1
00:00:18,770 --> 00:00:20,370
...آنچه گذشت
2
00:00:20,410 --> 00:00:23,340
سلام، اَبی. خدایا، حسابی خیالم
راحت شد که حالت خوبه
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,110
نکن
4
00:00:24,111 --> 00:00:26,320
اوه، اَبی اگه اینا برای اینه که
ماریا اونجوری بهت حمله کرد
5
00:00:26,380 --> 00:00:27,680
!تو باید مُرده باشی
6
00:00:27,680 --> 00:00:29,050
واقعاً نمیدونم چش شده بود
7
00:00:29,050 --> 00:00:30,350
...فقط متأسفم که اونجا نبودم -
بس کن -
8
00:00:30,350 --> 00:00:32,863
من یه نفر رو کُشتم تا از تو محافظت کنم
9
00:00:34,390 --> 00:00:36,190
دوبوا، اون لعنتی تو رو دیده بود
10
00:00:36,220 --> 00:00:37,730
تو قایق هلند رو منفجر کردی
11
00:00:37,760 --> 00:00:39,460
!منظورت چیه؟ تو من رو میشناسی
12
00:00:39,490 --> 00:00:41,090
و ایوری ساندرلند رو هم میشناسم
13
00:00:41,130 --> 00:00:42,460
،حتماً هلند سد راهش بوده
14
00:00:42,460 --> 00:00:44,100
که یعنی نیاز داشت اون بمیره
15
00:00:44,130 --> 00:00:45,870
،بنابراین شخصِ قابل اعتمادی رو پیدا کرد
16
00:00:45,900 --> 00:00:48,700
کسی که میدونست دهنِ کوفتیش
رو بسته نگه میداره
17
00:00:48,740 --> 00:00:50,600
دنیل کسیدی دوباره هوشیاریش رو به دست آورده
18
00:00:50,640 --> 00:00:54,380
و این اتفاق افتاد چون تو یه معجونِ جادویی
19
00:00:54,410 --> 00:00:57,340
از نمونهای ساختی که اَبی
از مُرداب بیرون کشیده بود
20
00:00:57,380 --> 00:01:00,880
و من دارم بهتون کشفی رو ارائه
میدم که میتونه دنیا رو تغییر بده
21
00:01:00,920 --> 00:01:02,950
یه غریبه تو مُرداب اومد سراغم
22
00:01:02,980 --> 00:01:07,290
میخواد عمیقتر به این نیروی سبزی
که دورم رو گرفته نگاه کنم
23
00:01:07,320 --> 00:01:11,790
اون چیه؟ -
مطمئن نیستم -
24
00:01:11,820 --> 00:01:12,860
اَلک
25
00:01:12,890 --> 00:01:13,749
اَبی؟
26
00:01:17,260 --> 00:01:18,082
سلام
27
00:01:19,800 --> 00:01:20,625
سلام
28
00:01:34,350 --> 00:01:36,426
فقط... متوجه نمیشم
29
00:01:37,520 --> 00:01:40,139
چطور هر کدوم از این اتفاقات ممکنه؟
30
00:01:41,190 --> 00:01:46,630
فکر کنم هاگی که استنشاق کردی
یه جور خاصیتِ توهمزایی داشته
31
00:01:46,660 --> 00:01:49,249
...پس تو واقعاً -
...نه، نه، من هنوز -
32
00:01:54,670 --> 00:01:57,270
ببخشید. یهویی خیلی عجیبه
33
00:01:57,300 --> 00:01:59,827
...که زُل زده باشم تو چشمهای
34
00:02:00,070 --> 00:02:02,032
مردِ جذابی که قبلاً بودم
35
00:02:03,510 --> 00:02:04,263
آره
36
00:02:05,240 --> 00:02:08,176
و این توهّم چقدر دوام میاره؟
37
00:02:09,350 --> 00:02:11,078
یه دقیقه، یه سال. خدایی نمیدونم
38
00:02:11,690 --> 00:02:14,128
یعنی، اینطور نیست که آگاهانه اینکارو میکنم
39
00:02:14,290 --> 00:02:16,120
انگار این دنیای جدید. این
نیروی سبزی که دور و برمونه
40
00:02:16,120 --> 00:02:19,387
به افکار و احساساتِ من
...واکنش نشون میده و
41
00:02:22,830 --> 00:02:25,968
فکر کنم حس کرد چقدر دلم میخواست
دوباره من رو به شکل خودم ببینی
42
00:02:28,700 --> 00:02:33,393
میدونی، چقدر دلم این رابطه رو میخواست
43
00:02:41,210 --> 00:02:43,661
...خب
44
00:02:45,250 --> 00:02:46,289
میتونم یه چیزی برات بیارم
45
00:02:49,460 --> 00:02:50,760
،میدونی، حالا که بهش اشاره کردی
46
00:02:50,760 --> 00:02:53,730
...راستش از دیروز تا الان چیزی نخوردم، پس
47
00:02:53,760 --> 00:02:56,230
،اوه، نه، نه، نه، نه
اینجوری نمیشه
48
00:02:57,700 --> 00:02:59,503
شاید اینجا یه چندتا بیسکوئیت باشه
49
00:03:05,100 --> 00:03:06,673
اَلک؟ -
همم؟ -
50
00:03:22,360 --> 00:03:23,117
خیلی خب
51
00:03:23,490 --> 00:03:27,560
،خب، به نظر میاد یکم میوۀ گواوا، آلو
52
00:03:27,600 --> 00:03:30,830
شاید انبه داریم -
آه، آلو -
53
00:03:30,860 --> 00:03:31,860
آلو
54
00:03:49,550 --> 00:03:50,597
نظرت چیه؟
55
00:03:51,150 --> 00:03:52,354
!خیلی خوبه
56
00:03:53,020 --> 00:03:55,320
خب، پس میتونی همینجوی یهویی
از هیچی باعث چنین اتفاقی بشی؟
57
00:03:55,360 --> 00:03:58,420
...فقط نگرانِ گرسنه بودنت بودم و نیروی سبز
58
00:03:58,460 --> 00:04:00,790
خب، به نیروی سبز بگو خیلی ازش ممنونم
59
00:04:00,830 --> 00:04:02,960
این، این... خوشمزهست
60
00:04:06,070 --> 00:04:07,078
این صدا رو میشنوی؟
61
00:04:08,900 --> 00:04:10,751
،همه چی دارن کم کم بیدار میشن
62
00:04:11,910 --> 00:04:14,918
عدسکِ آبی، نیاره، گل فلوکس
63
00:04:16,080 --> 00:04:19,580
و همۀ اون کودزوهای پر صر و صدا. خدای من
64
00:04:19,610 --> 00:04:21,659
میتونی صدای بیدار شدنِ گیاهان رو بشنوی
65
00:04:22,480 --> 00:04:24,480
گیاهان خیلی حساستر از حیوانات هستن
66
00:04:24,480 --> 00:04:26,929
فقط صداهاشون کمی آرومتره
67
00:04:30,860 --> 00:04:32,687
و سعی دارن یه چیزی بهم بگن
68
00:04:35,500 --> 00:04:37,062
در مورد "تاریکی"؟
69
00:04:49,040 --> 00:04:52,123
خدایا، کلی زیباییِ غیرقابل تصور
اون بیرون هست، اَبی
70
00:04:54,910 --> 00:04:56,168
کُلی مرگ
71
00:04:57,390 --> 00:05:01,978
من چیزها و جاهایی دیدم که
فساد و پوسیدگی چیره شده
72
00:05:02,720 --> 00:05:06,013
و تمام موجوداتِ زنده رو نابود کرده
و هرچی سر راهش بوده بلعیده
73
00:05:06,330 --> 00:05:07,440
نشونم بده
74
00:05:09,760 --> 00:05:12,474
،هر چیزی که باهات ارتباط برقرار کرده
تو مُرداب متولد شده
75
00:05:12,800 --> 00:05:14,500
،باید این تاریکی رو درک کنم
76
00:05:14,540 --> 00:05:17,970
این، این "پوسیدگی" رو، اگه قراره
باشه به هر نحوی درمانت کنم
77
00:05:18,000 --> 00:05:19,024
!نه، اَبی
78
00:05:20,670 --> 00:05:22,944
اَبی! اَبی، صبر کن
79
00:05:23,580 --> 00:05:26,319
.لعنتی! فقط یه لحظه صبر کن
.صبر کن. وایسا. گوش کن
80
00:05:27,220 --> 00:05:30,020
ورود به این منطقه، که پوسیدگی
بهش چیره شده، خیلی خطرناکه
81
00:05:30,050 --> 00:05:32,990
باشه، و گیاهانِ خطرناک گاهی اوقات میتونن
82
00:05:33,020 --> 00:05:34,990
مؤثرترین دارو رو تولید کنن -
متوجهم چی میگی -
83
00:05:35,020 --> 00:05:37,460
و باور کن، هیشکی بیشتر از من اون
دارو رو نمیخواد، بهم اعتماد کن
84
00:05:37,460 --> 00:05:38,860
ولی نه به قیمت به خطر انداختنِ جونت
85
00:05:38,860 --> 00:05:41,504
.من پزشکِ سازمان کنترل بیماری هستم
.این شغلِ منه
86
00:05:42,100 --> 00:05:43,195
میریم اونجا
87
00:05:46,145 --> 00:05:54,160
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
88
00:06:48,064 --> 00:06:53,464
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
89
00:06:53,488 --> 00:06:58,488
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.
90
00:06:58,570 --> 00:07:00,334
قهوۀ فولجرز تو ادارۀ پلیس تموم شده؟
91
00:07:02,580 --> 00:07:04,630
فقط دلم خواست منظرۀ اطرافم رو عوض کنم
92
00:07:06,380 --> 00:07:07,674
درخواستِ انتقال
93
00:07:08,050 --> 00:07:10,886
این بیشتر از نقل مکان
از یه بار به یه دکهست
94
00:07:12,090 --> 00:07:13,096
شکرتون تموم شده
95
00:07:13,620 --> 00:07:15,933
خیلی خب. به من ربطی نداره
96
00:07:23,260 --> 00:07:25,800
خب، بیسیم پلیس دیشب تو و چندتا کارآگاه
97
00:07:25,830 --> 00:07:27,270
،رو به اعماق مُرداب اعزام کرد
98
00:07:27,300 --> 00:07:30,405
دنبالِ پسر بدی میگشتی که
به اون شکارچیها حمله کرد
99
00:07:30,600 --> 00:07:31,699
شانسی داشتی؟
100
00:07:32,270 --> 00:07:33,296
شاید بهتر باشه از اَبی بپرسی
101
00:07:33,970 --> 00:07:36,774
میپرسیدم، جز اینکه امروز صبح ندیدمش
102
00:07:37,180 --> 00:07:39,480
فکر نکنم احیاناً تو هم بدونی کجاست؟
103
00:07:39,480 --> 00:07:40,710
نیازی نیست مخفیش کنی، لیز
104
00:07:40,710 --> 00:07:42,420
مطمئنم اَبی قبلاً بهت گفته
105
00:07:42,450 --> 00:07:43,586
...بهم گفته
106
00:07:45,990 --> 00:07:49,300
در مورد اَلک هلند -
چی در موردش؟ -
107
00:07:49,590 --> 00:07:51,690
ببین، من دیدمش لیز. همه چی رو میدونم
108
00:07:51,730 --> 00:07:53,760
تو اون رو دیدی؟ و اَبی؟
109
00:07:53,790 --> 00:07:55,130
حالشون خوبه؟
110
00:07:55,160 --> 00:07:57,770
نگران نباش، آخرین باری که دیدمشون خوب بودن
111
00:07:57,800 --> 00:08:01,040
.ولی اَبی داره ازش محافظت میکنه
...هنوز فکر میکنه میتونه
112
00:08:01,070 --> 00:08:02,730
نمیدونم، برش گردونه
113
00:08:04,710 --> 00:08:06,233
مت، چند وقته که میشناسمت؟
114
00:08:07,670 --> 00:08:09,265
سوم ابتدایی، کلاسِ آقای پرکلین
115
00:08:09,410 --> 00:08:12,486
به قدری که بدونم این آدمِ افسرده تو نیستی
116
00:08:13,650 --> 00:08:15,238
چی رو ازم پنهون میکنی؟
117
00:08:17,720 --> 00:08:18,950
میترسم
118
00:08:19,290 --> 00:08:21,550
،اَبی همش از این تاریکی تو ماری حرف میزنه
119
00:08:21,590 --> 00:08:23,390
انگار یه سمی هست
120
00:08:23,420 --> 00:08:24,890
که از مُرداب ساطع میشه، میدونی؟
121
00:08:24,920 --> 00:08:27,546
و فکر میکنی زده به سرش؟
122
00:08:28,460 --> 00:08:29,589
بدتر
123
00:08:30,400 --> 00:08:31,675
فکر میکنم درست میگه
124
00:08:38,040 --> 00:08:41,210
متوجه نمیشم. به وودرو گفتم
هزینهها رو خیلی بالا نبره
125
00:08:41,240 --> 00:08:44,521
خب، تو دکتر وودرو رو استخدام کردی
چون تو کارش بهترینه
126
00:08:44,750 --> 00:08:47,024
به این معنی نیست که درک کردنش آسون باشه
127
00:08:48,320 --> 00:08:50,350
آره. نه، عزیزم، نیازی نیست
همۀ اینکارها رو بکنی
128
00:08:50,380 --> 00:08:52,750
خوشحالم میشدم که یه آشپز از بیرون بیارم
129
00:08:52,790 --> 00:08:56,090
مردی مثل آقای الری به غذاهای
آشپزهای بیرون عادت داره
130
00:08:56,120 --> 00:08:59,130
چیزی که زیاد نصیبش نمیشه غذای خونگیه
131
00:08:59,160 --> 00:09:00,746
خب، ممکنه همینطور باشه
132
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
،هی، اون داروهایی که تجویز کرده
133
00:09:04,000 --> 00:09:06,752
به نظر میاد واقعاً داره روحیاتت رو بهتر میکنه
134
00:09:06,930 --> 00:09:11,632
درسته. خیلی احساسِ... آرامش میکنم
135
00:09:13,110 --> 00:09:15,810
خب، از این آقای نیثن الری چی میدونی؟
136
00:09:15,840 --> 00:09:18,580
خیلی کم، که به نظر میاد دوست داره
همینجوری باشه
137
00:09:18,610 --> 00:09:21,580
فقط میدونم که اون مشاور ارشد
گروه محرمانهست
138
00:09:21,620 --> 00:09:23,099
گروه محرمانه؟
139
00:09:23,220 --> 00:09:25,320
به نظر میاد اسمش رو از این
رُمانهای جاسوسی برداشتن
140
00:09:26,450 --> 00:09:29,420
تنها چیزی که میدونم اینه که اونا صدها میلیون
141
00:09:29,460 --> 00:09:33,790
.به همه جور شرکتِ نوپا اهدا کردن
،خدماتِ درمانی، داروسازی
142
00:09:33,830 --> 00:09:37,074
توسعۀ اسلحه، هوا فضا
143
00:09:37,130 --> 00:09:40,530
خب، من از نیدین خواستم یه پارچ
،ویسکیِ سازراک آماده کنه
144
00:09:40,570 --> 00:09:42,670
،که با پیشغذا خیلی خوب جور میشه
145
00:09:42,700 --> 00:09:45,670
و بعدش میریم سراغ
،قزلآلا با خلال بادوم
146
00:09:45,710 --> 00:09:48,340
برنج سرخ شده و سالاد سبز با سس خردل
147
00:09:48,380 --> 00:09:51,840
!نگاهش کن
148
00:09:51,880 --> 00:09:54,210
نقشِ بانوی زیبای جنوبی رو بازی میکنه -
اوهوم -
149
00:09:57,320 --> 00:10:00,806
اوه، اون باید فلوید باشه
که اُرکیدهها رو آورده
150
00:10:00,850 --> 00:10:03,163
آقای ساندرلند، کلانتر میخوان
باهاتون صحبت کنن
151
00:10:04,090 --> 00:10:06,683
اوه -
آقای ساندرلند -
152
00:10:07,060 --> 00:10:08,938
کلانتر کیبل. چه بی خبر
153
00:10:09,660 --> 00:10:11,830
،ببخشید که مزاحمتون شدم
154
00:10:11,870 --> 00:10:14,800
ولی یه دقیقه باید باهات حرف بزنم، ایوری
155
00:10:14,830 --> 00:10:16,112
کارِ پلیسیه
156
00:10:17,700 --> 00:10:20,486
تو برو بیرون. من یه سری کار دارم
که باید بهشون برسم
157
00:10:22,680 --> 00:10:23,704
...خب
158
00:10:31,790 --> 00:10:33,250
صد دفعه بهت گفتم
159
00:10:33,290 --> 00:10:35,094
هرگز بدونِ زنگ زدن نیا اینجا
160
00:10:35,620 --> 00:10:36,800
!ای حروم زاده
161
00:10:37,260 --> 00:10:39,090
تو میخواستی اون بمیره، ولی
جرأت نداشتی خودت بکشیش
162
00:10:39,130 --> 00:10:42,200
برای همین از مت اخاذی کردی؟
تو پسرم رو وادار به قتل کردی
163
00:10:42,230 --> 00:10:44,475
باید میدونستم اون بچه ننه
نمیتونه دهنش رو ببنده
164
00:10:47,400 --> 00:10:50,400
همیشه میدونستم ذاتِ مار صفتی داری، ایوری
165
00:10:50,400 --> 00:10:53,317
ولی هرگز فکر نمیکردم اون مار بیاد سراغ من
166
00:10:53,410 --> 00:10:56,640
ولی حقیقت اینه، هر چیزی
که لمس میکنی به فنا میره
167
00:10:56,680 --> 00:10:59,880
این شهر، من، مت
168
00:10:59,910 --> 00:11:01,780
،و بدترین بخشش اینه که من 30 سال
169
00:11:01,780 --> 00:11:03,250
کنار وایسادم و گذاشتم همۀ این اتفاقات بیوفته
170
00:11:03,250 --> 00:11:05,020
آره، خب، یادم نمیاد وقتی کارهای کثیفم
171
00:11:05,020 --> 00:11:07,750
داشت جیبهات رو پُر میکرد
شکایتی داشته باشی
172
00:11:07,790 --> 00:11:09,291
کونِ لقت، ایوری
173
00:11:11,660 --> 00:11:14,730
بذار یه چیزی بگم، وقتی توهمِ
اخلاقیات از سرت پرید
174
00:11:14,730 --> 00:11:15,960
چطوره بیای اینجا
175
00:11:15,960 --> 00:11:17,300
و یه نوشیدنی برای خودت درست کنی
و بعدش بری بیرون
176
00:11:17,300 --> 00:11:18,700
من یه جلسه دارم که باید براش آماده شم
177
00:11:18,730 --> 00:11:20,386
آره جونِ خودت. هنوز تموم نشده
178
00:11:22,770 --> 00:11:23,940
منظورت چیه؟
179
00:11:23,970 --> 00:11:26,540
اَلک هلند زندهست
180
00:11:26,570 --> 00:11:27,810
!چرنده
181
00:11:28,940 --> 00:11:30,410
امکان نداره زنده مونده باشه
182
00:11:30,440 --> 00:11:31,772
مَت اون رو دیده
183
00:11:31,810 --> 00:11:34,380
میگه توسط یه زیر شاخه از اون
بیماریِ گیاهی تغییر شکل داده
184
00:11:34,420 --> 00:11:35,950
،ولی خب اون هلنده. و بهت میگم
185
00:11:35,950 --> 00:11:37,580
،اگه پاش به شهر برسه و دهن باز کنه
186
00:11:37,620 --> 00:11:41,890
هر سه تای ما به جرم قتل و
توطئه راهی زندان میشیم
187
00:11:41,920 --> 00:11:43,360
ترتیبش رو میدم
188
00:11:43,360 --> 00:11:46,608
اوه، نه. تو با کارهای کثیفت
به این یکی گند نمیزنی
189
00:11:48,530 --> 00:11:52,112
ما اینکارو میکنیم، تو و من، همین الان
190
00:11:52,530 --> 00:11:55,629
عقلت رو از دست دادی -
نه، دارم از پسرم محافظت میکنم -
191
00:11:56,700 --> 00:11:58,970
و این یه مذاکره نیست
192
00:11:59,010 --> 00:12:01,329
این منم که بهت میگم قراره چطور پیش بره
193
00:12:05,910 --> 00:12:07,266
...هلند. زندهست
194
00:12:10,380 --> 00:12:11,380
!لعنتی
195
00:12:15,720 --> 00:12:17,960
همه چی روبراهه؟ -
آره، ببخشید -
196
00:12:17,990 --> 00:12:20,530
یه مشکلی پیش اومده و من
باید یه مدتی برم بیرون
197
00:12:20,560 --> 00:12:23,960
لوسیلیا ازم میخواد یه اختلافی
...رو با یه قاضی برطرف کنم
198
00:12:24,000 --> 00:12:26,030
،مهمونهامون نباید تا قبل از هفت برسن
199
00:12:26,070 --> 00:12:28,040
پس من زودتر از موعد میرسم
200
00:12:28,070 --> 00:12:31,610
خب، خیلی خب. نیدین و من مطمئن
میشیم که همه چی آمادهست
201
00:12:31,640 --> 00:12:33,110
باشه
202
00:12:33,140 --> 00:12:35,280
به محض اینکه بتونم برش میگردونم
خونه پیش شما، خانم ساندرلند
203
00:12:35,310 --> 00:12:36,587
خیلی خب
204
00:12:37,740 --> 00:12:38,755
باشه
205
00:12:46,790 --> 00:12:50,100
،من تمام دورانِ بچگیم رو تو ماری گذروندم
206
00:12:50,520 --> 00:12:51,590
،ساعتها تو این مُرداب
207
00:12:51,630 --> 00:12:55,355
و فکر نمیکنم تا حالا انقدر
سبز و خرم دیده باشمش
208
00:12:55,900 --> 00:12:59,227
آلوها ظاهر میشن، گُلها شکوفه میدن
209
00:13:01,030 --> 00:13:02,400
چطور این اتفاقات داره میوفته
210
00:13:02,440 --> 00:13:06,110
توضیح دادنش... یکم سخته
211
00:13:06,140 --> 00:13:08,840
فقط اینکه به دنیایی وابسته نیست
212
00:13:08,880 --> 00:13:10,540
که ارتباطی با منطق داشته باشه
213
00:13:10,580 --> 00:13:12,280
یا علم
214
00:13:12,310 --> 00:13:16,780
،خب، علم واقعیه، عمیقه
215
00:13:16,820 --> 00:13:20,950
ولی حالا میدونم بخشهای
دیگه از این دنیا هست
216
00:13:20,990 --> 00:13:22,690
که به همون میزان عمیق و طبیعی هستن
217
00:13:22,690 --> 00:13:23,994
مثل نیروی سبز
218
00:13:24,490 --> 00:13:26,960
بیشتر از اینه. این نیروهای نامرئی هستن
219
00:13:26,990 --> 00:13:28,555
که دور و برمون در حرکت هستن
220
00:13:29,500 --> 00:13:31,349
نیروهای حیات و مرگ
221
00:13:31,700 --> 00:13:35,896
در بهترین زمانها با هماهنگی
خاصی علیه هم عمل میکنن
222
00:13:36,540 --> 00:13:38,065
توازنی رو حفظ میکنن
223
00:13:38,940 --> 00:13:40,570
و بعدش زمانها و مکانهایی هست
224
00:13:40,610 --> 00:13:45,655
که عناصر تاریکتر، مرگ و پوسیدگی
225
00:13:47,850 --> 00:13:51,080
چیره میشه، نیروی سبز رو خفه میکنه
226
00:13:54,520 --> 00:13:55,540
اون چی بود؟
227
00:13:57,490 --> 00:13:59,890
درختهان
228
00:13:59,930 --> 00:14:01,463
دارن درد میکشن
229
00:14:08,800 --> 00:14:10,096
وای، خدای من
230
00:14:13,670 --> 00:14:18,308
ارّهبرقیها، سمها، شتابدهندهای
که یکی داشت تو مُرداب میریخت
231
00:14:19,880 --> 00:14:21,400
داره خشمی رو رها میکنه
232
00:14:23,880 --> 00:14:24,901
چیکار میکنی؟
233
00:14:25,250 --> 00:14:27,220
باید یه نمونه بگیرم که برگردونم آزمایشگاه -
نه -
234
00:14:27,260 --> 00:14:30,320
اگه این منبع ناهنجاریهای بیولوژیکیه
که روی ماری اثر میذارن
235
00:14:30,360 --> 00:14:32,660
پس باید درکش کنیم -
تو به حرفم گوش نمیدی -
236
00:14:32,690 --> 00:14:34,530
.ما جلوتر از این نمیریم
.خیلی خطرناکه
237
00:14:34,530 --> 00:14:36,130
...ممکنه دانشِ فراوانی اونجا باشه -
...اَبی -
238
00:14:36,130 --> 00:14:37,600
که میتونه ما رو به دارویی برسونه
239
00:14:37,600 --> 00:14:39,621
من بدونِ نمونه برنمیگردم
240
00:14:39,730 --> 00:14:40,496
اَبی
241
00:14:47,910 --> 00:14:49,678
خانم ساندرلند -
دکتر -
242
00:14:50,080 --> 00:14:51,096
باید حرف بزنیم
243
00:14:52,010 --> 00:14:55,150
،خب، اگه این در مورد اون قانونِ لباس پوشیدنه
244
00:14:55,180 --> 00:14:57,920
کارولاین بهم اطمینان میده که
لباسِ مناسبی به تن داشته باشم
245
00:14:57,950 --> 00:15:01,105
راستش امیدوار بودم بتونیم
در مورد کارتون صحبت کنیم
246
00:15:01,450 --> 00:15:03,771
،من داشتم گزارشتون رو مرور میکردم
247
00:15:04,460 --> 00:15:08,830
و دوست دارم گفتگو سر
میز شام ادامه پیدا کنه
248
00:15:08,860 --> 00:15:11,630
یه مشکلِ کوچیکی حین درکِ نتایج شما داشتم
249
00:15:11,670 --> 00:15:16,115
،من برای مخاطبِ غیرمتخصص نمینویسم
خانم ساندرلند
250
00:15:16,370 --> 00:15:18,740
اگه شوهرتون بیوشیمیِ پیچیده
251
00:15:18,770 --> 00:15:21,240
،به چیز قابل هضمتری چکیده بشه
252
00:15:21,280 --> 00:15:23,010
...پس شاید بتونم -
ببخشید -
253
00:15:23,040 --> 00:15:25,360
باید منظورم رو واضحتر میگفتم
254
00:15:25,450 --> 00:15:28,580
،من در مورد بخشِ علمیش گیج نشده بودم
255
00:15:28,620 --> 00:15:32,020
بخشی بود که ادعا کردید آزمایشتون
256
00:15:32,050 --> 00:15:33,847
موفقیتِ بی قید و شرط بوده
257
00:15:34,990 --> 00:15:37,360
مردی که از کُما احیا کردید
258
00:15:37,390 --> 00:15:40,930
در حالی که از درد به خودش میپیچید
بسته شده به برانکار اینجا رو ترک کرد
259
00:15:40,960 --> 00:15:45,711
عوارض جانبی همیشه بخشی از
فرآیند هستن، خانم ساندرلند
260
00:15:45,870 --> 00:15:49,370
شاید اگه مجموعه بیمار وسیعتری
،برای انتخاب داشتم
261
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
اونموقع دیگه این گفتگو رو نداشتیم
262
00:15:51,270 --> 00:15:53,870
نیازی نیست مقابل من موضع بگیری دکتر
263
00:15:53,910 --> 00:15:54,950
فقط میخوام بدونم
264
00:15:55,940 --> 00:15:57,995
،اگه زمان و پول مشکلساز نباشه
265
00:15:58,510 --> 00:16:01,833
مطمئنی که میتونی به چیزی که
قولش رو میدی دست پیدا کنی؟
266
00:16:02,120 --> 00:16:05,169
اصلاً چرا داریم در این مورد حرف میزنیم؟
267
00:16:06,520 --> 00:16:07,920
ایوری کجاست؟
268
00:16:07,950 --> 00:16:10,714
ایوری الان اینجا نیست
269
00:16:11,460 --> 00:16:14,060
تا وقتی که برگرده به من جواب پس میدی
270
00:16:14,090 --> 00:16:15,900
بله یا نه؟
271
00:16:15,930 --> 00:16:19,718
مطمئنی که میتونی چیزی رو
که قولش رو میدی تحویل بدی؟
272
00:16:24,240 --> 00:16:25,774
هیچ شکی ندارم
273
00:16:29,040 --> 00:16:30,640
شام ساعت هفته
274
00:16:31,250 --> 00:16:32,531
دیر نکن
275
00:16:48,230 --> 00:16:52,300
مُهماتِ سنگینی برای یه دانشمند خائن آوردی
276
00:16:52,870 --> 00:16:56,070
هلند دفعه قبل از شاتگان و دینامیت
جونِ سالم به در برد
277
00:16:56,100 --> 00:16:58,011
من دیگه ریسک نمیکنم
278
00:17:01,570 --> 00:17:04,503
خدای من، ایوری چرا باید میرفتی سراغ کشتنش؟
279
00:17:05,010 --> 00:17:07,210
اون حروم زاده یه اشتباه کرد
280
00:17:07,250 --> 00:17:08,635
اشتباهش چی بود؟
281
00:17:10,250 --> 00:17:12,070
هلند کارش رو بلد بود
282
00:17:13,450 --> 00:17:15,960
اگه سرش به کار خودش بود، میدونی؟
283
00:17:15,990 --> 00:17:18,320
آزمایشش رو انجام میداد و
گزارشاتش رو ثبت میکرد
284
00:17:18,360 --> 00:17:20,530
ولی پاش رو از گلیمش درازتر کرد
285
00:17:20,560 --> 00:17:22,730
جایی سرک کشید که نباید
286
00:17:22,760 --> 00:17:24,030
خب، تصور کن اگه از تمام
287
00:17:24,030 --> 00:17:27,300
،اون سالهایی که زباله خالی میکردی
،بیش از حد درخت قطع میکردی
288
00:17:27,330 --> 00:17:32,310
و با دینامیت کانالهای جدید باز میکردی
خبر داشت، این رو تصور کن
289
00:17:32,340 --> 00:17:36,010
مُرداب هنوز به خاطر پدرم خیلی بهم بدهکاره
290
00:17:36,040 --> 00:17:37,303
خودت این رو میدونی
291
00:17:40,550 --> 00:17:44,720
هلند نزدیک بود تمام چیزهایی که عمرم
رو پای رسیدن بهش گذاشتم نابود کنه
292
00:17:44,750 --> 00:17:47,650
تمام رونق و آبادانی که شب
و روز تلاش میکردم
293
00:17:47,690 --> 00:17:49,509
به این شهر بیارم، به ماری
294
00:17:50,360 --> 00:17:53,478
منظورت تمام رونقیه که میذاشتی
تو جیبِ پشتت؟
295
00:17:54,330 --> 00:17:58,333
و تمام پولی که به اون آدمهایی میدادی
که فکر میکردن هیچی نیستی
296
00:17:58,630 --> 00:18:00,370
خدای من، ایوری، قبلاً این سخنرانی رو شنیدم
297
00:18:00,370 --> 00:18:02,203
باید بری سراغ یه موضوع جدید
298
00:18:03,840 --> 00:18:08,454
تنها چیزی که میگم اینه که
چارۀ دیگهای برام نذاشت
299
00:18:09,010 --> 00:18:11,046
خب، تو فقط یه قربانیِ دیگه هستی
300
00:18:12,750 --> 00:18:15,250
،خب، اگه وجدانت انقدر آزارت میده
301
00:18:15,280 --> 00:18:17,677
بهتره بذاری خودم به این پسره رسیدگی کنم
302
00:18:19,420 --> 00:18:20,790
هنوز سلاح خدمتت رو داری
303
00:18:20,790 --> 00:18:22,320
،اون برای کشتنِ آدمها هم خیلی خوبه
304
00:18:22,320 --> 00:18:25,060
با توجه به رمی دوبوای مرحوم
305
00:18:26,960 --> 00:18:28,771
اگه اصرار داری
306
00:18:32,030 --> 00:18:33,430
بیوفت جلو
307
00:18:33,470 --> 00:18:34,819
داره بدترم میشه
308
00:18:35,600 --> 00:18:37,638
پوسیدگی داره سریعتر هم پخش میشه
309
00:18:38,940 --> 00:18:40,710
هر چیزی رو که لمس میکنه اینجوریه؟
310
00:18:40,740 --> 00:18:41,744
هر موجود زنده
311
00:18:43,040 --> 00:18:45,105
و این چیزیه که به جا میذاره
312
00:18:55,220 --> 00:18:56,752
همه چی مُرده
313
00:18:57,520 --> 00:18:59,052
نمیتونیم اینجا بمونیم
314
00:19:00,230 --> 00:19:01,722
فقط باید یه نمونه بگیرم
315
00:19:24,950 --> 00:19:25,701
...اَبی
316
00:19:28,050 --> 00:19:31,126
باید بریم... همین الان
317
00:19:31,190 --> 00:19:33,744
تاریکی، میدونه که اینجاییم
318
00:19:42,170 --> 00:19:44,966
...بذار نگاه کنم. بذار -
اونجا -
319
00:19:47,940 --> 00:19:49,185
برو، برو، برو
320
00:19:54,380 --> 00:19:55,397
!برو، برو، برو
321
00:20:06,160 --> 00:20:08,538
بدش من. بذار من ببنمدش
322
00:20:17,500 --> 00:20:22,093
متوجهی که ساندرلند باید این جلسۀ
ارائه پیچیده رو اداره کنه، نه تو
323
00:20:22,640 --> 00:20:24,810
ای کاش تجدید نظر میکردی
324
00:20:24,840 --> 00:20:26,630
و همراه من برمیگشتی دانشکده
325
00:20:31,420 --> 00:20:36,775
درمانِ آلزایمرت داخل سلولهایی خوابیده
که زیر اون میکروسکوپ دیدم
326
00:20:38,260 --> 00:20:39,558
میدونم
327
00:20:40,990 --> 00:20:43,000
تو کار سختی در پیش داری
328
00:20:43,000 --> 00:20:46,130
قبل از اینکه کشفت بتونه با
بیماریِ من سازگاری پیدا کنه
329
00:20:46,154 --> 00:20:47,129
نه
330
00:20:47,930 --> 00:20:49,116
ما وقت داریم
331
00:20:51,810 --> 00:20:53,616
من هیچ چیز دیگه رو قبول نمیکنم
332
00:21:13,590 --> 00:21:14,960
داره دیر میشه. من باید برگردم
333
00:21:14,960 --> 00:21:16,630
نه، نه، نه. فقط یه چند دقیقه دیگه
334
00:21:16,630 --> 00:21:18,800
این همون منطقهست که مت اون رو دیده
335
00:21:18,830 --> 00:21:21,691
حدس میزنم زیاد از اینجا دور نمیشه
336
00:21:22,870 --> 00:21:25,156
باید تمومش کنیم، ایوری
337
00:21:25,370 --> 00:21:27,450
اگه هلند واقعاً این بیرونه
338
00:21:27,840 --> 00:21:29,280
میتونیم صبح برگردیم
339
00:21:29,310 --> 00:21:30,412
صبر کن
340
00:21:33,980 --> 00:21:34,999
اون رو دیدی؟
341
00:21:35,920 --> 00:21:38,459
میبینی، یه چیزی داره اونجا حرکت میکنه
342
00:21:41,050 --> 00:21:43,020
ایوری -
فکر کردی من چقدر احمقم؟ -
343
00:21:43,060 --> 00:21:44,092
!اینکارو نکن
344
00:21:45,530 --> 00:21:46,586
منتظر چی هستی؟
345
00:21:46,790 --> 00:21:48,054
منتظر چی هستی، لوس؟
346
00:21:48,130 --> 00:21:49,800
،منتظری که همکارت پیداش بشه
347
00:21:49,800 --> 00:21:51,930
یا شاید دنبال جای خوبی برای
انداختنِ جسدم میگردی؟
348
00:21:51,970 --> 00:21:54,310
نه. تفنگ رو بذار زمین
349
00:21:54,500 --> 00:21:57,370
فکر میکنی من واقعاً مزخرفاتت در
مورد زنده بودنِ هلند رو باور میکنم؟
350
00:21:57,400 --> 00:21:58,810
راسته -
،حتی اگه راست بود -
351
00:21:58,840 --> 00:22:00,358
فرقی نمیکرد
352
00:22:00,610 --> 00:22:02,151
چون من میشناسمت
353
00:22:03,880 --> 00:22:05,405
تو فراموش نمیکنی
354
00:22:06,550 --> 00:22:07,550
تو نمیبخشی
355
00:22:07,550 --> 00:22:09,110
...پس، فقط همین؟ تو فقط
356
00:22:10,320 --> 00:22:11,620
به همین سادگی بهم شلیک میکنی؟
357
00:22:11,650 --> 00:22:14,122
یه دلیلِ خوب بهم بده که
چرا نباید چنین کاری بکنم
358
00:22:15,620 --> 00:22:18,877
چون من تنها آدم روی زمین هستم
که تو رو میشناسه
359
00:22:21,000 --> 00:22:25,328
چون من تنها آدم روی زمین هستم
که تو رو میبینه
360
00:22:27,030 --> 00:22:29,594
بعد از تمام چیزهایی که پشتِ سر گذاشتیم
361
00:22:32,840 --> 00:22:35,141
...فکر میکردم -
چی فکر میکردی؟ -
362
00:22:36,510 --> 00:22:38,299
فکر میکردم دوستم داری
363
00:22:38,810 --> 00:22:40,090
البته که دوسِت دارم
364
00:22:40,950 --> 00:22:42,525
خواهش میکنم، ایوری
365
00:22:53,230 --> 00:22:55,536
یه لحظه فکر کردم نظرت عوض شد
366
00:22:56,160 --> 00:22:57,707
جیپیاس مسخرهبازی در آورد
367
00:22:58,770 --> 00:23:00,970
بیا تمومش کنیم -
نه، نه، نه، اینجا نه -
368
00:23:01,000 --> 00:23:02,127
بیرون روی آب
369
00:23:02,740 --> 00:23:04,000
نمیخوام ریسک کنم
370
00:23:04,040 --> 00:23:06,010
و مدرکِ خونی به جا بذارم
371
00:23:06,040 --> 00:23:08,166
یا اینکه کسی جسد رو پیدا کنه، باشه؟
372
00:23:08,310 --> 00:23:09,830
پس، این رو بده به من
373
00:23:55,120 --> 00:23:58,683
.آقای الری، ماریا ساندرلند
.خیلی از دیدنتون خوشحالم
374
00:23:59,090 --> 00:24:00,178
بفرمایید
375
00:24:02,060 --> 00:24:04,160
من و شوهرم ایوری خیلی مفتخریم
376
00:24:04,200 --> 00:24:06,317
که شما اینهمه راه برای دیدنِ ما اومدید؟
377
00:24:07,370 --> 00:24:09,195
سفرتون چطور بود؟ -
طولانی -
378
00:24:09,300 --> 00:24:12,810
شهر کوچولوی شما اینجا
خیلی دور تر از بیراههست
379
00:24:12,840 --> 00:24:15,840
ولی قشنگه، اگه چنین چیزی
رو دوست داشته باشی
380
00:24:15,880 --> 00:24:18,328
خب، این راز پنهونِ لوئیزیاناست
که به بهترین نحو حفظ شده
381
00:24:19,280 --> 00:24:20,880
،ایوری باید به یه کاری رسیدگی میکرد
382
00:24:20,910 --> 00:24:24,150
ولی میدونم که خیلی هیجانزدهست
که نتایجش رو با شما در میون بذاره
383
00:24:24,150 --> 00:24:27,520
شام هنوز کاملاً آماده نیست
ولی چطوره برای یه مشروب
384
00:24:27,550 --> 00:24:29,830
و سالاد خرچنگ به من ملحق بشین
385
00:24:32,290 --> 00:24:35,060
وُدکا مارتینی. با یه قاچ لیمو
386
00:24:43,240 --> 00:24:45,140
چیزی نیست. همینجا میشینیم
387
00:24:45,170 --> 00:24:46,000
اَلک؟
388
00:24:48,480 --> 00:24:49,536
بذار ببینمش
389
00:24:51,180 --> 00:24:52,989
این رو در بیار. یالا
390
00:24:53,950 --> 00:24:56,117
همینجا بمون. فقط آروم باش، باشه؟
391
00:24:57,020 --> 00:24:58,565
اون چیزی که گازم گرفت چی بود؟
392
00:24:58,950 --> 00:25:01,020
یه جور پیچک که از پوسیدگی بیرون میومد
393
00:25:01,050 --> 00:25:02,166
چی؟
394
00:25:02,420 --> 00:25:03,666
...این یه زخمه
395
00:25:06,430 --> 00:25:07,960
این فاشئیتِ نکروزانه
396
00:25:08,000 --> 00:25:09,730
یه جور باکتریِ گوشتخواره
397
00:25:09,760 --> 00:25:11,298
یه همچین چیزی، آره
398
00:25:14,530 --> 00:25:15,553
تاریکی
399
00:25:17,840 --> 00:25:19,870
اَبی. اَبی، باید همین الان بریم بیمارستان
400
00:25:19,910 --> 00:25:21,734
من به بیمارستان نمیرسم
401
00:25:27,410 --> 00:25:31,220
،گیاههایی وجود دارن، گیاه فانوسِ چینی
یه ضدعفونیکنندۀ قویه
402
00:25:31,250 --> 00:25:32,990
.اونا این اطراف رشد نمیکنن
.گوش کن
403
00:25:33,020 --> 00:25:36,120
.ولی یه جایی رشد میکنن
.یه جایی رشد میکنن
404
00:25:36,160 --> 00:25:37,435
میتونی اونا رو بیاری اینجا
405
00:25:59,150 --> 00:26:00,965
همینجا بمون. همینجا بمون
406
00:26:08,090 --> 00:26:10,437
این رو قورت بده. قورتش بده. قورت بده
407
00:26:11,120 --> 00:26:13,695
به من نگاه کن. نگاهم کن. آره؟
چه اتفاقی داره میوفته؟
408
00:26:18,900 --> 00:26:20,430
اثری نداره. اثری نداره
409
00:26:20,470 --> 00:26:22,576
پوسیدگی داره مقابله به مثل میکنه. باشه
410
00:26:24,000 --> 00:26:25,498
پوسیدگی داره مقابله به مثل میکنه
411
00:26:43,490 --> 00:26:44,517
داره حرکت میکنه
412
00:26:54,270 --> 00:26:58,200
خب، فکر نمیکردم جرأتش رو داشته باشی، پسر
413
00:26:58,240 --> 00:26:59,610
خفه شو
414
00:26:59,640 --> 00:27:00,940
اینجا جای خیلی خوبیه
415
00:27:00,980 --> 00:27:02,510
اینجا چه خبره؟
416
00:27:02,540 --> 00:27:04,180
نمیخوای تجدید نظر کنی؟
417
00:27:04,210 --> 00:27:06,180
اوه، نه، این اتفاق میوفته
418
00:27:06,210 --> 00:27:10,001
.تو متیِ من رو تبدیل به قاتل کردی
.تو یه خط قرمز رو رد کردی، ایوری
419
00:27:13,290 --> 00:27:15,590
مطمئنی که میتونی با این کنار بیاری، پسر؟
420
00:27:15,620 --> 00:27:16,820
با چی کنار بیام؟
421
00:27:16,860 --> 00:27:18,190
خلاص شدن از شر هیولایی مثل تو
422
00:27:18,190 --> 00:27:20,030
قبل از اینکه مثلِ بقیۀ این شهر
زمینگیرم کنی؟
423
00:27:20,030 --> 00:27:21,730
نه، فقط برام سؤاله
424
00:27:21,760 --> 00:27:25,339
که میتونی با کُشتنِ پدرِ
خودت کنار بیای یا نه؟
425
00:27:28,040 --> 00:27:29,770
داره از چی حرف میزنه؟ -
درسته -
426
00:27:29,800 --> 00:27:32,210
چی فکر کردی؟ اینکه حرفت
رو قبول میکردم؟
427
00:27:32,240 --> 00:27:34,010
که اون بچۀ یکی دیگه بوده؟
428
00:27:34,040 --> 00:27:35,983
همون لحظه که دیدمش یه احساسی داشتم
429
00:27:36,240 --> 00:27:39,654
.به یه سری دکتر پول دادم
.اونا نمونههای مت رو داشتن
430
00:27:40,110 --> 00:27:41,550
این درسته؟ -
!حروم زاده -
431
00:27:41,580 --> 00:27:43,409
!اون پسرِ منم هست
432
00:27:43,580 --> 00:27:45,850
تمامِ این سالها، تو از قبل میدونستی -
شاتگان رو بده من -
433
00:27:45,890 --> 00:27:47,890
نه، میدونستی لعنتی؟
!میخوام حقیقت رو بدونم
434
00:27:47,890 --> 00:27:49,420
!شاتگان رو بده به من -
!میخوام حقیقت رو بدونم -
435
00:27:49,420 --> 00:27:51,237
!الان تفنگِ لعنتی رو فراموش کن
436
00:27:57,030 --> 00:27:58,299
!لعنتی
437
00:28:14,850 --> 00:28:17,478
مُرده؟ مُرده؟ مُرده؟
438
00:28:18,320 --> 00:28:22,156
یکم روش فشار بیار، باشه؟
.میریم کمک میاریم
439
00:28:33,800 --> 00:28:35,100
اَبی. میدونم، میدونم
440
00:28:35,130 --> 00:28:37,922
چه بلایی داره سرم میاد؟ -
چیزی نیست. فقط آروم باش -
441
00:28:40,610 --> 00:28:41,910
تو بدنت یه جنگی هست
442
00:28:41,910 --> 00:28:43,280
بینِ پوسیدگی و نیروی سبز
443
00:28:45,910 --> 00:28:49,880
صبر کن، صبر کن. 200 گونه گیاه داخل بدنت هست
444
00:28:49,920 --> 00:28:54,192
اگه بتونم همهشون رو وادار
...کنم رشد کنن و احیا بشن
445
00:29:32,260 --> 00:29:33,019
اَبی
446
00:29:33,760 --> 00:29:34,512
اَبی
447
00:29:38,930 --> 00:29:41,940
بازم میگم، خیلی معذرت میخوام
که ایوری دیر کرده
448
00:29:41,970 --> 00:29:44,770
ولی در این حین، باید یه تیکه
از کلوچۀ گردوییم بخورید
449
00:29:44,810 --> 00:29:48,242
آجیلها از درختهای داخل همین ملک چیده شدن
450
00:29:48,580 --> 00:29:52,163
رُک بگم، من برای خوراک نیومدم اینجا
451
00:29:52,680 --> 00:29:55,920
به من قولِ اطلاعاتی در مورد
یه کشفِ مهم داده شده بود
452
00:29:55,950 --> 00:30:00,290
شوهرتون از هر نفوذی که داشت برای
،ترتیب دادنِ این جلسه استفاده کرد
453
00:30:00,290 --> 00:30:04,674
و حالا نمیتونه زحمتِ اومدن به خودش بده؟
454
00:30:05,160 --> 00:30:08,177
من واقعاً ارزشِ وقت شما رو درک میکنم
455
00:30:08,430 --> 00:30:11,300
،و بعد از مرور کارهای گروه محرمانه
456
00:30:11,330 --> 00:30:13,800
و مخصوصاً دخالت شما
457
00:30:13,800 --> 00:30:15,811
در پروژه مُد چهار
458
00:30:17,340 --> 00:30:19,370
شما از کجا از پروژه مُد چهار خبر داری؟
459
00:30:19,410 --> 00:30:21,440
خب، من شاید دختری اهل یه شهر کوچیک باشم
460
00:30:21,480 --> 00:30:24,487
ولی هنوزم چندتا دوست بین
افراد صاحب قدرت دارم
461
00:30:26,750 --> 00:30:27,726
ممنون
462
00:30:29,550 --> 00:30:33,705
،از اونجایی که ایوری بیرغبته، نیدین
463
00:30:34,290 --> 00:30:38,406
شاید دکتر وودرو بروشور رو بهمون نشون بدن
464
00:30:38,860 --> 00:30:40,211
بله
465
00:30:40,930 --> 00:30:42,608
البته
466
00:30:45,430 --> 00:30:48,970
،اگه به صفحۀ سوم برید
میبینید که با یه ترکیبِ
467
00:30:49,000 --> 00:30:52,410
بیواُرگانیک طبیعی شروع کردیم
468
00:30:52,440 --> 00:30:55,210
که به شدت دارای لیگنین و کلروفیله
469
00:30:55,240 --> 00:30:58,225
،بیمار، اولین نمونۀ آزمایشیمون
470
00:30:58,750 --> 00:31:01,050
،آسیبِ مغزی شدیدی دیده بود
471
00:31:01,080 --> 00:31:04,120
و تشخیصِ کُمای سطح 7 داده شده بود
472
00:31:04,120 --> 00:31:08,656
ولی ظرفِ کمتر از 12 ساعت بعد
از تزریقِ فرمولِ دارویی دکتر وودرو
473
00:31:08,820 --> 00:31:11,951
اون هوشیاری کامل به دست آورد
474
00:31:12,090 --> 00:31:14,078
دو روز بعد از مصدومیتش
475
00:31:15,060 --> 00:31:16,080
جالبه
476
00:31:16,400 --> 00:31:19,416
مادهای که باهاش کار میکنیم
یه بافتِ زندهست
477
00:31:19,600 --> 00:31:22,128
،که همینجا تو آزمایشگاهمون پرورش داده شده
478
00:31:22,470 --> 00:31:25,570
و توانایی داره هزاران بار سریعتر از هر چیز دیگه
479
00:31:25,570 --> 00:31:29,594
که برای انسان و طبیعت شناختهشدهست
جهش پیدا کنه
480
00:31:32,010 --> 00:31:32,763
اوهوم
481
00:31:35,180 --> 00:31:36,710
این رو خودتون درست کردین؟
482
00:31:37,080 --> 00:31:40,891
گردوهای محلی، رازش اینه
483
00:31:48,630 --> 00:31:52,158
حالا، اگه لطفاً برید صفحۀ هفت
484
00:32:19,890 --> 00:32:20,678
اَبی
485
00:32:22,900 --> 00:32:23,685
سلام
486
00:32:26,300 --> 00:32:29,381
حالت بهتره؟ -
آره -
487
00:32:45,990 --> 00:32:47,253
مرسی
488
00:32:50,860 --> 00:32:52,134
خواهش میکنم
489
00:32:58,830 --> 00:33:00,678
چیه؟ چی شده؟
490
00:33:01,900 --> 00:33:03,173
هیچی
491
00:33:03,600 --> 00:33:05,136
فقط هاگهان
492
00:33:06,740 --> 00:33:08,272
اثرشون داره از بین میره
493
00:33:10,510 --> 00:33:11,529
آره
494
00:33:11,710 --> 00:33:16,710
خب... یه روز اَلک بودن خوش گذشت
495
00:33:20,520 --> 00:33:21,539
بیا اینجا
496
00:33:25,090 --> 00:33:26,875
ما نمیدونیم چه اتفاقی قراره بیوفته
497
00:33:31,430 --> 00:33:35,003
تنها چیزی که داریم همین الان و همین جاست
498
00:33:38,170 --> 00:33:40,464
تو الان جونِ من رو نجات دادی
499
00:33:42,510 --> 00:33:43,510
آره
500
00:34:05,730 --> 00:34:08,294
باید یکم استراحت کنی
501
00:34:24,350 --> 00:34:27,418
خب، موفق شدیم
502
00:34:28,120 --> 00:34:29,398
بودجۀ کامل
503
00:34:30,360 --> 00:34:33,179
تجهیزاتِ آزمایشگاهی مناسب، کارمندانِ کمکی
504
00:34:35,160 --> 00:34:36,863
بالاخره همش داره اتفاق میوفته
505
00:34:38,230 --> 00:34:40,027
و تو اولین کسی میشی که نفع میبره
506
00:34:46,740 --> 00:34:48,000
از شام لذت بردی؟
507
00:34:49,910 --> 00:34:51,170
خوشمزه بود
508
00:34:54,980 --> 00:34:56,758
...فقط میپرسم چون
509
00:34:58,150 --> 00:34:59,970
به نظر خیلی ساکت میومدی
510
00:35:00,350 --> 00:35:02,384
داشت خیلی بهم خوش میگذشت
511
00:35:02,820 --> 00:35:06,185
و اون یکی زوجی که سرِ میز بودن کی بودن؟
512
00:35:08,560 --> 00:35:12,650
اسمِ اون مرد نیثن الری بود
513
00:35:13,530 --> 00:35:14,309
اوه
514
00:35:16,270 --> 00:35:17,571
و زنش؟
515
00:35:19,410 --> 00:35:23,243
ماریا. اسمش ماریا بود
516
00:35:24,840 --> 00:35:26,662
به نظر زوجِ خیلی خوبی هستن
517
00:35:33,920 --> 00:35:35,451
من خیلی خستم
518
00:35:36,860 --> 00:35:37,882
البته
519
00:35:41,490 --> 00:35:43,013
شب بخیر، عزیز دلم
520
00:35:52,770 --> 00:35:54,810
طاقت بیار، متی
521
00:35:54,840 --> 00:35:58,110
لعنت بر شیطون، مامان. تو تمام
این سالها بهم دروغ گفتی
522
00:35:58,140 --> 00:35:59,610
من اشتباه کردم، متی
523
00:35:59,650 --> 00:36:02,992
چرا نمیتونستی فقط بهم بگی، هان؟ -
خجالت میکشیدم -
524
00:36:03,080 --> 00:36:05,220
حتی نمیتونستم فکرش رو بکنم
،که ایوری تو زندگیت باشه
525
00:36:05,220 --> 00:36:07,420
اینکه به اون مرد وحشتناک
به عنوانِ پدرت نگاه کنی
526
00:36:07,450 --> 00:36:09,331
تو همۀ این کارها رو برای من کردی، هان؟
527
00:36:12,890 --> 00:36:13,915
این طرف
528
00:36:40,490 --> 00:36:42,420
چی شده؟ -
باید بیایم داخل -
529
00:36:42,460 --> 00:36:44,120
خدای من، شما نمیتونین اینجا باشین
530
00:36:44,160 --> 00:36:45,830
ماریا، مت خونریزی داره
531
00:36:45,860 --> 00:36:47,600
بذار بیایم تو -
این دیگه کیه؟ -
532
00:36:47,630 --> 00:36:49,430
اون دکتر فرده. از تو قایق خبرش کردم
533
00:36:49,460 --> 00:36:51,060
ببین، فکر میکنی من میخوام اینجا باشم
534
00:36:51,060 --> 00:36:53,770
نمیتونم مت رو با یه زخمِ
چاقو ببرم بیمارستان
535
00:36:53,800 --> 00:36:55,470
خواهش میکنم
536
00:36:55,500 --> 00:36:57,440
خیلی خب، بیارش تو آشپزخونه
537
00:36:57,470 --> 00:37:01,670
چیزی نیست
538
00:37:13,150 --> 00:37:14,417
بخورش، متی
539
00:37:18,760 --> 00:37:20,304
این بخشی از نقشهمون نبود
540
00:37:25,130 --> 00:37:26,800
،بابتِ مزاحمت معذرت میخوام
541
00:37:26,830 --> 00:37:29,495
ولی انتظار نداشتم حروم زاده
به پسرم چاقو بزنه
542
00:37:33,710 --> 00:37:35,536
تونستی راضیشون کنی مدارک رو امضا کنن
543
00:37:35,910 --> 00:37:37,201
آره
544
00:37:39,950 --> 00:37:43,046
وودرو سهمش رو انجام داد، و کلوچۀ گردویی
معامله رو جوش داد
545
00:37:46,820 --> 00:37:47,845
ایوری
546
00:37:53,030 --> 00:37:54,096
اون مُرده
547
00:38:09,510 --> 00:38:11,824
خوشحال باش، آلاله. جواب داد
548
00:38:11,980 --> 00:38:13,402
دیگه شرکت مالِ خودته
549
00:38:14,620 --> 00:38:17,668
ببخشید که به مرگِ شوهرم
پیروزمندانه نگاه نمیکنم
550
00:38:19,250 --> 00:38:21,505
تمام دروغها و دغلبازیهاش
551
00:38:31,430 --> 00:38:32,770
یه مدتی میشه
552
00:38:32,800 --> 00:38:34,740
آره، خب یادت باشه یه سر بیای اداره
553
00:38:34,740 --> 00:38:36,847
و یه گزارش شخصِ گمشده پر کنی
554
00:38:37,540 --> 00:38:39,105
باید یکی رو بفرستم اونجا
555
00:38:40,210 --> 00:38:41,775
دیگه نمیخوام ببینمت
556
00:38:42,310 --> 00:38:43,910
،ما هدفِ مشترکی داشتیم، لوسیلیا
557
00:38:43,940 --> 00:38:46,939
،و حالا که انجام شده
میخوام از زندگیم بری بیرون
558
00:38:47,110 --> 00:38:49,408
تو همیشه فکر میکردی بهتر از منی
559
00:38:53,190 --> 00:38:55,998
مطمئن شو قبل از رفتنت
این خونها رو تمیز کنی
560
00:38:56,960 --> 00:38:59,543
میخوام صبح آشپزخونهم بیلکه باشه
561
00:39:24,980 --> 00:39:25,986
باید بری
562
00:39:28,260 --> 00:39:29,281
فردا برمیگردم
563
00:39:29,790 --> 00:39:31,611
فکر نکنم فکرِ خوبی باشه
564
00:39:35,630 --> 00:39:37,970
داشتم فکر میکردم، شاید یه دلیلی داره
565
00:39:38,000 --> 00:39:40,292
که من تبدیل به چیزی که هستم شدم، میدونی؟
...مثلاً
566
00:39:41,400 --> 00:39:43,963
مثلاً من بخشی از یه نقشۀ بزرگترم
567
00:39:48,910 --> 00:39:49,927
...چه
568
00:39:51,140 --> 00:39:53,150
منظورت چه جور نقشهایه؟
569
00:39:53,180 --> 00:39:55,150
...نمیدونم، ولی این
570
00:39:55,180 --> 00:39:56,635
بزرگتر از من و توئه
571
00:39:59,650 --> 00:40:01,730
،اون مبارزه که تو دستت دیدیم
572
00:40:04,090 --> 00:40:05,452
دور و برمون رو فرا گرفته
573
00:40:06,530 --> 00:40:08,390
اینجا، تو این مُرداب
574
00:40:10,330 --> 00:40:12,144
و یه مبارزه تا سر حد مرگه
575
00:40:14,640 --> 00:40:18,225
شاید من تبدیل به این موجود شدم
576
00:40:18,910 --> 00:40:20,955
که جنگجویی تو این مبارزه باشم
577
00:40:22,740 --> 00:40:25,045
باشه، ولی اینا اَلک هلند رو کجا قرار میده؟
578
00:40:27,050 --> 00:40:28,799
اَلک نمیتونست جونت رو نجات بده
579
00:40:29,480 --> 00:40:31,760
فقط این موجودی که بهش تبدیل شدم
میتونست اونکارو بکنه
580
00:40:36,490 --> 00:40:38,340
تو کاری رو که از دستت برمیومد کردی، اَبی
581
00:40:41,090 --> 00:40:42,107
ممنون
582
00:40:42,700 --> 00:40:44,772
ولی این سرنوشتِ تو نیست، سرنوشتِ منه
583
00:40:44,870 --> 00:40:47,302
و تو یه زندگی داری و باید
بری به زندگیت برسی
584
00:40:48,740 --> 00:40:51,910
،اگه نبردی برای مبارزه هست
میخوام کنارت مبارزه کنم
585
00:40:51,940 --> 00:40:52,781
نه
586
00:40:53,510 --> 00:40:54,532
اَلک
587
00:40:54,910 --> 00:40:57,326
این بیرون برای تو خیلی خطرناکه
588
00:40:58,710 --> 00:41:00,247
اینجا جای منه
589
00:41:02,720 --> 00:41:06,118
میخوام بری و دوباره به اینجا برنگردی
590
00:42:14,660 --> 00:42:15,942
اَبی، کجا بودی؟
591
00:42:17,690 --> 00:42:19,461
داشتم با یه دوست خداحافظی میکردم
592
00:42:20,330 --> 00:42:22,124
منظورت اَلکه؟
593
00:42:23,930 --> 00:42:24,705
آره
594
00:42:25,970 --> 00:42:27,543
داره امیدش رو از دست میده، لیز
595
00:42:29,170 --> 00:42:30,058
...من
596
00:42:30,540 --> 00:42:32,740
یه نمونه از مُرداب گرفتم که
،فکر کنم شاید کمک کنه
597
00:42:32,770 --> 00:42:36,510
ولی برای بررسی نیاز به منابع کامل
سازمان کنترل بیماری دارم
598
00:42:36,540 --> 00:42:37,566
یعنی چی؟
599
00:42:38,640 --> 00:42:40,176
دارم برمیگردم آتلانتا
600
00:42:40,980 --> 00:42:43,546
امشب -
آتلانتا؟ -
601
00:42:44,320 --> 00:42:45,637
مطمئنی؟
602
00:42:46,050 --> 00:42:50,560
،خب، دیگه از هیچی مطمئن نیستم
603
00:42:50,590 --> 00:42:53,443
ولی باید کمکش کنم
604
00:42:53,630 --> 00:42:56,987
میدونم. باید یه راهی پیدا کنم
605
00:43:04,430 --> 00:43:11,430
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
606
00:43:48,798 --> 00:43:54,398
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
607
00:43:54,422 --> 00:44:00,422
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.