1
00:00:02,033 --> 00:00:07,033
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:18,757 --> 00:00:20,358
...آنچه در «باتلاقی» دیدید
3
00:00:20,390 --> 00:00:23,327
.سلام اَبی
.خدایا، چقدر خوشحالم که حالت خوبه
4
00:00:23,361 --> 00:00:25,096
.نکن -
...اَبی، اگه از بدرفتاری -
5
00:00:25,129 --> 00:00:26,364
...ماریا ناراحتی
6
00:00:26,364 --> 00:00:27,666
!تو باید مُرده باشی
7
00:00:27,667 --> 00:00:29,032
باید بگم واقعا نمیدونم
.چرا اونجوری کرد
8
00:00:29,033 --> 00:00:30,335
...فقط ناراحتم که نبودم -
.بسه -
9
00:00:30,335 --> 00:00:34,338
.من برای حفاظت از تو، جون یه نفرو گرفتم
10
00:00:34,371 --> 00:00:36,173
.دوبوآی لعنتی تورو دیده بود
11
00:00:36,207 --> 00:00:37,709
.تو قایق هالند رو منفجر کردی
12
00:00:37,741 --> 00:00:39,444
چی داری میگی؟
!تو منو میشناسی
13
00:00:39,476 --> 00:00:41,078
.آوری ساندرلند هم میشناسم
14
00:00:41,112 --> 00:00:42,447
،حتما هالند سد راهش بوده
15
00:00:42,447 --> 00:00:44,081
.و این یعنی لازم بوده از سر راه برش داره
16
00:00:44,115 --> 00:00:45,850
،پس رفته سراغ یکی که قابل اعتماد باشه
17
00:00:45,884 --> 00:00:48,686
یکی که میدونست میتونه
.دهن لعنتیش رو بسته نگه داره
18
00:00:48,719 --> 00:00:50,588
.دنیل کسیدی به هوش اومده
19
00:00:50,621 --> 00:00:54,359
و این اتفاق افتاد چون تو یه معجون جادویی
20
00:00:54,392 --> 00:00:57,328
از نمونهای درست کردی
.که اَبی از باتلاق گرفته بود
21
00:00:57,362 --> 00:01:00,865
یه کشفی در اختیارتون میذارم
.که ممکنه دنیا رو متحول کنه
22
00:01:00,899 --> 00:01:02,933
.یه غریبه اومد پیشم تو باتلاق
23
00:01:02,968 --> 00:01:07,271
ازم میخواد نگاه عمیقتری
.یه این سبزی که احاطهم کرده بندازم
24
00:01:07,305 --> 00:01:11,775
اون چیه؟ -
.مطمئن نیستم -
25
00:01:11,808 --> 00:01:12,843
.اَلِک
26
00:01:12,876 --> 00:01:14,677
اَبی؟
27
00:01:17,248 --> 00:01:19,750
.سلام
28
00:01:19,783 --> 00:01:22,085
.سلام
29
00:01:34,331 --> 00:01:37,468
.واقعا... سر در نمیارم
30
00:01:37,501 --> 00:01:41,138
این چطور ممکنه؟
31
00:01:41,171 --> 00:01:42,439
فکر کنم هاگی که استنشاق کردی
32
00:01:42,472 --> 00:01:46,611
.یه جور خاصیت توهمزا داشته
33
00:01:46,644 --> 00:01:51,644
...تو در حقیقت -
...نه، هنوز همونم -
34
00:01:54,652 --> 00:01:57,254
ببخشید. منتها خیلی برام عجیبه
35
00:01:57,287 --> 00:02:00,024
...که زل بزنم به چشمای
36
00:02:00,057 --> 00:02:03,459
.مرد نازنینی که بودم
37
00:02:03,492 --> 00:02:05,195
.آره
38
00:02:05,228 --> 00:02:09,300
این توهم تا کی ادامه داره؟
39
00:02:09,332 --> 00:02:11,635
.شاید یه دقیقه، شاید یه سال. نمیدونم
40
00:02:11,669 --> 00:02:14,271
.چون این کارو از عمد نمیکنم
41
00:02:14,271 --> 00:02:16,108
.انگار این سبزی دور و برمون یه دنیای تازهست
42
00:02:16,108 --> 00:02:21,108
انگار به احساس و عواطفم
...واکنش نشون میده و
43
00:02:22,813 --> 00:02:27,813
فکر کنم احساس کرد که چقدر دوست دارم
.دوباره منو اونجوری ببینی
44
00:02:28,686 --> 00:02:33,686
.که چقدر طلب اون رابطه رو داشتم
45
00:02:41,198 --> 00:02:45,201
...آه -
...خلاصه -
46
00:02:45,235 --> 00:02:49,439
چیزی برات بیارم؟ -
...آ -
47
00:02:49,441 --> 00:02:50,741
،حالا که تعارف کردی
48
00:02:50,741 --> 00:02:52,310
باید بگم از دیروز صبح
49
00:02:52,342 --> 00:02:53,711
...هیچی نخوردم، پس
50
00:02:53,745 --> 00:02:56,212
.اوه، نه، نه، نه، نه، اینجوری نمیشه
51
00:02:56,247 --> 00:02:57,649
...امم
52
00:02:57,681 --> 00:03:02,681
.فکر کنم اینجا یه کم بیسکوییت بود
53
00:03:05,088 --> 00:03:06,889
اَلِک؟ -
همم؟ -
54
00:03:22,340 --> 00:03:23,441
.خیلیخب
55
00:03:23,473 --> 00:03:27,544
،ظاهرا این جا گوآوا داریم، با آلو
56
00:03:27,579 --> 00:03:30,813
.شایدم انبه -
.امم، آلو -
57
00:03:30,848 --> 00:03:31,848
.آلو
58
00:03:49,533 --> 00:03:51,102
نظرت چیه؟
59
00:03:51,134 --> 00:03:52,971
!خیلی خوبه
60
00:03:53,003 --> 00:03:55,306
یعنی اراده کنی اینا خود بخود میان؟
61
00:03:55,340 --> 00:03:58,408
...نگران این بودم که گرسنهای، و سبزی
62
00:03:58,443 --> 00:04:00,778
.خب، به سبزی بگو خیلی ممنون
63
00:04:00,812 --> 00:04:02,947
.این، واقعا... لذیذه
64
00:04:06,050 --> 00:04:08,853
شنیدی؟
65
00:04:08,887 --> 00:04:11,855
.همه چی داره بیدار میشه
66
00:04:11,889 --> 00:04:16,026
.عدسک، نِی ارّه، گل فلوکس
67
00:04:16,060 --> 00:04:19,564
.و حتی کودزوها، لعنتیها با سر و صداشون
68
00:04:19,596 --> 00:04:22,432
صدای بیدار شدن گیاهها رو میشنوی؟
69
00:04:22,466 --> 00:04:24,468
.گیاهها خیلی حساستر از حیوونان
70
00:04:24,468 --> 00:04:27,271
.فقط صداشون یه مقدار کمتره
71
00:04:27,305 --> 00:04:28,305
.همم
72
00:04:30,841 --> 00:04:35,446
.سعی دارن یه چیزی بهم بگن
73
00:04:35,480 --> 00:04:38,629
راجع به تاریکی؟
74
00:04:49,026 --> 00:04:54,026
خدایا، اون بیرون زیباییهای
.باورنکردنیای هست اَبی
75
00:04:54,898 --> 00:04:57,336
.چقدر مرگ
76
00:04:57,369 --> 00:05:02,706
جاهایی رو دیدم که
گندیدگی و فساد حکم میرونن
77
00:05:02,706 --> 00:05:06,276
،که حیات رو نابود کرده
.با هر چی که سر راهش بوده
78
00:05:06,310 --> 00:05:09,713
.نشونم بده
79
00:05:09,747 --> 00:05:12,750
،هر چی که روت احاطه داره
.تو باتلاق به وجود اومده
80
00:05:12,783 --> 00:05:14,485
،باید این تاریکی رو بفهمم
81
00:05:14,519 --> 00:05:17,954
.این فساد رو، تا بتونم درمانت کنم
82
00:05:17,987 --> 00:05:20,625
!نه، اَبی
83
00:05:20,658 --> 00:05:23,528
.اَبی! اَبی، وایسا
84
00:05:23,560 --> 00:05:27,165
.لعنتی! یه دقیقه وایسا! وایسا
.ببین. گوش کن
85
00:05:27,199 --> 00:05:30,000
ورود به محلی که فساد
.احاطه داره خیلی خطرناکه
86
00:05:30,035 --> 00:05:32,971
آره. ولی گیاههای خطرناک، گاهی موثرترین
87
00:05:33,004 --> 00:05:34,973
.دارو رو تولید میکنن -
.درک میکنم -
88
00:05:35,005 --> 00:05:37,440
و باور کن، هیچکس اون دارو رو
،بیشتر از من نمیخواد
89
00:05:37,440 --> 00:05:38,841
.ولی نه به قیمت به خطر افتادن جونت
90
00:05:38,843 --> 00:05:42,045
.امCDC من پزشک
.این کارمه
91
00:05:42,079 --> 00:05:45,490
.میریم
92
00:05:46,166 --> 00:05:54,166
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
93
00:06:00,263 --> 00:06:08,263
« تـرجمـه از نیـما و مریــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
94
00:06:39,170 --> 00:06:46,109
«باتلاقی»
95
00:06:58,555 --> 00:07:02,526
اداره کلانتر قهوه تموم کرده؟
96
00:07:02,560 --> 00:07:06,329
.خواستم یه حال و هوایی عوض کنم
97
00:07:06,363 --> 00:07:07,999
.درخواست انتقال
98
00:07:08,033 --> 00:07:12,036
.این کجا و سر زدن به بار کجا
99
00:07:12,069 --> 00:07:13,571
.قند ندارین
100
00:07:13,603 --> 00:07:16,439
.خیلیخب. به من چه
101
00:07:23,247 --> 00:07:25,783
اسکنر پلیس، نشون داده تو و دوتا کارآگاه
102
00:07:25,817 --> 00:07:27,252
،دیشب رفتین تو باتلاق
103
00:07:27,285 --> 00:07:30,555
ظاهرا دنبال پسری بودین که
.به شکارچیها حمله کرده
104
00:07:30,588 --> 00:07:32,223
شانسی داشتین؟
105
00:07:32,255 --> 00:07:33,925
.شاید بهتره از اَبی بپرسی
106
00:07:33,958 --> 00:07:37,127
.آره، منتها از صبح تا حالا ازش بیخبرم
107
00:07:37,161 --> 00:07:39,463
احیانا که نمیدونی کجاست؟
108
00:07:39,463 --> 00:07:40,697
.نمیخواد پنهون کنی لیز
109
00:07:40,697 --> 00:07:42,399
.مطمئنم اَبی بهت گفته
110
00:07:42,432 --> 00:07:45,937
چیو؟
111
00:07:45,970 --> 00:07:49,540
.قضیهی اَلِک هالند -
چیشو بگه؟ -
112
00:07:49,574 --> 00:07:51,675
.ببین، من دیدمش لیز
.همه چیو میدونم
113
00:07:51,709 --> 00:07:53,745
اونو دیدی؟ اَبی چی؟
114
00:07:53,778 --> 00:07:55,112
حالشون خوبه؟
115
00:07:55,146 --> 00:07:57,749
.نگران نباش
.دفعهی آخر که دیدمشون خوب بودن
116
00:07:57,781 --> 00:08:01,019
.ولی اَبی مراقبشه
...هنوز فکر میکنه میشه
117
00:08:01,052 --> 00:08:04,654
.چمیدونم، برشگردونه
118
00:08:04,689 --> 00:08:07,625
مت، من از کی تورو میشناسم؟
119
00:08:07,658 --> 00:08:09,360
.کلاس سوم، کلاس آقای پرکینز
120
00:08:09,394 --> 00:08:13,598
.اونقدر که بدونم اهل تو فکر رفتن نیستی
121
00:08:13,630 --> 00:08:17,668
چیو ازم پنهون میکنی؟
122
00:08:17,701 --> 00:08:19,237
.میترسم
123
00:08:19,271 --> 00:08:21,538
،اَبی هی از یه تاریکی در مارِی حرف میزنه
124
00:08:21,572 --> 00:08:23,374
انگار یه جور سمّ
125
00:08:23,406 --> 00:08:24,875
از باتلاق میاد، میدونی؟
126
00:08:24,908 --> 00:08:28,446
.تو هم فکر میکنی چرند میگه
127
00:08:28,446 --> 00:08:30,346
.بدتر
128
00:08:30,380 --> 00:08:33,817
.فکر میکنم راست میگه
129
00:08:38,022 --> 00:08:41,192
.سر در نمیارم
.به وودرو گفتم تو مخارج ملاحظه کنه
130
00:08:41,225 --> 00:08:44,695
خب، تو دکتر وودرو رو
.استخدام کردی چون بهترینه
131
00:08:44,729 --> 00:08:48,265
.دلیل نمیشه از کارش سر در بیاری
132
00:08:48,299 --> 00:08:50,335
.ببین عزیزم، خودت رو تو زحمت ننداز
133
00:08:50,368 --> 00:08:52,736
.اشاره کنی، برات یه مستخدم میگیرم
134
00:08:52,769 --> 00:08:56,073
یکی مثل آقای الری به
.غذاهای حاضری عادت داره
135
00:08:56,106 --> 00:08:59,109
مطمئن باش غذای خونگی
.یه جور دیگه بهش میچسبه
136
00:08:59,143 --> 00:09:01,913
.این هم میتونه باشه
137
00:09:01,946 --> 00:09:03,947
،میگم اون نسخهای که برات پیچید
138
00:09:03,981 --> 00:09:06,884
.انگار داره روحیهتو تقویت میکنه
139
00:09:06,918 --> 00:09:11,655
.آره. خیلی احساس آرامش میکنم
140
00:09:11,688 --> 00:09:13,057
...ها
141
00:09:13,091 --> 00:09:15,793
حالا چی راجع به این
آقای نیثان اِلری میدونی؟
142
00:09:15,826 --> 00:09:18,562
.خیلی کم، انگار خودش اینجوری دوست داره
143
00:09:18,596 --> 00:09:21,565
.فقط میدونم که مشاور ارشد گروه کانکلیوه
144
00:09:21,599 --> 00:09:23,168
.گروه کانکلیو
145
00:09:23,201 --> 00:09:25,302
.آدم یاد رمانهای جاسوسی میوفته
146
00:09:26,437 --> 00:09:29,407
فقط میدونم که صدها میلیون
147
00:09:29,441 --> 00:09:33,778
به همه جور استارتاپ و طرح سلامت
،دارو و توسعه سلاح
148
00:09:33,811 --> 00:09:37,081
.و هوافضا کمک کردن
149
00:09:37,115 --> 00:09:40,518
،از نادین خواستم یه پارچ سازِراک آماده کنه
150
00:09:40,551 --> 00:09:42,653
،که حسابی با کاناپهها میچسبه
151
00:09:42,687 --> 00:09:45,655
،بعد میریم سراغ آماندینِ قزلآلا
152
00:09:45,690 --> 00:09:48,325
.و فاروی تفت داده با سبزیهای خردلی
153
00:09:48,359 --> 00:09:51,828
!نگاهش کن
154
00:09:51,863 --> 00:09:54,197
.حسابی کولاک کردیا -
.اهمم -
155
00:09:57,302 --> 00:10:00,804
.اوه، باید فلوید باشه با اورکیدها
156
00:10:00,837 --> 00:10:04,042
.آقای ساندرلند، کلانتر باهاتون کار دارن
157
00:10:04,075 --> 00:10:07,010
.اوه -
.خانوم ساندرلند -
158
00:10:07,044 --> 00:10:09,614
.کلانتر کیبل. غافلگیر کردین
159
00:10:09,647 --> 00:10:11,816
،ببخشید که مزاحم میشم
160
00:10:11,849 --> 00:10:14,785
.یه دقیقه باهات کار دارم آوری
161
00:10:14,818 --> 00:10:17,654
.یه مورد پلیسیـه -
.اوه -
162
00:10:17,687 --> 00:10:22,626
.تو برو. من چندتا کار دیگه دارم
163
00:10:22,659 --> 00:10:24,909
...خب
164
00:10:31,769 --> 00:10:33,238
صد بار بهت گفتم
165
00:10:33,270 --> 00:10:35,572
.زنگ بزن، بعد بیا
166
00:10:35,605 --> 00:10:37,207
!حرومزاده
167
00:10:37,241 --> 00:10:39,076
میخواستی بمیره، ولی خایه نداشتی خودت بکُشیش
168
00:10:39,110 --> 00:10:42,179
به جاش رو مت دست گذاشتی؟
.دست پسرمو آلوده کردی
169
00:10:42,212 --> 00:10:47,212
.میدونستم اون بچه ننه دهنش قرص نیست
170
00:10:47,384 --> 00:10:50,386
همیشه میدونستم
.یه مار تو وجود کثافتتـه، آوری
171
00:10:50,388 --> 00:10:53,357
.فقط نمیدونستم یه روز قراره منو نیش بزنه
172
00:10:53,390 --> 00:10:56,626
،تو به هر چی دست بزنی نابوده
173
00:10:56,660 --> 00:10:59,864
.این شهر، من، مت
174
00:10:59,897 --> 00:11:01,765
،تلخترین چیز هم اینه که سی ساله
175
00:11:01,765 --> 00:11:03,234
.کنار نشستم و گذاشتم اون اتفاقا بیوفتن
176
00:11:03,234 --> 00:11:05,001
من که یادم نمیاد شکایتی کرده باشی
177
00:11:05,003 --> 00:11:07,738
.چون کثافتکاریهای من جیبات رو پُر میکنن
178
00:11:07,772 --> 00:11:11,610
.خفهشو آوری
179
00:11:11,643 --> 00:11:14,711
،گوش کن! هر وقت از خر شیطون اومدی پایین
180
00:11:14,711 --> 00:11:15,947
یه سر بیا اینور
181
00:11:15,947 --> 00:11:17,282
.یه نوشیدنی بزن و بعد رفع زحمت کن
182
00:11:17,282 --> 00:11:18,682
.یه جلسه دارم که باید براش آماده شم
183
00:11:18,716 --> 00:11:21,552
.بیخود. هنوز باهات کار دارم
184
00:11:22,753 --> 00:11:23,921
چی داری میگی؟
185
00:11:23,955 --> 00:11:26,524
.اَلِک هالند زندهست
186
00:11:26,557 --> 00:11:28,893
!زر میزنی
187
00:11:28,926 --> 00:11:30,394
.ممکن نیست زنده باشه
188
00:11:30,427 --> 00:11:31,763
.مت دیدش
189
00:11:31,797 --> 00:11:34,365
میگه ظاهرا اون بیماریِ گیاهی
،یه جورایی دفرمهاش کرده
190
00:11:34,399 --> 00:11:35,932
.ولی شک نداره هالنده
،گوش کن حرفمو
191
00:11:35,932 --> 00:11:37,568
،اگه بیاد شهر و شروع کنه حرف زدن
192
00:11:37,601 --> 00:11:41,873
هر سهتامون به جرم توطئه
.و قتل میوفتیم زندان
193
00:11:41,905 --> 00:11:43,341
.بهش رسیدگی میکنم
194
00:11:43,341 --> 00:11:47,043
.اوه، نه
.نمیخواد گند و گوهتو رو این هم برینی
195
00:11:47,076 --> 00:11:48,480
.اهمم
196
00:11:48,513 --> 00:11:52,484
.راه بیوفت بریم، تو و من، حالا
197
00:11:52,517 --> 00:11:56,653
.زده به سرت -
.نه، مراقب پسرمم -
198
00:11:56,687 --> 00:11:58,956
.اصلا هم بحث برنمیداره
199
00:11:58,990 --> 00:12:03,990
.باید هرجوری که من میگم عمل کنی
200
00:12:05,897 --> 00:12:10,333
...هالند زندهست
201
00:12:10,366 --> 00:12:11,366
!لعنتی
202
00:12:15,706 --> 00:12:17,942
همه چی خوبه؟ -
.آره، ببخشید -
203
00:12:17,975 --> 00:12:20,511
.یه کاری پیش اومده، باید یه کم برم بیرون
204
00:12:20,544 --> 00:12:23,947
...لوسیلیا میخواد با یه قاضی صحبت کنم
205
00:12:23,980 --> 00:12:26,017
،آه، مهمونها تا هفت اینطورا نمیرسن
206
00:12:26,049 --> 00:12:28,019
.پس به موقع برمیگردم
207
00:12:28,052 --> 00:12:31,589
.باشه، برو
.نادین و من هم ترتیب همه چی رو میدیم
208
00:12:31,621 --> 00:12:33,091
.باشه
209
00:12:33,124 --> 00:12:35,259
،در اسرع وقت برش میگردونم خونه
.خانوم ساندرلند
210
00:12:35,292 --> 00:12:37,695
.خیلیخب
211
00:12:37,727 --> 00:12:38,727
.باشه
212
00:12:46,770 --> 00:12:50,474
،من تموم بچگیم رو تو مارِی بودم
213
00:12:50,506 --> 00:12:51,576
،ساعتها تو این باتلاق
214
00:12:51,610 --> 00:12:55,846
.و هرگز انقدر سرسبز ندیده بودمش
215
00:12:55,879 --> 00:13:00,080
.آلو پدیدار میشه، گل شکوفه میزنه
216
00:13:01,018 --> 00:13:02,386
اینا چطور ممکنه؟
217
00:13:02,419 --> 00:13:06,090
.راستش... توضیحش یه کم سخته
218
00:13:06,124 --> 00:13:08,826
فقط اینکه، به دنیای منطق
219
00:13:08,859 --> 00:13:10,527
.هیچ ارتباطی نداره
220
00:13:10,561 --> 00:13:12,263
.همینطور علم
221
00:13:12,297 --> 00:13:16,768
،خب، علم واقعیه، ژرفه
222
00:13:16,802 --> 00:13:20,937
ولی الان میدونم بخشهای دیگهای تو دنیا هست
223
00:13:20,971 --> 00:13:22,673
.به همون مقدار ژرف، همونقدر طبیعی
224
00:13:22,673 --> 00:13:24,442
.مثل سبزی
225
00:13:24,475 --> 00:13:26,943
بیشتر از این. نیروهای نادیدهای در اطرافمون
226
00:13:26,977 --> 00:13:29,446
.هستن و نقش بازی میکنن
227
00:13:29,480 --> 00:13:31,649
.نیروهای مرگ و زندگی
228
00:13:31,682 --> 00:13:36,486
در بهترین حالت، با هماهنگی خاص
.متضاد هم عمل میکنن
229
00:13:36,519 --> 00:13:38,889
.تعادل میسازن
230
00:13:38,923 --> 00:13:40,558
و بعد، جاها و زمانهایی هست
231
00:13:40,591 --> 00:13:45,792
.با عناصر تاریکتر، مرگ و فساد
232
00:13:47,831 --> 00:13:51,068
.مسلط میشن، سبزی رو غرق میکنن
233
00:13:54,504 --> 00:13:57,441
اون چی بود؟
234
00:13:57,474 --> 00:13:59,876
.درختهان
235
00:13:59,910 --> 00:14:04,048
.درد میکشن
236
00:14:08,785 --> 00:14:13,625
.خدای من
237
00:14:13,658 --> 00:14:18,658
،ارّه، مواد سمی
.اون شتابدهنده که تو باتلاق میریزن
238
00:14:19,864 --> 00:14:23,833
.داره از خشم مقابله میکنه
239
00:14:23,868 --> 00:14:25,202
چیکار میکنی؟
240
00:14:25,235 --> 00:14:27,206
.باید یه نمونه ببرم آزمایشگاه -
.نه -
241
00:14:27,239 --> 00:14:30,307
اگه این منبع نابهنجاریهای
،بیولوژیکی مارِی باشه
242
00:14:30,341 --> 00:14:32,644
.باید درکش کنیم -
.حرفمو گوش نمیدی -
243
00:14:32,677 --> 00:14:34,511
.بیشتر از این جلو نمیریم. خیلی خطرناکه
244
00:14:34,511 --> 00:14:36,114
...ممکنه یه دنیا دانش اونجا باشه -
.اَبی -
245
00:14:36,114 --> 00:14:37,581
.دانشی که ما رو به درمان میرسونه...
246
00:14:37,581 --> 00:14:39,682
.بدون نمونه برنمیگردم
247
00:14:39,716 --> 00:14:41,716
.اَبی
248
00:14:47,892 --> 00:14:50,027
.خانوم ساندرلند -
.دکتر-
249
00:14:50,061 --> 00:14:51,962
.باید صحبت کنیم
250
00:14:51,995 --> 00:14:55,133
،اگه راجع به تم لباس امشبه
251
00:14:55,166 --> 00:14:57,903
بگم که کارولین حواسش هست
.با لباس مناسب بیام
252
00:14:57,936 --> 00:15:01,405
.راستش میخواستم راجع به کارت صحبت کنیم
253
00:15:01,438 --> 00:15:04,408
،من گزارش تورو خوندم
254
00:15:04,442 --> 00:15:08,812
.و مایلم سر میز شام، بحث رو ادامه بدیم
255
00:15:08,846 --> 00:15:10,014
یه مقدار در درک نتیجهگیریهات
256
00:15:10,014 --> 00:15:11,615
.دچار مشکل بودم
257
00:15:11,649 --> 00:15:16,321
.قلم من یک مقدار ثقیله خانوم ساندرلند
258
00:15:16,354 --> 00:15:18,722
اگه همسرتون به زیستشیمی پیچیده علاقه داره
259
00:15:18,756 --> 00:15:21,225
جوری که به یه چیز قابل فهمتر
،تقلیل داده بشه
260
00:15:21,259 --> 00:15:22,994
...شاید بتونم -
.ببخشید -
261
00:15:23,027 --> 00:15:25,395
.باید واضحتر میگفتم
262
00:15:25,429 --> 00:15:28,566
،پیچیدگی علمیش منو گیج نکرد
263
00:15:28,600 --> 00:15:32,003
اونجاش منو گیج کرد که نتیجه آزمایش رو
264
00:15:32,035 --> 00:15:34,938
.موفقیتآمیز اعلام کردی
265
00:15:34,971 --> 00:15:37,341
مردی که از کما برگردوندی
266
00:15:37,375 --> 00:15:40,912
.بسته به تخت و در حال درد از اینجا رفت
267
00:15:40,946 --> 00:15:45,817
.اثرات جانبی همیشه وجود دارن خانوم ساندرلند
268
00:15:45,850 --> 00:15:49,354
،شاید اگر بیمارهای بیشتری برای انتخاب داشتم
269
00:15:49,386 --> 00:15:51,221
.الان اصلا این بحث بینمون نبود
270
00:15:51,254 --> 00:15:53,857
.لازم نیست جلوی من موضع بگیری دکتر
271
00:15:53,890 --> 00:15:55,893
...فقط میخوام بدونم
272
00:15:55,926 --> 00:15:58,462
،اگه مسئلهی پول و زمان حل بشه
273
00:15:58,495 --> 00:16:02,066
مطمئنی میتونی به چیزی که
وعدش رو دادی برسی؟
274
00:16:02,099 --> 00:16:06,503
اصلا چرا داریم بحث میکنیم؟ همم؟
275
00:16:06,503 --> 00:16:07,904
آوری کجاست؟
276
00:16:07,937 --> 00:16:11,408
.آوری الان اینجا نیست
277
00:16:11,442 --> 00:16:14,044
.تا وقتی برگرده، به من جواب میدی
278
00:16:14,077 --> 00:16:15,880
آره یا نه؟
279
00:16:15,913 --> 00:16:20,913
مطمئنی میتونی چیزی که
وعده میری رو به دست بیاری؟
280
00:16:24,221 --> 00:16:28,993
.شکی ندارم
281
00:16:29,025 --> 00:16:31,195
.شام ساعت هفتـه
282
00:16:31,229 --> 00:16:33,328
.دیر نکن
283
00:16:48,211 --> 00:16:52,817
.برای یه دانشمند نابکار، مهمات سنگینیـه
284
00:16:52,850 --> 00:16:56,052
هالند دفعهی پیش تیر شاتگان
.و دینامیت خورد و نمُرد
285
00:16:56,086 --> 00:17:00,086
.من ریسک نمیکنم
286
00:17:01,558 --> 00:17:04,961
خدایا، آوری، مجبور بودی بکُشیش؟
287
00:17:04,996 --> 00:17:07,198
.اون بیپدر یه اشتباهی کرد
288
00:17:07,230 --> 00:17:10,201
چه اشتباهی؟
289
00:17:10,233 --> 00:17:13,403
.هالند کارشو بلد بود
290
00:17:13,438 --> 00:17:15,940
.ولی کاش سرش به کارش بود
291
00:17:15,972 --> 00:17:18,308
.و آزمایشش رو میکرد و گزارشش رو میداد
292
00:17:18,343 --> 00:17:20,511
.ولی زیادهروی کرد
293
00:17:20,545 --> 00:17:22,712
.پاشو از گلیمش درازتر کرد
294
00:17:22,746 --> 00:17:24,016
خب، فکر کن راجع به
295
00:17:24,016 --> 00:17:27,285
اون همه سال زبالهپراکنی و
،قطع درخت بیرویهات میدونست
296
00:17:27,317 --> 00:17:32,289
.همینطور کانال زدنهات با دینامیت، فکرشو کن
297
00:17:32,323 --> 00:17:35,992
.باتلاق هنوز به خاطر پدرم خیلی مدیونمه
298
00:17:36,027 --> 00:17:40,498
.خودت هم میدونی
299
00:17:40,531 --> 00:17:43,166
هالند داشت همه تلاشهای زندگیم
300
00:17:43,201 --> 00:17:44,702
،برای موفقیتهام رو نابود میکرد
301
00:17:44,736 --> 00:17:47,638
تموم اون رونقی که جون کندم
302
00:17:47,672 --> 00:17:50,308
.تا به مارِی آوردم
303
00:17:50,342 --> 00:17:54,278
منظورت رونقیه که تو جیب خودت گذاشتی؟
304
00:17:54,311 --> 00:17:55,846
و همه پولهایی که دادی به کسایی
305
00:17:55,846 --> 00:17:58,615
که تورو هیچی نمیدونستن؟
306
00:17:58,615 --> 00:18:00,349
.خدایا، آوری، قبلا زیاد این حرفا رو زدی
307
00:18:00,351 --> 00:18:03,788
.بهتره یه چیز تازه رو کنی
308
00:18:03,821 --> 00:18:08,821
.کلا میگم، راهی برام نذاشته بود
309
00:18:08,992 --> 00:18:12,696
.پس تو این وسط مظلوم واقع شدی
310
00:18:12,730 --> 00:18:15,232
،اگه وجدانت انقدر اذیتت میکنه
311
00:18:15,266 --> 00:18:19,369
.اون پسره رو بذار به عهدهی من
312
00:18:19,403 --> 00:18:20,770
.هنوز اسلحه اداره رو داری
313
00:18:20,771 --> 00:18:22,306
،اونم برای کُشتن ملت افاقه میکنه
314
00:18:22,306 --> 00:18:26,911
.با توجه به سرنوشت رمی دوبوآی مرحوم میگم
315
00:18:26,943 --> 00:18:29,044
.اگه اصرار داری
316
00:18:32,016 --> 00:18:33,417
.تو جلو برو
317
00:18:33,451 --> 00:18:35,553
.اوضاع داره بدتر میشه
318
00:18:35,586 --> 00:18:38,890
.فساد سریعتر از قبل داره پخش میشه
319
00:18:38,923 --> 00:18:40,691
هر چیزی رو که لمس میکنه
اینطور میشه؟
320
00:18:40,723 --> 00:18:42,992
.هر چیز زندهای
321
00:18:43,027 --> 00:18:45,176
.و این ازش به جا میمونه
322
00:18:55,205 --> 00:18:57,474
.همهشون مردن
323
00:18:57,508 --> 00:19:00,176
.نمیشه اینجا بمونیم
324
00:19:00,211 --> 00:19:04,211
.فقط باید به نمونه بگیرم
325
00:19:24,934 --> 00:19:28,005
...اَبی
326
00:19:28,038 --> 00:19:31,142
.همین الان باید بریم
327
00:19:31,174 --> 00:19:34,711
.تاریکی میدونه ما اینجاییم
328
00:19:42,153 --> 00:19:46,803
...ـ بذار ببینم. بذار
.ـ بیا
329
00:19:47,924 --> 00:19:49,575
.برو، برو، برو
330
00:19:54,365 --> 00:19:56,015
!برو، برو، برو
331
00:20:06,143 --> 00:20:09,292
.بیا
.بذار من بکنم
332
00:20:17,488 --> 00:20:19,523
متوجه هستی که ساندرلند باید
333
00:20:19,557 --> 00:20:22,594
،یارو رو سرکیسه کنه
.نه تو
334
00:20:22,626 --> 00:20:24,796
کاش نظرت عوض میشد
335
00:20:24,828 --> 00:20:27,328
.و با من برمیگشتی دانشگاه
336
00:20:31,403 --> 00:20:37,028
علاج آلزایمرت تو سلولهاییه
.که زیر اون میکروسکوپ دیدم
337
00:20:38,241 --> 00:20:40,944
.میدونم
338
00:20:40,978 --> 00:20:42,980
فعلاً راه درازی در پیش داری
339
00:20:42,980 --> 00:20:44,816
قبل از اینکه کشفت
340
00:20:44,816 --> 00:20:47,917
.ـ به دوای درد من تبدیل بشه
.ـ نه
341
00:20:47,917 --> 00:20:51,756
.زمان داریم
342
00:20:51,789 --> 00:20:54,289
.چیز دیگهای رو قبول نمیکنم
343
00:21:13,577 --> 00:21:14,945
.دیرم شده
.باید برگردم
344
00:21:14,945 --> 00:21:16,614
.نه، نه، نه، نه
.فقط چند دقیقه دیگه مونده
345
00:21:16,614 --> 00:21:18,782
.مت تو اون منطقه هم دیدتش
346
00:21:18,817 --> 00:21:22,817
.به گمونم اونقدرها دور نشده
347
00:21:22,854 --> 00:21:25,355
.باید تمومش کنیم بره، آوری
348
00:21:25,355 --> 00:21:27,791
،اگه هالند واقعاً این بیرون باشه
349
00:21:27,826 --> 00:21:29,259
.میتونیم صبح برگردیم
350
00:21:29,292 --> 00:21:33,931
.صبر کن
351
00:21:33,963 --> 00:21:35,866
تو هم دیدی؟
352
00:21:35,900 --> 00:21:40,900
.میدونی، یه چیزی اونجا حرکت میکنه
353
00:21:41,038 --> 00:21:43,007
.ـ آوری
ـ خیال کردی چقدر احمقم؟
354
00:21:43,039 --> 00:21:45,476
!نکن
355
00:21:45,509 --> 00:21:46,743
منتظر چی هستی؟
356
00:21:46,778 --> 00:21:48,113
منتظر چی هستی، لوس؟
357
00:21:48,113 --> 00:21:49,780
،منتظری سر و کله همکارت پیدا بشه
358
00:21:49,780 --> 00:21:51,914
یا شاید دنبال یه جای مناسبی
تا جسدم رو سر به نیست کنی؟
359
00:21:51,949 --> 00:21:54,452
.نه. تفنگ رو بذار زمین
360
00:21:54,486 --> 00:21:57,355
فکر کردی این مزخرفات رو باور میکنم
که هالند هنوزه زندهس؟
361
00:21:57,387 --> 00:21:58,789
.ـ حقیقت داره
،ـ حتی اگه حقیقت داشت
362
00:21:58,823 --> 00:22:00,557
فرقی هم نمیکرد
363
00:22:00,590 --> 00:22:03,826
.چون میشناسمت
364
00:22:03,861 --> 00:22:06,497
.کینهای هستی
365
00:22:06,530 --> 00:22:07,530
.نمیبخشی
366
00:22:07,531 --> 00:22:09,098
پس قضیه اینه؟
...فقط
367
00:22:10,300 --> 00:22:11,602
میخوای بهم شلیک کنی؟
368
00:22:11,635 --> 00:22:15,573
یه دلیل خوب دستم بده
.شلیک نکنم
369
00:22:15,605 --> 00:22:20,605
چون من تنها کسی تو این دنیا هستم
.که میشناستت
370
00:22:20,979 --> 00:22:25,979
چون من تنها کسی هستم
.که خودِ واقعیت رو میبینه
371
00:22:27,018 --> 00:22:32,018
.بعد از اون همه سختیایی که کشیدیم
372
00:22:32,824 --> 00:22:36,460
...ـ فکر میکردم
ـ چی فکر میکردی؟
373
00:22:36,493 --> 00:22:38,762
.فکر میکردم دوستم داشتی
374
00:22:38,796 --> 00:22:40,897
.خیلی دوستت دارم
375
00:22:40,931 --> 00:22:43,166
.خواهش میکنم، آوری
376
00:22:53,211 --> 00:22:56,113
،واسه یه لحظه
.فکر کردم نظرت عوض شده
377
00:22:56,145 --> 00:22:58,715
.قاطی کرد GPS
378
00:22:58,750 --> 00:23:00,951
.ـ بیا قال قضیه رو بکنیم
.ـ نه، نه، نه، اینجا نه
379
00:23:00,983 --> 00:23:02,686
.بریم رو آب
380
00:23:02,720 --> 00:23:03,988
نمیخوام ریسک کنم
381
00:23:04,021 --> 00:23:05,990
خونی چیزی به جا بمونه
382
00:23:06,023 --> 00:23:08,259
یا کسی جسدش رو پیدا کنه، باشه؟
383
00:23:08,291 --> 00:23:11,442
.پس اینو بده من
384
00:23:55,105 --> 00:23:59,042
.آقای اِلری، ماریا ساندرلند هستم
.از آشنایی با شما خوشبختم
385
00:23:59,076 --> 00:24:02,012
.بفرمایید تو
386
00:24:02,047 --> 00:24:04,148
من و شوهرم، آوری خیلی مفتخریم
387
00:24:04,182 --> 00:24:07,351
که این همه راه
.برای دیدن ما تشریف آوردید
388
00:24:07,351 --> 00:24:09,253
ـ سفرتون چطور بود؟
.ـ طولانی
389
00:24:09,287 --> 00:24:12,789
.شهر کوچیکتون خیلی دور افتادهس
390
00:24:12,824 --> 00:24:15,826
هر چند منحصر به فرده
.اگه کسی از این جور چیزا خوشش بیاد
391
00:24:15,859 --> 00:24:19,230
.خب، اینجا مرموزترین جای لوزیاناس
392
00:24:19,262 --> 00:24:20,865
،یه کاری برای آوری پیش اومد
393
00:24:20,898 --> 00:24:24,134
اما میدونم خیلی هیجانزدهس
.تا نتایج رو با شما در میون بذاره
394
00:24:24,134 --> 00:24:27,505
،شام هنوز آماده نشده
اما میشه بریم
395
00:24:27,538 --> 00:24:30,140
.کاکتیل و خرچنگ خانگی بخوریم
396
00:24:32,276 --> 00:24:35,045
.وودکا مارتینی
.با یه پره لیمو
397
00:24:43,221 --> 00:24:45,122
.چیزی نیست
.الان میرسیم اونجا
398
00:24:45,154 --> 00:24:48,425
اَلِک؟
399
00:24:48,459 --> 00:24:51,128
.بذار ببینم
400
00:24:51,162 --> 00:24:53,897
.اینو در بیار
.زود باش
401
00:24:53,932 --> 00:24:56,968
.همینجا بمون
آروم باش، خب؟
402
00:24:57,000 --> 00:24:58,903
چی نیشم زد؟
403
00:24:58,936 --> 00:25:01,003
یه جور پیچک که
.از اون فاسدشدگی اومد بیرون
404
00:25:01,038 --> 00:25:02,373
چی؟
405
00:25:02,405 --> 00:25:06,376
.زخم ـه
406
00:25:06,410 --> 00:25:07,945
.بافت مُردگیه
407
00:25:07,979 --> 00:25:09,713
.باکتری گوشتخوار ـه
408
00:25:09,747 --> 00:25:12,383
.تو همین مایهها، آره
409
00:25:14,518 --> 00:25:16,519
.تاریکی
410
00:25:17,821 --> 00:25:19,856
.اَبی. اَبی، باید همین الان بریم بیمارستان
411
00:25:19,891 --> 00:25:24,691
.به بیمارستان نمیرسم
412
00:25:27,398 --> 00:25:31,201
،یه سری گیاه هست، فانوس چینی
.ضدعفونیکنندهی قوییه
413
00:25:31,236 --> 00:25:32,971
.این اطراف رشد نمیکنن
.گوش کن چی میگم
414
00:25:33,003 --> 00:25:36,105
.اما یه جایی در میان
.یه جایی در میان
415
00:25:36,140 --> 00:25:40,611
.تو میتونی بیاریشون اینجا
416
00:25:59,130 --> 00:26:04,079
.همینجا بمون
.تکون نخور
417
00:26:08,071 --> 00:26:11,075
.اینا رو قورت بده
.قورت بده. قورت بده
418
00:26:11,108 --> 00:26:15,546
.منو ببین
منو ببین. باشه؟ چه اتفاقی داره میافته؟
419
00:26:18,883 --> 00:26:20,416
.جواب نمیده
.اثر نداره
420
00:26:20,451 --> 00:26:23,954
.فساد باهاش مقابله میکنه
.خیلی خب
421
00:26:23,988 --> 00:26:26,394
.فساد داره مقابله میکنه
422
00:26:43,473 --> 00:26:45,777
.داره حرکت میکنه
423
00:26:54,251 --> 00:26:58,188
.خب، فکر نمیکردم جربزهشو داشته باشی، پسر
424
00:26:58,221 --> 00:26:59,589
.خفه شو
425
00:26:59,624 --> 00:27:00,924
.هیچ وقت جای مناسبش وجود نداره
426
00:27:00,959 --> 00:27:02,492
اینجا چه خبره؟
427
00:27:02,526 --> 00:27:04,162
دودل شدی؟
428
00:27:04,194 --> 00:27:06,163
.وای، نه، میکشمت
429
00:27:06,196 --> 00:27:10,667
.متی، پسرمو به یه قاتل تبدیل کردی
.از خط قرمز عبور کردی، آوری
430
00:27:13,270 --> 00:27:15,573
مطمئنی میتونی با این کنار بیای، پسر؟
431
00:27:15,605 --> 00:27:16,807
با چی؟
432
00:27:16,840 --> 00:27:18,175
خلاص شدن از دست یه هیولا مثل تو
433
00:27:18,175 --> 00:27:20,010
قبل از اینکه مثل بقیه شهر
منم بدبخت کنی؟
434
00:27:20,010 --> 00:27:21,711
نه، فقط تو این فکرم
435
00:27:21,746 --> 00:27:26,746
.اگه میتونی با کُشتن پدر خودت کنار بیای
436
00:27:28,019 --> 00:27:29,755
ـ چی ور ور میکنه؟
.ـ درسته
437
00:27:29,788 --> 00:27:32,190
پس خودت چی فکر کردی؟
که من حرفتو قبول میکنم؟
438
00:27:32,222 --> 00:27:33,991
که اون پسر یه مرد دیگهس؟
439
00:27:34,025 --> 00:27:36,193
همون لحظه که دیدمش
.فهمیدم
440
00:27:36,227 --> 00:27:40,064
.به یه دکتره پول دادم
.نمونههای خون مت رو داشتن
441
00:27:40,097 --> 00:27:41,531
ـ حقیقت داره؟
.ـ حرومزاده
442
00:27:41,565 --> 00:27:43,535
.اون پسر منم هست
443
00:27:43,567 --> 00:27:45,836
.ـ تمام این سالها، میدونستی
.ـ شاتگان رو بده من
444
00:27:45,869 --> 00:27:47,872
نه، خبر مرگت میدونستی؟
.میخوام حقیقت رو بدونم
445
00:27:47,872 --> 00:27:49,406
!ـ شاتگان رو بده
.ـ میخوام حقیقت رو بدونم
446
00:27:49,406 --> 00:27:51,808
.تفنگ لامصبی رو بیخیال شو
447
00:27:57,015 --> 00:28:00,317
!خدا لعنتت کنه
448
00:28:14,832 --> 00:28:18,269
مُرده؟ مُرد؟
مرد؟
449
00:28:18,303 --> 00:28:23,303
روشو فشار بده، باشه؟
.میریم کمک میاریم
450
00:28:33,784 --> 00:28:35,086
.اَبی. میدونم، میدونم
451
00:28:35,118 --> 00:28:39,222
ـ چه بلایی داره سرم میاد؟
.ـ چیزی نیست. آروم باش
452
00:28:40,590 --> 00:28:41,893
درونت بین فساد
453
00:28:41,893 --> 00:28:42,859
و سبزی جنگه
454
00:28:45,897 --> 00:28:49,866
.صبر کن. صبر کن
.200گونهی گیاهی درونته
455
00:28:49,901 --> 00:28:54,901
اگه بتونم یه کار کنم رشد کنن
...و التیامت بدن
456
00:29:32,241 --> 00:29:33,711
.اَبی
457
00:29:33,743 --> 00:29:34,743
.اَبی
458
00:29:38,915 --> 00:29:41,920
دوباره عرض میکنم
.بابت تاخیر آوری خیلی عذر میخوام
459
00:29:41,953 --> 00:29:44,756
،اما در این فاصله
.بفرمایید یه تیکه پای گردویی منو امتحان کنید
460
00:29:44,789 --> 00:29:48,526
.گردوها از درختای باغ همینجا چیده شدن
461
00:29:48,559 --> 00:29:52,663
،راستشو بگم
.برای غذا خوردن اینجا نیومدم
462
00:29:52,663 --> 00:29:53,864
بهم وعده داده بودن
463
00:29:53,864 --> 00:29:55,901
اطلاعاتی در خصوص
.یه کشف بزرگ در اختیارم میذارن
464
00:29:55,933 --> 00:30:00,269
شوهرتون از هر چی نفوذ داشت استفاده کرد
،تا ترتیب این جلسه رو بده
465
00:30:00,270 --> 00:30:05,108
و الان نمیتونه به خودش زحمت بده بیاد؟
466
00:30:05,143 --> 00:30:08,380
.واقعاً بخاطر وقتی که گذاشتید ممنونم
467
00:30:08,413 --> 00:30:11,281
،و بعد از بازبینی کار گروه مشورتی
468
00:30:11,316 --> 00:30:13,784
و خصوصاً نقش شما
469
00:30:13,784 --> 00:30:17,288
."در پروژهی "ماد فور
470
00:30:17,321 --> 00:30:19,356
از کجا در مورد ماد فور میدونید؟
471
00:30:19,391 --> 00:30:21,425
،خب، ممکنه یه دختر شهرستانی باشم
472
00:30:21,459 --> 00:30:26,459
.اما هنوز دوستانی در سطوح بالا دارم
473
00:30:26,730 --> 00:30:29,500
ممنون
474
00:30:29,534 --> 00:30:34,239
،از اونجایی که آوری حضور نداره
نِیدین
475
00:30:34,271 --> 00:30:38,808
شاید دکتر وودرو بخوان
.گزارشش رو توضیح بدن
476
00:30:38,843 --> 00:30:40,877
.بله
477
00:30:40,912 --> 00:30:43,547
.البته
478
00:30:45,416 --> 00:30:48,952
،اگه صفحهی سه رو بیارید
میبیند که ما
479
00:30:48,986 --> 00:30:52,390
با یه ترکیب بیو ـ ارگانیک شروع کردیم
480
00:30:52,423 --> 00:30:55,192
که از مقادیر زیادی
.لیگنین و کلروفیل تشکیل شده
481
00:30:55,226 --> 00:30:58,695
،بیمار، اولین نمونهی آزمایشی
482
00:30:58,729 --> 00:31:01,031
،دچار آسیب شدید مغزی شده بود
483
00:31:01,065 --> 00:31:04,103
.و در کمای سطح هفت به سر میبرد
484
00:31:04,103 --> 00:31:08,806
اما کمتر از 12 ساعت
،بعد از دوز تزریقی دکتر وودرو
485
00:31:08,806 --> 00:31:12,042
دو روز بعد از جراحتش
486
00:31:12,076 --> 00:31:15,011
.هوشیاری کامل بدست آورد
487
00:31:15,046 --> 00:31:16,346
.جالبه
488
00:31:16,381 --> 00:31:19,584
موادی که روش کار میکنیم
یه بافت زندهس
489
00:31:19,584 --> 00:31:22,420
،که در آزمایشگاه همینجا توسعه پیدا کرده
490
00:31:22,453 --> 00:31:25,557
و این توانایی رو داره
که هزار بار سریعتر از
491
00:31:25,557 --> 00:31:30,557
هر چیزی که برای بشر شناخته شده
.جهش پیدا کنه
492
00:31:31,996 --> 00:31:35,133
.اوهوم
493
00:31:35,165 --> 00:31:37,034
اینو خودتون درست کردید؟
494
00:31:37,067 --> 00:31:41,867
،گردوهای محلی
.راز خوشمزگیش تو همینه
495
00:31:48,613 --> 00:31:53,613
.حالا اگه لطفاً صفحهی هفت رو بیارید
496
00:32:19,876 --> 00:32:22,846
.اَبی
497
00:32:22,880 --> 00:32:26,250
.هی
498
00:32:26,284 --> 00:32:29,733
ـ بهتری؟
.ـ آره
499
00:32:45,970 --> 00:32:50,807
ممنون
500
00:32:50,840 --> 00:32:52,340
.چه حرفیه
501
00:32:58,816 --> 00:33:01,852
چیه؟
چی شده؟
502
00:33:01,885 --> 00:33:03,554
.هیچی
503
00:33:03,586 --> 00:33:06,690
.فقط هاگها هستن
504
00:33:06,723 --> 00:33:10,460
.دارن از بین میرن
505
00:33:10,493 --> 00:33:11,663
.آره
506
00:33:11,695 --> 00:33:16,695
خب... خوش گذشت
.واسه یه روز جای اَلِک بودم
507
00:33:20,503 --> 00:33:25,041
.بیا
508
00:33:25,076 --> 00:33:27,476
.نمیدونم قراره چه اتفاقی بیفته
509
00:33:31,415 --> 00:33:35,915
هر چیزی داریم
.همینجاست، همین الان
510
00:33:38,155 --> 00:33:42,459
.تو جونمو نجات دادی
511
00:33:42,492 --> 00:33:43,492
.آره
512
00:34:05,715 --> 00:34:09,465
.بهتره استراحت کنی
513
00:34:24,335 --> 00:34:28,072
.خب، موفق شدیم
514
00:34:28,105 --> 00:34:30,307
.تامین بودجه کامل
515
00:34:30,340 --> 00:34:33,210
،تجهیزات مناسب آزمایشگاهی
.کارمند
516
00:34:35,146 --> 00:34:38,181
.بالاخره عملی شد
517
00:34:38,215 --> 00:34:40,715
.و تو اول از همه سود میبری
518
00:34:46,724 --> 00:34:49,860
از شام لذت بردی؟
519
00:34:49,893 --> 00:34:52,443
.خوشمزه بود
520
00:34:54,965 --> 00:34:58,101
،بخاطر این پرسیدم
521
00:34:58,135 --> 00:35:00,304
.آخه سر میز خیلی ساکت بودی
522
00:35:00,338 --> 00:35:02,773
.خیلی بهم خوش گذشت
523
00:35:02,806 --> 00:35:07,806
اما اون زوج دیگه کی بودن؟
524
00:35:08,545 --> 00:35:13,483
.اون مرد نیثان اِلری بود
525
00:35:16,253 --> 00:35:19,356
و زنش؟
526
00:35:19,389 --> 00:35:23,289
.ماریا
.اسمش ماریا بود
527
00:35:24,827 --> 00:35:27,827
.آدمای خوبی بودن
528
00:35:33,903 --> 00:35:36,806
.خیلی خستهم
529
00:35:36,840 --> 00:35:41,445
.باشه
530
00:35:41,478 --> 00:35:44,778
.شب بخیر، عزیزم
531
00:35:52,757 --> 00:35:54,793
.طاقت بیار، متی
532
00:35:54,826 --> 00:35:58,094
.خدا لعنتت کنه، مامان
.این همه سال بهم دروغ گفتی
533
00:35:58,128 --> 00:35:59,597
.اشتباه کردم، متی
534
00:35:59,630 --> 00:36:03,068
ـ چرا بهم نگفتی، هان؟
.ـ خجالت میکشیدم
535
00:36:03,068 --> 00:36:05,202
نمیتونستم تحمل کنم
،آوری تو زندگیت باشه
536
00:36:05,202 --> 00:36:07,405
که به اون مرد بدذات
.به چشم پدرت نگاه کنی
537
00:36:07,438 --> 00:36:12,438
این کارا رو فقط بخاطر من کردی، ها؟
538
00:36:12,876 --> 00:36:14,376
.اینجا
539
00:36:40,471 --> 00:36:42,407
ـ چه وضعشه؟
.ـ باید بیاییم تو
540
00:36:42,440 --> 00:36:44,108
.وای خدا، نمیشه بیایید تو
541
00:36:44,141 --> 00:36:45,809
.ماریا، مت خونریزی داره
542
00:36:45,844 --> 00:36:47,579
.ـ بذار بیاییم تو
ـ اون دیگه چه خریه؟
543
00:36:47,612 --> 00:36:49,414
.دکتر فِرد
.از تو قایق بهش زنگ زدم
544
00:36:49,447 --> 00:36:51,048
ببین، فکر میکنی
دوست دارم اینجا باشم؟
545
00:36:51,048 --> 00:36:53,751
.نمیتونم مت رو با زخم چاقو ببرم بیمارستان
546
00:36:53,784 --> 00:36:55,452
.خواهش میکنم
547
00:36:55,485 --> 00:36:57,422
.باشه، ببرش تو آشپزخونه
548
00:36:57,454 --> 00:37:01,655
.چیزی نیست
549
00:37:13,137 --> 00:37:15,536
.بخورش، متی
550
00:37:18,742 --> 00:37:23,242
.این جزء نقشهمون نبود
551
00:37:25,115 --> 00:37:26,784
،ببخشید اسباب ناراحتی شدم
552
00:37:26,818 --> 00:37:31,818
اما انتظار نداشتم
.اون حروم لقمه به پسرم چاقو بزنه
553
00:37:33,690 --> 00:37:35,858
تونستی راضیش کنی
اسناد رو امضا کنه؟
554
00:37:35,893 --> 00:37:39,898
.آره
555
00:37:39,931 --> 00:37:44,931
،وودرو نقشش رو خوب ایفا کرد
.و پای گردویی معامله رو جوش داد
556
00:37:46,804 --> 00:37:47,804
.آوری
557
00:37:53,010 --> 00:37:54,510
.مرده
558
00:38:09,494 --> 00:38:11,929
.خوشحال باش، گلم
.جواب داد
559
00:38:11,961 --> 00:38:14,565
.شرکت مال توئه
560
00:38:14,599 --> 00:38:19,202
.منو ببخش اگه بخاطر مرگ شوهرم ذوق مرگ نشدم
561
00:38:19,235 --> 00:38:21,572
.اون همه دروغ و دغلکاری
562
00:38:31,414 --> 00:38:32,750
.مدتی گذشته
563
00:38:32,784 --> 00:38:34,719
آره، خب، یادت باشه بری کلانتر
564
00:38:34,719 --> 00:38:37,487
.و گزارش شخص گمشده بدی
565
00:38:37,521 --> 00:38:40,157
.خودم نمیام
566
00:38:40,190 --> 00:38:42,259
.دیگه نمیخوام ببینمت
567
00:38:42,293 --> 00:38:43,894
.یه هدف مشترک داشتیم، لوسیلیا
568
00:38:43,927 --> 00:38:47,065
،و الان بهش رسیدیم
.و میخوام از زندگیم بری بیرون
569
00:38:47,097 --> 00:38:52,097
.همیشه فکر میکردی از من سرتری
570
00:38:53,170 --> 00:38:56,907
قبل از اینکه بری
.مطمئن شو این خونها رو تمیز کنی
571
00:38:56,940 --> 00:39:01,940
میخوام فردا صبح
.آشپزخونهم تر و تمیز باشه
572
00:39:24,967 --> 00:39:28,204
.باید بری
573
00:39:28,239 --> 00:39:29,740
.فردا بر میگردم
574
00:39:29,773 --> 00:39:34,724
.فکر نکنم فکر خوبی باشه
575
00:39:35,612 --> 00:39:37,949
،داشتم فکر میکردم
شاید یه دلیلی داره
576
00:39:37,981 --> 00:39:41,351
که تبدیل به این شدم، میدونی؟
...انگار
577
00:39:41,385 --> 00:39:46,385
.بخشی از یه هدف بزرگترم
578
00:39:48,891 --> 00:39:51,096
...چه
579
00:39:51,128 --> 00:39:53,130
چه جور هدفی مثلا؟
580
00:39:53,163 --> 00:39:55,132
...نمیدونم اما
581
00:39:55,166 --> 00:39:59,603
.از من و تو بزرگتره
582
00:39:59,637 --> 00:40:04,041
،اون جنگی که تو بازوت دیدیم
583
00:40:04,074 --> 00:40:06,476
.اطرافمون در جریانه
584
00:40:06,510 --> 00:40:10,280
.اینجا تو این باتلاق
585
00:40:10,313 --> 00:40:14,585
.و جنگ تا سر حد مرگه
586
00:40:14,619 --> 00:40:18,889
شاید به این موجود تبدیل شدم
587
00:40:18,889 --> 00:40:22,693
.تا جنگجوی این نبرد باشم
588
00:40:22,726 --> 00:40:26,998
باشه، اما نقش اَلِک هالند این وسط چیه؟
589
00:40:27,032 --> 00:40:29,467
.اَلِک نمیتونست جونتو نجات بده
590
00:40:29,467 --> 00:40:30,668
فقط این موجودی که شدم
591
00:40:30,668 --> 00:40:32,768
.میتونست
592
00:40:36,474 --> 00:40:41,045
.هر کاری از دستت بر میاومد کردی، اَبی
593
00:40:41,077 --> 00:40:42,646
.ممنون
594
00:40:42,679 --> 00:40:44,815
،اما این سرنوشت تو نیست
.مال منه
595
00:40:44,849 --> 00:40:48,686
،و زندگی خودتو داری
.باید بری سر زندگیت
596
00:40:48,719 --> 00:40:51,889
،اگه جنگی در کار باشه
.میخوام در کنار تو بجنگم
597
00:40:51,922 --> 00:40:53,456
.نه
598
00:40:53,490 --> 00:40:54,858
.اَلِک
599
00:40:54,893 --> 00:40:58,663
.این بیرون برات خیلی خطرناکه
600
00:40:58,695 --> 00:41:02,666
.اینجا خونهی منه
601
00:41:02,699 --> 00:41:07,699
میخوام بری
.و دیگه هیچ وقت برنگردی
602
00:42:14,639 --> 00:42:17,641
اَبی، کجا بودی؟
603
00:42:17,675 --> 00:42:20,277
.داشتم از یه دوست خداحافظی میکردم
604
00:42:20,311 --> 00:42:23,880
منظورت اَلِک ـه؟
605
00:42:23,914 --> 00:42:25,916
.آره
606
00:42:25,949 --> 00:42:29,119
.داره امیدش رو از دست میده، لیز
607
00:42:29,152 --> 00:42:30,489
...من
608
00:42:30,521 --> 00:42:32,724
یه نمونه از باتلاق برداشتم
،که فکر میکنم به درد میخوره
609
00:42:32,757 --> 00:42:36,494
اما برای تحقیقات
.نیاز دارم CDC به منابع کامل
610
00:42:36,527 --> 00:42:38,596
منظور؟
611
00:42:38,628 --> 00:42:40,931
.بر میگردم آتلانتا
612
00:42:40,965 --> 00:42:44,268
.ـ امشب
ـ آتلانتا؟
613
00:42:44,300 --> 00:42:46,003
مطمئنی؟
614
00:42:46,036 --> 00:42:50,541
،خب، دیگه در مورد هیچی مطمئن نیستم
615
00:42:50,574 --> 00:42:53,577
.اما باید کمکش کنم
616
00:42:53,610 --> 00:42:58,411
.اینو میدونم
.باید یه راهی پیدا کنم
617
00:43:50,568 --> 00:43:58,568
« تـرجمـه از نیـما و مریــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
618
00:43:58,700 --> 00:44:06,700
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
619
00:44:06,800 --> 00:44:14,800
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub