1
00:00:18,722 --> 00:00:20,324
آنچه در "هیولای باتلاق" گذشت
2
00:00:20,358 --> 00:00:22,327
.اخماتو باز کن، قندعسلم
نقشه جواب داد
3
00:00:22,359 --> 00:00:24,762
ببخشید که از مرگ شوهرم خوشحال نیستم
4
00:00:30,300 --> 00:00:31,536
شاید اگه سفارشت بکنم
5
00:00:31,568 --> 00:00:33,369
تو هم یه لطفی در حقم بکنی
6
00:00:33,369 --> 00:00:34,171
لطف؟
7
00:00:34,171 --> 00:00:35,972
از قصد این بلا رو سرم آوردی؟
8
00:00:36,006 --> 00:00:37,942
آره، و جواب داد
9
00:00:39,878 --> 00:00:44,081
درمان آلزایمرت تو سلولهایی خوابیده
که زیر میکروسکوپ دیدمشون
10
00:00:44,115 --> 00:00:45,247
قرصهام رو ندیدی؟
11
00:00:45,249 --> 00:00:46,482
فکر کردم گذاشتمشون رو پیشخون
12
00:00:46,484 --> 00:00:48,018
واسه اینکه قبلاً خوردیشون
13
00:00:48,018 --> 00:00:50,087
یواشیواش دارم عقلمو از دست میدم
14
00:00:50,121 --> 00:00:51,289
دکتر آرکین
15
00:00:51,322 --> 00:00:53,156
اومدیم درباره یکی از بیمارهاتون صحبت کنیم
16
00:00:53,156 --> 00:00:54,225
آلک هالند
17
00:00:54,258 --> 00:00:56,226
ایشون باید برای درمان بستری بشن
18
00:00:56,226 --> 00:00:57,100
منظورتون چیه؟
19
00:00:57,100 --> 00:00:58,362
اوضاع ممکنه خشونتآمیز بشه
20
00:00:58,396 --> 00:01:00,631
به آلک نزدیک نمیشی مرتیکه
21
00:01:01,598 --> 00:01:03,902
به نظرت درمان هالند امکان داره؟
22
00:01:03,935 --> 00:01:07,704
میخوای غاز تخمطلا رو درمان کنی؟
23
00:01:07,737 --> 00:01:08,840
اون مرد جونم رو نجات داد
24
00:01:08,873 --> 00:01:11,941
پیشنهاد میکنم بذاریم جون میلیونها
آدم دیگه رو هم نجات بده
25
00:01:11,975 --> 00:01:14,075
نزدیک شید
26
00:01:28,325 --> 00:01:29,793
...چی
27
00:01:29,793 --> 00:01:30,694
کی اونجاست؟
28
00:01:30,694 --> 00:01:33,197
چیزی نیست. فقط منم
29
00:01:36,033 --> 00:01:40,438
خیلی شرمندهام
30
00:01:40,471 --> 00:01:43,140
لباسهات...گل سر تا پاتو گرفته
31
00:01:43,174 --> 00:01:45,013
حالا کجا بودی؟
32
00:01:46,846 --> 00:01:47,846
چیزی نیست
33
00:01:47,846 --> 00:01:52,082
مجبور بودم برم باتلاق، یادته؟
34
00:01:52,115 --> 00:01:53,551
همون جای وحشتناک؟
35
00:01:53,584 --> 00:01:56,353
.آره، مجبور شدم
ولی زیاد نموندم
36
00:01:56,387 --> 00:01:58,588
دوباره داری میری؟
37
00:01:58,621 --> 00:02:01,091
پیداش کردم
38
00:02:01,125 --> 00:02:04,796
پیداش کردم، کرولاین
39
00:02:04,828 --> 00:02:09,233
موجودی باورنکردنیتر از هر چیزی
که تو زندگیم تصور میکردم
40
00:02:09,266 --> 00:02:10,534
چی شده؟
41
00:02:10,568 --> 00:02:12,203
هی، هی، هی -
...نه -
42
00:02:12,235 --> 00:02:14,305
...هی
43
00:02:14,337 --> 00:02:17,674
چرا داری میلرزی؟
44
00:02:21,479 --> 00:02:24,048
یه...یه کابوس دیدم
45
00:02:26,717 --> 00:02:29,454
اشکالی نداره
46
00:02:29,486 --> 00:02:33,356
الان دیگه پیشتم
47
00:02:33,390 --> 00:02:35,925
تاریک بود
48
00:02:35,960 --> 00:02:39,296
رفته بودم بیرون
49
00:02:39,330 --> 00:02:41,531
...میتونستم صدای
50
00:02:41,564 --> 00:02:44,033
...آب
51
00:02:44,068 --> 00:02:48,506
و حشرات رو بشنوم
52
00:02:48,538 --> 00:02:51,838
داشتم دنبال تو میگشتم
53
00:02:55,413 --> 00:02:57,781
دائم اسمتو صدا میزدم
54
00:02:57,814 --> 00:02:59,682
...جیسون
55
00:02:59,716 --> 00:03:00,915
...جیسون
56
00:03:08,459 --> 00:03:10,294
ولی اصلاً جواب نمیدادی
57
00:03:10,328 --> 00:03:14,328
خیلی میترسیدم نکنه
یه اتفاقی برات افتاده باشه
58
00:03:19,135 --> 00:03:20,770
بعدش یه مردی رو دیدم
59
00:03:20,804 --> 00:03:22,907
روی زمین دراز کشیده بود
60
00:03:22,939 --> 00:03:25,308
تکون نمیخورد
61
00:03:25,342 --> 00:03:27,592
انگار مُرده بود
62
00:03:37,588 --> 00:03:41,092
فقط یه کابوس بوده، کرولاین
63
00:03:41,126 --> 00:03:43,326
دکتر گفت هرچی بیماریت
...پیشرفت کنه ممکنه کابوسهای
64
00:03:43,360 --> 00:03:48,360
...میدونم، ولی جیسون -
عزیزم، خواهشمیکنم -
65
00:03:52,569 --> 00:03:54,305
حالا کاری که میخوام بکنی اینه که
66
00:03:54,305 --> 00:03:57,542
فقط همهاش رو فراموش کنی، هان؟
67
00:03:57,574 --> 00:04:01,211
وقتی بیدار شدی
داروهای صبحات رو بخور
68
00:04:01,245 --> 00:04:02,379
و مطالعهات رو تموم کن
69
00:04:02,413 --> 00:04:07,413
و بعداً که برگشتم میتونیم جشن بگیریم
70
00:04:09,252 --> 00:04:11,521
،اگه چیزی که حدس میزنم درست باشه
71
00:04:11,556 --> 00:04:13,792
،تموم این آشفتگیها
72
00:04:13,792 --> 00:04:18,596
احساس تمام این بدبختی
بخاطر این بیماری وحشتناک
73
00:04:18,629 --> 00:04:21,064
میتونم همهاش رو از بین ببرم
74
00:04:21,064 --> 00:04:23,233
همونطور که قول دادم
75
00:04:26,670 --> 00:04:28,672
باشه؟
76
00:04:28,704 --> 00:04:29,773
باشه
77
00:04:29,807 --> 00:04:32,108
جیسون، وایسا
78
00:04:32,142 --> 00:04:35,612
...مردی که تو خوابم بود
79
00:04:35,646 --> 00:04:39,182
ترسیدم چون فکر کردم اون تویی
80
00:04:40,550 --> 00:04:45,550
،ولی وقتی نزدیکتر شدم
فهمیدم که تو نیستی
81
00:04:46,257 --> 00:04:48,259
...اون یه
82
00:04:48,291 --> 00:04:49,492
هیولا بود
83
00:04:59,893 --> 00:05:06,493
رسانهی نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.CO
84
00:05:58,970 --> 00:06:05,970
ترجمه از
مـعـیـن و حـسـیـن
HosseinTL | MoieN
85
00:06:08,971 --> 00:06:10,007
لیز؟
86
00:06:10,040 --> 00:06:12,242
پشمام، قرار بود چند ساعت پیش برگردی
87
00:06:12,276 --> 00:06:13,744
آلک گم شده
88
00:06:13,776 --> 00:06:14,976
چی؟
89
00:06:16,047 --> 00:06:18,649
،رفتم تو باتلاق که پیداش کنم
ولی اون رفته بود
90
00:06:18,682 --> 00:06:21,485
اینها رو نزدیکی آزمایشگاه پیدا کردم
91
00:06:21,519 --> 00:06:23,353
تازه شلیک شده -
آره -
92
00:06:23,387 --> 00:06:24,487
مثل یه میدون جنگ بود
93
00:06:24,521 --> 00:06:25,656
یه ردهایی توی گل پیدا کردم
94
00:06:25,656 --> 00:06:27,290
انگار یه چیز گنده رو
کشیده بودن و برده بودن
95
00:06:27,290 --> 00:06:28,759
گمونم یکی اونو دزدیده، لیز
96
00:06:28,793 --> 00:06:30,662
فکر میکنی پای مرکز کنترل بیماری وسطه؟ -
نه، نه، نه -
97
00:06:30,762 --> 00:06:33,096
این از آتلانتا خیلی خیلی فراتره
98
00:06:33,096 --> 00:06:35,699
،هارلن به مأموریت اعزام شده
منو از تحقیقات خودم انداختن بیرون
99
00:06:35,699 --> 00:06:36,935
یهو سر و کلهی بعضیا پیدا شده
100
00:06:36,935 --> 00:06:38,536
و راجعبه آلک هالند سوال میپرسن
101
00:06:38,536 --> 00:06:39,771
،اونها از شرایطش باخبر بودن
102
00:06:39,771 --> 00:06:41,072
راجعبه تواناییهای احیا کنندهش
103
00:06:41,072 --> 00:06:43,007
...نمیفهمم، کی اصلاً خبر داره که هالند
104
00:06:43,040 --> 00:06:44,442
وودرو. باید خودش باشه
105
00:06:44,442 --> 00:06:46,377
...من
106
00:06:46,410 --> 00:06:50,500
قبل از رفتنم یه بافت نمونه بهش دادم
107
00:06:50,500 --> 00:06:51,581
خب حالا با چی طرف هستیم؟
108
00:06:51,581 --> 00:06:53,651
برام مهم نیست
109
00:06:53,685 --> 00:06:56,954
من بیخیال آلک نمیشم
110
00:06:56,987 --> 00:06:59,589
میدونم کاملاً زندگیت رو واژگون کردم
111
00:06:59,624 --> 00:07:00,824
...میدونم. ولی اگه
112
00:07:00,858 --> 00:07:02,394
...بشه لطفاً کمکم کنی
113
00:07:02,394 --> 00:07:03,427
...الان واقعاً بهش احتیاج دارم، لیز
114
00:07:03,427 --> 00:07:05,095
ببین، ابی
115
00:07:05,129 --> 00:07:06,730
من و تو، کلاس هفتم
116
00:07:06,730 --> 00:07:08,865
اون مال خیلی وقت پیش بود
117
00:07:08,899 --> 00:07:09,901
خیلی هم نه
118
00:07:09,934 --> 00:07:11,468
داشتیم از مدرسه پیاده میرفتیم خونه
119
00:07:11,468 --> 00:07:12,836
و یه وانت از کنارمون رد شد
120
00:07:12,870 --> 00:07:14,872
و راننده داد زد بهم یه چیز چندش بهم گفت
121
00:07:14,906 --> 00:07:17,841
بقیهی بچهها فقط خندیدن و رد شدن
122
00:07:17,875 --> 00:07:19,843
تو شماره پلاکش رو برداشتی
123
00:07:19,843 --> 00:07:21,478
بعد من تو هفتهنامه چاپش کردم
124
00:07:21,478 --> 00:07:23,548
درواقع اولین داستانم بود -
اوهوم -
125
00:07:23,581 --> 00:07:24,815
آره
126
00:07:24,848 --> 00:07:29,848
،تو همیشه هوامو داشتی، ابی
و منم هوای تو رو دارم
127
00:07:30,086 --> 00:07:32,423
باشه
128
00:07:32,456 --> 00:07:34,156
حالا برنامه چیه؟
129
00:07:35,927 --> 00:07:38,262
شاید وودرو بدونه الک رو کجا بردن
130
00:07:38,262 --> 00:07:39,262
بعدش چی؟
131
00:07:39,262 --> 00:07:43,012
حالا بذار به اونجاش برسیم
132
00:07:53,745 --> 00:07:55,747
مطمئن شین خوب بسته شده
و خطری نداره
133
00:07:55,779 --> 00:07:57,180
بله، قربان
134
00:08:15,399 --> 00:08:17,699
نه! دست نزن
135
00:08:18,769 --> 00:08:21,672
ممکنه نمونه رو آلوده کنی
136
00:08:21,706 --> 00:08:24,208
...خب، مطمئنی که آلک
137
00:08:24,208 --> 00:08:25,543
این موجود هنوز زندهست؟
138
00:08:25,576 --> 00:08:29,913
بذرهای گیاهی از بدترین آب و هوای
قابل تصور جون سالم به در بردن
139
00:08:29,947 --> 00:08:34,947
فقط واسه اینکه سالها
یا حتی قرنها بعدش جوونه بزنن
140
00:08:36,287 --> 00:08:38,020
و این چراغها برای چیه؟
141
00:08:38,054 --> 00:08:41,059
طیف نور سبز
142
00:08:41,059 --> 00:08:44,427
معروفه به جلوگیری از رشد گیاه
143
00:08:44,461 --> 00:08:45,730
،در مواقع لزوم
144
00:08:45,763 --> 00:08:49,533
جلوی قابلیتهای احیا کنندهی
این موجود رو میگیره
145
00:08:49,567 --> 00:08:51,570
منظورت اینه که اگه این
تخمحرومِ بیچاره بیدار بشه
146
00:08:51,602 --> 00:08:56,206
،خوشبختانه برای تمام افرادی که اینجا حاضرن
این به شدت بعیده
147
00:08:56,240 --> 00:08:58,243
برق کل آزمایشگاه وصل شده
148
00:08:58,275 --> 00:09:00,644
ژنراتورهای کمکی هم
برای محکم کاری تنظیم شدن
149
00:09:00,677 --> 00:09:01,778
چیز دیگهای لازم نیست؟
150
00:09:01,812 --> 00:09:05,113
چرا، لازمه که تشریف ببری
151
00:09:07,418 --> 00:09:09,717
فکر همهجاش رو کردی، هان؟
152
00:09:11,889 --> 00:09:12,923
فکر میکنی چقدر طول بکشه
153
00:09:12,923 --> 00:09:15,893
تا ارزیابی اولیهات رو انجام بدی؟
154
00:09:15,893 --> 00:09:20,097
اگه تنها باشم کمتر طول میکشه
155
00:09:20,130 --> 00:09:24,134
بهرحال چندتا کار دارم
که باید بهش رسیدگی کنم
156
00:09:24,168 --> 00:09:27,899
هرچی فهمیدی منو در جریان بذار
157
00:09:46,090 --> 00:09:48,926
میذاریم یه کم یخت آب بشه
158
00:09:48,960 --> 00:09:52,759
بعدش یه نگاهی به زیر پوستت میندازم
159
00:10:05,442 --> 00:10:06,443
...کی
160
00:10:06,443 --> 00:10:11,249
کی...کی اونجاست؟
161
00:10:11,283 --> 00:10:14,652
،زمان مثل برق و باد میره
مگه نه، دنیل؟
162
00:10:14,684 --> 00:10:16,453
تو؟
163
00:10:16,486 --> 00:10:19,657
کارمند استودیو
164
00:10:19,690 --> 00:10:22,493
بابت اینها خیلی متأسفم
165
00:10:22,525 --> 00:10:24,028
متأسفی؟
166
00:10:24,062 --> 00:10:26,096
بخاطر تو اینجا گیر کردم
167
00:10:26,130 --> 00:10:29,900
،یه جورایی بستگی به دیدگاهت داره
اینطور فکر نمیکنی؟
168
00:10:29,933 --> 00:10:32,070
...حرف از دیدن شد
169
00:10:32,102 --> 00:10:37,102
یه چیزی هست که باید ببینیش
170
00:10:39,309 --> 00:10:40,960
...چی
171
00:10:44,916 --> 00:10:46,484
لیز
172
00:10:46,517 --> 00:10:47,518
لیز؟
173
00:10:47,551 --> 00:10:48,686
هیش
174
00:10:48,719 --> 00:10:52,089
باید قایم شیم
175
00:10:58,163 --> 00:11:00,697
برو بررسیش کن
176
00:11:00,730 --> 00:11:03,368
اینجا
177
00:11:03,368 --> 00:11:04,368
پخش بشین
178
00:11:04,368 --> 00:11:07,337
هی، هی، هی، هی
179
00:11:07,370 --> 00:11:09,020
بریم
180
00:11:16,746 --> 00:11:18,649
اتاق برق
181
00:11:18,682 --> 00:11:19,716
...هی
182
00:11:19,750 --> 00:11:21,519
هی، یه لحظه صبر کنید، بچهها
183
00:11:21,552 --> 00:11:24,321
خودتون رو نشون بدین
184
00:11:24,355 --> 00:11:25,956
بچهها؟
185
00:11:25,990 --> 00:11:28,990
آخرین شانستونه
186
00:11:31,662 --> 00:11:34,131
شلیک نکنید
187
00:11:34,164 --> 00:11:36,801
.اسم من دکتر ابیگل آرکین ـه
من با مرکز کنترل بیماری کار میکنم
188
00:11:36,833 --> 00:11:38,068
ما تهدیدی براتون نداریم
189
00:11:38,101 --> 00:11:40,336
لطفاً تفنگهاتون رو بیارید پایین
190
00:11:40,336 --> 00:11:41,304
بگیرشون
191
00:11:41,304 --> 00:11:43,340
!ابی، برو
192
00:11:50,981 --> 00:11:51,982
چه خبر شده؟
193
00:11:52,015 --> 00:11:53,850
داری آینده رو میبینی
194
00:11:53,884 --> 00:11:55,952
،یا دقیق ترش یه آیندهی احتمالی
195
00:11:55,986 --> 00:11:57,822
که فقط تو میتونی تغییرش بدی
196
00:12:08,865 --> 00:12:11,467
دوباره برگشتیم زیر سایهی ساندرلندها
197
00:12:11,501 --> 00:12:13,402
آره، میدونم
198
00:12:16,373 --> 00:12:17,474
بفرمایید؟
199
00:12:17,508 --> 00:12:19,243
خانم وودرو؟
200
00:12:19,275 --> 00:12:21,178
دکتر صدام کن
201
00:12:21,211 --> 00:12:24,448
آره، من دکتر کرولاین وودرو هستم
202
00:12:24,481 --> 00:12:26,884
.من دکتر ابی آرکین هستم
اینم دوستم لیز ـه
203
00:12:26,918 --> 00:12:28,285
شوهرتون خونه هستن؟
204
00:12:28,285 --> 00:12:29,687
یه مسئلهای هست که حتماً
باید درموردش باهاش صحبت کنیم
205
00:12:29,687 --> 00:12:30,687
...شوهرم
206
00:12:30,687 --> 00:12:32,556
اون حالش خوبه؟
207
00:12:32,590 --> 00:12:33,990
...آم
208
00:12:34,024 --> 00:12:37,028
آره، ما فقط سعی داریم پیداش کنیم
209
00:12:37,028 --> 00:12:40,985
میشه یه دقیقه بیایم داخل؟
210
00:12:48,972 --> 00:12:52,341
...من داشتم
211
00:12:52,375 --> 00:12:55,178
چای درست میکردین
212
00:12:55,212 --> 00:12:57,815
ببخشید، گفتین دوست جیسون هستین؟
213
00:13:04,187 --> 00:13:07,057
آره، ما چند روز پیش
تو بیمارستان ماری آشنا شدیم
214
00:13:07,091 --> 00:13:12,091
جیسون داره رو نمونهای
که من آوردم مطالعه میکنه
215
00:13:15,899 --> 00:13:18,600
اون صدای چیه؟
216
00:13:24,774 --> 00:13:28,611
...دکتر، من
217
00:13:28,645 --> 00:13:30,114
...نمیخوام فضولی کنم
218
00:13:30,148 --> 00:13:31,916
ولی داروهاتون رو نخوردین؟
219
00:13:31,948 --> 00:13:34,719
دارو؟
220
00:13:34,751 --> 00:13:37,520
آره، البته
221
00:13:37,554 --> 00:13:38,655
هر روز صبح
222
00:13:38,688 --> 00:13:40,688
خیلیخب
223
00:13:42,426 --> 00:13:43,426
ابی؟
224
00:13:48,399 --> 00:13:51,068
کرولاین، جیسون دیشب
به باتلاق رفته بود؟
225
00:13:51,101 --> 00:13:52,269
من از باتلاق متنفرم
226
00:13:52,302 --> 00:13:55,702
متنفرم از بلایی که اون
جای وحشتناک سر جیسون میاره
227
00:13:59,476 --> 00:14:03,514
میدونی، اون دوستهای زیادی نداره
228
00:14:03,548 --> 00:14:05,250
آره، متوجهام چقدر میتونه سخت باشه
229
00:14:05,283 --> 00:14:08,086
،ولی من یه دوست دیگه هم دارم
اسمش آلک هالنده
230
00:14:08,119 --> 00:14:10,687
و میترسم نکنه جیسون
یه بلایی سرش بیاره
231
00:14:10,687 --> 00:14:13,456
پس باید باهاش حرف بزنم
232
00:14:13,490 --> 00:14:15,225
ببخشید
233
00:14:15,259 --> 00:14:19,296
بهتون چای تعارف کردم؟
234
00:14:19,328 --> 00:14:23,234
نه، دکتر
235
00:14:23,268 --> 00:14:26,836
اگه بتونم بعداً بازم بهتون سر میزنم
236
00:14:26,870 --> 00:14:28,672
لطف میکنی
237
00:14:28,706 --> 00:14:30,774
خیلیخب
238
00:14:30,807 --> 00:14:32,809
...جیسون
239
00:14:32,842 --> 00:14:35,379
جیسون همیشه مرد باهوشی بوده
240
00:14:35,413 --> 00:14:39,182
شاید باهوش بودن زیادیش کار دستش بده
241
00:14:39,216 --> 00:14:41,918
...وقتی پیداش کردی
242
00:14:41,952 --> 00:14:45,623
سعی کن درکش کنی
243
00:14:45,655 --> 00:14:48,658
...هر کاری که اون کرده
244
00:14:48,692 --> 00:14:52,292
...هر کاری که داره میکنه
245
00:14:54,764 --> 00:14:58,135
بخاطر من بوده
246
00:14:58,168 --> 00:14:59,870
...اون -
آره -
247
00:14:59,903 --> 00:15:02,307
آلزایمر سطح پیشرفته
248
00:15:02,340 --> 00:15:04,308
وودرو با آوردنش به اینجا
249
00:15:04,341 --> 00:15:07,077
یا تنها ول کردنش تو اون خونه
هیچ لطفی بهش نمیکنه
250
00:15:07,110 --> 00:15:09,046
وقتی پیداش کردیم
میتونی همینو بهش بگی
251
00:15:10,249 --> 00:15:14,284
کالبدشکافی رو روی مورد شناخته شده
به اسم هالند، اِی شروع میکنیم
252
00:15:14,318 --> 00:15:16,488
مورد آسیب شدیدی رو
253
00:15:16,520 --> 00:15:20,857
از چندین زخم گلوله و
انجماد توسط نیتروژن متحمل شده
254
00:15:20,890 --> 00:15:22,225
،در طی معاینه
255
00:15:22,259 --> 00:15:25,096
ظاهراً تمام غشاء بیرونی و
قابل مشاهدهی پوست
256
00:15:25,129 --> 00:15:28,798
با فیبرها و هاگهای گیاهمانند پوشیده شده
257
00:15:28,832 --> 00:15:30,868
258
00:15:30,900 --> 00:15:35,005
شروع کنیم؟
259
00:15:42,013 --> 00:15:44,948
بافتهای مورد به طور چشمگیری سخت شده
260
00:15:46,384 --> 00:15:49,620
البته "بافت" شاید اصلاً واژهی مناسبی
261
00:15:49,653 --> 00:15:54,091
برای چنین قشر پوستیِ خاصی نباشه
262
00:15:59,764 --> 00:16:03,467
شکل رو تکمیل کردم "Y" حالا بُرش
263
00:16:03,500 --> 00:16:08,500
حالا ادامه میدم و وارد لایههای غشاء
بیرونیِ پوست مورد میشیم
264
00:16:34,865 --> 00:16:36,576
داری باهام چیکار میکنی؟
265
00:16:39,100 --> 00:16:40,304
با کارکنان بیمارستان چک کردم
266
00:16:40,304 --> 00:16:42,240
هیچکس از صبح تا حالا وودرو رو ندیده
267
00:16:42,273 --> 00:16:43,374
این عکسیه که برداشتی؟
268
00:16:43,408 --> 00:16:46,244
آره. اون یا یه نفر ازش یادداشت برداشته
269
00:16:46,277 --> 00:16:47,544
خب. به نظر میرسه که این
270
00:16:47,578 --> 00:16:49,879
تجهیزات لازم واسه راه اندازی
یه مرکز سیار پزشکی باشه
271
00:16:49,913 --> 00:16:51,081
خیلیخب
272
00:16:51,115 --> 00:16:52,517
باید دوباره قضیه رو موشکافی کنیم
273
00:16:52,517 --> 00:16:54,152
،اگی کسی هالند رو دزدیده
حتماً یه جایی نگهش داشته
274
00:16:54,152 --> 00:16:56,754
یه جایی دور از دسترس
275
00:16:56,787 --> 00:16:58,621
یه لحظه صبر کن
276
00:17:04,761 --> 00:17:05,998
...املاک و مستغلات؟ چی
277
00:17:06,030 --> 00:17:08,834
املاک ساندرلند. وودرو داشته
...واسه ایوری کار میکرده، پس
278
00:17:08,834 --> 00:17:13,834
پس ممکنه ایوری جاش رو مهیا کرده باشه
279
00:17:15,606 --> 00:17:17,843
ماریا ساندرلند داراییهاش رو تصرف کرده؟
280
00:17:17,875 --> 00:17:20,278
آره. اینها مدارک مالکیت انحصاریِ
281
00:17:20,310 --> 00:17:24,782
تمام اون املاک هستن که
همه تو 24 ساعت اخیر ثبت شدن
282
00:17:24,816 --> 00:17:26,817
برام سواله نظر ایوری درموردش چیه
283
00:17:26,851 --> 00:17:28,786
ایناهاش، ببین
284
00:17:28,818 --> 00:17:33,318
کارخانهی قدیمی سیمان ساندرلند
285
00:17:37,661 --> 00:17:39,329
خودشه
286
00:17:39,364 --> 00:17:41,965
چرا باید یه زیستشناس
دنبال کارخونهی متروکه بگرده؟
287
00:17:41,999 --> 00:17:43,999
چون یه چیزی واسه قایم کردن داره
288
00:17:46,069 --> 00:17:50,340
چرا این کارو میکنی؟
289
00:17:50,375 --> 00:17:51,809
خب، شاید بگی
290
00:17:51,809 --> 00:17:55,309
که دارم تحقیقات آلک هالند رو
درمورد موتاژن تکمیل میکنم
291
00:17:58,215 --> 00:18:00,351
تمامش رو احساس میکنم
292
00:18:00,384 --> 00:18:03,721
مطمئن نیستم اصلاً چطور
ممکنه حسی داشته باشی
293
00:18:03,755 --> 00:18:08,755
هیچ عصب یا گیرندهی دردی
پیدا نکردم که ازش صحبت کنم
294
00:18:12,128 --> 00:18:13,696
ولی بذار به گشتن ادامه بدم
295
00:18:13,730 --> 00:18:15,833
!نه. دست نگه دار
296
00:18:39,257 --> 00:18:40,906
قابل توجهه
297
00:18:49,066 --> 00:18:52,537
اینها ریههات هستن
298
00:18:52,569 --> 00:18:55,038
فقط ریه نیستن
299
00:18:55,071 --> 00:18:57,942
ریههای انسان مجراهای مویرگی دارن
300
00:18:57,976 --> 00:19:02,976
که باعث میشن اکسیژن
داخل خون جریان پیدا کنه
301
00:19:03,079 --> 00:19:04,914
اینها کلاً فرق میکنن
302
00:19:30,039 --> 00:19:33,611
قلبت هم همینطور
303
00:19:33,644 --> 00:19:37,548
نه منقبض میشه نه خون پمپاژ میکنه
304
00:19:37,582 --> 00:19:41,384
در واقع بنظر میاد
کلاً کاری نمیکنه
305
00:19:41,419 --> 00:19:43,087
ولی این جالبه
306
00:19:43,121 --> 00:19:47,826
سیستم آوندیت،
و میدونم که میگم آوندی
307
00:19:47,858 --> 00:19:50,894
ظاهراً از قلبت رد میشه
308
00:19:50,928 --> 00:19:53,530
ولی چرا؟
309
00:19:53,564 --> 00:19:55,465
هیچ کدوم این اندامها
310
00:19:55,500 --> 00:19:58,903
هیچ کاربرد خاصی ندارن
311
00:19:58,936 --> 00:20:03,039
با اینحال اینجا داری با من حرف میزنی،
حتی الان که دیگه تو بدنت نیستن
312
00:20:03,074 --> 00:20:07,044
حرفات با عقل جور درنمیاد
313
00:20:07,044 --> 00:20:08,680
تو باور کردی که
314
00:20:08,712 --> 00:20:12,482
که بیماریای که به جون
شهروندان ماری افتاده بود
315
00:20:12,517 --> 00:20:13,917
تو رو به اینی که هستی تبدیل کرده
316
00:20:13,951 --> 00:20:16,788
ولی این ممکن نیست
317
00:20:16,820 --> 00:20:19,323
واسه همون اینجوری شدم
318
00:20:19,356 --> 00:20:22,259
نه. نه، اینطور نیست
319
00:20:22,292 --> 00:20:23,794
نه، اینطور نیست
320
00:20:23,826 --> 00:20:25,797
بعد از انفجار
321
00:20:25,829 --> 00:20:30,667
حتماً بدنت با مواد گیاهی موتاژنیک
ترکیب شده
322
00:20:30,701 --> 00:20:35,138
و گیاهان به یه شکلی خاطراتِ
323
00:20:35,172 --> 00:20:36,740
آلک هالند رو جذب کردن
324
00:20:36,775 --> 00:20:38,609
خودآگاهیش رو در واقع
325
00:20:38,643 --> 00:20:40,545
یه خودآگاهی انسانی
326
00:20:40,577 --> 00:20:44,782
که به یاد آورده که ریه و قلب
و دست و پا داشته
327
00:20:44,816 --> 00:20:47,351
و گیاهان تمام تلاششون رو کردن
که همونا رو بسازن
328
00:20:47,384 --> 00:20:50,421
نمیفهمم
329
00:20:50,454 --> 00:20:54,924
- تو اصلاً آدم نیستی
- چی؟
330
00:20:54,959 --> 00:20:57,994
تو یه گیاهی...
331
00:20:58,028 --> 00:21:02,432
که فکر میکنه آدمه
332
00:21:02,467 --> 00:21:05,603
نه!
333
00:21:05,636 --> 00:21:07,905
چرا اینو نشونم دادی؟
334
00:21:07,939 --> 00:21:10,540
چرا مرگ دکتر آرکین و لیز رو نشونم دادی؟
335
00:21:10,575 --> 00:21:11,775
خودت چی فکر میکنی؟
336
00:21:13,611 --> 00:21:15,712
واقعاً قراره این اتفاق بیفته؟
337
00:21:15,747 --> 00:21:17,915
تعداد بینهایتی آینده وجود داره
338
00:21:17,949 --> 00:21:20,417
باید واسه اون یکی کاری بکنم؟
339
00:21:20,451 --> 00:21:23,622
دنیل
340
00:21:23,655 --> 00:21:28,655
واقعاً فکر میکردی قراره فقط تو یه فیلم
نقش شیطان آبی رو بازی کنی؟
341
00:21:35,199 --> 00:21:37,335
شیطان آبی یه کاراکتره
342
00:21:37,367 --> 00:21:39,068
یه قهرمان سینمایی که قدرتش رو
343
00:21:39,103 --> 00:21:40,270
از یه لباس شیطانی بدست میاره
344
00:21:40,304 --> 00:21:41,838
فیلمه بابا!
345
00:21:41,872 --> 00:21:43,540
نه
346
00:21:43,574 --> 00:21:46,076
اون خیلی بیشتر از این حرفاست
347
00:21:46,109 --> 00:21:48,380
تو هم همینطور
348
00:21:48,413 --> 00:21:52,017
یادته ازت پرسیدم از زندگیت
راضی هستی؟
349
00:21:52,049 --> 00:21:54,050
کسیدی بودی، درسته؟
بدلکاری؟
350
00:21:54,084 --> 00:21:55,186
آره
351
00:21:55,220 --> 00:21:57,421
الان از اوضاع راضی هستی؟
352
00:21:57,454 --> 00:21:58,789
جوابت واضح بود
353
00:21:58,823 --> 00:22:01,526
چه حیف که مسئول انتخاب بازیگرا
فقط به چشم بدلکار بهم نگاه میکنه
354
00:22:01,558 --> 00:22:03,728
همه چیزمو میدم که اون نقش رو داشته باشم
355
00:22:03,760 --> 00:22:06,096
پس فکر میکنی داری بهم لطف میکنی؟
356
00:22:06,130 --> 00:22:08,833
من هیچکدوم اینا رو نخواستم
357
00:22:08,866 --> 00:22:11,234
اگه میتونستم از این دستبندها خلاص بشم...
358
00:22:11,268 --> 00:22:15,005
چیکار میکردی؟
359
00:22:15,038 --> 00:22:18,375
چیکار میکردی؟
360
00:22:18,409 --> 00:22:20,644
این شهر باتلاقی مزخرف رو ترک میکردم
361
00:22:20,678 --> 00:22:24,448
خودت برو آیندهات رو درست کن
362
00:22:24,481 --> 00:22:26,817
این کار همچین از من برنمیاد
363
00:22:26,849 --> 00:22:27,885
چرا خب؟
364
00:22:27,919 --> 00:22:30,387
میخوای بذاری ابی و لیز بمیرن؟
365
00:22:30,421 --> 00:22:35,058
دست من نیست
366
00:22:35,092 --> 00:22:38,395
خداحافظ جناب کسیدی
367
00:22:38,429 --> 00:22:41,598
هی، وایسا
368
00:22:41,632 --> 00:22:45,269
میخوای همینجوری بذاری بری؟
369
00:22:45,301 --> 00:22:47,571
من باید چیکار کنم؟
370
00:22:47,605 --> 00:22:49,941
هر کاری دلت میخواد
371
00:22:49,973 --> 00:22:54,278
زندگی یه سفره آقای کسیدی،
و راستش رو بخوای...
372
00:22:54,310 --> 00:22:58,973
تقریباً به سفر تو غبطه میخورم
373
00:22:59,250 --> 00:23:02,952
عالی شد
374
00:23:02,986 --> 00:23:05,221
نه نه نه نه
375
00:23:05,256 --> 00:23:07,192
سفر من این نیست
376
00:23:07,224 --> 00:23:12,224
سفر من این بود که برگردم به
همون مالیبوی لامصب
377
00:23:13,463 --> 00:23:16,614
باورم نمیشه
378
00:23:21,538 --> 00:23:24,689
باورم نمیشه
379
00:23:30,980 --> 00:23:33,384
380
00:23:33,416 --> 00:23:36,753
برای بازی کردنت فقط روزی 640 دلار گرفتم
381
00:23:36,788 --> 00:23:38,323
انقدر سریع اتفاق افتاد
382
00:23:38,356 --> 00:23:42,861
که فکر کنم نتونستم
عالی بازی کنم
383
00:23:42,894 --> 00:23:47,765
شاید این دفعه بالاخره
بتونم درست درکت کنم
384
00:24:11,155 --> 00:24:14,892
ماریا ساندرلند هستم با
نیتن الری کار دارم لطفاً
385
00:24:14,924 --> 00:24:16,594
بله، دوباره
386
00:24:16,626 --> 00:24:18,128
پیغام؟
387
00:24:18,163 --> 00:24:21,164
بله، اتفاقاً مایلم پیغام بذارم
388
00:24:21,198 --> 00:24:23,134
بهش بگو...
389
00:24:23,167 --> 00:24:26,604
بگو دیگه سر و کارش با شوهرم نیست
390
00:24:26,636 --> 00:24:30,942
بهش بگو ایوری اسیر محدودیتها بود
391
00:24:30,974 --> 00:24:33,577
و همسرش خیلی محدودیت نمیشناسه
392
00:24:33,611 --> 00:24:37,515
انتظار دارم آقای الری
بلافاصله باهام تماس بگیره
393
00:24:37,548 --> 00:24:41,151
ماریا
394
00:24:41,184 --> 00:24:43,020
ایوری
395
00:24:43,054 --> 00:24:46,590
- انتظار نداشتم...
- بله که نداشتی
396
00:24:46,624 --> 00:24:49,727
حالا خونسرد باش
397
00:24:49,760 --> 00:24:51,596
فقط اومدیم کمکت کنیم
398
00:24:51,628 --> 00:24:55,465
دکتر؟
399
00:24:55,499 --> 00:24:56,934
این کیه؟
400
00:24:56,968 --> 00:24:59,971
دکتر دنیس بارکلی،
از موسسه روانشناسی بارکلی
401
00:25:00,003 --> 00:25:03,574
خانم ساندرلند،
بفرمایین از این طرف لطفاً
402
00:25:03,607 --> 00:25:06,644
همینجا جام خوبه
403
00:25:06,676 --> 00:25:08,179
بسیارخب
404
00:25:08,212 --> 00:25:10,615
ماریا ساندرلند، بنده حکم
قضایی دارم و اختیار دارم
405
00:25:10,647 --> 00:25:12,916
که ببرمتون به تأسیسات نگهداری تحت مراقبت
406
00:25:12,951 --> 00:25:15,685
و یک ارزیابی روانی تمام و کمال
روتون انجام بدیم
407
00:25:15,720 --> 00:25:17,221
حق ندارین
408
00:25:17,221 --> 00:25:20,691
به دلیل اتفاقی که اخیراً در مواجهه
با دکتر ابیگیل آرکین و یک کودک
409
00:25:20,724 --> 00:25:21,858
که تحت سرپرستی شما بوده رخ داده
410
00:25:21,893 --> 00:25:23,928
این سختترین تصمیمیه
که تا به حال گرفتم
411
00:25:23,961 --> 00:25:28,961
ولی خودتم میدونی کار درست همینه ماریا
412
00:25:31,535 --> 00:25:33,503
ای خدا
413
00:25:33,537 --> 00:25:34,872
نه!
414
00:25:34,905 --> 00:25:37,173
اگه سر و صدا نکنین خیلی بهتره
415
00:25:37,207 --> 00:25:38,776
خدا لعنتت کنه ایوری
416
00:25:38,809 --> 00:25:40,176
چیزی نیست عزیزم
417
00:25:40,210 --> 00:25:41,346
من دیگه برگشتم
418
00:25:41,346 --> 00:25:43,480
و حتماً کاری میکنیم
تحت درمان لازم قرار بگیری
419
00:25:43,480 --> 00:25:46,383
نه
420
00:25:46,416 --> 00:25:47,919
نه!
421
00:25:47,951 --> 00:25:50,989
خوب ازش مراقبت کنین دوستان
422
00:25:51,021 --> 00:25:56,021
فقط میخوام ماریای خوشگلم برگرده
423
00:26:16,579 --> 00:26:18,414
سلام متی
424
00:26:18,449 --> 00:26:21,451
فکر میکردم امشب سر کاری
425
00:26:21,484 --> 00:26:24,054
گفتم امروز برای خودم باشم
426
00:26:24,086 --> 00:26:25,588
427
00:26:25,623 --> 00:26:27,991
قبل تو مامانتو اینجا دیدم
428
00:26:28,026 --> 00:26:32,829
بنظر میومد حسابی با هم بحثتون شده
429
00:26:32,864 --> 00:26:34,865
فقط نمیدونم چه حسی نسبت به کارم دارم
430
00:26:36,201 --> 00:26:38,903
منم اگه برای مامانم کار
میکردم هر روزم همین بود
431
00:26:38,936 --> 00:26:40,438
تصورشم سخته
432
00:26:40,471 --> 00:26:43,974
پسر، عجب خانوم سختگیری بود
433
00:26:44,008 --> 00:26:47,278
هنوز دلت براش تنگه، مگه نه دلروی؟
434
00:26:47,310 --> 00:26:51,315
هر روز خدا
435
00:26:51,347 --> 00:26:52,349
ببین پسر جان
436
00:26:52,384 --> 00:26:56,387
رابطهتون هر قدرم کیشمیشی شد
437
00:26:56,421 --> 00:27:01,421
باید بدونی لوسیلیا همیشه مراقبته
438
00:27:03,127 --> 00:27:07,097
آره، خب بعضی وقتا شک میکنم
439
00:27:07,132 --> 00:27:11,535
بیخیال بابا، دیگه وضعتون انقدرم ناجور نیست
440
00:27:11,568 --> 00:27:14,371
شاید بهتره بهش یه زنگی بزنی
441
00:27:14,404 --> 00:27:16,074
باشه، اونم انجام میدم
442
00:27:16,074 --> 00:27:17,375
اینا رو ولش،
هر وقت تونستی
443
00:27:17,375 --> 00:27:22,375
یکی دیگه از اینا برام بیار
444
00:27:34,925 --> 00:27:36,626
فکر میکردم اینجا متروکهست
445
00:27:36,661 --> 00:27:38,895
سالهاست که ورود بهش ممنوعه
446
00:27:38,930 --> 00:27:41,932
خدای من.
یه تأسیسات پزشکی متحرکه
447
00:27:41,965 --> 00:27:43,901
آلک باید اون تو باشه.
باید برم تو
448
00:27:43,934 --> 00:27:45,568
نمیتونی بدویی بری اونجا که
449
00:27:45,603 --> 00:27:47,137
اونا تفنگ دارن
450
00:27:47,172 --> 00:27:50,071
آره، اگرم آلک رو از ماری
ببرن هیچوقت پیداش نمیکنم
451
00:27:51,609 --> 00:27:53,644
حصار اون طرفش یه سوراخ داره
452
00:27:53,678 --> 00:27:55,713
که به یه در پشتی راه داره
453
00:27:55,747 --> 00:27:59,717
اون وقتا که عمو لوکـم شبا اینجا
کار میکرد میومدم باهاش سیگار میکشیدم
454
00:27:59,750 --> 00:28:01,317
به بابام نگی
455
00:28:01,352 --> 00:28:02,551
قول
456
00:28:09,193 --> 00:28:13,931
اوکیه
457
00:28:25,843 --> 00:28:28,542
کدوم گوری نگهش داشتن؟
458
00:28:40,758 --> 00:28:43,394
تو هم داری میبینی؟
459
00:28:43,426 --> 00:28:47,731
آره
460
00:28:47,765 --> 00:28:50,565
دارن میبرنمون پیش آلک
461
00:29:11,688 --> 00:29:12,990
دهنتو
462
00:29:13,023 --> 00:29:16,492
باید قایم شیم
463
00:29:20,824 --> 00:29:22,508
برو ببین چه خبره!
464
00:29:41,251 --> 00:29:44,154
با اتاق برق شروع میکنیم
465
00:29:44,188 --> 00:29:49,188
- خودتونو نشون بدین
- فهمیدن اینجاییم
466
00:29:53,730 --> 00:29:57,701
آخرین اخطاره
467
00:30:05,977 --> 00:30:07,744
برق همهجا رفت
468
00:30:07,778 --> 00:30:09,680
بکِششون بیرون
469
00:30:09,713 --> 00:30:11,513
بله قربان
470
00:30:39,676 --> 00:30:40,778
گوشیم قطع شد
471
00:30:40,810 --> 00:30:42,046
یعنی چی؟
472
00:30:42,079 --> 00:30:44,630
ارتباط به کل قطع شد
473
00:30:48,019 --> 00:30:50,269
شلیک کنین
474
00:30:53,319 --> 00:30:54,657
به چی شلیک میکنن؟
475
00:30:54,657 --> 00:30:56,794
نمیدونم!
476
00:31:06,503 --> 00:31:07,873
اون چه کوفتیه؟
477
00:31:07,905 --> 00:31:10,875
- کجا رفت؟
- کوش؟
478
00:31:10,907 --> 00:31:12,977
چی میبینین؟
479
00:31:13,009 --> 00:31:15,336
نمیبینمش. نمیبینمش
480
00:31:17,981 --> 00:31:19,692
- دهنتو
- تو روحت!
481
00:31:19,692 --> 00:31:21,444
وضع بیریخته بچهها
482
00:31:23,854 --> 00:31:27,991
چیکار میکنیم؟
483
00:31:29,493 --> 00:31:32,997
لعنتی، از کجا میاد؟
کجا؟
484
00:31:33,029 --> 00:31:37,267
اونجاست!
485
00:31:37,300 --> 00:31:38,500
پشمام
486
00:31:55,853 --> 00:31:57,255
باید بریم دکتر
487
00:31:57,255 --> 00:32:02,288
- کارم تموم نشده. وایسا
- وقت این کارا رو نداریم
488
00:32:03,027 --> 00:32:04,663
باید نمونه رو از اینجا بیاری بیرون
489
00:32:04,663 --> 00:32:07,332
حواسمون هست. ولی باید
بریم یه آزمایشگاه تو مریلند شمالی
490
00:32:07,332 --> 00:32:08,798
من زنم رو برمیدارم و
میام اونجا پیشتون
491
00:32:08,798 --> 00:32:13,798
برو سوار ماشینت شو و برو
492
00:32:28,185 --> 00:32:32,385
این... شیطانه
493
00:32:45,836 --> 00:32:47,638
چه کوفتی بود؟
494
00:32:47,672 --> 00:32:50,673
خدای من
495
00:32:50,708 --> 00:32:52,876
اون چه گوهی بود؟
496
00:32:52,910 --> 00:32:54,678
نمیدونم
497
00:32:54,711 --> 00:32:58,311
باید بریم آلک رو پیدا کنیم
498
00:33:10,193 --> 00:33:13,864
مثل میدون جنگ شده
499
00:33:13,897 --> 00:33:16,597
نزدیکه
500
00:33:30,681 --> 00:33:34,986
آلک!
501
00:33:35,019 --> 00:33:39,324
آلک!
502
00:33:48,731 --> 00:33:51,201
این هالنده؟
503
00:33:58,241 --> 00:34:02,446
ابی
504
00:34:02,480 --> 00:34:07,130
چه بلایی سرت آوردن؟
505
00:34:08,052 --> 00:34:12,702
باید از اینجا ببریمت
506
00:34:20,297 --> 00:34:21,898
میتونی تکون بخوری؟
507
00:34:21,931 --> 00:34:24,101
اون نور...
508
00:34:24,135 --> 00:34:27,885
نور... نور...
509
00:34:43,454 --> 00:34:48,454
ببین این هیولاها چیکارش کردن
510
00:35:28,298 --> 00:35:30,967
اومدی دنبالم
511
00:35:31,001 --> 00:35:32,969
کی این بلا رو سرت آورد؟
512
00:35:33,003 --> 00:35:36,206
وودرو و ساندرلند
513
00:35:36,239 --> 00:35:40,889
براشون فقط یه نمونه بودم
514
00:35:48,152 --> 00:35:50,855
باید برگردم خلیج
515
00:35:50,889 --> 00:35:54,125
- باید بفهمم حقیقت داره یا نه
- وایسا
516
00:35:54,157 --> 00:35:58,329
آلک... آلک؟
517
00:35:58,362 --> 00:36:03,061
باید بدونی چی حقیقت داره؟
518
00:36:04,434 --> 00:36:05,603
برگرده خلیج؟
519
00:36:05,637 --> 00:36:08,105
منظورش خلیج اسکیتر ـه،
جایی که قایقش منفجر شد
520
00:36:08,139 --> 00:36:10,838
چرا باید برگرده اونجا؟
521
00:36:43,340 --> 00:36:44,840
تموم شد؟
522
00:36:53,317 --> 00:36:54,367
وای نه
523
00:37:06,097 --> 00:37:08,532
من دنبالش میرم
524
00:37:08,565 --> 00:37:11,835
باید پیشش باشم لیز
525
00:37:11,869 --> 00:37:13,938
پس منم میرم ببینم اونا کی بودن
526
00:37:13,971 --> 00:37:16,507
از جمله اون جونور آبی
527
00:37:16,541 --> 00:37:20,043
- باشه
- هی
528
00:37:20,077 --> 00:37:24,681
مراقب باش
529
00:37:24,715 --> 00:37:25,914
تو هم همینطور
530
00:37:57,347 --> 00:37:59,617
شوخیت گرفته لابد
531
00:38:28,045 --> 00:38:29,847
کرولاین؟
532
00:38:29,880 --> 00:38:31,615
عزیزم؟
533
00:38:31,648 --> 00:38:34,885
عمراً حدس بزنی چی پیدا کردم
534
00:38:34,918 --> 00:38:37,688
همون جوابیه که دنبالش بودیم از وقتی...
535
00:38:37,722 --> 00:38:40,224
از وقتی بیماریت تشخیص داده شد
536
00:38:40,257 --> 00:38:42,059
فرایندهای اندامی
537
00:38:42,092 --> 00:38:48,065
نهتنها میتونه بافت رو احیا کنه،
بلکه افکار
538
00:38:48,065 --> 00:38:49,766
خودآگاهی و...
539
00:38:49,800 --> 00:38:52,436
خاطرات رو هم
540
00:38:52,469 --> 00:38:54,438
کرولاین؟
541
00:38:54,472 --> 00:38:55,822
کرولاین؟
542
00:39:00,110 --> 00:39:05,081
کرولاین؟
543
00:39:05,114 --> 00:39:10,054
صدامو نشنیدی؟
544
00:39:13,523 --> 00:39:16,293
یادت باشه قرصهات...
545
00:39:16,327 --> 00:39:18,496
رو بخوری...
546
00:39:18,528 --> 00:39:20,498
کرولاین، چیکار کردی؟
547
00:39:20,530 --> 00:39:24,001
- یادم اومد که قرصهام...
- نه نه نه
548
00:39:24,034 --> 00:39:26,733
همشون رو خوردی؟
549
00:39:32,643 --> 00:39:34,311
کرولاین!
550
00:39:35,346 --> 00:39:38,215
کرولاین. کرولاین!
551
00:39:38,248 --> 00:39:39,382
نه نه نه
552
00:39:39,416 --> 00:39:41,818
نفس عمیق بکش
553
00:39:41,851 --> 00:39:42,952
متأسفم
554
00:39:42,985 --> 00:39:45,088
تقصیر منه
555
00:39:45,121 --> 00:39:47,625
باید اینجا پیشت بودم
556
00:39:47,657 --> 00:39:51,257
باید اینجا پیشت بودم
557
00:39:59,938 --> 00:40:04,938
بذار چند دقیقه با زنم حرف بزنم، باشه؟
558
00:40:10,014 --> 00:40:13,550
همیشه سفید بهت میومده
559
00:40:13,583 --> 00:40:16,153
نمیدونم کدومش تحسینبرانگیزتره
560
00:40:16,188 --> 00:40:21,188
اینکه هنوز زندهای یا اینکه
تونستی تونستی منو بندازی اینجا
561
00:40:21,492 --> 00:40:23,894
به کدوم قاضی رشوه دادی؟
562
00:40:23,927 --> 00:40:26,764
قاضی "ماری" دلش به حالم سوخت
563
00:40:26,797 --> 00:40:29,666
حالا یکی دو تا هم بهم بدهکار بود ولی...
564
00:40:29,701 --> 00:40:31,802
ولی من فقط میخوام تو حالت بهتر شه عزیزم
565
00:40:31,835 --> 00:40:35,271
- وقتی الری از این قضیه خبردار شه...
- الری؟
566
00:40:35,306 --> 00:40:37,541
چرا فکر کردی که الری
567
00:40:37,574 --> 00:40:39,943
بهت کمک میکنه؟
568
00:40:39,978 --> 00:40:44,181
بهم گفت خواستی منو از بازی حذف کنی
569
00:40:44,215 --> 00:40:47,684
همچین نقشهای فقط از یه راه
عملی میشه...
570
00:40:47,719 --> 00:40:50,186
اینکه قرار و مدار بذاری...
571
00:40:50,221 --> 00:40:52,170
با لوسیلیا
572
00:40:56,293 --> 00:40:58,396
عجب
573
00:40:58,429 --> 00:41:01,565
حتماً خیلی با خودت حال میکنی
574
00:41:01,599 --> 00:41:04,501
هیچ لذتی از این داستان نمیبرم
575
00:41:04,534 --> 00:41:07,438
فقط میخوام بدونم چرا
576
00:41:07,471 --> 00:41:09,206
چرا اینکارو کردی؟
577
00:41:09,240 --> 00:41:13,943
درست وقتی که تلاشهام
داشت به ثمر مینشست
578
00:41:13,976 --> 00:41:16,813
اون همه دروغ گفتی
579
00:41:16,847 --> 00:41:20,117
بقیه رو اجیر کردی که
کثافتکاریهات رو انجام بدن
580
00:41:20,150 --> 00:41:25,150
و تمام شبهایی که با اون گذروندی
581
00:41:26,056 --> 00:41:29,994
باید خداتم شکر کنی
که زودتر دست به کار نشدم
582
00:41:29,994 --> 00:41:31,494
چه حیف که باید اینجوری تموم شه
583
00:41:31,494 --> 00:41:33,463
اونم بعد اون همه مشکلی
که با هم از سر گذروندیم
584
00:41:33,463 --> 00:41:34,664
میتونستی کنارم بایستی
585
00:41:34,664 --> 00:41:39,465
وقتی به بالای قله میرسیم
586
00:41:46,476 --> 00:41:47,711
بازی هنوز تموم نشده
587
00:41:47,744 --> 00:41:50,715
بنظرم جفتمون میدونیم که تموم شده
588
00:41:50,748 --> 00:41:55,748
به محض اینکه این در پشت سرم بسته شه
589
00:42:11,034 --> 00:42:14,371
آلک، خواهش میکنم، خواهش میکنم
باهام حرف بزن
590
00:42:14,405 --> 00:42:17,675
چرا میخواستی برگردی اینجا؟
591
00:42:17,708 --> 00:42:21,411
چون باید مطمئن بشم
592
00:42:21,445 --> 00:42:26,050
از چی مطمئن بشی؟
593
00:42:26,083 --> 00:42:31,083
آلک. آلک، لطفاً یه چیزی بگو
594
00:42:34,257 --> 00:42:35,525
آلک!
595
00:42:35,559 --> 00:42:39,664
آلک، لطفاً حرف بزن!
596
00:42:42,166 --> 00:42:43,215
آلک...
597
00:43:53,403 --> 00:43:57,273
خیلی متأسفم
598
00:43:57,307 --> 00:44:00,744
این آلک هالند ـه
599
00:44:00,777 --> 00:44:02,512
نه
600
00:44:02,545 --> 00:44:05,148
این "هیولا"...
601
00:44:05,181 --> 00:44:07,132
منم
602
00:44:18,528 --> 00:44:21,679
آلک هالند مُرده
603
00:44:21,880 --> 00:44:28,680
ترجمه از
مـعـیـن و حـسـیـن
HosseinTL | MoieN
604
00:44:29,681 --> 00:44:38,681
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co