1 00:00:04,233 --> 00:00:09,233 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:20,957 --> 00:00:22,558 ...آنچه در «باتلاقي» ديديد 3 00:00:22,590 --> 00:00:25,527 .سلام اَبي .خدايا، چقدر خوشحالم که حالت خوبه 4 00:00:25,561 --> 00:00:27,296 .نکن - ...اَبي، اگه از بدرفتاري - 5 00:00:27,329 --> 00:00:28,564 ...ماريا ناراحتي 6 00:00:28,564 --> 00:00:29,866 !تو بايد مُرده باشي 7 00:00:29,867 --> 00:00:31,232 بايد بگم واقعا نمي‌دونم .چرا اونجوري کرد 8 00:00:31,233 --> 00:00:32,535 ...فقط ناراحتم که نبودم - .بسه - 9 00:00:32,535 --> 00:00:36,538 .من براي حفاظت از تو، جون يه نفرو گرفتم 10 00:00:36,571 --> 00:00:38,373 .دوبوآي لعنتي تورو ديده بود 11 00:00:38,407 --> 00:00:39,909 .تو قايق هالند رو منفجر کردي 12 00:00:39,941 --> 00:00:41,644 چي داري ميگي؟ !تو منو مي‌شناسي 13 00:00:41,676 --> 00:00:43,278 .آوري ساندرلند هم مي‌شناسم 14 00:00:43,312 --> 00:00:44,647 ،حتما هالند سد راهش بوده 15 00:00:44,647 --> 00:00:46,281 .و اين يعني لازم بوده از سر راه برش داره 16 00:00:46,315 --> 00:00:48,050 ،پس رفته سراغ يکي که قابل اعتماد باشه 17 00:00:48,084 --> 00:00:50,886 يکي که مي‌دونست مي‌تونه .دهن لعنتيش رو بسته نگه داره 18 00:00:50,919 --> 00:00:52,788 .دنيل کسيدي به هوش اومده 19 00:00:52,821 --> 00:00:56,559 و اين اتفاق افتاد چون تو يه معجون جادويي 20 00:00:56,592 --> 00:00:59,528 از نمونه‌اي درست کردي .که اَبي از باتلاق گرفته بود 21 00:00:59,562 --> 00:01:03,065 يه کشفي در اختيارتون ميذارم .که ممکنه دنيا رو متحول کنه 22 00:01:03,099 --> 00:01:05,133 .يه غريبه اومد پيشم تو باتلاق 23 00:01:05,168 --> 00:01:09,471 ازم ميخواد نگاه عميق‌تري .يه اين سبزي که احاطه‌م کرده بندازم 24 00:01:09,505 --> 00:01:13,975 اون چيه؟ - .مطمئن نيستم - 25 00:01:14,008 --> 00:01:15,043 .اَلِک 26 00:01:15,076 --> 00:01:16,877 اَبي؟ 27 00:01:19,448 --> 00:01:21,950 .سلام 28 00:01:21,983 --> 00:01:24,285 .سلام 29 00:01:36,531 --> 00:01:39,668 .واقعا... سر در نميارم 30 00:01:39,701 --> 00:01:43,338 اين چطور ممکنه؟ 31 00:01:43,371 --> 00:01:44,639 فکر کنم هاگي که استنشاق کردي 32 00:01:44,672 --> 00:01:48,811 .يه جور خاصيت توهم‌زا داشته 33 00:01:48,844 --> 00:01:53,844 ...تو در حقيقت - ...نه، هنوز همونم - 34 00:01:56,852 --> 00:01:59,454 ببخشيد. منتها خيلي برام عجيبه 35 00:01:59,487 --> 00:02:02,224 ...که زل بزنم به چشماي 36 00:02:02,257 --> 00:02:05,659 .مرد نازنيني که بودم 37 00:02:05,692 --> 00:02:07,395 .آره 38 00:02:07,428 --> 00:02:11,500 اين توهم تا کي ادامه داره؟ 39 00:02:11,532 --> 00:02:13,835 .شايد يه دقيقه، شايد يه سال. نمي‌دونم 40 00:02:13,869 --> 00:02:16,471 .چون اين کارو از عمد نمي‌کنم 41 00:02:16,471 --> 00:02:18,308 .انگار اين سبزي دور و برمون يه دنياي تازه‌ست 42 00:02:18,308 --> 00:02:23,308 انگار به احساس و عواطفم ...واکنش نشون ميده و 43 00:02:25,013 --> 00:02:30,013 فکر کنم احساس کرد که چقدر دوست دارم .دوباره منو اونجوري ببيني 44 00:02:30,886 --> 00:02:35,886 .که چقدر طلب اون رابطه رو داشتم 45 00:02:43,398 --> 00:02:47,401 ...آه - ...خلاصه - 46 00:02:47,435 --> 00:02:51,639 چيزي برات بيارم؟ - ...آ - 47 00:02:51,641 --> 00:02:52,941 ،حالا که تعارف کردي 48 00:02:52,941 --> 00:02:54,510 بايد بگم از ديروز صبح 49 00:02:54,542 --> 00:02:55,911 ...هيچي نخوردم، پس 50 00:02:55,945 --> 00:02:58,412 .اوه، نه، نه، نه، نه، اينجوري نميشه 51 00:02:58,447 --> 00:02:59,849 ...امم 52 00:02:59,881 --> 00:03:04,881 .فکر کنم اينجا يه کم بيسکوييت بود 53 00:03:07,288 --> 00:03:09,089 اَلِک؟ - همم؟ - 54 00:03:24,540 --> 00:03:25,641 .خيلي‌خب 55 00:03:25,673 --> 00:03:29,744 ،ظاهرا اين جا گوآوا داريم، با آلو 56 00:03:29,779 --> 00:03:33,013 .شايدم انبه - .امم، آلو - 57 00:03:33,048 --> 00:03:34,048 .آلو 58 00:03:51,733 --> 00:03:53,302 نظرت چيه؟ 59 00:03:53,334 --> 00:03:55,171 !خيلي خوبه 60 00:03:55,203 --> 00:03:57,506 يعني اراده کني اينا خود بخود ميان؟ 61 00:03:57,540 --> 00:04:00,608 ...نگران اين بودم که گرسنه‌اي، و سبزي 62 00:04:00,643 --> 00:04:02,978 .خب، به سبزي بگو خيلي ممنون 63 00:04:03,012 --> 00:04:05,147 .اين، واقعا... لذيذه 64 00:04:08,250 --> 00:04:11,053 شنيدي؟ 65 00:04:11,087 --> 00:04:14,055 .همه چي داره بيدار ميشه 66 00:04:14,089 --> 00:04:18,226 .عدسک، نِي ارّه، گل فلوکس 67 00:04:18,260 --> 00:04:21,764 .و حتي کودزوها، لعنتي‌ها با سر و صداشون 68 00:04:21,796 --> 00:04:24,632 صداي بيدار شدن گياه‌ها رو مي‌شنوي؟ 69 00:04:24,666 --> 00:04:26,668 .گياه‌ها خيلي حساس‌تر از حيوونان 70 00:04:26,668 --> 00:04:29,471 .فقط صداشون يه مقدار کمتره 71 00:04:29,505 --> 00:04:30,505 .همم 72 00:04:33,041 --> 00:04:37,646 .سعي دارن يه چيزي بهم بگن 73 00:04:37,680 --> 00:04:40,829 راجع به تاريکي؟ 74 00:04:51,226 --> 00:04:56,226 خدايا، اون بيرون زيبايي‌هاي .باورنکردني‌اي هست اَبي 75 00:04:57,098 --> 00:04:59,536 .چقدر مرگ 76 00:04:59,569 --> 00:05:04,906 جاهايي رو ديدم که گنديدگي و فساد حکم مي‌رونن 77 00:05:04,906 --> 00:05:08,476 ،که حيات رو نابود کرده .با هر چي که سر راهش بوده 78 00:05:08,510 --> 00:05:11,913 .نشونم بده 79 00:05:11,947 --> 00:05:14,950 ،هر چي که روت احاطه داره .تو باتلاق به وجود اومده 80 00:05:14,983 --> 00:05:16,685 ،بايد اين تاريکي رو بفهمم 81 00:05:16,719 --> 00:05:20,154 .اين فساد رو، تا بتونم درمانت کنم 82 00:05:20,187 --> 00:05:22,825 !نه، اَبي 83 00:05:22,858 --> 00:05:25,728 .اَبي! اَبي، وايسا 84 00:05:25,760 --> 00:05:29,365 .لعنتي! يه دقيقه وايسا! وايسا .ببين. گوش کن 85 00:05:29,399 --> 00:05:32,200 ورود به محلي که فساد .احاطه داره خيلي خطرناکه 86 00:05:32,235 --> 00:05:35,171 آره. ولي گياه‌هاي خطرناک، گاهي موثرترين 87 00:05:35,204 --> 00:05:37,173 .دارو رو توليد مي‌کنن - .درک مي‌کنم - 88 00:05:37,205 --> 00:05:39,640 و باور کن، هيچکس اون دارو رو ،بيشتر از من نمي‌خواد 89 00:05:39,640 --> 00:05:41,041 .ولي نه به قيمت به خطر افتادن جونت 90 00:05:41,043 --> 00:05:44,245 .امCDC من پزشک .اين کارمه 91 00:05:44,279 --> 00:05:47,690 .ميريم 92 00:05:48,366 --> 00:05:56,366 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 93 00:06:02,463 --> 00:06:10,463 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 94 00:06:41,370 --> 00:06:48,309 «باتلاقي» 95 00:07:00,755 --> 00:07:04,726 اداره کلانتر قهوه تموم کرده؟ 96 00:07:04,760 --> 00:07:08,529 .خواستم يه حال و هوايي عوض کنم 97 00:07:08,563 --> 00:07:10,199 .درخواست انتقال 98 00:07:10,233 --> 00:07:14,236 .اين کجا و سر زدن به بار کجا 99 00:07:14,269 --> 00:07:15,771 .قند ندارين 100 00:07:15,803 --> 00:07:18,639 .خيلي‌خب. به من چه 101 00:07:25,447 --> 00:07:27,983 اسکنر پليس، نشون داده تو و دوتا کارآگاه 102 00:07:28,017 --> 00:07:29,452 ،ديشب رفتين تو باتلاق 103 00:07:29,485 --> 00:07:32,755 ظاهرا دنبال پسري بودين که .به شکارچي‌ها حمله کرده 104 00:07:32,788 --> 00:07:34,423 شانسي داشتين؟ 105 00:07:34,455 --> 00:07:36,125 .شايد بهتره از اَبي بپرسي 106 00:07:36,158 --> 00:07:39,327 .آره، منتها از صبح تا حالا ازش بي‌خبرم 107 00:07:39,361 --> 00:07:41,663 احيانا که نمي‌دوني کجاست؟ 108 00:07:41,663 --> 00:07:42,897 .نمي‌خواد پنهون کني ليز 109 00:07:42,897 --> 00:07:44,599 .مطمئنم اَبي بهت گفته 110 00:07:44,632 --> 00:07:48,137 چيو؟ 111 00:07:48,170 --> 00:07:51,740 .قضيه‌ي اَلِک هالند - چيشو بگه؟ - 112 00:07:51,774 --> 00:07:53,875 .ببين، من ديدمش ليز .همه چيو مي‌دونم 113 00:07:53,909 --> 00:07:55,945 اونو ديدي؟ اَبي چي؟ 114 00:07:55,978 --> 00:07:57,312 حالشون خوبه؟ 115 00:07:57,346 --> 00:07:59,949 .نگران نباش .دفعه‌ي آخر که ديدمشون خوب بودن 116 00:07:59,981 --> 00:08:03,219 .ولي اَبي مراقبشه ...هنوز فکر مي‌کنه ميشه 117 00:08:03,252 --> 00:08:06,854 .چمي‌دونم، برش‌گردونه 118 00:08:06,889 --> 00:08:09,825 مت، من از کي تورو مي‌شناسم؟ 119 00:08:09,858 --> 00:08:11,560 .کلاس سوم، کلاس آقاي پرکينز 120 00:08:11,594 --> 00:08:15,798 .اونقدر که بدونم اهل تو فکر رفتن نيستي 121 00:08:15,830 --> 00:08:19,868 چيو ازم پنهون مي‌کني؟ 122 00:08:19,901 --> 00:08:21,437 .مي‌ترسم 123 00:08:21,471 --> 00:08:23,738 ،اَبي هي از يه تاريکي در مارِي حرف ميزنه 124 00:08:23,772 --> 00:08:25,574 انگار يه جور سمّ 125 00:08:25,606 --> 00:08:27,075 از باتلاق مياد، مي‌دوني؟ 126 00:08:27,108 --> 00:08:30,646 .تو هم فکر مي‌کني چرند ميگه 127 00:08:30,646 --> 00:08:32,546 .بدتر 128 00:08:32,580 --> 00:08:36,017 .فکر مي‌کنم راست ميگه 129 00:08:40,222 --> 00:08:43,392 .سر در نميارم .به وودرو گفتم تو مخارج ملاحظه کنه 130 00:08:43,425 --> 00:08:46,895 خب، تو دکتر وودرو رو .استخدام کردي چون بهترينه 131 00:08:46,929 --> 00:08:50,465 .دليل نميشه از کارش سر در بياري 132 00:08:50,499 --> 00:08:52,535 .ببين عزيزم، خودت رو تو زحمت ننداز 133 00:08:52,568 --> 00:08:54,936 .اشاره کني، برات يه مستخدم مي‌گيرم 134 00:08:54,969 --> 00:08:58,273 يکي مثل آقاي الري به .غذاهاي حاضري عادت داره 135 00:08:58,306 --> 00:09:01,309 مطمئن باش غذاي خونگي .يه جور ديگه بهش مي‌چسبه 136 00:09:01,343 --> 00:09:04,113 .اين هم مي‌تونه باشه 137 00:09:04,146 --> 00:09:06,147 ،ميگم اون نسخه‌اي که برات پيچيد 138 00:09:06,181 --> 00:09:09,084 .انگار داره روحيه‌تو تقويت مي‌کنه 139 00:09:09,118 --> 00:09:13,855 .آره. خيلي احساس آرامش مي‌کنم 140 00:09:13,888 --> 00:09:15,257 ...ها 141 00:09:15,291 --> 00:09:17,993 حالا چي راجع به اين آقاي نيثان اِلري مي‌دوني؟ 142 00:09:18,026 --> 00:09:20,762 .خيلي کم، انگار خودش اينجوري دوست داره 143 00:09:20,796 --> 00:09:23,765 .فقط مي‌دونم که مشاور ارشد گروه کانکليوه 144 00:09:23,799 --> 00:09:25,368 .گروه کانکليو 145 00:09:25,401 --> 00:09:27,502 .آدم ياد رمان‌هاي جاسوسي ميوفته 146 00:09:28,637 --> 00:09:31,607 فقط مي‌دونم که صدها ميليون 147 00:09:31,641 --> 00:09:35,978 به همه جور استارتاپ و طرح سلامت ،دارو و توسعه سلاح 148 00:09:36,011 --> 00:09:39,281 .و هوافضا کمک کردن 149 00:09:39,315 --> 00:09:42,718 ،از نادين خواستم يه پارچ سازِراک آماده کنه 150 00:09:42,751 --> 00:09:44,853 ،که حسابي با کاناپه‌ها مي‌چسبه 151 00:09:44,887 --> 00:09:47,855 ،بعد ميريم سراغ آماندينِ قزل‌آلا 152 00:09:47,890 --> 00:09:50,525 .و فاروي تفت داده با سبزي‌هاي خردلي 153 00:09:50,559 --> 00:09:54,028 !نگاه‌ش کن 154 00:09:54,063 --> 00:09:56,397 .حسابي کولاک کرديا - .اهمم - 155 00:09:59,502 --> 00:10:03,004 .اوه، بايد فلويد باشه با اورکيدها 156 00:10:03,037 --> 00:10:06,242 .آقاي ساندرلند، کلانتر باهاتون کار دارن 157 00:10:06,275 --> 00:10:09,210 .اوه - .خانوم ساندرلند - 158 00:10:09,244 --> 00:10:11,814 .کلانتر کيبل. غافلگير کردين 159 00:10:11,847 --> 00:10:14,016 ،ببخشيد که مزاحم ميشم 160 00:10:14,049 --> 00:10:16,985 .يه دقيقه باهات کار دارم آوري 161 00:10:17,018 --> 00:10:19,854 .يه مورد پليسي‌ـه - .اوه - 162 00:10:19,887 --> 00:10:24,826 .تو برو. من چندتا کار ديگه دارم 163 00:10:24,859 --> 00:10:27,109 ...خب 164 00:10:33,969 --> 00:10:35,438 صد بار بهت گفتم 165 00:10:35,470 --> 00:10:37,772 .زنگ بزن، بعد بيا 166 00:10:37,805 --> 00:10:39,407 !حرومزاده 167 00:10:39,441 --> 00:10:41,276 مي‌خواستي بميره، ولي خايه نداشتي خودت بکُشيش 168 00:10:41,310 --> 00:10:44,379 به جاش رو مت دست گذاشتي؟ .دست پسرمو آلوده کردي 169 00:10:44,412 --> 00:10:49,412 .مي‌دونستم اون بچه ننه دهنش قرص نيست 170 00:10:49,584 --> 00:10:52,586 هميشه مي‌دونستم .يه مار تو وجود کثافتت‌ـه، آوري 171 00:10:52,588 --> 00:10:55,557 .فقط نمي‌دونستم يه روز قراره منو نيش بزنه 172 00:10:55,590 --> 00:10:58,826 ،تو به هر چي دست بزني نابوده 173 00:10:58,860 --> 00:11:02,064 .اين شهر، من، مت 174 00:11:02,097 --> 00:11:03,965 ،تلخ‌ترين چيز هم اينه که سي ساله 175 00:11:03,965 --> 00:11:05,434 .کنار نشستم و گذاشتم اون اتفاقا بيوفتن 176 00:11:05,434 --> 00:11:07,201 من که يادم نمياد شکايتي کرده باشي 177 00:11:07,203 --> 00:11:09,938 .چون کثافت‌کاري‌هاي من جيبات رو پُر مي‌کنن 178 00:11:09,972 --> 00:11:13,810 .خفه‌شو آوري 179 00:11:13,843 --> 00:11:16,911 ،گوش کن! هر وقت از خر شيطون اومدي پايين 180 00:11:16,911 --> 00:11:18,147 يه سر بيا اينور 181 00:11:18,147 --> 00:11:19,482 .يه نوشيدني بزن و بعد رفع زحمت کن 182 00:11:19,482 --> 00:11:20,882 .يه جلسه دارم که بايد براش آماده شم 183 00:11:20,916 --> 00:11:23,752 .بي‌خود. هنوز باهات کار دارم 184 00:11:24,953 --> 00:11:26,121 چي داري ميگي؟ 185 00:11:26,155 --> 00:11:28,724 .اَلِک هالند زنده‌ست 186 00:11:28,757 --> 00:11:31,093 !زر ميزني 187 00:11:31,126 --> 00:11:32,594 .ممکن نيست زنده باشه 188 00:11:32,627 --> 00:11:33,963 .مت ديدش 189 00:11:33,997 --> 00:11:36,565 ميگه ظاهرا اون بيماريِ گياهي ،يه جورايي دفرمه‌اش کرده 190 00:11:36,599 --> 00:11:38,132 .ولي شک نداره هالنده ،گوش کن حرفمو 191 00:11:38,132 --> 00:11:39,768 ،اگه بياد شهر و شروع کنه حرف زدن 192 00:11:39,801 --> 00:11:44,073 هر سه‌تامون به جرم توطئه .و قتل ميوفتيم زندان 193 00:11:44,105 --> 00:11:45,541 .بهش رسيدگي مي‌کنم 194 00:11:45,541 --> 00:11:49,243 .اوه، نه .نمي‌خواد گند و گوه‌تو رو اين هم بريني 195 00:11:49,276 --> 00:11:50,680 .اهمم 196 00:11:50,713 --> 00:11:54,684 .راه بيوفت بريم، تو و من، حالا 197 00:11:54,717 --> 00:11:58,853 .زده به سرت - .نه، مراقب پسرمم - 198 00:11:58,887 --> 00:12:01,156 .اصلا هم بحث برنمي‌داره 199 00:12:01,190 --> 00:12:06,190 .بايد هرجوري که من ميگم عمل کني 200 00:12:08,097 --> 00:12:12,533 ...هالند زنده‌ست 201 00:12:12,566 --> 00:12:13,566 !لعنتي 202 00:12:17,906 --> 00:12:20,142 همه چي خوبه؟ - .آره، ببخشيد - 203 00:12:20,175 --> 00:12:22,711 .يه کاري پيش اومده، بايد يه کم برم بيرون 204 00:12:22,744 --> 00:12:26,147 ...لوسيليا مي‌خواد با يه قاضي صحبت کنم 205 00:12:26,180 --> 00:12:28,217 ،آه، مهمون‌ها تا هفت اينطورا نميرسن 206 00:12:28,249 --> 00:12:30,219 .پس به موقع برمي‌گردم 207 00:12:30,252 --> 00:12:33,789 .باشه، برو .نادين و من هم ترتيب همه چي رو ميديم 208 00:12:33,821 --> 00:12:35,291 .باشه 209 00:12:35,324 --> 00:12:37,459 ،در اسرع وقت برش مي‌گردونم خونه .خانوم ساندرلند 210 00:12:37,492 --> 00:12:39,895 .خيلي‌خب 211 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 .باشه 212 00:12:48,970 --> 00:12:52,674 ،من تموم بچگيم رو تو مارِي بودم 213 00:12:52,706 --> 00:12:53,776 ،ساعت‌ها تو اين باتلاق 214 00:12:53,810 --> 00:12:58,046 .و هرگز انقدر سرسبز نديده بودمش 215 00:12:58,079 --> 00:13:02,280 .آلو پديدار ميشه، گل شکوفه ميزنه 216 00:13:03,218 --> 00:13:04,586 اينا چطور ممکنه؟ 217 00:13:04,619 --> 00:13:08,290 .راستش... توضيحش يه کم سخته 218 00:13:08,324 --> 00:13:11,026 فقط اينکه، به دنياي منطق 219 00:13:11,059 --> 00:13:12,727 .هيچ ارتباطي نداره 220 00:13:12,761 --> 00:13:14,463 .همينطور علم 221 00:13:14,497 --> 00:13:18,968 ،خب، علم واقعيه، ژرفه 222 00:13:19,002 --> 00:13:23,137 ولي الان مي‌دونم بخش‌هاي ديگه‌اي تو دنيا هست 223 00:13:23,171 --> 00:13:24,873 .به همون مقدار ژرف، همونقدر طبيعي 224 00:13:24,873 --> 00:13:26,642 .مثل سبزي 225 00:13:26,675 --> 00:13:29,143 بيشتر از اين. نيروهاي ناديده‌اي در اطرافمون 226 00:13:29,177 --> 00:13:31,646 .هستن و نقش بازي مي‌کنن 227 00:13:31,680 --> 00:13:33,849 .نيروهاي مرگ و زندگي 228 00:13:33,882 --> 00:13:38,686 در بهترين حالت، با هماهنگي خاص .متضاد هم عمل مي‌کنن 229 00:13:38,719 --> 00:13:41,089 .تعادل ميسازن 230 00:13:41,123 --> 00:13:42,758 و بعد، جاها و زمان‌هايي هست 231 00:13:42,791 --> 00:13:47,992 .با عناصر تاريک‌تر، مرگ و فساد 232 00:13:50,031 --> 00:13:53,268 .مسلط ميشن، سبزي رو غرق مي‌کنن 233 00:13:56,704 --> 00:13:59,641 اون چي بود؟ 234 00:13:59,674 --> 00:14:02,076 .درخت‌هان 235 00:14:02,110 --> 00:14:06,248 .درد ميکشن 236 00:14:10,985 --> 00:14:15,825 .خداي من 237 00:14:15,858 --> 00:14:20,858 ،ارّه، مواد سمي .اون شتاب‌دهنده که تو باتلاق ميريزن 238 00:14:22,064 --> 00:14:26,033 .داره از خشم مقابله مي‌کنه 239 00:14:26,068 --> 00:14:27,402 چيکار مي‌کني؟ 240 00:14:27,435 --> 00:14:29,406 .بايد يه نمونه ببرم آزمايشگاه - .نه - 241 00:14:29,439 --> 00:14:32,507 اگه اين منبع نابهنجاري‌هاي ،بيولوژيکي مارِي باشه 242 00:14:32,541 --> 00:14:34,844 .بايد درکش کنيم - .حرفمو گوش نميدي - 243 00:14:34,877 --> 00:14:36,711 .بيشتر از اين جلو نميريم. خيلي خطرناکه 244 00:14:36,711 --> 00:14:38,314 ...ممکنه يه دنيا دانش اونجا باشه - .اَبي - 245 00:14:38,314 --> 00:14:39,781 .دانشي که ما رو به درمان مي‌رسونه... 246 00:14:39,781 --> 00:14:41,882 .بدون نمونه برنمي‌گردم 247 00:14:41,916 --> 00:14:43,916 .اَبي 248 00:14:50,092 --> 00:14:52,227 .خانوم ساندرلند - .دکتر- 249 00:14:52,261 --> 00:14:54,162 .بايد صحبت کنيم 250 00:14:54,195 --> 00:14:57,333 ،اگه راجع به تم لباس امشبه 251 00:14:57,366 --> 00:15:00,103 بگم که کارولين حواسش هست .با لباس مناسب بيام 252 00:15:00,136 --> 00:15:03,605 .راستش مي‌خواستم راجع به کارت صحبت کنيم 253 00:15:03,638 --> 00:15:06,608 ،من گزارش تورو خوندم 254 00:15:06,642 --> 00:15:11,012 .و مايلم سر ميز شام، بحث رو ادامه بديم 255 00:15:11,046 --> 00:15:12,214 يه مقدار در درک نتيجه‌گيري‌هات 256 00:15:12,214 --> 00:15:13,815 .دچار مشکل بودم 257 00:15:13,849 --> 00:15:18,521 .قلم من يک مقدار ثقيله خانوم ساندرلند 258 00:15:18,554 --> 00:15:20,922 اگه همسرتون به زيست‌شيمي پيچيده علاقه داره 259 00:15:20,956 --> 00:15:23,425 جوري که به يه چيز قابل فهم‌تر ،تقليل داده بشه 260 00:15:23,459 --> 00:15:25,194 ...شايد بتونم - .ببخشيد - 261 00:15:25,227 --> 00:15:27,595 .بايد واضح‌تر مي‌گفتم 262 00:15:27,629 --> 00:15:30,766 ،پيچيدگي علميش منو گيج نکرد 263 00:15:30,800 --> 00:15:34,203 اونجاش منو گيج کرد که نتيجه آزمايش رو 264 00:15:34,235 --> 00:15:37,138 .موفقيت‌آميز اعلام کردي 265 00:15:37,171 --> 00:15:39,541 مردي که از کما برگردوندي 266 00:15:39,575 --> 00:15:43,112 .بسته به تخت و در حال درد از اينجا رفت 267 00:15:43,146 --> 00:15:48,017 .اثرات جانبي هميشه وجود دارن خانوم ساندرلند 268 00:15:48,050 --> 00:15:51,554 ،شايد اگر بيمارهاي بيشتري براي انتخاب داشتم 269 00:15:51,586 --> 00:15:53,421 .الان اصلا اين بحث بينمون نبود 270 00:15:53,454 --> 00:15:56,057 .لازم نيست جلوي من موضع بگيري دکتر 271 00:15:56,090 --> 00:15:58,093 ...فقط مي‌خوام بدونم 272 00:15:58,126 --> 00:16:00,662 ،اگه مسئله‌ي پول و زمان حل بشه 273 00:16:00,695 --> 00:16:04,266 مطمئني مي‌توني به چيزي که وعدش رو دادي برسي؟ 274 00:16:04,299 --> 00:16:08,703 اصلا چرا داريم بحث مي‌کنيم؟ همم؟ 275 00:16:08,703 --> 00:16:10,104 آوري کجاست؟ 276 00:16:10,137 --> 00:16:13,608 .آوري الان اينجا نيست 277 00:16:13,642 --> 00:16:16,244 .تا وقتي برگرده، به من جواب ميدي 278 00:16:16,277 --> 00:16:18,080 آره يا نه؟ 279 00:16:18,113 --> 00:16:23,113 مطمئني مي‌توني چيزي که وعده ميري رو به دست بياري؟ 280 00:16:26,421 --> 00:16:31,193 .شکي ندارم 281 00:16:31,225 --> 00:16:33,395 .شام ساعت هفت‌ـه 282 00:16:33,429 --> 00:16:35,528 .دير نکن 283 00:16:50,411 --> 00:16:55,017 .براي يه دانشمند نابکار، مهمات سنگيني‌ـه 284 00:16:55,050 --> 00:16:58,252 هالند دفعه‌ي پيش تير شاتگان .و ديناميت خورد و نمُرد 285 00:16:58,286 --> 00:17:02,286 .من ريسک نمي‌کنم 286 00:17:03,758 --> 00:17:07,161 خدايا، آوري، مجبور بودي بکُشيش؟ 287 00:17:07,196 --> 00:17:09,398 .اون بي‌پدر يه اشتباهي کرد 288 00:17:09,430 --> 00:17:12,401 چه اشتباهي؟ 289 00:17:12,433 --> 00:17:15,603 .هالند کارشو بلد بود 290 00:17:15,638 --> 00:17:18,140 .ولي کاش سرش به کارش بود 291 00:17:18,172 --> 00:17:20,508 .و آزمايشش رو مي‌کرد و گزارشش رو ميداد 292 00:17:20,543 --> 00:17:22,711 .ولي زياده‌روي کرد 293 00:17:22,745 --> 00:17:24,912 .پاشو از گليمش درازتر کرد 294 00:17:24,946 --> 00:17:26,216 خب، فکر کن راجع به 295 00:17:26,216 --> 00:17:29,485 اون همه سال زباله‌پراکني و ،قطع درخت بي‌رويه‌ات مي‌دونست 296 00:17:29,517 --> 00:17:34,489 .همينطور کانال زدن‌هات با ديناميت، فکرشو کن 297 00:17:34,523 --> 00:17:38,192 .باتلاق هنوز به خاطر پدرم خيلي مديونمه 298 00:17:38,227 --> 00:17:42,698 .خودت هم مي‌دوني 299 00:17:42,731 --> 00:17:45,366 هالند داشت همه تلاش‌هاي زندگيم 300 00:17:45,401 --> 00:17:46,902 ،براي موفقيت‌هام رو نابود مي‌کرد 301 00:17:46,936 --> 00:17:49,838 تموم اون رونقي که جون کندم 302 00:17:49,872 --> 00:17:52,508 .تا به مارِي آوردم 303 00:17:52,542 --> 00:17:56,478 منظورت رونقيه که تو جيب خودت گذاشتي؟ 304 00:17:56,511 --> 00:17:58,046 و همه پول‌هايي که دادي به کسايي 305 00:17:58,046 --> 00:18:00,815 که تورو هيچي نمي‌دونستن؟ 306 00:18:00,815 --> 00:18:02,549 .خدايا، آوري، قبلا زياد اين حرفا رو زدي 307 00:18:02,551 --> 00:18:05,988 .بهتره يه چيز تازه رو کني 308 00:18:06,021 --> 00:18:11,021 .کلا ميگم، راهي برام نذاشته بود 309 00:18:11,192 --> 00:18:14,896 .پس تو اين وسط مظلوم واقع شدي 310 00:18:14,930 --> 00:18:17,432 ،اگه وجدانت انقدر اذيتت مي‌کنه 311 00:18:17,466 --> 00:18:21,569 .اون پسره رو بذار به عهده‌ي من 312 00:18:21,603 --> 00:18:22,970 .هنوز اسلحه اداره رو داري 313 00:18:22,971 --> 00:18:24,506 ،اونم براي کُشتن ملت افاقه مي‌کنه 314 00:18:24,506 --> 00:18:29,111 .با توجه به سرنوشت رمي دوبوآي مرحوم ميگم 315 00:18:29,143 --> 00:18:31,244 .اگه اصرار داري 316 00:18:34,216 --> 00:18:35,617 .تو جلو برو 317 00:18:35,651 --> 00:18:37,753 .اوضاع داره بدتر ميشه 318 00:18:37,786 --> 00:18:41,090 .فساد سريع‌تر از قبل داره پخش ميشه 319 00:18:41,123 --> 00:18:42,891 هر چيزي رو که لمس مي‌کنه اينطور ميشه؟ 320 00:18:42,923 --> 00:18:45,192 .هر چيز زنده‌اي 321 00:18:45,227 --> 00:18:47,376 .و اين ازش به جا ميمونه 322 00:18:57,405 --> 00:18:59,674 .همه‌شون مردن 323 00:18:59,708 --> 00:19:02,376 .نميشه اينجا بمونيم 324 00:19:02,411 --> 00:19:06,411 .فقط بايد به نمونه بگيرم 325 00:19:27,134 --> 00:19:30,205 ...اَبي 326 00:19:30,238 --> 00:19:33,342 .همين الان بايد بريم 327 00:19:33,374 --> 00:19:36,911 .تاريکي ميدونه ما اينجاييم 328 00:19:44,353 --> 00:19:49,003 ...ـ بذار ببينم. بذار .ـ بيا 329 00:19:50,124 --> 00:19:51,775 .برو، برو، برو 330 00:19:56,565 --> 00:19:58,215 !برو، برو، برو 331 00:20:08,343 --> 00:20:11,492 .بيا .بذار من بکنم 332 00:20:19,688 --> 00:20:21,723 متوجه هستي که ساندرلند بايد 333 00:20:21,757 --> 00:20:24,794 ،يارو رو سرکيسه کنه .نه تو 334 00:20:24,826 --> 00:20:26,996 کاش نظرت عوض ميشد 335 00:20:27,028 --> 00:20:29,528 .و با من برميگشتي دانشگاه 336 00:20:33,603 --> 00:20:39,228 علاج آلزايمرت تو سلول‌هاييه .که زير اون ميکروسکوپ ديدم 337 00:20:40,441 --> 00:20:43,144 .ميدونم 338 00:20:43,178 --> 00:20:45,180 فعلاً راه درازي در پيش داري 339 00:20:45,180 --> 00:20:47,016 قبل از اينکه کشفت 340 00:20:47,016 --> 00:20:50,117 .ـ به دواي درد من تبديل بشه .ـ نه 341 00:20:50,117 --> 00:20:53,956 .زمان داريم 342 00:20:53,989 --> 00:20:56,489 .چيز ديگه‌اي رو قبول نمي‌کنم 343 00:21:15,777 --> 00:21:17,145 .ديرم شده .بايد برگردم 344 00:21:17,145 --> 00:21:18,814 .نه، نه، نه، نه .فقط چند دقيقه ديگه مونده 345 00:21:18,814 --> 00:21:20,982 .مت تو اون منطقه هم ديدتش 346 00:21:21,017 --> 00:21:25,017 .به گمونم اونقدرها دور نشده 347 00:21:25,054 --> 00:21:27,555 .بايد تمومش کنيم بره، آوري 348 00:21:27,555 --> 00:21:29,991 ،اگه هالند واقعاً اين بيرون باشه 349 00:21:30,026 --> 00:21:31,459 .مي‌تونيم صبح برگرديم 350 00:21:31,492 --> 00:21:36,131 .صبر کن 351 00:21:36,163 --> 00:21:38,066 تو هم ديدي؟ 352 00:21:38,100 --> 00:21:43,100 .ميدوني، يه چيزي اونجا حرکت مي‌کنه 353 00:21:43,238 --> 00:21:45,207 .ـ آوري ـ خيال کردي چقدر احمقم؟ 354 00:21:45,239 --> 00:21:47,676 !نکن 355 00:21:47,709 --> 00:21:48,943 منتظر چي هستي؟ 356 00:21:48,978 --> 00:21:50,313 منتظر چي هستي، لوس؟ 357 00:21:50,313 --> 00:21:51,980 ،منتظري سر و کله همکارت پيدا بشه 358 00:21:51,980 --> 00:21:54,114 يا شايد دنبال يه جاي مناسبي تا جسدم رو سر به نيست کني؟ 359 00:21:54,149 --> 00:21:56,652 .نه. تفنگ رو بذار زمين 360 00:21:56,686 --> 00:21:59,555 فکر کردي اين مزخرفات رو باور مي‌کنم که هالند هنوزه زنده‌س؟ 361 00:21:59,587 --> 00:22:00,989 .ـ حقيقت داره ،ـ حتي اگه حقيقت داشت 362 00:22:01,023 --> 00:22:02,757 فرقي هم نمي‌کرد 363 00:22:02,790 --> 00:22:06,026 .چون ميشناسمت 364 00:22:06,061 --> 00:22:08,697 .کينه‌اي هستي 365 00:22:08,730 --> 00:22:09,730 .نمي‌بخشي 366 00:22:09,731 --> 00:22:11,298 پس قضيه اينه؟ ...فقط 367 00:22:12,500 --> 00:22:13,802 ميخواي بهم شليک کني؟ 368 00:22:13,835 --> 00:22:17,773 يه دليل خوب دستم بده .شليک نکنم 369 00:22:17,805 --> 00:22:22,805 چون من تنها کسي تو اين دنيا هستم .که ميشناستت 370 00:22:23,179 --> 00:22:28,179 چون من تنها کسي هستم .که خودِ واقعيت رو مي‌بينه 371 00:22:29,218 --> 00:22:34,218 .بعد از اون همه سختيايي که کشيديم 372 00:22:35,024 --> 00:22:38,660 ...ـ فکر مي‌کردم ـ چي فکر مي‌کردي؟ 373 00:22:38,693 --> 00:22:40,962 .فکر مي‌کردم دوستم داشتي 374 00:22:40,996 --> 00:22:43,097 .خيلي دوستت دارم 375 00:22:43,131 --> 00:22:45,366 .خواهش مي‌کنم، آوري 376 00:22:55,411 --> 00:22:58,313 ،واسه يه لحظه .فکر کردم نظرت عوض شده 377 00:22:58,345 --> 00:23:00,915 .قاطي کرد GPS 378 00:23:00,950 --> 00:23:03,151 .ـ بيا قال قضيه رو بکنيم .ـ نه، نه، نه، اينجا نه 379 00:23:03,183 --> 00:23:04,886 .بريم رو آب 380 00:23:04,920 --> 00:23:06,188 نميخوام ريسک کنم 381 00:23:06,221 --> 00:23:08,190 خوني چيزي به جا بمونه 382 00:23:08,223 --> 00:23:10,459 يا کسي جسدش رو پيدا کنه، باشه؟ 383 00:23:10,491 --> 00:23:13,642 .پس اينو بده من 384 00:23:57,305 --> 00:24:01,242 .آقاي اِلري، ماريا ساندرلند هستم .از آشنايي با شما خوشبختم 385 00:24:01,276 --> 00:24:04,212 .بفرماييد تو 386 00:24:04,247 --> 00:24:06,348 من و شوهرم، آوري خيلي مفتخريم 387 00:24:06,382 --> 00:24:09,551 که اين همه راه .براي ديدن ما تشريف آورديد 388 00:24:09,551 --> 00:24:11,453 ـ سفرتون چطور بود؟ .ـ طولاني 389 00:24:11,487 --> 00:24:14,989 .شهر کوچيکتون خيلي دور افتاده‌س 390 00:24:15,024 --> 00:24:18,026 هر چند منحصر به فرده .اگه کسي از اين جور چيزا خوشش بياد 391 00:24:18,059 --> 00:24:21,430 .خب، اينجا مرموزترين جاي لوزياناس 392 00:24:21,462 --> 00:24:23,065 ،يه کاري براي آوري پيش اومد 393 00:24:23,098 --> 00:24:26,334 اما ميدونم خيلي هيجانزده‌س .تا نتايج رو با شما در ميون بذاره 394 00:24:26,334 --> 00:24:29,705 ،شام هنوز آماده نشده اما ميشه بريم 395 00:24:29,738 --> 00:24:32,340 .کاکتيل و خرچنگ خانگي بخوريم 396 00:24:34,476 --> 00:24:37,245 .وودکا مارتيني .با يه پره ليمو 397 00:24:45,421 --> 00:24:47,322 .چيزي نيست .الان ميرسيم اونجا 398 00:24:47,354 --> 00:24:50,625 اَلِک؟ 399 00:24:50,659 --> 00:24:53,328 .بذار ببينم 400 00:24:53,362 --> 00:24:56,097 .اينو در بيار .زود باش 401 00:24:56,132 --> 00:24:59,168 .همينجا بمون آروم باش، خب؟ 402 00:24:59,200 --> 00:25:01,103 چي نيشم زد؟ 403 00:25:01,136 --> 00:25:03,203 يه جور پيچک که .از اون فاسدشدگي اومد بيرون 404 00:25:03,238 --> 00:25:04,573 چي؟ 405 00:25:04,605 --> 00:25:08,576 .زخم ـه 406 00:25:08,610 --> 00:25:10,145 .بافت مُردگيه 407 00:25:10,179 --> 00:25:11,913 .باکتري گوشت‌خوار ـه 408 00:25:11,947 --> 00:25:14,583 .تو همين مايه‌ها، آره 409 00:25:16,718 --> 00:25:18,719 .تاريکي 410 00:25:20,021 --> 00:25:22,056 .اَبي. اَبي، بايد همين الان بريم بيمارستان 411 00:25:22,091 --> 00:25:26,891 .به بيمارستان نمي‌رسم 412 00:25:29,598 --> 00:25:33,401 ،يه سري گياه هست، فانوس چيني .ضدعفوني‌کننده‌ي قوييه 413 00:25:33,436 --> 00:25:35,171 .اين اطراف رشد نمي‌کنن .گوش کن چي ميگم 414 00:25:35,203 --> 00:25:38,305 .اما يه جايي در ميان .يه جايي در ميان 415 00:25:38,340 --> 00:25:42,811 .تو مي‌توني بياريشون اينجا 416 00:26:01,330 --> 00:26:06,279 .همينجا بمون .تکون نخور 417 00:26:10,271 --> 00:26:13,275 .اينا رو قورت بده .قورت بده. قورت بده 418 00:26:13,308 --> 00:26:17,746 .منو ببين منو ببين. باشه؟ چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 419 00:26:21,083 --> 00:26:22,616 .جواب نميده .اثر نداره 420 00:26:22,651 --> 00:26:26,154 .فساد باهاش مقابله مي‌کنه .خيلي خب 421 00:26:26,188 --> 00:26:28,594 .فساد داره مقابله مي‌کنه 422 00:26:45,673 --> 00:26:47,977 .داره حرکت مي‌کنه 423 00:26:56,451 --> 00:27:00,388 .خب، فکر نمي‌کردم جربزه‌شو داشته باشي، پسر 424 00:27:00,421 --> 00:27:01,789 .خفه شو 425 00:27:01,824 --> 00:27:03,124 .هيچ وقت جاي مناسبش وجود نداره 426 00:27:03,159 --> 00:27:04,692 اينجا چه خبره؟ 427 00:27:04,726 --> 00:27:06,362 دودل شدي؟ 428 00:27:06,394 --> 00:27:08,363 .واي، نه، مي‌کشمت 429 00:27:08,396 --> 00:27:12,867 .متي، پسرمو به يه قاتل تبديل کردي .از خط قرمز عبور کردي، آوري 430 00:27:15,470 --> 00:27:17,773 مطمئني مي‌توني با اين کنار بياي، پسر؟ 431 00:27:17,805 --> 00:27:19,007 با چي؟ 432 00:27:19,040 --> 00:27:20,375 خلاص شدن از دست يه هيولا مثل تو 433 00:27:20,375 --> 00:27:22,210 قبل از اينکه مثل بقيه شهر منم بدبخت کني؟ 434 00:27:22,210 --> 00:27:23,911 نه، فقط تو اين فکرم 435 00:27:23,946 --> 00:27:28,946 .اگه مي‌توني با کُشتن پدر خودت کنار بياي 436 00:27:30,219 --> 00:27:31,955 ـ چي ور ور مي‌کنه؟ .ـ درسته 437 00:27:31,988 --> 00:27:34,390 پس خودت چي فکر کردي؟ که من حرفتو قبول مي‌کنم؟ 438 00:27:34,422 --> 00:27:36,191 که اون پسر يه مرد ديگه‌س؟ 439 00:27:36,225 --> 00:27:38,393 همون لحظه که ديدمش .فهميدم 440 00:27:38,427 --> 00:27:42,264 .به يه دکتره پول دادم .نمونه‌هاي خون مت رو داشتن 441 00:27:42,297 --> 00:27:43,731 ـ حقيقت داره؟ .ـ حرومزاده 442 00:27:43,765 --> 00:27:45,735 .اون پسر منم هست 443 00:27:45,767 --> 00:27:48,036 .ـ تمام اين سال‌ها، ميدونستي .ـ شات‌گان رو بده من 444 00:27:48,069 --> 00:27:50,072 نه، خبر مرگت ميدونستي؟ .ميخوام حقيقت رو بدونم 445 00:27:50,072 --> 00:27:51,606 !ـ شات‌گان رو بده .ـ ميخوام حقيقت رو بدونم 446 00:27:51,606 --> 00:27:54,008 .تفنگ لامصبي رو بيخيال شو 447 00:27:59,215 --> 00:28:02,517 !خدا لعنتت کنه 448 00:28:17,032 --> 00:28:20,469 مُرده؟ مُرد؟ مرد؟ 449 00:28:20,503 --> 00:28:25,503 روشو فشار بده، باشه؟ .ميريم کمک مياريم 450 00:28:35,984 --> 00:28:37,286 .اَبي. ميدونم، ميدونم 451 00:28:37,318 --> 00:28:41,422 ـ چه بلايي داره سرم مياد؟ .ـ چيزي نيست. آروم باش 452 00:28:42,790 --> 00:28:44,093 درونت بين فساد 453 00:28:44,093 --> 00:28:45,059 و سبزي جنگه 454 00:28:48,097 --> 00:28:52,066 .صبر کن. صبر کن .200گونه‌ي گياهي درونته 455 00:28:52,101 --> 00:28:57,101 اگه بتونم يه کار کنم رشد کنن ...و التيامت بدن 456 00:29:34,441 --> 00:29:35,911 .اَبي 457 00:29:35,943 --> 00:29:36,943 .اَبي 458 00:29:41,115 --> 00:29:44,120 دوباره عرض مي‌کنم .بابت تاخير آوري خيلي عذر ميخوام 459 00:29:44,153 --> 00:29:46,956 ،اما در اين فاصله .بفرماييد يه تيکه پاي گردويي منو امتحان کنيد 460 00:29:46,989 --> 00:29:50,726 .گردوها از درختاي باغ همينجا چيده شدن 461 00:29:50,759 --> 00:29:54,863 ،راستشو بگم .براي غذا خوردن اينجا نيومدم 462 00:29:54,863 --> 00:29:56,064 بهم وعده داده بودن 463 00:29:56,064 --> 00:29:58,101 اطلاعاتي در خصوص .يه کشف بزرگ در اختيارم ميذارن 464 00:29:58,133 --> 00:30:02,469 شوهرتون از هر چي نفوذ داشت استفاده کرد ،تا ترتيب اين جلسه رو بده 465 00:30:02,470 --> 00:30:07,308 و الان نمي‌تونه به خودش زحمت بده بياد؟ 466 00:30:07,343 --> 00:30:10,580 .واقعاً بخاطر وقتي که گذاشتيد ممنونم 467 00:30:10,613 --> 00:30:13,481 ،و بعد از بازبيني کار گروه مشورتي 468 00:30:13,516 --> 00:30:15,984 و خصوصاً نقش شما 469 00:30:15,984 --> 00:30:19,488 ."در پروژه‌ي "ماد فور 470 00:30:19,521 --> 00:30:21,556 از کجا در مورد ماد فور مي‌دونيد؟ 471 00:30:21,591 --> 00:30:23,625 ،خب، ممکنه يه دختر شهرستاني باشم 472 00:30:23,659 --> 00:30:28,659 .اما هنوز دوستاني در سطوح بالا دارم 473 00:30:28,930 --> 00:30:31,700 ممنون 474 00:30:31,734 --> 00:30:36,439 ،از اونجايي که آوري حضور نداره نِيدين 475 00:30:36,471 --> 00:30:41,008 شايد دکتر وودرو بخوان .گزارشش رو توضيح بدن 476 00:30:41,043 --> 00:30:43,077 .بله 477 00:30:43,112 --> 00:30:45,747 .البته 478 00:30:47,616 --> 00:30:51,152 ،اگه صفحه‌ي سه رو بياريد مي‌بيند که ما 479 00:30:51,186 --> 00:30:54,590 با يه ترکيب بيو‌ ـ ارگانيک شروع کرديم 480 00:30:54,623 --> 00:30:57,392 که از مقادير زيادي .ليگنين و کلروفيل تشکيل شده 481 00:30:57,426 --> 00:31:00,895 ،بيمار، اولين نمونه‌ي آزمايشي 482 00:31:00,929 --> 00:31:03,231 ،دچار آسيب شديد مغزي شده بود 483 00:31:03,265 --> 00:31:06,303 .و در کماي سطح هفت به سر ميبرد 484 00:31:06,303 --> 00:31:11,006 اما کمتر از 12 ساعت ،بعد از دوز تزريقي دکتر وودرو 485 00:31:11,006 --> 00:31:14,242 دو روز بعد از جراحتش 486 00:31:14,276 --> 00:31:17,211 .هوشياري کامل بدست آورد 487 00:31:17,246 --> 00:31:18,546 .جالبه 488 00:31:18,581 --> 00:31:21,784 موادي که روش کار مي‌کنيم يه بافت زنده‌س 489 00:31:21,784 --> 00:31:24,620 ،که در آزمايشگاه همينجا توسعه پيدا کرده 490 00:31:24,653 --> 00:31:27,757 و اين توانايي رو داره که هزار بار سريع‌تر از 491 00:31:27,757 --> 00:31:32,757 هر چيزي که براي بشر شناخته شده .جهش پيدا کنه 492 00:31:34,196 --> 00:31:37,333 .اوهوم 493 00:31:37,365 --> 00:31:39,234 اينو خودتون درست کرديد؟ 494 00:31:39,267 --> 00:31:44,067 ،گردوهاي محلي .راز خوشمزگيش تو همينه 495 00:31:50,813 --> 00:31:55,813 .حالا اگه لطفاً صفحه‌ي هفت رو بياريد 496 00:32:22,076 --> 00:32:25,046 .اَبي 497 00:32:25,080 --> 00:32:28,450 .هي 498 00:32:28,484 --> 00:32:31,933 ـ بهتري؟ .ـ آره 499 00:32:48,170 --> 00:32:53,007 ممنون 500 00:32:53,040 --> 00:32:54,540 .چه حرفيه 501 00:33:01,016 --> 00:33:04,052 چيه؟ چي شده؟ 502 00:33:04,085 --> 00:33:05,754 .هيچي 503 00:33:05,786 --> 00:33:08,890 .فقط هاگ‌ها هستن 504 00:33:08,923 --> 00:33:12,660 .دارن از بين ميرن 505 00:33:12,693 --> 00:33:13,863 .آره 506 00:33:13,895 --> 00:33:18,895 خب... خوش گذشت .واسه يه روز جاي اَلِک بودم 507 00:33:22,703 --> 00:33:27,241 .بيا 508 00:33:27,276 --> 00:33:29,676 .نميدونم قراره چه اتفاقي بيفته 509 00:33:33,615 --> 00:33:38,115 هر چيزي داريم .همينجاست، همين الان 510 00:33:40,355 --> 00:33:44,659 .تو جونمو نجات دادي 511 00:33:44,692 --> 00:33:45,692 .آره 512 00:34:07,915 --> 00:34:11,665 .بهتره استراحت کني 513 00:34:26,535 --> 00:34:30,272 .خب، موفق شديم 514 00:34:30,305 --> 00:34:32,507 .تامين بودجه کامل 515 00:34:32,540 --> 00:34:35,410 ،تجهيزات مناسب آزمايشگاهي .کارمند 516 00:34:37,346 --> 00:34:40,381 .بالاخره عملي شد 517 00:34:40,415 --> 00:34:42,915 .و تو اول از همه سود ميبري 518 00:34:48,924 --> 00:34:52,060 از شام لذت بردي؟ 519 00:34:52,093 --> 00:34:54,643 .خوشمزه بود 520 00:34:57,165 --> 00:35:00,301 ،بخاطر اين پرسيدم 521 00:35:00,335 --> 00:35:02,504 .آخه سر ميز خيلي ساکت بودي 522 00:35:02,538 --> 00:35:04,973 .خيلي بهم خوش گذشت 523 00:35:05,006 --> 00:35:10,006 اما اون زوج ديگه کي بودن؟ 524 00:35:10,745 --> 00:35:15,683 .اون مرد نيثان اِلري بود 525 00:35:18,453 --> 00:35:21,556 و زنش؟ 526 00:35:21,589 --> 00:35:25,489 .ماريا .اسمش ماريا بود 527 00:35:27,027 --> 00:35:30,027 .آدماي خوبي بودن 528 00:35:36,103 --> 00:35:39,006 .خيلي خسته‌م 529 00:35:39,040 --> 00:35:43,645 .باشه 530 00:35:43,678 --> 00:35:46,978 .شب بخير، عزيزم 531 00:35:54,957 --> 00:35:56,993 .طاقت بيار، متي 532 00:35:57,026 --> 00:36:00,294 .خدا لعنتت کنه، مامان .اين همه سال بهم دروغ گفتي 533 00:36:00,328 --> 00:36:01,797 .اشتباه کردم، متي 534 00:36:01,830 --> 00:36:05,268 ـ چرا بهم نگفتي، هان؟ .ـ خجالت مي‌کشيدم 535 00:36:05,268 --> 00:36:07,402 نميتونستم تحمل کنم ،آوري تو زندگيت باشه 536 00:36:07,402 --> 00:36:09,605 که به اون مرد بدذات .به چشم پدرت نگاه کني 537 00:36:09,638 --> 00:36:14,638 اين کارا رو فقط بخاطر من کردي، ها؟ 538 00:36:15,076 --> 00:36:16,576 .اينجا 539 00:36:42,671 --> 00:36:44,607 ـ چه وضعشه؟ .ـ بايد بياييم تو 540 00:36:44,640 --> 00:36:46,308 .واي خدا، نميشه بياييد تو 541 00:36:46,341 --> 00:36:48,009 .ماريا، مت خونريزي داره 542 00:36:48,044 --> 00:36:49,779 .ـ بذار بياييم تو ـ اون ديگه چه خريه؟ 543 00:36:49,812 --> 00:36:51,614 .دکتر فِرد .از تو قايق بهش زنگ زدم 544 00:36:51,647 --> 00:36:53,248 ببين، فکر مي‌کني دوست دارم اينجا باشم؟ 545 00:36:53,248 --> 00:36:55,951 .نمي‌تونم مت رو با زخم چاقو ببرم بيمارستان 546 00:36:55,984 --> 00:36:57,652 .خواهش مي‌کنم 547 00:36:57,685 --> 00:36:59,622 .باشه، ببرش تو آشپزخونه 548 00:36:59,654 --> 00:37:03,855 .چيزي نيست 549 00:37:15,337 --> 00:37:17,736 .بخورش، متي 550 00:37:20,942 --> 00:37:25,442 .اين جزء نقشه‌مون نبود 551 00:37:27,315 --> 00:37:28,984 ،ببخشيد اسباب ناراحتي شدم 552 00:37:29,018 --> 00:37:34,018 اما انتظار نداشتم .اون حروم لقمه به پسرم چاقو بزنه 553 00:37:35,890 --> 00:37:38,058 تونستي راضيش کني اسناد رو امضا کنه؟ 554 00:37:38,093 --> 00:37:42,098 .آره 555 00:37:42,131 --> 00:37:47,131 ،وودرو نقشش رو خوب ايفا کرد .و پاي گردويي معامله رو جوش داد 556 00:37:49,004 --> 00:37:50,004 .آوري 557 00:37:55,210 --> 00:37:56,710 .مرده 558 00:38:11,694 --> 00:38:14,129 .خوشحال باش، گلم .جواب داد 559 00:38:14,161 --> 00:38:16,765 .شرکت مال توئه 560 00:38:16,799 --> 00:38:21,402 .منو ببخش اگه بخاطر مرگ شوهرم ذوق مرگ نشدم 561 00:38:21,435 --> 00:38:23,772 .اون همه دروغ‌ و دغل‌کاري 562 00:38:33,614 --> 00:38:34,950 .مدتي گذشته 563 00:38:34,984 --> 00:38:36,919 آره، خب، يادت باشه بري کلانتر 564 00:38:36,919 --> 00:38:39,687 .و گزارش شخص گمشده بدي 565 00:38:39,721 --> 00:38:42,357 .خودم نميام 566 00:38:42,390 --> 00:38:44,459 .ديگه نميخوام ببينمت 567 00:38:44,493 --> 00:38:46,094 .يه هدف مشترک داشتيم، لوسيليا 568 00:38:46,127 --> 00:38:49,265 ،و الان بهش رسيديم .و ميخوام از زندگيم بري بيرون 569 00:38:49,297 --> 00:38:54,297 .هميشه فکر مي‌کردي از من سرتري 570 00:38:55,370 --> 00:38:59,107 قبل از اينکه بري .مطمئن شو اين خون‌ها رو تميز کني 571 00:38:59,140 --> 00:39:04,140 ميخوام فردا صبح .آشپزخونه‌م تر و تميز باشه 572 00:39:27,167 --> 00:39:30,404 .بايد بري 573 00:39:30,439 --> 00:39:31,940 .فردا بر مي‌گردم 574 00:39:31,973 --> 00:39:36,924 .فکر نکنم فکر خوبي باشه 575 00:39:37,812 --> 00:39:40,149 ،داشتم فکر مي‌کردم شايد يه دليلي داره 576 00:39:40,181 --> 00:39:43,551 که تبديل به اين شدم، ميدوني؟ ...انگار 577 00:39:43,585 --> 00:39:48,585 .بخشي از يه هدف بزرگترم 578 00:39:51,091 --> 00:39:53,296 ...چه 579 00:39:53,328 --> 00:39:55,330 چه جور هدفي مثلا؟ 580 00:39:55,363 --> 00:39:57,332 ...نميدونم اما 581 00:39:57,366 --> 00:40:01,803 .از من و تو بزرگ‌تره 582 00:40:01,837 --> 00:40:06,241 ،اون جنگي که تو بازوت ديديم 583 00:40:06,274 --> 00:40:08,676 .اطرافمون در جريانه 584 00:40:08,710 --> 00:40:12,480 .اينجا تو اين باتلاق 585 00:40:12,513 --> 00:40:16,785 .و جنگ تا سر حد مرگه 586 00:40:16,819 --> 00:40:21,089 شايد به اين موجود تبديل شدم 587 00:40:21,089 --> 00:40:24,893 .تا جنگجوي اين نبرد باشم 588 00:40:24,926 --> 00:40:29,198 باشه، اما نقش اَلِک هالند اين وسط چيه؟ 589 00:40:29,232 --> 00:40:31,667 .اَلِک نمي‌تونست جونتو نجات بده 590 00:40:31,667 --> 00:40:32,868 فقط اين موجودي که شدم 591 00:40:32,868 --> 00:40:34,968 .مي‌تونست 592 00:40:38,674 --> 00:40:43,245 .هر کاري از دستت بر مي‌اومد کردي، اَبي 593 00:40:43,277 --> 00:40:44,846 .ممنون 594 00:40:44,879 --> 00:40:47,015 ،اما اين سرنوشت تو نيست .مال منه 595 00:40:47,049 --> 00:40:50,886 ،و زندگي خودتو داري .بايد بري سر زندگيت 596 00:40:50,919 --> 00:40:54,089 ،اگه جنگي در کار باشه .ميخوام در کنار تو بجنگم 597 00:40:54,122 --> 00:40:55,656 .نه 598 00:40:55,690 --> 00:40:57,058 .اَلِک 599 00:40:57,093 --> 00:41:00,863 .اين بيرون برات خيلي خطرناکه 600 00:41:00,895 --> 00:41:04,866 .اينجا خونه‌ي منه 601 00:41:04,899 --> 00:41:09,899 ميخوام بري .و ديگه هيچ وقت برنگردي 602 00:42:16,839 --> 00:42:19,841 اَبي، کجا بودي؟ 603 00:42:19,875 --> 00:42:22,477 .داشتم از يه دوست خداحافظي مي‌کردم 604 00:42:22,511 --> 00:42:26,080 منظورت اَلِک ـه؟ 605 00:42:26,114 --> 00:42:28,116 .آره 606 00:42:28,149 --> 00:42:31,319 .داره اميدش رو از دست ميده، ليز 607 00:42:31,352 --> 00:42:32,689 ...من 608 00:42:32,721 --> 00:42:34,924 يه نمونه از باتلاق برداشتم ،که فکر مي‌کنم به درد ميخوره 609 00:42:34,957 --> 00:42:38,694 اما براي تحقيقات .نياز دارم CDC به منابع کامل 610 00:42:38,727 --> 00:42:40,796 منظور؟ 611 00:42:40,828 --> 00:42:43,131 .بر مي‌گردم آتلانتا 612 00:42:43,165 --> 00:42:46,468 .ـ امشب ـ آتلانتا؟ 613 00:42:46,500 --> 00:42:48,203 مطمئني؟ 614 00:42:48,236 --> 00:42:52,741 ،خب، ديگه در مورد هيچي مطمئن نيستم 615 00:42:52,774 --> 00:42:55,777 .اما بايد کمکش کنم 616 00:42:55,810 --> 00:43:00,611 .اينو ميدونم .بايد يه راهي پيدا کنم 617 00:43:52,768 --> 00:44:00,768 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 618 00:44:00,900 --> 00:44:08,900 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 619 00:44:09,000 --> 00:44:17,000 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub