1 00:00:18,770 --> 00:00:20,370 ...آنچه گذشت 2 00:00:20,410 --> 00:00:23,340 سلام، اَبی. خدایا، حسابی خیالم راحت شد که حالت خوبه 3 00:00:23,380 --> 00:00:24,110 نکن 4 00:00:24,111 --> 00:00:26,320 اوه، اَبی اگه اینا برای اینه که ماریا اونجوری بهت حمله کرد 5 00:00:26,380 --> 00:00:27,680 !تو باید مُرده باشی 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,050 واقعاً نمی‌دونم چش شده بود 7 00:00:29,050 --> 00:00:30,350 ...فقط متأسفم که اونجا نبودم - بس کن - 8 00:00:30,350 --> 00:00:32,863 من یه نفر رو کُشتم تا از تو محافظت کنم 9 00:00:34,390 --> 00:00:36,190 دوبوا، اون لعنتی تو رو دیده بود 10 00:00:36,220 --> 00:00:37,730 تو قایق هلند رو منفجر کردی 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,460 !منظورت چیه؟ تو من رو می‌شناسی 12 00:00:39,490 --> 00:00:41,090 و ایوری ساندرلند رو هم می‌شناسم 13 00:00:41,130 --> 00:00:42,460 ،حتماً هلند سد راهش بوده 14 00:00:42,460 --> 00:00:44,100 که یعنی نیاز داشت اون بمیره 15 00:00:44,130 --> 00:00:45,870 ،بنابراین شخصِ قابل اعتمادی رو پیدا کرد 16 00:00:45,900 --> 00:00:48,700 کسی که می‌دونست دهنِ کوفتیش رو بسته نگه می‌داره 17 00:00:48,740 --> 00:00:50,600 دنیل کسیدی دوباره هوشیاریش رو به دست آورده 18 00:00:50,640 --> 00:00:54,380 و این اتفاق افتاد چون تو یه معجونِ جادویی 19 00:00:54,410 --> 00:00:57,340 از نمونه‌ای ساختی که اَبی از مُرداب بیرون کشیده بود 20 00:00:57,380 --> 00:01:00,880 و من دارم بهتون کشفی رو ارائه میدم که می‌تونه دنیا رو تغییر بده 21 00:01:00,920 --> 00:01:02,950 یه غریبه تو مُرداب اومد سراغم 22 00:01:02,980 --> 00:01:07,290 می‌خواد عمیق‌تر به این نیروی سبزی که دورم رو گرفته نگاه کنم 23 00:01:07,320 --> 00:01:11,790 اون چیه؟ - مطمئن نیستم - 24 00:01:11,820 --> 00:01:12,860 اَلک 25 00:01:12,890 --> 00:01:13,749 اَبی؟ 26 00:01:17,260 --> 00:01:18,082 سلام 27 00:01:19,800 --> 00:01:20,625 سلام 28 00:01:34,350 --> 00:01:36,426 فقط... متوجه نمیشم 29 00:01:37,520 --> 00:01:40,139 چطور هر کدوم از این اتفاقات ممکنه؟ 30 00:01:41,190 --> 00:01:46,630 فکر کنم هاگی که استنشاق کردی یه جور خاصیتِ توهم‌زایی داشته 31 00:01:46,660 --> 00:01:49,249 ...پس تو واقعاً - ...نه، نه، من هنوز - 32 00:01:54,670 --> 00:01:57,270 ببخشید. یهویی خیلی عجیبه 33 00:01:57,300 --> 00:01:59,827 ...که زُل زده باشم تو چشم‌های 34 00:02:00,070 --> 00:02:02,032 مردِ جذابی که قبلاً بودم 35 00:02:03,510 --> 00:02:04,263 آره 36 00:02:05,240 --> 00:02:08,176 و این توهّم چقدر دوام میاره؟ 37 00:02:09,350 --> 00:02:11,078 یه دقیقه، یه سال. خدایی نمی‌دونم 38 00:02:11,690 --> 00:02:14,128 یعنی، اینطور نیست که آگاهانه این‌کارو می‌کنم 39 00:02:14,290 --> 00:02:16,120 انگار این دنیای جدید. این نیروی سبزی که دور و برمونه 40 00:02:16,120 --> 00:02:19,387 به افکار و احساساتِ من ...واکنش نشون میده و 41 00:02:22,830 --> 00:02:25,968 فکر کنم حس کرد چقدر دلم می‌خواست دوباره من رو به شکل خودم ببینی 42 00:02:28,700 --> 00:02:33,393 می‌دونی، چقدر دلم این رابطه رو می‌خواست 43 00:02:41,210 --> 00:02:43,661 ...خب 44 00:02:45,250 --> 00:02:46,289 می‌تونم یه چیزی برات بیارم 45 00:02:49,460 --> 00:02:50,760 ،می‌دونی، حالا که بهش اشاره کردی 46 00:02:50,760 --> 00:02:53,730 ...راستش از دیروز تا الان چیزی نخوردم، پس 47 00:02:53,760 --> 00:02:56,230 ،اوه، نه، نه، نه، نه این‌جوری نمیشه 48 00:02:57,700 --> 00:02:59,503 شاید اینجا یه چندتا بیسکوئیت باشه 49 00:03:05,100 --> 00:03:06,673 اَلک؟ - همم؟ - 50 00:03:22,360 --> 00:03:23,117 خیلی خب 51 00:03:23,490 --> 00:03:27,560 ،خب، به نظر میاد یکم میوۀ گواوا، آلو 52 00:03:27,600 --> 00:03:30,830 شاید انبه داریم - آه، آلو - 53 00:03:30,860 --> 00:03:31,860 آلو 54 00:03:49,550 --> 00:03:50,597 نظرت چیه؟ 55 00:03:51,150 --> 00:03:52,354 !خیلی خوبه 56 00:03:53,020 --> 00:03:55,320 خب، پس می‌تونی همینجوی یهویی از هیچی باعث چنین اتفاقی بشی؟ 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,420 ...فقط نگرانِ گرسنه بودنت بودم و نیروی سبز 58 00:03:58,460 --> 00:04:00,790 خب، به نیروی سبز بگو خیلی ازش ممنونم 59 00:04:00,830 --> 00:04:02,960 این، این... خوشمزه‌ست 60 00:04:06,070 --> 00:04:07,078 این صدا رو می‌شنوی؟ 61 00:04:08,900 --> 00:04:10,751 ،همه چی دارن کم کم بیدار می‌شن 62 00:04:11,910 --> 00:04:14,918 عدسکِ آبی، نی‌اره، گل فلوکس 63 00:04:16,080 --> 00:04:19,580 و همۀ اون کودزوهای پر صر و صدا. خدای من 64 00:04:19,610 --> 00:04:21,659 می‌تونی صدای بیدار شدنِ گیاهان رو بشنوی 65 00:04:22,480 --> 00:04:24,480 گیاهان خیلی حساس‌تر از حیوانات هستن 66 00:04:24,480 --> 00:04:26,929 فقط صداهاشون کمی آروم‌تره 67 00:04:30,860 --> 00:04:32,687 و سعی دارن یه چیزی بهم بگن 68 00:04:35,500 --> 00:04:37,062 در مورد "تاریکی"؟ 69 00:04:49,040 --> 00:04:52,123 خدایا، کلی زیباییِ غیرقابل تصور اون بیرون هست، اَبی 70 00:04:54,910 --> 00:04:56,168 کُلی مرگ 71 00:04:57,390 --> 00:05:01,978 من چیزها و جاهایی دیدم که فساد و پوسیدگی چیره شده 72 00:05:02,720 --> 00:05:06,013 و تمام موجوداتِ زنده رو نابود کرده و هرچی سر راهش بوده بلعیده 73 00:05:06,330 --> 00:05:07,440 نشونم بده 74 00:05:09,760 --> 00:05:12,474 ،هر چیزی که باهات ارتباط برقرار کرده تو مُرداب متولد شده 75 00:05:12,800 --> 00:05:14,500 ،باید این تاریکی رو درک کنم 76 00:05:14,540 --> 00:05:17,970 این، این "پوسیدگی" رو، اگه قراره باشه به هر نحوی درمانت کنم 77 00:05:18,000 --> 00:05:19,024 !نه، اَبی 78 00:05:20,670 --> 00:05:22,944 اَبی! اَبی، صبر کن 79 00:05:23,580 --> 00:05:26,319 .لعنتی! فقط یه لحظه صبر کن .صبر کن. وایسا. گوش کن 80 00:05:27,220 --> 00:05:30,020 ورود به این منطقه، که پوسیدگی بهش چیره شده، خیلی خطرناکه 81 00:05:30,050 --> 00:05:32,990 باشه، و گیاهانِ خطرناک گاهی اوقات می‌تونن 82 00:05:33,020 --> 00:05:34,990 مؤثرترین دارو رو تولید کنن - متوجهم چی میگی - 83 00:05:35,020 --> 00:05:37,460 و باور کن، هیشکی بیشتر از من اون دارو رو نمی‌خواد، بهم اعتماد کن 84 00:05:37,460 --> 00:05:38,860 ولی نه به قیمت به خطر انداختنِ جونت 85 00:05:38,860 --> 00:05:41,504 .من پزشکِ سازمان کنترل بیماری هستم .این شغلِ منه 86 00:05:42,100 --> 00:05:43,195 میریم اونجا 87 00:05:46,145 --> 00:05:54,160 ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 88 00:06:48,064 --> 00:06:53,464 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 89 00:06:53,488 --> 00:06:58,488 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 90 00:06:58,570 --> 00:07:00,334 قهوۀ فولجرز تو ادارۀ پلیس تموم شده؟ 91 00:07:02,580 --> 00:07:04,630 فقط دلم خواست منظرۀ اطرافم رو عوض کنم 92 00:07:06,380 --> 00:07:07,674 درخواستِ انتقال 93 00:07:08,050 --> 00:07:10,886 این بیشتر از نقل مکان از یه بار به یه دکه‌ست 94 00:07:12,090 --> 00:07:13,096 شکرتون تموم شده 95 00:07:13,620 --> 00:07:15,933 خیلی خب. به من ربطی نداره 96 00:07:23,260 --> 00:07:25,800 خب، بی‌سیم پلیس دیشب تو و چندتا کارآگاه 97 00:07:25,830 --> 00:07:27,270 ،رو به اعماق مُرداب اعزام کرد 98 00:07:27,300 --> 00:07:30,405 دنبالِ پسر بدی می‌گشتی که به اون شکارچی‌ها حمله کرد 99 00:07:30,600 --> 00:07:31,699 شانسی داشتی؟ 100 00:07:32,270 --> 00:07:33,296 شاید بهتر باشه از اَبی بپرسی 101 00:07:33,970 --> 00:07:36,774 می‌پرسیدم، جز اینکه امروز صبح ندیدمش 102 00:07:37,180 --> 00:07:39,480 فکر نکنم احیاناً تو هم بدونی کجاست؟ 103 00:07:39,480 --> 00:07:40,710 نیازی نیست مخفیش کنی، لیز 104 00:07:40,710 --> 00:07:42,420 مطمئنم اَبی قبلاً بهت گفته 105 00:07:42,450 --> 00:07:43,586 ...بهم گفته 106 00:07:45,990 --> 00:07:49,300 در مورد اَلک هلند - چی در موردش؟ - 107 00:07:49,590 --> 00:07:51,690 ببین، من دیدمش لیز. همه چی رو می‌دونم 108 00:07:51,730 --> 00:07:53,760 تو اون رو دیدی؟ و اَبی؟ 109 00:07:53,790 --> 00:07:55,130 حال‌شون خوبه؟ 110 00:07:55,160 --> 00:07:57,770 نگران نباش، آخرین باری که دیدم‌شون خوب بودن 111 00:07:57,800 --> 00:08:01,040 .ولی اَبی داره ازش محافظت می‌کنه ...هنوز فکر می‌کنه می‌تونه 112 00:08:01,070 --> 00:08:02,730 نمی‌دونم، برش گردونه 113 00:08:04,710 --> 00:08:06,233 مت، چند وقته که می‌شناسمت؟ 114 00:08:07,670 --> 00:08:09,265 سوم ابتدایی، کلاسِ آقای پرکلین 115 00:08:09,410 --> 00:08:12,486 به قدری که بدونم این آدمِ افسرده تو نیستی 116 00:08:13,650 --> 00:08:15,238 چی رو ازم پنهون می‌کنی؟ 117 00:08:17,720 --> 00:08:18,950 می‌ترسم 118 00:08:19,290 --> 00:08:21,550 ،اَبی همش از این تاریکی تو ماری حرف می‌زنه 119 00:08:21,590 --> 00:08:23,390 انگار یه سمی هست 120 00:08:23,420 --> 00:08:24,890 که از مُرداب ساطع میشه، می‌دونی؟ 121 00:08:24,920 --> 00:08:27,546 و فکر می‌کنی زده به سرش؟ 122 00:08:28,460 --> 00:08:29,589 بدتر 123 00:08:30,400 --> 00:08:31,675 فکر می‌کنم درست میگه 124 00:08:38,040 --> 00:08:41,210 متوجه نمیشم. به وودرو گفتم هزینه‌ها رو خیلی بالا نبره 125 00:08:41,240 --> 00:08:44,521 خب، تو دکتر وودرو رو استخدام کردی چون تو کارش بهترینه 126 00:08:44,750 --> 00:08:47,024 به این معنی نیست که درک کردنش آسون باشه 127 00:08:48,320 --> 00:08:50,350 آره. نه، عزیزم، نیازی نیست همۀ این‌کارها رو بکنی 128 00:08:50,380 --> 00:08:52,750 خوشحالم می‌شدم که یه آشپز از بیرون بیارم 129 00:08:52,790 --> 00:08:56,090 مردی مثل آقای الری به غذاهای آشپزهای بیرون عادت داره 130 00:08:56,120 --> 00:08:59,130 چیزی که زیاد نصیبش نمیشه غذای خونگیه 131 00:08:59,160 --> 00:09:00,746 خب، ممکنه همینطور باشه 132 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 ،هی، اون داروهایی که تجویز کرده 133 00:09:04,000 --> 00:09:06,752 به نظر میاد واقعاً داره روحیاتت رو بهتر می‌کنه 134 00:09:06,930 --> 00:09:11,632 درسته. خیلی احساسِ... آرامش می‌کنم 135 00:09:13,110 --> 00:09:15,810 خب، از این آقای نیثن الری چی می‌دونی؟ 136 00:09:15,840 --> 00:09:18,580 خیلی کم، که به نظر میاد دوست داره همینجوری باشه 137 00:09:18,610 --> 00:09:21,580 فقط می‌دونم که اون مشاور ارشد گروه محرمانه‌ست 138 00:09:21,620 --> 00:09:23,099 گروه محرمانه؟ 139 00:09:23,220 --> 00:09:25,320 به نظر میاد اسمش رو از این رُمان‌های جاسوسی برداشتن 140 00:09:26,450 --> 00:09:29,420 تنها چیزی که می‌دونم اینه که اونا صدها میلیون 141 00:09:29,460 --> 00:09:33,790 .به همه جور شرکتِ نوپا اهدا کردن ،خدماتِ درمانی، داروسازی 142 00:09:33,830 --> 00:09:37,074 توسعۀ اسلحه، هوا فضا 143 00:09:37,130 --> 00:09:40,530 خب، من از نیدین خواستم یه پارچ ،ویسکیِ سازراک آماده کنه 144 00:09:40,570 --> 00:09:42,670 ،که با پیش‌غذا خیلی خوب جور میشه 145 00:09:42,700 --> 00:09:45,670 و بعدش میریم سراغ ،قزل‌آلا با خلال بادوم 146 00:09:45,710 --> 00:09:48,340 برنج سرخ شده و سالاد سبز با سس خردل 147 00:09:48,380 --> 00:09:51,840 !نگاهش کن 148 00:09:51,880 --> 00:09:54,210 نقشِ بانوی زیبای جنوبی رو بازی می‌کنه - اوهوم - 149 00:09:57,320 --> 00:10:00,806 اوه، اون باید فلوید باشه که اُرکیده‌ها رو آورده 150 00:10:00,850 --> 00:10:03,163 آقای ساندرلند، کلانتر می‌خوان باهاتون صحبت کنن 151 00:10:04,090 --> 00:10:06,683 اوه - آقای ساندرلند - 152 00:10:07,060 --> 00:10:08,938 کلانتر کیبل. چه بی خبر 153 00:10:09,660 --> 00:10:11,830 ،ببخشید که مزاحم‌تون شدم 154 00:10:11,870 --> 00:10:14,800 ولی یه دقیقه باید باهات حرف بزنم، ایوری 155 00:10:14,830 --> 00:10:16,112 کارِ پلیسیه 156 00:10:17,700 --> 00:10:20,486 تو برو بیرون. من یه سری کار دارم که باید بهشون برسم 157 00:10:22,680 --> 00:10:23,704 ...خب 158 00:10:31,790 --> 00:10:33,250 صد دفعه بهت گفتم 159 00:10:33,290 --> 00:10:35,094 هرگز بدونِ زنگ زدن نیا اینجا 160 00:10:35,620 --> 00:10:36,800 !ای حروم زاده 161 00:10:37,260 --> 00:10:39,090 تو می‌خواستی اون بمیره، ولی جرأت نداشتی خودت بکشیش 162 00:10:39,130 --> 00:10:42,200 برای همین از مت اخاذی کردی؟ تو پسرم رو وادار به قتل کردی 163 00:10:42,230 --> 00:10:44,475 باید می‌دونستم اون بچه ننه نمی‌تونه دهنش رو ببنده 164 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 همیشه می‌دونستم ذاتِ مار صفتی داری، ایوری 165 00:10:50,400 --> 00:10:53,317 ولی هرگز فکر نمی‌کردم اون مار بیاد سراغ من 166 00:10:53,410 --> 00:10:56,640 ولی حقیقت اینه، هر چیزی که لمس می‌کنی به فنا میره 167 00:10:56,680 --> 00:10:59,880 این شهر، من، مت 168 00:10:59,910 --> 00:11:01,780 ،و بدترین بخشش اینه که من 30 سال 169 00:11:01,780 --> 00:11:03,250 کنار وایسادم و گذاشتم همۀ این اتفاقات بیوفته 170 00:11:03,250 --> 00:11:05,020 آره، خب، یادم نمیاد وقتی کارهای کثیفم 171 00:11:05,020 --> 00:11:07,750 داشت جیب‌هات رو پُر می‌کرد شکایتی داشته باشی 172 00:11:07,790 --> 00:11:09,291 کونِ لقت، ایوری 173 00:11:11,660 --> 00:11:14,730 بذار یه چیزی بگم، وقتی توهمِ اخلاقیات از سرت پرید 174 00:11:14,730 --> 00:11:15,960 چطوره بیای اینجا 175 00:11:15,960 --> 00:11:17,300 و یه نوشیدنی برای خودت درست کنی و بعدش بری بیرون 176 00:11:17,300 --> 00:11:18,700 من یه جلسه دارم که باید براش آماده شم 177 00:11:18,730 --> 00:11:20,386 آره جونِ خودت. هنوز تموم نشده 178 00:11:22,770 --> 00:11:23,940 منظورت چیه؟ 179 00:11:23,970 --> 00:11:26,540 اَلک هلند زنده‌ست 180 00:11:26,570 --> 00:11:27,810 !چرنده 181 00:11:28,940 --> 00:11:30,410 امکان نداره زنده مونده باشه 182 00:11:30,440 --> 00:11:31,772 مَت اون رو دیده 183 00:11:31,810 --> 00:11:34,380 میگه توسط یه زیر شاخه از اون بیماریِ گیاهی تغییر شکل داده 184 00:11:34,420 --> 00:11:35,950 ،ولی خب اون هلنده. و بهت میگم 185 00:11:35,950 --> 00:11:37,580 ،اگه پاش به شهر برسه و دهن باز کنه 186 00:11:37,620 --> 00:11:41,890 هر سه تای ما به جرم قتل و توطئه راهی زندان می‌شیم 187 00:11:41,920 --> 00:11:43,360 ترتیبش رو میدم 188 00:11:43,360 --> 00:11:46,608 اوه، نه. تو با کارهای کثیفت به این یکی گند نمی‌زنی 189 00:11:48,530 --> 00:11:52,112 ما این‌کارو می‌کنیم، تو و من، همین الان 190 00:11:52,530 --> 00:11:55,629 عقلت رو از دست دادی - نه، دارم از پسرم محافظت می‌کنم - 191 00:11:56,700 --> 00:11:58,970 و این یه مذاکره نیست 192 00:11:59,010 --> 00:12:01,329 این منم که بهت میگم قراره چطور پیش بره 193 00:12:05,910 --> 00:12:07,266 ...هلند. زنده‌ست 194 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 !لعنتی 195 00:12:15,720 --> 00:12:17,960 همه چی روبراهه؟ - آره، ببخشید - 196 00:12:17,990 --> 00:12:20,530 یه مشکلی پیش اومده و من باید یه مدتی برم بیرون 197 00:12:20,560 --> 00:12:23,960 لوسیلیا ازم می‌خواد یه اختلافی ...رو با یه قاضی برطرف کنم 198 00:12:24,000 --> 00:12:26,030 ،مهمون‌هامون نباید تا قبل از هفت برسن 199 00:12:26,070 --> 00:12:28,040 پس من زودتر از موعد می‌رسم 200 00:12:28,070 --> 00:12:31,610 خب، خیلی خب. نیدین و من مطمئن می‌شیم که همه چی آماده‌ست 201 00:12:31,640 --> 00:12:33,110 باشه 202 00:12:33,140 --> 00:12:35,280 به محض اینکه بتونم برش می‌گردونم خونه پیش شما، خانم ساندرلند 203 00:12:35,310 --> 00:12:36,587 خیلی خب 204 00:12:37,740 --> 00:12:38,755 باشه 205 00:12:46,790 --> 00:12:50,100 ،من تمام دورانِ بچگیم رو تو ماری گذروندم 206 00:12:50,520 --> 00:12:51,590 ،ساعت‌ها تو این مُرداب 207 00:12:51,630 --> 00:12:55,355 و فکر نمی‌کنم تا حالا انقدر سبز و خرم دیده باشمش 208 00:12:55,900 --> 00:12:59,227 آلوها ظاهر میشن، گُل‌ها شکوفه میدن 209 00:13:01,030 --> 00:13:02,400 چطور این اتفاقات داره میوفته 210 00:13:02,440 --> 00:13:06,110 توضیح دادنش... یکم سخته 211 00:13:06,140 --> 00:13:08,840 فقط این‌که به دنیایی وابسته نیست 212 00:13:08,880 --> 00:13:10,540 که ارتباطی با منطق داشته باشه 213 00:13:10,580 --> 00:13:12,280 یا علم 214 00:13:12,310 --> 00:13:16,780 ،خب، علم واقعیه، عمیقه 215 00:13:16,820 --> 00:13:20,950 ولی حالا می‌دونم بخش‌های دیگه از این دنیا هست 216 00:13:20,990 --> 00:13:22,690 که به همون میزان عمیق و طبیعی هستن 217 00:13:22,690 --> 00:13:23,994 مثل نیروی سبز 218 00:13:24,490 --> 00:13:26,960 بیشتر از اینه. این نیروهای نامرئی هستن 219 00:13:26,990 --> 00:13:28,555 که دور و برمون در حرکت هستن 220 00:13:29,500 --> 00:13:31,349 نیروهای حیات و مرگ 221 00:13:31,700 --> 00:13:35,896 در بهترین زمان‌ها با هماهنگی خاصی علیه هم عمل می‌کنن 222 00:13:36,540 --> 00:13:38,065 توازنی رو حفظ می‌کنن 223 00:13:38,940 --> 00:13:40,570 و بعدش زمان‌ها و مکان‌هایی هست 224 00:13:40,610 --> 00:13:45,655 که عناصر تاریک‌تر، مرگ و پوسیدگی 225 00:13:47,850 --> 00:13:51,080 چیره میشه، نیروی سبز رو خفه می‌کنه 226 00:13:54,520 --> 00:13:55,540 اون چی بود؟ 227 00:13:57,490 --> 00:13:59,890 درخت‌هان 228 00:13:59,930 --> 00:14:01,463 دارن درد می‌کشن 229 00:14:08,800 --> 00:14:10,096 وای، خدای من 230 00:14:13,670 --> 00:14:18,308 ارّه‌برقی‌ها، سم‌ها، شتاب‌دهنده‌ای که یکی داشت تو مُرداب می‌ریخت 231 00:14:19,880 --> 00:14:21,400 داره خشمی رو رها می‌کنه 232 00:14:23,880 --> 00:14:24,901 چیکار می‌کنی؟ 233 00:14:25,250 --> 00:14:27,220 باید یه نمونه بگیرم که برگردونم آزمایشگاه - نه - 234 00:14:27,260 --> 00:14:30,320 اگه این منبع ناهنجاری‌های بیولوژیکیه که روی ماری اثر می‌ذارن 235 00:14:30,360 --> 00:14:32,660 پس باید درکش کنیم - تو به حرفم گوش نمیدی - 236 00:14:32,690 --> 00:14:34,530 .ما جلوتر از این نمیریم .خیلی خطرناکه 237 00:14:34,530 --> 00:14:36,130 ...ممکنه دانشِ فراوانی اونجا باشه - ...اَبی - 238 00:14:36,130 --> 00:14:37,600 که می‌تونه ما رو به دارویی برسونه 239 00:14:37,600 --> 00:14:39,621 من بدونِ نمونه برنمی‌گردم 240 00:14:39,730 --> 00:14:40,496 اَبی 241 00:14:47,910 --> 00:14:49,678 خانم ساندرلند - دکتر - 242 00:14:50,080 --> 00:14:51,096 باید حرف بزنیم 243 00:14:52,010 --> 00:14:55,150 ،خب، اگه این در مورد اون قانونِ لباس پوشیدنه 244 00:14:55,180 --> 00:14:57,920 کارولاین بهم اطمینان میده که لباسِ مناسبی به تن داشته باشم 245 00:14:57,950 --> 00:15:01,105 راستش امیدوار بودم بتونیم در مورد کارتون صحبت کنیم 246 00:15:01,450 --> 00:15:03,771 ،من داشتم گزارش‌تون رو مرور می‌کردم 247 00:15:04,460 --> 00:15:08,830 و دوست دارم گفتگو سر میز شام ادامه پیدا کنه 248 00:15:08,860 --> 00:15:11,630 یه مشکلِ کوچیکی حین درکِ نتایج شما داشتم 249 00:15:11,670 --> 00:15:16,115 ،من برای مخاطبِ غیرمتخصص نمی‌نویسم خانم ساندرلند 250 00:15:16,370 --> 00:15:18,740 اگه شوهرتون بیوشیمیِ پیچیده 251 00:15:18,770 --> 00:15:21,240 ،به چیز قابل هضم‌تری چکیده بشه 252 00:15:21,280 --> 00:15:23,010 ...پس شاید بتونم - ببخشید - 253 00:15:23,040 --> 00:15:25,360 باید منظورم رو واضح‌تر می‌گفتم 254 00:15:25,450 --> 00:15:28,580 ،من در مورد بخشِ علمیش گیج نشده بودم 255 00:15:28,620 --> 00:15:32,020 بخشی بود که ادعا کردید آزمایش‌تون 256 00:15:32,050 --> 00:15:33,847 موفقیتِ بی قید و شرط بوده 257 00:15:34,990 --> 00:15:37,360 مردی که از کُما احیا کردید 258 00:15:37,390 --> 00:15:40,930 در حالی که از درد به خودش می‌پیچید بسته شده به برانکار اینجا رو ترک کرد 259 00:15:40,960 --> 00:15:45,711 عوارض جانبی همیشه بخشی از فرآیند هستن، خانم ساندرلند 260 00:15:45,870 --> 00:15:49,370 شاید اگه مجموعه بیمار وسیع‌تری ،برای انتخاب داشتم 261 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 اون‌موقع دیگه این گفتگو رو نداشتیم 262 00:15:51,270 --> 00:15:53,870 نیازی نیست مقابل من موضع بگیری دکتر 263 00:15:53,910 --> 00:15:54,950 فقط می‌خوام بدونم 264 00:15:55,940 --> 00:15:57,995 ،اگه زمان و پول مشکل‌ساز نباشه 265 00:15:58,510 --> 00:16:01,833 مطمئنی که می‌تونی به چیزی که قولش رو میدی دست پیدا کنی؟ 266 00:16:02,120 --> 00:16:05,169 اصلاً چرا داریم در این مورد حرف می‌زنیم؟ 267 00:16:06,520 --> 00:16:07,920 ایوری کجاست؟ 268 00:16:07,950 --> 00:16:10,714 ایوری الان اینجا نیست 269 00:16:11,460 --> 00:16:14,060 تا وقتی که برگرده به من جواب پس میدی 270 00:16:14,090 --> 00:16:15,900 بله یا نه؟ 271 00:16:15,930 --> 00:16:19,718 مطمئنی که می‌تونی چیزی رو که قولش رو میدی تحویل بدی؟ 272 00:16:24,240 --> 00:16:25,774 هیچ شکی ندارم 273 00:16:29,040 --> 00:16:30,640 شام ساعت هفته 274 00:16:31,250 --> 00:16:32,531 دیر نکن 275 00:16:48,230 --> 00:16:52,300 مُهماتِ سنگینی برای یه دانشمند خائن آوردی 276 00:16:52,870 --> 00:16:56,070 هلند دفعه قبل از شاتگان و دینامیت جونِ سالم به در برد 277 00:16:56,100 --> 00:16:58,011 من دیگه ریسک نمی‌کنم 278 00:17:01,570 --> 00:17:04,503 خدای من، ایوری چرا باید می‌رفتی سراغ کشتنش؟ 279 00:17:05,010 --> 00:17:07,210 اون حروم زاده یه اشتباه کرد 280 00:17:07,250 --> 00:17:08,635 اشتباهش چی بود؟ 281 00:17:10,250 --> 00:17:12,070 هلند کارش رو بلد بود 282 00:17:13,450 --> 00:17:15,960 اگه سرش به کار خودش بود، می‌دونی؟ 283 00:17:15,990 --> 00:17:18,320 آزمایشش رو انجام می‌داد و گزارشاتش رو ثبت می‌کرد 284 00:17:18,360 --> 00:17:20,530 ولی پاش رو از گلیمش درازتر کرد 285 00:17:20,560 --> 00:17:22,730 جایی سرک کشید که نباید 286 00:17:22,760 --> 00:17:24,030 خب، تصور کن اگه از تمام 287 00:17:24,030 --> 00:17:27,300 ،اون سال‌هایی که زباله خالی می‌کردی ،بیش از حد درخت قطع می‌کردی 288 00:17:27,330 --> 00:17:32,310 و با دینامیت کانال‌های جدید باز می‌کردی خبر داشت، این رو تصور کن 289 00:17:32,340 --> 00:17:36,010 مُرداب هنوز به خاطر پدرم خیلی بهم بدهکاره 290 00:17:36,040 --> 00:17:37,303 خودت این رو می‌دونی 291 00:17:40,550 --> 00:17:44,720 هلند نزدیک بود تمام چیزهایی که عمرم رو پای رسیدن بهش گذاشتم نابود کنه 292 00:17:44,750 --> 00:17:47,650 تمام رونق و آبادانی که شب و روز تلاش می‌کردم 293 00:17:47,690 --> 00:17:49,509 به این شهر بیارم، به ماری 294 00:17:50,360 --> 00:17:53,478 منظورت تمام رونقیه که می‌ذاشتی تو جیبِ پشتت؟ 295 00:17:54,330 --> 00:17:58,333 و تمام پولی که به اون آدم‌هایی می‌دادی که فکر می‌کردن هیچی نیستی 296 00:17:58,630 --> 00:18:00,370 خدای من، ایوری، قبلاً این سخنرانی رو شنیدم 297 00:18:00,370 --> 00:18:02,203 باید بری سراغ یه موضوع جدید 298 00:18:03,840 --> 00:18:08,454 تنها چیزی که میگم اینه که چارۀ دیگه‌ای برام نذاشت 299 00:18:09,010 --> 00:18:11,046 خب، تو فقط یه قربانیِ دیگه هستی 300 00:18:12,750 --> 00:18:15,250 ،خب، اگه وجدانت انقدر آزارت میده 301 00:18:15,280 --> 00:18:17,677 بهتره بذاری خودم به این پسره رسیدگی کنم 302 00:18:19,420 --> 00:18:20,790 هنوز سلاح خدمتت رو داری 303 00:18:20,790 --> 00:18:22,320 ،اون برای کشتنِ آدم‌ها هم خیلی خوبه 304 00:18:22,320 --> 00:18:25,060 با توجه به رمی دوبوای مرحوم 305 00:18:26,960 --> 00:18:28,771 اگه اصرار داری 306 00:18:32,030 --> 00:18:33,430 بیوفت جلو 307 00:18:33,470 --> 00:18:34,819 داره بدترم میشه 308 00:18:35,600 --> 00:18:37,638 پوسیدگی داره سریع‌تر هم پخش میشه 309 00:18:38,940 --> 00:18:40,710 هر چیزی رو که لمس می‌کنه اینجوریه؟ 310 00:18:40,740 --> 00:18:41,744 هر موجود زنده 311 00:18:43,040 --> 00:18:45,105 و این چیزیه که به جا می‌ذاره 312 00:18:55,220 --> 00:18:56,752 همه چی مُرده 313 00:18:57,520 --> 00:18:59,052 نمی‌تونیم اینجا بمونیم 314 00:19:00,230 --> 00:19:01,722 فقط باید یه نمونه بگیرم 315 00:19:24,950 --> 00:19:25,701 ...اَبی 316 00:19:28,050 --> 00:19:31,126 باید بریم... همین الان 317 00:19:31,190 --> 00:19:33,744 تاریکی، می‌دونه که اینجاییم 318 00:19:42,170 --> 00:19:44,966 ...بذار نگاه کنم. بذار - اونجا - 319 00:19:47,940 --> 00:19:49,185 برو، برو، برو 320 00:19:54,380 --> 00:19:55,397 !برو، برو، برو 321 00:20:06,160 --> 00:20:08,538 بدش من. بذار من ببنمدش 322 00:20:17,500 --> 00:20:22,093 متوجهی که ساندرلند باید این جلسۀ ارائه پیچیده رو اداره کنه، نه تو 323 00:20:22,640 --> 00:20:24,810 ای کاش تجدید نظر می‌کردی 324 00:20:24,840 --> 00:20:26,630 و همراه من برمی‌گشتی دانشکده 325 00:20:31,420 --> 00:20:36,775 درمانِ آلزایمرت داخل سلول‌هایی خوابیده که زیر اون میکروسکوپ دیدم 326 00:20:38,260 --> 00:20:39,558 می‌دونم 327 00:20:40,990 --> 00:20:43,000 تو کار سختی در پیش داری 328 00:20:43,000 --> 00:20:46,130 قبل از این‌که کشفت بتونه با بیماریِ من سازگاری پیدا کنه 329 00:20:46,154 --> 00:20:47,129 نه 330 00:20:47,930 --> 00:20:49,116 ما وقت داریم 331 00:20:51,810 --> 00:20:53,616 من هیچ چیز دیگه رو قبول نمی‌کنم 332 00:21:13,590 --> 00:21:14,960 داره دیر میشه. من باید برگردم 333 00:21:14,960 --> 00:21:16,630 نه، نه، نه. فقط یه چند دقیقه دیگه 334 00:21:16,630 --> 00:21:18,800 این همون منطقه‌ست که مت اون رو دیده 335 00:21:18,830 --> 00:21:21,691 حدس می‌زنم زیاد از اینجا دور نمیشه 336 00:21:22,870 --> 00:21:25,156 باید تمومش کنیم، ایوری 337 00:21:25,370 --> 00:21:27,450 اگه هلند واقعاً این بیرونه 338 00:21:27,840 --> 00:21:29,280 می‌تونیم صبح برگردیم 339 00:21:29,310 --> 00:21:30,412 صبر کن 340 00:21:33,980 --> 00:21:34,999 اون رو دیدی؟ 341 00:21:35,920 --> 00:21:38,459 می‌بینی، یه چیزی داره اونجا حرکت می‌کنه 342 00:21:41,050 --> 00:21:43,020 ایوری - فکر کردی من چقدر احمقم؟ - 343 00:21:43,060 --> 00:21:44,092 !این‌کارو نکن 344 00:21:45,530 --> 00:21:46,586 منتظر چی هستی؟ 345 00:21:46,790 --> 00:21:48,054 منتظر چی هستی، لوس؟ 346 00:21:48,130 --> 00:21:49,800 ،منتظری که همکارت پیداش بشه 347 00:21:49,800 --> 00:21:51,930 یا شاید دنبال جای خوبی برای انداختنِ جسدم می‌گردی؟ 348 00:21:51,970 --> 00:21:54,310 نه. تفنگ رو بذار زمین 349 00:21:54,500 --> 00:21:57,370 فکر می‌کنی من واقعاً مزخرفاتت در مورد زنده بودنِ هلند رو باور می‌کنم؟ 350 00:21:57,400 --> 00:21:58,810 راسته - ،حتی اگه راست بود - 351 00:21:58,840 --> 00:22:00,358 فرقی نمی‌کرد 352 00:22:00,610 --> 00:22:02,151 چون من می‌شناسمت 353 00:22:03,880 --> 00:22:05,405 تو فراموش نمی‌کنی 354 00:22:06,550 --> 00:22:07,550 تو نمی‌بخشی 355 00:22:07,550 --> 00:22:09,110 ...پس، فقط همین؟ تو فقط 356 00:22:10,320 --> 00:22:11,620 به همین سادگی بهم شلیک می‌کنی؟ 357 00:22:11,650 --> 00:22:14,122 یه دلیلِ خوب بهم بده که چرا نباید چنین کاری بکنم 358 00:22:15,620 --> 00:22:18,877 چون من تنها آدم روی زمین هستم که تو رو می‌شناسه 359 00:22:21,000 --> 00:22:25,328 چون من تنها آدم روی زمین هستم که تو رو می‌بینه 360 00:22:27,030 --> 00:22:29,594 بعد از تمام چیزهایی که پشتِ سر گذاشتیم 361 00:22:32,840 --> 00:22:35,141 ...فکر می‌کردم - چی فکر می‌کردی؟ - 362 00:22:36,510 --> 00:22:38,299 فکر می‌کردم دوستم داری 363 00:22:38,810 --> 00:22:40,090 البته که دوسِت دارم 364 00:22:40,950 --> 00:22:42,525 خواهش می‌کنم، ایوری 365 00:22:53,230 --> 00:22:55,536 یه لحظه فکر کردم نظرت عوض شد 366 00:22:56,160 --> 00:22:57,707 جی‌پی‌اس ‌مسخره‌بازی در آورد 367 00:22:58,770 --> 00:23:00,970 بیا تمومش کنیم - نه، نه، نه، اینجا نه - 368 00:23:01,000 --> 00:23:02,127 بیرون روی آب 369 00:23:02,740 --> 00:23:04,000 نمی‌خوام ریسک کنم 370 00:23:04,040 --> 00:23:06,010 و مدرکِ خونی به جا بذارم 371 00:23:06,040 --> 00:23:08,166 یا این‌که کسی جسد رو پیدا کنه، باشه؟ 372 00:23:08,310 --> 00:23:09,830 پس، این رو بده به من 373 00:23:55,120 --> 00:23:58,683 .آقای الری، ماریا ساندرلند .خیلی از دیدن‌تون خوشحالم 374 00:23:59,090 --> 00:24:00,178 بفرمایید 375 00:24:02,060 --> 00:24:04,160 من و شوهرم ایوری خیلی مفتخریم 376 00:24:04,200 --> 00:24:06,317 که شما این‌همه راه برای دیدنِ ما اومدید؟ 377 00:24:07,370 --> 00:24:09,195 سفرتون چطور بود؟ - طولانی - 378 00:24:09,300 --> 00:24:12,810 شهر کوچولوی شما اینجا خیلی دور تر از بیراهه‌ست 379 00:24:12,840 --> 00:24:15,840 ولی قشنگه، اگه چنین چیزی رو دوست داشته باشی 380 00:24:15,880 --> 00:24:18,328 خب، این راز پنهونِ لوئیزیاناست که به بهترین نحو حفظ شده 381 00:24:19,280 --> 00:24:20,880 ،ایوری باید به یه کاری رسیدگی می‌کرد 382 00:24:20,910 --> 00:24:24,150 ولی می‌دونم که خیلی هیجان‌زده‌ست که نتایجش رو با شما در میون بذاره 383 00:24:24,150 --> 00:24:27,520 شام هنوز کاملاً آماده نیست ولی چطوره برای یه مشروب 384 00:24:27,550 --> 00:24:29,830 و سالاد خرچنگ به من ملحق بشین 385 00:24:32,290 --> 00:24:35,060 وُدکا مارتینی. با یه قاچ لیمو 386 00:24:43,240 --> 00:24:45,140 چیزی نیست. همین‌جا می‌شینیم 387 00:24:45,170 --> 00:24:46,000 اَلک؟ 388 00:24:48,480 --> 00:24:49,536 بذار ببینمش 389 00:24:51,180 --> 00:24:52,989 این رو در بیار. یالا 390 00:24:53,950 --> 00:24:56,117 همینجا بمون. فقط آروم باش، باشه؟ 391 00:24:57,020 --> 00:24:58,565 اون چیزی که گازم گرفت چی بود؟ 392 00:24:58,950 --> 00:25:01,020 یه جور پیچک که از پوسیدگی بیرون میومد 393 00:25:01,050 --> 00:25:02,166 چی؟ 394 00:25:02,420 --> 00:25:03,666 ...این یه زخمه 395 00:25:06,430 --> 00:25:07,960 این فاشئیتِ نکروزانه 396 00:25:08,000 --> 00:25:09,730 یه جور باکتریِ گوشتخواره 397 00:25:09,760 --> 00:25:11,298 یه همچین چیزی، آره 398 00:25:14,530 --> 00:25:15,553 تاریکی 399 00:25:17,840 --> 00:25:19,870 اَبی. اَبی، باید همین الان بریم بیمارستان 400 00:25:19,910 --> 00:25:21,734 من به بیمارستان نمی‌رسم 401 00:25:27,410 --> 00:25:31,220 ،گیاه‌هایی وجود دارن، گیاه فانوسِ چینی یه ضدعفونی‌کنندۀ قویه 402 00:25:31,250 --> 00:25:32,990 .اونا این اطراف رشد نمی‌کنن .گوش کن 403 00:25:33,020 --> 00:25:36,120 .ولی یه جایی رشد می‌کنن .یه جایی رشد می‌کنن 404 00:25:36,160 --> 00:25:37,435 می‌تونی اونا رو بیاری اینجا 405 00:25:59,150 --> 00:26:00,965 همینجا بمون. همینجا بمون 406 00:26:08,090 --> 00:26:10,437 این رو قورت بده. قورتش بده. قورت بده 407 00:26:11,120 --> 00:26:13,695 به من نگاه کن. نگاهم کن. آره؟ چه اتفاقی داره میوفته؟ 408 00:26:18,900 --> 00:26:20,430 اثری نداره. اثری نداره 409 00:26:20,470 --> 00:26:22,576 پوسیدگی داره مقابله به مثل می‌کنه. باشه 410 00:26:24,000 --> 00:26:25,498 پوسیدگی داره مقابله به مثل می‌کنه 411 00:26:43,490 --> 00:26:44,517 داره حرکت می‌کنه 412 00:26:54,270 --> 00:26:58,200 خب، فکر نمی‌کردم جرأتش رو داشته باشی، پسر 413 00:26:58,240 --> 00:26:59,610 خفه شو 414 00:26:59,640 --> 00:27:00,940 اینجا جای خیلی خوبیه 415 00:27:00,980 --> 00:27:02,510 اینجا چه خبره؟ 416 00:27:02,540 --> 00:27:04,180 نمی‌خوای تجدید نظر کنی؟ 417 00:27:04,210 --> 00:27:06,180 اوه، نه، این اتفاق میوفته 418 00:27:06,210 --> 00:27:10,001 .تو متیِ من رو تبدیل به قاتل کردی .تو یه خط قرمز رو رد کردی، ایوری 419 00:27:13,290 --> 00:27:15,590 مطمئنی که می‌تونی با این کنار بیاری، پسر؟ 420 00:27:15,620 --> 00:27:16,820 با چی کنار بیام؟ 421 00:27:16,860 --> 00:27:18,190 خلاص شدن از شر هیولایی مثل تو 422 00:27:18,190 --> 00:27:20,030 قبل از اینکه مثلِ بقیۀ این شهر زمین‌گیرم کنی؟ 423 00:27:20,030 --> 00:27:21,730 نه، فقط برام سؤاله 424 00:27:21,760 --> 00:27:25,339 که می‌تونی با کُشتنِ پدرِ خودت کنار بیای یا نه؟ 425 00:27:28,040 --> 00:27:29,770 داره از چی حرف می‌زنه؟ - درسته - 426 00:27:29,800 --> 00:27:32,210 چی فکر کردی؟ این‌که حرفت رو قبول می‌کردم؟ 427 00:27:32,240 --> 00:27:34,010 که اون بچۀ یکی دیگه بوده؟ 428 00:27:34,040 --> 00:27:35,983 همون لحظه که دیدمش یه احساسی داشتم 429 00:27:36,240 --> 00:27:39,654 .به یه سری دکتر پول دادم .اونا نمونه‌های مت رو داشتن 430 00:27:40,110 --> 00:27:41,550 این درسته؟ - !حروم زاده - 431 00:27:41,580 --> 00:27:43,409 !اون پسرِ منم هست 432 00:27:43,580 --> 00:27:45,850 تمامِ این سال‌ها، تو از قبل می‌دونستی - شات‌گان رو بده من - 433 00:27:45,890 --> 00:27:47,890 نه، می‌دونستی لعنتی؟ !می‌خوام حقیقت رو بدونم 434 00:27:47,890 --> 00:27:49,420 !شات‌گان رو بده به من - !می‌خوام حقیقت رو بدونم - 435 00:27:49,420 --> 00:27:51,237 !الان تفنگِ لعنتی رو فراموش کن 436 00:27:57,030 --> 00:27:58,299 !لعنتی 437 00:28:14,850 --> 00:28:17,478 مُرده؟ مُرده؟ مُرده؟ 438 00:28:18,320 --> 00:28:22,156 یکم روش فشار بیار، باشه؟ .میریم کمک میاریم 439 00:28:33,800 --> 00:28:35,100 اَبی. می‌دونم، می‌دونم 440 00:28:35,130 --> 00:28:37,922 چه بلایی داره سرم میاد؟ - چیزی نیست. فقط آروم باش - 441 00:28:40,610 --> 00:28:41,910 تو بدنت یه جنگی هست 442 00:28:41,910 --> 00:28:43,280 بینِ پوسیدگی و نیروی سبز 443 00:28:45,910 --> 00:28:49,880 صبر کن، صبر کن. 200 گونه گیاه داخل بدنت هست 444 00:28:49,920 --> 00:28:54,192 اگه بتونم همه‌شون رو وادار ...کنم رشد کنن و احیا بشن 445 00:29:32,260 --> 00:29:33,019 اَبی 446 00:29:33,760 --> 00:29:34,512 اَبی 447 00:29:38,930 --> 00:29:41,940 بازم میگم، خیلی معذرت می‌خوام که ایوری دیر کرده 448 00:29:41,970 --> 00:29:44,770 ولی در این حین، باید یه تیکه از کلوچۀ گردوییم بخورید 449 00:29:44,810 --> 00:29:48,242 آجیل‌ها از درخت‌های داخل همین ملک چیده شدن 450 00:29:48,580 --> 00:29:52,163 رُک بگم، من برای خوراک نیومدم اینجا 451 00:29:52,680 --> 00:29:55,920 به من قولِ اطلاعاتی در مورد یه کشفِ مهم داده شده بود 452 00:29:55,950 --> 00:30:00,290 شوهرتون از هر نفوذی که داشت برای ،ترتیب دادنِ این جلسه استفاده کرد 453 00:30:00,290 --> 00:30:04,674 و حالا نمی‌تونه زحمتِ اومدن به خودش بده؟ 454 00:30:05,160 --> 00:30:08,177 من واقعاً ارزشِ وقت شما رو درک می‌کنم 455 00:30:08,430 --> 00:30:11,300 ،و بعد از مرور کارهای گروه محرمانه 456 00:30:11,330 --> 00:30:13,800 و مخصوصاً دخالت شما 457 00:30:13,800 --> 00:30:15,811 در پروژه مُد چهار 458 00:30:17,340 --> 00:30:19,370 شما از کجا از پروژه مُد چهار خبر داری؟ 459 00:30:19,410 --> 00:30:21,440 خب، من شاید دختری اهل یه شهر کوچیک باشم 460 00:30:21,480 --> 00:30:24,487 ولی هنوزم چندتا دوست بین افراد صاحب قدرت دارم 461 00:30:26,750 --> 00:30:27,726 ممنون 462 00:30:29,550 --> 00:30:33,705 ،از اونجایی که ایوری بی‌رغبته، نیدین 463 00:30:34,290 --> 00:30:38,406 شاید دکتر وودرو بروشور رو بهمون نشون بدن 464 00:30:38,860 --> 00:30:40,211 بله 465 00:30:40,930 --> 00:30:42,608 البته 466 00:30:45,430 --> 00:30:48,970 ،اگه به صفحۀ سوم برید می‌بینید که با یه ترکیبِ 467 00:30:49,000 --> 00:30:52,410 بیواُرگانیک طبیعی شروع کردیم 468 00:30:52,440 --> 00:30:55,210 که به شدت دارای لیگنین و کلروفیله 469 00:30:55,240 --> 00:30:58,225 ،بیمار، اولین نمونۀ آزمایشی‌مون 470 00:30:58,750 --> 00:31:01,050 ،آسیبِ مغزی شدیدی دیده بود 471 00:31:01,080 --> 00:31:04,120 و تشخیصِ کُمای سطح 7 داده شده بود 472 00:31:04,120 --> 00:31:08,656 ولی ظرفِ کمتر از 12 ساعت بعد از تزریقِ فرمولِ دارویی دکتر وودرو 473 00:31:08,820 --> 00:31:11,951 اون هوشیاری کامل به دست آورد 474 00:31:12,090 --> 00:31:14,078 دو روز بعد از مصدومیتش 475 00:31:15,060 --> 00:31:16,080 جالبه 476 00:31:16,400 --> 00:31:19,416 ماده‌ای که باهاش کار می‌کنیم یه بافتِ زنده‌ست 477 00:31:19,600 --> 00:31:22,128 ،که همینجا تو آزمایشگاه‌مون پرورش داده شده 478 00:31:22,470 --> 00:31:25,570 و توانایی داره هزاران بار سریع‌تر از هر چیز دیگه 479 00:31:25,570 --> 00:31:29,594 که برای انسان و طبیعت شناخته‌شده‌ست جهش پیدا کنه 480 00:31:32,010 --> 00:31:32,763 اوهوم 481 00:31:35,180 --> 00:31:36,710 این رو خودتون درست کردین؟ 482 00:31:37,080 --> 00:31:40,891 گردوهای محلی، رازش اینه 483 00:31:48,630 --> 00:31:52,158 حالا، اگه لطفاً برید صفحۀ هفت 484 00:32:19,890 --> 00:32:20,678 اَبی 485 00:32:22,900 --> 00:32:23,685 سلام 486 00:32:26,300 --> 00:32:29,381 حالت بهتره؟ - آره - 487 00:32:45,990 --> 00:32:47,253 مرسی 488 00:32:50,860 --> 00:32:52,134 خواهش می‌کنم 489 00:32:58,830 --> 00:33:00,678 چیه؟ چی شده؟ 490 00:33:01,900 --> 00:33:03,173 هیچی 491 00:33:03,600 --> 00:33:05,136 فقط هاگ‌هان 492 00:33:06,740 --> 00:33:08,272 اثرشون داره از بین میره 493 00:33:10,510 --> 00:33:11,529 آره 494 00:33:11,710 --> 00:33:16,710 خب... یه روز اَلک بودن خوش گذشت 495 00:33:20,520 --> 00:33:21,539 بیا اینجا 496 00:33:25,090 --> 00:33:26,875 ما نمی‌دونیم چه اتفاقی قراره بیوفته 497 00:33:31,430 --> 00:33:35,003 تنها چیزی که داریم همین الان و همین جاست 498 00:33:38,170 --> 00:33:40,464 تو الان جونِ من رو نجات دادی 499 00:33:42,510 --> 00:33:43,510 آره 500 00:34:05,730 --> 00:34:08,294 باید یکم استراحت کنی 501 00:34:24,350 --> 00:34:27,418 خب، موفق شدیم 502 00:34:28,120 --> 00:34:29,398 بودجۀ کامل 503 00:34:30,360 --> 00:34:33,179 تجهیزاتِ آزمایشگاهی مناسب، کارمندانِ کمکی 504 00:34:35,160 --> 00:34:36,863 بالاخره همش داره اتفاق میوفته 505 00:34:38,230 --> 00:34:40,027 و تو اولین کسی میشی که نفع می‌بره 506 00:34:46,740 --> 00:34:48,000 از شام لذت بردی؟ 507 00:34:49,910 --> 00:34:51,170 خوشمزه بود 508 00:34:54,980 --> 00:34:56,758 ...فقط می‌پرسم چون 509 00:34:58,150 --> 00:34:59,970 به نظر خیلی ساکت میومدی 510 00:35:00,350 --> 00:35:02,384 داشت خیلی بهم خوش می‌گذشت 511 00:35:02,820 --> 00:35:06,185 و اون یکی زوجی که سرِ میز بودن کی بودن؟ 512 00:35:08,560 --> 00:35:12,650 اسمِ اون مرد نیثن الری بود 513 00:35:13,530 --> 00:35:14,309 اوه 514 00:35:16,270 --> 00:35:17,571 و زنش؟ 515 00:35:19,410 --> 00:35:23,243 ماریا. اسمش ماریا بود 516 00:35:24,840 --> 00:35:26,662 به نظر زوجِ خیلی خوبی هستن 517 00:35:33,920 --> 00:35:35,451 من خیلی خستم 518 00:35:36,860 --> 00:35:37,882 البته 519 00:35:41,490 --> 00:35:43,013 شب بخیر، عزیز دلم 520 00:35:52,770 --> 00:35:54,810 طاقت بیار، متی 521 00:35:54,840 --> 00:35:58,110 لعنت بر شیطون، مامان. تو تمام این سال‌ها بهم دروغ گفتی 522 00:35:58,140 --> 00:35:59,610 من اشتباه کردم، متی 523 00:35:59,650 --> 00:36:02,992 چرا نمی‌تونستی فقط بهم بگی، هان؟ - خجالت می‌کشیدم - 524 00:36:03,080 --> 00:36:05,220 حتی نمی‌تونستم فکرش رو بکنم ،که ایوری تو زندگیت باشه 525 00:36:05,220 --> 00:36:07,420 این‌که به اون مرد وحشتناک به عنوانِ پدرت نگاه کنی 526 00:36:07,450 --> 00:36:09,331 تو همۀ این کارها رو برای من کردی، هان؟ 527 00:36:12,890 --> 00:36:13,915 این طرف 528 00:36:40,490 --> 00:36:42,420 چی شده؟ - باید بیایم داخل - 529 00:36:42,460 --> 00:36:44,120 خدای من، شما نمی‌تونین اینجا باشین 530 00:36:44,160 --> 00:36:45,830 ماریا، مت خونریزی داره 531 00:36:45,860 --> 00:36:47,600 بذار بیایم تو - این دیگه کیه؟ - 532 00:36:47,630 --> 00:36:49,430 اون دکتر فرده. از تو قایق خبرش کردم 533 00:36:49,460 --> 00:36:51,060 ببین، فکر می‌کنی من می‌خوام اینجا باشم 534 00:36:51,060 --> 00:36:53,770 نمی‌تونم مت رو با یه زخمِ چاقو ببرم بیمارستان 535 00:36:53,800 --> 00:36:55,470 خواهش می‌کنم 536 00:36:55,500 --> 00:36:57,440 خیلی خب، بیارش تو آشپزخونه 537 00:36:57,470 --> 00:37:01,670 چیزی نیست 538 00:37:13,150 --> 00:37:14,417 بخورش، متی 539 00:37:18,760 --> 00:37:20,304 این بخشی از نقشه‌مون نبود 540 00:37:25,130 --> 00:37:26,800 ،بابتِ مزاحمت معذرت می‌خوام 541 00:37:26,830 --> 00:37:29,495 ولی انتظار نداشتم حروم زاده به پسرم چاقو بزنه 542 00:37:33,710 --> 00:37:35,536 تونستی راضی‌شون کنی مدارک رو امضا کنن 543 00:37:35,910 --> 00:37:37,201 آره 544 00:37:39,950 --> 00:37:43,046 وودرو سهمش رو انجام داد، و کلوچۀ گردویی معامله رو جوش داد 545 00:37:46,820 --> 00:37:47,845 ایوری 546 00:37:53,030 --> 00:37:54,096 اون مُرده 547 00:38:09,510 --> 00:38:11,824 خوشحال باش، آلاله. جواب داد 548 00:38:11,980 --> 00:38:13,402 دیگه شرکت مالِ خودته 549 00:38:14,620 --> 00:38:17,668 ببخشید که به مرگِ شوهرم پیروزمندانه نگاه نمی‌کنم 550 00:38:19,250 --> 00:38:21,505 تمام دروغ‌ها و دغل‌بازی‌هاش 551 00:38:31,430 --> 00:38:32,770 یه مدتی میشه 552 00:38:32,800 --> 00:38:34,740 آره، خب یادت باشه یه سر بیای اداره 553 00:38:34,740 --> 00:38:36,847 و یه گزارش شخصِ گمشده پر کنی 554 00:38:37,540 --> 00:38:39,105 باید یکی رو بفرستم اونجا 555 00:38:40,210 --> 00:38:41,775 دیگه نمی‌خوام ببینمت 556 00:38:42,310 --> 00:38:43,910 ،ما هدفِ مشترکی داشتیم، لوسیلیا 557 00:38:43,940 --> 00:38:46,939 ،و حالا که انجام شده می‌خوام از زندگیم بری بیرون 558 00:38:47,110 --> 00:38:49,408 تو همیشه فکر می‌کردی بهتر از منی 559 00:38:53,190 --> 00:38:55,998 مطمئن شو قبل از رفتنت این خون‌ها رو تمیز کنی 560 00:38:56,960 --> 00:38:59,543 می‌خوام صبح آشپزخونه‌م بی‌لکه باشه 561 00:39:24,980 --> 00:39:25,986 باید بری 562 00:39:28,260 --> 00:39:29,281 فردا برمی‌گردم 563 00:39:29,790 --> 00:39:31,611 فکر نکنم فکرِ خوبی باشه 564 00:39:35,630 --> 00:39:37,970 داشتم فکر می‌کردم، شاید یه دلیلی داره 565 00:39:38,000 --> 00:39:40,292 که من تبدیل به چیزی که هستم شدم، می‌دونی؟ ...مثلاً 566 00:39:41,400 --> 00:39:43,963 مثلاً من بخشی از یه نقشۀ بزرگ‌ترم 567 00:39:48,910 --> 00:39:49,927 ...چه 568 00:39:51,140 --> 00:39:53,150 منظورت چه جور نقشه‌ایه؟ 569 00:39:53,180 --> 00:39:55,150 ...نمی‌دونم، ولی این 570 00:39:55,180 --> 00:39:56,635 بزرگ‌تر از من و توئه 571 00:39:59,650 --> 00:40:01,730 ،اون مبارزه که تو دستت دیدیم 572 00:40:04,090 --> 00:40:05,452 دور و برمون رو فرا گرفته 573 00:40:06,530 --> 00:40:08,390 اینجا، تو این مُرداب 574 00:40:10,330 --> 00:40:12,144 و یه مبارزه تا سر حد مرگه 575 00:40:14,640 --> 00:40:18,225 شاید من تبدیل به این موجود شدم 576 00:40:18,910 --> 00:40:20,955 که جنگجویی تو این مبارزه باشم 577 00:40:22,740 --> 00:40:25,045 باشه، ولی اینا اَلک هلند رو کجا قرار میده؟ 578 00:40:27,050 --> 00:40:28,799 اَلک نمی‌تونست جونت رو نجات بده 579 00:40:29,480 --> 00:40:31,760 فقط این موجودی که بهش تبدیل شدم می‌تونست اون‌کارو بکنه 580 00:40:36,490 --> 00:40:38,340 تو کاری رو که از دستت برمیومد کردی، اَبی 581 00:40:41,090 --> 00:40:42,107 ممنون 582 00:40:42,700 --> 00:40:44,772 ولی این سرنوشتِ تو نیست، سرنوشتِ منه 583 00:40:44,870 --> 00:40:47,302 و تو یه زندگی داری و باید بری به زندگیت برسی 584 00:40:48,740 --> 00:40:51,910 ،اگه نبردی برای مبارزه هست می‌خوام کنارت مبارزه کنم 585 00:40:51,940 --> 00:40:52,781 نه 586 00:40:53,510 --> 00:40:54,532 اَلک 587 00:40:54,910 --> 00:40:57,326 این بیرون برای تو خیلی خطرناکه 588 00:40:58,710 --> 00:41:00,247 اینجا جای منه 589 00:41:02,720 --> 00:41:06,118 می‌خوام بری و دوباره به اینجا برنگردی 590 00:42:14,660 --> 00:42:15,942 اَبی، کجا بودی؟ 591 00:42:17,690 --> 00:42:19,461 داشتم با یه دوست خداحافظی می‌کردم 592 00:42:20,330 --> 00:42:22,124 منظورت اَلکه؟ 593 00:42:23,930 --> 00:42:24,705 آره 594 00:42:25,970 --> 00:42:27,543 داره امیدش رو از دست میده، لیز 595 00:42:29,170 --> 00:42:30,058 ...من 596 00:42:30,540 --> 00:42:32,740 یه نمونه از مُرداب گرفتم که ،فکر کنم شاید کمک کنه 597 00:42:32,770 --> 00:42:36,510 ولی برای بررسی نیاز به منابع کامل سازمان کنترل بیماری دارم 598 00:42:36,540 --> 00:42:37,566 یعنی چی؟ 599 00:42:38,640 --> 00:42:40,176 دارم برمی‌گردم آتلانتا 600 00:42:40,980 --> 00:42:43,546 امشب - آتلانتا؟ - 601 00:42:44,320 --> 00:42:45,637 مطمئنی؟ 602 00:42:46,050 --> 00:42:50,560 ،خب، دیگه از هیچی مطمئن نیستم 603 00:42:50,590 --> 00:42:53,443 ولی باید کمکش کنم 604 00:42:53,630 --> 00:42:56,987 می‌دونم. باید یه راهی پیدا کنم 605 00:43:04,430 --> 00:43:11,430 ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 606 00:43:48,798 --> 00:43:54,398 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 607 00:43:54,422 --> 00:44:00,422 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :.