1
00:00:18,770 --> 00:00:20,640
...آنچه گذشت
2
00:00:22,910 --> 00:00:25,440
ماریا ساندرلند، من حکم دادگاهی
دریافت کردم که
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,480
وقتی منتظر ارزیابیِ روانی کامل هستید
4
00:00:27,510 --> 00:00:29,880
شما رو تو یه محل نگهداری ایمن قرار بدم
5
00:00:29,880 --> 00:00:33,020
اَلک گم شده. فکر کنم یکی اون رو گرفته
6
00:00:33,050 --> 00:00:35,750
اَلک باید اون تو باشه. من میرم داخل
7
00:00:37,590 --> 00:00:38,960
داری باهام چیکار میکنی؟
8
00:00:38,960 --> 00:00:42,700
گیاهان یه جوری خودآگاهیِ
اَلک هلند رو جذب کردن
9
00:00:42,700 --> 00:00:44,030
متوجه نمیشم
10
00:00:44,030 --> 00:00:46,570
تو یه گیاهی که فکر میکنه انسانه
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,100
عزیز دلم؟ -
...یادت باشه بخوری -
12
00:00:49,130 --> 00:00:51,910
...یادم موند -
تو همه رو خوردی؟ -
13
00:00:51,940 --> 00:00:53,140
!کرولاین
14
00:00:54,880 --> 00:00:56,240
!برید یه نگاهی بهش بندازید
15
00:00:56,280 --> 00:00:57,780
خودتون رو نشون بدین
16
00:01:04,120 --> 00:01:06,090
!اَلک -
اَبی -
17
00:01:06,120 --> 00:01:07,120
...نور
18
00:01:08,950 --> 00:01:11,950
باید برگردم خلیجک. باید
بدونم حقیقت داره یا نه
19
00:01:14,520 --> 00:01:16,730
خیلی متأسفم
20
00:01:16,730 --> 00:01:19,659
اَلک هلند مُرده
21
00:01:22,235 --> 00:01:30,235
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
22
00:01:33,980 --> 00:01:35,551
خیلی متأسفم
23
00:01:36,280 --> 00:01:38,054
من هرگز اَلک هلند نبودم
24
00:01:39,790 --> 00:01:41,056
این حقیقت نداره
25
00:01:42,060 --> 00:01:44,880
من چیزیم که از مرگش متولد شده
26
00:01:45,190 --> 00:01:47,060
یه نسخۀ تار از ضمیرش
27
00:01:47,060 --> 00:01:49,360
نه
28
00:01:49,400 --> 00:01:53,200
هر چیزی درونِ تو که تو رو
اَلک کرده بود هنوز اونجاست
29
00:01:53,200 --> 00:01:55,000
...ذهنش
30
00:01:55,040 --> 00:01:56,570
خاطراتش
31
00:01:57,900 --> 00:01:58,908
خاطرات؟
32
00:01:59,470 --> 00:02:01,536
خاطراتی که از یه مرد مُرده دزدیده شدن
33
00:02:01,740 --> 00:02:03,287
تو سوزی رو نجات دادی
34
00:02:04,240 --> 00:02:06,290
اَلک، تو من رو نجات دادی
35
00:02:10,150 --> 00:02:12,464
تنها چیزی که میخواستم این
بود که دوباره انسان بشم
36
00:02:13,690 --> 00:02:16,538
و تنها چیزی که میخواستم
این بود که محققش کنم
37
00:02:17,160 --> 00:02:18,970
باید حرفم رو باور کنی
38
00:02:21,290 --> 00:02:23,343
...وقتی تو چشمات نگاه میکنم
39
00:02:25,330 --> 00:02:26,885
خودت رو میبینم
40
00:02:28,030 --> 00:02:29,061
...من
41
00:02:29,200 --> 00:02:31,524
حضورِ مردی رو میبینم که یه زمانی میشناختم
42
00:02:37,580 --> 00:02:38,462
چیه؟
43
00:02:39,610 --> 00:02:40,825
...آدمها
44
00:02:42,980 --> 00:02:44,244
دارن برمیگردن
45
00:02:47,590 --> 00:02:49,120
ولی این دفعه فرق دارن
46
00:02:49,160 --> 00:02:50,210
فرق دارن؟
47
00:02:51,050 --> 00:02:52,294
من بهشون صدمه زدم
48
00:02:53,090 --> 00:02:54,875
برای همین عصبانین
49
00:02:56,100 --> 00:02:57,670
میخوان انتقام بگیرن
50
00:02:58,360 --> 00:03:01,928
حداقل بهم فرصتی برای درست
کردنش بده اَلک، خواهش میکنم
51
00:03:03,300 --> 00:03:04,557
چرا؟
52
00:03:06,870 --> 00:03:07,910
...چون
53
00:03:07,910 --> 00:03:10,214
چون نمیخوام ببینم که دوباره بهت صدمه بزنن
54
00:03:14,810 --> 00:03:15,820
...این دفعه
55
00:03:16,850 --> 00:03:18,150
بهشون اجازه نمیدم
56
00:03:48,110 --> 00:03:49,679
از دستش دادم
57
00:03:58,060 --> 00:03:59,570
میدونم چه فکری میکنی
58
00:04:00,130 --> 00:04:01,947
اونا از دستش دادن
59
00:04:03,800 --> 00:04:07,400
باید بهتر میدونستم که روی
مزدورها یا افراد شرکتی
60
00:04:07,430 --> 00:04:11,100
که همهشون نالایق هستن، حساب باز نکنم
61
00:04:13,270 --> 00:04:15,270
تمام عمرم، کسایی که چیزی نمیفهمن
62
00:04:15,310 --> 00:04:17,733
...کارم رو خراب میکنن
63
00:04:20,010 --> 00:04:25,010
ولی اینجا کسی مزاحممون نمیشه، عشقم
64
00:04:29,334 --> 00:04:35,734
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
65
00:04:35,758 --> 00:04:41,758
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
66
00:05:32,550 --> 00:05:33,851
پیداش کردی؟
67
00:05:34,090 --> 00:05:37,029
همونطور که گفته بود رفت خلیجک
68
00:05:37,360 --> 00:05:38,374
خب؟
69
00:05:40,290 --> 00:05:42,530
جسدش رو تو آب پیدا کرد
70
00:05:42,560 --> 00:05:43,860
وای، خدای من
71
00:05:43,900 --> 00:05:47,400
،مالِ... مالِ خودش نه. اون جسد اَلک بود
72
00:05:47,430 --> 00:05:50,973
...ولی نبود... اون یه
73
00:05:55,210 --> 00:05:56,979
هی. هی، هی، هی
74
00:05:57,480 --> 00:06:00,910
من، میدونی... لیز فکر میکردم که
75
00:06:00,920 --> 00:06:03,450
،من میتونستم بهش کمک کنم
76
00:06:03,480 --> 00:06:04,986
که میتونستم درمانش کنم
77
00:06:06,120 --> 00:06:07,120
و نمیتونم
78
00:06:07,120 --> 00:06:08,990
نمیتونم به این فکر نکنم که از دستش دادم
79
00:06:09,020 --> 00:06:11,090
من از دستش دادم، مثلِ همه از دستش دادم
80
00:06:11,090 --> 00:06:11,960
ولی تقصیرِ تو نیست
81
00:06:11,960 --> 00:06:13,690
تو هرکاری میتونستی کردی
82
00:06:13,730 --> 00:06:15,660
ولی، لیز تقصیرِ منه، تقصیرِ منه
83
00:06:15,700 --> 00:06:17,630
کافی نبود
84
00:06:17,660 --> 00:06:19,238
کافی نبود
85
00:06:21,330 --> 00:06:22,789
باید ازش محافظت کنم
86
00:06:23,140 --> 00:06:24,709
آره، البته
87
00:06:28,280 --> 00:06:29,980
...باشه. خب
88
00:06:30,010 --> 00:06:32,540
خب باید بفهمیم کی پشتِ ایوری و وودروئه
89
00:06:32,580 --> 00:06:33,850
آره -
امکان نداره -
90
00:06:33,850 --> 00:06:35,750
ساندرلند اون آزمایشگاه تو کارخونۀ سیمان رو
91
00:06:35,750 --> 00:06:37,350
تنهایی به پا کرده باشه -
نه -
92
00:06:37,380 --> 00:06:38,850
و اون آدمهایی که تو آتلانتا بودن
93
00:06:38,890 --> 00:06:40,750
یه ربطی بهش داشتن. میدونم
94
00:06:40,790 --> 00:06:41,960
چیزی که نمیفهمم
95
00:06:41,990 --> 00:06:43,860
اینه که چرا ساختمونی رو انتخاب کردن
96
00:06:43,860 --> 00:06:45,030
،که صاحبش ماریا ساندرلند بوده
97
00:06:45,060 --> 00:06:46,690
...که -
،خب -
98
00:06:46,730 --> 00:06:48,100
...به نظر میاد که اون
99
00:06:48,130 --> 00:06:51,770
...خودش رو درگیر کارهای ناجوری کرده و
100
00:06:51,800 --> 00:06:54,640
،و بدجوری یکی رو عصبانی کرده
تو نشنیدی
101
00:06:54,670 --> 00:06:56,400
چی... چی رو نشنیدم؟
102
00:06:56,440 --> 00:07:00,400
ماریا به خاطر مشکلاتِ روانی
تو مؤسسۀ بارکلی بستری شده
103
00:07:03,080 --> 00:07:04,087
ایوری
104
00:07:04,580 --> 00:07:06,672
...خدای من. این... این
105
00:07:06,780 --> 00:07:09,180
این اتفاقی نیست، لیز. باید باهاش حرف بزنم
106
00:07:09,180 --> 00:07:11,428
ماریا میدونه اون آدمها کین
107
00:07:11,620 --> 00:07:12,923
به نظرت باهات حرف میزنه؟
108
00:07:13,320 --> 00:07:15,048
به نظرم مجبور میشه حرف بزنه
109
00:07:25,930 --> 00:07:26,693
لیزی
110
00:07:28,570 --> 00:07:31,907
.بعداً باهات حرف میزنم، بابا
.باید برم یه دوستی رو ببینم
111
00:07:35,910 --> 00:07:38,010
...میدونم که این شرایط باید
112
00:07:38,040 --> 00:07:40,826
برات آزار دهنده باشه، عزیزم
113
00:07:41,950 --> 00:07:46,330
داری چیزی رو تجربه میکنی که
بهش میگن سَندرُم قفل شدگی
114
00:07:46,590 --> 00:07:49,675
و به خاطر اُوردوز داروییت اتفاق افتاده
115
00:07:50,760 --> 00:07:52,960
...کنترلِ عضلاتت رو از دست دادی و
116
00:07:52,990 --> 00:07:55,846
...این بدنت رو میخ کوب کرده، ولی
117
00:07:56,230 --> 00:07:58,298
هوشیاریت سر جاشه
118
00:08:02,700 --> 00:08:05,274
اگه میفهمی چی میگم
میتونی یه بار پلک بزنی؟
119
00:08:11,280 --> 00:08:13,323
من ناامیدت کردم عشقم
120
00:08:15,580 --> 00:08:17,869
...وقتی بهم نیاز داشتی کنارت نبودم، ولی
121
00:08:19,720 --> 00:08:20,997
...قراره
122
00:08:21,750 --> 00:08:23,920
امروز همۀ اینا رو درست کنم
123
00:08:23,960 --> 00:08:25,754
همۀ اینا رو درست میکنم
124
00:08:27,960 --> 00:08:30,277
...حالا شاید اون موجود رفته باشه، ولی
125
00:08:30,660 --> 00:08:31,425
...ولی
126
00:08:33,100 --> 00:08:34,385
هنوز دارمش
127
00:08:36,340 --> 00:08:38,070
،یا دقیقتر بگم
128
00:08:38,070 --> 00:08:39,258
اندامهاش رو دارم
129
00:08:41,880 --> 00:08:44,934
مشابهِ خام گیاهیشون رو دارم
130
00:08:45,110 --> 00:08:45,856
کبد
131
00:08:50,220 --> 00:08:51,236
ریههاش
132
00:08:53,020 --> 00:08:53,781
...و
133
00:09:00,230 --> 00:09:01,496
قلبش
134
00:09:03,760 --> 00:09:05,830
ویژگیهای احیاکنندهشون
135
00:09:05,870 --> 00:09:07,730
،به سلولهات جونِ تازه میدن
136
00:09:07,770 --> 00:09:11,178
اونا رو بازسازی میکنن و
تو رو برمیگردونن پیشِ من
137
00:09:12,710 --> 00:09:14,759
درست همونطور که همیشه قول داده بودم، عشقم
138
00:09:35,830 --> 00:09:38,530
رد پای موجود به اعماق مُرداب ختم میشه
139
00:09:38,530 --> 00:09:40,700
اشتباه نکنین، اونجاست که شکوفا میشه
140
00:09:40,730 --> 00:09:42,640
آره، همگی قبلاً خلاصۀ عملیات رو خوندیم
141
00:09:42,670 --> 00:09:43,900
و سؤال واقعی اینه که
142
00:09:43,940 --> 00:09:45,904
قوانینِ درگیری با این موجود چیه؟
143
00:09:45,970 --> 00:09:47,540
شماها رو کاملاً آزاد میذارم
144
00:09:47,570 --> 00:09:49,586
این موجود جونِ افراد خوب زیادی رو گرفته
145
00:09:50,280 --> 00:09:53,371
بکشیدش. هرچی که بتونیم
از جسدش به دست میاریم
146
00:10:07,760 --> 00:10:08,772
الری
147
00:10:09,790 --> 00:10:11,316
خوشحالم که بالأخره میبینمت
148
00:10:12,400 --> 00:10:13,681
ساندرلند -
درسته -
149
00:10:13,770 --> 00:10:15,870
گوش کن، فکر کنم بهتره به افرادت
بگی سخت نگیرن، باشه؟
150
00:10:15,900 --> 00:10:17,740
،چون اگه هلند رو بکشی
151
00:10:17,740 --> 00:10:19,824
کلِ پروژۀ من به فنا میره
152
00:10:21,340 --> 00:10:22,410
پروژۀ تو؟
153
00:10:22,440 --> 00:10:24,579
آره. پروژۀ من
154
00:10:24,980 --> 00:10:27,710
من کل عمرم رو صرفِ انجام این پروژه کردم
155
00:10:27,750 --> 00:10:29,880
...شمِ من بهم میگه کاری که میکنه
156
00:10:29,920 --> 00:10:31,952
داری چه غلطی میکنی؟
...دستت رو بکش
157
00:10:33,890 --> 00:10:36,080
،دفعۀ قبل که از شمِ لعنتیت پیروی کردیم
158
00:10:36,550 --> 00:10:38,319
چندین نفر تلفات دادیم
159
00:10:38,760 --> 00:10:39,877
...تو و من
160
00:10:40,460 --> 00:10:42,222
یه قراردادی داریم، الری
161
00:10:42,290 --> 00:10:44,530
قراردادی که بسته نشد
162
00:10:44,530 --> 00:10:47,728
چون تو این مُردابِ کثیف تا پای مرگ پیش رفتی
163
00:10:48,370 --> 00:10:49,979
از چه کوفتی حرف میزنی؟
164
00:10:50,870 --> 00:10:54,780
اینکه تو با دوست دخترِ
،کلانترت رفتی تو مُرداب
165
00:10:54,780 --> 00:10:58,196
و یه روز بعد با ظاهری
درب و داغون برگشتی
166
00:10:59,210 --> 00:11:02,042
آره. ما روزها زیر نظرت داشتیم
167
00:11:07,050 --> 00:11:09,295
...هی، تو من رو قال نمی -
هی -
168
00:11:09,360 --> 00:11:10,790
لعنتی
169
00:11:11,160 --> 00:11:12,919
!تو من رو قال نمیذاری، الری
170
00:11:14,030 --> 00:11:15,660
شاید دستِ من نباشه
171
00:11:15,690 --> 00:11:17,716
جوری که کلانترت داره میاد سراغت
172
00:11:19,030 --> 00:11:21,329
روابط خانوادگیت رو درست کن، ساندرلند
173
00:11:21,600 --> 00:11:23,096
بعدش شاید حرف بزنیم
174
00:11:28,740 --> 00:11:29,780
،دکتر
175
00:11:29,780 --> 00:11:31,310
الان در مورد پسرم مت بهم زنگ زدن
176
00:11:31,310 --> 00:11:33,710
اون تصادف کرده -
حالش خوب میشه -
177
00:11:33,750 --> 00:11:35,520
از رادیولوژی اومد بیرون
178
00:11:37,120 --> 00:11:38,470
چه اتفاقی افتاد؟
179
00:11:38,470 --> 00:11:40,950
،به نظر میاد دیشب از جاده منحرف شده
180
00:11:40,950 --> 00:11:43,060
ولی ماشینش تا امروز صبح دیده نشده
181
00:11:43,090 --> 00:11:45,420
میخوام محض احتیاط شب رو نگهش داریم
182
00:11:46,690 --> 00:11:47,790
کِی میتونم ببینمش؟
183
00:11:47,830 --> 00:11:49,039
به محض اینکه بیارنش به بخش
184
00:11:50,260 --> 00:11:51,041
...لوسیلیا
185
00:11:51,730 --> 00:11:52,582
...باید بدونی
186
00:11:57,640 --> 00:11:59,174
...تصادفش تکی بوده
187
00:11:59,570 --> 00:12:02,629
و مأمورای اورژانس تو ماشینش
بُطریهای باز پیدا کردن
188
00:12:03,980 --> 00:12:05,310
مست بود؟
189
00:12:05,350 --> 00:12:07,683
،خب، از شانسِ خوب مت
مدرکِ قانونی برای اثباتش وجود نداره
190
00:12:08,480 --> 00:12:09,883
ولی قطعاً همینطور به نظر میاد
191
00:12:13,720 --> 00:12:15,020
دنیل، اینجایی؟
192
00:12:18,320 --> 00:12:19,069
دنیل؟
193
00:12:20,630 --> 00:12:21,630
آهای؟
194
00:12:32,840 --> 00:12:33,861
دنی، تویی؟
195
00:12:36,780 --> 00:12:37,546
دنیل؟
196
00:12:42,310 --> 00:12:43,301
!سلام -
!سلام -
197
00:12:44,850 --> 00:12:46,090
جریانِ آهنگ چیه؟
198
00:12:46,120 --> 00:12:47,431
مدام صداش رو میشنوم
199
00:12:47,920 --> 00:12:49,975
مدام تو سرم وز وز میکنه
200
00:12:50,090 --> 00:12:51,313
این صداهه
201
00:12:51,760 --> 00:12:53,519
منظورت چیه؟ چه صدایی؟
202
00:12:55,190 --> 00:12:57,357
صدای این. اهریمنِ آبی
203
00:12:57,460 --> 00:12:59,700
فکر میکردم اهریمنِ آبی شخصیتی تو فیلمه
204
00:12:59,730 --> 00:13:03,322
اون توی ذهنمه. و همش
...تصاویری بهم نشون میده
205
00:13:03,430 --> 00:13:04,198
،لیز
206
00:13:05,370 --> 00:13:06,650
دارم دیوونه میشم؟
207
00:13:06,770 --> 00:13:08,702
من میشناسمت، دنیل
208
00:13:09,310 --> 00:13:11,109
،و میدونم که اگه به خاطر تو نبود
209
00:13:11,180 --> 00:13:12,730
الان اینجا واینساده بودم
210
00:13:13,850 --> 00:13:14,875
اَبی هم همینطور
211
00:13:15,780 --> 00:13:18,874
خب، میدونی که دوستت دکتر آرکین آدمِ خاصیه
212
00:13:19,680 --> 00:13:21,490
چطور؟ چرا؟ مطمئن نیستم
213
00:13:21,520 --> 00:13:24,250
ولی برگشتنش به ماری دلیلی داره
214
00:13:24,790 --> 00:13:28,219
همونطوری که این همه سال
اینجا موندنِ من دلیلی داشت
215
00:13:29,230 --> 00:13:31,960
ولی حالا دلایلت تموم شدن
216
00:13:32,000 --> 00:13:33,060
...آره، خب
217
00:13:34,630 --> 00:13:36,000
میدونی، خنده داره
218
00:13:36,040 --> 00:13:37,840
از وقتی اومدم اینجا تنها چیزی که میخواستم
219
00:13:37,870 --> 00:13:39,240
،رفتن از این شهر بود
220
00:13:39,270 --> 00:13:41,693
برگردم به لسآنجلس و لبِ ساحل دراز بکشم
221
00:13:42,040 --> 00:13:44,571
حالا، ناگهان اون رویا به شدت
کوچیک به نظر میاد
222
00:13:45,510 --> 00:13:46,281
...یه جورایی انگار
223
00:13:47,350 --> 00:13:50,192
یه جورایی انگار اینجا سرنوشتِ بزرگتری دارم
224
00:13:50,520 --> 00:13:51,680
احساست رو میشناسم
225
00:13:51,720 --> 00:13:53,990
ولی واقعاً فکر میکنی راهِ فهمیدنش اینه؟
226
00:13:54,260 --> 00:13:56,614
.فقط میدونم که باید بزنم به جاده
.باید از اینجا برم
227
00:13:57,090 --> 00:13:58,584
باید مسیرِ خودم رو پیدا کنم
228
00:14:00,390 --> 00:14:01,412
،ببین، لیز
229
00:14:02,460 --> 00:14:04,464
وقتی نیستم حواست به مغازه باشه، خب؟
230
00:14:06,500 --> 00:14:07,510
بیا بغلم
231
00:14:51,780 --> 00:14:54,330
آره! آره! آره
232
00:14:54,754 --> 00:14:56,754
«مؤسسۀ بارکلی»
233
00:15:04,020 --> 00:15:06,260
بهم چی میدین؟ نمیتونم فکر کنم
234
00:15:06,290 --> 00:15:08,113
دارین باهام چیکار میکنین؟
235
00:15:12,060 --> 00:15:14,327
من اونی نیستم که باید اینجا زندانی باشه
236
00:15:14,640 --> 00:15:16,870
تو باید اینجا زندانی بشی، ایوری
237
00:15:16,900 --> 00:15:18,910
نه
238
00:15:22,570 --> 00:15:24,140
گوش کن
239
00:15:28,710 --> 00:15:30,135
!ماریا
240
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
چی شده؟
241
00:15:31,750 --> 00:15:32,850
ازم چی میخوای؟
242
00:16:04,220 --> 00:16:05,999
ماریا، چشمات رو باز کن
243
00:16:07,150 --> 00:16:08,820
...نیمو. تو چطور
244
00:16:08,860 --> 00:16:11,620
.صدای فریادت رو شنیدم
.میتونستم تشخیص بدم که درد میکشی
245
00:16:13,060 --> 00:16:15,030
میتونی کاری کنی تموم شه؟
246
00:16:15,060 --> 00:16:16,005
نمیتونم
247
00:16:17,200 --> 00:16:20,769
تو با تلاش برای دیدنِ دوبارۀ دخترت
متوسل به نیروی تاریکی شدی
248
00:16:21,170 --> 00:16:22,813
با تلاش برای دیدنِ شاونا
249
00:16:23,000 --> 00:16:25,051
حالا اون اهریمنها دارن بیرون میان
250
00:16:26,010 --> 00:16:26,778
نه
251
00:16:27,610 --> 00:16:29,110
...اونا فاسدت کردن
252
00:16:30,510 --> 00:16:33,606
باعث شدن کارهای وحشتناکی بکنی
253
00:16:33,880 --> 00:16:35,158
ولی الان تو اینجایی
254
00:16:36,280 --> 00:16:37,820
میتونی کاری کنی تموم شه
255
00:16:37,820 --> 00:16:40,290
میتونم کمی آرامش بهت پیشنهاد بدم
256
00:16:40,320 --> 00:16:42,360
گذشتی که از ته دلت میخوای
257
00:16:42,390 --> 00:16:44,229
،ولی باید بهت هشدار بدم
258
00:16:46,190 --> 00:16:49,457
این آرامشیه که هرگز ازش برنمیگردی
259
00:17:28,870 --> 00:17:29,880
این رو میبینی؟
260
00:17:32,300 --> 00:17:33,573
ردپاها تازهن
261
00:17:36,910 --> 00:17:39,430
اون نزدیکه. آماده باشید
262
00:17:40,710 --> 00:17:41,723
داره شب میشه
263
00:17:42,220 --> 00:17:44,304
بگو که یه نقشه برای پیدا کردنِ
این موجود داری
264
00:17:44,720 --> 00:17:45,728
آره، یه نقشه دارم
265
00:17:45,990 --> 00:17:47,350
،یه نفر اون رو بیرون میکشه
266
00:17:47,390 --> 00:17:49,320
ما محاصرهش میکنیم و بهش حمله میکنیم
267
00:17:49,350 --> 00:17:50,660
بهم اعتماد کن، الری
268
00:17:50,690 --> 00:17:53,029
هدفت سالم اینجا رو ترک نمیکنه
269
00:17:53,660 --> 00:17:54,404
فرماندۀ گروه
270
00:17:55,060 --> 00:17:57,200
آره، رومرو. شاو. جواب بدید
271
00:17:57,230 --> 00:18:00,000
این موجود نزدیکه، به سمتِ شما هدایتش میکنم
272
00:18:00,030 --> 00:18:01,430
خب، باشه کارت رو بکن
273
00:18:01,470 --> 00:18:02,578
دریافت شد
274
00:18:03,440 --> 00:18:05,100
خیلی خب. بیاین حرکت کنیم
275
00:18:05,140 --> 00:18:06,416
دنبالم بیاین
276
00:18:31,230 --> 00:18:32,720
،شاو، یه چیزی نزدیکه
277
00:18:32,720 --> 00:18:34,819
ولی هنوز تو محدودۀ دیدم نیست
278
00:18:40,940 --> 00:18:42,244
میدونم اون بیرونی
279
00:19:40,470 --> 00:19:42,255
رومرو، گزارش بده
280
00:19:45,340 --> 00:19:47,120
ماریا -
اَبیگیل؟ -
281
00:19:49,210 --> 00:19:50,228
تو اینجا چیکار میکنی
282
00:19:51,180 --> 00:19:52,689
من برای کمک به ماریا اینجام
283
00:19:54,350 --> 00:19:56,651
که از دردی که میکشه خلاصش کنم
284
00:20:01,260 --> 00:20:02,282
ماریا
285
00:20:03,220 --> 00:20:04,743
اون خیلی خوشگله، مگه نه؟
286
00:20:07,160 --> 00:20:10,707
دخترِ خوشگلم بالأخره برگشته پیشم
287
00:20:14,500 --> 00:20:17,328
.ماریا، هیچکس اونجا نیست
.هیچکس اونجا نیست
288
00:20:21,910 --> 00:20:25,542
حالا ایوری ساندرلند کسیه که
میتونه بهت کمک کنه، فرزندم
289
00:20:29,420 --> 00:20:30,934
بذار تو حالِ خودش باشه
290
00:20:58,480 --> 00:21:00,756
قول بده که پیشم میمونی
291
00:21:02,180 --> 00:21:03,176
قول میدم
292
00:21:07,250 --> 00:21:09,057
برای همیشه و تا ابد
293
00:21:23,370 --> 00:21:25,147
دلروی، یکی دیگه بده
294
00:21:40,750 --> 00:21:42,799
چی شده، پولم دیگه به درد نمیخوره؟
295
00:21:43,160 --> 00:21:45,690
فقط یه مدتی میشه که اینجا ندیدمت، همین
296
00:21:45,730 --> 00:21:47,845
حتماً به خاطرش خیلی ناراحتی، آره؟
297
00:21:51,230 --> 00:21:55,055
آره، به نظر میاد قراره دیگه دوستی
تو این شهر برام نمونه
298
00:21:57,740 --> 00:21:59,483
نمیتونم بگم تعجب کردم
299
00:22:02,740 --> 00:22:04,273
بالأخره بازم اوضاعم روبراه میشه
300
00:22:04,940 --> 00:22:05,978
همیشه همینطور بوده
301
00:22:06,840 --> 00:22:08,850
مردمِ اینجا درک میکنن
302
00:22:08,880 --> 00:22:10,550
مردم اینجا درک میکنن
303
00:22:10,580 --> 00:22:12,620
،اونا میدونن که من همیشه هواشون رو داشتم
304
00:22:12,620 --> 00:22:15,760
،و میدونم که اونا همیشه هوام رو دارن
305
00:22:15,790 --> 00:22:18,251
روالش همینه. میدونم که حقیقت داره
306
00:22:18,590 --> 00:22:20,586
...فقط... فقط باید
307
00:22:21,130 --> 00:22:23,423
...باید تجدید قوا کنم، فقط باید
308
00:22:23,930 --> 00:22:25,754
ببینم حرکتِ بعدیم قراره چی باشه، میدونی
309
00:22:27,300 --> 00:22:30,832
چطوره حرکتِ بعدیت این باشه
که تاکسی بگیری و بری خونه؟
310
00:22:30,900 --> 00:22:33,670
من هنوز صاحبِ این خراب شدهم
311
00:22:33,710 --> 00:22:36,227
و تا وقتی که حاضر و آماده بشم اینجا میشینم
312
00:22:37,410 --> 00:22:38,438
...کی
313
00:22:41,480 --> 00:22:43,234
به نظر یکم عصبی میای، ایوری
314
00:22:43,280 --> 00:22:44,568
منتظر کسی هستی؟
315
00:22:53,590 --> 00:22:55,371
امروز کلانتر رو دیدی؟
316
00:22:56,900 --> 00:22:58,916
گمونم تو بیمارستانه
317
00:22:59,100 --> 00:23:01,914
متی دیشب یه تصادفی داشته
318
00:23:02,540 --> 00:23:04,297
مت دیشب تصادف کرده؟
319
00:23:05,010 --> 00:23:07,301
چه جور تصادفی؟ با ماشین تصادف کرده؟
320
00:23:16,180 --> 00:23:17,466
خدای من
321
00:23:20,450 --> 00:23:21,730
...اون پسرِ بیچاره
322
00:23:24,490 --> 00:23:25,488
...دلروی
323
00:23:32,100 --> 00:23:32,866
هیچی
324
00:23:34,330 --> 00:23:35,620
ممنون بابتِ نوشیدنی
325
00:23:42,370 --> 00:23:44,667
...میدونم که عجیب به نظر میاد، ولی
326
00:23:44,950 --> 00:23:47,720
این من رو یکم یاد قرار اولمون میندازه
327
00:23:47,750 --> 00:23:50,552
من برات شام درست کردم، یادته؟
328
00:23:52,520 --> 00:23:55,160
قبلش هرگز برای کسی شام درست نکرده بودم
329
00:23:55,190 --> 00:23:58,746
فقط میخواستم همه چی بینقص باشه
330
00:24:00,430 --> 00:24:04,600
اگه وقت داشتم همۀ این اندامها
،رو جداگانه آزمایش میکردم
331
00:24:04,630 --> 00:24:07,940
،ولی با توجه به شرایط، فکر کنم فقط باید
332
00:24:07,970 --> 00:24:10,640
،تمام موجودیمون رو یه جا روت به کار ببریم
333
00:24:10,670 --> 00:24:13,940
...بدنت رو از محدودیت رها کنیم و
334
00:24:13,970 --> 00:24:16,953
همۀ آثار آلزایمر رو ریشهکن کنیم
335
00:24:19,780 --> 00:24:23,856
به طرز عجیبی بوی خوبی میده، مگه نه؟
336
00:24:25,150 --> 00:24:27,418
گفت که این قلبشه
337
00:24:28,120 --> 00:24:30,220
آزمایشات اولیه نشون دادن که
338
00:24:30,260 --> 00:24:34,261
بیشترین تمرکز فعالیتِ جهشزا تو قلبشه
339
00:24:48,540 --> 00:24:49,860
خیلی خوبه
340
00:24:52,150 --> 00:24:54,280
...بیخیال، فکر نمیکردی که من
341
00:24:55,850 --> 00:24:58,620
تو رو در معرض یه درمانِ
آزمایش نشده قرار بدم
342
00:24:58,650 --> 00:25:00,650
نه. نه قبل از اینکه خودم امتحانش کنم
343
00:25:09,790 --> 00:25:11,130
تا جایی که میتونم ببینم
344
00:25:11,160 --> 00:25:13,990
...از معاینۀ اون موجود
345
00:25:15,570 --> 00:25:18,426
...فرآیند احیا وقتی شروع شد
346
00:25:33,220 --> 00:25:34,488
!رومرو
347
00:25:39,230 --> 00:25:40,280
!رومرو
348
00:25:45,630 --> 00:25:47,167
اون کدوم گوری رفت؟
349
00:25:57,910 --> 00:25:59,451
این شالِ رومروئه
350
00:26:04,480 --> 00:26:05,477
!خدای من
351
00:26:06,320 --> 00:26:08,105
!اون بالا. نگاه کنین
352
00:26:08,760 --> 00:26:10,149
اون رومروئه؟
353
00:26:15,560 --> 00:26:16,603
این بده
354
00:26:17,230 --> 00:26:18,522
فکر کنم باید بریم
355
00:26:20,970 --> 00:26:22,746
فکر کنم همین الان باید بریم
356
00:26:27,370 --> 00:26:30,570
هی راه کجاست؟ از اینجا
اومدیم دیگه، درسته؟
357
00:26:30,610 --> 00:26:31,645
...چی
358
00:26:34,110 --> 00:26:36,550
اون موجود... داره از رومرو
359
00:26:36,580 --> 00:26:38,420
به عنوان طعمه استفاده میکنه -
طعمه؟ -
360
00:26:38,450 --> 00:26:41,179
این یه تلهست و ما یه راست اومدیم توش
361
00:26:42,590 --> 00:26:44,120
...ما اون رو شکار نمیکنیم
362
00:26:44,160 --> 00:26:45,637
اون داره شکارمون میکنه
363
00:26:46,190 --> 00:26:47,186
!لعنتی
364
00:27:01,740 --> 00:27:02,744
!اونجا! اونجا
365
00:27:04,610 --> 00:27:07,674
خدای من، این چیه؟
366
00:27:08,250 --> 00:27:10,789
!مراقب باش -
!پشتِ سرت رو بپا -
367
00:27:15,390 --> 00:27:16,421
!گیاهای لعنتی
368
00:27:36,640 --> 00:27:40,281
میتونم حسش کنم، شگفت انگیزه
369
00:28:05,240 --> 00:28:06,043
ایوری؟
370
00:28:06,770 --> 00:28:08,602
من نمیخواستم بترسونمت عشقم
371
00:28:10,240 --> 00:28:12,410
تو عمرم چنین حسی نداشتم
372
00:28:12,450 --> 00:28:15,023
...میدونم عجیب به نظر میاد، ولی حس میکنم
373
00:28:15,980 --> 00:28:19,778
...یه جوری بخشی از طبیعت و
374
00:28:20,320 --> 00:28:22,106
گیاهان اطرافمون هستم
375
00:28:32,120 --> 00:28:33,156
دکتر آرکین
376
00:28:33,370 --> 00:28:35,397
خدای من. کرولاین، حالت خوبه؟
377
00:28:36,000 --> 00:28:37,540
...کرولاین -
من دارم با زنم -
378
00:28:37,570 --> 00:28:40,069
خصوصی حرف میزنم، پس
...ممنون میشم اگه
379
00:28:40,840 --> 00:28:42,135
اون همۀ اینا رو خورده؟
380
00:28:42,210 --> 00:28:43,469
به تو ربطی نداره
381
00:28:44,110 --> 00:28:45,980
ممکنه اوردوز کرده باشه. باید برسونیش
بیمارستان و تحتِ درمان قرار بگیره
382
00:28:45,980 --> 00:28:47,180
.کرولاین، به من نگاه کن
.به من نگاه کن
383
00:28:47,180 --> 00:28:49,980
من قراره با چیزی درمانش کنم
که واقعاً جواب میده
384
00:28:49,980 --> 00:28:52,320
ولی واقعاً ازت میخوام بری، باشه؟
385
00:28:52,320 --> 00:28:53,850
...هم
386
00:28:53,890 --> 00:28:56,350
همسرت نیاز به پزشک داره، دکتر وودرو
387
00:28:56,390 --> 00:28:57,930
...سلام، بله. من
388
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
...چیه؟ جیسون! چی -
الو، الو؟ پشت خطی؟ -
389
00:28:59,590 --> 00:29:01,200
چیکار میکنی؟ -
ولش کن. چیزی نیست -
390
00:29:01,230 --> 00:29:03,730
اشکالی نداره. چیزی نیست. فقط بشین
391
00:29:05,660 --> 00:29:07,000
چیکار میکنی؟
392
00:29:07,030 --> 00:29:08,698
سعی دارم به زنم کمک کنم
393
00:29:09,770 --> 00:29:13,413
به تو یا هیچکس دیگه اجازه نمیدم
نذاره نجاتش بدم
394
00:29:26,080 --> 00:29:27,096
...متی
395
00:29:28,890 --> 00:29:30,933
خیلی خیلی معذرت میخوام، عزیزم
396
00:29:31,790 --> 00:29:33,290
مت روحیۀ جنگجویی داره
397
00:29:37,460 --> 00:29:38,970
چطور خزیدی و برگشتی؟
398
00:29:39,000 --> 00:29:41,611
لوسیلیا، من برای دعوا نیومدم
399
00:29:41,900 --> 00:29:43,696
گورت رو از این اتاق گم کن
400
00:30:05,930 --> 00:30:08,218
اومدی اینجا چه کلکی سوار کنی، ایوری؟
401
00:30:09,000 --> 00:30:11,765
کلک؟ -
،بعد از تمام اتفاقات -
402
00:30:12,030 --> 00:30:14,130
،مت سعی کرد تو رو بکشه
انتظار داری باور کنم
403
00:30:14,170 --> 00:30:15,770
که از مُرداب بیرون خزیدی
404
00:30:15,800 --> 00:30:17,740
و حالا قراره اون رو ببخشی؟
405
00:30:17,770 --> 00:30:22,910
یه پسر بهم نشون بده که یه جای زندگیش
به کشتنِ پدرش فکر نکرده باشه
406
00:30:22,940 --> 00:30:25,110
یه پسر میتونه از پدرش متنفر باشه
407
00:30:25,140 --> 00:30:28,144
و این وظیفۀ پدره که ببخشه
408
00:30:29,080 --> 00:30:31,520
...داشتم فکر میکردم
409
00:30:31,550 --> 00:30:33,647
من اینجا یه چیزی میبینم
410
00:30:43,560 --> 00:30:45,500
احمقانهترین چیزی که دیدی
411
00:30:45,530 --> 00:30:49,070
گرچه به هر حال عادی میتونه
احمقانه به نظر بیاد
412
00:30:49,100 --> 00:30:53,382
این اوضاع درب و داغون یه نکتۀ خوبی داره
413
00:30:53,870 --> 00:30:56,474
،اگه میدونستی که من برگشتم
414
00:30:57,070 --> 00:30:59,180
همچنین شنیدی
415
00:30:59,180 --> 00:31:02,080
ماریا یه سری مشکلاتِ روانی جدی داره
416
00:31:02,110 --> 00:31:04,880
و متأسفانه پیش تشخیصِ بیماری خوب نیست
417
00:31:04,920 --> 00:31:06,487
...و تصور میکنم
418
00:31:08,720 --> 00:31:10,699
به زودی طلاق میگیریم
419
00:31:13,460 --> 00:31:14,736
داری چی میگی؟
420
00:31:15,590 --> 00:31:16,672
...دارم میگم
421
00:31:20,200 --> 00:31:22,252
...ما بالأخره میتونیم باهم باشیم
422
00:31:26,840 --> 00:31:28,132
...میتونیم
423
00:31:28,480 --> 00:31:30,052
از نو شروع کنیم
424
00:31:31,810 --> 00:31:33,597
...تو، من
425
00:31:35,650 --> 00:31:36,850
پسرمون
426
00:31:40,690 --> 00:31:43,760
تو به پسرمون چاقو زدی حرومزادۀ خبیث
427
00:31:43,790 --> 00:31:45,620
تو پسرمون رو تبدیل
428
00:31:45,660 --> 00:31:49,740
به یه قاتل کردی، و قراره به خاطرش
تو جهنم بپوسی، ایوری
429
00:31:51,970 --> 00:31:55,286
و اگه شانس بیارم، من کسی
میشم که میفرستت جهنم
430
00:31:58,300 --> 00:31:59,857
،به مت نزدیک نشو
431
00:32:00,300 --> 00:32:02,373
و به منم نزدیک نشو
432
00:32:14,350 --> 00:32:17,668
میشه لطفاً حداقل سعی کنی بهم توضیح بدی
433
00:32:17,760 --> 00:32:20,311
سعی داری با این گیاهها چیکار کنی؟
434
00:32:20,490 --> 00:32:24,315
موادی که برداشت کردم کاملاً منحصربفردن
435
00:32:25,800 --> 00:32:29,317
هیچ جای دیگه از دنیا پیدا نمیشه
436
00:32:29,900 --> 00:32:32,986
به جز مُردابهای ماری
437
00:32:33,440 --> 00:32:35,354
که... که برداشت کردی؟
438
00:32:37,310 --> 00:32:40,154
که نجات دادم تا کارم رو تکمیل کنم
439
00:32:40,880 --> 00:32:43,205
اونا بخشهایی از بدنِ اَلک هستن؟
440
00:32:43,680 --> 00:32:45,550
...اَبی، دیگه
441
00:32:45,580 --> 00:32:47,253
دیگه اَلکی وجود نداره
442
00:32:47,590 --> 00:32:49,660
،برام مهم نیست فکر میکنی چی دیدی
443
00:32:49,690 --> 00:32:51,290
،اون هنوز یه جایی اون تو زندهست
444
00:32:51,320 --> 00:32:53,290
و تو این رو نادیده گرفتی
445
00:32:53,320 --> 00:32:55,460
تو اون رو از مُرداب جدا کردی
و بدنش رو پاره کردی
446
00:32:55,500 --> 00:32:58,160
انگار یه جور آزمایشِ علمیه، دکتر
447
00:32:58,160 --> 00:33:00,200
اونی وجود نداره
448
00:33:00,230 --> 00:33:02,700
اون گیاهی با خواصِ احیاکنندهست
449
00:33:02,740 --> 00:33:05,136
که قراره ازش برای کمک به
نجاتِ زنم استفاده کنم
450
00:33:05,370 --> 00:33:06,870
این دیوونگیه -
نه -
451
00:33:06,910 --> 00:33:09,061
این دیوونگیه -
نه، نیست. نه -
452
00:33:09,110 --> 00:33:10,049
...این
453
00:33:11,080 --> 00:33:12,362
این یه معجزهست
454
00:33:16,750 --> 00:33:17,743
خیلی خب، عشقم
455
00:33:19,850 --> 00:33:21,914
سلولهات رو بازسازی کن
456
00:33:22,260 --> 00:33:26,167
مسیرهای عصبی مغزت رو اصلاح کن
457
00:33:27,130 --> 00:33:29,213
!بس کن! بس کن، بس کن، بس کن، بس کن
458
00:33:45,380 --> 00:33:48,064
پلیس تماس رو به جیپیاس
گوشیتون ردیابی کرد
459
00:33:48,650 --> 00:33:49,400
ممنون
460
00:33:58,390 --> 00:34:00,198
نبریدش، نبریدش. خواهش میکنم نبریدش
461
00:34:02,090 --> 00:34:03,120
...نه
462
00:34:12,960 --> 00:34:15,536
!شاو، این جواب نمیده
463
00:34:16,980 --> 00:34:18,262
این دیگه چه کوفتیه
464
00:34:19,580 --> 00:34:20,379
خیلی خب
465
00:34:21,510 --> 00:34:23,621
جایی که میخوای گیرمون انداختی
466
00:34:25,150 --> 00:34:27,185
چرا خودت رو نشون نمیدی؟
467
00:34:40,270 --> 00:34:41,285
چیکار کنیم؟
468
00:34:41,640 --> 00:34:45,170
شاو، دست نگه دار، باشه؟ دست نگه دار
469
00:34:45,200 --> 00:34:47,450
!اون حروم زاده رومرو رو کشت
470
00:34:59,350 --> 00:35:01,590
!از اون طرف میاد! شلیک کنید
471
00:35:15,140 --> 00:35:16,187
!خشاب عوض کنید
472
00:35:50,700 --> 00:35:52,970
روی بیسیم پلیس یه چیزهایی در این مورد شنیدم
473
00:35:53,010 --> 00:35:54,352
چه اتفاقی افتاد؟
474
00:35:55,840 --> 00:35:58,150
...جیسون وودروئه، اون فقط
475
00:35:59,580 --> 00:36:01,605
نمیدونم، دیوونه شده
476
00:36:02,520 --> 00:36:05,077
به نظر میاد اخیراً زیاد
از این اتفاقات میوفته
477
00:36:05,550 --> 00:36:06,576
زنم کجاست؟
478
00:36:07,990 --> 00:36:08,999
زنم کجاست؟
479
00:36:10,090 --> 00:36:11,790
اَبی! اَبی
480
00:36:11,830 --> 00:36:14,211
.نمیتونی اینکارو بکنی
!نمیتونی اینکارو بکنی
481
00:36:14,530 --> 00:36:16,837
کرولاین! کرولاین، من پیدات میکنم
482
00:36:17,130 --> 00:36:18,672
پیدات میکنم، نترس
483
00:36:19,330 --> 00:36:20,378
پیدات میکنم
484
00:36:42,790 --> 00:36:43,282
سلام
485
00:36:47,930 --> 00:36:48,965
خوابِ بد دیدی؟
486
00:36:49,730 --> 00:36:51,526
نه، راستش خوابِ خوبی بود
487
00:36:54,530 --> 00:36:56,336
دوباره تو خونۀ قدیمی بچه شده بودم
488
00:36:58,340 --> 00:37:00,710
تو حیاط پشتی با تو و بابا
اینور اونور میدویدم
489
00:37:02,440 --> 00:37:04,261
پرستار گفت یکم پیش ملاقاتی داشتم
490
00:37:07,380 --> 00:37:08,677
پس ایوری زنده موند
491
00:37:13,790 --> 00:37:15,098
اون اینجا بود
492
00:37:16,220 --> 00:37:18,233
میدونی، مسخرگیش اینه که خوشحالم
493
00:37:20,060 --> 00:37:23,060
ترجیح میدم زنده باشه تا با احساس
کشتنِ یه نفر دیگه زندگی کنم
494
00:37:23,100 --> 00:37:24,900
نه. نه، خودت رو سرزنش نکن
495
00:37:24,930 --> 00:37:27,365
نه، تقصیرِ منه -
نه، تقصیر منه -
496
00:37:27,900 --> 00:37:32,270
من این همه سال ایوری رو ازت مخفی کردم
وقتی فقط باید بهت اعتماد میکردم
497
00:37:32,310 --> 00:37:34,746
که مردی باشی که همیشه
میدونستم میتونی باشی
498
00:37:37,080 --> 00:37:40,714
فقط بابتِ خیلی از کارهایی که کردم شرمندهم
499
00:37:42,480 --> 00:37:44,300
تو تنها چیزی هستی که دارم
500
00:37:44,420 --> 00:37:46,714
میدونی، تو همه چیزِ منی
501
00:37:48,490 --> 00:37:50,554
،و عشقی که نسبت بهت دارم
502
00:37:51,430 --> 00:37:52,965
هرگز دروغ نیست
503
00:37:55,560 --> 00:37:57,595
مامان، لازم نیست این رو بگی
504
00:37:58,930 --> 00:38:00,192
...بهت قول میدم
505
00:38:00,600 --> 00:38:03,654
ما این مشکلات رو هم پشتِ سر میذاریم
506
00:38:05,940 --> 00:38:07,949
گمونم بهتره بری خونه
507
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
باشه
508
00:38:18,080 --> 00:38:20,629
صبح یه سری لباسِ تازه برات میارم
509
00:38:37,770 --> 00:38:38,771
،جنسن
510
00:38:39,610 --> 00:38:40,607
بیرون نمیری
511
00:38:40,770 --> 00:38:43,710
وقتی نیستم، فقط دکترها برن
تو اتاق، ملاقاتی ممنوع
512
00:38:43,740 --> 00:38:45,147
باشه؟ نزدیکش بمون
513
00:38:45,210 --> 00:38:46,245
فهمیدی؟
514
00:38:51,180 --> 00:38:52,740
دوسِت دارم، متیو لیروی
515
00:39:47,010 --> 00:39:48,549
خدایا، من دوسِت داشتم
516
00:39:51,210 --> 00:39:52,218
ایوری
517
00:39:54,910 --> 00:39:58,809
ببخشید که هرگز نتونستم جوری که
همیشه میخواستی باهات باشم
518
00:40:00,190 --> 00:40:01,438
یکی از ما باید بمیره
519
00:40:03,720 --> 00:40:05,484
یکی از ما باید بمیره
520
00:40:53,970 --> 00:40:55,533
خدای من
521
00:41:06,250 --> 00:41:07,920
!کمک! کمک
522
00:41:08,350 --> 00:41:09,829
!کمکم کنید
523
00:41:10,420 --> 00:41:11,620
!کمکم کنید
524
00:41:22,240 --> 00:41:24,354
!کمک
525
00:41:24,870 --> 00:41:26,398
!کمکم کنید
526
00:41:27,270 --> 00:41:28,470
!کمکم کنید
527
00:41:36,980 --> 00:41:38,180
!کمکم کنید
528
00:42:33,840 --> 00:42:35,418
یعنی چی؟
529
00:42:45,650 --> 00:42:47,472
نه، صبر کن. صبر کن، صبر کن
530
00:42:48,150 --> 00:42:49,490
من میتونم کمکت کنم
531
00:42:49,520 --> 00:42:51,608
میتونم کمکت کنم، خب؟
532
00:42:51,830 --> 00:42:53,830
،و با این تواناییهای احیاکننده
533
00:42:53,860 --> 00:42:57,000
میتونی به آدمهای زیادی کمک کنی
534
00:43:02,520 --> 00:43:04,579
آدمها من رو دستگیر کردن
535
00:43:04,970 --> 00:43:09,418
آدمها مجبورم کردن وقتی قلبم
رو بیرون میکشیدن نگاه کنم
536
00:43:10,810 --> 00:43:12,837
هلند، من یه نقشه دارم
537
00:43:13,250 --> 00:43:14,798
!من اَلک هلند نیستم
538
00:43:14,950 --> 00:43:16,632
شماها این رو بهم نشون دادید
539
00:43:17,480 --> 00:43:18,255
باشه
540
00:43:18,720 --> 00:43:21,450
میتونی کمکِ زیادی به تمام بشریت بکنی
541
00:43:21,490 --> 00:43:23,681
چرا باید بهتون کمک کنم؟
542
00:43:26,060 --> 00:43:28,390
به بقیه بگو امروز اینجا چی دیدی
543
00:43:28,600 --> 00:43:31,100
بهشون بگو من قادر به چه کاری هستم
544
00:43:31,130 --> 00:43:32,570
...بهشون بگو
545
00:43:32,600 --> 00:43:35,500
!کاری به من نداشته باشن
546
00:44:02,700 --> 00:44:03,972
الان حالت بهتره؟
547
00:44:10,340 --> 00:44:11,354
از اینجا برو
548
00:44:12,140 --> 00:44:12,934
تو مُردی
549
00:44:19,080 --> 00:44:20,864
"از اینجا برو. تو مُردی"
550
00:44:22,120 --> 00:44:24,688
...از نظر جسمانی، آره، ولی
551
00:44:25,520 --> 00:44:27,328
تو ذهنت، هنوز زنده هستم
552
00:44:27,590 --> 00:44:29,658
نمیتونم اینجوری ادامه بدم
553
00:44:30,890 --> 00:44:32,918
میدونم
554
00:44:35,830 --> 00:44:37,880
شاید جای من دور از آدمهاست
555
00:44:38,970 --> 00:44:40,620
اون بیرون تو سبزهزار
556
00:44:40,620 --> 00:44:41,754
برنامهمون اینه؟
557
00:44:42,900 --> 00:44:45,487
چون ما یه هیولاییم، آره؟
558
00:44:45,870 --> 00:44:47,766
اونا من رو به عنوانِ یه انسان نمیبینن
559
00:44:48,780 --> 00:44:50,811
فقط به عنوانِ یه چیز
560
00:44:50,840 --> 00:44:52,645
آره، بیشترشون همینطورن
561
00:44:54,250 --> 00:44:55,272
جز یه نفر
562
00:44:56,080 --> 00:44:56,957
اَبی
563
00:44:57,250 --> 00:44:58,514
،اگه ترکش کنیم
564
00:44:59,190 --> 00:45:01,862
تنها ارتباط انسانی که داریم از دست میدیم
565
00:45:02,720 --> 00:45:05,090
و بعدش، واقعاً فقط این موجود هستیم
566
00:45:05,120 --> 00:45:07,118
و اگه کنارش بمونیم، چی میشه؟
567
00:45:07,830 --> 00:45:08,828
نمیدونم
568
00:45:10,360 --> 00:45:11,915
تضمینی وجود نداره
569
00:45:12,930 --> 00:45:14,500
ولی خب هرگز تضمینی نبوده
570
00:45:16,300 --> 00:45:19,621
آره، تو خیلی تلاش کردی که
...دوباره تبدیل به من بشی، ولی
571
00:45:19,810 --> 00:45:22,092
،دیگه اینا به من مربوط نمیشه
هردومون این رو میدونیم
572
00:45:22,840 --> 00:45:24,379
اَلک هلند مُرده
573
00:45:25,080 --> 00:45:26,619
...ولی سؤال اینه که
574
00:45:28,850 --> 00:45:30,350
تو میخوای کی باشی؟
575
00:46:37,920 --> 00:46:39,210
چرا برگشتی؟
576
00:46:57,700 --> 00:46:58,479
...من
577
00:46:59,570 --> 00:47:02,128
باید میدیدمت، باید میدونستم که حالت خوبه
578
00:47:02,780 --> 00:47:04,276
اَلک هلند مُرده
579
00:47:04,910 --> 00:47:06,735
نمیتونی کاری برای عوض کردنش بکنی
580
00:47:07,150 --> 00:47:08,810
برای سعی کردن نیومدم اینجا
581
00:47:08,850 --> 00:47:10,001
پس چرا؟
582
00:47:11,950 --> 00:47:13,995
...چون تو
583
00:47:14,720 --> 00:47:16,288
برام مهمی
584
00:47:16,920 --> 00:47:19,238
و نه اونجوری که قبلاً بودی، بلکه الان
585
00:47:21,700 --> 00:47:23,630
،متوجهم که این وضع چقدر برات سخت بوده
586
00:47:23,630 --> 00:47:27,384
ولی ناگهان تو به دنیاهایی دسترسی داری
که هرگز از وجودشون خبر نداشتم
587
00:47:27,530 --> 00:47:29,344
دنیاهای خطرناک
588
00:47:29,470 --> 00:47:30,219
آره
589
00:47:31,270 --> 00:47:32,840
،آره، اون بیرون تاریکی هست
590
00:47:32,870 --> 00:47:34,940
،هردو اون رو دیدم. ولی از طریق تو
591
00:47:34,970 --> 00:47:37,935
من زیباییِ اینجا رو هم دیدم
592
00:47:38,140 --> 00:47:39,646
تو نیروی سبز رو لمس کردی
593
00:47:40,780 --> 00:47:42,565
آره، ولی فقط از طریقِ تو
594
00:47:43,220 --> 00:47:43,984
...من
595
00:47:45,050 --> 00:47:48,321
...میخوام بیشتر حس کنم، من
میخوام بیشتر ببینم
596
00:47:52,090 --> 00:47:53,368
من میخواستم برم
597
00:47:55,300 --> 00:47:57,403
خودم رو تا ابد تو مُرداب گم کنم
598
00:48:01,770 --> 00:48:02,794
چی جلوت رو گرفت؟
599
00:48:09,580 --> 00:48:11,675
فکرِ هرگز ندیدنت
600
00:48:15,820 --> 00:48:17,600
...خب، گمونم
601
00:48:19,550 --> 00:48:21,596
این یه چیز دیگهست که روش تفاهم داریم
602
00:48:31,300 --> 00:48:33,114
و من خیلی مخفیش کردم
603
00:48:35,340 --> 00:48:36,910
چیزی اون بیرون هست؟
604
00:48:37,200 --> 00:48:38,490
...تاریکی
605
00:48:38,940 --> 00:48:40,457
هنوز داره تشدید میشه
606
00:48:42,340 --> 00:48:43,909
مبارزه میکنه که آزاد شه
607
00:48:44,180 --> 00:48:45,712
مبارزه میکنه که بیرون بیاد
608
00:48:45,950 --> 00:48:46,960
،خب
609
00:48:48,750 --> 00:48:51,301
من جایی نمیرم، پس باهم باهاش روبرو میشیم
610
00:48:55,060 --> 00:48:56,555
چطوره؟
611
00:48:57,890 --> 00:48:59,930
خیلی از این کار خوشحال میشم
612
00:49:03,680 --> 00:49:10,680
ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود
:.: AvaDL.Pro :.:
613
00:49:13,904 --> 00:49:19,904
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
614
00:49:19,928 --> 00:49:25,928
...سریال بعد از تیتراژ ادامه دارد
615
00:50:07,060 --> 00:50:08,495
کسی اینجا هست؟
616
00:50:09,160 --> 00:50:11,205
ببین، من فقط اومدم وسایلم رو بردارم، باشه؟
617
00:50:16,700 --> 00:50:19,055
خیلی خب، تایلر، مسخرهبازی رو تموم کن
618
00:50:21,240 --> 00:50:22,267
چه خبره؟
619
00:50:23,140 --> 00:50:24,433
کسی نیست؟
620
00:50:25,140 --> 00:50:26,646
مامان، کجایی؟
621
00:50:29,620 --> 00:50:30,405
مامان؟
622
00:50:33,350 --> 00:50:35,154
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
623
00:50:37,060 --> 00:50:38,324
یعنی چی؟
624
00:50:45,760 --> 00:50:47,322
اینا دیگه چین؟
625
00:51:03,120 --> 00:51:04,120
خدای من
626
00:51:13,230 --> 00:51:14,230
تایلر؟
627
00:51:42,990 --> 00:51:44,015
کسی اونجاست؟
628
00:52:06,650 --> 00:52:07,871
!خودت رو نشون بده
629
00:52:22,160 --> 00:52:24,530
چرا اَلک هلند
630
00:52:24,560 --> 00:52:27,461
اونقدر درمونده بود که دوباره انسان بشه؟
631
00:52:30,440 --> 00:52:34,564
وقتی جایگزینش بینهایت جذابتره
632
00:52:35,410 --> 00:52:36,441
تو چی هستی؟
633
00:52:37,780 --> 00:52:38,555
،خب
634
00:52:39,310 --> 00:52:42,114
من جیسون وودرو بودم
635
00:52:48,872 --> 00:52:56,272
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: T.me/SubSin :.