1 00:00:02,033 --> 00:00:07,033 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:18,757 --> 00:00:20,757 ...آنچه در «باتلاقی» دیدید 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,059 .اَلِک هالند زنده‌ست 4 00:00:23,094 --> 00:00:24,295 !زر میزنی 5 00:00:24,295 --> 00:00:25,262 .مت دیدش 6 00:00:25,263 --> 00:00:26,297 .مت، شلیک نکن 7 00:00:26,297 --> 00:00:27,797 ،اگه بیاد شهر و شروع کنه حرف زدن 8 00:00:27,798 --> 00:00:30,102 هر سه‌تامون به جرم توطئه .و قتل میوفتیم زندان 9 00:00:30,135 --> 00:00:32,670 ،هر چی که روت احاطه داره .تو باتلاق به وجود اومده 10 00:00:32,670 --> 00:00:34,305 .داره از خشم مقابله می‌کنه 11 00:00:34,340 --> 00:00:37,207 ،باید این فساد رو بفهمم .تا بتونم درمانت کنم 12 00:00:38,409 --> 00:00:41,078 آوری کجاست؟ - .آوری الان اینجا نیست - 13 00:00:41,112 --> 00:00:43,313 .تا وقتی برگرده، به من جواب میدی 14 00:00:43,314 --> 00:00:45,915 .خواهش می‌کنم، آوری 15 00:00:47,453 --> 00:00:50,287 .آقای اِلری، بابت تاخیر آوری خیلی عذر میخوام 16 00:00:50,287 --> 00:00:52,957 بهم وعده داده بودن اطلاعاتی ،در خصوص یه کشف بزرگ در اختیارم میذارن 17 00:00:52,990 --> 00:00:55,718 و الان نمی‌تونه به خودش زحمت بده بیاد؟ 18 00:00:56,360 --> 00:00:58,262 فقط تو این فکرم اگه می‌تونی 19 00:00:58,295 --> 00:01:00,631 .با کُشتن پدر خودت کنار بیای 20 00:01:00,664 --> 00:01:02,165 .تمام این سال‌ها، می‌دونستی 21 00:01:02,167 --> 00:01:03,200 .شات‌گان رو بده - !می‌خوام حقیقت رو بدونم - 22 00:01:30,561 --> 00:01:34,762 .من نمی‌میرم 23 00:01:39,703 --> 00:01:43,073 .لعنتی 24 00:01:51,215 --> 00:01:53,584 .خیلی‌خب، پس 25 00:01:53,617 --> 00:01:58,500 منتظر چی هستی؟ 26 00:02:16,707 --> 00:02:19,377 .خزه... خزه سمت شمال رشد می‌کنه 27 00:02:19,409 --> 00:02:22,947 .این یعنی مارِی جنوب شرقی‌ـه 28 00:02:22,979 --> 00:02:26,699 .جنوب شرقی 29 00:02:26,783 --> 00:02:29,783 .مارِی جنوب شرقی‌ـه 30 00:02:36,993 --> 00:02:40,294 یعنی چی؟ 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,367 کسی اینجاست؟ 32 00:02:47,070 --> 00:02:51,707 کی اونجاست؟ 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,348 .اوه، باشه 34 00:02:57,381 --> 00:02:59,082 ،من از این خراب شده میرم بیرون 35 00:02:59,116 --> 00:03:01,652 فهمیدی؟ 36 00:03:01,686 --> 00:03:06,036 .خزه به سمت شمال رشد می‌کنه 37 00:03:07,123 --> 00:03:10,294 .هیچوقت گیرت نمیوفتم 38 00:03:10,328 --> 00:03:14,632 .هیچوقت گیرت نمیوفتم 39 00:03:14,665 --> 00:03:18,286 !هیچوقت گیرت نمیوفتم 40 00:03:18,386 --> 00:03:26,386 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 41 00:03:33,740 --> 00:03:41,740 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 42 00:04:12,594 --> 00:04:19,574 «باتلاقی» 43 00:04:23,735 --> 00:04:25,403 تدارکات بیولوژی مولکول رو مهیا کردین؟ 44 00:04:25,403 --> 00:04:26,369 .آره، آماده و منتظرن 45 00:04:26,370 --> 00:04:29,038 .اونا عاشق رازن 46 00:04:29,072 --> 00:04:30,274 ،البته غافلگیر نشدم 47 00:04:30,276 --> 00:04:33,009 ولی با سرعت فوق‌العاده .از مارِی اومدی آتلانتا 48 00:04:33,043 --> 00:04:34,778 ...دکتر آرکین - .سلام - 49 00:04:34,812 --> 00:04:36,247 می‌خوام این نمونه رو سریعا 50 00:04:36,279 --> 00:04:37,548 به حالت ایزوله استرلیزه ببری 51 00:04:37,581 --> 00:04:38,949 .آزمایش‌های ابتدایی رو شروع کن 52 00:04:38,983 --> 00:04:40,951 ببین کیتلین، کاملا قرنطینه بشه، خب؟ 53 00:04:40,952 --> 00:04:42,586 ما با چی طرفیم اَبی؟ 54 00:04:42,586 --> 00:04:44,355 ،نمی‌دونم، ولی بدجوری سمّی و مسری‌ـه 55 00:04:44,355 --> 00:04:45,788 ...پس خواهشا 56 00:04:45,822 --> 00:04:47,324 .مراقب خودت باش 57 00:04:47,358 --> 00:04:48,358 .باشه 58 00:04:56,567 --> 00:04:57,769 .باید کمک کنم 59 00:04:57,769 --> 00:04:59,536 .یه لباس ضدعفونی می‌خوام، با فضای کار 60 00:04:59,536 --> 00:05:01,338 .و شاید شیش فنجون قهوه کمتر 61 00:05:01,372 --> 00:05:03,240 .این یکی مهمه - .می‌فهمم - 62 00:05:03,240 --> 00:05:06,310 ولی حتی یه ماشین مخوف هم .هر از گاهی استراحت می‌خواد 63 00:05:06,343 --> 00:05:07,678 .من اونقدر بد نیستم 64 00:05:07,711 --> 00:05:10,115 .خودت می‌دونی کارای آزمایشگاه طول میکشه 65 00:05:10,148 --> 00:05:13,317 .تو هم انگار یه هفته‌‌ست نخوابیدی 66 00:05:13,350 --> 00:05:15,720 گفتم دلم برات تنگ شده؟ 67 00:05:15,752 --> 00:05:19,952 .هنوز نه، ولی می‌پذیرم 68 00:05:24,928 --> 00:05:28,033 .مدتی هست نبودم .چهره‌های جدید می‌بینم 69 00:05:28,033 --> 00:05:29,699 ،اونو که دور و بر کافه‌تریا ندیدم 70 00:05:29,701 --> 00:05:32,036 ولی این مدت که نبودی، دستیار .رئیس جدید شروع به کار کرد 71 00:05:32,036 --> 00:05:33,971 .پس انتظار اینو می‌تونی داشته باشی 72 00:05:34,004 --> 00:05:35,305 حالش چطوره؟ 73 00:05:35,338 --> 00:05:36,839 .پشت سرت‌ـه 74 00:05:36,874 --> 00:05:38,843 دکتر آرکین؟ 75 00:05:38,877 --> 00:05:40,377 .شنیدم داری میای 76 00:05:40,411 --> 00:05:42,178 .دکتر پالومر 77 00:05:42,213 --> 00:05:43,613 .خوشحالم که اینجایی 78 00:05:43,648 --> 00:05:45,348 من تو باتلاق مارِی یه میکروب خطرناک 79 00:05:45,382 --> 00:05:46,750 ...کشف کردم و الان 80 00:05:46,783 --> 00:05:48,319 .می‌دونم 81 00:05:48,351 --> 00:05:50,420 .هارلن ایمیلت رو برام فرستاد 82 00:05:50,454 --> 00:05:51,689 .اوه 83 00:05:51,723 --> 00:05:54,124 که البته اولین خبری بود که از وقتی رفتی مارِی 84 00:05:54,158 --> 00:05:56,526 .دادی CDC از خودت به 85 00:05:56,560 --> 00:05:58,562 گزارش‌های روزانه چی شد؟ 86 00:05:58,596 --> 00:06:00,564 حتما اطلاع داری که موندم تا مراقب 87 00:06:00,598 --> 00:06:02,132 .بیماران آنفولانزای سبز باشم 88 00:06:02,166 --> 00:06:06,103 که همشون هم مرخص شدن، نشدن؟ 89 00:06:06,136 --> 00:06:07,271 .درک می‌کنم 90 00:06:07,303 --> 00:06:08,872 ولی... اینطور که به نظر میاد 91 00:06:08,906 --> 00:06:12,343 .اون بیماری هنوز فعاله 92 00:06:12,375 --> 00:06:14,512 به نظر میاد؟ 93 00:06:15,947 --> 00:06:19,649 من رویکرد نتیجه‌محور رو .ترجیح میدم دکتر آرکین 94 00:06:19,684 --> 00:06:22,954 علائم ناخوشی تازه‌ای مشاهده کردی؟ 95 00:06:22,987 --> 00:06:25,355 ،می‌تونی نمونه خون تازه ارائه کنی 96 00:06:25,389 --> 00:06:28,927 یا نتایج آزمایشگاهی جدید؟ 97 00:06:28,927 --> 00:06:29,927 .نه، هنوز نه 98 00:06:29,927 --> 00:06:31,494 .ولی نتایج آزمایشگاهی در راهن 99 00:06:31,495 --> 00:06:32,863 ...خب 100 00:06:32,863 --> 00:06:34,865 ،پس باید راجع به یه مسائلی صحبت کنیم 101 00:06:34,899 --> 00:06:38,235 .مخصوصا طبق چیزایی که از مارِی شنیدیم 102 00:06:38,269 --> 00:06:39,720 ببخشید؟ 103 00:06:39,720 --> 00:06:41,338 .با بیمارستان صحبت کردم 104 00:06:41,372 --> 00:06:43,641 .گفتن حضورت اونجا کمرنگ بوده 105 00:06:43,675 --> 00:06:47,011 .روزهای زیادی رو تو باتلاق گذروندی 106 00:06:47,043 --> 00:06:48,713 .ببین 107 00:06:48,745 --> 00:06:50,413 .آزمایشات رو انجام میدیم 108 00:06:50,447 --> 00:06:54,648 .ولی بعدا مفصل حرف میزنیم 109 00:07:16,875 --> 00:07:18,910 فکر نمی‌کردم روزی رو ببینم 110 00:07:18,942 --> 00:07:23,447 .که آوری ساندرلند بزرگ به زانو در بیاد 111 00:07:23,480 --> 00:07:25,750 می‌دونی، فکر کنم نفرت این باتلاق از تو 112 00:07:25,783 --> 00:07:28,485 .از من هم بیشتره 113 00:07:28,519 --> 00:07:30,120 .یه جورایی بهش حق میدم 114 00:07:30,120 --> 00:07:32,656 تو تموم اینجا رو به گوه کشیدی 115 00:07:32,656 --> 00:07:35,259 .تا به خواسته‌هات برسی 116 00:07:35,291 --> 00:07:37,595 اومدی کارو تموم کنی؟ 117 00:07:37,627 --> 00:07:40,363 .ظاهرا نیازی به این کار ندارم 118 00:07:40,398 --> 00:07:43,401 ،خیلی حرکت زشتی کردی 119 00:07:43,401 --> 00:07:44,834 ،که به مت گفتی تو پدرشی 120 00:07:44,836 --> 00:07:46,536 .انگار یه ذره برات ارزش داره 121 00:07:46,571 --> 00:07:48,605 .هیچوقت بهم فرصت ندادی 122 00:07:48,639 --> 00:07:51,141 .چون می‌ترسیدم 123 00:07:51,141 --> 00:07:52,009 از چی؟ 124 00:07:52,009 --> 00:07:55,713 .که همین کاری رو بکنی که کردی 125 00:07:55,747 --> 00:07:58,916 که بچه رو به کثافت آلوده کنی 126 00:07:58,949 --> 00:08:02,452 .و ازش یه هیولا مثل خودت بسازی 127 00:08:02,485 --> 00:08:05,488 چطوری بین ما انقدر خراب شد؟ 128 00:08:05,523 --> 00:08:07,725 .می‌خوام یه چیزی رو بدونی 129 00:08:07,759 --> 00:08:11,327 ،که مهم نیست چی پیش بیاد 130 00:08:11,362 --> 00:08:15,331 .من همیشه عاشقتم 131 00:08:15,365 --> 00:08:17,701 .دیگه برای این دیر شده 132 00:08:17,735 --> 00:08:19,502 .هیچوقت دیر نیست 133 00:08:19,536 --> 00:08:20,538 ،دیگه فرصت داریم 134 00:08:20,571 --> 00:08:22,839 !تو و من... خواهش می‌کنم لوسیلیا 135 00:08:22,874 --> 00:08:25,276 .فقط ازت یه فرصت می‌خوام 136 00:08:27,711 --> 00:08:30,612 .خواهش می‌کنم. لوسیلیا، خواهش می‌کنم 137 00:08:30,612 --> 00:08:32,249 .خدانگهدار آوری 138 00:09:04,047 --> 00:09:05,047 لوسی؟ 139 00:09:47,392 --> 00:09:50,861 مت! کدوم گوری هستی؟ 140 00:09:50,894 --> 00:09:52,764 .حرف زده بودیم 141 00:09:52,798 --> 00:09:57,333 ،می‌دونم خیلی بهت سخت گذشته .ولی می‌خوام امروز اداره باشی 142 00:09:57,368 --> 00:09:59,768 .تماس بگیر 143 00:10:05,277 --> 00:10:06,778 .اونجا هوای منو نداشتی 144 00:10:06,778 --> 00:10:08,113 .رسما یه کلمه حرف نزدی 145 00:10:08,114 --> 00:10:09,613 چطور باید ازت دفاع کنم 146 00:10:09,614 --> 00:10:11,682 وقتی که نمی‌دونم چه خبره؟ 147 00:10:11,716 --> 00:10:14,250 .فقط تو گزارش‌های روزانه کم نذاشتی 148 00:10:14,284 --> 00:10:15,519 .فقط کاغذبازی‌هات نیست 149 00:10:15,553 --> 00:10:17,922 .انگار اونجا افتادی تو یه سیاهچاله 150 00:10:17,922 --> 00:10:19,289 .باشه، باشه، می‌دونم باید بیشتر زنگ میزدم 151 00:10:19,291 --> 00:10:22,860 ...خیلی‌خب، وایسا .روزهاست درست حرف نزدیم 152 00:10:22,894 --> 00:10:24,394 ،ولی به خدا قسم 153 00:10:24,427 --> 00:10:26,630 ،همون یه مقدار هم که بهم گفتی 154 00:10:26,663 --> 00:10:28,466 .با عقل جور در نیومد 155 00:10:28,499 --> 00:10:30,033 .پس تو هم با اون هم نظری 156 00:10:30,033 --> 00:10:32,201 ...اون رسما فکر می‌کنه من عاطل و باطلم 157 00:10:32,202 --> 00:10:34,104 .من اینو نگفتم 158 00:10:34,105 --> 00:10:38,475 ...ولی این سکوتی که تو کردی 159 00:10:38,509 --> 00:10:41,578 .از تو بعید بود 160 00:10:41,611 --> 00:10:45,082 .از ما بعید بود 161 00:10:45,115 --> 00:10:49,615 قضیه‌ی تو و اون شهرستان چیه؟ 162 00:10:54,792 --> 00:10:55,994 .اَبی، وایسا 163 00:10:56,027 --> 00:10:58,796 کجا میری؟ 164 00:10:58,830 --> 00:11:00,664 .راست میگی، آزمایش ساعت‌ها وقت میبره 165 00:11:00,697 --> 00:11:04,898 .می‌خوام یه کم فکر کنم 166 00:11:18,315 --> 00:11:20,717 .دکتر وودرو 167 00:11:20,750 --> 00:11:22,986 اِلری؟ 168 00:11:23,020 --> 00:11:26,224 .متاسفانه با شیرینی نیومدم پیشت 169 00:11:26,256 --> 00:11:30,360 .می‌خواستم بحث کار تورو ادامه بدیم 170 00:11:30,394 --> 00:11:31,894 .ببخشید 171 00:11:39,203 --> 00:11:42,573 .اصلا شرایط ایده‌آلی برای تحقیق نیست 172 00:11:42,606 --> 00:11:45,210 .انگار تو یه کافه‌تریای دبیرستان کار می‌کنم 173 00:11:45,243 --> 00:11:48,678 .متاسفانه مدرسه تخصصی هم نیست 174 00:11:48,712 --> 00:11:50,280 .بله، می‌فهمم 175 00:11:50,315 --> 00:11:52,149 برای همین یه آزمایشگاه بیولوژیکی متحرک 176 00:11:52,182 --> 00:11:55,186 .کاملا مجهز از شیکاگو سفارش دادم 177 00:11:55,220 --> 00:11:57,520 با خانوم ساندرلند هم صحبت کردم 178 00:11:57,520 --> 00:11:58,657 درباره‌ی اینکه کدوم یکی از املاکشون 179 00:11:58,657 --> 00:12:03,126 .بیشتر مناسب ادامه‌ی تحقیقات توئه 180 00:12:03,160 --> 00:12:08,567 .در حاشیه شهرستان یه تاسیسات متروکه هست 181 00:12:08,567 --> 00:12:12,202 با تایید تو، سریعا مراتب .آماده‌سازی‌شو آغاز می‌کنیم 182 00:12:12,236 --> 00:12:14,371 تصور می‌کردم سازمان شما تا الان 183 00:12:14,405 --> 00:12:18,142 .تاسیسات مناسب آزمایشگاهی رو نصب کرده باشه 184 00:12:18,176 --> 00:12:24,621 ...پروژه‌ای تا این حد .ظریف، نیاز به... احتیاط داره 185 00:12:25,350 --> 00:12:27,384 ترجیح میدیم جایی ثبت نشه 186 00:12:27,384 --> 00:12:31,320 .تا وقتی که دقیقا بفهمیم با چی طرفیم 187 00:12:32,423 --> 00:12:35,058 .یه نگاه بهش میندازم 188 00:12:35,092 --> 00:12:36,494 .مطمئنم یه چیزی از قلم افتاده 189 00:12:36,528 --> 00:12:40,331 عالیه. دکتر وودرو، قاعده‌ی اساسی کانکلیو، اینه که 190 00:12:40,365 --> 00:12:44,802 بهترین‌ها رو پیدا کنه و .دیگه موی دماغشون نشه 191 00:12:44,835 --> 00:12:46,836 به محض اینکه مورد نمونه پیدا بشه 192 00:12:46,870 --> 00:12:51,208 .هر چی لازم باشه در اختیارته 193 00:12:51,241 --> 00:12:56,047 راستی اون چطور پیش میره؟ 194 00:12:56,080 --> 00:12:58,783 مناسفانه پیدا کردن مورد 195 00:12:58,816 --> 00:13:02,720 ...با چالش روبرو شده، ولی 196 00:13:02,753 --> 00:13:05,254 .بالاخره پیدا میشه 197 00:13:05,288 --> 00:13:06,690 .موافقم 198 00:13:06,724 --> 00:13:10,024 .بالاخره پیدا میشه 199 00:13:40,725 --> 00:13:41,725 هی؟ 200 00:13:52,937 --> 00:13:53,937 !هی 201 00:14:00,644 --> 00:14:01,913 آوری؟ 202 00:14:01,946 --> 00:14:06,182 دوباره داره حواست پرت میشه؟ 203 00:14:06,216 --> 00:14:10,687 .نه، بابا 204 00:14:10,721 --> 00:14:13,024 .من اینجام 205 00:14:13,057 --> 00:14:14,524 .من، من اینجام 206 00:14:14,557 --> 00:14:16,326 .پرش کن پسر 207 00:14:16,360 --> 00:14:19,697 ،قبل از بستن کافه خودمون رو می‌رسونیم شهر 208 00:14:19,730 --> 00:14:24,730 .بعد هم برگر میگیریم 209 00:14:43,788 --> 00:14:45,456 چی شده پسر؟ 210 00:14:45,489 --> 00:14:46,957 چی فکرت رو مشغول کرده؟ 211 00:14:46,990 --> 00:14:50,094 .راستش... این درخت خاص 212 00:14:50,128 --> 00:14:52,730 .مردم میگن قدرت‌های ویژه داره - .قدرت ویژه - 213 00:14:52,763 --> 00:14:53,798 .قدرت ویژه 214 00:14:55,600 --> 00:14:59,336 می‌دونی قدرت چی بیشتر از درخت‌ـه؟ 215 00:14:59,369 --> 00:15:01,337 .تبر 216 00:15:01,370 --> 00:15:02,907 .نه. نکن 217 00:15:05,143 --> 00:15:08,245 .مواظب باش 218 00:15:08,278 --> 00:15:10,847 مواظب؟ 219 00:15:10,880 --> 00:15:13,951 .مواظبت مال ترسوهاست 220 00:15:13,985 --> 00:15:18,657 .آره، دارم با تو حرف میزنم 221 00:15:18,690 --> 00:15:23,059 .ببین، یه مرد چیزی که می‌خواد رو می‌گیره 222 00:15:23,094 --> 00:15:26,596 .یه مرد، فقط فکر خودشه 223 00:15:26,629 --> 00:15:27,630 توجه می‌کنی؟ 224 00:15:27,630 --> 00:15:28,599 .نه، دوباره نه 225 00:15:28,599 --> 00:15:30,433 .دوباره نه. دوباره نه 226 00:15:30,433 --> 00:15:31,434 .نه 227 00:15:31,467 --> 00:15:34,004 !دوباره نه 228 00:15:34,038 --> 00:15:37,374 !بابا 229 00:15:38,542 --> 00:15:40,243 بابا؟ 230 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 !بابا 231 00:15:41,243 --> 00:15:44,148 .آوری - !بابا - 232 00:15:44,182 --> 00:15:47,784 .آوری، آوری - !بابا- 233 00:15:47,817 --> 00:15:49,052 !آوری! آوری 234 00:15:49,086 --> 00:15:51,355 !آوری 235 00:15:51,388 --> 00:15:52,422 !آوری 236 00:16:24,554 --> 00:16:26,504 ...بابا 237 00:16:39,937 --> 00:16:41,136 .اوه، خدا 238 00:17:55,246 --> 00:17:58,695 .پیتزای سبزیجات و مشروب 239 00:18:03,086 --> 00:18:05,056 باید یه میکروب مرگبار پیدا میشد 240 00:18:05,056 --> 00:18:06,523 ،تا دوباره دور هم جمع شیم 241 00:18:06,557 --> 00:18:09,759 .ولی به دل نمی‌گیرم 242 00:18:09,792 --> 00:18:11,829 در اون باره به کجا رسیدن؟ 243 00:18:11,863 --> 00:18:13,897 ،صبح به تحلیل کامل انجام میدن 244 00:18:13,931 --> 00:18:17,201 .فقط مزاحم کارشون نشو 245 00:18:17,234 --> 00:18:18,234 .آره 246 00:18:22,740 --> 00:18:25,843 ...خب 247 00:18:25,875 --> 00:18:27,111 .این فرق داره 248 00:18:30,080 --> 00:18:32,616 ،آره. وقتی بچه بودم 249 00:18:32,650 --> 00:18:35,986 .خیال می‌کردم توی عروسک هم مثل ظاهرشه 250 00:18:37,521 --> 00:18:39,656 می‌دونم، خلاصه فکر می‌کردم چون ،دندون و دست و پای کوچولو دارن 251 00:18:39,691 --> 00:18:42,760 گفتم شاید اگه توشون رو نگاه کنم ...اعضای بدن کوچولو پیدا می‌کنم 252 00:18:42,794 --> 00:18:44,729 .آخی - .و یه جریان خون کوچولو... - 253 00:18:44,762 --> 00:18:47,298 .و دکتر آرکین کوچولو شکمش رو سفره کرد 254 00:18:47,330 --> 00:18:49,232 .آره. کردم. خیلی خورد تو ذوقم 255 00:18:49,267 --> 00:18:51,902 .با این وجود نگه‌ش داشتی 256 00:18:51,935 --> 00:18:54,003 .آره 257 00:18:54,038 --> 00:18:55,506 .یادگاری - .همم - 258 00:18:55,539 --> 00:19:00,539 ،مادرم، خیلی اهل خنده نبود .ولی اون روز خندید 259 00:19:01,546 --> 00:19:04,782 .هیچوقت ندیدم از مادرت حرفی بزنی 260 00:19:04,816 --> 00:19:08,318 همیشه فکر می‌کردم .چون یادت نمیادش اینجوری‌ای 261 00:19:08,352 --> 00:19:10,288 .آره، جسته گریخته 262 00:19:10,320 --> 00:19:13,923 .وقتی اون مُرد فقط هشت سال داشتم 263 00:19:13,958 --> 00:19:15,526 امروز تو ازم پرسیدی 264 00:19:15,559 --> 00:19:18,128 .ماجرای مارِی چی بود 265 00:19:18,162 --> 00:19:19,230 .همم 266 00:19:19,262 --> 00:19:23,634 ...کم کم دارم فکر می‌کنم 267 00:19:23,667 --> 00:19:28,667 .که انگار به یه علتی برگشتم 268 00:19:30,374 --> 00:19:34,178 .باید یه چیزی ازت بپرسم 269 00:19:34,211 --> 00:19:36,681 .باشه 270 00:19:36,713 --> 00:19:40,951 .یه مرد تو باتلاق‌ـه که حالش خیلی خیلی بده 271 00:19:40,984 --> 00:19:42,019 تو باتلاق؟ 272 00:19:42,051 --> 00:19:43,488 .آره 273 00:19:43,520 --> 00:19:47,157 ...فکر کنم ربطی به آنفولانزای سبز داره، ولی 274 00:19:47,191 --> 00:19:49,226 ،ازش مراقبت می‌کنم 275 00:19:49,259 --> 00:19:50,662 ،سعی دارم یه راه درمان پیدا کنم 276 00:19:50,694 --> 00:19:51,929 ،که به جواب برسم 277 00:19:51,961 --> 00:19:53,297 .ولی بی فایده‌ست 278 00:19:53,330 --> 00:19:56,233 ...خب این 279 00:19:56,267 --> 00:19:57,500 ...بیمار 280 00:19:57,534 --> 00:19:59,171 .همم 281 00:19:59,172 --> 00:20:04,203 ،نه تو بیمارستانه نه تو قرنطینه... ...نه تو گزارشات اسمش هست، چون 282 00:20:04,275 --> 00:20:09,275 .چون اون فقط یه بیمار نیست 283 00:20:09,948 --> 00:20:11,949 ...نمی‌دونم ،نمی‌دونم چطور اینو بگم 284 00:20:11,981 --> 00:20:14,818 ...ولی اون 285 00:20:14,853 --> 00:20:18,789 .طرز نگاه من به دنیا رو به چالش کشیده 286 00:20:18,823 --> 00:20:22,726 این مرد معجزه‌گر اسمی هم داره؟ 287 00:20:22,759 --> 00:20:25,061 .آره 288 00:20:25,096 --> 00:20:27,046 .اَلِک هالند 289 00:20:36,973 --> 00:20:37,973 !اوه 290 00:20:54,724 --> 00:20:59,630 .اوه، خدا 291 00:20:59,663 --> 00:21:02,732 !اوه 292 00:21:02,732 --> 00:21:03,534 .لعنتی 293 00:21:08,204 --> 00:21:10,074 .ولشون کن 294 00:21:10,106 --> 00:21:12,410 .خزه‌ی پوده‌زاره 295 00:21:12,442 --> 00:21:14,178 .به زخم‌ها کمک می‌کنه 296 00:21:14,211 --> 00:21:19,048 کی اونجاست؟ 297 00:21:19,083 --> 00:21:20,217 کی اونجاست؟ 298 00:21:20,217 --> 00:21:21,184 داره چه اتفاقی میوفته؟ 299 00:21:21,184 --> 00:21:22,519 یه بار بهم گفتی 300 00:21:22,553 --> 00:21:25,323 که اگه زیاد پول خرج سوخت قایق کنم 301 00:21:25,355 --> 00:21:29,058 .مجبورم می‌کنی تا آزمایشگاه شنا کنم 302 00:21:29,093 --> 00:21:32,829 .هالند 303 00:21:32,863 --> 00:21:34,663 خودتی؟ 304 00:21:37,968 --> 00:21:40,003 چی شده؟ 305 00:21:40,037 --> 00:21:43,073 .نمی‌دونم 306 00:21:43,106 --> 00:21:45,442 ...اونا گفتن 307 00:21:45,476 --> 00:21:48,479 .اونا گفتن تو مُردی 308 00:21:48,512 --> 00:21:51,315 .که دچار یه جور... سانحه شدی 309 00:21:51,348 --> 00:21:53,150 .که تیر خوردی 310 00:21:53,150 --> 00:21:55,152 کی این کارو باهات کرده؟ 311 00:21:55,185 --> 00:21:56,688 .دیگران 312 00:21:56,721 --> 00:22:00,423 .دیگرانی که برام عزیزن 313 00:22:00,458 --> 00:22:03,093 .که فکر می‌کردم من هم براشون عزیزم 314 00:22:03,126 --> 00:22:05,696 .هنوز حالت خوب نیست 315 00:22:05,730 --> 00:22:06,763 .اینو درست فهمیدی 316 00:22:06,798 --> 00:22:09,634 .حالم بدجوری ناخوشه 317 00:22:09,666 --> 00:22:12,303 تیر خوردم، نزدیک بود غرق بشم 318 00:22:12,336 --> 00:22:16,574 .و یه توهمات خیلی وحشتناکی هم زدم 319 00:22:16,606 --> 00:22:20,211 .فکر کنم باتلاق می‌خواد من بمیرم 320 00:22:20,243 --> 00:22:21,846 .از اینجا متنفری 321 00:22:21,880 --> 00:22:24,448 ،اوه، اینجا از من متنفره .اینجا یه قاتل‌ـه 322 00:22:24,481 --> 00:22:28,685 ...اینجا، پدرمو ازم گرفت و حتی 323 00:22:28,720 --> 00:22:29,854 .دختر کوچولوم رو ازم گرفت 324 00:22:29,887 --> 00:22:33,257 .اینجا آسیب دیده، بهش ظلم شده 325 00:22:33,289 --> 00:22:34,392 چی میگی بابا؟ 326 00:22:34,424 --> 00:22:36,160 این باتلاق آسیب دیده و ظلم دیده؟ 327 00:22:36,160 --> 00:22:37,394 .این باتلاق آدمکُش‌ـه 328 00:22:37,428 --> 00:22:40,297 .قرار بود این باتلاق به زندگیمون رونق بده 329 00:22:40,330 --> 00:22:41,798 .اینجا برای من درست شده 330 00:22:41,832 --> 00:22:43,099 .برای مارِی 331 00:22:43,133 --> 00:22:46,237 .آره، یه زمانی 332 00:22:46,269 --> 00:22:48,172 ،ولی بعد از رنجی که کشید 333 00:22:48,204 --> 00:22:49,539 ،تعادل به هم خورد 334 00:22:49,574 --> 00:22:53,611 .و یه تاریکی خلق شد 335 00:22:53,644 --> 00:22:55,813 چی داری میگی؟ 336 00:22:55,846 --> 00:22:58,415 منظورت از تاریکی چیه؟ 337 00:22:58,449 --> 00:23:00,218 .اینجا یه نیرویی هست آوری 338 00:23:00,251 --> 00:23:03,621 یه "سبزی" که منو به .درخت‌ها و گیاه‌ها متصل می‌کنه 339 00:23:03,653 --> 00:23:06,923 .اون بهم گفت تو اینجایی 340 00:23:06,957 --> 00:23:08,125 اون بهت گفت؟ 341 00:23:08,157 --> 00:23:11,060 ،فکر می‌کنم "سبزی" نجاتم داد 342 00:23:11,095 --> 00:23:12,496 منو اینجوری کرد 343 00:23:12,529 --> 00:23:15,132 ،تا تعادل رو برگردونم 344 00:23:15,165 --> 00:23:17,769 تا از باتلاق محافظت کنم 345 00:23:17,801 --> 00:23:21,005 .در مقابل کسایی مثل تو 346 00:23:21,005 --> 00:23:21,972 .نه، نه، نه 347 00:23:21,972 --> 00:23:24,409 .وای! نه، نه، نه .هالند، نه. هالند 348 00:23:24,442 --> 00:23:27,411 بابت این چیزی که بهش تبدیل شدم .باید ممنون تو باشم، آوری 349 00:23:27,411 --> 00:23:28,411 من؟ 350 00:23:28,412 --> 00:23:29,712 .تو و بقیه 351 00:23:29,712 --> 00:23:30,480 !نه 352 00:23:30,480 --> 00:23:34,151 .کسایی که فقط گرفتن و گرفتن و گرفتن 353 00:23:34,184 --> 00:23:37,484 !کمک! هالند، نه. نه 354 00:23:44,060 --> 00:23:46,631 اینو دیدی؟ 355 00:23:46,663 --> 00:23:49,099 حالت خوبه رفیق؟ 356 00:23:49,134 --> 00:23:52,136 .یه کم کسلم، خوب میشم 357 00:23:52,136 --> 00:23:53,637 گفتم اگه بشه اون گزارش سانحه‌ای که 358 00:23:53,637 --> 00:23:55,472 .بهت دادم رو امضا کنی 359 00:23:55,506 --> 00:23:57,407 .همون تصادف تو مسیر کانتی ناین 360 00:23:57,441 --> 00:23:59,443 .ببین، هنوز نرفتم سراغش 361 00:23:59,478 --> 00:24:02,346 باشه. آخه شرکت بیمه ...دوباره زنگ زد، فقط میخوان بدونن 362 00:24:02,346 --> 00:24:03,446 .ببین .گفتم بهش یه نگاهی میندازم 363 00:24:03,446 --> 00:24:04,481 .مت 364 00:24:04,515 --> 00:24:09,515 میشه لطفاً یه دقیقه ببینمت؟ 365 00:24:17,494 --> 00:24:19,262 قضیه چی بود؟ 366 00:24:19,262 --> 00:24:22,165 .بدجور رو مخم بود 367 00:24:22,165 --> 00:24:23,200 ،میدونم ناراحتی 368 00:24:23,201 --> 00:24:26,770 .اما الان باید خودتو جمع و جور کنی 369 00:24:26,770 --> 00:24:28,673 زیاد طول نمیکشه تا بقیه متوجه بشن 370 00:24:28,673 --> 00:24:30,508 .آوری ناپدید شده 371 00:24:30,508 --> 00:24:32,210 خب؟ 372 00:24:32,243 --> 00:24:34,378 ماریا ساندرلند می‌تونه ،تا یه مدت خودشو به کوچه علی چپ بزنه 373 00:24:34,413 --> 00:24:36,681 اما دیر یا زود .برای همه سوال پیش میاد 374 00:24:36,713 --> 00:24:39,017 آخرین چیزی که میخواییم اینه که روز بعد از ناپدید شدنش 375 00:24:39,017 --> 00:24:41,051 .قاط بزنی 376 00:24:41,086 --> 00:24:44,521 ،خب، خوشبختانه .همه‌ی جوابا دست ماست 377 00:24:44,521 --> 00:24:46,523 .چون تو دم و دستگاه پلیسیم 378 00:24:46,557 --> 00:24:48,859 .مت 379 00:24:48,893 --> 00:24:51,362 اینو هم از سر می‌گذرونیم، باشه؟ 380 00:24:51,394 --> 00:24:53,263 .از سر می‌گذرونیم 381 00:24:53,297 --> 00:24:55,965 اصلاً هنوز بهش فکر می‌کنی؟ 382 00:24:55,999 --> 00:24:57,334 به پدرم؟ 383 00:24:57,367 --> 00:24:59,304 .وای خدا 384 00:24:59,336 --> 00:25:02,239 ...ـ بعد از بلایی که آوری سرت آورد .ـ نه، آوری رو نمیگم 385 00:25:02,272 --> 00:25:04,209 .پدرم 386 00:25:04,241 --> 00:25:06,576 مردی که بزرگم کرد تا اینکه بالاخره ترکمون کرد 387 00:25:06,611 --> 00:25:09,611 .چون تو نمی‌تونستی از آوری دل بکَنی 388 00:25:11,714 --> 00:25:13,617 ...مت 389 00:25:13,651 --> 00:25:17,587 ...بخدا نمیخواستم اونو برنجونم 390 00:25:17,587 --> 00:25:18,587 .یا تو رو 391 00:25:23,928 --> 00:25:27,263 .بهتره برگردم سر کار 392 00:25:31,970 --> 00:25:35,472 پس یعنی میگی اَلِک چی شده؟ 393 00:25:35,506 --> 00:25:39,042 ـ تغییر شکل داده؟ .ـ اوهوم 394 00:25:39,076 --> 00:25:44,076 .سخته بخوام توضیح بدم ...فقط 395 00:25:47,951 --> 00:25:50,621 .می‌تونه گیاهان رو کنترل کنه 396 00:25:50,654 --> 00:25:51,689 ،می‌تونه باعث بشه رشد کنن 397 00:25:51,721 --> 00:25:53,891 هر کاری بخواد .می‌تونه باهاشون بکنه 398 00:25:53,924 --> 00:25:56,527 .به خاطرات گذشته دسترسی داره 399 00:25:56,559 --> 00:25:58,596 می‌تونه خاطرات اتفاقاتی 400 00:25:58,628 --> 00:25:59,963 .که تو باتلاق افتادن رو زنده کنه 401 00:25:59,998 --> 00:26:02,099 .باشه، منظورت همون اَلِک هالند ـه درسته؟ 402 00:26:02,133 --> 00:26:04,567 وقتی بار اول رسیدیم اونجا دیدیمش 403 00:26:04,602 --> 00:26:06,871 .همون یارو که قاطی داشت 404 00:26:06,903 --> 00:26:09,339 میدونم. میدونم فکر می‌کنی 405 00:26:09,373 --> 00:26:11,407 .باید برم پیش روانشناس .می‌فهمم 406 00:26:11,442 --> 00:26:12,910 ...منم همین فکر رو می‌کردم 407 00:26:12,943 --> 00:26:16,181 .ـ اگه با چشم خودم ندیده بودم .ـ هی، هی، هی 408 00:26:16,213 --> 00:26:18,315 منم تو مارِی باهات بودم، یادته؟ 409 00:26:18,348 --> 00:26:19,584 .اوهوم 410 00:26:19,617 --> 00:26:23,454 شاهد بودم یه درخت ...از تو بدن یه مرد زد بیرون، مثل 411 00:26:23,488 --> 00:26:28,358 ،و اگه به خاطر بیاری .خودمم علایم عجیبی داشتم 412 00:26:28,392 --> 00:26:30,862 این یعنی حرفمو باور می‌کنی؟ 413 00:26:30,894 --> 00:26:35,398 .همیشه و تا ابد 414 00:26:35,432 --> 00:26:37,201 .و گور بابای پالومر 415 00:26:39,703 --> 00:26:40,872 ،اگه فردا اومد سر وقتت 416 00:26:40,904 --> 00:26:45,904 .اوّل باید با من طرف بشه 417 00:26:46,743 --> 00:26:50,882 .ممنون، هارلن 418 00:26:50,914 --> 00:26:53,183 ...و نمیدونم اگه فایده داره بگم 419 00:26:53,218 --> 00:26:54,585 خیلی وقته ندیدم بخاطر کسی 420 00:26:54,618 --> 00:26:57,721 .اینقدر شور و اشتیاق داشته باشی 421 00:26:57,755 --> 00:27:01,023 .ارزشش رو داره 422 00:27:01,057 --> 00:27:04,428 .معلومه 423 00:27:04,461 --> 00:27:06,329 .دلم برات تنگ شده بود 424 00:27:06,363 --> 00:27:08,598 .وای خدا، منم همینطور 425 00:27:11,803 --> 00:27:13,827 .ـ شب بخیر .ـ یه کم بخواب 426 00:27:13,827 --> 00:27:17,528 .نتیجه‌ی آزمایش فردا اول صبح آماده میشه 427 00:27:27,518 --> 00:27:29,153 دکتر اِدواردز؟ 428 00:27:29,186 --> 00:27:31,721 .پنج صبحه شما کی هستید؟ 429 00:27:31,756 --> 00:27:33,723 .باید سوار ماشین بشی، آقا 430 00:27:33,758 --> 00:27:34,826 .مرد، چرت نگو 431 00:27:34,858 --> 00:27:36,959 .سوار ماشین وامونده شو 432 00:27:56,413 --> 00:28:00,217 .من هیچ وقت هیچی ازت نگرفتم، هالند 433 00:28:00,250 --> 00:28:01,786 کمکت کردم 434 00:28:01,818 --> 00:28:04,189 .به کارت ادامه بدی 435 00:28:04,221 --> 00:28:08,026 ،تا شهرتت رو بدست بیاری .اینو یادت باشه 436 00:28:08,026 --> 00:28:11,228 .الان همه‌ش رو از دست دادم 437 00:28:11,260 --> 00:28:12,996 .اونو از دست دادم 438 00:28:13,029 --> 00:28:15,866 اون؟ 439 00:28:15,866 --> 00:28:19,435 منظورت چیه؟ 440 00:28:19,470 --> 00:28:20,904 منظورت 441 00:28:20,938 --> 00:28:23,273 دکتر آرکین ـه؟ 442 00:28:23,307 --> 00:28:26,310 یه مدت میشه که درباره‌ات میدونه، مگه نه؟ 443 00:28:26,344 --> 00:28:30,446 نمونه رو برای پژوهش آورد ...و فکر کنم 444 00:28:30,480 --> 00:28:33,250 .که اون نمونه از تو بوده 445 00:28:35,685 --> 00:28:37,555 درست میگم، نه؟ 446 00:28:40,124 --> 00:28:45,124 .سعی داشته برات راه درمان پیدا کنه 447 00:28:46,596 --> 00:28:49,000 .اون یه دوست ـه 448 00:28:49,032 --> 00:28:51,701 و شرط می‌بندم خودشو به آب و آتیش میزنه 449 00:28:51,736 --> 00:28:54,939 .تا حالت رو بهتر کنه 450 00:28:54,971 --> 00:28:58,942 .چون براش مهمی 451 00:28:58,976 --> 00:29:01,511 .و اونم برای تو مهمه 452 00:29:01,545 --> 00:29:04,848 مگه نه؟ 453 00:29:04,882 --> 00:29:07,585 .گوش کن، هالند 454 00:29:07,617 --> 00:29:09,186 ...میخوام 455 00:29:09,220 --> 00:29:10,922 .میخوام یه چیزی بهت بگم 456 00:29:10,954 --> 00:29:15,926 ...میدونم برات سخته اینجا باشی، ولی 457 00:29:15,960 --> 00:29:18,061 ،بابا جونم همیشه بهم می‌گفت 458 00:29:18,096 --> 00:29:22,767 ."یه مرد... به هر چی میخواد میرسه " 459 00:29:22,799 --> 00:29:24,067 من میدونم 460 00:29:24,102 --> 00:29:26,670 نمیخوای اینجا تو این جهنم سبز 461 00:29:26,670 --> 00:29:29,039 ...تا ابد مخفی بشی 462 00:29:29,073 --> 00:29:31,942 فکر می‌کنی خودم خواستم اینطور بشم؟ 463 00:29:31,976 --> 00:29:34,578 .نه، فکر نمی‌کنم خودت خواسته باشی 464 00:29:34,613 --> 00:29:38,516 .به نظرم میخوای دوباره اَلِک هالند باشی 465 00:29:38,549 --> 00:29:42,119 .و فکر کنم میخوای با اَبی باشی 466 00:29:42,153 --> 00:29:45,890 ...و فکر می‌کنم، هالند 467 00:29:45,923 --> 00:29:49,259 .من شاید بتونم کمکت کنم 468 00:29:49,292 --> 00:29:50,796 چه کاری از دست تو بر میاد؟ 469 00:29:50,828 --> 00:29:55,967 خودم نه. یه دانشمند برام کار می‌کنه .و اسمش جیسون وودرو ـه 470 00:29:55,967 --> 00:29:57,667 ،یه کوچولو عجیب غریبه 471 00:29:57,701 --> 00:29:59,470 .اما خیلی باهوش ـه 472 00:29:59,502 --> 00:30:01,138 .اسمشو شنیدم 473 00:30:01,172 --> 00:30:04,308 .اَبی خیلی ازش تعریف می‌کنه 474 00:30:04,342 --> 00:30:05,977 واسه همین نمونه رو براش برد 475 00:30:06,009 --> 00:30:07,511 .تا روش مطالعه کنه 476 00:30:07,546 --> 00:30:09,913 ،میدونی، مرد خیلی محترمیه 477 00:30:09,913 --> 00:30:11,982 یه متخصص تو حیطه کارش 478 00:30:12,016 --> 00:30:13,751 و واسه همین آوردمش اینجا 479 00:30:13,785 --> 00:30:17,989 .تا ببینه تو این باتلاق چه خبره 480 00:30:18,021 --> 00:30:19,824 .جهش‌زاها 481 00:30:19,856 --> 00:30:21,826 .جهش‌زاها، آره 482 00:30:21,858 --> 00:30:23,394 .و میدونم معنای این کلمه چیه 483 00:30:23,428 --> 00:30:26,663 اینطوری چیزا تغییر می‌کنه، درسته؟ 484 00:30:26,696 --> 00:30:29,400 .رو همین مطالعه می‌کنه 485 00:30:29,432 --> 00:30:30,968 .چطور چیزا تغییر پیدا می‌کنن 486 00:30:31,001 --> 00:30:35,038 و این یعنی رو اینم مطالعه می‌کنه .چطور چیزا رو به حالت قبلش برگردونه 487 00:30:36,673 --> 00:30:37,909 .دیگه باید بری 488 00:30:37,942 --> 00:30:40,344 ...چی 489 00:30:40,376 --> 00:30:42,479 .برو دم پنجره 490 00:30:42,512 --> 00:30:45,682 واسه چی؟ 491 00:30:45,715 --> 00:30:48,353 .یه قایق داره میاد 492 00:30:48,385 --> 00:30:53,023 تو از کدوم گوری میدونی؟ 493 00:30:53,057 --> 00:30:54,625 سبزی بهت گفت 494 00:30:54,625 --> 00:30:55,625 که قایق داره میاد؟ 495 00:30:55,659 --> 00:30:57,362 .سبزی قایق رو آورد اینجا 496 00:30:57,394 --> 00:30:59,431 ،پیچیک‌ها بالا رفتن ،کانال رو مسدود کردن 497 00:30:59,463 --> 00:31:01,898 .قایق رو به اینجا هدایت کردن 498 00:31:01,932 --> 00:31:05,036 تو قایق آوردی؟ 499 00:31:05,068 --> 00:31:09,306 ...باتلاق میذاشت بمیری 500 00:31:09,306 --> 00:31:13,944 .من نتونستم 501 00:31:13,978 --> 00:31:16,180 .نمی‌بینمش 502 00:31:16,213 --> 00:31:19,682 .آره، خب، اونجا رو ببین 503 00:31:19,717 --> 00:31:23,487 .آره... اومدش 504 00:31:23,519 --> 00:31:25,321 ...وای 505 00:31:25,355 --> 00:31:27,959 !هی 506 00:31:27,991 --> 00:31:30,561 .هالند 507 00:31:30,595 --> 00:31:33,131 گوش کن، فردا بر می‌گردم، باشه؟ 508 00:31:33,163 --> 00:31:35,567 .و وودرو رو با خودم میارم 509 00:31:35,599 --> 00:31:37,602 .و میخوام باهامون ملاقات کنی ...یه 510 00:31:37,635 --> 00:31:40,203 .یه مکان مسطح بالاتر از کانال ـه 511 00:31:40,238 --> 00:31:41,771 میدونی کجاست؟ 512 00:31:41,806 --> 00:31:43,373 ،و اگه این کار رو بکنی 513 00:31:43,373 --> 00:31:44,409 این فرصت رو داری 514 00:31:44,409 --> 00:31:46,176 .تا بتونی دوباره عادی بشی 515 00:31:46,210 --> 00:31:48,112 ،یعنی می‌تونی دوباره تو خیابون راه بری 516 00:31:48,145 --> 00:31:50,080 .و شاید بتونی بازم تو تخت بخوابی 517 00:31:50,114 --> 00:31:52,750 ...و حتی ممکنه بتونی 518 00:31:52,782 --> 00:31:54,919 ،وقتی آهنگ به‌جاش پخش شد 519 00:31:54,951 --> 00:31:57,154 از یه زن بخوای 520 00:31:57,188 --> 00:31:59,990 .باهات برقصه، میدونی 521 00:32:00,023 --> 00:32:02,759 .تو جونمو نجات دادی، هالند 522 00:32:02,792 --> 00:32:04,228 .بذار منم جون تو رو نجات بدم 523 00:32:11,401 --> 00:32:13,304 هالند؟ 524 00:32:26,416 --> 00:32:28,251 خب، جریان چیه؟ چرا کارت عبورم کار نمی‌کنه؟ 525 00:32:28,251 --> 00:32:29,420 ،نمونه‌ای که آوردی 526 00:32:29,453 --> 00:32:32,423 .در قرنطینه‌ی کامل قرار گرفته 527 00:32:32,457 --> 00:32:34,057 .میخوام نتایج آنالیز رو ببینم 528 00:32:34,057 --> 00:32:36,492 .نه، دکتر آرکین، نیازی نیست 529 00:32:36,527 --> 00:32:38,929 .دنبالم بیا 530 00:32:42,566 --> 00:32:43,733 هارلن کجاست؟ 531 00:32:43,767 --> 00:32:45,836 .هارلن به یه ماموریت دیگه فرستاده شده 532 00:32:45,869 --> 00:32:46,900 چی؟ 533 00:32:46,900 --> 00:32:49,006 .شیوع تب استخوان در بنگلادش رخ داده 534 00:32:49,006 --> 00:32:51,842 .پروازش ساعت پنج صبح بود 535 00:32:51,875 --> 00:32:55,046 .از کنترل من خارج بود، دکتر 536 00:32:55,078 --> 00:32:57,778 کجا میریم؟ 537 00:33:01,652 --> 00:33:04,922 .سلام 538 00:33:04,954 --> 00:33:06,623 دکتر پالومر؟ 539 00:33:09,394 --> 00:33:10,994 خب، جریان چیه؟ 540 00:33:11,028 --> 00:33:15,432 این چه وضعشه؟ 541 00:33:15,467 --> 00:33:18,702 .دکتر آرکین، بفرمایید بشینید 542 00:33:18,737 --> 00:33:21,138 .تا وقتی ندونم قضیه چیه نمیشینم 543 00:33:21,172 --> 00:33:23,642 .البته، حتماً 544 00:33:23,674 --> 00:33:26,410 .میخواییم در خصوص یکی از بیمارانت حرف بزنیم 545 00:33:26,442 --> 00:33:27,845 .باشه 546 00:33:27,877 --> 00:33:30,278 .اَلِک هالند نامی 547 00:33:33,018 --> 00:33:35,618 ...من .من بیماری به اسم اَلِک هالند ندارم 548 00:33:35,653 --> 00:33:37,922 ،قبل از اینکه حاشا کنی 549 00:33:37,954 --> 00:33:39,257 ما میدونیم هنوز زنده‌س 550 00:33:39,257 --> 00:33:42,759 .و به شرایطش کاملاً واقفیم 551 00:33:42,792 --> 00:33:45,028 بعد از گفتگوی دیشب ـتون 552 00:33:45,061 --> 00:33:47,665 ...دکتر ادواردز خیلی نگران بود 553 00:33:47,699 --> 00:33:49,701 ...چی، شما از کجا میدونید هارلن کجاست؟ 554 00:33:49,733 --> 00:33:54,305 دکتر، اینکه از کجا میدونیم .مهم نیست 555 00:33:54,338 --> 00:33:56,340 این حقیقت به قوّت خود باقیه که شما 556 00:33:56,374 --> 00:34:00,711 خارج از نظارت پزشکی .در حال مداوای یه بیمار احتمالاً عفونی بودید 557 00:34:00,744 --> 00:34:02,780 بایستی بخاطر امنیت مردم اطرافش 558 00:34:02,814 --> 00:34:05,615 .برای مداوا به اینجا آورده بشه 559 00:34:05,648 --> 00:34:09,052 .اون تهدید به حساب نمیاد 560 00:34:09,085 --> 00:34:13,157 .تصمیم‌گیریش با شما نیست 561 00:34:13,190 --> 00:34:14,559 .با اونم نیست 562 00:34:14,592 --> 00:34:17,996 ،دکتر آرکین، زمانی می‌تونید مفید واقع بشید 563 00:34:17,996 --> 00:34:22,996 که به ما کمک کنید .مانع بروز یه موقعیت بالقوه مضر بشیم 564 00:34:24,202 --> 00:34:25,570 منظورتون چیه؟ 565 00:34:25,603 --> 00:34:28,773 ،اگه اَلِک هالند ،یا هر چیزی که شده 566 00:34:28,806 --> 00:34:33,806 ،به زور به اینجا آورده باشه .ممکنه کار به خشونت بکشه 567 00:34:34,045 --> 00:34:35,913 اون به شما اعتماد داره 568 00:34:35,945 --> 00:34:38,248 و شما می‌تونید قانعش کنید 569 00:34:38,248 --> 00:34:43,248 .اینا همش به صلاح خودشه 570 00:34:43,320 --> 00:34:46,490 شما کی هستی؟ 571 00:34:46,523 --> 00:34:50,126 کسی که برای ارتباطتون با دکتر هالند ارزش قائله 572 00:34:50,161 --> 00:34:52,429 و باور داره که می‌تونید 573 00:34:52,463 --> 00:34:57,463 با همکاری با ما .به اون و خودتون کمک کنید 574 00:34:58,369 --> 00:35:01,072 .من تو مارِی کار دارم 575 00:35:01,105 --> 00:35:03,474 .خب، هیچ کس مانعتون نمیشه، دکتر آرکین 576 00:35:03,507 --> 00:35:06,577 .کسی از شما اجازه نخواست 577 00:35:06,610 --> 00:35:09,280 .به اَلِک کاری نداشته باشید 578 00:35:13,550 --> 00:35:14,652 .هارلن 579 00:35:14,652 --> 00:35:16,920 .لطفاً بگو حالت خوبه 580 00:35:16,920 --> 00:35:18,054 .من باید برگردم مارِی 581 00:35:18,088 --> 00:35:22,588 ،به محض اینکه اینو شنیدی .لطفاً زنگ بزن 582 00:35:30,833 --> 00:35:33,237 .آقای ساندرلند 583 00:35:33,271 --> 00:35:35,239 تصادف کردید؟ 584 00:35:35,273 --> 00:35:37,507 .حوصله جواب و سوال ندارم، وودرو 585 00:35:37,541 --> 00:35:39,175 جعبه کمک‌های اولیه داری؟ 586 00:35:39,210 --> 00:35:42,146 آنتی بیوتیکی چیزی؟ 587 00:35:42,179 --> 00:35:43,246 چی؟ 588 00:35:43,280 --> 00:35:46,117 ...میدونم طبابت نمی‌کنی، ولی 589 00:35:46,150 --> 00:35:50,454 ...ـ اما باید مدرک دکترایی چیزی داشته باشی .ـ تو کیفم 590 00:35:50,487 --> 00:35:53,657 .با همه‌ی اون حروف خوشگلش 591 00:35:53,690 --> 00:35:58,690 .مطمئنا می‌تونی چند تا زخم ساده رو مداوا کنی 592 00:36:00,465 --> 00:36:05,034 .شما رو تنها میذارم 593 00:36:05,068 --> 00:36:08,271 خانم وودرو؟ 594 00:36:08,306 --> 00:36:10,842 نباید این کار رو تو خونه خودت بکنی؟ 595 00:36:10,875 --> 00:36:15,875 مگه نگفتم حوصله جواب و سوال ندارم؟ 596 00:36:17,681 --> 00:36:20,985 .میخوام یه نگاهی به این بندازی 597 00:36:21,018 --> 00:36:22,668 .تیر خوردم 598 00:36:28,025 --> 00:36:29,793 .جای زخمش خیلی عجیبه 599 00:36:29,827 --> 00:36:33,764 ...آره 600 00:36:33,797 --> 00:36:36,233 ...عذر میخوام یه سوال دیگه می‌پرسم 601 00:36:38,268 --> 00:36:41,271 شما کجا بودی؟ 602 00:36:41,304 --> 00:36:44,208 .تو باتلاق 603 00:36:44,242 --> 00:36:46,177 جایی که تونستم منبع 604 00:36:46,210 --> 00:36:49,847 اون سلول‌هایی که خیلی خوشحالت کرده بود رو پیدا کنم 605 00:36:49,880 --> 00:36:50,981 آها 606 00:36:51,016 --> 00:36:53,351 ،حالا اینو تمیز تمیزش کن 607 00:36:53,384 --> 00:36:56,052 چون برام مهم نیست .اگه درد داشته باشه 608 00:36:56,086 --> 00:36:57,521 .منبعش 609 00:36:57,554 --> 00:36:59,623 .حیوون نیست 610 00:36:59,657 --> 00:37:01,324 همون دانشمندیه که اینجا کار می‌کرد 611 00:37:01,324 --> 00:37:02,860 .قبل از اینکه تو بیای 612 00:37:02,893 --> 00:37:09,068 .و کاملاً از یه جور پوست گیاهی عجیب پوشیده شده 613 00:37:09,934 --> 00:37:11,603 .به زور انسان ـه 614 00:37:11,635 --> 00:37:13,403 ...میدونی، فکر می‌کنم 615 00:37:13,438 --> 00:37:15,440 فکر می کنم اون 616 00:37:15,472 --> 00:37:20,043 .به طرز معجزه‌آسایی درمانم کرد 617 00:37:20,077 --> 00:37:22,246 درست میگید، اَلِک هالند 618 00:37:22,280 --> 00:37:26,451 .تقریباً به طور کامل درمانت کرده 619 00:37:26,483 --> 00:37:29,753 .من نگفتم کار هالند بود 620 00:37:29,788 --> 00:37:31,655 ،حرفی در مورد هالند نزدم ...تو از کجا 621 00:37:31,688 --> 00:37:36,226 .نیثان اِلری پیگیر بوده 622 00:37:36,260 --> 00:37:37,360 .سرمایه‌گذار اصلیت 623 00:37:37,394 --> 00:37:39,898 .سرمایه‌گذار اصلیم، که باهاش آشنا نشدم 624 00:37:39,931 --> 00:37:45,630 ...خب، ماریا جلسه رو برگزار کرد .فکر کردم خبر داشتی 625 00:37:47,005 --> 00:37:50,141 وقتی شما نبودی تحقیقاتم رو نشونشون داد 626 00:37:50,173 --> 00:37:52,876 ...و گفت شما 627 00:37:52,911 --> 00:37:56,780 .پروژه رو به دست توانای خودش سپردی 628 00:37:56,815 --> 00:38:01,815 .همیشه زیرک بوده، ماریای خودم 629 00:38:02,353 --> 00:38:07,090 خب، در هر صورت 630 00:38:07,123 --> 00:38:11,173 .اونا مشتاقن بازم کارامو ببینن 631 00:38:12,831 --> 00:38:15,967 .اِلری یه ساختمان جدید در اختیارم گذاشته 632 00:38:16,001 --> 00:38:19,438 ،چندتا دستیار ،که حدس میزنم ماهر باشن 633 00:38:19,438 --> 00:38:24,438 و همین الانشم اطلاعات .زیادی در مورد هالند بدست آورده 634 00:38:24,708 --> 00:38:27,110 خب، فکر همه چیو کرده، هان؟ 635 00:38:27,110 --> 00:38:27,945 .آره 636 00:38:27,945 --> 00:38:32,851 حتی پیشنهاد داده 637 00:38:32,884 --> 00:38:36,554 پرسنلش کمک می‌کنن ...نمونه رو برای مطالعه و پژوهش بیارن، پس 638 00:38:36,586 --> 00:38:40,525 .یذار یه چیزی ازت بپرسم، وودرو 639 00:38:40,557 --> 00:38:45,429 به نظرت امکان درمان هالند وجود داره؟ 640 00:38:45,463 --> 00:38:50,268 به حالت قبلش برگرده؟ 641 00:38:50,302 --> 00:38:55,039 میخوای نون خودتو آجر کنی؟ 642 00:38:55,072 --> 00:38:58,342 چی؟ چی ور ور می‌کنی؟ 643 00:38:58,376 --> 00:39:01,311 ...اَلِک هالند 644 00:39:01,344 --> 00:39:05,782 ...نرمال بشه 645 00:39:05,817 --> 00:39:10,817 .بعیده بشه سلول‌های بازسازی کننده رو تولید کرد 646 00:39:11,389 --> 00:39:14,992 .باشه 647 00:39:15,025 --> 00:39:21,117 ...به این فکر کن .به این فکر کن به چه دستاوردی میرسی 648 00:39:22,934 --> 00:39:27,934 اسرار بازسازی سلولی 649 00:39:28,105 --> 00:39:30,507 ...آوری 650 00:39:30,541 --> 00:39:33,077 .می‌تونی مرگ رو دور بزنی 651 00:39:33,110 --> 00:39:38,349 ...می‌تونی اقسام بیماری‌ها رو درمان کنی و 652 00:39:38,349 --> 00:39:42,554 .این فقط... فقط میلیاردرت نمی‌کنه 653 00:39:42,554 --> 00:39:45,989 آخه میلیاردر زیاد داریم ،که کسی نمیشناستشون 654 00:39:46,023 --> 00:39:51,023 .اما تو، اسمت همه جا می‌پیچه 655 00:39:52,161 --> 00:39:56,211 .می‌تونی دنیا رو متحول کنی 656 00:39:57,201 --> 00:40:00,538 .اون مرد جونمو نجات داد 657 00:40:00,570 --> 00:40:04,875 .آره، مسلماً 658 00:40:09,079 --> 00:40:14,079 من میگم بذاریم جون .میلیون‌ها آدم دیگه رو نجات بده 659 00:40:24,927 --> 00:40:27,327 هالند؟ 660 00:40:30,233 --> 00:40:32,184 این بیرونی؟ 661 00:40:36,039 --> 00:40:38,108 هالند؟ُ 662 00:40:38,141 --> 00:40:39,710 اَلِک هالند؟ 663 00:40:39,744 --> 00:40:43,043 .آوری ساندرلند هستم 664 00:40:44,882 --> 00:40:49,086 .من جیسون وودرو هستم 665 00:40:49,119 --> 00:40:52,523 .شاید با بعضی کارام آشنا باشی 666 00:40:52,556 --> 00:40:56,693 .کاراتو خوندم 667 00:40:56,728 --> 00:40:59,597 .فکر نمی‌کردم پیدات بشه 668 00:40:59,630 --> 00:41:04,467 مقاله بخصوصی ازم خوندی؟ 669 00:41:04,501 --> 00:41:07,371 .ژورنال بیولوژی مولکول 670 00:41:07,405 --> 00:41:09,373 ...ترکیبی DNA بکارگیری 671 00:41:09,407 --> 00:41:13,844 .به منظور ایجاد فرم‌های جدید گیاهی .آره 672 00:41:13,878 --> 00:41:17,380 ...این تغییر 673 00:41:17,414 --> 00:41:19,951 .باعث حیرتم شده 674 00:41:19,983 --> 00:41:24,634 .تقسیم سلولی، رشد کردن، مردن 675 00:41:25,389 --> 00:41:27,257 .این گوهر حقیقت ـه 676 00:41:27,291 --> 00:41:28,358 .آره 677 00:41:28,391 --> 00:41:29,659 اما می‌تونی برش گردونی؟ 678 00:41:29,693 --> 00:41:34,231 می‌تونی منو به یه مرد معمولی تبدیل کنی؟ 679 00:41:34,264 --> 00:41:36,534 .مایه‌ی تاسفه 680 00:41:36,567 --> 00:41:41,567 .همین حالاشم آدم معمولی زیاد داریم 681 00:41:42,239 --> 00:41:44,240 ...اما من 682 00:41:44,275 --> 00:41:45,742 .اما می‌تونم سعی کنم 683 00:41:45,777 --> 00:41:49,179 .اما باید ببریمت به آزمایشگاهم 684 00:41:49,213 --> 00:41:50,648 !نه 685 00:41:50,681 --> 00:41:53,952 .نه، نمی‌تونم از اینجا برم 686 00:41:53,985 --> 00:41:57,789 .کار بزرگی پیش رو داریم، هالند 687 00:41:57,822 --> 00:42:00,157 .الان ازش رو بر نگردون 688 00:42:00,190 --> 00:42:02,889 .این تنها راهه 689 00:42:05,362 --> 00:42:09,532 دیگه کی باهاته؟ 690 00:42:09,567 --> 00:42:13,003 .نرو، فقط صبر کن 691 00:42:13,036 --> 00:42:14,103 .هالند 692 00:42:31,322 --> 00:42:33,590 .خدای من 693 00:42:33,623 --> 00:42:37,123 .مراقب باشید 694 00:42:40,697 --> 00:42:43,302 .حرکت کنید 695 00:42:54,679 --> 00:42:56,914 .برید پی کارتون 696 00:42:56,947 --> 00:42:59,550 .تا میشه از اینجا برید 697 00:42:59,550 --> 00:43:01,952 .ـ مراقب باش. مراقب باش .ـ با نیترو بزنش 698 00:43:01,952 --> 00:43:03,987 !آتش 699 00:43:14,032 --> 00:43:18,268 .مراقب باشید 700 00:43:27,311 --> 00:43:31,048 کجاست؟ 701 00:43:31,081 --> 00:43:35,219 درختای کوفتی کجان؟ 702 00:43:35,253 --> 00:43:38,755 .شلیک نکنید .شلیک نکنید 703 00:43:38,789 --> 00:43:41,125 !هی 704 00:43:41,157 --> 00:43:44,427 چه کوفتیه؟ 705 00:43:44,461 --> 00:43:48,164 !گفتم نه 706 00:43:48,197 --> 00:43:52,670 !هالند 707 00:43:57,141 --> 00:44:00,344 منتظر چی هستی؟ ...فقط سرعتش رو کم کرد 708 00:44:00,376 --> 00:44:01,726 !بپاشید 709 00:44:19,262 --> 00:44:21,364 .باشه 710 00:44:21,398 --> 00:44:22,900 .باشه 711 00:44:25,702 --> 00:44:27,704 اَلِک؟ 712 00:44:27,737 --> 00:44:30,173 اَلِک؟ 713 00:44:30,206 --> 00:44:31,206 !اَلِک 714 00:44:54,197 --> 00:44:56,800 ...اَلِک 715 00:44:56,930 --> 00:45:04,930 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 716 00:45:04,935 --> 00:45:12,935 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 717 00:45:12,940 --> 00:45:20,940 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub