1
00:00:18,740 --> 00:00:20,340
...آنچه گذشت
2
00:00:20,370 --> 00:00:22,340
خوشحال باش، آلاله. جواب داد
3
00:00:22,380 --> 00:00:24,780
ببخشید که به مرگِ شوهرم
پیروزمندانه نگاه نمیکنم
4
00:00:30,320 --> 00:00:31,550
،شاید اگه سفارشت رو کنم
5
00:00:31,580 --> 00:00:33,390
شاید بخوای یه لطفی بهم کنی
6
00:00:33,390 --> 00:00:34,190
یه لطف؟
7
00:00:34,190 --> 00:00:35,990
اونا از قصد اینکار رو باهام کردن؟
8
00:00:36,020 --> 00:00:37,960
آره، و جواب داد
9
00:00:39,890 --> 00:00:44,100
درمانِ آلزایمرت داخل سلولهایی خوابیده
که زیر اون میکروسکوپ دیدم
10
00:00:44,130 --> 00:00:45,260
قرصهام رو دیدی؟
11
00:00:45,270 --> 00:00:46,500
فکر میکردم گذاشتمشون روی میز
12
00:00:46,500 --> 00:00:48,030
به خاطر اینکه قبلاً اونا رو خوردی
13
00:00:48,030 --> 00:00:50,100
من دارم به آرومی عقلم رو از دست میدم
14
00:00:50,140 --> 00:00:51,310
دکتر آرکین
15
00:00:51,340 --> 00:00:53,170
ما برای بحث در مورد یکی
از بیماراتون اینجایم
16
00:00:53,170 --> 00:00:54,240
اَلک هلند
17
00:00:54,270 --> 00:00:56,240
اون باید برای درمان بستری بشه
18
00:00:56,240 --> 00:00:57,120
منظورتون چیه
19
00:00:57,120 --> 00:00:58,380
اوضاع میتونه خشن بشه
20
00:00:58,410 --> 00:01:00,650
از اَلک فاصله بگیر عوضی
21
00:01:01,610 --> 00:01:03,920
فکر میکنی که درمانِ هلند ممکنه؟
22
00:01:03,950 --> 00:01:07,720
میخوای غازی رو درمان کنی
که تخم طلا میذاره؟
23
00:01:07,750 --> 00:01:08,860
اون مرد جونم رو نجات داد
24
00:01:08,890 --> 00:01:11,960
توصیه میکنم بذاریم میلیونها
نفر دیگه رو هم نجات بده
25
00:01:11,990 --> 00:01:13,008
وارد شید
26
00:01:18,851 --> 00:01:27,851
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
27
00:01:28,340 --> 00:01:29,810
...چی
28
00:01:29,810 --> 00:01:30,710
کی اونجاست؟
29
00:01:30,710 --> 00:01:32,506
چیزی نیست. فقط منم
30
00:01:36,050 --> 00:01:36,917
خیلی معذرت میخوام
31
00:01:40,490 --> 00:01:43,160
لباسهات... سر تا پات گِلی شده
32
00:01:43,190 --> 00:01:44,435
کجا بودی؟
33
00:01:46,860 --> 00:01:47,860
چیزی نیست
34
00:01:47,860 --> 00:01:50,769
باید میرفتم مُرداب، یادته؟
35
00:01:52,130 --> 00:01:53,050
اون محلِ وحشتناک
36
00:01:53,600 --> 00:01:55,878
آره، باید برم. فقط یه مدتِ کوتاه
37
00:01:56,400 --> 00:01:57,779
دوباره میری؟
38
00:01:58,640 --> 00:01:59,471
پیداش کردم
39
00:02:01,140 --> 00:02:02,412
پیداش کردم، کرولاین
40
00:02:04,840 --> 00:02:08,323
موجودی شگفتانگیزتر از هر
چیزی که میتونم تصور کنم
41
00:02:09,280 --> 00:02:10,550
چی شده؟
42
00:02:10,580 --> 00:02:12,220
هی، هی، هی -
...نه -
43
00:02:12,250 --> 00:02:12,895
...هی
44
00:02:14,350 --> 00:02:15,708
چرا داری میلرزی؟
45
00:02:21,500 --> 00:02:23,223
یه کابوس دیدم
46
00:02:26,730 --> 00:02:27,806
اشکالی نداره
47
00:02:29,500 --> 00:02:31,445
حالا دیگه من کنارتم
48
00:02:33,410 --> 00:02:34,440
تاریک بود
49
00:02:35,980 --> 00:02:37,823
من بیرون بودم
50
00:02:39,350 --> 00:02:40,668
...میتونستم صدای
51
00:02:41,580 --> 00:02:42,531
...آب بشنوم
52
00:02:44,080 --> 00:02:45,177
حشرات
53
00:02:48,550 --> 00:02:50,224
دنبالِ تو میگشتم
54
00:02:55,430 --> 00:02:57,095
همش اسمت رو صدا میکردم
55
00:02:57,830 --> 00:02:58,602
...جیسون
56
00:02:59,730 --> 00:03:00,930
...جیسون
57
00:03:08,480 --> 00:03:10,076
ولی تو هرگز جوابم رو ندادی
58
00:03:10,340 --> 00:03:13,125
خیلی میترسیدم که اتفاقی برات افتاده باشه
59
00:03:19,150 --> 00:03:20,790
،و بعدش یه مردی رو دیدم
60
00:03:20,820 --> 00:03:22,480
روی زمین دراز کشیده بود
61
00:03:22,960 --> 00:03:24,566
تکون نمیخورد
62
00:03:25,360 --> 00:03:27,444
به نظر میومد مُرده
63
00:03:37,600 --> 00:03:40,034
همش فقط یه کابوس بود، کارولاین
64
00:03:41,140 --> 00:03:43,340
دکتر گفت شاید کابوسهات بیشتر شه
65
00:03:43,380 --> 00:03:46,285
...یادمه جیسون -
عزیزم، خواهش میکنم -
66
00:03:52,590 --> 00:03:54,320
حالا کاری که ازت میخوام بکنی اینه
67
00:03:54,320 --> 00:03:57,560
که فقط همش رو فراموش کنی، باشه؟
68
00:03:57,590 --> 00:04:01,230
وقتی بیدار شدی داروهای صبحت رو بخور
69
00:04:01,260 --> 00:04:02,400
خوندنِ کتابت رو تموم کن
70
00:04:02,430 --> 00:04:04,897
و بعداً، وقتی برگشتم میتونیم جشن بگیریم
71
00:04:09,270 --> 00:04:10,865
،اگه چیزی که حدس میزنم درست باشه
72
00:04:11,570 --> 00:04:13,810
همۀ این سردرگمیها
73
00:04:13,810 --> 00:04:18,610
احساسِ تمام این بدبختی
از این بیماری وحشتناک
74
00:04:18,650 --> 00:04:21,080
میتونم همش رو از بین ببرم
75
00:04:21,080 --> 00:04:22,747
همونطور که قول دادم
76
00:04:26,690 --> 00:04:27,974
خیلی خب؟
77
00:04:28,720 --> 00:04:29,790
باشه
78
00:04:29,820 --> 00:04:30,726
جیسون، صبر کن
79
00:04:32,160 --> 00:04:34,271
...مردی که تو خوابم دیدم
80
00:04:35,660 --> 00:04:38,726
میترسیدم چون فکر کردم اون مرد تویی
81
00:04:40,554 --> 00:04:45,554
،ولی وقتی نزدیکتر شدم
متوجه شدم اون تو نبودی
82
00:04:46,270 --> 00:04:47,238
...اون یه
83
00:04:48,310 --> 00:04:49,510
هیولا بود
84
00:05:01,724 --> 00:05:08,124
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
85
00:05:08,148 --> 00:05:14,148
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
86
00:06:08,990 --> 00:06:10,020
لیز؟
87
00:06:10,060 --> 00:06:12,260
خدای من، فکر میکردم چند ساعت قبل برگردی
88
00:06:12,290 --> 00:06:13,303
اَلک گم شده
89
00:06:13,790 --> 00:06:14,404
چی؟
90
00:06:16,060 --> 00:06:18,670
،رفتم تو مُرداب که پیداش کنم
ولی غیبش زده بود
91
00:06:18,700 --> 00:06:20,502
اینا رو نزدیکِ آزمایشگاه پیدا کردم
92
00:06:21,540 --> 00:06:22,875
تازه شلیک شدن -
اره -
93
00:06:23,400 --> 00:06:24,500
مثلِ یه منطقۀ جنگی بود
94
00:06:24,540 --> 00:06:25,670
یه ردهایی روی گل پیدا کردم
95
00:06:25,670 --> 00:06:27,310
انگار یه موجود بزرگ رو زمین کشیده شده بود
96
00:06:27,310 --> 00:06:28,780
فکر کنم یکی اون رو گرفته، لیز
97
00:06:28,810 --> 00:06:30,780
فکر میکنی سازمانِ کنترل بیماری دست داره؟ -
نه، نه، نه -
98
00:06:30,780 --> 00:06:32,347
این خیلی خیلی فراتر از آتلانتاست
99
00:06:33,110 --> 00:06:35,720
هارلن به محل خدمت جدید اعزام شده
من از تحقیقات خودم اخراج شدم
100
00:06:35,720 --> 00:06:36,950
ناگهان یه عده پیداشون میشه
101
00:06:36,950 --> 00:06:38,550
و سؤالاتی در مورد اَلک هلند میپرسن
102
00:06:38,550 --> 00:06:39,790
،اونا از وضعش خبر داشتن
103
00:06:39,790 --> 00:06:41,090
در مورد تواناییهای شفابخشش
104
00:06:41,090 --> 00:06:43,020
متوجه نمیشم، اصلاً کی هلند رو میشناسه
105
00:06:43,060 --> 00:06:44,460
وودرو. باید اون باشه
106
00:06:44,460 --> 00:06:45,403
...من
107
00:06:46,430 --> 00:06:48,489
من قبل از رفتن یه نمونۀ بافت بهش دادم
108
00:06:50,520 --> 00:06:51,600
خب با چی طرفیم؟
109
00:06:51,600 --> 00:06:52,570
برام مهم نیست
110
00:06:53,700 --> 00:06:55,366
من از اَلک ناامید نمیشم
111
00:06:57,000 --> 00:06:59,610
میدونم که کاملاً زندگیت رو زیر و رو کردم
112
00:06:59,640 --> 00:07:00,840
...میدونم. ولی اگه
113
00:07:00,870 --> 00:07:02,410
...بتونی لطف کنی و کمکم کنی
114
00:07:02,410 --> 00:07:05,110
...الان واقعاً به کمکت نیاز دارم، لیز -
ببین، اَبی -
115
00:07:05,150 --> 00:07:06,750
تو و من، کلاسِ هفتم
116
00:07:06,750 --> 00:07:08,880
این خیلی وقت پیش بود
117
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
زیادم ازش نگذشته
118
00:07:09,950 --> 00:07:11,480
داشتیم از مدرسه میومدیم خونه
119
00:07:11,480 --> 00:07:12,850
و یه پیکاپ از کنارمون رد شد
120
00:07:12,890 --> 00:07:14,890
و رانندۀ داد زد و حرفِ چندشآوری به من زد
121
00:07:14,920 --> 00:07:17,860
سایر بچهها فقط خندیدن و بیخیالش شدن
122
00:07:17,890 --> 00:07:19,860
تو شماره پلاکش رو برداشتی
123
00:07:19,860 --> 00:07:21,490
و بعدش اون رو تو هفتهنامه چاپ کردم
124
00:07:21,490 --> 00:07:23,560
در واقع اولین داستانم بود -
اوهوم -
125
00:07:23,600 --> 00:07:24,830
آره
126
00:07:24,860 --> 00:07:28,237
،تو همیشه هوای من رو داشتی اَبی
و منم هوای تو رو دارم
127
00:07:30,100 --> 00:07:30,990
باشه
128
00:07:32,470 --> 00:07:33,487
خب، نقشه چیه؟
129
00:07:35,940 --> 00:07:37,733
وودرو ممکنه بدونه اَلک رو کجا بردن
130
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
و بعدش؟
131
00:07:39,280 --> 00:07:40,698
هنوز به اونجاش نرسیدم
132
00:07:53,760 --> 00:07:56,890
مطمئن شید محکم بسته شده و بیخطره -
بله قربان -
133
00:08:15,420 --> 00:08:17,452
نه! بهش دست نزن
134
00:08:18,790 --> 00:08:20,581
ممکنه نمونه رو آلوده کنی
135
00:08:21,720 --> 00:08:23,250
خب، مطمئنی که اون
136
00:08:24,220 --> 00:08:25,560
هنوز زندهست؟
137
00:08:25,590 --> 00:08:29,930
بذرهای گیاهان تو بدترین شرایط آب
،و هوایی قابل تصور زنده موندن
138
00:08:29,960 --> 00:08:34,960
فقط برای اینکه سالها یا
حتی قرنها بعد جوونه بزنن
139
00:08:36,300 --> 00:08:38,040
و این چراغها
140
00:08:38,070 --> 00:08:39,350
طیفِ نور سبز
141
00:08:41,080 --> 00:08:43,761
برای جلوگیری از رشد گیاهی شناخته شدهست
142
00:08:44,480 --> 00:08:45,750
،وقتی لازم باشه
143
00:08:45,780 --> 00:08:48,692
سرعتِ تواناییهای شفابخش موجود رو کم میکنه
144
00:08:49,580 --> 00:08:51,590
منظورت اینه، اگه این بدبختِ
بیچاره به هوش بیاد
145
00:08:51,620 --> 00:08:55,699
خوشبختانه برای همۀ کسایی
که اینجان، خیلی بعیده
146
00:08:56,260 --> 00:08:58,075
برقِ آزمایشگاه به طور کامل تأمین شده
147
00:08:58,290 --> 00:09:00,579
و ژنراتورهای پشتیبان محض احتیاط نصب شدن
148
00:09:00,690 --> 00:09:01,702
امرِ دیگه؟
149
00:09:01,830 --> 00:09:03,279
بله، اینکه از اینجا بری
150
00:09:07,430 --> 00:09:09,254
ترتیب همه چی رو دادی، مگه نه؟
151
00:09:11,910 --> 00:09:14,926
چقدر طول میکشه که ارزیابی
اولیهت رو انجام بدی؟
152
00:09:15,910 --> 00:09:17,972
اگه تنها باشم کمتر طول میکشه
153
00:09:20,150 --> 00:09:22,976
به هر حال چندتا کار دارم که
باید بهشون رسیدگی کنم
154
00:09:24,180 --> 00:09:26,214
هر چی فهمیدی بهم خبر بده
155
00:09:46,110 --> 00:09:48,127
میذاریم یکم یخت آب بشه
156
00:09:48,980 --> 00:09:50,990
بعدش یه نگاهی زیر پوستت میندازم
157
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
...کی
158
00:10:06,460 --> 00:10:08,560
کی... کی اونجاست؟
159
00:10:11,300 --> 00:10:14,670
،زمان خیلی سریع میگذره
مگه نه، دنیل؟
160
00:10:14,700 --> 00:10:15,862
تو؟
161
00:10:16,500 --> 00:10:18,073
کارمند استودیو
162
00:10:19,710 --> 00:10:22,510
واقعاً بابتِ اینا معذرت میخوام
163
00:10:22,540 --> 00:10:23,409
معذرت میخوای؟
164
00:10:24,080 --> 00:10:26,110
به خاطر توئه که من اینجا گیر افتادم
165
00:10:26,150 --> 00:10:29,147
این یه جورایی بستگی به
برداشتت داره، فکر نمیکنی؟
166
00:10:29,950 --> 00:10:31,462
...حالا که حرفش شد
167
00:10:32,120 --> 00:10:33,880
یه چیزی هست که باید ببینی
168
00:10:39,330 --> 00:10:40,846
...یعنی چی
169
00:10:44,930 --> 00:10:45,684
لیز
170
00:10:46,530 --> 00:10:47,530
لیز؟
171
00:10:47,570 --> 00:10:48,700
لعنتی
172
00:10:48,740 --> 00:10:50,309
باید قایم شیم
173
00:10:58,180 --> 00:10:59,738
برید یه نگاهی بهش بندازید
174
00:11:00,750 --> 00:11:02,022
این طرف
175
00:11:03,380 --> 00:11:04,380
پخش شید
176
00:11:04,380 --> 00:11:05,871
هی، هی، هی، هی
177
00:11:07,390 --> 00:11:08,165
بیاین بریم
178
00:11:16,760 --> 00:11:18,670
اتاقِ برق
179
00:11:18,700 --> 00:11:19,730
...هی
180
00:11:19,770 --> 00:11:21,540
هی، یه لحظه صبر کنین، بچهها
181
00:11:21,570 --> 00:11:22,886
خودتون رو نشون بدید
182
00:11:24,370 --> 00:11:25,970
بچهها؟
183
00:11:26,010 --> 00:11:27,475
آخرین فرصتتونه
184
00:11:31,680 --> 00:11:32,689
شلیک نکنین
185
00:11:34,180 --> 00:11:36,820
،اسمِ من دکتر اَبیگیل آرکینه
کارمند سازمانِ کنترل بیماریم
186
00:11:36,850 --> 00:11:38,080
ما تهدیدی به حساب نمیایم
187
00:11:38,120 --> 00:11:39,888
لطفاً تفنگهاتون رو بیارین پایین
188
00:11:40,350 --> 00:11:41,320
بگیریدشون
189
00:11:41,320 --> 00:11:42,405
!اَبی، برو
190
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
چه اتفاقی داره میوفته؟
191
00:11:52,030 --> 00:11:53,752
تو داری آینده رو میبینی
192
00:11:53,900 --> 00:11:55,970
یا دقیقتر بگم، یه آیندۀ محتمل
193
00:11:56,000 --> 00:11:57,840
که فقط تو میتونی عوضش کنی
194
00:12:08,880 --> 00:12:11,183
دوباره برگشتیم زیرِ سایۀ خانوادۀ ساندرلند
195
00:12:11,520 --> 00:12:12,563
آره، میدونم
196
00:12:16,390 --> 00:12:17,490
بله؟
197
00:12:17,520 --> 00:12:18,410
خانم وودرو؟
198
00:12:19,290 --> 00:12:20,357
دکتر هستم
199
00:12:21,230 --> 00:12:24,032
بله، دکتر کرولاین وودرو
200
00:12:24,500 --> 00:12:26,900
،من دکتر اَبی آرکین هستم
.این دوستم لیزه
201
00:12:26,930 --> 00:12:28,300
شوهرتون خونهست؟
202
00:12:28,300 --> 00:12:29,700
یه چیزی هست که باید راجع
بهش باهاش حرف بزنیم
203
00:12:29,700 --> 00:12:30,700
...شوهرم
204
00:12:30,700 --> 00:12:32,207
اون حالش خوبه؟
205
00:12:34,040 --> 00:12:36,207
آره، ما فقط... سعی داریم پیداش کنیم
206
00:12:37,040 --> 00:12:39,130
اشکالی نداره یه لحظه بیایم تو؟
207
00:12:48,990 --> 00:12:51,056
...من داشتم
208
00:12:52,190 --> 00:12:53,412
چایی درست میکردم
209
00:12:55,230 --> 00:12:57,774
ببخشید، شما گفتید که دوستِ جیسون هستید؟
210
00:13:04,200 --> 00:13:07,070
بله، ما چند روز قبل تو بیمارستان
ماری باهم آشنا شدیم
211
00:13:07,110 --> 00:13:10,204
جیسون داشت یه نمونه که من
آوردم رو تجزیه تحلیل میکرد
212
00:13:15,920 --> 00:13:17,419
این صدا دیگه چیه؟
213
00:13:24,790 --> 00:13:26,845
...امم... دکتر، من
214
00:13:28,660 --> 00:13:30,011
...من نمیخوام فضولی کنم
215
00:13:30,160 --> 00:13:31,930
ولی شما داروهاتون رو خوردین؟
216
00:13:31,960 --> 00:13:33,018
داروهام؟
217
00:13:34,770 --> 00:13:36,521
بله. البته
218
00:13:37,570 --> 00:13:38,670
هر روز صبح
219
00:13:38,700 --> 00:13:39,691
باشه
220
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
اَبی؟
221
00:13:48,420 --> 00:13:51,080
کرولاین، جیسون دیشب رفته بود مُرداب؟
222
00:13:51,120 --> 00:13:52,290
از مُرداب متنفرم
223
00:13:52,320 --> 00:13:55,165
از کاری که این محلِ وحشتناک
با جیسون میکنه متنفرم
224
00:13:59,490 --> 00:14:01,542
اون دوستهای زیادی نداره، میدونین
225
00:14:03,560 --> 00:14:05,270
آره، متوجهم که این چقدر ممکنه سخت باشه
226
00:14:05,300 --> 00:14:08,100
،ولی من هم یه دوستی دارم
،اسمش اَلک هلنده
227
00:14:08,140 --> 00:14:10,700
و میترسم شاید جیسون بلایی سرش بیاره
228
00:14:10,700 --> 00:14:12,265
پس، باید باهاش حرف بزنم
229
00:14:13,510 --> 00:14:14,518
ببخشید
230
00:14:15,280 --> 00:14:17,104
من بهتون چایی تعارف کردم؟
231
00:14:19,340 --> 00:14:20,607
نه، دکتر
232
00:14:23,280 --> 00:14:26,113
خوشحال میشم اگه بتونم دوباره بهتون سر بزنم
233
00:14:26,890 --> 00:14:27,906
خوشحال میشم
234
00:14:28,720 --> 00:14:29,616
خیلی خب
235
00:14:30,820 --> 00:14:31,827
...جیسون
236
00:14:32,860 --> 00:14:34,913
جیسون همیشه یه نابغه بوده
237
00:14:35,430 --> 00:14:38,788
شاید به حدی نابغهست که ممکنه به ضررش باشه
238
00:14:39,230 --> 00:14:40,627
...وقتی پیداش کردی
239
00:14:41,970 --> 00:14:43,505
سعی کن درک کنی
240
00:14:45,670 --> 00:14:47,299
...همه کارهایی که کرده
241
00:14:48,710 --> 00:14:51,053
...هرکاری که داره میکنه
242
00:14:54,780 --> 00:14:56,060
برای من بوده
243
00:14:58,180 --> 00:14:59,730
...اون -
آره -
244
00:14:59,920 --> 00:15:01,766
آلزایمر پیشرفته داره
245
00:15:02,360 --> 00:15:04,320
وودرو با آوردنش به اینجا
246
00:15:04,360 --> 00:15:07,090
یا تنها گذاشتنش تو اون خونه
لطفی بهش نمیکنه
247
00:15:07,130 --> 00:15:09,060
وقتی پیداش کردیم میتونی بهش بگی
248
00:15:10,270 --> 00:15:14,300
در حال آغاز کالبدشکافی روی مورد
شناخته شده به اسم هلند، اِی
249
00:15:14,330 --> 00:15:16,500
مورد متحملِ ضربات شدیدی
250
00:15:16,540 --> 00:15:20,625
از چندین زخمِ گلوله
و انجماد توسط نیتروژن شده
251
00:15:20,910 --> 00:15:22,240
،حین معاینه
252
00:15:22,280 --> 00:15:27,833
ظاهراً تمام پوستۀ رویی با فیبرها
و هاگهای گیاهمانند پوشیده شدن
253
00:15:30,920 --> 00:15:32,194
میتونیم شروع کنیم؟
254
00:15:42,030 --> 00:15:44,858
بافتِ مورد به شدت سخت شده
255
00:15:46,400 --> 00:15:49,640
البته، "بافت" شاید واژۀ درستی برای
256
00:15:49,670 --> 00:15:52,366
چنین گونۀ پوستِ خاصی نباشه
257
00:15:59,780 --> 00:16:03,480
رو تکمیل کردم Y حالا بُرش به شکل
258
00:16:03,520 --> 00:16:08,298
حالا به کالبدشکافی درونِ لایههای
پوستی مورد ادامه میدم
259
00:16:34,880 --> 00:16:36,590
داری با من چیکار میکنی؟
260
00:16:39,120 --> 00:16:40,320
با کارمندهای بیمارستان حرف زدم
261
00:16:40,320 --> 00:16:41,914
از امروز صبح هیچکس وودرو رو ندیده
262
00:16:42,290 --> 00:16:43,390
این عکسیه که گرفتی؟
263
00:16:43,420 --> 00:16:45,872
آره. اون یه نفر روش یادداشت گذاشته
264
00:16:46,290 --> 00:16:47,560
خیلی خب. به نظر میاد این
265
00:16:47,590 --> 00:16:49,900
تجهیزاتِ لازم برای ایجاد یه
آزمایشگاه سیّار پزشکی باشه
266
00:16:49,930 --> 00:16:51,100
خیلی خب
267
00:16:51,130 --> 00:16:52,530
باید دوباره به این قضیه فکر کنیم
268
00:16:52,530 --> 00:16:54,170
،اگه یکی هلند رو گرفته باشه
،اون رو یه جایی نگه داشته
269
00:16:54,170 --> 00:16:56,261
یه جایی دور از دسترش
270
00:16:56,800 --> 00:16:57,972
یه لحظه صبر کن
271
00:17:04,780 --> 00:17:06,010
...املاک؟ چی
272
00:17:06,050 --> 00:17:08,850
املاکِ ساندرلند. وودرو برای
...ایوری کار میکنه، پس
273
00:17:08,850 --> 00:17:11,360
پس ایوری ممکنه محل رو فراهم کرده باشه
274
00:17:15,620 --> 00:17:17,860
ماریا ساندرلند داراییهاش رو ادغام میکنه؟
275
00:17:17,890 --> 00:17:20,290
آره. اینا مدارکی برای مالکیت انحصاریِ
276
00:17:20,330 --> 00:17:23,248
همۀ این املاکه که همگی تو
24 ساعت گذشته ثبت شدن
277
00:17:24,830 --> 00:17:26,830
میخوام بدونم ایوری نظرش در این مورد چیه
278
00:17:26,870 --> 00:17:28,422
اونجا، ببین
279
00:17:28,830 --> 00:17:30,171
کارخونۀ سیمان قدیمی ساندرلند
280
00:17:37,680 --> 00:17:38,970
این خودشه
281
00:17:39,380 --> 00:17:41,980
چرا یه زیست شناس باید دنبال
یه کارخونه متروکه بگرده؟
282
00:17:42,020 --> 00:17:43,560
چون یه چیزی برای مخفی کردن داره
283
00:17:46,090 --> 00:17:47,646
چرا اینکارو میکنی؟
284
00:17:50,390 --> 00:17:51,830
خب، شاید بگی
285
00:17:51,830 --> 00:17:55,154
که دارم مطالعۀ اَلک هلند در مورد
مادۀ جهشزا رو تکمیل میکنم
286
00:17:57,930 --> 00:17:59,472
من همش رو حس میکنم
287
00:18:00,100 --> 00:18:02,620
مطمئن نیستم چیزی حس کنی
288
00:18:03,670 --> 00:18:08,670
هیچ عصب یا گیرندۀ درد
قابل ذکری پیدا نکردم
289
00:18:12,140 --> 00:18:13,710
ولی بهم اجازه بده به گشتن ادامه بدم
290
00:18:13,750 --> 00:18:15,342
!نه. بس کن
291
00:18:39,270 --> 00:18:40,533
فوقالعادهست
292
00:18:49,080 --> 00:18:52,166
اینا ریههات هستن
293
00:18:52,590 --> 00:18:54,297
فقط اونا ریه نیستن
294
00:18:55,090 --> 00:18:57,960
ریههای انسان لولههای مویرگی دارن
295
00:18:57,990 --> 00:19:01,339
که اجازه میدن اکسیژن ازشون وارد خون بشه
296
00:19:02,800 --> 00:19:04,630
اینا کلاً یه چیز دیگهن
297
00:19:30,060 --> 00:19:31,626
قلبت هم همینطوره
298
00:19:33,660 --> 00:19:36,965
منقبض نمیشه، خونی پمپاژ نمیکنه
299
00:19:37,600 --> 00:19:40,251
در واقع ظاهراً هیچ کاری نمیکنه
300
00:19:41,440 --> 00:19:42,721
ولی این عجیبه
301
00:19:43,140 --> 00:19:47,840
دستگاه گردشِ خونت و از این
واژه با تفکر استفاده میکنم
302
00:19:47,870 --> 00:19:50,910
ظاهراً از درون قلبت اداره میشه
303
00:19:50,940 --> 00:19:52,647
ولی چرا؟
304
00:19:53,580 --> 00:19:55,480
هیچ کدوم از این اندامها
305
00:19:55,520 --> 00:19:58,811
هیچ فعالیتِ قابل تشخیصی ندارن
306
00:19:58,950 --> 00:20:03,060
،بازم الان اینجایی و با من حرف میزنی
حتی الان بدونِ اونا
307
00:20:03,090 --> 00:20:05,744
حرفات منطقی نیستن
308
00:20:07,060 --> 00:20:08,700
تو فکر میکردی که
309
00:20:08,730 --> 00:20:12,250
اون بیماری که شهروندهای
،ماری رو آلوده کرده بود
310
00:20:12,530 --> 00:20:13,930
تو رو تبدیل به این موجود کرده
311
00:20:13,970 --> 00:20:16,588
ولی این ممکن نیست
312
00:20:16,840 --> 00:20:19,340
برای همینه که اینجوری شدم
313
00:20:19,370 --> 00:20:21,676
نه. نه، اینطور نیست
314
00:20:22,310 --> 00:20:23,810
نه، اینطور نیست
315
00:20:23,840 --> 00:20:25,810
،بعد از انفجار
316
00:20:25,850 --> 00:20:30,680
،بدنت حتماً با مادۀ جهشزای گیاهی ترکیب شده
317
00:20:30,720 --> 00:20:36,760
و گیاهان یه جوری خاطراتِ
اَلک هلند رو جذب کردن
318
00:20:36,790 --> 00:20:38,630
در واقع خودآگاهیش رو جذب کردن
319
00:20:38,660 --> 00:20:40,560
یه خودآگاهیِ انسانی
320
00:20:40,590 --> 00:20:44,800
که یادش بوده ریه، قلب، دست و پا داره
321
00:20:44,830 --> 00:20:47,370
و گیاهان تمامِ تلاش خودشون
رو کردن که کُپیشون کنن
322
00:20:47,400 --> 00:20:50,246
من متوجه نمیشم
323
00:20:50,470 --> 00:20:53,446
نه. تو اصلاً انسان نیستی
324
00:20:54,980 --> 00:20:57,504
...تو یه گیاهی
325
00:20:58,040 --> 00:20:59,798
که فکر میکنه انسانه
326
00:21:02,480 --> 00:21:05,262
!نه
327
00:21:05,650 --> 00:21:07,483
چرا اون رو نشونم دادی؟
328
00:21:07,960 --> 00:21:10,560
چرا مُردنِ دکتر آرکین و لیز رو نشونم دادی؟
329
00:21:10,590 --> 00:21:11,790
خودت فکر میکنی دلیلش چیه؟
330
00:21:13,630 --> 00:21:15,146
واقعاً چنین اتفاقی قراره بیوفته؟
331
00:21:15,760 --> 00:21:17,930
بینهایت آینده وجود داره
332
00:21:17,970 --> 00:21:20,389
من باید کاری در مورد اونیکی انجام بدم؟
333
00:21:20,470 --> 00:21:21,736
دنیل
334
00:21:23,670 --> 00:21:28,034
واقعاً فکر کردی که قراره نقشِ
اهریمن آبی رو تو یه فیلم بازی کنی؟
335
00:21:35,220 --> 00:21:36,792
اهریمنِ آبی یه شخصیته
336
00:21:37,380 --> 00:21:40,290
یه قهرمان تو فیلمی که قدرتهاش
رو از یه لباسِ اهریمنی میگیره
337
00:21:40,320 --> 00:21:41,714
!اون یه فیلمه
338
00:21:41,890 --> 00:21:43,044
اوه، نه
339
00:21:43,590 --> 00:21:45,371
اون خیلی بیشتر از این حرفهاست
340
00:21:46,130 --> 00:21:47,345
و تو هم همینطور
341
00:21:48,430 --> 00:21:52,005
یادت میاد ازت پرسیدم از زندگیت
راضی هستی یا نه؟
342
00:21:52,070 --> 00:21:54,070
کسیدی هستی دیگه، آره؟
بدلکاری؟
343
00:21:54,100 --> 00:21:54,853
آره
344
00:21:55,240 --> 00:21:57,440
تو باشی میگی که از اوضاع راضی هستی؟
345
00:21:57,470 --> 00:21:58,810
جوابت آشکارکننده بود
346
00:21:58,840 --> 00:22:01,521
حیف که تیم انتخاب بازیگر فقط به
عنوان یه بدلکار بهم نگاه میکنه
347
00:22:01,570 --> 00:22:03,611
راضیم هرچیزی بدم تا اون نقش رو داشته باشم
348
00:22:03,780 --> 00:22:05,864
خب، فکر میکنی داری بهم لطف میکنی؟
349
00:22:06,150 --> 00:22:07,699
من هیچکدوم از اینا رو نخواستم
350
00:22:08,880 --> 00:22:10,910
...اگه میتونستم از این بندها رها بشم
351
00:22:11,280 --> 00:22:12,237
چیکار میکردی؟
352
00:22:15,050 --> 00:22:16,032
چیکار میکردی؟
353
00:22:18,430 --> 00:22:20,504
از این شهرِ مُردابی کوفتی میرفتم
354
00:22:20,690 --> 00:22:22,831
خودت برو آیندهت رو درست کن
355
00:22:24,500 --> 00:22:26,049
من دقیقاً نمیتونم چنین کاری بکنم
356
00:22:26,870 --> 00:22:27,900
چرا نمیتونی؟
357
00:22:27,940 --> 00:22:30,180
به سادگی میذاری اَبی و لیز بمیرن؟
358
00:22:30,440 --> 00:22:31,722
این به من بستگی نداره
359
00:22:35,110 --> 00:22:36,123
خداحافظ، آقای کسیدی
360
00:22:38,450 --> 00:22:39,480
هی، وایسا ببینم
361
00:22:41,650 --> 00:22:42,900
همینجوری میری؟
362
00:22:45,320 --> 00:22:46,598
من باید چیکار کنم؟
363
00:22:47,620 --> 00:22:48,865
هرکاری دلت میخواد
364
00:22:49,990 --> 00:22:53,528
،زندگی یه سفره آقای کسیدی
...نمیدونم گفتنش ارزش داره یا نه
365
00:22:54,330 --> 00:22:55,830
من تقریباً به زندگیت حسودیم میشه
366
00:23:00,070 --> 00:23:01,083
عالی شد
367
00:23:03,000 --> 00:23:04,539
نه، نه، نه، نه
368
00:23:05,270 --> 00:23:06,841
این سفرِ من نیست
369
00:23:07,240 --> 00:23:10,595
سفرِ من یه مسافرت به اون سر
کشور و مالیبوی کوفتی بود
370
00:23:13,480 --> 00:23:14,724
باورم نمیشه
371
00:23:21,550 --> 00:23:22,816
باورم نمیشه
372
00:23:33,430 --> 00:23:36,438
برای بازی کردنِ نقش تو
روزی فقط 640 دلار گرفتم
373
00:23:36,800 --> 00:23:38,340
،همش خیلی سریع اتفاق افتاد
374
00:23:38,370 --> 00:23:40,412
فکر نکنم نقشت رو عالی بازی کرده باشم
375
00:23:42,910 --> 00:23:45,541
شاید این دفعه بالأخره درست نقشت رو بازی کنم
376
00:24:11,170 --> 00:24:13,991
ماریا ساندرلند هستم لطفاً
وصل کنید به نیتن الری
377
00:24:14,940 --> 00:24:15,952
بله، دوباره
378
00:24:16,640 --> 00:24:17,662
یه پیغام؟
379
00:24:18,180 --> 00:24:20,748
بله، در واقع دوست دارم پیغام بذارم
380
00:24:21,210 --> 00:24:22,057
...بهش بگید
381
00:24:23,180 --> 00:24:25,753
بهش بگید اون دیگه با شوهرم طرف نیست
382
00:24:26,650 --> 00:24:30,925
بهش بگید قید و بند ایوری رو درگیر کرده بود
383
00:24:30,990 --> 00:24:33,178
و زنش خیلی هم آسیبپذیر نیست
384
00:24:33,630 --> 00:24:36,465
انتظار دارم آقای الری فوراً باهام تماس بگیره
385
00:24:37,560 --> 00:24:38,308
ماریا
386
00:24:41,200 --> 00:24:41,968
ایوری
387
00:24:43,070 --> 00:24:46,107
...انتظار نداشتم که تو -
اوه، مطمئنم که انتظار نداشتی -
388
00:24:46,640 --> 00:24:48,965
حالا فقط... آروم باش
389
00:24:49,780 --> 00:24:51,610
فقط اومدیم که کمکت کنیم
390
00:24:51,640 --> 00:24:52,486
دکتر؟
391
00:24:55,520 --> 00:24:56,534
این کیه؟
392
00:24:56,980 --> 00:24:59,990
دکتر دنیس بارکلی، از مؤسسۀ
رواندرمانی بارکلی
393
00:25:00,020 --> 00:25:02,704
خانم ساندرلند، چرا نمیاید این طرف
394
00:25:03,620 --> 00:25:04,918
همینجا خوبه
395
00:25:06,690 --> 00:25:07,712
بسیار خب
396
00:25:08,230 --> 00:25:10,630
ماریا ساندرلند، من طبق حکم دادگاهی
که دریافت کردم اجازه دارم
397
00:25:10,660 --> 00:25:12,930
شما رو تو یه محل نگهداری ایمن قرار بدم
398
00:25:12,970 --> 00:25:15,700
وقتی منتظر ارزیابیِ روانی کامل هستید
399
00:25:15,740 --> 00:25:17,240
شما حق ندارید
400
00:25:17,240 --> 00:25:20,710
یه حادثۀ اخیر مربوط به دکتر
اَبیگیل آرکین و یه بچۀ کوچیک
401
00:25:20,740 --> 00:25:21,870
که تحتِ تکفّل شما بوده
402
00:25:21,910 --> 00:25:23,940
،این سختترین تصمیمی بود که تو عمرم گرفتم
403
00:25:23,980 --> 00:25:26,256
ولی میدونی که این کارِ درسته ماریا
404
00:25:31,550 --> 00:25:32,569
خدای من
405
00:25:33,550 --> 00:25:34,822
!نه
406
00:25:34,920 --> 00:25:36,824
بهتره که جنجال به پا نکنید
407
00:25:37,220 --> 00:25:38,790
خدا لعنتت کنه، ایوری
408
00:25:38,830 --> 00:25:40,190
اشکالی نداره، عزیزم
409
00:25:40,230 --> 00:25:41,360
،حالا دیگه برگشتم
410
00:25:41,360 --> 00:25:43,500
و قراره مطمئن شیم کمکی
که لازم داری دریافت کنی
411
00:25:43,500 --> 00:25:44,816
نه
412
00:25:46,430 --> 00:25:47,205
!نه
413
00:25:47,970 --> 00:25:50,534
شماها خوب ازش مراقبت کنید
414
00:25:51,040 --> 00:25:53,591
من فقط ماریای خوشگلم رو پس میخوام
415
00:26:16,600 --> 00:26:17,371
سلام، متی
416
00:26:18,470 --> 00:26:19,742
فکر میکردم امشب سرِ کاری
417
00:26:21,500 --> 00:26:22,745
یه روز مرخصی گرفتم
418
00:26:25,640 --> 00:26:27,204
یکم پیش مادرت رو اینجا دیدم
419
00:26:28,040 --> 00:26:30,447
به نظر میومد واقعاً داشتید به
کارتون علاقهمند میشدید
420
00:26:32,880 --> 00:26:34,880
حالا دیگه مطمئن نیستم چه
حسی در مورد شغلم دارم
421
00:26:36,220 --> 00:26:38,920
اگه منم برای مادرم کار میکردم
هر روز چنین حسی داشتم
422
00:26:38,950 --> 00:26:40,450
نمیتونم تصورش کنم
423
00:26:40,490 --> 00:26:42,515
مرد، اون زنِ خیلی سرسختی بود
424
00:26:44,020 --> 00:26:45,685
هنوزم دلت براش تنگ میشه، مگه نه دل؟
425
00:26:47,330 --> 00:26:48,603
هر روزِ خدا
426
00:26:51,360 --> 00:26:52,370
،گوش کن، پسرم
427
00:26:52,400 --> 00:26:55,942
،مهم نیست چقدر رابطهتون خراب میشه
428
00:26:56,440 --> 00:27:00,273
باید بدونی که لوسیلیا همیشه
ازت مراقبت میکنه
429
00:27:03,140 --> 00:27:05,477
آره، خب گاهی اوقات شک میکنم
430
00:27:07,150 --> 00:27:08,955
بیخیال، نمیتونه انقدر بد باشه
431
00:27:11,580 --> 00:27:12,837
شاید باید یه زنگی بهش بزنی
432
00:27:14,420 --> 00:27:15,953
آره، همین الان میرم سراغش
433
00:27:16,090 --> 00:27:19,426
یه چیزی بگم، چطوره وقتی فرصت
کردی یکی دیگه از اینا بهم بدی؟
434
00:27:34,940 --> 00:27:36,486
فکر میکردم اینجا متروکه بود
435
00:27:36,680 --> 00:27:38,445
سالهاست که مُهر و موم شده
436
00:27:38,950 --> 00:27:41,189
خدای من. یه آزمایشگاه پزشکیِ سیّاره
437
00:27:41,980 --> 00:27:43,920
اَلک باید اون تو باشه. من میرم داخل
438
00:27:43,950 --> 00:27:45,580
نمیتونی همینجوری بری اون تو
439
00:27:45,620 --> 00:27:47,150
این آدمها تفنگ دارن
440
00:27:47,190 --> 00:27:49,540
،آره، اگه اَلک رو از ماری خارج کنن
هرگز پیداش نمیکنم
441
00:27:51,630 --> 00:27:53,660
،باید یه سوراخ داخل حصار کناری باشی
442
00:27:53,690 --> 00:27:55,376
که به یه درِ پشتی ختم میشه
443
00:27:55,760 --> 00:27:58,942
قبلاً وقتی عمو لوکم شبها اینجا کار میکرد
باهاش میومدم سیگار میکشیدم
444
00:27:59,770 --> 00:28:00,837
به بابا نگو
445
00:28:01,370 --> 00:28:02,453
قول میدم
446
00:28:09,210 --> 00:28:10,223
مشکلی نداریم
447
00:28:25,860 --> 00:28:27,662
اونا کجا نگهش میدارن؟
448
00:28:40,770 --> 00:28:42,330
تو هم این رو میبینی؟
449
00:28:43,440 --> 00:28:44,251
آره
450
00:28:47,780 --> 00:28:49,308
اونا دارن ما رو به سمتِ اَلک هدایت میکنن
451
00:29:10,700 --> 00:29:11,455
لعنتی
452
00:29:13,040 --> 00:29:14,141
باید قایم شیم
453
00:29:20,840 --> 00:29:22,091
برید یه نگاهی بهش بندازید
454
00:29:41,270 --> 00:29:43,029
بیاین از اتاقِ برق شروع کنیم
455
00:29:44,200 --> 00:29:46,240
خودتون رو نشون بدین -
اونا میدونن ما اینجاییم -
456
00:29:53,750 --> 00:29:54,797
این آخرین فرصتتونه
457
00:30:05,990 --> 00:30:07,261
برق کلاً قطع شد
458
00:30:07,790 --> 00:30:09,094
بکشیدشون بیرون
459
00:30:09,730 --> 00:30:10,473
بله، قربان
460
00:30:39,690 --> 00:30:40,710
بیسیمم قطع شده
461
00:30:40,830 --> 00:30:41,837
یعنی چی؟
462
00:30:42,100 --> 00:30:43,654
ارتباط به طور کامل قطع شد
463
00:30:48,040 --> 00:30:49,563
فقط شلیک کنید
464
00:30:53,340 --> 00:30:54,641
دارن به چی شلیک میکنن؟
465
00:30:54,670 --> 00:30:55,685
!نمیدونم
466
00:31:06,520 --> 00:31:08,890
اون دیگه چه کوفتیه؟ -
بیاین بریم -
467
00:31:08,920 --> 00:31:10,890
کجا رفت؟ -
کجاست؟ -
468
00:31:10,920 --> 00:31:12,201
با چی طرفیم؟
469
00:31:13,030 --> 00:31:14,821
من دید ندارم. دید ندارم
470
00:31:18,000 --> 00:31:19,542
گندش بزنن -
!لعنتی -
471
00:31:19,710 --> 00:31:21,460
از این وضع خوشم نمیاد، بچهها
472
00:31:23,870 --> 00:31:25,131
چیکار میکنیم؟
473
00:31:29,510 --> 00:31:32,221
لعنتی، اون از کجا میاد؟ کجا؟
474
00:31:33,050 --> 00:31:33,806
!اونجا
475
00:31:37,320 --> 00:31:38,060
!لعنت به من
476
00:31:55,870 --> 00:31:56,912
!وقتِ رفتنه، دکتر
477
00:31:57,270 --> 00:32:00,832
هنوز کارم تموم نشده -
ما برای این کارها وقت نداریم -
478
00:32:03,040 --> 00:32:04,680
باید این نمونه رو از اینجا خارج کنید
479
00:32:04,680 --> 00:32:07,350
ترتیبش داده شده. به آزمایشگاهی تو
مریلند شمالی نقل مکان میکنیم
480
00:32:07,350 --> 00:32:08,810
من زنم رو برمیدارم و اونجا میبینمت
481
00:32:08,810 --> 00:32:10,217
سوار ماشینت شو و برو
482
00:32:28,200 --> 00:32:31,238
اون...خودِ شیطانه
483
00:32:45,850 --> 00:32:47,650
این دیگه چی بود؟
484
00:32:47,690 --> 00:32:49,215
وای خدای من
485
00:32:50,720 --> 00:32:52,506
اون دیگه چه کوفتی بود؟
486
00:32:52,930 --> 00:32:53,942
نمیدونم
487
00:32:54,530 --> 00:32:56,055
باید بریم اَلک رو پیدا کنیم
488
00:33:10,210 --> 00:33:11,987
اینجا درست مثلِ یه منطقۀ جنگیه
489
00:33:13,910 --> 00:33:15,159
اون نزدیکه
490
00:33:30,700 --> 00:33:31,715
!اَلک
491
00:33:35,040 --> 00:33:35,813
!اَلک
492
00:33:48,750 --> 00:33:49,807
اون هلنده؟
493
00:33:58,260 --> 00:33:59,279
اَبی
494
00:34:02,500 --> 00:34:03,780
اونا باهات چیکار کردن؟
495
00:34:08,070 --> 00:34:09,370
باید از اینجا ببریمت بیرون
496
00:34:20,310 --> 00:34:21,594
میتونی حرکت کنی؟
497
00:34:21,950 --> 00:34:22,725
...نور
498
00:34:24,150 --> 00:34:27,900
...نور... نور
499
00:34:43,470 --> 00:34:45,289
ببین این هیولاها باهاش چیکار کردن
500
00:35:28,310 --> 00:35:29,833
تو اومدی دنبالم
501
00:35:31,020 --> 00:35:32,377
کی اینکارو باهات کرد؟
502
00:35:33,020 --> 00:35:34,713
وودرو و ساندرلند
503
00:35:36,260 --> 00:35:38,800
برای اونا، من فقط یه نمونه بودم
504
00:35:48,170 --> 00:35:50,214
باید برگردم به خلیجک
505
00:35:50,910 --> 00:35:54,140
باید بدونم حقیقت داره یا نه -
...صبر کن -
506
00:35:54,170 --> 00:35:56,399
اَلک... اَلک
507
00:35:58,380 --> 00:36:00,175
باید بدونی چی حقیقت داره یا نه؟
508
00:36:04,450 --> 00:36:05,620
برگرده به خلیجک؟
509
00:36:05,650 --> 00:36:08,120
منظورش خلیجکِ اسکیتر و
جاییه که قایقش منفجر شد
510
00:36:08,160 --> 00:36:09,540
چرا برگرده اونجا؟
511
00:36:43,360 --> 00:36:44,367
رفته؟
512
00:36:53,330 --> 00:36:54,380
وای نه
513
00:37:06,110 --> 00:37:07,138
من میرم دنبالش
514
00:37:08,580 --> 00:37:10,099
من... باید باهاش باشم، لیز
515
00:37:11,890 --> 00:37:13,687
پس من میفهمم اون آدمها کی بودن
516
00:37:13,990 --> 00:37:16,315
از جمله اون موجود آبی
517
00:37:16,560 --> 00:37:18,192
باشه -
هی -
518
00:37:20,090 --> 00:37:20,858
مراقب باش
519
00:37:24,730 --> 00:37:25,741
تو هم همینطور
520
00:37:57,360 --> 00:37:58,607
حتماً شوخیت گرفته
521
00:38:28,060 --> 00:38:28,804
کرولاین؟
522
00:38:29,900 --> 00:38:30,681
عزیز دلم؟
523
00:38:31,660 --> 00:38:33,477
هرگز حدس نمیزنی چی پیدا کردم
524
00:38:34,930 --> 00:38:37,700
...جوابیه که همیشه دنبالش بودیم از وقتی
525
00:38:37,740 --> 00:38:39,855
از وقتی برای اولین بار بیماریت
تشخیص داده شد
526
00:38:40,270 --> 00:38:41,775
،فرآیندهای اُرگانیک
527
00:38:42,110 --> 00:38:47,990
که تواناییِ... نه تنها احیای
،بافت بلکه افکار رو دارن
528
00:38:48,080 --> 00:38:49,616
...خودآگاهی و
529
00:38:49,820 --> 00:38:50,576
خاطرات
530
00:38:52,490 --> 00:38:53,275
کرولاین؟
531
00:38:54,490 --> 00:38:55,246
کرولاین؟
532
00:39:00,130 --> 00:39:00,997
کرولاین؟
533
00:39:05,130 --> 00:39:06,374
صدام رو نمیشنیدی؟
534
00:39:13,540 --> 00:39:15,851
...یادت... باشه که
535
00:39:16,340 --> 00:39:18,510
...داروهات رو بخوری
536
00:39:18,540 --> 00:39:20,014
کرولاین، چیکار کردی؟
537
00:39:20,550 --> 00:39:24,020
...یادم موند... داروهام -
نه، نه، نه، نه -
538
00:39:24,050 --> 00:39:25,268
همهشون رو خوردی؟
539
00:39:32,660 --> 00:39:33,680
!اوه، کرولاین
540
00:39:35,360 --> 00:39:37,372
!کرولاین! کرولاین
541
00:39:38,260 --> 00:39:39,291
...نه، نه، نه
542
00:39:39,430 --> 00:39:40,458
نمیتونی نفس بکشی
543
00:39:41,870 --> 00:39:42,970
ببخشید
544
00:39:43,000 --> 00:39:44,037
تقصیرِ منه
545
00:39:45,140 --> 00:39:46,340
باید اینجا میبودم
546
00:39:47,670 --> 00:39:48,926
باید اینجا میبودم
547
00:39:59,950 --> 00:40:03,311
فقط چند دقیقه بهم وقت بدین
با همسرم حرف بزنم، باشه؟
548
00:40:10,030 --> 00:40:12,032
سفید همیشه رنگِ خوبی برات بوده
549
00:40:13,600 --> 00:40:15,898
نمیدونم چی تحسینانگیزتره
550
00:40:16,200 --> 00:40:20,040
اینکه هنوز زندهای، یا اینکه تونستی
به هر نحوی من رو بیاری اینجا
551
00:40:21,510 --> 00:40:23,579
به کدوم قاضی رشوه دادی؟
552
00:40:23,940 --> 00:40:26,780
قاضی موری دلش به حالِ وضعیتم سوخت
553
00:40:26,810 --> 00:40:29,680
این حقیقت که یه دِینی به گردنم
...داشت هم ضرری نداشت
554
00:40:29,720 --> 00:40:31,820
ولی فقط میخوام بهتر شدنِ
حالت رو ببینم، عزیزم
555
00:40:31,850 --> 00:40:34,544
...وقتی الری از این قضیه بو ببره -
الری؟ -
556
00:40:35,320 --> 00:40:37,560
چی باعث میشه فکر کنی که الری
557
00:40:37,590 --> 00:40:38,934
قراره کمکت کنه؟
558
00:40:39,990 --> 00:40:42,563
اون بهم گفت که تو سعی کردی من رو حذف کنی
559
00:40:44,230 --> 00:40:47,345
حالا، تنها در صورتی فکر میکردی
...چنین نقشهای جواب میده
560
00:40:47,740 --> 00:40:51,571
که با لوسیلیا معامله کرده بوده باشی
561
00:40:56,310 --> 00:40:57,072
وای
562
00:40:58,450 --> 00:41:00,998
حتماً از خودت خیلی راضی هستی
563
00:41:01,620 --> 00:41:03,625
من از اینکار لذتی نمیبرم
564
00:41:04,550 --> 00:41:06,075
...فقط میخوام بدونم چرا
565
00:41:07,490 --> 00:41:08,730
چرا چنین کاری کردی؟
566
00:41:09,260 --> 00:41:12,368
فقط وقتی که تمامِ تلاشهای
من قرار بود جواب بده
567
00:41:13,990 --> 00:41:15,547
تمامِ دروغهایی که گفتی
568
00:41:16,860 --> 00:41:19,473
مجبور کردنِ دیگران به انجام کارهای کثیفت
569
00:41:20,170 --> 00:41:22,801
و تمام شبهایی که با اون خوابیدی
570
00:41:26,070 --> 00:41:28,838
باید ممنون باشی که زودتر انجامش ندادم
571
00:41:30,010 --> 00:41:31,510
حیف که باید اینجوری تموم شه
572
00:41:31,510 --> 00:41:33,071
بعد از تمام چیزهایی که پشت سر گذاشتیم
573
00:41:33,480 --> 00:41:36,816
میتونستی وقتی به قلّه رسیدیم
کنارِ من وایسی
574
00:41:46,490 --> 00:41:47,730
هنوز هیچی تموم نشده
575
00:41:47,760 --> 00:41:50,255
اوه، فکر کنم هردو میدونیم که تموم شده
576
00:41:50,760 --> 00:41:53,841
به محضِ اینکه این در پشتِ
سرِم بسته میشه
577
00:42:11,050 --> 00:42:14,112
،اَلک، خواهش میکنم، خواهش میکنم
خواهش میکنم باهام حرف بزن
578
00:42:14,420 --> 00:42:15,942
چرا میخواستی برگردی اینجا؟
579
00:42:17,720 --> 00:42:19,781
چون باید مطمئن شم
580
00:42:21,460 --> 00:42:22,882
باید چی رو بدونی؟
581
00:42:26,100 --> 00:42:29,957
،اَلک، اَلک، خواهش میکنم
خواهش میکنم باهام حرف بزن
582
00:42:34,270 --> 00:42:35,050
!اَلک
583
00:42:35,580 --> 00:42:37,594
!اَلک، خواهش میکنم باهام حرف بزن
584
00:42:42,180 --> 00:42:43,183
...اَلک
585
00:43:21,621 --> 00:43:29,921
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
586
00:43:34,312 --> 00:43:39,317
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.
587
00:43:53,020 --> 00:43:55,046
من خیلی متأسفم
588
00:43:57,320 --> 00:44:00,027
این اَلک هلنده
589
00:44:00,790 --> 00:44:01,585
نه
590
00:44:02,560 --> 00:44:04,055
..."این "موجود
591
00:44:05,000 --> 00:44:06,266
چیزیه که من هستم
592
00:44:18,240 --> 00:44:21,114
اَلک هلند مُرده
593
00:44:21,138 --> 00:44:30,138
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.