> 00:20:38,590
اگه من واقعاً قادر به انجام کارهایی بودم
291
00:20:38,620 --> 00:20:40,290
،که تصور میکنی انجام دادم
292
00:20:40,330 --> 00:20:43,397
واقعاً فکر میکنی اجازه میدادم یه
متصدی بار ناچیز جلوم رو بگیره؟
293
00:20:44,560 --> 00:20:46,430
چی داری؟ یه تیکه قایق داری
که بهش شلیک شده؟
294
00:20:46,470 --> 00:20:48,469
یه کارمند بانک داری که رفته تعطیلات
295
00:20:49,270 --> 00:20:50,329
دیگه چی داری؟
296
00:20:50,600 --> 00:20:52,248
فکر کنم فقط همین باشه
297
00:20:52,510 --> 00:20:56,180
،پس به خودت، پدرت
298
00:20:56,210 --> 00:20:59,291
و کل این شهر یه لطفی بکن
299
00:20:59,480 --> 00:21:01,216
کاری به کار من نداشته باش
300
00:21:03,680 --> 00:21:05,150
شاید یه دورانی تو این شهر بوده
301
00:21:05,190 --> 00:21:08,389
که وقتی یه ساندرلند بشکن
میزد مردم یکه میخوردن
302
00:21:09,520 --> 00:21:11,049
ولی اون دوران گذشته
303
00:21:12,260 --> 00:21:14,312
به پدرم نزدیک نشو
304
00:21:20,030 --> 00:21:22,118
از اون سوپ لذت ببر، لیز
305
00:21:35,180 --> 00:21:38,002
ایوری پیر اینجا رو حدوداً هفت سال قبل ساخته
306
00:21:41,990 --> 00:21:45,286
اون پسره از وقتی که همه یادشونه
تو این آبها پرسه میزد
307
00:21:54,300 --> 00:21:58,355
مطمئنی که اَلک هلند اینجا
تحقیقاتش رو انجام میداد؟
308
00:21:59,040 --> 00:22:00,275
بله جناب
309
00:22:00,940 --> 00:22:02,810
چند ماه قبل یه سری تجهیزات بهش تحویل دادم
310
00:22:02,810 --> 00:22:04,821
وقتی تازه داشت مستقر میشد
311
00:22:05,950 --> 00:22:09,280
شاید باید یه سرایدار هم تحویلش میدادی
312
00:22:09,320 --> 00:22:12,286
به نظر میاد یه چیز کثیف از دریچه بالا اومده
313
00:22:13,250 --> 00:22:15,207
اینجا رو حسابی درب و داغون کرده
314
00:22:16,050 --> 00:22:17,777
حتماً بزرگ بوده
315
00:22:50,990 --> 00:22:53,060
اونجا چی رو بررسی میکنی، دکتر؟
316
00:22:55,930 --> 00:22:57,600
ممکنه
317
00:22:57,630 --> 00:23:00,300
که من خیلی کوچیک فکر میکردم
318
00:23:08,740 --> 00:23:11,262
چرا من رو آوردی اینجا؟
319
00:23:12,310 --> 00:23:13,848
مطمئنی که من بودم؟
320
00:23:14,150 --> 00:23:16,434
شاید اینجا بود که احضارت کرد
321
00:23:17,150 --> 00:23:18,770
تو کی هستی؟
322
00:23:19,690 --> 00:23:21,563
فقط یه غریبۀ رهگذر
323
00:23:21,620 --> 00:23:23,691
شاید شبحی از یه رویا
324
00:23:24,760 --> 00:23:27,813
که سعی داره کمکت کنه چیزهایی
رو که خودت میدونی درک کنی
325
00:23:28,860 --> 00:23:32,200
میدونی، بعضی از این سَروهای کهنسال
میتونن تا هزار سال عمر کنن
326
00:23:33,330 --> 00:23:36,112
میتونی تصور کنی تو این مدت
چه چیزهایی دیدن؟
327
00:23:38,770 --> 00:23:42,043
تو هم یه چیزهایی این بیرون دیدی، مگه نه؟
328
00:23:44,310 --> 00:23:45,826
من شبحهایی دیدم
329
00:23:47,480 --> 00:23:49,297
اینم یه راهی برای فکر کردن بهشه
330
00:23:52,420 --> 00:23:54,459
شاید یه راه دیگه هست
331
00:24:10,170 --> 00:24:11,698
خاطراتی
332
00:24:12,470 --> 00:24:15,160
که توسط درختها نگهداری میشن
333
00:24:16,010 --> 00:24:17,078
و سبزی
334
00:24:18,380 --> 00:24:20,250
که همهشون رو به هم متصل میکنه
335
00:24:21,050 --> 00:24:23,080
سبز؟
336
00:24:23,110 --> 00:24:24,587
چیزهایی که میبینی
337
00:24:25,380 --> 00:24:28,923
خاطراتِ حوادثی هستن که اونا
در طول قرنها شاهدشون بودن
338
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
،اگه از نزدیک گوش کنی
339
00:24:32,360 --> 00:24:34,554
قصههایی برات تعریف میکنن
که اصلاً باورت نمیشه
340
00:24:37,160 --> 00:24:38,558
ولی برای چی؟
341
00:24:38,800 --> 00:24:41,470
هدف از نشون دادن تمام این
مرگ و میر به من چیه؟
342
00:24:41,500 --> 00:24:43,312
دارن بهت هشدار میدن
343
00:24:44,640 --> 00:24:46,190
...اینجا خطر وجود داره
344
00:24:47,640 --> 00:24:49,235
برای کسی که میشناسی
345
00:24:51,540 --> 00:24:53,595
،خطری از گذشته
346
00:24:55,150 --> 00:24:56,158
که داره برمیگرده
347
00:25:24,562 --> 00:25:25,562
شاونا
348
00:25:27,380 --> 00:25:28,430
!شاونا
349
00:25:38,320 --> 00:25:40,870
!شاونا! شاونا
350
00:25:41,890 --> 00:25:43,957
!اَبی -
!شاونا -
351
00:26:03,480 --> 00:26:04,427
...ماریا
352
00:26:06,120 --> 00:26:08,790
من... نمیخوام دعوا کنم. باید میومدم
353
00:26:08,820 --> 00:26:10,459
اون بهت زنگ زد، مگه نه؟
354
00:26:12,690 --> 00:26:15,160
...بهش التماس کردم زنگ نزنه، ولی
355
00:26:15,200 --> 00:26:17,155
میدونی که وقتی تصمیمش
رو میگیره چطور میشه
356
00:26:19,000 --> 00:26:20,443
هیچوقت نمیتونستم جلوش رو بگیرم
357
00:26:26,410 --> 00:26:28,010
سریع تمومش میکنم
358
00:26:28,040 --> 00:26:30,340
فقط میخوام مطمئن شم که حالش خوبه
359
00:26:30,380 --> 00:26:31,749
اون چیزیش نیست
360
00:26:32,510 --> 00:26:35,216
اون دختر یه نعمتِ واقعی برای این خونه بوده
361
00:26:35,810 --> 00:26:37,218
و برای من
362
00:26:40,820 --> 00:26:42,090
صداش رو میشنوی
363
00:26:45,620 --> 00:26:47,436
درست مثلِ یه فرشتهست
364
00:26:52,300 --> 00:26:54,200
دیوونه شدی؟ چرا اونکارو کردی؟
365
00:26:54,240 --> 00:26:56,945
این پلِ خیابونِ اسمیته. میدونی که یعنی چی
366
00:26:59,010 --> 00:27:00,033
برو بالا
367
00:27:01,740 --> 00:27:03,036
اون منتظرته
368
00:27:48,150 --> 00:27:49,112
سلام، سوزی
369
00:27:49,920 --> 00:27:53,211
اَبی. تو واقعاً اومدی
370
00:27:53,830 --> 00:27:55,296
برام عجیبه
371
00:27:57,300 --> 00:27:58,320
چرا؟
372
00:28:01,270 --> 00:28:03,345
،چون وقتی مردم واقعاً بهت نیاز دارن
373
00:28:04,440 --> 00:28:06,001
هرگز حضور نداری
374
00:28:08,440 --> 00:28:10,478
متأسفم که چنین حسی داری
375
00:28:13,680 --> 00:28:17,026
اشکالی نداره یه معاینه سریع بکنم
و مطمئن شم همهچی روبراهه؟
376
00:28:17,990 --> 00:28:19,141
تقریباً یادم رفته بود
377
00:28:19,850 --> 00:28:21,781
حالا دیگه یه پزشکِ درجه یک شدی
378
00:28:26,960 --> 00:28:27,952
به من نگاه کن
379
00:28:30,960 --> 00:28:33,630
فکر میکنی چیزی مصرف کردم؟
380
00:28:33,670 --> 00:28:35,270
میدونی که من مواد مصرف نمیکنم
381
00:28:35,800 --> 00:28:38,140
میدونم، فقط دارم بررسی میکنم، عزیزم
382
00:28:38,170 --> 00:28:39,963
همهچی عالی به نظر میاد
383
00:28:44,680 --> 00:28:47,766
،اون آهنگی که زمزمه میکردی
384
00:28:49,280 --> 00:28:51,931
اون رو کجا شنیدی؟ -
با تو -
385
00:28:52,790 --> 00:28:54,298
یادت نمیاد؟
386
00:28:54,760 --> 00:28:56,107
آهنگِ مورد علاقهمون بود
387
00:28:56,720 --> 00:28:58,011
،شیشهها پایین
388
00:28:58,390 --> 00:29:01,471
نسیم تو موهامون، صدای رادیو
رو تا آخر بلند کرده بودیم
389
00:29:03,800 --> 00:29:04,740
خیلی خب
390
00:29:07,030 --> 00:29:08,614
برام نفس بکش
391
00:29:11,740 --> 00:29:12,496
خوبه
392
00:29:13,940 --> 00:29:15,709
حالا نفست رو بده بیرون
393
00:29:17,950 --> 00:29:19,492
نفست رو بده بیرون، سوزی
394
00:29:22,550 --> 00:29:23,693
سوزی
395
00:29:26,720 --> 00:29:27,722
!سوزی
396
00:29:27,820 --> 00:29:29,897
باید صورتت رو ببینی، وایبی
397
00:29:41,070 --> 00:29:42,419
الان من رو چی صدا کردی؟
398
00:29:43,840 --> 00:29:44,944
جدی؟
399
00:29:45,840 --> 00:29:47,491
این اسمِ برعکسته
400
00:29:47,980 --> 00:29:50,180
...تو وایبی بودی و من
401
00:29:50,210 --> 00:29:51,410
ایشاون بودی
402
00:29:56,550 --> 00:29:57,543
،سوزی
403
00:29:58,550 --> 00:30:00,581
خانم ساندرلند مجبورت کرد اینکارو بکنی؟
404
00:30:01,090 --> 00:30:02,882
سوزی دیگه اینجا نیست
405
00:30:03,690 --> 00:30:07,003
من نمیذارم مامان من رو با این
هیچکارۀ کوچولو عوض کنه
406
00:30:09,700 --> 00:30:11,760
باشه. باشه
407
00:30:14,370 --> 00:30:15,394
قانعم کن
408
00:30:15,900 --> 00:30:18,064
اگه تو شاونا هستی، بهم بگو چرا اینجایی
409
00:30:26,880 --> 00:30:29,700
نجاتم بده، اَبی. نجاتم بده
410
00:30:31,550 --> 00:30:32,829
ازم چی میخوای؟
411
00:30:34,590 --> 00:30:36,400
،که تو اون مُرداب ببینمت
412
00:30:36,660 --> 00:30:38,833
تو اون آب کثیف
413
00:30:39,060 --> 00:30:41,878
،در حال مرگ، در حالی که نفست بند میاد
414
00:30:42,330 --> 00:30:44,548
درست همونجوری که ولم کردی
415
00:30:54,280 --> 00:30:56,101
تو شاونا نیستی. شاونا مُرده
416
00:30:57,140 --> 00:30:58,395
به خاطر تو
417
00:31:08,820 --> 00:31:10,598
تو با اون دختر چیکار کردی؟
418
00:31:10,890 --> 00:31:12,070
ببخشید؟
419
00:31:12,260 --> 00:31:14,913
سرش رو با داستانهایی از شاونا پُر میکردی؟
420
00:31:15,200 --> 00:31:17,860
این تنها راهیه که میتونسته
،اسم مستعارمون رو بدونه
421
00:31:17,900 --> 00:31:20,240
...آهنگمون -
من چیزی بهش نگفتم -
422
00:31:20,870 --> 00:31:21,794
اون میدونست
423
00:31:22,970 --> 00:31:25,256
زانادو شاونای من رو برگردوند پیشم
424
00:31:25,800 --> 00:31:27,664
مادام زانادو؟
425
00:31:27,710 --> 00:31:29,180
تو رفتی سراغ اون؟
426
00:31:29,210 --> 00:31:30,540
اون راجع به تو بهم هشدار داد
427
00:31:30,580 --> 00:31:33,150
بهم گفت که تو قراره سعی کنی قانعم کنی
428
00:31:33,180 --> 00:31:35,216
که شاونا واقعاً اینجا نیست
429
00:31:35,480 --> 00:31:38,182
که قراره دوباره سعی کنی ازم بگیریش
430
00:31:38,290 --> 00:31:40,688
فکر میکنی من میخواستم شاونا بمیره
431
00:31:41,990 --> 00:31:43,771
انقدر ازم متنفری؟
432
00:31:44,360 --> 00:31:45,776
برو بیرون
433
00:31:46,590 --> 00:31:48,946
از اینجا برو بیرون قبل از اینکه
به پلیس زنگ بزنم
434
00:31:52,800 --> 00:31:53,576
مامان؟
435
00:31:54,970 --> 00:31:56,329
اوه، شاونا
436
00:31:56,600 --> 00:31:57,663
اوه، شاونا
437
00:31:57,870 --> 00:31:59,110
همه چی درست میشه
438
00:31:59,570 --> 00:32:01,041
همه چی روبراه میشه
439
00:32:01,980 --> 00:32:02,918
قول میدم
440
00:32:03,680 --> 00:32:06,042
میدونی که نمیتونم تا ابد اینجوری بمونم
441
00:32:06,280 --> 00:32:08,424
به زودی، مجبور میشم سوزی رو رها کنم
442
00:32:09,250 --> 00:32:10,925
آب داره من رو صدا میکنه
443
00:32:11,350 --> 00:32:14,806
نه، عزیزم. نمیتونم دوباره
تو رو از دست بدم شاونا
444
00:32:15,790 --> 00:32:17,306
من دیگه نمیتونم تنها باشم
445
00:32:19,530 --> 00:32:21,228
،بیا با من بریم مُرداب، مامان
446
00:32:22,090 --> 00:32:23,439
و میتونیم با هم باشیم
447
00:32:24,530 --> 00:32:25,541
تا ابد
448
00:32:32,270 --> 00:32:35,285
سازمانِ خدمات کودکان. پیام بذارید
449
00:32:35,440 --> 00:32:37,680
سلام، اَبی آرکین هستم. به محض
اینکه فرصت کردی بهم زنگ بزن
450
00:32:37,710 --> 00:32:39,340
یه مشکلی هست که باید در موردش حرف بزنیم
451
00:32:39,380 --> 00:32:40,468
اَبیگیل
452
00:32:41,480 --> 00:32:43,167
شاونا برگشته، مگه نه؟
453
00:32:43,250 --> 00:32:44,950
،دختر کوچولویی که ماریا ازش مراقبت میکرد
454
00:32:44,990 --> 00:32:46,196
اون در خطره
455
00:32:55,330 --> 00:32:58,030
من دارم کنار کلبۀ رامی دوبوا میزنم کنار
456
00:32:58,060 --> 00:32:59,300
اوه، پسر موشخوار؟
457
00:33:00,670 --> 00:33:04,922
رئیس بندر گفت اون شبِ قتل هلند
تو اسکله کار میکرده
458
00:33:05,440 --> 00:33:07,149
فکر کردم شاید یه چیزی دیده باشه
459
00:33:08,040 --> 00:33:09,274
دریافت شد
460
00:33:09,640 --> 00:33:11,362
لازمه مت رو بفرستم کمکت؟
461
00:33:12,080 --> 00:33:14,615
نه. تو اداره میبینمش
462
00:33:14,810 --> 00:33:16,145
کارم زیاد طول نمیکشه
463
00:33:24,690 --> 00:33:25,659
بوی خوبی میده
464
00:33:27,590 --> 00:33:29,328
فکر کردم شاید بیای اینجا
465
00:33:29,830 --> 00:33:31,419
برای چی، رمی؟
466
00:33:32,470 --> 00:33:33,970
قانونی چیزی میشکستی؟
467
00:33:33,970 --> 00:33:35,270
،اگه قانونشکنی رو خوب بلد بودم
468
00:33:35,270 --> 00:33:36,637
موش میخوردم؟
469
00:33:37,000 --> 00:33:38,416
هرکی سلیقۀ خاصی داره دیگه
470
00:33:38,740 --> 00:33:41,100
رئیسِ بندر گفت شاید یه سر بیای اینجا
471
00:33:41,540 --> 00:33:43,643
یه ربطی به دانشمندی که مُرد داره
472
00:33:43,840 --> 00:33:46,340
تو دفتر ثبت وقایع روزانه نوشته
شده فقط یه قایق دیگه
473
00:33:46,350 --> 00:33:48,806
غیر از قایق هلند بوده که اون شب بیرون رفته
474
00:33:50,950 --> 00:33:52,859
و میخوای بدونی من چی دیدم؟
475
00:33:54,220 --> 00:33:56,620
تو تنها کسی بودی که اون شب سرِ کار بود
476
00:33:56,660 --> 00:33:58,743
آره
477
00:34:02,590 --> 00:34:04,373
خیلی عجیبه
478
00:34:05,130 --> 00:34:08,240
،موتورهای قایق خاموش شدن، 20 دقیقه بعد
479
00:34:08,270 --> 00:34:10,743
!بوم
480
00:34:11,670 --> 00:34:14,970
...اگه این قتله -
زِر بزن دیگه، رمی -
481
00:34:16,380 --> 00:34:18,971
بذار فقط بگیم، برای پسرت مت جلوۀ خوبی نداره
482
00:34:25,250 --> 00:34:26,800
تو یه دروغگوی آشغالی
483
00:34:32,620 --> 00:34:33,903
،چیزی که خندهداره اینه
484
00:34:34,530 --> 00:34:37,061
فکر نکنم اصلاً پسرت میدونست
من اونجا بودم
485
00:34:37,430 --> 00:34:40,240
دفتر تاریک بود، من پشت بودم
486
00:34:41,130 --> 00:34:43,203
مطمئنم که اون رو دیدم
487
00:34:43,770 --> 00:34:45,786
اون مرد جوون بلند بالاییه، کلانتر
488
00:34:47,110 --> 00:34:48,859
دیگه کی از این ماجرا خبر داره؟
489
00:34:51,380 --> 00:34:53,459
یواش -
هنوز هیچکس نمیدونه -
490
00:34:54,510 --> 00:34:56,650
اگه میخوای اینجوری نگهش داری
برات هزینه داره
491
00:34:56,680 --> 00:34:58,750
رمی. رمی
492
00:34:58,780 --> 00:35:00,379
تفنگ رو بذار زمین
493
00:35:00,690 --> 00:35:02,973
بیخیال بابا. میتونم در موردش حرف بزنیم
494
00:35:03,890 --> 00:35:05,264
موضوع پوله دیگه، مگه نه؟
495
00:35:05,830 --> 00:35:08,604
باشه. چقدر؟
496
00:35:09,560 --> 00:35:10,439
50,000 تا
497
00:35:11,560 --> 00:35:13,470
،فکر کنم، حتی با حقوقِ پلیس
498
00:35:13,500 --> 00:35:15,140
میتونی این مبلغ رو جمع و جور کنی
499
00:35:17,070 --> 00:35:18,614
،خب، شاید یکم وقت ببره
500
00:35:18,840 --> 00:35:20,280
با این فرض که حرفت رو باور کنم
501
00:35:20,310 --> 00:35:23,355
شاید باور کنی وقتی برگشتم
روی اون قایق چی پیدا کردم
502
00:35:23,610 --> 00:35:25,572
پوششِ یه سری دینامیت
503
00:35:28,980 --> 00:35:31,050
،گمونم آقای ساندرلند هم بخواد سهیم بشه
504
00:35:31,080 --> 00:35:33,830
چون مت با قایقِ اون داشت دور دور میکرد
505
00:35:34,420 --> 00:35:36,424
...پس تو هر کاری لازمه بکن
506
00:35:47,430 --> 00:35:50,299
هیچکس هرگز پسرِ من رو تهدید نمیکنه
507
00:36:16,500 --> 00:36:18,288
10-45، تیراندازی شد
508
00:36:19,670 --> 00:36:22,178
یه تیم تو محل سکونت رمی دوبوا لازم دارم
509
00:36:24,170 --> 00:36:25,781
یه پزشکِ قانونی هم اینجا لازم دارم
510
00:36:33,480 --> 00:36:35,565
تو به ماریا چی گفتی؟
511
00:36:36,050 --> 00:36:37,637
درد از پا درش آورده بود
512
00:36:38,280 --> 00:36:40,590
هرگز نمیتونست مرگِ شاونا رو فراموش کنه
513
00:36:40,620 --> 00:36:44,100
،من کاری که ازم خواسته شده بود کردم
با اینکه میدونستم اشتباهه
514
00:36:47,220 --> 00:36:50,739
تو واقعاً فکر نمیکنی شاونا
رو از مرگ برگردوندی؟
515
00:36:51,530 --> 00:36:53,700
،شاید من دری باز کرده باشم
516
00:36:53,730 --> 00:36:56,962
ولی فکر کنم شاونا حتی بدون کمکِ من هم میومد
517
00:36:57,640 --> 00:37:01,254
هرچی که هست داره باعث میشه
سوزی اینجوری رفتار کنه
518
00:37:01,710 --> 00:37:03,750
من شاونا رو بهتر از هرکسی میشناختم
519
00:37:04,240 --> 00:37:05,926
باشه؟ این اون نیست
520
00:37:06,250 --> 00:37:09,891
تاریکی روحش رو تحریف کرده
521
00:37:10,450 --> 00:37:12,006
اون از درد ماریا تغذیه میکنه
522
00:37:12,250 --> 00:37:15,845
فقط میخوام قبل از اینکه کسی
صدمه ببینه پیداشون کنم
523
00:37:16,990 --> 00:37:18,342
تو هنوز عصبانی هستی
524
00:37:19,960 --> 00:37:20,675
آره
525
00:37:21,860 --> 00:37:23,781
،من دیگه هشت سالم نیست
526
00:37:24,400 --> 00:37:27,110
که نگاه کنم مادرم با نصیحتِ
تو بمیره و زنده شه
527
00:37:28,640 --> 00:37:30,140
،هر فکری که راجع به من میکنی
528
00:37:30,140 --> 00:37:32,247
من فقط سعی داشتم به آنیس کمک کنم
529
00:37:34,680 --> 00:37:36,495
مادرم کمکِ واقعی لازم داشت
530
00:37:45,250 --> 00:37:46,762
من منتظرتم مادر
531
00:38:02,700 --> 00:38:04,485
من میترسم
532
00:38:06,510 --> 00:38:07,782
مگه من رو دوست نداری؟
533
00:38:09,740 --> 00:38:11,568
مگه نمیخوای با من باشی؟
534
00:38:13,710 --> 00:38:15,248
معلومه که میخوام، عزیزم
535
00:39:03,460 --> 00:39:04,464
!دکتر آرکین
536
00:39:06,400 --> 00:39:07,896
سوزی، تو خوبی؟
537
00:39:07,930 --> 00:39:09,381
نه، من میترسم
538
00:39:10,500 --> 00:39:12,681
فکر کنم اون دخترِ بد خانم ساندرلند رو گرفته
539
00:39:13,370 --> 00:39:16,251
من بیدار شدم و کنار مُرداب دیدمش
540
00:39:17,340 --> 00:39:18,850
بیا اینجا. بیا اینجا
541
00:39:18,880 --> 00:39:21,857
این رو بگیر. ستوان کیبل رو بگیر
542
00:39:22,780 --> 00:39:23,780
!ماریا
543
00:39:28,390 --> 00:39:29,155
!ماریا
544
00:39:31,060 --> 00:39:31,825
ماریا
545
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
ماریا
546
00:39:40,120 --> 00:39:40,876
!ماریا
547
00:39:45,000 --> 00:39:46,011
!ماریا
548
00:39:47,470 --> 00:39:48,467
ماریا، بس کن
549
00:39:49,780 --> 00:39:52,133
ماریا، متأسفم که شاونا رو کشتم
550
00:39:54,450 --> 00:39:55,724
،اون بهترین دوستِ من بود
551
00:39:55,920 --> 00:39:57,850
،و حتی یه روزم نمیگذره که بهش فکر نکنم
552
00:39:57,850 --> 00:39:59,450
،و اون به خاطر من مُرد
553
00:39:59,490 --> 00:40:02,231
.و من خیلی متأسفم
.حیلی متأسفم
554
00:40:03,160 --> 00:40:04,592
تو متأسفی؟
555
00:40:07,790 --> 00:40:09,571
نباید متأسف باشی
556
00:40:10,630 --> 00:40:12,058
!تو باید مُرده باشی
557
00:40:54,370 --> 00:40:55,117
ماریا
558
00:40:58,240 --> 00:40:59,099
!ماریا
559
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
!ماریا
560
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
!ماریا
561
00:42:01,740 --> 00:42:03,018
با من بمون، ماریا
562
00:42:03,610 --> 00:42:05,595
یالا. زود باش، ماریا
563
00:42:05,880 --> 00:42:07,002
با من بمون، ماریا
564
00:42:28,170 --> 00:42:30,504
اون اومد اینجا که با شاونا باشه
565
00:42:31,870 --> 00:42:34,138
دختری که من ازش گرفتم
566
00:42:35,710 --> 00:42:36,998
از کجا فهمیدی ما اینجاییم؟
567
00:42:37,580 --> 00:42:39,088
من تو رو دیدم
568
00:42:39,550 --> 00:42:40,795
تو درد داشتی
569
00:42:41,210 --> 00:42:42,474
من رو دیدی؟
570
00:42:43,520 --> 00:42:46,103
داخل آب، زیر پل
571
00:42:46,850 --> 00:42:48,560
نه، نه، نه. این غیر ممکنه
572
00:42:48,590 --> 00:42:50,664
شاونا 14 سال قبل مُرد
573
00:43:27,390 --> 00:43:30,397
بیخیال، وایبی. یه بارم که شده عشق و حال کن
574
00:43:30,700 --> 00:43:32,592
دیوونه شدی؟ چرا اونکارو کردی؟
575
00:43:32,730 --> 00:43:34,063
پل خیابونِ اسمیت
576
00:43:34,300 --> 00:43:35,530
میدونی که معنیش چیه
577
00:43:35,570 --> 00:43:37,620
نمیتونی جدی باشی
578
00:43:38,940 --> 00:43:40,407
!نه، قطعاً نه
579
00:43:40,540 --> 00:43:42,140
!آره، آره، آره! یالا، باید اینکارو بکنیم
580
00:43:42,180 --> 00:43:44,180
...شاونا -
ما تنها کسایی هستیم که هنوز نپریدم -
581
00:43:44,210 --> 00:43:46,050
شاونا، ساعت پنج و نیم صبحه
582
00:43:46,080 --> 00:43:47,330
مامانت ما رو میکشه
583
00:43:47,610 --> 00:43:49,020
خواهش میکنم، وایبی
584
00:43:49,050 --> 00:43:51,950
آخه ما دو روز دیگه فارغالتحصیل میشیم
585
00:43:51,990 --> 00:43:54,074
و بعدش کی میدونه چی میشه؟
586
00:43:54,190 --> 00:43:57,873
دانشگاه؟ شاید دیگه هرگز همدیگه رو نبینیم؟
587
00:43:59,130 --> 00:44:01,200
،لازم نیست همیشه انقدر دختر خوبی باشی
588
00:44:01,230 --> 00:44:03,530
،میدونی، اصلاً نمیخوای بد باشی
589
00:44:03,560 --> 00:44:07,970
فقط برای یه ثانیه هم که شده؟
590
00:44:08,000 --> 00:44:10,844
یالا، یالا. بیا انجامش بدیم
591
00:44:12,440 --> 00:44:13,732
نمیدونم، شاونا
592
00:44:14,340 --> 00:44:15,685
خواهش میکنم، وایبی
593
00:44:18,680 --> 00:44:19,695
!یالا
594
00:44:24,150 --> 00:44:25,157
اول تو بپر
595
00:44:26,490 --> 00:44:27,794
!اَبی
596
00:44:32,220 --> 00:44:33,001
شاونا؟
597
00:44:34,330 --> 00:44:35,462
!شاونا
598
00:44:36,660 --> 00:44:37,745
!شاونا
599
00:44:38,660 --> 00:44:39,601
شاونا؟
600
00:44:41,600 --> 00:44:42,757
شاونا؟
601
00:45:03,020 --> 00:45:05,072
!شاونا. شاونا
602
00:45:07,490 --> 00:45:08,245
!شاونا
603
00:45:10,230 --> 00:45:11,248
!شاونا
604
00:45:13,300 --> 00:45:14,053
!شاونا
605
00:45:17,800 --> 00:45:19,323
خیلی بدی
606
00:45:19,410 --> 00:45:20,570
عالی بود
607
00:45:20,610 --> 00:45:22,175
باید صورتت رو میدیدی
608
00:45:22,810 --> 00:45:24,219
!هاهاها، خیلی خندیدم
609
00:45:24,640 --> 00:45:26,971
خوشگذرونی بسه! بیا بریم خونه
610
00:45:27,250 --> 00:45:29,350
،یا میتونیم از لحظه لذت ببریم
611
00:45:29,380 --> 00:45:30,843
!خانومِ ضد حال
612
00:45:36,460 --> 00:45:37,668
اون دیگه چه کوفتی بود؟
613
00:45:38,430 --> 00:45:39,901
بیخیال بابا -
نه -
614
00:45:40,460 --> 00:45:41,766
جدی میگم، وایبی
615
00:45:43,860 --> 00:45:44,614
شاونا؟
616
00:45:59,750 --> 00:46:01,256
!شاونا
617
00:46:02,080 --> 00:46:03,163
!شاونا
618
00:46:04,750 --> 00:46:06,011
!شاونا
619
00:46:14,460 --> 00:46:15,729
یه چیزی اون رو گرفت
620
00:46:19,800 --> 00:46:21,610
اون روز خیلی سریع اتفاق افتاد
621
00:46:22,530 --> 00:46:23,984
چرا اون روز؟
622
00:46:24,640 --> 00:46:26,353
برای اینکه من رو بیاره اینجا
623
00:46:27,540 --> 00:46:29,493
فکر کنم یه هشدار بود
624
00:46:30,840 --> 00:46:31,899
!اَبی
625
00:46:37,950 --> 00:46:39,210
!اَبی
626
00:46:41,620 --> 00:46:42,880
کجایی؟
627
00:46:43,020 --> 00:46:44,869
!مت، این طرف
628
00:46:45,890 --> 00:46:46,890
اَبی
629
00:46:53,500 --> 00:46:54,767
طاقت بیارین، خانم ساندرلند
630
00:46:54,870 --> 00:46:56,394
اورژانس تو راهه
631
00:47:00,140 --> 00:47:01,274
داری میلرزی
632
00:47:26,570 --> 00:47:29,157
میخوای تمام شب بشینی اونجا به من زُل بزنی؟
633
00:47:30,940 --> 00:47:32,973
من یه مردِ گُندهم، لیز
634
00:47:34,140 --> 00:47:36,392
میتونم مراقب خودم باشم
635
00:47:43,720 --> 00:47:44,730
هی، دنیل
636
00:47:44,990 --> 00:47:47,920
این آخر هفته تو باربیکیوی
زیدکو میبینیمت دیگه؟
637
00:47:47,950 --> 00:47:50,427
و ظاهراً هر آخر هفته بعد از اون
638
00:47:50,620 --> 00:47:52,986
اوضاع تو مغازه خیلی خوب پیش نمیره؟
639
00:47:54,960 --> 00:47:56,246
ویدیو کلوبه دیگه
640
00:47:56,430 --> 00:47:58,470
فکر میکنی اوضاع کار و کاسبی چطوره؟
641
00:47:58,500 --> 00:48:00,892
نوارهای ویدیویی دارن مثل
برق و باد فروش میرن
642
00:48:04,340 --> 00:48:05,658
دستت چی شده؟
643
00:48:06,270 --> 00:48:08,080
بدجوری سوزوندمش
644
00:48:08,110 --> 00:48:10,134
این خوب نیست
645
00:48:10,540 --> 00:48:13,555
هی لیز، میتونم یه چیزی ازت بپرسم
646
00:48:13,750 --> 00:48:15,430
پرش کن لطفاً
647
00:48:19,120 --> 00:48:20,635
واقعاً از اینجا خوشت میاد
648
00:48:20,820 --> 00:48:24,645
یعنی، واقعاً از زندگی تو شهر
کوچیکِ ماری خوشت میاد؟
649
00:48:24,990 --> 00:48:27,318
این یه سؤالِ کلیه
650
00:48:28,130 --> 00:48:29,863
یه دفعه از اینجا رفتی، درسته؟
651
00:48:31,670 --> 00:48:33,530
تنها ویژگیِ شهرهای کوچیک که ازش خوشم نمیاد
652
00:48:33,530 --> 00:48:36,051
اینه که چطور همه از کار
و زندگی همه خبر دارن
653
00:48:37,870 --> 00:48:38,633
ببخشید
654
00:48:39,270 --> 00:48:41,414
ممنون. و یکم آجیل، مرسی
655
00:48:46,510 --> 00:48:47,505
آره، من رفتم
656
00:48:48,450 --> 00:48:50,120
،تو دانشگاه تولین خبرنگاری خوندم
657
00:48:50,150 --> 00:48:52,344
به محض فارغالتحصیلی رفتم نیویورک
658
00:48:52,420 --> 00:48:54,356
فکر میکردم شغلِ رویایی رو گیر آوردم
659
00:48:55,490 --> 00:48:58,190
یه سال که گذشت، یه روز صبح بیدار شدم
660
00:48:58,220 --> 00:49:01,160
فهمیدم که اکثر وقتم رو صرفِ
اصلاح اشتباه تایپی میکنم
661
00:49:01,200 --> 00:49:03,174
و اصلاً خبرنگاری نمیکنم
662
00:49:03,560 --> 00:49:06,565
،وقتی بابا سکته قلبی کرد
برای همیشه برگشتم اینجا
663
00:49:07,600 --> 00:49:12,600
با اینکه خیلی کار کردن تو یه روزنامۀ
...بزرگ رو دوست داشتم، متوجه شدم
664
00:49:12,710 --> 00:49:14,032
اینجا رو دوست دارم
665
00:49:16,140 --> 00:49:17,410
باید برم
666
00:49:18,350 --> 00:49:20,121
شبِ خوبی داشته باشی -
شب بخیر -
667
00:49:21,080 --> 00:49:22,608
بابا، فردا صبح میبینمت
668
00:49:22,780 --> 00:49:23,739
باشه، عسلم
669
00:49:42,730 --> 00:49:44,090
اوه، لعنتی
670
00:49:50,980 --> 00:49:52,080
یعنی چی؟
671
00:49:52,110 --> 00:49:53,530
لیز ترمین؟
672
00:49:55,420 --> 00:49:56,824
ببخشید، نمیشناسمش
673
00:49:57,550 --> 00:49:59,890
باید دست از عصبانی کردنِ دیگران برداری
674
00:49:59,920 --> 00:50:02,890
وگرنه چی؟ ایوری ساندرلند مجبور میشه
خودش کارهای کثیفش رو بکنه؟
675
00:50:02,920 --> 00:50:04,832
ببین، ما شوخی نداریم
676
00:50:05,990 --> 00:50:08,367
!اوه، خدا لعنتت کنه
677
00:50:09,460 --> 00:50:11,030
به ایوری بگو باید کمکِ بهتری پیدا کنه
678
00:50:11,230 --> 00:50:13,470
هی، لیز! چه خبر شده؟
679
00:50:13,500 --> 00:50:14,634
برو عقب
680
00:50:15,570 --> 00:50:16,343
!دنیل
681
00:50:18,010 --> 00:50:19,845
!دنیل! دنیل
682
00:50:20,640 --> 00:50:22,975
!فکر کنم کشتیش لعنتی
یالا، بزن بریم
683
00:50:25,080 --> 00:50:26,117
!دنیل
684
00:50:27,850 --> 00:50:29,820
ماریا کجاست؟ زنم کجاست؟
685
00:50:29,850 --> 00:50:30,897
آقای ساندرلند
686
00:50:30,950 --> 00:50:32,220
بله -
حالش خوبه -
687
00:50:32,250 --> 00:50:34,850
،خطر از بیخ گوشش رد شده
ولی وضعیتش تثبیت شده
688
00:50:34,890 --> 00:50:36,230
دنبالم بیاین. از اینطرف
689
00:50:37,320 --> 00:50:39,290
ساندرلند. باید حرف بزنیم
690
00:50:39,330 --> 00:50:41,536
الان نه، وودرو، زنم اونجاست
691
00:50:41,860 --> 00:50:44,000
این نمیتونه بمونه برای بعد
692
00:50:44,030 --> 00:50:45,832
آقای ساندرلند، از اینطرف
693
00:50:47,030 --> 00:50:47,959
چیه؟
694
00:50:49,370 --> 00:50:51,379
...نمونهای که آرکین پیدا کرده
695
00:50:52,810 --> 00:50:54,788
مالِ یه موجود زندهست
696
00:51:02,020 --> 00:51:03,558
صبح در موردش حرف میزنیم
697
00:51:03,650 --> 00:51:05,280
هی، هی. هی
698
00:51:05,320 --> 00:51:07,311
میخوای این پروژه رو پیش ببرم؟
699
00:51:08,590 --> 00:51:11,843
اون رو زنده روی میز آزمایشگاه
لازم دارم تا بررسیش کنم
700
00:51:13,290 --> 00:51:14,836
باید بگردیم پیداش کنیم
701
00:51:16,130 --> 00:51:19,530
ببخشید، میشه لطفاً بهش بگین الان میام پیشش
702
00:51:26,340 --> 00:51:27,856
بهتره حدست درست باشه
703
00:51:29,410 --> 00:51:31,002
یه اسم بهت میدم
704
00:51:32,410 --> 00:51:34,192
بهترین شکارچیِ این کاره
705
00:51:44,760 --> 00:51:45,783
پیداش کن
706
00:52:04,719 --> 00:52:11,780
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
707
00:52:11,804 --> 00:52:17,804
ارائهای از وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
708
00:52:17,828 --> 00:52:25,828
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.