1 00:00:18,770 --> 00:00:20,550 ...آنچه گذشت 2 00:00:20,870 --> 00:00:21,920 چکش در وجهِ حامله 3 00:00:21,920 --> 00:00:24,410 خب هدف واقعیت از خریدنِ همچین بچه‌ای چیه، ساندرلند؟ 4 00:00:24,440 --> 00:00:25,510 به نظر میاد اینجا خوشحاله 5 00:00:25,550 --> 00:00:27,310 فقط خدا رو شکر می‌کنم که حالش خوبه 6 00:00:27,350 --> 00:00:30,580 برای همینه که به دکتر وودرو حقوق میدم 7 00:00:30,620 --> 00:00:31,520 این اعداد 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,750 اونا فقط می‌تونن به ضخامت دیوارۀ سلولی اشاره کنن 9 00:00:33,750 --> 00:00:35,060 ،پس یا یه گیاهه 10 00:00:35,090 --> 00:00:37,120 یا یه جانوره 11 00:00:37,130 --> 00:00:39,360 و اگه بهت می‌گفتم اطلاعاتِ ورودیم دقیقن چی؟ 12 00:00:39,390 --> 00:00:43,830 خب، ده میلیون سالِ گذشتۀ زیست‌شناسی باهات مخالفت می‌کرد 13 00:00:43,860 --> 00:00:45,170 منم همینطور 14 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 سلام، گوردون - حرفی برای گفتن ندارم - 15 00:00:47,630 --> 00:00:50,400 می‌دونم وام‌های غیرقانونی برای ایوری ساندرلند جور می‌کردی 16 00:00:50,400 --> 00:00:52,040 من اون رو می‌خوام 17 00:00:52,070 --> 00:00:53,110 چیزِ بیشتری ندیدی؟ 18 00:00:53,110 --> 00:00:54,810 در مورد... مأموریتم؟ 19 00:00:54,810 --> 00:00:56,310 کارت‌ها واضح نیستن 20 00:00:56,340 --> 00:00:57,440 نه فقط در مورد تو 21 00:00:57,480 --> 00:00:59,950 در مورد آیندۀ کلِ این شهر 22 00:00:59,950 --> 00:01:02,080 فکر کنم یکی از تیکه‌های باقی‌مونده از انفجار رو پیدا کردم 23 00:01:02,080 --> 00:01:03,380 این مالِ قایق هلنده 24 00:01:03,380 --> 00:01:04,687 به نظر میاد یکی بهش شلیک کرده 25 00:01:05,720 --> 00:01:07,290 می‌ترسم اتفاقی برات بیوفته اَبی 26 00:01:08,260 --> 00:01:09,765 این تازه شروعشه 27 00:01:14,360 --> 00:01:15,739 سوزی الان خوابه 28 00:01:15,760 --> 00:01:18,670 راستش رو بخوای، فکر کردم یکم بیشتر طول می‌کشه تا به اینجا عادت کنه 29 00:01:18,700 --> 00:01:20,900 بعد از تمامِ اتفاقاتی که براش افتاده 30 00:01:20,930 --> 00:01:22,472 ولی به نظر از اینجا خوشش میاد 31 00:01:22,970 --> 00:01:24,200 کِی برمی‌گردی؟ 32 00:01:24,240 --> 00:01:26,070 ،خب، جلسه اولِ صبحه 33 00:01:26,110 --> 00:01:27,810 پس نباید زیاد دیر کنم 34 00:01:31,950 --> 00:01:32,715 ماریا؟ 35 00:01:35,920 --> 00:01:36,653 ماریا؟ 36 00:01:38,350 --> 00:01:39,279 پشتِ خطی؟ 37 00:01:39,990 --> 00:01:44,352 اوه، ببخشید. من... فکر کنم شاید بیدار شده باشه 38 00:01:45,760 --> 00:01:49,062 گوش کن، مرسی ایوری، که ترتیبِ همۀ اینا رو دادی 39 00:01:49,360 --> 00:01:52,218 خب می‌دونی، این منم که باید از تو تشکر کنم 40 00:01:53,070 --> 00:01:54,370 برای چی؟ 41 00:01:54,400 --> 00:01:57,531 ،برای تأمینِ هزینۀ تحقیقاتِ دکتر وودرو خودت که می‌دونی 42 00:01:57,940 --> 00:02:02,174 با کمکِ تو، اون می‌تونه سوزی کوچولو و کلی آدمِ دیگه رو سالم نگه داره 43 00:02:14,450 --> 00:02:16,490 بهتره برم بهش سر بزنم، باشه؟ 44 00:02:16,520 --> 00:02:19,290 .باشه، آره بهتره بری عزیزم .فردا می‌بینمت 45 00:02:24,584 --> 00:02:27,311 «لیز ترمین» 46 00:02:29,600 --> 00:02:32,390 اون گوشیِ لعنتی رو قطع کن و بیا اینجا ببینم 47 00:02:34,040 --> 00:02:36,243 بله خانم، کلانتر 48 00:02:44,750 --> 00:02:45,531 !سوزی 49 00:03:04,900 --> 00:03:05,641 سوزی؟ 50 00:03:13,580 --> 00:03:14,396 سوزی؟ 51 00:03:16,680 --> 00:03:17,693 سوزی 52 00:03:18,290 --> 00:03:20,490 چی شده، عزیزم. چه اتفاقی افتاد؟ 53 00:03:22,720 --> 00:03:25,077 یه نفر اونجا وایساده بود 54 00:03:25,390 --> 00:03:27,984 به نظر عصبانی میومد - کی؟ - 55 00:03:29,760 --> 00:03:32,698 دختری که تو عکس‌های طبقۀ پایین هست 56 00:03:35,330 --> 00:03:36,700 فقط کابوس دیدی 57 00:03:36,740 --> 00:03:40,293 کاملاً عادیه، خونۀ جدید، تختِ جدید 58 00:03:41,310 --> 00:03:42,740 خیلی سردی 59 00:03:42,780 --> 00:03:44,210 یه پتوی گرم‌تر برات میارم 60 00:03:44,240 --> 00:03:46,110 نه، نه، نه. خواهش می‌کنم 61 00:03:46,140 --> 00:03:47,150 خواهش می‌کنم نرو 62 00:03:47,180 --> 00:03:48,720 پتو تو کمدِ سالنه، باشه؟ 63 00:03:52,420 --> 00:03:53,689 همین الان برمی‌گردم 64 00:03:56,120 --> 00:03:59,860 می‌دونی، من هم وقتی دختر کوچولو بودم کابوس می‌دیدم 65 00:03:59,890 --> 00:04:02,310 و مامانم همیشه برام یه پتوی گرم میاورد 66 00:04:03,200 --> 00:04:04,784 و همه چی رو بهتر می‌کرد 67 00:04:10,770 --> 00:04:11,639 سوزی 68 00:04:13,310 --> 00:04:14,685 سوزی، کجا رفتی؟ 69 00:04:19,350 --> 00:04:20,379 سوزی 70 00:04:20,980 --> 00:04:21,980 !سوزی 71 00:04:51,910 --> 00:04:54,959 شاونا! شاونا 72 00:04:56,280 --> 00:04:57,045 !شاونا 73 00:04:58,480 --> 00:05:00,256 خدای من. شاونا 74 00:05:02,120 --> 00:05:03,384 !وای، شاونا 75 00:05:03,860 --> 00:05:05,511 اوه 76 00:05:05,730 --> 00:05:07,462 تو سعی کردی جای من رو پر کنی 77 00:05:08,400 --> 00:05:10,307 اولش با اَبی و حالا با اون دختره 78 00:05:10,800 --> 00:05:11,730 ...نه، من 79 00:05:11,730 --> 00:05:13,560 من هیچوقت این رو نمی‌خواستم 80 00:05:14,300 --> 00:05:15,824 فقط تو بودی 81 00:05:17,210 --> 00:05:19,920 شاونا، من بیشتر از اونی که بدونی دوسِت دارم 82 00:05:29,199 --> 00:05:37,277 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 83 00:05:37,301 --> 00:05:45,301 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :. 84 00:06:21,958 --> 00:06:33,022 ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 85 00:06:36,150 --> 00:06:38,720 ،فقط برای ارجاع در آینده برچسبِ زرد یعنی 86 00:06:38,750 --> 00:06:42,390 "محل جهش‌زایی فعال به طور ویژه" 87 00:06:42,420 --> 00:06:45,330 محضِ یادآوری. هر هفته به اینجا سر می‌زنم 88 00:06:45,360 --> 00:06:49,115 تا رشد گیاهی نامعقول تو این منطقه رو ارزیابی کنم 89 00:06:50,900 --> 00:06:51,809 آره 90 00:06:53,130 --> 00:06:54,391 آره، این خوبه 91 00:06:55,400 --> 00:06:57,910 نمی‌دونم چه اتفاقی داره اینجا میوفته ولی این قراره برای کارم خوب باشه 92 00:06:57,940 --> 00:07:01,068 فکر کنم، می‌تونم دوباره زندگیم رو جمع و جور کنم 93 00:07:02,080 --> 00:07:04,310 بزنم به تخته. یه چیزی تو راهه 94 00:07:04,340 --> 00:07:05,189 یه چیز خوب 95 00:07:05,980 --> 00:07:07,291 همه چی قراره عوض شه 96 00:07:55,430 --> 00:07:57,348 چه اتفاقی داره برام میوفته 97 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 نه 98 00:08:09,080 --> 00:08:11,906 بس کن. من نمی‌خوام این رو ببینم 99 00:08:19,120 --> 00:08:21,070 !تمومش کن 100 00:08:55,660 --> 00:08:57,460 هی، ماهیگیری این اطراف چطوره؟ 101 00:08:57,460 --> 00:09:01,120 چون مردم شهر گفتن که ماهیِ خاردار یه راست می‌پره تو قایقت 102 00:09:01,760 --> 00:09:03,457 باید همین الان بری 103 00:09:03,660 --> 00:09:05,413 اینجا امن نیست 104 00:09:08,670 --> 00:09:11,339 من اینجا رو دوست دارم. جدی میگم 105 00:09:12,240 --> 00:09:14,259 ،بوهای نم و عرق مانندش 106 00:09:14,780 --> 00:09:18,680 علف‌های بد بو، شکوفه‌ها 107 00:09:18,710 --> 00:09:20,015 درخت‌ها 108 00:09:21,710 --> 00:09:23,977 قسم می‌خورم، وقتی باد به خوبی می‌وزه 109 00:09:24,680 --> 00:09:26,683 میشه صدای زمزمۀ اسرارشون شنید 110 00:09:29,260 --> 00:09:30,776 ...درخت‌ها 111 00:09:30,990 --> 00:09:32,660 اگه بخوای می‌تونی از اونجا بیای بیرون 112 00:09:32,690 --> 00:09:34,897 ماهی‌ها گاز می‌گیرن، من نه 113 00:09:35,560 --> 00:09:36,824 یالا 114 00:09:45,340 --> 00:09:46,908 تو از من نمی‌ترسی 115 00:09:47,570 --> 00:09:50,000 تو کسی هستی که باید ازش بترسم؟ 116 00:09:51,240 --> 00:09:52,944 نه از کسی که بودم 117 00:09:54,480 --> 00:09:56,175 از چیزی که بهش تبدیل شدم 118 00:09:56,520 --> 00:09:59,089 تحولات تو زندگی 119 00:09:59,650 --> 00:10:01,136 می‌تونن سخت باشن 120 00:10:02,360 --> 00:10:04,435 ،کرم ابریشم به پروانه 121 00:10:04,860 --> 00:10:07,259 ...بچه به بزرگسال... روالِ زندگی 122 00:10:09,160 --> 00:10:10,649 هرگز آسون نیست 123 00:10:12,870 --> 00:10:14,512 ولی چیزی که تو دلته 124 00:10:15,800 --> 00:10:18,282 هیچکس جز خودت نمی‌تونه ازت بگیرتش 125 00:10:19,640 --> 00:10:22,598 تو کی هستی؟ 126 00:10:54,370 --> 00:10:56,320 انجامش بده. انجامش بده 127 00:11:03,350 --> 00:11:04,312 !لعنتی 128 00:11:07,190 --> 00:11:08,707 !اه! لعنتی 129 00:11:14,835 --> 00:11:18,014 «در حال خروج از ماری» 130 00:11:18,460 --> 00:11:19,467 خیلی خب 131 00:11:19,920 --> 00:11:21,887 من به تعهد خودم عمل کردم 132 00:11:22,540 --> 00:11:23,931 حالا می‌تونم برم، درسته؟ 133 00:11:51,700 --> 00:11:53,734 !کمک! آخ 134 00:11:59,410 --> 00:12:02,715 من اینجا مستقر شده بودم که منتظر اَبی آرکین باشم، درسته؟ 135 00:12:03,380 --> 00:12:04,719 خب، اون اینجاست 136 00:12:05,480 --> 00:12:06,746 ،و در ضمن 137 00:12:07,010 --> 00:12:08,475 من جونش رو نجات دادم 138 00:12:09,650 --> 00:12:12,750 به جای اینکه یه ستارۀ طلایی تو ،مسیر برگشتم به هالیوود بگیرم 139 00:12:12,790 --> 00:12:14,129 دوباره این نصیبم میشه؟ 140 00:12:15,450 --> 00:12:17,150 من فقط یه مدت استراحت می‌خواستم 141 00:12:17,290 --> 00:12:19,903 ،اگه می‌دونستم تو این جهنم گیر میوفتم 142 00:12:20,160 --> 00:12:23,195 ...هرگز اون معامله رو نمی‌کردم آخ! لعنتی 143 00:12:26,530 --> 00:12:29,573 بازی کردنِ نقش تو قطعاً این همه ارزش نداشت 144 00:12:30,170 --> 00:12:32,040 ،وقتی برگردم لس‌آنجلس 145 00:12:32,710 --> 00:12:34,118 می‌فروشمت خلاص شم 146 00:12:54,760 --> 00:12:55,771 وای 147 00:12:56,560 --> 00:12:57,733 ...این 148 00:12:59,930 --> 00:13:01,233 تو چِت شده؟ 149 00:13:01,670 --> 00:13:02,982 نمی‌دونم 150 00:13:12,980 --> 00:13:16,293 ...بعد از هر اتفاقی که اون شب افتاد، گمونم 151 00:13:17,850 --> 00:13:19,880 گمونم فقط به این نیاز داشتم 152 00:13:20,320 --> 00:13:22,120 ،ولی هر اتفاقی که برات افتاده 153 00:13:22,120 --> 00:13:23,860 امیدوارم که بیشتر برات بیوفته 154 00:13:28,090 --> 00:13:29,290 کجا میری؟ 155 00:13:29,330 --> 00:13:31,630 بیخیال، ایوری - چیکار می‌کنی؟ - 156 00:13:31,670 --> 00:13:34,070 چیه، همین؟ 157 00:13:34,100 --> 00:13:36,000 من اتاق رو تا ظهر رزرو کردم 158 00:13:36,040 --> 00:13:38,470 ...خب 159 00:13:38,510 --> 00:13:41,740 ...هردو می‌دونیم که این وقتی خوب جواب میده 160 00:13:41,780 --> 00:13:43,510 که فقط کوتاه و شیرین نگهش می‌داریم 161 00:13:43,540 --> 00:13:46,510 می‌دونی، یه خطوطِ قرمزی هست که بهتره ردشون نکرد 162 00:13:46,550 --> 00:13:49,280 تو همیشه اون حلقه رو می‌ندازی دستت، مگه نه؟ 163 00:13:51,950 --> 00:13:53,120 همیشه نه 164 00:13:53,150 --> 00:13:55,176 روزی رو که دادمش بهت یادمه 165 00:13:58,920 --> 00:14:00,730 شاید روزِ مورد علاقۀ عمرم باشه 166 00:14:02,900 --> 00:14:04,463 خیلی وقت پیش بود 167 00:14:07,370 --> 00:14:09,457 اصلاً به این فکر می‌کنی که ممکن بود چجوری باشه؟ 168 00:14:17,040 --> 00:14:19,310 منظورت قبل از اونه که ماریا با لبخند 169 00:14:19,310 --> 00:14:21,920 و حسابِ بانکی بی‌انتهاش بیاد تو شهر؟ 170 00:14:21,950 --> 00:14:25,050 فکر می‌کردم ماریا یکی از اون خطوطی بود 171 00:14:25,080 --> 00:14:26,550 که قرار نبود ازشون رد بشیم 172 00:14:26,590 --> 00:14:29,825 .خب، نگران نباش ایوری .هنوز تصمیم گیرنده تویی 173 00:14:29,890 --> 00:14:31,760 همون‌طور که همیشه بودی 174 00:14:40,570 --> 00:14:42,337 لعنتی 175 00:14:43,470 --> 00:14:44,714 لیز ترمین 176 00:14:44,740 --> 00:14:47,070 دیشب سه تا پیغام برام گذاشته 177 00:14:47,110 --> 00:14:49,052 واقعاً؟ 178 00:14:50,580 --> 00:14:51,750 موضوع چیه؟ 179 00:14:51,780 --> 00:14:54,710 اون از یه سری مدارکی حرف می‌زنه که دوست دخترش 180 00:14:54,750 --> 00:14:56,347 تو خلیجکِ اسکیتر پیدا کرده 181 00:14:56,580 --> 00:14:59,490 یه تیکه آلومینیمی بدنۀ قایق که روش نشونۀ انفجار 182 00:14:59,520 --> 00:15:01,314 و سوراخ‌های ساچمۀ سربی داره 183 00:15:02,260 --> 00:15:04,560 ثابت می‌کنه که یکی می‌خواسته هلند بمیره 184 00:15:05,090 --> 00:15:07,355 اون داره برای تحقیقات فشار میاره 185 00:15:08,030 --> 00:15:09,698 خب، تو چی فکر می‌کنی؟ 186 00:15:12,500 --> 00:15:15,287 فکر می‌کنم مقالۀ خوبی برای هفته‌نامه میشه 187 00:15:16,440 --> 00:15:19,240 خبرنگارای لعنتی. به محض اینکه ...بوی خون به مشام‌شون می‌خوره 188 00:15:19,270 --> 00:15:22,710 آره. بازم باید بررسیش کنم 189 00:15:22,740 --> 00:15:24,410 باید این به اصطلاح قتل رو حل کنم 190 00:15:24,440 --> 00:15:27,850 قبل از اینکه ترمین زودتر از من حلش کنه 191 00:15:27,880 --> 00:15:32,123 این نمونه با هرچیزی که تا حالا دیدم فرق داره 192 00:15:32,620 --> 00:15:35,260 سلول‌ها گسترش پیدا می‌کنن و ادغام میشن 193 00:15:35,290 --> 00:15:37,820 ظاهراً با ارادۀ خودشون 194 00:15:37,860 --> 00:15:39,660 اگه نابود بشن، احیا میشن 195 00:15:39,690 --> 00:15:43,131 تمامِ قوانین زیست‌شناسی شناخته شده رو نقض می‌کنن 196 00:15:47,170 --> 00:15:48,470 ،باورم نمیشه می‌خوام این رو بگم 197 00:15:48,470 --> 00:15:51,070 ،ولی بر اساس چیزهایی که چند روز گذشته دیدم 198 00:15:51,100 --> 00:15:52,810 یواش یواش این سؤال برام ایجاد میشه 199 00:15:52,840 --> 00:15:55,710 که با چیزی فراتر از محدودۀ شناخته شدۀ علم طرفیم 200 00:15:55,740 --> 00:15:58,540 مثلِ چی؟ 201 00:15:58,580 --> 00:16:00,880 برای مثال 202 00:16:00,910 --> 00:16:01,917 خدای من 203 00:16:02,580 --> 00:16:03,675 اصلاً در می‌زنی؟ 204 00:16:06,420 --> 00:16:10,160 وقتی امتیازاتِ بیمارستانی بهم داده شد 205 00:16:10,190 --> 00:16:14,560 بهم گفته شد که اختیارات تام دارم 206 00:16:14,590 --> 00:16:17,630 تصمیمِ عاقلانه‌ایه، از اونجایی که متخصص کنترل بیماری‌مون 207 00:16:17,660 --> 00:16:20,330 ظاهراً داره ویژگی‌های 208 00:16:20,370 --> 00:16:23,800 یه گونۀ منحصربفرد گیاهی رو 209 00:16:23,840 --> 00:16:25,499 به لولو نسبت میده 210 00:16:27,970 --> 00:16:29,019 دکتر 211 00:16:30,310 --> 00:16:33,322 ...نمونۀ گیاهی که قبلاً بهم نشون دادی، من 212 00:16:34,050 --> 00:16:36,034 باید بدونم از کجا اومده بود 213 00:16:36,520 --> 00:16:40,155 متأسفانه حالا دیگه این یه مسئلۀ تخصصیِ سازمانِ کنترل بیماریه 214 00:16:40,290 --> 00:16:42,490 قدرت‌های احیایی داخل اون سلول‌ها 215 00:16:42,520 --> 00:16:45,890 روش‌های درمانیِ انبوهی از بیماری‌های ژنتیکی رو متحول می‌کنن 216 00:16:45,920 --> 00:16:46,669 بله 217 00:16:47,330 --> 00:16:49,400 و شما دوست نداری اسم‌تون رو 218 00:16:49,430 --> 00:16:52,200 بالای مقالۀ ژورنالی که این کشف رو اعلام می‌کنه ببینی؟ 219 00:16:52,230 --> 00:16:53,560 ،دکتر آرکین 220 00:16:53,560 --> 00:16:56,752 کشفِ شما ربطی به اَلک هلند داشت؟ 221 00:17:00,310 --> 00:17:02,363 چی... چی باعث میشه چنین فکری بکنی؟ 222 00:17:02,640 --> 00:17:05,729 ...هلند تنها دانشمندی بود 223 00:17:06,180 --> 00:17:08,593 ،و از این کلمه با تفکر استفاده می‌کنم 224 00:17:09,180 --> 00:17:10,811 که تو این مُرداب فعالیت داشت 225 00:17:11,080 --> 00:17:13,155 اون آزمایشگاه رو تو مُرداب داشت 226 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 منطقی به نظر میاد 227 00:17:14,720 --> 00:17:17,390 ،که حین دورانِ کاریش 228 00:17:17,420 --> 00:17:20,453 شاید به مادۀ شما برخورده باشه؟ 229 00:17:23,090 --> 00:17:24,824 ...خب، این قضیه 230 00:17:26,230 --> 00:17:28,920 ربطی به اَلک هلند داره؟ 231 00:17:33,410 --> 00:17:35,110 می‌دونی چیه؟ باید این رو جواب بدم 232 00:17:35,140 --> 00:17:36,410 ببخشید، دکتر وودرو 233 00:17:38,910 --> 00:17:39,775 سوزی؟ 234 00:17:43,320 --> 00:17:45,072 نه، نه. اشکالی نداره. الان میام اونجا 235 00:17:51,090 --> 00:17:52,645 صبح بخیر، دلروی 236 00:17:54,030 --> 00:17:55,238 آقای ایوری؟ 237 00:17:56,230 --> 00:17:57,531 زود بیدار شدی 238 00:17:57,770 --> 00:18:01,583 آره، امروز صبح با عطشِ شدیدی 239 00:18:02,300 --> 00:18:04,164 برای سوپِ لاک‌پشت بیدار شدم 240 00:18:06,140 --> 00:18:07,970 به خودم اجازه دادم 241 00:18:08,010 --> 00:18:10,140 که از کلیدم استفاده کنم 242 00:18:10,180 --> 00:18:12,379 تا بیام داخل آشپزخونه‌ت و از خودم پذیرایی کنم 243 00:18:12,980 --> 00:18:14,298 ،گرچه از نظر فنی 244 00:18:15,580 --> 00:18:18,373 ،گمونم اینجا آشپزخونۀ منه چون من صاحبِ ملکم 245 00:18:21,220 --> 00:18:23,283 این همه راه برای سوپ اومدی؟ 246 00:18:23,990 --> 00:18:25,601 ،خب، راستش دلروی 247 00:18:26,760 --> 00:18:28,146 می‌خواستم خودت رو ببینم 248 00:18:28,590 --> 00:18:30,895 تو بهتر از هر کسی می‌دونی 249 00:18:31,730 --> 00:18:36,805 من چقدر سخت برای این شهر کار و تلاش کردم، می‌دونی؟ 250 00:18:40,070 --> 00:18:41,610 می‌دونم که مردم قدردانشن 251 00:18:41,610 --> 00:18:44,512 ...واقعاً؟ چون گاهی از خودم می‌پرسم، می‌دونی 252 00:18:45,250 --> 00:18:47,980 به نظر میاد هر دفعه که چیزی نمونده 253 00:18:48,010 --> 00:18:49,720 ،اون والِ بزرگ سفید رو گیر بندازم (اشاره به داستانِ موبی‌دیک) 254 00:18:49,750 --> 00:18:52,879 یکی هست که سعی می‌کنه من رو متلاشی کنه 255 00:18:55,520 --> 00:18:57,839 برای مثال دخترت لیز رو در نظر بگیر 256 00:18:58,160 --> 00:18:59,761 ،حالا، به یه دلیلی 257 00:18:59,930 --> 00:19:02,128 اون به سختی مصممه 258 00:19:02,460 --> 00:19:04,304 که فسادی از من پیدا و افشا کنه 259 00:19:04,630 --> 00:19:06,530 ،البته محض اطلاعت چیزی نیست که پیدا کنه 260 00:19:06,570 --> 00:19:09,100 ،فقط می‌خوام یکم سخت نگیره. می‌دونی 261 00:19:09,130 --> 00:19:10,805 البته برای خیر و صلاح شهر 262 00:19:13,070 --> 00:19:15,944 و امیدوار بودم که شاید تو بتونی 263 00:19:16,310 --> 00:19:17,640 باهاش حرف بزنی 264 00:19:17,680 --> 00:19:19,942 و حرف‌هایی رو که زدیم بهش انتقال بدی 265 00:19:21,310 --> 00:19:23,952 با حرف‌های خودت، دلروی 266 00:19:27,790 --> 00:19:28,795 بچش 267 00:19:29,320 --> 00:19:31,035 در حال حاضر میل ندارم 268 00:19:33,560 --> 00:19:34,336 بچش 269 00:19:34,730 --> 00:19:36,298 خودت بچشش، ساندرلند 270 00:19:38,860 --> 00:19:41,467 بابا، پیمانکارها بیرونن که راجبِ تعمیرات حرف بزنن 271 00:19:43,540 --> 00:19:46,139 برو ببین چی میگن. من چیزیم نمیشه 272 00:19:47,540 --> 00:19:49,338 من همین بیرون جلوی درم 273 00:19:51,710 --> 00:19:53,810 صبح بخیر، لیز. یکم سوپِ لاک‌پشت میل داری؟ 274 00:19:53,850 --> 00:19:56,818 فکر می‌کنی قلدری کردن برای پدرم دهنم رو می‌بنده؟ 275 00:19:56,920 --> 00:19:59,237 حتماً به طرز دردناکی به حقیقت نزدیک شدم 276 00:19:59,320 --> 00:20:01,239 اوه بیخیال لیز 277 00:20:01,850 --> 00:20:03,199 بیا این‌کارو نکنیم 278 00:20:03,560 --> 00:20:05,827 من تو رو از بچگیت می‌شناسم 279 00:20:06,090 --> 00:20:07,887 کارمند بانکت کجاست، ساندرلند؟ 280 00:20:10,760 --> 00:20:12,125 کارمند بانکم؟ 281 00:20:13,270 --> 00:20:14,576 بذار ببینم 282 00:20:15,440 --> 00:20:17,740 خب، فکر کنم اون مرد خسته بود 283 00:20:17,740 --> 00:20:20,508 و گمونم رفته تعطیلات. بهم اینجوری گفتن 284 00:20:22,310 --> 00:20:23,780 همون شبی که قرار بود باهام در مورد 285 00:20:23,780 --> 00:20:27,610 یه سری وامِ مزخرف که برای شرکت ساندرلند گرفته بودی حرف بزنه؟ 286 00:20:27,650 --> 00:20:29,810 چند روز بعد از اینکه اَلک هلند 287 00:20:29,850 --> 00:20:31,580 سوخت و جزغاله شد؟ 288 00:20:31,620 --> 00:20:34,250 اوه، پس کامل حل و فصلش کردی، مگه نه؟ 289 00:20:34,290 --> 00:20:36,820 بذار یه چیزی ازت بپرسم، دختر 290 00:20:36,860 --> 00:20:38,590 اگه من واقعاً قادر به انجام کارهایی بودم 291 00:20:38,620 --> 00:20:40,290 ،که تصور می‌کنی انجام دادم 292 00:20:40,330 --> 00:20:43,397 واقعاً فکر می‌کنی اجازه می‌دادم یه متصدی بار ناچیز جلوم رو بگیره؟ 293 00:20:44,560 --> 00:20:46,430 چی داری؟ یه تیکه قایق داری که بهش شلیک شده؟ 294 00:20:46,470 --> 00:20:48,469 یه کارمند بانک داری که رفته تعطیلات 295 00:20:49,270 --> 00:20:50,329 دیگه چی داری؟ 296 00:20:50,600 --> 00:20:52,248 فکر کنم فقط همین باشه 297 00:20:52,510 --> 00:20:56,180 ،پس به خودت، پدرت 298 00:20:56,210 --> 00:20:59,291 و کل این شهر یه لطفی بکن 299 00:20:59,480 --> 00:21:01,216 کاری به کار من نداشته باش 300 00:21:03,680 --> 00:21:05,150 شاید یه دورانی تو این شهر بوده 301 00:21:05,190 --> 00:21:08,389 که وقتی یه ساندرلند بشکن می‌زد مردم یکه می‌خوردن 302 00:21:09,520 --> 00:21:11,049 ولی اون دوران گذشته 303 00:21:12,260 --> 00:21:14,312 به پدرم نزدیک نشو 304 00:21:20,030 --> 00:21:22,118 از اون سوپ لذت ببر، لیز 305 00:21:35,180 --> 00:21:38,002 ایوری پیر اینجا رو حدوداً هفت سال قبل ساخته 306 00:21:41,990 --> 00:21:45,286 اون پسره از وقتی که همه یادشونه تو این آب‌ها پرسه می‌زد 307 00:21:54,300 --> 00:21:58,355 مطمئنی که اَلک هلند اینجا تحقیقاتش رو انجام می‌داد؟ 308 00:21:59,040 --> 00:22:00,275 بله جناب 309 00:22:00,940 --> 00:22:02,810 چند ماه قبل یه سری تجهیزات بهش تحویل دادم 310 00:22:02,810 --> 00:22:04,821 وقتی تازه داشت مستقر می‌شد 311 00:22:05,950 --> 00:22:09,280 شاید باید یه سرایدار هم تحویلش می‌دادی 312 00:22:09,320 --> 00:22:12,286 به نظر میاد یه چیز کثیف از دریچه بالا اومده 313 00:22:13,250 --> 00:22:15,207 اینجا رو حسابی درب و داغون کرده 314 00:22:16,050 --> 00:22:17,777 حتماً بزرگ بوده 315 00:22:50,990 --> 00:22:53,060 اونجا چی رو بررسی می‌کنی، دکتر؟ 316 00:22:55,930 --> 00:22:57,600 ممکنه 317 00:22:57,630 --> 00:23:00,300 که من خیلی کوچیک فکر می‌کردم 318 00:23:08,740 --> 00:23:11,262 چرا من رو آوردی اینجا؟ 319 00:23:12,310 --> 00:23:13,848 مطمئنی که من بودم؟ 320 00:23:14,150 --> 00:23:16,434 شاید اینجا بود که احضارت کرد 321 00:23:17,150 --> 00:23:18,770 تو کی هستی؟ 322 00:23:19,690 --> 00:23:21,563 فقط یه غریبۀ رهگذر 323 00:23:21,620 --> 00:23:23,691 شاید شبحی از یه رویا 324 00:23:24,760 --> 00:23:27,813 که سعی داره کمکت کنه چیزهایی رو که خودت می‌دونی درک کنی 325 00:23:28,860 --> 00:23:32,200 می‌دونی، بعضی از این سَروهای کهنسال می‌تونن تا هزار سال عمر کنن 326 00:23:33,330 --> 00:23:36,112 می‌تونی تصور کنی تو این مدت چه چیزهایی دیدن؟ 327 00:23:38,770 --> 00:23:42,043 تو هم یه چیزهایی این بیرون دیدی، مگه نه؟ 328 00:23:44,310 --> 00:23:45,826 من شبح‌هایی دیدم 329 00:23:47,480 --> 00:23:49,297 اینم یه راهی برای فکر کردن بهشه 330 00:23:52,420 --> 00:23:54,459 شاید یه راه دیگه هست 331 00:24:10,170 --> 00:24:11,698 خاطراتی 332 00:24:12,470 --> 00:24:15,160 که توسط درخت‌ها نگهداری میشن 333 00:24:16,010 --> 00:24:17,078 و سبزی 334 00:24:18,380 --> 00:24:20,250 که همه‌شون رو به هم متصل می‌کنه 335 00:24:21,050 --> 00:24:23,080 سبز؟ 336 00:24:23,110 --> 00:24:24,587 چیزهایی که می‌بینی 337 00:24:25,380 --> 00:24:28,923 خاطراتِ حوادثی هستن که اونا در طول قرن‌ها شاهدشون بودن 338 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 ،اگه از نزدیک گوش کنی 339 00:24:32,360 --> 00:24:34,554 قصه‌هایی برات تعریف می‌کنن که اصلاً باورت نمیشه 340 00:24:37,160 --> 00:24:38,558 ولی برای چی؟ 341 00:24:38,800 --> 00:24:41,470 هدف از نشون دادن تمام این مرگ و میر به من چیه؟ 342 00:24:41,500 --> 00:24:43,312 دارن بهت هشدار میدن 343 00:24:44,640 --> 00:24:46,190 ...اینجا خطر وجود داره 344 00:24:47,640 --> 00:24:49,235 برای کسی که می‌شناسی 345 00:24:51,540 --> 00:24:53,595 ،خطری از گذشته 346 00:24:55,150 --> 00:24:56,158 که داره برمی‌گرده 347 00:25:24,562 --> 00:25:25,562 شاونا 348 00:25:27,380 --> 00:25:28,430 !شاونا 349 00:25:38,320 --> 00:25:40,870 !شاونا! شاونا 350 00:25:41,890 --> 00:25:43,957 !اَبی - !شاونا - 351 00:26:03,480 --> 00:26:04,427 ...ماریا 352 00:26:06,120 --> 00:26:08,790 من... نمی‌خوام دعوا کنم. باید میومدم 353 00:26:08,820 --> 00:26:10,459 اون بهت زنگ زد، مگه نه؟ 354 00:26:12,690 --> 00:26:15,160 ...بهش التماس کردم زنگ نزنه، ولی 355 00:26:15,200 --> 00:26:17,155 می‌دونی که وقتی تصمیمش رو می‌گیره چطور میشه 356 00:26:19,000 --> 00:26:20,443 هیچوقت نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم 357 00:26:26,410 --> 00:26:28,010 سریع تمومش می‌کنم 358 00:26:28,040 --> 00:26:30,340 فقط می‌خوام مطمئن شم که حالش خوبه 359 00:26:30,380 --> 00:26:31,749 اون چیزیش نیست 360 00:26:32,510 --> 00:26:35,216 اون دختر یه نعمتِ واقعی برای این خونه بوده 361 00:26:35,810 --> 00:26:37,218 و برای من 362 00:26:40,820 --> 00:26:42,090 صداش رو می‌شنوی 363 00:26:45,620 --> 00:26:47,436 درست مثلِ یه فرشته‌ست 364 00:26:52,300 --> 00:26:54,200 دیوونه شدی؟ چرا اون‌کارو کردی؟ 365 00:26:54,240 --> 00:26:56,945 این پلِ خیابونِ اسمیته. می‌دونی که یعنی چی 366 00:26:59,010 --> 00:27:00,033 برو بالا 367 00:27:01,740 --> 00:27:03,036 اون منتظرته 368 00:27:48,150 --> 00:27:49,112 سلام، سوزی 369 00:27:49,920 --> 00:27:53,211 اَبی. تو واقعاً اومدی 370 00:27:53,830 --> 00:27:55,296 برام عجیبه 371 00:27:57,300 --> 00:27:58,320 چرا؟ 372 00:28:01,270 --> 00:28:03,345 ،چون وقتی مردم واقعاً بهت نیاز دارن 373 00:28:04,440 --> 00:28:06,001 هرگز حضور نداری 374 00:28:08,440 --> 00:28:10,478 متأسفم که چنین حسی داری 375 00:28:13,680 --> 00:28:17,026 اشکالی نداره یه معاینه سریع بکنم و مطمئن شم همه‌چی روبراهه؟ 376 00:28:17,990 --> 00:28:19,141 تقریباً یادم رفته بود 377 00:28:19,850 --> 00:28:21,781 حالا دیگه یه پزشکِ درجه یک شدی 378 00:28:26,960 --> 00:28:27,952 به من نگاه کن 379 00:28:30,960 --> 00:28:33,630 فکر می‌کنی چیزی مصرف کردم؟ 380 00:28:33,670 --> 00:28:35,270 می‌دونی که من مواد مصرف نمی‌کنم 381 00:28:35,800 --> 00:28:38,140 می‌دونم، فقط دارم بررسی می‌کنم، عزیزم 382 00:28:38,170 --> 00:28:39,963 همه‌چی عالی به نظر میاد 383 00:28:44,680 --> 00:28:47,766 ،اون آهنگی که زمزمه می‌کردی 384 00:28:49,280 --> 00:28:51,931 اون رو کجا شنیدی؟ - با تو - 385 00:28:52,790 --> 00:28:54,298 یادت نمیاد؟ 386 00:28:54,760 --> 00:28:56,107 آهنگِ مورد علاقه‌مون بود 387 00:28:56,720 --> 00:28:58,011 ،شیشه‌ها پایین 388 00:28:58,390 --> 00:29:01,471 نسیم تو موهامون، صدای رادیو رو تا آخر بلند کرده بودیم 389 00:29:03,800 --> 00:29:04,740 خیلی خب 390 00:29:07,030 --> 00:29:08,614 برام نفس بکش 391 00:29:11,740 --> 00:29:12,496 خوبه 392 00:29:13,940 --> 00:29:15,709 حالا نفست رو بده بیرون 393 00:29:17,950 --> 00:29:19,492 نفست رو بده بیرون، سوزی 394 00:29:22,550 --> 00:29:23,693 سوزی 395 00:29:26,720 --> 00:29:27,722 !سوزی 396 00:29:27,820 --> 00:29:29,897 باید صورتت رو ببینی، وای‌بی 397 00:29:41,070 --> 00:29:42,419 الان من رو چی صدا کردی؟ 398 00:29:43,840 --> 00:29:44,944 جدی؟ 399 00:29:45,840 --> 00:29:47,491 این اسمِ برعکسته 400 00:29:47,980 --> 00:29:50,180 ...تو وای‌بی بودی و من 401 00:29:50,210 --> 00:29:51,410 ای‌شاون بودی 402 00:29:56,550 --> 00:29:57,543 ،سوزی 403 00:29:58,550 --> 00:30:00,581 خانم ساندرلند مجبورت کرد این‌کارو بکنی؟ 404 00:30:01,090 --> 00:30:02,882 سوزی دیگه اینجا نیست 405 00:30:03,690 --> 00:30:07,003 من نمی‌ذارم مامان من رو با این هیچ‌کارۀ کوچولو عوض کنه 406 00:30:09,700 --> 00:30:11,760 باشه. باشه 407 00:30:14,370 --> 00:30:15,394 قانعم کن 408 00:30:15,900 --> 00:30:18,064 اگه تو شاونا هستی، بهم بگو چرا اینجایی 409 00:30:26,880 --> 00:30:29,700 نجاتم بده، اَبی. نجاتم بده 410 00:30:31,550 --> 00:30:32,829 ازم چی می‌خوای؟ 411 00:30:34,590 --> 00:30:36,400 ،که تو اون مُرداب ببینمت 412 00:30:36,660 --> 00:30:38,833 تو اون آب کثیف 413 00:30:39,060 --> 00:30:41,878 ،در حال مرگ، در حالی که نفست بند میاد 414 00:30:42,330 --> 00:30:44,548 درست همونجوری که ولم کردی 415 00:30:54,280 --> 00:30:56,101 تو شاونا نیستی. شاونا مُرده 416 00:30:57,140 --> 00:30:58,395 به خاطر تو 417 00:31:08,820 --> 00:31:10,598 تو با اون دختر چیکار کردی؟ 418 00:31:10,890 --> 00:31:12,070 ببخشید؟ 419 00:31:12,260 --> 00:31:14,913 سرش رو با داستان‌هایی از شاونا پُر می‌کردی؟ 420 00:31:15,200 --> 00:31:17,860 این تنها راهیه که می‌تونسته ،اسم مستعارمون رو بدونه 421 00:31:17,900 --> 00:31:20,240 ...آهنگ‌مون - من چیزی بهش نگفتم - 422 00:31:20,870 --> 00:31:21,794 اون می‌دونست 423 00:31:22,970 --> 00:31:25,256 زانادو شاونای من رو برگردوند پیشم 424 00:31:25,800 --> 00:31:27,664 مادام زانادو؟ 425 00:31:27,710 --> 00:31:29,180 تو رفتی سراغ اون؟ 426 00:31:29,210 --> 00:31:30,540 اون راجع به تو بهم هشدار داد 427 00:31:30,580 --> 00:31:33,150 بهم گفت که تو قراره سعی کنی قانعم کنی 428 00:31:33,180 --> 00:31:35,216 که شاونا واقعاً اینجا نیست 429 00:31:35,480 --> 00:31:38,182 که قراره دوباره سعی کنی ازم بگیریش 430 00:31:38,290 --> 00:31:40,688 فکر می‌کنی من می‌خواستم شاونا بمیره 431 00:31:41,990 --> 00:31:43,771 انقدر ازم متنفری؟ 432 00:31:44,360 --> 00:31:45,776 برو بیرون 433 00:31:46,590 --> 00:31:48,946 از اینجا برو بیرون قبل از اینکه به پلیس زنگ بزنم 434 00:31:52,800 --> 00:31:53,576 مامان؟ 435 00:31:54,970 --> 00:31:56,329 اوه، شاونا 436 00:31:56,600 --> 00:31:57,663 اوه، شاونا 437 00:31:57,870 --> 00:31:59,110 همه چی درست میشه 438 00:31:59,570 --> 00:32:01,041 همه چی روبراه میشه 439 00:32:01,980 --> 00:32:02,918 قول میدم 440 00:32:03,680 --> 00:32:06,042 می‌دونی که نمی‌تونم تا ابد اینجوری بمونم 441 00:32:06,280 --> 00:32:08,424 به زودی، مجبور میشم سوزی رو رها کنم 442 00:32:09,250 --> 00:32:10,925 آب داره من رو صدا می‌کنه 443 00:32:11,350 --> 00:32:14,806 نه، عزیزم. نمی‌تونم دوباره تو رو از دست بدم شاونا 444 00:32:15,790 --> 00:32:17,306 من دیگه نمی‌تونم تنها باشم 445 00:32:19,530 --> 00:32:21,228 ،بیا با من بریم مُرداب، مامان 446 00:32:22,090 --> 00:32:23,439 و می‌تونیم با هم باشیم 447 00:32:24,530 --> 00:32:25,541 تا ابد 448 00:32:32,270 --> 00:32:35,285 سازمانِ خدمات کودکان. پیام بذارید 449 00:32:35,440 --> 00:32:37,680 سلام، اَبی آرکین هستم. به محض اینکه فرصت کردی بهم زنگ بزن 450 00:32:37,710 --> 00:32:39,340 یه مشکلی هست که باید در موردش حرف بزنیم 451 00:32:39,380 --> 00:32:40,468 اَبیگیل 452 00:32:41,480 --> 00:32:43,167 شاونا برگشته، مگه نه؟ 453 00:32:43,250 --> 00:32:44,950 ،دختر کوچولویی که ماریا ازش مراقبت می‌کرد 454 00:32:44,990 --> 00:32:46,196 اون در خطره 455 00:32:55,330 --> 00:32:58,030 من دارم کنار کلبۀ رامی دوبوا می‌زنم کنار 456 00:32:58,060 --> 00:32:59,300 اوه، پسر موش‌خوار؟ 457 00:33:00,670 --> 00:33:04,922 رئیس بندر گفت اون شبِ قتل هلند تو اسکله کار می‌کرده 458 00:33:05,440 --> 00:33:07,149 فکر کردم شاید یه چیزی دیده باشه 459 00:33:08,040 --> 00:33:09,274 دریافت شد 460 00:33:09,640 --> 00:33:11,362 لازمه مت رو بفرستم کمکت؟ 461 00:33:12,080 --> 00:33:14,615 نه. تو اداره می‌بینمش 462 00:33:14,810 --> 00:33:16,145 کارم زیاد طول نمی‌کشه 463 00:33:24,690 --> 00:33:25,659 بوی خوبی میده 464 00:33:27,590 --> 00:33:29,328 فکر کردم شاید بیای اینجا 465 00:33:29,830 --> 00:33:31,419 برای چی، رمی؟ 466 00:33:32,470 --> 00:33:33,970 قانونی چیزی می‌شکستی؟ 467 00:33:33,970 --> 00:33:35,270 ،اگه قانون‌شکنی رو خوب بلد بودم 468 00:33:35,270 --> 00:33:36,637 موش می‌خوردم؟ 469 00:33:37,000 --> 00:33:38,416 هرکی سلیقۀ خاصی داره دیگه 470 00:33:38,740 --> 00:33:41,100 رئیسِ بندر گفت شاید یه سر بیای اینجا 471 00:33:41,540 --> 00:33:43,643 یه ربطی به دانشمندی که مُرد داره 472 00:33:43,840 --> 00:33:46,340 تو دفتر ثبت وقایع روزانه نوشته شده فقط یه قایق دیگه 473 00:33:46,350 --> 00:33:48,806 غیر از قایق هلند بوده که اون شب بیرون رفته 474 00:33:50,950 --> 00:33:52,859 و می‌خوای بدونی من چی دیدم؟ 475 00:33:54,220 --> 00:33:56,620 تو تنها کسی بودی که اون شب سرِ کار بود 476 00:33:56,660 --> 00:33:58,743 آره 477 00:34:02,590 --> 00:34:04,373 خیلی عجیبه 478 00:34:05,130 --> 00:34:08,240 ،موتورهای قایق خاموش شدن، 20 دقیقه بعد 479 00:34:08,270 --> 00:34:10,743 !بوم 480 00:34:11,670 --> 00:34:14,970 ...اگه این قتله - زِر بزن دیگه، رمی - 481 00:34:16,380 --> 00:34:18,971 بذار فقط بگیم، برای پسرت مت جلوۀ خوبی نداره 482 00:34:25,250 --> 00:34:26,800 تو یه دروغگوی آشغالی 483 00:34:32,620 --> 00:34:33,903 ،چیزی که خنده‌داره اینه 484 00:34:34,530 --> 00:34:37,061 فکر نکنم اصلاً پسرت می‌دونست من اونجا بودم 485 00:34:37,430 --> 00:34:40,240 دفتر تاریک بود، من پشت بودم 486 00:34:41,130 --> 00:34:43,203 مطمئنم که اون رو دیدم 487 00:34:43,770 --> 00:34:45,786 اون مرد جوون بلند بالاییه، کلانتر 488 00:34:47,110 --> 00:34:48,859 دیگه کی از این ماجرا خبر داره؟ 489 00:34:51,380 --> 00:34:53,459 یواش - هنوز هیچکس نمی‌دونه - 490 00:34:54,510 --> 00:34:56,650 اگه می‌خوای اینجوری نگهش داری برات هزینه داره 491 00:34:56,680 --> 00:34:58,750 رمی. رمی 492 00:34:58,780 --> 00:35:00,379 تفنگ رو بذار زمین 493 00:35:00,690 --> 00:35:02,973 بیخیال بابا. می‌تونم در موردش حرف بزنیم 494 00:35:03,890 --> 00:35:05,264 موضوع پوله دیگه، مگه نه؟ 495 00:35:05,830 --> 00:35:08,604 باشه. چقدر؟ 496 00:35:09,560 --> 00:35:10,439 ‏‏50,000 تا 497 00:35:11,560 --> 00:35:13,470 ،فکر کنم، حتی با حقوقِ پلیس 498 00:35:13,500 --> 00:35:15,140 می‌تونی این مبلغ رو جمع و جور کنی 499 00:35:17,070 --> 00:35:18,614 ،خب، شاید یکم وقت ببره 500 00:35:18,840 --> 00:35:20,280 با این فرض که حرفت رو باور کنم 501 00:35:20,310 --> 00:35:23,355 شاید باور کنی وقتی برگشتم روی اون قایق چی پیدا کردم 502 00:35:23,610 --> 00:35:25,572 پوششِ یه سری دینامیت 503 00:35:28,980 --> 00:35:31,050 ،گمونم آقای ساندرلند هم بخواد سهیم بشه 504 00:35:31,080 --> 00:35:33,830 چون مت با قایقِ اون داشت دور دور می‌کرد 505 00:35:34,420 --> 00:35:36,424 ...پس تو هر کاری لازمه بکن 506 00:35:47,430 --> 00:35:50,299 هیچکس هرگز پسرِ من رو تهدید نمی‌کنه 507 00:36:16,500 --> 00:36:18,288 ‏10-45، تیراندازی شد 508 00:36:19,670 --> 00:36:22,178 یه تیم تو محل سکونت رمی دوبوا لازم دارم 509 00:36:24,170 --> 00:36:25,781 یه پزشکِ قانونی هم اینجا لازم دارم 510 00:36:33,480 --> 00:36:35,565 تو به ماریا چی گفتی؟ 511 00:36:36,050 --> 00:36:37,637 درد از پا درش آورده بود 512 00:36:38,280 --> 00:36:40,590 هرگز نمی‌تونست مرگِ شاونا رو فراموش کنه 513 00:36:40,620 --> 00:36:44,100 ،من کاری که ازم خواسته شده بود کردم با اینکه می‌دونستم اشتباهه 514 00:36:47,220 --> 00:36:50,739 تو واقعاً فکر نمی‌کنی شاونا رو از مرگ برگردوندی؟ 515 00:36:51,530 --> 00:36:53,700 ،شاید من دری باز کرده باشم 516 00:36:53,730 --> 00:36:56,962 ولی فکر کنم شاونا حتی بدون کمکِ من هم میومد 517 00:36:57,640 --> 00:37:01,254 هرچی که هست داره باعث میشه سوزی اینجوری رفتار کنه 518 00:37:01,710 --> 00:37:03,750 من شاونا رو بهتر از هرکسی می‌شناختم 519 00:37:04,240 --> 00:37:05,926 باشه؟ این اون نیست 520 00:37:06,250 --> 00:37:09,891 تاریکی روحش رو تحریف کرده 521 00:37:10,450 --> 00:37:12,006 اون از درد ماریا تغذیه می‌کنه 522 00:37:12,250 --> 00:37:15,845 فقط می‌خوام قبل از اینکه کسی صدمه ببینه پیداشون کنم 523 00:37:16,990 --> 00:37:18,342 تو هنوز عصبانی هستی 524 00:37:19,960 --> 00:37:20,675 آره 525 00:37:21,860 --> 00:37:23,781 ،من دیگه هشت سالم نیست 526 00:37:24,400 --> 00:37:27,110 که نگاه کنم مادرم با نصیحتِ تو بمیره و زنده شه 527 00:37:28,640 --> 00:37:30,140 ،هر فکری که راجع به من می‌کنی 528 00:37:30,140 --> 00:37:32,247 من فقط سعی داشتم به آنیس کمک کنم 529 00:37:34,680 --> 00:37:36,495 مادرم کمکِ واقعی لازم داشت 530 00:37:45,250 --> 00:37:46,762 من منتظرتم مادر 531 00:38:02,700 --> 00:38:04,485 من می‌ترسم 532 00:38:06,510 --> 00:38:07,782 مگه من رو دوست نداری؟ 533 00:38:09,740 --> 00:38:11,568 مگه نمی‌خوای با من باشی؟ 534 00:38:13,710 --> 00:38:15,248 معلومه که می‌خوام، عزیزم 535 00:39:03,460 --> 00:39:04,464 !دکتر آرکین 536 00:39:06,400 --> 00:39:07,896 سوزی، تو خوبی؟ 537 00:39:07,930 --> 00:39:09,381 نه، من می‌ترسم 538 00:39:10,500 --> 00:39:12,681 فکر کنم اون دخترِ بد خانم ساندرلند رو گرفته 539 00:39:13,370 --> 00:39:16,251 من بیدار شدم و کنار مُرداب دیدمش 540 00:39:17,340 --> 00:39:18,850 بیا اینجا. بیا اینجا 541 00:39:18,880 --> 00:39:21,857 این رو بگیر. ستوان کیبل رو بگیر 542 00:39:22,780 --> 00:39:23,780 !ماریا 543 00:39:28,390 --> 00:39:29,155 !ماریا 544 00:39:31,060 --> 00:39:31,825 ماریا 545 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 ماریا 546 00:39:40,120 --> 00:39:40,876 !ماریا 547 00:39:45,000 --> 00:39:46,011 !ماریا 548 00:39:47,470 --> 00:39:48,467 ماریا، بس کن 549 00:39:49,780 --> 00:39:52,133 ماریا، متأسفم که شاونا رو کشتم 550 00:39:54,450 --> 00:39:55,724 ،اون بهترین دوستِ من بود 551 00:39:55,920 --> 00:39:57,850 ،و حتی یه روزم نمی‌گذره که بهش فکر نکنم 552 00:39:57,850 --> 00:39:59,450 ،و اون به خاطر من مُرد 553 00:39:59,490 --> 00:40:02,231 .و من خیلی متأسفم .حیلی متأسفم 554 00:40:03,160 --> 00:40:04,592 تو متأسفی؟ 555 00:40:07,790 --> 00:40:09,571 نباید متأسف باشی 556 00:40:10,630 --> 00:40:12,058 !تو باید مُرده باشی 557 00:40:54,370 --> 00:40:55,117 ماریا 558 00:40:58,240 --> 00:40:59,099 !ماریا 559 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 !ماریا 560 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 !ماریا 561 00:42:01,740 --> 00:42:03,018 با من بمون، ماریا 562 00:42:03,610 --> 00:42:05,595 یالا. زود باش، ماریا 563 00:42:05,880 --> 00:42:07,002 با من بمون، ماریا 564 00:42:28,170 --> 00:42:30,504 اون اومد اینجا که با شاونا باشه 565 00:42:31,870 --> 00:42:34,138 دختری که من ازش گرفتم 566 00:42:35,710 --> 00:42:36,998 از کجا فهمیدی ما اینجاییم؟ 567 00:42:37,580 --> 00:42:39,088 من تو رو دیدم 568 00:42:39,550 --> 00:42:40,795 تو درد داشتی 569 00:42:41,210 --> 00:42:42,474 من رو دیدی؟ 570 00:42:43,520 --> 00:42:46,103 داخل آب، زیر پل 571 00:42:46,850 --> 00:42:48,560 نه، نه، نه. این غیر ممکنه 572 00:42:48,590 --> 00:42:50,664 شاونا 14 سال قبل مُرد 573 00:43:27,390 --> 00:43:30,397 بیخیال، وای‌بی. یه بارم که شده عشق و حال کن 574 00:43:30,700 --> 00:43:32,592 دیوونه شدی؟ چرا اون‌کارو کردی؟ 575 00:43:32,730 --> 00:43:34,063 پل خیابونِ اسمیت 576 00:43:34,300 --> 00:43:35,530 می‌دونی که معنیش چیه 577 00:43:35,570 --> 00:43:37,620 نمی‌تونی جدی باشی 578 00:43:38,940 --> 00:43:40,407 !نه، قطعاً نه 579 00:43:40,540 --> 00:43:42,140 !آره، آره، آره! یالا، باید این‌کارو بکنیم 580 00:43:42,180 --> 00:43:44,180 ...شاونا - ما تنها کسایی هستیم که هنوز نپریدم - 581 00:43:44,210 --> 00:43:46,050 شاونا، ساعت پنج و نیم صبحه 582 00:43:46,080 --> 00:43:47,330 مامانت ما رو می‌کشه 583 00:43:47,610 --> 00:43:49,020 خواهش می‌کنم، وای‌بی 584 00:43:49,050 --> 00:43:51,950 آخه ما دو روز دیگه فارغ‌التحصیل میشیم 585 00:43:51,990 --> 00:43:54,074 و بعدش کی می‌دونه چی میشه؟ 586 00:43:54,190 --> 00:43:57,873 دانشگاه؟ شاید دیگه هرگز همدیگه رو نبینیم؟ 587 00:43:59,130 --> 00:44:01,200 ،لازم نیست همیشه انقدر دختر خوبی باشی 588 00:44:01,230 --> 00:44:03,530 ،می‌دونی، اصلاً نمی‌خوای بد باشی 589 00:44:03,560 --> 00:44:07,970 فقط برای یه ثانیه هم که شده؟ 590 00:44:08,000 --> 00:44:10,844 یالا، یالا. بیا انجامش بدیم 591 00:44:12,440 --> 00:44:13,732 نمی‌دونم، شاونا 592 00:44:14,340 --> 00:44:15,685 خواهش می‌کنم، وای‌بی 593 00:44:18,680 --> 00:44:19,695 !یالا 594 00:44:24,150 --> 00:44:25,157 اول تو بپر 595 00:44:26,490 --> 00:44:27,794 !اَبی 596 00:44:32,220 --> 00:44:33,001 شاونا؟ 597 00:44:34,330 --> 00:44:35,462 !شاونا 598 00:44:36,660 --> 00:44:37,745 !شاونا 599 00:44:38,660 --> 00:44:39,601 شاونا؟ 600 00:44:41,600 --> 00:44:42,757 شاونا؟ 601 00:45:03,020 --> 00:45:05,072 !شاونا. شاونا 602 00:45:07,490 --> 00:45:08,245 !شاونا 603 00:45:10,230 --> 00:45:11,248 !شاونا 604 00:45:13,300 --> 00:45:14,053 !شاونا 605 00:45:17,800 --> 00:45:19,323 خیلی بدی 606 00:45:19,410 --> 00:45:20,570 عالی بود 607 00:45:20,610 --> 00:45:22,175 باید صورتت رو می‌دیدی 608 00:45:22,810 --> 00:45:24,219 !هاهاها، خیلی خندیدم 609 00:45:24,640 --> 00:45:26,971 خوش‌گذرونی بسه! بیا بریم خونه 610 00:45:27,250 --> 00:45:29,350 ،یا می‌تونیم از لحظه لذت ببریم 611 00:45:29,380 --> 00:45:30,843 !خانومِ ضد حال 612 00:45:36,460 --> 00:45:37,668 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 613 00:45:38,430 --> 00:45:39,901 بیخیال بابا - نه - 614 00:45:40,460 --> 00:45:41,766 جدی میگم، وای‌بی 615 00:45:43,860 --> 00:45:44,614 شاونا؟ 616 00:45:59,750 --> 00:46:01,256 !شاونا 617 00:46:02,080 --> 00:46:03,163 !شاونا 618 00:46:04,750 --> 00:46:06,011 !شاونا 619 00:46:14,460 --> 00:46:15,729 یه چیزی اون رو گرفت 620 00:46:19,800 --> 00:46:21,610 اون روز خیلی سریع اتفاق افتاد 621 00:46:22,530 --> 00:46:23,984 چرا اون روز؟ 622 00:46:24,640 --> 00:46:26,353 برای اینکه من رو بیاره اینجا 623 00:46:27,540 --> 00:46:29,493 فکر کنم یه هشدار بود 624 00:46:30,840 --> 00:46:31,899 !اَبی 625 00:46:37,950 --> 00:46:39,210 !اَبی 626 00:46:41,620 --> 00:46:42,880 کجایی؟ 627 00:46:43,020 --> 00:46:44,869 !مت، این طرف 628 00:46:45,890 --> 00:46:46,890 اَبی 629 00:46:53,500 --> 00:46:54,767 طاقت بیارین، خانم ساندرلند 630 00:46:54,870 --> 00:46:56,394 اورژانس تو راهه 631 00:47:00,140 --> 00:47:01,274 داری می‌لرزی 632 00:47:26,570 --> 00:47:29,157 می‌خوای تمام شب بشینی اونجا به من زُل بزنی؟ 633 00:47:30,940 --> 00:47:32,973 من یه مردِ گُنده‌م، لیز 634 00:47:34,140 --> 00:47:36,392 می‌تونم مراقب خودم باشم 635 00:47:43,720 --> 00:47:44,730 هی، دنیل 636 00:47:44,990 --> 00:47:47,920 این آخر هفته تو باربیکیوی زیدکو می‌بینیمت دیگه؟ 637 00:47:47,950 --> 00:47:50,427 و ظاهراً هر آخر هفته بعد از اون 638 00:47:50,620 --> 00:47:52,986 اوضاع تو مغازه خیلی خوب پیش نمیره؟ 639 00:47:54,960 --> 00:47:56,246 ویدیو کلوبه دیگه 640 00:47:56,430 --> 00:47:58,470 فکر می‌کنی اوضاع کار و کاسبی چطوره؟ 641 00:47:58,500 --> 00:48:00,892 نوارهای ویدیویی دارن مثل برق و باد فروش میرن 642 00:48:04,340 --> 00:48:05,658 دستت چی شده؟ 643 00:48:06,270 --> 00:48:08,080 بدجوری سوزوندمش 644 00:48:08,110 --> 00:48:10,134 این خوب نیست 645 00:48:10,540 --> 00:48:13,555 هی لیز، می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم 646 00:48:13,750 --> 00:48:15,430 پرش کن لطفاً 647 00:48:19,120 --> 00:48:20,635 واقعاً از اینجا خوشت میاد 648 00:48:20,820 --> 00:48:24,645 یعنی، واقعاً از زندگی تو شهر کوچیکِ ماری خوشت میاد؟ 649 00:48:24,990 --> 00:48:27,318 این یه سؤالِ کلیه 650 00:48:28,130 --> 00:48:29,863 یه دفعه از اینجا رفتی، درسته؟ 651 00:48:31,670 --> 00:48:33,530 تنها ویژگیِ شهرهای کوچیک که ازش خوشم نمیاد 652 00:48:33,530 --> 00:48:36,051 اینه که چطور همه از کار و زندگی همه خبر دارن 653 00:48:37,870 --> 00:48:38,633 ببخشید 654 00:48:39,270 --> 00:48:41,414 ممنون. و یکم آجیل، مرسی 655 00:48:46,510 --> 00:48:47,505 آره، من رفتم 656 00:48:48,450 --> 00:48:50,120 ،تو دانشگاه تولین خبرنگاری خوندم 657 00:48:50,150 --> 00:48:52,344 به محض فارغ‌التحصیلی رفتم نیویورک 658 00:48:52,420 --> 00:48:54,356 فکر می‌کردم شغلِ رویایی رو گیر آوردم 659 00:48:55,490 --> 00:48:58,190 یه سال که گذشت، یه روز صبح بیدار شدم 660 00:48:58,220 --> 00:49:01,160 فهمیدم که اکثر وقتم رو صرفِ اصلاح اشتباه تایپی می‌کنم 661 00:49:01,200 --> 00:49:03,174 و اصلاً خبرنگاری نمی‌کنم 662 00:49:03,560 --> 00:49:06,565 ،وقتی بابا سکته قلبی کرد برای همیشه برگشتم اینجا 663 00:49:07,600 --> 00:49:12,600 با اینکه خیلی کار کردن تو یه روزنامۀ ...بزرگ رو دوست داشتم، متوجه شدم 664 00:49:12,710 --> 00:49:14,032 اینجا رو دوست دارم 665 00:49:16,140 --> 00:49:17,410 باید برم 666 00:49:18,350 --> 00:49:20,121 شبِ خوبی داشته باشی - شب بخیر - 667 00:49:21,080 --> 00:49:22,608 بابا، فردا صبح می‌بینمت 668 00:49:22,780 --> 00:49:23,739 باشه، عسلم 669 00:49:42,730 --> 00:49:44,090 اوه، لعنتی 670 00:49:50,980 --> 00:49:52,080 یعنی چی؟ 671 00:49:52,110 --> 00:49:53,530 لیز ترمین؟ 672 00:49:55,420 --> 00:49:56,824 ببخشید، نمی‌شناسمش 673 00:49:57,550 --> 00:49:59,890 باید دست از عصبانی کردنِ دیگران برداری 674 00:49:59,920 --> 00:50:02,890 وگرنه چی؟ ایوری ساندرلند مجبور میشه خودش کارهای کثیفش رو بکنه؟ 675 00:50:02,920 --> 00:50:04,832 ببین، ما شوخی نداریم 676 00:50:05,990 --> 00:50:08,367 !اوه، خدا لعنتت کنه 677 00:50:09,460 --> 00:50:11,030 به ایوری بگو باید کمکِ بهتری پیدا کنه 678 00:50:11,230 --> 00:50:13,470 هی، لیز! چه خبر شده؟ 679 00:50:13,500 --> 00:50:14,634 برو عقب 680 00:50:15,570 --> 00:50:16,343 !دنیل 681 00:50:18,010 --> 00:50:19,845 !دنیل! دنیل 682 00:50:20,640 --> 00:50:22,975 !فکر کنم کشتیش لعنتی یالا، بزن بریم 683 00:50:25,080 --> 00:50:26,117 !دنیل 684 00:50:27,850 --> 00:50:29,820 ماریا کجاست؟ زنم کجاست؟ 685 00:50:29,850 --> 00:50:30,897 آقای ساندرلند 686 00:50:30,950 --> 00:50:32,220 بله - حالش خوبه - 687 00:50:32,250 --> 00:50:34,850 ،خطر از بیخ گوشش رد شده ولی وضعیتش تثبیت شده 688 00:50:34,890 --> 00:50:36,230 دنبالم بیاین. از این‌طرف 689 00:50:37,320 --> 00:50:39,290 ساندرلند. باید حرف بزنیم 690 00:50:39,330 --> 00:50:41,536 الان نه، وودرو، زنم اونجاست 691 00:50:41,860 --> 00:50:44,000 این نمی‌تونه بمونه برای بعد 692 00:50:44,030 --> 00:50:45,832 آقای ساندرلند، از این‌طرف 693 00:50:47,030 --> 00:50:47,959 چیه؟ 694 00:50:49,370 --> 00:50:51,379 ...نمونه‌ای که آرکین پیدا کرده 695 00:50:52,810 --> 00:50:54,788 مالِ یه موجود زنده‌ست 696 00:51:02,020 --> 00:51:03,558 صبح در موردش حرف می‌زنیم 697 00:51:03,650 --> 00:51:05,280 هی، هی. هی 698 00:51:05,320 --> 00:51:07,311 می‌خوای این پروژه رو پیش ببرم؟ 699 00:51:08,590 --> 00:51:11,843 اون رو زنده روی میز آزمایشگاه لازم دارم تا بررسیش کنم 700 00:51:13,290 --> 00:51:14,836 باید بگردیم پیداش کنیم 701 00:51:16,130 --> 00:51:19,530 ببخشید، میشه لطفاً بهش بگین الان میام پیشش 702 00:51:26,340 --> 00:51:27,856 بهتره حدست درست باشه 703 00:51:29,410 --> 00:51:31,002 یه اسم بهت میدم 704 00:51:32,410 --> 00:51:34,192 بهترین شکارچیِ این کاره 705 00:51:44,760 --> 00:51:45,783 پیداش کن 706 00:52:04,719 --> 00:52:11,780 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 707 00:52:11,804 --> 00:52:17,804 ارائه‌ای از وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 708 00:52:17,828 --> 00:52:25,828 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :.