1 00:00:04,133 --> 00:00:09,133 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:20,857 --> 00:00:22,857 ...آنچه در «باتلاقي» ديديد 3 00:00:22,891 --> 00:00:25,159 .اَلِک هالند زنده‌ست 4 00:00:25,194 --> 00:00:26,395 !زر ميزني 5 00:00:26,395 --> 00:00:27,362 .مت ديدش 6 00:00:27,363 --> 00:00:28,397 .مت، شليک نکن 7 00:00:28,397 --> 00:00:29,897 ،اگه بياد شهر و شروع کنه حرف زدن 8 00:00:29,898 --> 00:00:32,202 هر سه‌تامون به جرم توطئه .و قتل ميوفتيم زندان 9 00:00:32,235 --> 00:00:34,770 ،هر چي که روت احاطه داره .تو باتلاق به وجود اومده 10 00:00:34,770 --> 00:00:36,405 .داره از خشم مقابله مي‌کنه 11 00:00:36,440 --> 00:00:39,307 ،بايد اين فساد رو بفهمم .تا بتونم درمانت کنم 12 00:00:40,509 --> 00:00:43,178 آوري کجاست؟ - .آوري الان اينجا نيست - 13 00:00:43,212 --> 00:00:45,413 .تا وقتي برگرده، به من جواب ميدي 14 00:00:45,414 --> 00:00:48,015 .خواهش مي‌کنم، آوري 15 00:00:49,553 --> 00:00:52,387 .آقاي اِلري، بابت تاخير آوري خيلي عذر ميخوام 16 00:00:52,387 --> 00:00:55,057 بهم وعده داده بودن اطلاعاتي ،در خصوص يه کشف بزرگ در اختيارم ميذارن 17 00:00:55,090 --> 00:00:57,818 و الان نمي‌تونه به خودش زحمت بده بياد؟ 18 00:00:58,460 --> 00:01:00,362 فقط تو اين فکرم اگه مي‌توني 19 00:01:00,395 --> 00:01:02,731 .با کُشتن پدر خودت کنار بياي 20 00:01:02,764 --> 00:01:04,265 .تمام اين سال‌ها، مي‌دونستي 21 00:01:04,267 --> 00:01:05,300 .شات‌گان رو بده - !مي‌خوام حقيقت رو بدونم - 22 00:01:32,661 --> 00:01:36,862 .من نمي‌ميرم 23 00:01:41,803 --> 00:01:45,173 .لعنتي 24 00:01:53,315 --> 00:01:55,684 .خيلي‌خب، پس 25 00:01:55,717 --> 00:02:00,600 منتظر چي هستي؟ 26 00:02:18,807 --> 00:02:21,477 .خزه... خزه سمت شمال رشد مي‌کنه 27 00:02:21,509 --> 00:02:25,047 .اين يعني مارِي جنوب شرقي‌ـه 28 00:02:25,079 --> 00:02:28,799 .جنوب شرقي 29 00:02:28,883 --> 00:02:31,883 .مارِي جنوب شرقي‌ـه 30 00:02:39,093 --> 00:02:42,394 يعني چي؟ 31 00:02:44,100 --> 00:02:46,467 کسي اينجاست؟ 32 00:02:49,170 --> 00:02:53,807 کي اونجاست؟ 33 00:02:58,180 --> 00:02:59,448 .اوه، باشه 34 00:02:59,481 --> 00:03:01,182 ،من از اين خراب شده ميرم بيرون 35 00:03:01,216 --> 00:03:03,752 فهميدي؟ 36 00:03:03,786 --> 00:03:08,136 .خزه به سمت شمال رشد مي‌کنه 37 00:03:09,223 --> 00:03:12,394 .هيچوقت گيرت نميوفتم 38 00:03:12,428 --> 00:03:16,732 .هيچوقت گيرت نميوفتم 39 00:03:16,765 --> 00:03:20,386 !هيچوقت گيرت نميوفتم 40 00:03:20,486 --> 00:03:28,486 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 41 00:03:35,840 --> 00:03:43,840 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 42 00:04:14,694 --> 00:04:21,674 «باتلاقي» 43 00:04:25,835 --> 00:04:27,503 تدارکات بيولوژي مولکول رو مهيا کردين؟ 44 00:04:27,503 --> 00:04:28,469 .آره، آماده و منتظرن 45 00:04:28,470 --> 00:04:31,138 .اونا عاشق رازن 46 00:04:31,172 --> 00:04:32,374 ،البته غافلگير نشدم 47 00:04:32,376 --> 00:04:35,109 ولي با سرعت فوق‌العاده .از مارِي اومدي آتلانتا 48 00:04:35,143 --> 00:04:36,878 ...دکتر آرکين - .سلام - 49 00:04:36,912 --> 00:04:38,347 مي‌خوام اين نمونه رو سريعا 50 00:04:38,379 --> 00:04:39,648 به حالت ايزوله استرليزه ببري 51 00:04:39,681 --> 00:04:41,049 .آزمايش‌هاي ابتدايي رو شروع کن 52 00:04:41,083 --> 00:04:43,051 ببين کيتلين، کاملا قرنطينه بشه، خب؟ 53 00:04:43,052 --> 00:04:44,686 ما با چي طرفيم اَبي؟ 54 00:04:44,686 --> 00:04:46,455 ،نمي‌دونم، ولي بدجوري سمّي و مسري‌ـه 55 00:04:46,455 --> 00:04:47,888 ...پس خواهشا 56 00:04:47,922 --> 00:04:49,424 .مراقب خودت باش 57 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 .باشه 58 00:04:58,667 --> 00:04:59,869 .بايد کمک کنم 59 00:04:59,869 --> 00:05:01,636 .يه لباس ضدعفوني مي‌خوام، با فضاي کار 60 00:05:01,636 --> 00:05:03,438 .و شايد شيش فنجون قهوه کمتر 61 00:05:03,472 --> 00:05:05,340 .اين يکي مهمه - .مي‌فهمم - 62 00:05:05,340 --> 00:05:08,410 ولي حتي يه ماشين مخوف هم .هر از گاهي استراحت مي‌خواد 63 00:05:08,443 --> 00:05:09,778 .من اونقدر بد نيستم 64 00:05:09,811 --> 00:05:12,215 .خودت مي‌دوني کاراي آزمايشگاه طول ميکشه 65 00:05:12,248 --> 00:05:15,417 .تو هم انگار يه هفته‌‌ست نخوابيدي 66 00:05:15,450 --> 00:05:17,820 گفتم دلم برات تنگ شده؟ 67 00:05:17,852 --> 00:05:22,052 .هنوز نه، ولي مي‌پذيرم 68 00:05:27,028 --> 00:05:30,133 .مدتي هست نبودم .چهره‌هاي جديد مي‌بينم 69 00:05:30,133 --> 00:05:31,799 ،اونو که دور و بر کافه‌تريا نديدم 70 00:05:31,801 --> 00:05:34,136 ولي اين مدت که نبودي، دستيار .رئيس جديد شروع به کار کرد 71 00:05:34,136 --> 00:05:36,071 .پس انتظار اينو مي‌توني داشته باشي 72 00:05:36,104 --> 00:05:37,405 حالش چطوره؟ 73 00:05:37,438 --> 00:05:38,939 .پشت سرت‌ـه 74 00:05:38,974 --> 00:05:40,943 دکتر آرکين؟ 75 00:05:40,977 --> 00:05:42,477 .شنيدم داري مياي 76 00:05:42,511 --> 00:05:44,278 .دکتر پالومر 77 00:05:44,313 --> 00:05:45,713 .خوشحالم که اينجايي 78 00:05:45,748 --> 00:05:47,448 من تو باتلاق مارِي يه ميکروب خطرناک 79 00:05:47,482 --> 00:05:48,850 ...کشف کردم و الان 80 00:05:48,883 --> 00:05:50,419 .مي‌دونم 81 00:05:50,451 --> 00:05:52,520 .هارلن ايميلت رو برام فرستاد 82 00:05:52,554 --> 00:05:53,789 .اوه 83 00:05:53,823 --> 00:05:56,224 که البته اولين خبري بود که از وقتي رفتي مارِي 84 00:05:56,258 --> 00:05:58,626 .دادي CDC از خودت به 85 00:05:58,660 --> 00:06:00,662 گزارش‌هاي روزانه چي شد؟ 86 00:06:00,696 --> 00:06:02,664 حتما اطلاع داري که موندم تا مراقب 87 00:06:02,698 --> 00:06:04,232 .بيماران آنفولانزاي سبز باشم 88 00:06:04,266 --> 00:06:08,203 که همشون هم مرخص شدن، نشدن؟ 89 00:06:08,236 --> 00:06:09,371 .درک مي‌کنم 90 00:06:09,403 --> 00:06:10,972 ولي... اينطور که به نظر مياد 91 00:06:11,006 --> 00:06:14,443 .اون بيماري هنوز فعاله 92 00:06:14,475 --> 00:06:16,612 به نظر مياد؟ 93 00:06:18,047 --> 00:06:21,749 من رويکرد نتيجه‌محور رو .ترجيح ميدم دکتر آرکين 94 00:06:21,784 --> 00:06:25,054 علائم ناخوشي تازه‌اي مشاهده کردي؟ 95 00:06:25,087 --> 00:06:27,455 ،مي‌توني نمونه خون تازه ارائه کني 96 00:06:27,489 --> 00:06:31,027 يا نتايج آزمايشگاهي جديد؟ 97 00:06:31,027 --> 00:06:32,027 .نه، هنوز نه 98 00:06:32,027 --> 00:06:33,594 .ولي نتايج آزمايشگاهي در راهن 99 00:06:33,595 --> 00:06:34,963 ...خب 100 00:06:34,963 --> 00:06:36,965 ،پس بايد راجع به يه مسائلي صحبت کنيم 101 00:06:36,999 --> 00:06:40,335 .مخصوصا طبق چيزايي که از مارِي شنيديم 102 00:06:40,369 --> 00:06:41,820 ببخشيد؟ 103 00:06:41,820 --> 00:06:43,438 .با بيمارستان صحبت کردم 104 00:06:43,472 --> 00:06:45,741 .گفتن حضورت اونجا کمرنگ بوده 105 00:06:45,775 --> 00:06:49,111 .روزهاي زيادي رو تو باتلاق گذروندي 106 00:06:49,143 --> 00:06:50,813 .ببين 107 00:06:50,845 --> 00:06:52,513 .آزمايشات رو انجام ميديم 108 00:06:52,547 --> 00:06:56,748 .ولي بعدا مفصل حرف ميزنيم 109 00:07:18,975 --> 00:07:21,010 فکر نمي‌کردم روزي رو ببينم 110 00:07:21,042 --> 00:07:25,547 .که آوري ساندرلند بزرگ به زانو در بياد 111 00:07:25,580 --> 00:07:27,850 مي‌دوني، فکر کنم نفرت اين باتلاق از تو 112 00:07:27,883 --> 00:07:30,585 .از من هم بيشتره 113 00:07:30,619 --> 00:07:32,220 .يه جورايي بهش حق ميدم 114 00:07:32,220 --> 00:07:34,756 تو تموم اينجا رو به گوه کشيدي 115 00:07:34,756 --> 00:07:37,359 .تا به خواسته‌هات برسي 116 00:07:37,391 --> 00:07:39,695 اومدي کارو تموم کني؟ 117 00:07:39,727 --> 00:07:42,463 .ظاهرا نيازي به اين کار ندارم 118 00:07:42,498 --> 00:07:45,501 ،خيلي حرکت زشتي کردي 119 00:07:45,501 --> 00:07:46,934 ،که به مت گفتي تو پدرشي 120 00:07:46,936 --> 00:07:48,636 .انگار يه ذره برات ارزش داره 121 00:07:48,671 --> 00:07:50,705 .هيچوقت بهم فرصت ندادي 122 00:07:50,739 --> 00:07:53,241 .چون مي‌ترسيدم 123 00:07:53,241 --> 00:07:54,109 از چي؟ 124 00:07:54,109 --> 00:07:57,813 .که همين کاري رو بکني که کردي 125 00:07:57,847 --> 00:08:01,016 که بچه رو به کثافت آلوده کني 126 00:08:01,049 --> 00:08:04,552 .و ازش يه هيولا مثل خودت بسازي 127 00:08:04,585 --> 00:08:07,588 چطوري بين ما انقدر خراب شد؟ 128 00:08:07,623 --> 00:08:09,825 .مي‌خوام يه چيزي رو بدوني 129 00:08:09,859 --> 00:08:13,427 ،که مهم نيست چي پيش بياد 130 00:08:13,462 --> 00:08:17,431 .من هميشه عاشقتم 131 00:08:17,465 --> 00:08:19,801 .ديگه براي اين دير شده 132 00:08:19,835 --> 00:08:21,602 .هيچوقت دير نيست 133 00:08:21,636 --> 00:08:22,638 ،ديگه فرصت داريم 134 00:08:22,671 --> 00:08:24,939 !تو و من... خواهش مي‌کنم لوسيليا 135 00:08:24,974 --> 00:08:27,376 .فقط ازت يه فرصت مي‌خوام 136 00:08:29,811 --> 00:08:32,712 .خواهش مي‌کنم. لوسيليا، خواهش مي‌کنم 137 00:08:32,712 --> 00:08:34,349 .خدانگهدار آوري 138 00:09:06,147 --> 00:09:07,147 لوسي؟ 139 00:09:49,492 --> 00:09:52,961 مت! کدوم گوري هستي؟ 140 00:09:52,994 --> 00:09:54,864 .حرف زده بوديم 141 00:09:54,898 --> 00:09:59,433 ،مي‌دونم خيلي بهت سخت گذشته .ولي مي‌خوام امروز اداره باشي 142 00:09:59,468 --> 00:10:01,868 .تماس بگير 143 00:10:07,377 --> 00:10:08,878 .اونجا هواي منو نداشتي 144 00:10:08,878 --> 00:10:10,213 .رسما يه کلمه حرف نزدي 145 00:10:10,214 --> 00:10:11,713 چطور بايد ازت دفاع کنم 146 00:10:11,714 --> 00:10:13,782 وقتي که نمي‌دونم چه خبره؟ 147 00:10:13,816 --> 00:10:16,350 .فقط تو گزارش‌هاي روزانه کم نذاشتي 148 00:10:16,384 --> 00:10:17,619 .فقط کاغذبازي‌هات نيست 149 00:10:17,653 --> 00:10:20,022 .انگار اونجا افتادي تو يه سياهچاله 150 00:10:20,022 --> 00:10:21,389 .باشه، باشه، مي‌دونم بايد بيشتر زنگ ميزدم 151 00:10:21,391 --> 00:10:24,960 ...خيلي‌خب، وايسا .روزهاست درست حرف نزديم 152 00:10:24,994 --> 00:10:26,494 ،ولي به خدا قسم 153 00:10:26,527 --> 00:10:28,730 ،همون يه مقدار هم که بهم گفتي 154 00:10:28,763 --> 00:10:30,566 .با عقل جور در نيومد 155 00:10:30,599 --> 00:10:32,133 .پس تو هم با اون هم نظري 156 00:10:32,133 --> 00:10:34,301 ...اون رسما فکر مي‌کنه من عاطل و باطلم 157 00:10:34,302 --> 00:10:36,204 .من اينو نگفتم 158 00:10:36,205 --> 00:10:40,575 ...ولي اين سکوتي که تو کردي 159 00:10:40,609 --> 00:10:43,678 .از تو بعيد بود 160 00:10:43,711 --> 00:10:47,182 .از ما بعيد بود 161 00:10:47,215 --> 00:10:51,715 قضيه‌ي تو و اون شهرستان چيه؟ 162 00:10:56,892 --> 00:10:58,094 .اَبي، وايسا 163 00:10:58,127 --> 00:11:00,896 کجا ميري؟ 164 00:11:00,930 --> 00:11:02,764 .راست ميگي، آزمايش ساعت‌ها وقت ميبره 165 00:11:02,797 --> 00:11:06,998 .مي‌خوام يه کم فکر کنم 166 00:11:20,415 --> 00:11:22,817 .دکتر وودرو 167 00:11:22,850 --> 00:11:25,086 اِلري؟ 168 00:11:25,120 --> 00:11:28,324 .متاسفانه با شيريني نيومدم پيشت 169 00:11:28,356 --> 00:11:32,460 .مي‌خواستم بحث کار تورو ادامه بديم 170 00:11:32,494 --> 00:11:33,994 .ببخشيد 171 00:11:41,303 --> 00:11:44,673 .اصلا شرايط ايده‌آلي براي تحقيق نيست 172 00:11:44,706 --> 00:11:47,310 .انگار تو يه کافه‌ترياي دبيرستان کار مي‌کنم 173 00:11:47,343 --> 00:11:50,778 .متاسفانه مدرسه تخصصي هم نيست 174 00:11:50,812 --> 00:11:52,380 .بله، مي‌فهمم 175 00:11:52,415 --> 00:11:54,249 براي همين يه آزمايشگاه بيولوژيکي متحرک 176 00:11:54,282 --> 00:11:57,286 .کاملا مجهز از شيکاگو سفارش دادم 177 00:11:57,320 --> 00:11:59,620 با خانوم ساندرلند هم صحبت کردم 178 00:11:59,620 --> 00:12:00,757 درباره‌ي اينکه کدوم يکي از املاکشون 179 00:12:00,757 --> 00:12:05,226 .بيشتر مناسب ادامه‌ي تحقيقات توئه 180 00:12:05,260 --> 00:12:10,667 .در حاشيه شهرستان يه تاسيسات متروکه هست 181 00:12:10,667 --> 00:12:14,302 با تاييد تو، سريعا مراتب .آماده‌سازي‌شو آغاز مي‌کنيم 182 00:12:14,336 --> 00:12:16,471 تصور مي‌کردم سازمان شما تا الان 183 00:12:16,505 --> 00:12:20,242 .تاسيسات مناسب آزمايشگاهي رو نصب کرده باشه 184 00:12:20,276 --> 00:12:26,721 ...پروژه‌اي تا اين حد .ظريف، نياز به... احتياط داره 185 00:12:27,450 --> 00:12:29,484 ترجيح ميديم جايي ثبت نشه 186 00:12:29,484 --> 00:12:33,420 .تا وقتي که دقيقا بفهميم با چي طرفيم 187 00:12:34,523 --> 00:12:37,158 .يه نگاه بهش ميندازم 188 00:12:37,192 --> 00:12:38,594 .مطمئنم يه چيزي از قلم افتاده 189 00:12:38,628 --> 00:12:42,431 عاليه. دکتر وودرو، قاعده‌ي اساسي کانکليو، اينه که 190 00:12:42,465 --> 00:12:46,902 بهترين‌ها رو پيدا کنه و .ديگه موي دماغشون نشه 191 00:12:46,935 --> 00:12:48,936 به محض اينکه مورد نمونه پيدا بشه 192 00:12:48,970 --> 00:12:53,308 .هر چي لازم باشه در اختيارته 193 00:12:53,341 --> 00:12:58,147 راستي اون چطور پيش ميره؟ 194 00:12:58,180 --> 00:13:00,883 مناسفانه پيدا کردن مورد 195 00:13:00,916 --> 00:13:04,820 ...با چالش روبرو شده، ولي 196 00:13:04,853 --> 00:13:07,354 .بالاخره پيدا ميشه 197 00:13:07,388 --> 00:13:08,790 .موافقم 198 00:13:08,824 --> 00:13:12,124 .بالاخره پيدا ميشه 199 00:13:42,825 --> 00:13:43,825 هي؟ 200 00:13:55,037 --> 00:13:56,037 !هي 201 00:14:02,744 --> 00:14:04,013 آوري؟ 202 00:14:04,046 --> 00:14:08,282 دوباره داره حواست پرت ميشه؟ 203 00:14:08,316 --> 00:14:12,787 .نه، بابا 204 00:14:12,821 --> 00:14:15,124 .من اينجام 205 00:14:15,157 --> 00:14:16,624 .من، من اينجام 206 00:14:16,657 --> 00:14:18,426 .پرش کن پسر 207 00:14:18,460 --> 00:14:21,797 ،قبل از بستن کافه خودمون رو مي‌رسونيم شهر 208 00:14:21,830 --> 00:14:26,830 .بعد هم برگر ميگيريم 209 00:14:45,888 --> 00:14:47,556 چي شده پسر؟ 210 00:14:47,589 --> 00:14:49,057 چي فکرت رو مشغول کرده؟ 211 00:14:49,090 --> 00:14:52,194 .راستش... اين درخت خاص 212 00:14:52,228 --> 00:14:54,830 .مردم ميگن قدرت‌هاي ويژه داره - .قدرت ويژه - 213 00:14:54,863 --> 00:14:55,898 .قدرت ويژه 214 00:14:57,700 --> 00:15:01,436 مي‌دوني قدرت چي بيشتر از درخت‌ـه؟ 215 00:15:01,469 --> 00:15:03,437 .تبر 216 00:15:03,470 --> 00:15:05,007 .نه. نکن 217 00:15:07,243 --> 00:15:10,345 .مواظب باش 218 00:15:10,378 --> 00:15:12,947 مواظب؟ 219 00:15:12,980 --> 00:15:16,051 .مواظبت مال ترسوهاست 220 00:15:16,085 --> 00:15:20,757 .آره، دارم با تو حرف ميزنم 221 00:15:20,790 --> 00:15:25,159 .ببين، يه مرد چيزي که مي‌خواد رو مي‌گيره 222 00:15:25,194 --> 00:15:28,696 .يه مرد، فقط فکر خودشه 223 00:15:28,729 --> 00:15:29,730 توجه مي‌کني؟ 224 00:15:29,730 --> 00:15:30,699 .نه، دوباره نه 225 00:15:30,699 --> 00:15:32,533 .دوباره نه. دوباره نه 226 00:15:32,533 --> 00:15:33,534 .نه 227 00:15:33,567 --> 00:15:36,104 !دوباره نه 228 00:15:36,138 --> 00:15:39,474 !بابا 229 00:15:40,642 --> 00:15:42,343 بابا؟ 230 00:15:42,343 --> 00:15:43,343 !بابا 231 00:15:43,343 --> 00:15:46,248 .آوري - !بابا - 232 00:15:46,282 --> 00:15:49,884 .آوري، آوري - !بابا- 233 00:15:49,917 --> 00:15:51,152 !آوري! آوري 234 00:15:51,186 --> 00:15:53,455 !آوري 235 00:15:53,488 --> 00:15:54,522 !آوري 236 00:16:26,654 --> 00:16:28,604 ...بابا 237 00:16:42,037 --> 00:16:43,236 .اوه، خدا 238 00:17:57,346 --> 00:18:00,795 .پيتزاي سبزيجات و مشروب 239 00:18:05,186 --> 00:18:07,156 بايد يه ميکروب مرگبار پيدا ميشد 240 00:18:07,156 --> 00:18:08,623 ،تا دوباره دور هم جمع شيم 241 00:18:08,657 --> 00:18:11,859 .ولي به دل نمي‌گيرم 242 00:18:11,892 --> 00:18:13,929 در اون باره به کجا رسيدن؟ 243 00:18:13,963 --> 00:18:15,997 ،صبح به تحليل کامل انجام ميدن 244 00:18:16,031 --> 00:18:19,301 .فقط مزاحم کارشون نشو 245 00:18:19,334 --> 00:18:20,334 .آره 246 00:18:24,840 --> 00:18:27,943 ...خب 247 00:18:27,975 --> 00:18:29,211 .اين فرق داره 248 00:18:32,180 --> 00:18:34,716 ،آره. وقتي بچه بودم 249 00:18:34,750 --> 00:18:38,086 .خيال مي‌کردم توي عروسک هم مثل ظاهرشه 250 00:18:39,621 --> 00:18:41,756 مي‌دونم، خلاصه فکر مي‌کردم چون ،دندون و دست و پاي کوچولو دارن 251 00:18:41,791 --> 00:18:44,860 گفتم شايد اگه توشون رو نگاه کنم ...اعضاي بدن کوچولو پيدا مي‌کنم 252 00:18:44,894 --> 00:18:46,829 .آخي - .و يه جريان خون کوچولو... - 253 00:18:46,862 --> 00:18:49,398 .و دکتر آرکين کوچولو شکمش رو سفره کرد 254 00:18:49,430 --> 00:18:51,332 .آره. کردم. خيلي خورد تو ذوقم 255 00:18:51,367 --> 00:18:54,002 .با اين وجود نگه‌ش داشتي 256 00:18:54,035 --> 00:18:56,103 .آره 257 00:18:56,138 --> 00:18:57,606 .يادگاري - .همم - 258 00:18:57,639 --> 00:19:02,639 ،مادرم، خيلي اهل خنده نبود .ولي اون روز خنديد 259 00:19:03,646 --> 00:19:06,882 .هيچوقت نديدم از مادرت حرفي بزني 260 00:19:06,916 --> 00:19:10,418 هميشه فکر مي‌کردم .چون يادت نميادش اينجوري‌اي 261 00:19:10,452 --> 00:19:12,388 .آره، جسته گريخته 262 00:19:12,420 --> 00:19:16,023 .وقتي اون مُرد فقط هشت سال داشتم 263 00:19:16,058 --> 00:19:17,626 امروز تو ازم پرسيدي 264 00:19:17,659 --> 00:19:20,228 .ماجراي مارِي چي بود 265 00:19:20,262 --> 00:19:21,330 .همم 266 00:19:21,362 --> 00:19:25,734 ...کم کم دارم فکر مي‌کنم 267 00:19:25,767 --> 00:19:30,767 .که انگار به يه علتي برگشتم 268 00:19:32,474 --> 00:19:36,278 .بايد يه چيزي ازت بپرسم 269 00:19:36,311 --> 00:19:38,781 .باشه 270 00:19:38,813 --> 00:19:43,051 .يه مرد تو باتلاق‌ـه که حالش خيلي خيلي بده 271 00:19:43,084 --> 00:19:44,119 تو باتلاق؟ 272 00:19:44,151 --> 00:19:45,588 .آره 273 00:19:45,620 --> 00:19:49,257 ...فکر کنم ربطي به آنفولانزاي سبز داره، ولي 274 00:19:49,291 --> 00:19:51,326 ،ازش مراقبت مي‌کنم 275 00:19:51,359 --> 00:19:52,762 ،سعي دارم يه راه درمان پيدا کنم 276 00:19:52,794 --> 00:19:54,029 ،که به جواب برسم 277 00:19:54,061 --> 00:19:55,397 .ولي بي فايده‌ست 278 00:19:55,430 --> 00:19:58,333 ...خب اين 279 00:19:58,367 --> 00:19:59,600 ...بيمار 280 00:19:59,634 --> 00:20:01,271 .همم 281 00:20:01,272 --> 00:20:06,303 ،نه تو بيمارستانه نه تو قرنطينه... ...نه تو گزارشات اسمش هست، چون 282 00:20:06,375 --> 00:20:11,375 .چون اون فقط يه بيمار نيست 283 00:20:12,048 --> 00:20:14,049 ...نمي‌دونم ،نمي‌دونم چطور اينو بگم 284 00:20:14,081 --> 00:20:16,918 ...ولي اون 285 00:20:16,953 --> 00:20:20,889 .طرز نگاه من به دنيا رو به چالش کشيده 286 00:20:20,923 --> 00:20:24,826 اين مرد معجزه‌گر اسمي هم داره؟ 287 00:20:24,859 --> 00:20:27,161 .آره 288 00:20:27,196 --> 00:20:29,146 .اَلِک هالند 289 00:20:39,073 --> 00:20:40,073 !اوه 290 00:20:56,824 --> 00:21:01,730 .اوه، خدا 291 00:21:01,763 --> 00:21:04,832 !اوه 292 00:21:04,832 --> 00:21:05,634 .لعنتي 293 00:21:10,304 --> 00:21:12,174 .ولشون کن 294 00:21:12,206 --> 00:21:14,510 .خزه‌ي پوده‌زاره 295 00:21:14,542 --> 00:21:16,278 .به زخم‌ها کمک مي‌کنه 296 00:21:16,311 --> 00:21:21,148 کي اونجاست؟ 297 00:21:21,183 --> 00:21:22,317 کي اونجاست؟ 298 00:21:22,317 --> 00:21:23,284 داره چه اتفاقي ميوفته؟ 299 00:21:23,284 --> 00:21:24,619 يه بار بهم گفتي 300 00:21:24,653 --> 00:21:27,423 که اگه زياد پول خرج سوخت قايق کنم 301 00:21:27,455 --> 00:21:31,158 .مجبورم مي‌کني تا آزمايشگاه شنا کنم 302 00:21:31,193 --> 00:21:34,929 .هالند 303 00:21:34,963 --> 00:21:36,763 خودتي؟ 304 00:21:40,068 --> 00:21:42,103 چي شده؟ 305 00:21:42,137 --> 00:21:45,173 .نمي‌دونم 306 00:21:45,206 --> 00:21:47,542 ...اونا گفتن 307 00:21:47,576 --> 00:21:50,579 .اونا گفتن تو مُردي 308 00:21:50,612 --> 00:21:53,415 .که دچار يه جور... سانحه شدي 309 00:21:53,448 --> 00:21:55,250 .که تير خوردي 310 00:21:55,250 --> 00:21:57,252 کي اين کارو باهات کرده؟ 311 00:21:57,285 --> 00:21:58,788 .ديگران 312 00:21:58,821 --> 00:22:02,523 .ديگراني که برام عزيزن 313 00:22:02,558 --> 00:22:05,193 .که فکر مي‌کردم من هم براشون عزيزم 314 00:22:05,226 --> 00:22:07,796 .هنوز حالت خوب نيست 315 00:22:07,830 --> 00:22:08,863 .اينو درست فهميدي 316 00:22:08,898 --> 00:22:11,734 .حالم بدجوري ناخوشه 317 00:22:11,766 --> 00:22:14,403 تير خوردم، نزديک بود غرق بشم 318 00:22:14,436 --> 00:22:18,674 .و يه توهمات خيلي وحشتناکي هم زدم 319 00:22:18,706 --> 00:22:22,311 .فکر کنم باتلاق مي‌خواد من بميرم 320 00:22:22,343 --> 00:22:23,946 .از اينجا متنفري 321 00:22:23,980 --> 00:22:26,548 ،اوه، اينجا از من متنفره .اينجا يه قاتل‌ـه 322 00:22:26,581 --> 00:22:30,785 ...اينجا، پدرمو ازم گرفت و حتي 323 00:22:30,820 --> 00:22:31,954 .دختر کوچولوم رو ازم گرفت 324 00:22:31,987 --> 00:22:35,357 .اينجا آسيب ديده، بهش ظلم شده 325 00:22:35,389 --> 00:22:36,492 چي ميگي بابا؟ 326 00:22:36,524 --> 00:22:38,260 اين باتلاق آسيب ديده و ظلم ديده؟ 327 00:22:38,260 --> 00:22:39,494 .اين باتلاق آدمکُش‌ـه 328 00:22:39,528 --> 00:22:42,397 .قرار بود اين باتلاق به زندگيمون رونق بده 329 00:22:42,430 --> 00:22:43,898 .اينجا براي من درست شده 330 00:22:43,932 --> 00:22:45,199 .براي مارِي 331 00:22:45,233 --> 00:22:48,337 .آره، يه زماني 332 00:22:48,369 --> 00:22:50,272 ،ولي بعد از رنجي که کشيد 333 00:22:50,304 --> 00:22:51,639 ،تعادل به هم خورد 334 00:22:51,674 --> 00:22:55,711 .و يه تاريکي خلق شد 335 00:22:55,744 --> 00:22:57,913 چي داري ميگي؟ 336 00:22:57,946 --> 00:23:00,515 منظورت از تاريکي چيه؟ 337 00:23:00,549 --> 00:23:02,318 .اينجا يه نيرويي هست آوري 338 00:23:02,351 --> 00:23:05,721 يه "سبزي" که منو به .درخت‌ها و گياه‌ها متصل مي‌کنه 339 00:23:05,753 --> 00:23:09,023 .اون بهم گفت تو اينجايي 340 00:23:09,057 --> 00:23:10,225 اون بهت گفت؟ 341 00:23:10,257 --> 00:23:13,160 ،فکر مي‌کنم "سبزي" نجاتم داد 342 00:23:13,195 --> 00:23:14,596 منو اينجوري کرد 343 00:23:14,629 --> 00:23:17,232 ،تا تعادل رو برگردونم 344 00:23:17,265 --> 00:23:19,869 تا از باتلاق محافظت کنم 345 00:23:19,901 --> 00:23:23,105 .در مقابل کسايي مثل تو 346 00:23:23,105 --> 00:23:24,072 .نه، نه، نه 347 00:23:24,072 --> 00:23:26,509 .واي! نه، نه، نه .هالند، نه. هالند 348 00:23:26,542 --> 00:23:29,511 بابت اين چيزي که بهش تبديل شدم .بايد ممنون تو باشم، آوري 349 00:23:29,511 --> 00:23:30,511 من؟ 350 00:23:30,512 --> 00:23:31,812 .تو و بقيه 351 00:23:31,812 --> 00:23:32,580 !نه 352 00:23:32,580 --> 00:23:36,251 .کسايي که فقط گرفتن و گرفتن و گرفتن 353 00:23:36,284 --> 00:23:39,584 !کمک! هالند، نه. نه 354 00:23:46,160 --> 00:23:48,731 اينو ديدي؟ 355 00:23:48,763 --> 00:23:51,199 حالت خوبه رفيق؟ 356 00:23:51,234 --> 00:23:54,236 .يه کم کسلم، خوب ميشم 357 00:23:54,236 --> 00:23:55,737 گفتم اگه بشه اون گزارش سانحه‌اي که 358 00:23:55,737 --> 00:23:57,572 .بهت دادم رو امضا کني 359 00:23:57,606 --> 00:23:59,507 .همون تصادف تو مسير کانتي ناين 360 00:23:59,541 --> 00:24:01,543 .ببين، هنوز نرفتم سراغش 361 00:24:01,578 --> 00:24:04,446 باشه. آخه شرکت بيمه ...دوباره زنگ زد، فقط ميخوان بدونن 362 00:24:04,446 --> 00:24:05,546 .ببين .گفتم بهش يه نگاهي ميندازم 363 00:24:05,546 --> 00:24:06,581 .مت 364 00:24:06,615 --> 00:24:11,615 ميشه لطفاً يه دقيقه ببينمت؟ 365 00:24:19,594 --> 00:24:21,362 قضيه چي بود؟ 366 00:24:21,362 --> 00:24:24,265 .بدجور رو مخم بود 367 00:24:24,265 --> 00:24:25,300 ،ميدونم ناراحتي 368 00:24:25,301 --> 00:24:28,870 .اما الان بايد خودتو جمع و جور کني 369 00:24:28,870 --> 00:24:30,773 زياد طول نميکشه تا بقيه متوجه بشن 370 00:24:30,773 --> 00:24:32,608 .آوري ناپديد شده 371 00:24:32,608 --> 00:24:34,310 خب؟ 372 00:24:34,343 --> 00:24:36,478 ماريا ساندرلند مي‌تونه ،تا يه مدت خودشو به کوچه علي چپ بزنه 373 00:24:36,513 --> 00:24:38,781 اما دير يا زود .براي همه سوال پيش مياد 374 00:24:38,813 --> 00:24:41,117 آخرين چيزي که ميخواييم اينه که روز بعد از ناپديد شدنش 375 00:24:41,117 --> 00:24:43,151 .قاط بزني 376 00:24:43,186 --> 00:24:46,621 ،خب، خوشبختانه .همه‌ي جوابا دست ماست 377 00:24:46,621 --> 00:24:48,623 .چون تو دم و دستگاه پليسيم 378 00:24:48,657 --> 00:24:50,959 .مت 379 00:24:50,993 --> 00:24:53,462 اينو هم از سر مي‌گذرونيم، باشه؟ 380 00:24:53,494 --> 00:24:55,363 .از سر مي‌گذرونيم 381 00:24:55,397 --> 00:24:58,065 اصلاً هنوز بهش فکر مي‌کني؟ 382 00:24:58,099 --> 00:24:59,434 به پدرم؟ 383 00:24:59,467 --> 00:25:01,404 .واي خدا 384 00:25:01,436 --> 00:25:04,339 ...ـ بعد از بلايي که آوري سرت آورد .ـ نه، آوري رو نميگم 385 00:25:04,372 --> 00:25:06,309 .پدرم 386 00:25:06,341 --> 00:25:08,676 مردي که بزرگم کرد تا اينکه بالاخره ترکمون کرد 387 00:25:08,711 --> 00:25:11,711 .چون تو نمي‌تونستي از آوري دل بکَني 388 00:25:13,814 --> 00:25:15,717 ...مت 389 00:25:15,751 --> 00:25:19,687 ...بخدا نميخواستم اونو برنجونم 390 00:25:19,687 --> 00:25:20,687 .يا تو رو 391 00:25:26,028 --> 00:25:29,363 .بهتره برگردم سر کار 392 00:25:34,070 --> 00:25:37,572 پس يعني ميگي اَلِک چي شده؟ 393 00:25:37,606 --> 00:25:41,142 ـ تغيير شکل داده؟ .ـ اوهوم 394 00:25:41,176 --> 00:25:46,176 .سخته بخوام توضيح بدم ...فقط 395 00:25:50,051 --> 00:25:52,721 .مي‌تونه گياهان رو کنترل کنه 396 00:25:52,754 --> 00:25:53,789 ،مي‌تونه باعث بشه رشد کنن 397 00:25:53,821 --> 00:25:55,991 هر کاري بخواد .مي‌تونه باهاشون بکنه 398 00:25:56,024 --> 00:25:58,627 .به خاطرات گذشته دسترسي داره 399 00:25:58,659 --> 00:26:00,696 مي‌تونه خاطرات اتفاقاتي 400 00:26:00,728 --> 00:26:02,063 .که تو باتلاق افتادن رو زنده کنه 401 00:26:02,098 --> 00:26:04,199 .باشه، منظورت همون اَلِک هالند ـه درسته؟ 402 00:26:04,233 --> 00:26:06,667 وقتي بار اول رسيديم اونجا ديديمش 403 00:26:06,702 --> 00:26:08,971 .همون يارو که قاطي داشت 404 00:26:09,003 --> 00:26:11,439 ميدونم. ميدونم فکر مي‌کني 405 00:26:11,473 --> 00:26:13,507 .بايد برم پيش روانشناس .مي‌فهمم 406 00:26:13,542 --> 00:26:15,010 ...منم همين فکر رو مي‌کردم 407 00:26:15,043 --> 00:26:18,281 .ـ اگه با چشم خودم نديده بودم .ـ هي، هي، هي 408 00:26:18,313 --> 00:26:20,415 منم تو مارِي باهات بودم، يادته؟ 409 00:26:20,448 --> 00:26:21,684 .اوهوم 410 00:26:21,717 --> 00:26:25,554 شاهد بودم يه درخت ...از تو بدن يه مرد زد بيرون، مثل 411 00:26:25,588 --> 00:26:30,458 ،و اگه به خاطر بياري .خودمم علايم عجيبي داشتم 412 00:26:30,492 --> 00:26:32,962 اين يعني حرفمو باور مي‌کني؟ 413 00:26:32,994 --> 00:26:37,498 .هميشه و تا ابد 414 00:26:37,532 --> 00:26:39,301 .و گور باباي پالومر 415 00:26:41,803 --> 00:26:42,972 ،اگه فردا اومد سر وقتت 416 00:26:43,004 --> 00:26:48,004 .اوّل بايد با من طرف بشه 417 00:26:48,843 --> 00:26:52,982 .ممنون، هارلن 418 00:26:53,014 --> 00:26:55,283 ...و نميدونم اگه فايده داره بگم 419 00:26:55,318 --> 00:26:56,685 خيلي وقته نديدم بخاطر کسي 420 00:26:56,718 --> 00:26:59,821 .اينقدر شور و اشتياق داشته باشي 421 00:26:59,855 --> 00:27:03,123 .ارزشش رو داره 422 00:27:03,157 --> 00:27:06,528 .معلومه 423 00:27:06,561 --> 00:27:08,429 .دلم برات تنگ شده بود 424 00:27:08,463 --> 00:27:10,698 .واي خدا، منم همينطور 425 00:27:13,903 --> 00:27:15,927 .ـ شب بخير .ـ يه کم بخواب 426 00:27:15,927 --> 00:27:19,628 .نتيجه‌ي آزمايش فردا اول صبح آماده ميشه 427 00:27:29,618 --> 00:27:31,253 دکتر اِدواردز؟ 428 00:27:31,286 --> 00:27:33,821 .پنج صبحه شما کي هستيد؟ 429 00:27:33,856 --> 00:27:35,823 .بايد سوار ماشين بشي، آقا 430 00:27:35,858 --> 00:27:36,926 .مرد، چرت نگو 431 00:27:36,958 --> 00:27:39,059 .سوار ماشين وامونده شو 432 00:27:58,513 --> 00:28:02,317 .من هيچ وقت هيچي ازت نگرفتم، هالند 433 00:28:02,350 --> 00:28:03,886 کمکت کردم 434 00:28:03,918 --> 00:28:06,289 .به کارت ادامه بدي 435 00:28:06,321 --> 00:28:10,126 ،تا شهرتت رو بدست بياري .اينو يادت باشه 436 00:28:10,126 --> 00:28:13,328 .الان همه‌ش رو از دست دادم 437 00:28:13,360 --> 00:28:15,096 .اونو از دست دادم 438 00:28:15,129 --> 00:28:17,966 اون؟ 439 00:28:17,966 --> 00:28:21,535 منظورت چيه؟ 440 00:28:21,570 --> 00:28:23,004 منظورت 441 00:28:23,038 --> 00:28:25,373 دکتر آرکين ـه؟ 442 00:28:25,407 --> 00:28:28,410 يه مدت ميشه که درباره‌ات ميدونه، مگه نه؟ 443 00:28:28,444 --> 00:28:32,546 نمونه رو براي پژوهش آورد ...و فکر کنم 444 00:28:32,580 --> 00:28:35,350 .که اون نمونه از تو بوده 445 00:28:37,785 --> 00:28:39,655 درست ميگم، نه؟ 446 00:28:42,224 --> 00:28:47,224 .سعي داشته برات راه درمان پيدا کنه 447 00:28:48,696 --> 00:28:51,100 .اون يه دوست ـه 448 00:28:51,132 --> 00:28:53,801 و شرط مي‌بندم خودشو به آب و آتيش ميزنه 449 00:28:53,836 --> 00:28:57,039 .تا حالت رو بهتر کنه 450 00:28:57,071 --> 00:29:01,042 .چون براش مهمي 451 00:29:01,076 --> 00:29:03,611 .و اونم براي تو مهمه 452 00:29:03,645 --> 00:29:06,948 مگه نه؟ 453 00:29:06,982 --> 00:29:09,685 .گوش کن، هالند 454 00:29:09,717 --> 00:29:11,286 ...ميخوام 455 00:29:11,320 --> 00:29:13,022 .ميخوام يه چيزي بهت بگم 456 00:29:13,054 --> 00:29:18,026 ...ميدونم برات سخته اينجا باشي، ولي 457 00:29:18,060 --> 00:29:20,161 ،بابا جونم هميشه بهم مي‌گفت 458 00:29:20,196 --> 00:29:24,867 ."يه مرد... به هر چي ميخواد ميرسه " 459 00:29:24,899 --> 00:29:26,167 من ميدونم 460 00:29:26,202 --> 00:29:28,770 نميخواي اينجا تو اين جهنم سبز 461 00:29:28,770 --> 00:29:31,139 ...تا ابد مخفي بشي 462 00:29:31,173 --> 00:29:34,042 فکر مي‌کني خودم خواستم اينطور بشم؟ 463 00:29:34,076 --> 00:29:36,678 .نه، فکر نمي‌کنم خودت خواسته باشي 464 00:29:36,713 --> 00:29:40,616 .به نظرم ميخواي دوباره اَلِک هالند باشي 465 00:29:40,649 --> 00:29:44,219 .و فکر کنم ميخواي با اَبي باشي 466 00:29:44,253 --> 00:29:47,990 ...و فکر مي‌کنم، هالند 467 00:29:48,023 --> 00:29:51,359 .من شايد بتونم کمکت کنم 468 00:29:51,392 --> 00:29:52,896 چه کاري از دست تو بر مياد؟ 469 00:29:52,928 --> 00:29:58,067 خودم نه. يه دانشمند برام کار مي‌کنه .و اسمش جيسون وودرو ـه 470 00:29:58,067 --> 00:29:59,767 ،يه کوچولو عجيب غريبه 471 00:29:59,801 --> 00:30:01,570 .اما خيلي باهوش ـه 472 00:30:01,602 --> 00:30:03,238 .اسمشو شنيدم 473 00:30:03,272 --> 00:30:06,408 .اَبي خيلي ازش تعريف مي‌کنه 474 00:30:06,442 --> 00:30:08,077 واسه همين نمونه رو براش برد 475 00:30:08,109 --> 00:30:09,611 .تا روش مطالعه کنه 476 00:30:09,646 --> 00:30:12,013 ،ميدوني، مرد خيلي محترميه 477 00:30:12,013 --> 00:30:14,082 يه متخصص تو حيطه کارش 478 00:30:14,116 --> 00:30:15,851 و واسه همين آوردمش اينجا 479 00:30:15,885 --> 00:30:20,089 .تا ببينه تو اين باتلاق چه خبره 480 00:30:20,121 --> 00:30:21,924 .جهش‌زاها 481 00:30:21,956 --> 00:30:23,926 .جهش‌زاها، آره 482 00:30:23,958 --> 00:30:25,494 .و ميدونم معناي اين کلمه چيه 483 00:30:25,528 --> 00:30:28,763 اينطوري چيزا تغيير مي‌کنه، درسته؟ 484 00:30:28,796 --> 00:30:31,500 .رو همين مطالعه مي‌کنه 485 00:30:31,532 --> 00:30:33,068 .چطور چيزا تغيير پيدا مي‌کنن 486 00:30:33,101 --> 00:30:37,138 و اين يعني رو اينم مطالعه مي‌کنه .چطور چيزا رو به حالت قبلش برگردونه 487 00:30:38,773 --> 00:30:40,009 .ديگه بايد بري 488 00:30:40,042 --> 00:30:42,444 ...چي 489 00:30:42,476 --> 00:30:44,579 .برو دم پنجره 490 00:30:44,612 --> 00:30:47,782 واسه چي؟ 491 00:30:47,815 --> 00:30:50,453 .يه قايق داره مياد 492 00:30:50,485 --> 00:30:55,123 تو از کدوم گوري ميدوني؟ 493 00:30:55,157 --> 00:30:56,725 سبزي بهت گفت 494 00:30:56,725 --> 00:30:57,725 که قايق داره مياد؟ 495 00:30:57,759 --> 00:30:59,462 .سبزي قايق رو آورد اينجا 496 00:30:59,494 --> 00:31:01,531 ،پيچيک‌ها بالا رفتن ،کانال رو مسدود کردن 497 00:31:01,563 --> 00:31:03,998 .قايق رو به اينجا هدايت کردن 498 00:31:04,032 --> 00:31:07,136 تو قايق آوردي؟ 499 00:31:07,168 --> 00:31:11,406 ...باتلاق ميذاشت بميري 500 00:31:11,406 --> 00:31:16,044 .من نتونستم 501 00:31:16,078 --> 00:31:18,280 .نمي‌بينمش 502 00:31:18,313 --> 00:31:21,782 .آره، خب، اونجا رو ببين 503 00:31:21,817 --> 00:31:25,587 .آره... اومدش 504 00:31:25,619 --> 00:31:27,421 ...واي 505 00:31:27,455 --> 00:31:30,059 !هي 506 00:31:30,091 --> 00:31:32,661 .هالند 507 00:31:32,695 --> 00:31:35,231 گوش کن، فردا بر مي‌گردم، باشه؟ 508 00:31:35,263 --> 00:31:37,667 .و وودرو رو با خودم ميارم 509 00:31:37,699 --> 00:31:39,702 .و ميخوام باهامون ملاقات کني ...يه 510 00:31:39,735 --> 00:31:42,303 .يه مکان مسطح بالاتر از کانال ـه 511 00:31:42,338 --> 00:31:43,871 ميدوني کجاست؟ 512 00:31:43,906 --> 00:31:45,473 ،و اگه اين کار رو بکني 513 00:31:45,473 --> 00:31:46,509 اين فرصت رو داري 514 00:31:46,509 --> 00:31:48,276 .تا بتوني دوباره عادي بشي 515 00:31:48,310 --> 00:31:50,212 ،يعني مي‌توني دوباره تو خيابون راه بري 516 00:31:50,245 --> 00:31:52,180 .و شايد بتوني بازم تو تخت بخوابي 517 00:31:52,214 --> 00:31:54,850 ...و حتي ممکنه بتوني 518 00:31:54,882 --> 00:31:57,019 ،وقتي آهنگ به‌جاش پخش شد 519 00:31:57,051 --> 00:31:59,254 از يه زن بخواي 520 00:31:59,288 --> 00:32:02,090 .باهات برقصه، ميدوني 521 00:32:02,123 --> 00:32:04,859 .تو جونمو نجات دادي، هالند 522 00:32:04,892 --> 00:32:06,328 .بذار منم جون تو رو نجات بدم 523 00:32:13,501 --> 00:32:15,404 هالند؟ 524 00:32:28,516 --> 00:32:30,351 خب، جريان چيه؟ چرا کارت عبورم کار نمي‌کنه؟ 525 00:32:30,351 --> 00:32:31,520 ،نمونه‌اي که آوردي 526 00:32:31,553 --> 00:32:34,523 .در قرنطينه‌ي کامل قرار گرفته 527 00:32:34,557 --> 00:32:36,157 .ميخوام نتايج آناليز رو ببينم 528 00:32:36,157 --> 00:32:38,592 .نه، دکتر آرکين، نيازي نيست 529 00:32:38,627 --> 00:32:41,029 .دنبالم بيا 530 00:32:44,666 --> 00:32:45,833 هارلن کجاست؟ 531 00:32:45,867 --> 00:32:47,936 .هارلن به يه ماموريت ديگه فرستاده شده 532 00:32:47,969 --> 00:32:49,000 چي؟ 533 00:32:49,000 --> 00:32:51,106 .شيوع تب استخوان در بنگلادش رخ داده 534 00:32:51,106 --> 00:32:53,942 .پروازش ساعت پنج صبح بود 535 00:32:53,975 --> 00:32:57,146 .از کنترل من خارج بود، دکتر 536 00:32:57,178 --> 00:32:59,878 کجا ميريم؟ 537 00:33:03,752 --> 00:33:07,022 .سلام 538 00:33:07,054 --> 00:33:08,723 دکتر پالومر؟ 539 00:33:11,494 --> 00:33:13,094 خب، جريان چيه؟ 540 00:33:13,128 --> 00:33:17,532 اين چه وضعشه؟ 541 00:33:17,567 --> 00:33:20,802 .دکتر آرکين، بفرماييد بشينيد 542 00:33:20,837 --> 00:33:23,238 .تا وقتي ندونم قضيه چيه نميشينم 543 00:33:23,272 --> 00:33:25,742 .البته، حتماً 544 00:33:25,774 --> 00:33:28,510 .ميخواييم در خصوص يکي از بيمارانت حرف بزنيم 545 00:33:28,542 --> 00:33:29,945 .باشه 546 00:33:29,977 --> 00:33:32,378 .اَلِک هالند نامي 547 00:33:35,118 --> 00:33:37,718 ...من .من بيماري به اسم اَلِک هالند ندارم 548 00:33:37,753 --> 00:33:40,022 ،قبل از اينکه حاشا کني 549 00:33:40,054 --> 00:33:41,357 ما ميدونيم هنوز زنده‌س 550 00:33:41,357 --> 00:33:44,859 .و به شرايطش کاملاً واقفيم 551 00:33:44,892 --> 00:33:47,128 بعد از گفتگوي ديشب ـتون 552 00:33:47,161 --> 00:33:49,765 ...دکتر ادواردز خيلي نگران بود 553 00:33:49,799 --> 00:33:51,801 ...چي، شما از کجا ميدونيد هارلن کجاست؟ 554 00:33:51,833 --> 00:33:56,405 دکتر، اينکه از کجا ميدونيم .مهم نيست 555 00:33:56,438 --> 00:33:58,440 اين حقيقت به قوّت خود باقيه که شما 556 00:33:58,474 --> 00:34:02,811 خارج از نظارت پزشکي .در حال مداواي يه بيمار احتمالاً عفوني بوديد 557 00:34:02,844 --> 00:34:04,880 بايستي بخاطر امنيت مردم اطرافش 558 00:34:04,914 --> 00:34:07,715 .براي مداوا به اينجا آورده بشه 559 00:34:07,748 --> 00:34:11,152 .اون تهديد به حساب نمياد 560 00:34:11,185 --> 00:34:15,257 .تصميم‌گيريش با شما نيست 561 00:34:15,290 --> 00:34:16,659 .با اونم نيست 562 00:34:16,692 --> 00:34:20,096 ،دکتر آرکين، زماني مي‌تونيد مفيد واقع بشيد 563 00:34:20,096 --> 00:34:25,096 که به ما کمک کنيد .مانع بروز يه موقعيت بالقوه مضر بشيم 564 00:34:26,302 --> 00:34:27,670 منظورتون چيه؟ 565 00:34:27,703 --> 00:34:30,873 ،اگه اَلِک هالند ،يا هر چيزي که شده 566 00:34:30,906 --> 00:34:35,906 ،به زور به اينجا آورده باشه .ممکنه کار به خشونت بکشه 567 00:34:36,145 --> 00:34:38,013 اون به شما اعتماد داره 568 00:34:38,045 --> 00:34:40,348 و شما مي‌تونيد قانعش کنيد 569 00:34:40,348 --> 00:34:45,348 .اينا همش به صلاح خودشه 570 00:34:45,420 --> 00:34:48,590 شما کي هستي؟ 571 00:34:48,623 --> 00:34:52,226 کسي که براي ارتباطتون با دکتر هالند ارزش قائله 572 00:34:52,261 --> 00:34:54,529 و باور داره که مي‌تونيد 573 00:34:54,563 --> 00:34:59,563 با همکاري با ما .به اون و خودتون کمک کنيد 574 00:35:00,469 --> 00:35:03,172 .من تو مارِي کار دارم 575 00:35:03,205 --> 00:35:05,574 .خب، هيچ کس مانعتون نميشه، دکتر آرکين 576 00:35:05,607 --> 00:35:08,677 .کسي از شما اجازه نخواست 577 00:35:08,710 --> 00:35:11,380 .به اَلِک کاري نداشته باشيد 578 00:35:15,650 --> 00:35:16,752 .هارلن 579 00:35:16,752 --> 00:35:19,020 .لطفاً بگو حالت خوبه 580 00:35:19,020 --> 00:35:20,154 .من بايد برگردم مارِي 581 00:35:20,188 --> 00:35:24,688 ،به محض اينکه اينو شنيدي .لطفاً زنگ بزن 582 00:35:32,933 --> 00:35:35,337 .آقاي ساندرلند 583 00:35:35,371 --> 00:35:37,339 تصادف کرديد؟ 584 00:35:37,373 --> 00:35:39,607 .حوصله جواب و سوال ندارم، وودرو 585 00:35:39,641 --> 00:35:41,275 جعبه کمک‌هاي اوليه داري؟ 586 00:35:41,310 --> 00:35:44,246 آنتي بيوتيکي چيزي؟ 587 00:35:44,279 --> 00:35:45,346 چي؟ 588 00:35:45,380 --> 00:35:48,217 ...ميدونم طبابت نمي‌کني، ولي 589 00:35:48,250 --> 00:35:52,554 ...ـ اما بايد مدرک دکترايي چيزي داشته باشي .ـ تو کيفم 590 00:35:52,587 --> 00:35:55,757 .با همه‌ي اون حروف خوشگلش 591 00:35:55,790 --> 00:36:00,790 .مطمئنا مي‌توني چند تا زخم ساده رو مداوا کني 592 00:36:02,565 --> 00:36:07,134 .شما رو تنها ميذارم 593 00:36:07,168 --> 00:36:10,371 خانم وودرو؟ 594 00:36:10,406 --> 00:36:12,942 نبايد اين کار رو تو خونه خودت بکني؟ 595 00:36:12,975 --> 00:36:17,975 مگه نگفتم حوصله جواب و سوال ندارم؟ 596 00:36:19,781 --> 00:36:23,085 .ميخوام يه نگاهي به اين بندازي 597 00:36:23,118 --> 00:36:24,768 .تير خوردم 598 00:36:30,125 --> 00:36:31,893 .جاي زخمش خيلي عجيبه 599 00:36:31,927 --> 00:36:35,864 ...آره 600 00:36:35,897 --> 00:36:38,333 ...عذر ميخوام يه سوال ديگه مي‌پرسم 601 00:36:40,368 --> 00:36:43,371 شما کجا بودي؟ 602 00:36:43,404 --> 00:36:46,308 .تو باتلاق 603 00:36:46,342 --> 00:36:48,277 جايي که تونستم منبع 604 00:36:48,310 --> 00:36:51,947 اون سلول‌هايي که خيلي خوشحالت کرده بود رو پيدا کنم 605 00:36:51,980 --> 00:36:53,081 آها 606 00:36:53,116 --> 00:36:55,451 ،حالا اينو تميز تميزش کن 607 00:36:55,484 --> 00:36:58,152 چون برام مهم نيست .اگه درد داشته باشه 608 00:36:58,186 --> 00:36:59,621 .منبعش 609 00:36:59,654 --> 00:37:01,723 .حيوون نيست 610 00:37:01,757 --> 00:37:03,424 همون دانشمنديه که اينجا کار مي‌کرد 611 00:37:03,424 --> 00:37:04,960 .قبل از اينکه تو بياي 612 00:37:04,993 --> 00:37:11,168 .و کاملاً از يه جور پوست گياهي عجيب پوشيده شده 613 00:37:12,034 --> 00:37:13,703 .به زور انسان ـه 614 00:37:13,735 --> 00:37:15,503 ...ميدوني، فکر مي‌کنم 615 00:37:15,538 --> 00:37:17,540 فکر مي کنم اون 616 00:37:17,572 --> 00:37:22,143 .به طرز معجزه‌آسايي درمانم کرد 617 00:37:22,177 --> 00:37:24,346 درست ميگيد، اَلِک هالند 618 00:37:24,380 --> 00:37:28,551 .تقريباً به طور کامل درمانت کرده 619 00:37:28,583 --> 00:37:31,853 .من نگفتم کار هالند بود 620 00:37:31,888 --> 00:37:33,755 ،حرفي در مورد هالند نزدم ...تو از کجا 621 00:37:33,788 --> 00:37:38,326 .نيثان اِلري پيگير بوده 622 00:37:38,360 --> 00:37:39,460 .سرمايه‌گذار اصليت 623 00:37:39,494 --> 00:37:41,998 .سرمايه‌گذار اصليم، که باهاش آشنا نشدم 624 00:37:42,031 --> 00:37:47,730 ...خب، ماريا جلسه رو برگزار کرد .فکر کردم خبر داشتي 625 00:37:49,105 --> 00:37:52,241 وقتي شما نبودي تحقيقاتم رو نشونشون داد 626 00:37:52,273 --> 00:37:54,976 ...و گفت شما 627 00:37:55,011 --> 00:37:58,880 .پروژه رو به دست تواناي خودش سپردي 628 00:37:58,915 --> 00:38:03,915 .هميشه زيرک بوده، مارياي خودم 629 00:38:04,453 --> 00:38:09,190 خب، در هر صورت 630 00:38:09,223 --> 00:38:13,273 .اونا مشتاقن بازم کارامو ببينن 631 00:38:14,931 --> 00:38:18,067 .اِلري يه ساختمان جديد در اختيارم گذاشته 632 00:38:18,101 --> 00:38:21,538 ،چندتا دستيار ،که حدس ميزنم ماهر باشن 633 00:38:21,538 --> 00:38:26,538 و همين الانشم اطلاعات .زيادي در مورد هالند بدست آورده 634 00:38:26,808 --> 00:38:29,210 خب، فکر همه چيو کرده، هان؟ 635 00:38:29,210 --> 00:38:30,045 .آره 636 00:38:30,045 --> 00:38:34,951 حتي پيشنهاد داده 637 00:38:34,984 --> 00:38:38,654 پرسنلش کمک مي‌کنن ...نمونه رو براي مطالعه و پژوهش بيارن، پس 638 00:38:38,686 --> 00:38:42,625 .يذار يه چيزي ازت بپرسم، وودرو 639 00:38:42,657 --> 00:38:47,529 به نظرت امکان درمان هالند وجود داره؟ 640 00:38:47,563 --> 00:38:52,368 به حالت قبلش برگرده؟ 641 00:38:52,402 --> 00:38:57,139 ميخواي نون خودتو آجر کني؟ 642 00:38:57,172 --> 00:39:00,442 چي؟ چي ور ور مي‌کني؟ 643 00:39:00,476 --> 00:39:03,411 ...اَلِک هالند 644 00:39:03,444 --> 00:39:07,882 ...نرمال بشه 645 00:39:07,917 --> 00:39:12,917 .بعيده بشه سلول‌هاي بازسازي کننده رو توليد کرد 646 00:39:13,489 --> 00:39:17,092 .باشه 647 00:39:17,125 --> 00:39:23,217 ...به اين فکر کن .به اين فکر کن به چه دستاوردي ميرسي 648 00:39:25,034 --> 00:39:30,034 اسرار بازسازي سلولي 649 00:39:30,205 --> 00:39:32,607 ...آوري 650 00:39:32,641 --> 00:39:35,177 .مي‌توني مرگ رو دور بزني 651 00:39:35,210 --> 00:39:40,449 ...مي‌توني اقسام بيماري‌ها رو درمان کني و 652 00:39:40,449 --> 00:39:44,654 .اين فقط... فقط ميلياردرت نمي‌کنه 653 00:39:44,654 --> 00:39:48,089 آخه ميلياردر زياد داريم ،که کسي نميشناستشون 654 00:39:48,123 --> 00:39:53,123 .اما تو، اسمت همه جا مي‌پيچه 655 00:39:54,261 --> 00:39:58,311 .مي‌توني دنيا رو متحول کني 656 00:39:59,301 --> 00:40:02,638 .اون مرد جونمو نجات داد 657 00:40:02,670 --> 00:40:06,975 .آره، مسلماً 658 00:40:11,179 --> 00:40:16,179 من ميگم بذاريم جون .ميليون‌ها آدم ديگه رو نجات بده 659 00:40:27,027 --> 00:40:29,427 هالند؟ 660 00:40:32,333 --> 00:40:34,284 اين بيروني؟ 661 00:40:38,139 --> 00:40:40,208 هالند؟ُ 662 00:40:40,241 --> 00:40:41,810 اَلِک هالند؟ 663 00:40:41,844 --> 00:40:45,143 .آوري ساندرلند هستم 664 00:40:46,982 --> 00:40:51,186 .من جيسون وودرو هستم 665 00:40:51,219 --> 00:40:54,623 .شايد با بعضي کارام آشنا باشي 666 00:40:54,656 --> 00:40:58,793 .کاراتو خوندم 667 00:40:58,828 --> 00:41:01,697 .فکر نمي‌کردم پيدات بشه 668 00:41:01,730 --> 00:41:06,567 مقاله بخصوصي ازم خوندي؟ 669 00:41:06,601 --> 00:41:09,471 .ژورنال بيولوژي مولکول 670 00:41:09,505 --> 00:41:11,473 ...ترکيبي DNA بکارگيري 671 00:41:11,507 --> 00:41:15,944 .به منظور ايجاد فرم‌هاي جديد گياهي .آره 672 00:41:15,978 --> 00:41:19,480 ...اين تغيير 673 00:41:19,514 --> 00:41:22,051 .باعث حيرتم شده 674 00:41:22,083 --> 00:41:26,734 .تقسيم سلولي، رشد کردن، مردن 675 00:41:27,489 --> 00:41:29,357 .اين گوهر حقيقت ـه 676 00:41:29,391 --> 00:41:30,458 .آره 677 00:41:30,491 --> 00:41:31,759 اما مي‌توني برش گردوني؟ 678 00:41:31,793 --> 00:41:36,331 مي‌توني منو به يه مرد معمولي تبديل کني؟ 679 00:41:36,364 --> 00:41:38,634 .مايه‌ي تاسفه 680 00:41:38,667 --> 00:41:43,667 .همين حالاشم آدم معمولي زياد داريم 681 00:41:44,339 --> 00:41:46,340 ...اما من 682 00:41:46,375 --> 00:41:47,842 .اما مي‌تونم سعي کنم 683 00:41:47,877 --> 00:41:51,279 .اما بايد ببريمت به آزمايشگاهم 684 00:41:51,313 --> 00:41:52,748 !نه 685 00:41:52,781 --> 00:41:56,052 .نه، نمي‌تونم از اينجا برم 686 00:41:56,085 --> 00:41:59,889 .کار بزرگي پيش رو داريم، هالند 687 00:41:59,922 --> 00:42:02,257 .الان ازش رو بر نگردون 688 00:42:02,290 --> 00:42:04,989 .اين تنها راهه 689 00:42:07,462 --> 00:42:11,632 ديگه کي باهاته؟ 690 00:42:11,667 --> 00:42:15,103 .نرو، فقط صبر کن 691 00:42:15,136 --> 00:42:16,203 .هالند 692 00:42:33,422 --> 00:42:35,690 .خداي من 693 00:42:35,723 --> 00:42:39,223 .مراقب باشيد 694 00:42:42,797 --> 00:42:45,402 .حرکت کنيد 695 00:42:56,779 --> 00:42:59,014 .بريد پي کارتون 696 00:42:59,047 --> 00:43:01,650 .تا ميشه از اينجا بريد 697 00:43:01,650 --> 00:43:04,052 .ـ مراقب باش. مراقب باش .ـ با نيترو بزنش 698 00:43:04,052 --> 00:43:06,087 !آتش 699 00:43:16,132 --> 00:43:20,368 .مراقب باشيد 700 00:43:29,411 --> 00:43:33,148 کجاست؟ 701 00:43:33,181 --> 00:43:37,319 درختاي کوفتي کجان؟ 702 00:43:37,353 --> 00:43:40,855 .شليک نکنيد .شليک نکنيد 703 00:43:40,889 --> 00:43:43,225 !هي 704 00:43:43,257 --> 00:43:46,527 چه کوفتيه؟ 705 00:43:46,561 --> 00:43:50,264 !گفتم نه 706 00:43:50,297 --> 00:43:54,770 !هالند 707 00:43:59,241 --> 00:44:02,444 منتظر چي هستي؟ ...فقط سرعتش رو کم کرد 708 00:44:02,476 --> 00:44:03,826 !بپاشيد 709 00:44:21,362 --> 00:44:23,464 .باشه 710 00:44:23,498 --> 00:44:25,000 .باشه 711 00:44:27,802 --> 00:44:29,804 اَلِک؟ 712 00:44:29,837 --> 00:44:32,273 اَلِک؟ 713 00:44:32,306 --> 00:44:33,306 !اَلِک 714 00:44:56,297 --> 00:44:58,900 ...اَلِک 715 00:44:59,030 --> 00:45:07,030 « تـرجمـه از نيـما و مريــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 716 00:45:07,035 --> 00:45:15,035 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 717 00:45:15,040 --> 00:45:23,040 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub