1 00:00:02,033 --> 00:00:07,033 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:18,757 --> 00:00:20,623 ...آنچه در «باتلاقی» دیدید 3 00:00:22,893 --> 00:00:25,428 ،ماریا ساندرلند، حکم دادگاه دارم 4 00:00:25,428 --> 00:00:27,463 تا شما رو به یه مرکز نگهداری ایمن ببرم 5 00:00:27,498 --> 00:00:29,867 در حالیکه برای ارزیابی .کامل روانی منتظر میمونیم 6 00:00:29,867 --> 00:00:33,003 .اَلِک گم شده .فکر کنم گیرش انداختن 7 00:00:33,036 --> 00:00:35,737 .اَلِک باید اونجا باشه .من میرم تو 8 00:00:37,575 --> 00:00:38,942 داری باهام چیکار می‌کنی؟ 9 00:00:38,942 --> 00:00:41,078 گیاهان به نحوی خاطرات 10 00:00:41,112 --> 00:00:42,679 .اَلِک هالند رو جذب کردن. ضمیر خودآگاهش رو 11 00:00:42,682 --> 00:00:44,014 .متوجه نمیشم 12 00:00:44,015 --> 00:00:46,551 .تو یه گیاهی که فکر می‌کنه انسانه 13 00:00:46,584 --> 00:00:49,085 عزیزم؟ - ...یادت نره که - 14 00:00:49,118 --> 00:00:51,889 ...یادم بود - همه رو خوردی؟ - 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,121 !کارولین 16 00:00:54,859 --> 00:00:56,225 .برو بررسی کن 17 00:00:56,259 --> 00:00:57,759 .خودتون رو نشون بدین 18 00:01:04,099 --> 00:01:06,069 !اَلِک - .اَبی - 19 00:01:06,102 --> 00:01:08,906 ...چراغ 20 00:01:08,938 --> 00:01:12,938 .باید برگردم به غار .باید بدونم اگه این حقیقت داره 21 00:01:14,500 --> 00:01:16,712 .واقعا متاسفم 22 00:01:16,712 --> 00:01:19,864 .اَلِک هالند مُرده 23 00:01:33,962 --> 00:01:36,233 .متاسفم 24 00:01:36,266 --> 00:01:39,736 .من هرگز اَلِک هالند نبودم 25 00:01:39,769 --> 00:01:42,039 .اینطور نیست 26 00:01:42,039 --> 00:01:45,141 .من یه چیزی‌ام که از مرگ اون زاده شدم 27 00:01:45,176 --> 00:01:47,043 .یه کپی مبهم از ذهن اون 28 00:01:47,043 --> 00:01:49,346 .نه 29 00:01:49,379 --> 00:01:51,415 هر چی که درون توئه 30 00:01:51,415 --> 00:01:53,183 ،هر چی که تورو اَلِک می‌کرد، سر جاشه 31 00:01:53,183 --> 00:01:54,983 ...ذهنش 32 00:01:55,019 --> 00:01:57,855 .خاطراتش 33 00:01:57,888 --> 00:01:59,424 خاطرات؟ 34 00:01:59,456 --> 00:02:01,691 .خاطراتی که از یه مُرده دزدیده شده 35 00:02:01,724 --> 00:02:04,194 .تو سوزی رو نجات دادی 36 00:02:04,227 --> 00:02:07,078 .اَلِک، من رو هم نجات دادی 37 00:02:10,133 --> 00:02:13,638 .فقط می‌خواستم دوباره انسان بشم 38 00:02:13,669 --> 00:02:17,108 .من هم فقط می‌خوام اینو ممکن کنم 39 00:02:17,139 --> 00:02:19,240 .باید باور کنی 40 00:02:21,276 --> 00:02:25,282 ...وقتی تو چشمات زل میزنم 41 00:02:25,316 --> 00:02:27,985 .تورو می‌بینم 42 00:02:28,018 --> 00:02:29,151 ...حضور 43 00:02:29,186 --> 00:02:33,157 .مردی رو می‌بینم که زمانی می‌شناختم 44 00:02:37,561 --> 00:02:39,596 چیه؟ 45 00:02:39,596 --> 00:02:42,931 ...اون‌ها 46 00:02:42,967 --> 00:02:47,538 .دارن برمی‌گردن 47 00:02:47,572 --> 00:02:49,104 .ولی این بار فرق داره 48 00:02:49,139 --> 00:02:51,038 فرق داره؟ 49 00:02:51,038 --> 00:02:53,043 .بهشون آسیب زدم 50 00:02:53,074 --> 00:02:56,044 .پس خشمگینن 51 00:02:56,080 --> 00:02:58,316 .دنبال انتقامن 52 00:02:58,348 --> 00:03:03,252 .حداقل یه فرصت بده درستش کنم اَلِک 53 00:03:03,287 --> 00:03:04,972 چرا؟ 54 00:03:06,854 --> 00:03:07,889 ...چون 55 00:03:07,889 --> 00:03:12,889 .چون نمی‌خوام دوباره بهت آسیب بزنن 56 00:03:14,798 --> 00:03:16,800 ...این بار 57 00:03:16,834 --> 00:03:18,800 .اجازه نمیدم 58 00:03:48,098 --> 00:03:51,436 .از دستش دادم 59 00:03:58,042 --> 00:04:00,074 .می‌دونم به چی فکر می‌کنی 60 00:04:00,110 --> 00:04:03,747 .که اونا از دستش دادن 61 00:04:03,782 --> 00:04:07,383 ولی من نباید حماقت می‌کردم و رو یه مشت مزدور و آدم 62 00:04:07,418 --> 00:04:11,086 .بله‌قربان‌گوی بی‌کفایت حساب می‌کردم 63 00:04:11,122 --> 00:04:13,223 ...اوه 64 00:04:13,257 --> 00:04:15,258 همه‌ی عمرم، آدمای نادون 65 00:04:15,293 --> 00:04:19,963 ...تو کارم دخالت کردن 66 00:04:19,997 --> 00:04:24,997 ولی اینجا مزاحم نخواهیم داشت، عشقم 67 00:04:27,550 --> 00:04:35,550 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 68 00:04:43,644 --> 00:04:51,644 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 69 00:05:22,508 --> 00:05:29,448 «باتلاقی» 70 00:05:32,536 --> 00:05:34,038 پیداش کردین؟ 71 00:05:34,072 --> 00:05:37,307 .همونطور که گفته بود، رفت غار 72 00:05:37,341 --> 00:05:40,244 و؟ 73 00:05:40,276 --> 00:05:42,512 .جسدشو تو آب پیدا کرد 74 00:05:42,547 --> 00:05:43,848 .خدای من 75 00:05:43,882 --> 00:05:47,384 ،جسد خودش که نه. جسد اَلِک 76 00:05:47,418 --> 00:05:52,418 ...ولی در اصل... چجوری بگم 77 00:05:55,192 --> 00:05:57,427 .هی، هی، هی، هی 78 00:05:57,461 --> 00:06:00,898 من فکر کردم... لیز، فکر کردم 79 00:06:00,899 --> 00:06:03,434 ،می‌تونم کمکش کنم 80 00:06:03,466 --> 00:06:06,069 .که می‌تونم درمانش کنم 81 00:06:06,103 --> 00:06:07,105 .ولی نمی‌تونم 82 00:06:07,105 --> 00:06:08,973 .همش حس می‌کنم از دستش دادم 83 00:06:09,007 --> 00:06:11,074 .از دستش دادم. مثل بقیه 84 00:06:11,074 --> 00:06:11,942 .تقصیر تو که نیست 85 00:06:11,942 --> 00:06:13,677 .هر کاری می‌تونستی کردی 86 00:06:13,711 --> 00:06:15,646 .ولی هست، لیز 87 00:06:15,680 --> 00:06:17,615 .کافی نبود 88 00:06:17,648 --> 00:06:21,285 .کافی نبود 89 00:06:21,317 --> 00:06:23,086 .باید ازش محافظت کنم 90 00:06:23,120 --> 00:06:25,519 .بله. البته 91 00:06:28,259 --> 00:06:29,961 ...خیلی‌خب. پس 92 00:06:29,994 --> 00:06:32,528 .باید بفهمیم کی پشت آوری و وودرو ئه 93 00:06:32,562 --> 00:06:33,831 .آره - امکان نداره - 94 00:06:33,831 --> 00:06:35,733 ساندرلند اون کثافت‌کاری نیروگاه بتن رو تنهایی 95 00:06:35,733 --> 00:06:37,334 .مهیا کرده باشه - .نه - 96 00:06:37,367 --> 00:06:38,836 اون‌هایی هم که تو آتلانتا بودن 97 00:06:38,870 --> 00:06:40,737 .یه ربطی بهش دارن. مطمئنم 98 00:06:40,771 --> 00:06:41,939 فقط از این سر در نمیارم که 99 00:06:41,973 --> 00:06:43,841 چرا باید ساختمونی رو انتخاب کنن 100 00:06:43,841 --> 00:06:45,009 ،که تحت مالکیت ماریا ساندرلند بوده 101 00:06:45,040 --> 00:06:46,677 ...که - ،خب - 102 00:06:46,711 --> 00:06:48,079 ...به نظر میاد 103 00:06:48,112 --> 00:06:51,749 ...اون یه کار خیلی ناجور مرتکب شده 104 00:06:51,783 --> 00:06:54,619 .و یه نفر باهاش چپ افتاده .تو نشنیدی 105 00:06:54,651 --> 00:06:56,387 چی؟ چیو نشنیدم؟ 106 00:06:56,420 --> 00:07:01,420 ماریا رو بردن موسسه‌ی بارکلی و تو یه .بازداشتگاه روانی حبسش کردن 107 00:07:03,060 --> 00:07:04,528 .آوری 108 00:07:04,562 --> 00:07:06,730 ...خدای من... ببین، این 109 00:07:06,764 --> 00:07:09,165 .این تصادفی نیست، لیز .باید باهاش حرف بزنم 110 00:07:09,165 --> 00:07:11,569 .اون، اون‌ها رو می‌شناسه 111 00:07:11,600 --> 00:07:13,269 فکر کردی باهات حرف میزنه؟ 112 00:07:13,302 --> 00:07:17,954 .فکر می‌کنم مجبوره بزنه 113 00:07:25,915 --> 00:07:28,519 .لیزی 114 00:07:28,552 --> 00:07:32,954 .بعدا صحبت می‌کنیم، بابا .باید برم دیدن یه دوست 115 00:07:35,894 --> 00:07:37,995 ،می‌دونم این خیلی 116 00:07:38,028 --> 00:07:41,899 .برات ناراحت‌کننده‌ست عزیزم 117 00:07:41,932 --> 00:07:46,536 .دچار چیزی شدی به اسم سندرم قفل‌شدگی 118 00:07:46,571 --> 00:07:50,708 .دلیلش هم اوردوز دارویی‌ـه 119 00:07:50,742 --> 00:07:52,944 ...کنترل عضلانیت رو از دست دادی و 120 00:07:52,975 --> 00:07:56,180 ...بدنت بی‌حرکت شده، ولی 121 00:07:56,213 --> 00:07:59,512 .مهارت‌های شناختیت سر جاشونن 122 00:08:02,687 --> 00:08:07,687 .اگه می‌فهمی، یه بار پلک بزن 123 00:08:11,262 --> 00:08:15,533 .سرافکنده‌ت کردم عشقم 124 00:08:15,564 --> 00:08:19,670 ...وقتی نیازم داشتی نبودم، ولی 125 00:08:19,704 --> 00:08:21,706 ...همه‌ی اینا رو 126 00:08:21,737 --> 00:08:23,908 .امروز درست می‌کنم 127 00:08:23,942 --> 00:08:27,911 .همه رو درست می‌کنم 128 00:08:27,946 --> 00:08:30,615 ...شاید اون موجود رفته باشه، ولی 129 00:08:30,648 --> 00:08:33,048 ...هنوز 130 00:08:33,081 --> 00:08:34,585 .بهش دسترسی دارم 131 00:08:34,619 --> 00:08:36,287 ...آم 132 00:08:36,320 --> 00:08:38,052 ،دقیق‌تر بگم 133 00:08:38,052 --> 00:08:41,826 .به اندامش 134 00:08:41,859 --> 00:08:45,062 .یعنی نمونه‌های گیاهیِ شبیه اندام انسان 135 00:08:45,095 --> 00:08:46,095 .کبد 136 00:08:50,200 --> 00:08:52,970 .این هم ریه‌هاش 137 00:08:53,003 --> 00:08:54,003 ...و 138 00:09:00,210 --> 00:09:03,714 .قلبش 139 00:09:03,748 --> 00:09:05,817 قابلیت‌های احیاشونده‌ی این‌ها 140 00:09:05,850 --> 00:09:07,716 ،با سلول‌هات آمیخته میشن 141 00:09:07,750 --> 00:09:12,657 .درستشون می‌کنن و برشون می‌گردونن 142 00:09:12,690 --> 00:09:16,288 .همونطور که قول داده بودم عزیزم 143 00:09:35,812 --> 00:09:38,514 .رد اون موجود به دل باتلاق ختم میشه 144 00:09:38,514 --> 00:09:40,682 .حواستون باشه! اونجا در قوی‌ترین حالت‌ـه 145 00:09:40,716 --> 00:09:42,620 .آره، همه گزارش رو خوندیم اِلری 146 00:09:42,653 --> 00:09:43,888 الان سوال اینه که 147 00:09:43,921 --> 00:09:45,923 قوانین در افتادن با این یارو چیه؟ 148 00:09:45,956 --> 00:09:47,524 .بهتون افسار نمیزنم 149 00:09:47,557 --> 00:09:50,225 .این لعنتی خیلی از سربازهامو گرفته 150 00:09:50,259 --> 00:09:53,759 .بکُشیدش. از جسدش هر چی بتونیم برمی‌داریم 151 00:10:07,745 --> 00:10:09,745 .اِلری 152 00:10:09,778 --> 00:10:12,349 .خوشحالم بالاخره می‌بینمت 153 00:10:12,383 --> 00:10:13,750 .ساندرلند - .درسته - 154 00:10:13,750 --> 00:10:15,850 ببین، بهتره به افرادت بگی مراعات کنن، خب؟ 155 00:10:15,884 --> 00:10:17,721 ،چون اگه هالند رو بکُشین 156 00:10:17,721 --> 00:10:21,292 .کل پروژه‌ی من میره رو هوا 157 00:10:21,325 --> 00:10:22,393 پروژه؟ 158 00:10:22,426 --> 00:10:24,927 .آره. پروژه‌ام 159 00:10:24,961 --> 00:10:27,697 همه‌ی زندگیمو رو انجام .اون سرمایه‌گذاری کردم 160 00:10:27,730 --> 00:10:29,865 ...غریزه‌ی من میگه اون قراره 161 00:10:29,899 --> 00:10:33,836 ...چیکار می‌کنی؟ ول کن 162 00:10:33,870 --> 00:10:36,504 ،آخرین بار که از غریزه‌ی مزخرفت پیروی کردیم 163 00:10:36,538 --> 00:10:38,706 .چند نفر تلفات دادیم 164 00:10:38,743 --> 00:10:40,408 ...تو و من 165 00:10:40,442 --> 00:10:42,278 .یه قراری داشتیم اِلری 166 00:10:42,278 --> 00:10:44,514 یه قراری که به انتها نرسید 167 00:10:44,514 --> 00:10:45,615 چون کم مونده بود تو این 168 00:10:45,615 --> 00:10:48,320 .باتلاق کثافت خودت رو به کُشتن بدی 169 00:10:48,350 --> 00:10:50,822 معلومه از چی حرف میزنی؟ 170 00:10:50,855 --> 00:10:52,855 که رفته بودی توی آب 171 00:10:52,889 --> 00:10:54,759 ،با دوست‌دختر کلانترت 172 00:10:54,759 --> 00:10:56,094 و یه روز بعد پیدات شد 173 00:10:56,125 --> 00:10:59,163 .انگار تو بیابون سرگردون بودی 174 00:10:59,197 --> 00:11:04,197 .آره. مدتی هست که زیر نظرمونی 175 00:11:07,038 --> 00:11:09,306 ...هی، شما حق ندارین 176 00:11:09,340 --> 00:11:11,109 .لعنتی 177 00:11:11,142 --> 00:11:13,975 !حق نداری منو پس بزنی اِلری 178 00:11:14,009 --> 00:11:15,644 به پس زدن من نیازی نیست 179 00:11:15,677 --> 00:11:18,980 .اونجور که کلانترت به خون‌ات تشنه‌ست 180 00:11:19,017 --> 00:11:21,552 .تو برو خورده حسابات رو صاف کن، ساندرلند 181 00:11:21,585 --> 00:11:24,985 .شاید بعدش صحبت کردیم 182 00:11:28,725 --> 00:11:29,759 ،دکتر 183 00:11:29,759 --> 00:11:31,296 .الان بابت پسرم مت تماس گرفتن 184 00:11:31,296 --> 00:11:33,697 .که دچار سانحه شده - .مشکل خاصی نداره - 185 00:11:33,730 --> 00:11:35,499 .تازه از رادیولوژی در اومده 186 00:11:37,100 --> 00:11:38,450 معلومه چی شده؟ 187 00:11:38,450 --> 00:11:40,937 ،ظاهرا دیشب از مسیر منحرف شده 188 00:11:40,937 --> 00:11:43,041 .منتها تازه امروز ماشینش رو پیدا کردن 189 00:11:43,072 --> 00:11:45,408 .مایلم به عنوان احتیاط تا فردا نگه‌ش دارم 190 00:11:46,677 --> 00:11:47,778 کی می‌تونم ببینمش؟ 191 00:11:47,812 --> 00:11:50,245 .به محض اینکه بیارنش 192 00:11:50,245 --> 00:11:51,682 ...لوسیلیا 193 00:11:51,716 --> 00:11:54,316 ...بهتره بدونی 194 00:11:57,620 --> 00:11:59,524 ...فقط ماشین خودش بوده 195 00:11:59,557 --> 00:12:03,927 .پیراپزشک‌ها تو ماشینش بطری باز پیدا کردن 196 00:12:03,961 --> 00:12:05,296 مست بوده؟ 197 00:12:05,330 --> 00:12:08,432 البته شانس آورده که ادله‌ی .محکمه‌پسندی براش نیست 198 00:12:08,465 --> 00:12:11,764 .ولی به نظر اینطور میاد 199 00:12:13,701 --> 00:12:15,004 دنیل، اینجایی؟ 200 00:12:18,307 --> 00:12:20,576 دنیل؟ 201 00:12:20,610 --> 00:12:21,610 آهای؟ 202 00:12:32,822 --> 00:12:34,623 دنی، تویی؟ 203 00:12:36,759 --> 00:12:38,061 دنیل؟ 204 00:12:42,298 --> 00:12:44,802 !سلام - !سلام - 205 00:12:44,835 --> 00:12:46,070 چی میگه این موزیک؟ 206 00:12:46,104 --> 00:12:47,903 .لامصب ول نمی‌کنه 207 00:12:47,903 --> 00:12:50,041 .یه ویز ویز ناجور، توی سرم 208 00:12:50,072 --> 00:12:51,740 .یه صدا 209 00:12:51,740 --> 00:12:55,144 یعنی چی؟ چه صدایی؟ 210 00:12:55,177 --> 00:12:57,413 .صدای این. شیطان آبی 211 00:12:57,447 --> 00:12:59,682 .خیال می‌کردم شیطان آبی مال تو فیلماست 212 00:12:59,716 --> 00:13:03,384 .رفته تو سرم ...یه صحنه‌هایی رو بهم القا می‌کنه که 213 00:13:03,418 --> 00:13:05,322 ،لیز 214 00:13:05,355 --> 00:13:06,724 دارم دیوونه میشم؟ 215 00:13:06,754 --> 00:13:09,259 .من می‌شناسمت دنیل 216 00:13:09,293 --> 00:13:11,162 ،و می‌دونم اگه تو نبودی 217 00:13:11,162 --> 00:13:13,798 .الان اینجا نایستاده بودم 218 00:13:13,831 --> 00:13:15,734 .همینطور اَبی 219 00:13:15,767 --> 00:13:19,634 .اون دوستت دکتر آرکین، واقعا استثنایی‌ـه 220 00:13:19,668 --> 00:13:21,471 ،چطور و چراش رو نمی‌دونم 221 00:13:21,504 --> 00:13:24,743 .ولی یه دلیلی هست که برگشته مارِی 222 00:13:24,774 --> 00:13:29,177 همونطور که موندن من .این همه سال بی‌دلیل نبود 223 00:13:29,214 --> 00:13:31,947 .و حالا دیگه دلیل نداری 224 00:13:31,980 --> 00:13:34,585 ...چی بگم 225 00:13:34,618 --> 00:13:35,985 .خیلی خنده داره 226 00:13:36,019 --> 00:13:37,822 از وقتی اومدم اینجا، فقط دلم می‌خواسته 227 00:13:37,855 --> 00:13:39,224 ،که اینجا رو بپیچونم 228 00:13:39,254 --> 00:13:41,993 .برگردم لس‌آنجلس، و تو ساحل دراز بکشم 229 00:13:42,024 --> 00:13:45,461 .حالا، یهو اون رویا به نظرم خیلی کوچیک میاد 230 00:13:45,495 --> 00:13:47,298 ...یه جورایی انگار 231 00:13:47,331 --> 00:13:50,500 .انگار اینجا یه سرنوشت بزرگ‌تری دارم 232 00:13:50,500 --> 00:13:51,668 .حس‌ات رو می‌شناسم 233 00:13:51,701 --> 00:13:54,205 ولی واقعا فکر می‌کنی راه فهمیدنش اینه؟ 234 00:13:54,239 --> 00:13:57,041 .فقط می‌دونم باید بزنم به جاده .باید از اینجا برم 235 00:13:57,075 --> 00:14:00,375 .باید راه خودمو پیدا کنم 236 00:14:00,375 --> 00:14:02,413 ،ببین، لیز 237 00:14:02,447 --> 00:14:06,450 به خاطر من مراقب مغازه باش، خب؟ 238 00:14:06,480 --> 00:14:07,980 .بیا اینجا 239 00:14:51,759 --> 00:14:54,312 !آره! آره! آره 240 00:15:04,008 --> 00:15:06,244 .چی به خوردم میدین؟ فکرم کار نمی‌کنه 241 00:15:06,277 --> 00:15:08,576 دارین چیکارم می‌کنین؟ 242 00:15:12,048 --> 00:15:14,586 .این نباید من باشم که اینجا زندانی‌ـه 243 00:15:14,619 --> 00:15:16,854 !این تو جای توئه، آوری 244 00:15:16,884 --> 00:15:18,889 .نه 245 00:15:22,557 --> 00:15:24,128 .گوش کن 246 00:15:28,697 --> 00:15:30,734 !ماریا 247 00:15:30,734 --> 00:15:31,734 چی شده؟ 248 00:15:31,735 --> 00:15:32,836 از جون من چی می‌خواین؟ 249 00:16:04,201 --> 00:16:07,104 .ماریا! چشماتو باز کن 250 00:16:07,138 --> 00:16:08,807 ...نیموئه. تو چطوری 251 00:16:08,840 --> 00:16:11,605 .داد و فریادت رو شنیدم .فهمیدم رنج میکشی 252 00:16:13,043 --> 00:16:15,009 می‌تونی تمومش کنی؟ 253 00:16:15,046 --> 00:16:17,148 .نمی‌تونم 254 00:16:17,181 --> 00:16:18,947 وقتی سعی کردی دوباره دخترت رو ببینی 255 00:16:18,980 --> 00:16:21,118 .به یک نیروی سیاه متوسل شدی 256 00:16:21,152 --> 00:16:22,951 .فقط برای اینکه شائونا رو ببینی 257 00:16:22,985 --> 00:16:25,956 .حالا اون اهریمن‌ها دارن میان بیرون 258 00:16:25,990 --> 00:16:27,591 .نه 259 00:16:27,591 --> 00:16:30,461 ...اونا فاسدت کردن 260 00:16:30,495 --> 00:16:33,831 .باعث شدن کارهای وحشتناکی بکنی 261 00:16:33,864 --> 00:16:36,234 .ولی دیگه اینجایی 262 00:16:36,267 --> 00:16:37,799 .می‌تونی جلوشو بگیری 263 00:16:37,802 --> 00:16:40,269 ،می‌تونم بهت آرامش بدم 264 00:16:40,302 --> 00:16:42,340 .آرامشی که می‌خوای 265 00:16:42,373 --> 00:16:46,144 ،ولی باید بهت هشدار بدم 266 00:16:46,177 --> 00:16:51,177 .هرگز از این آرامش خارج نخواهی شد 267 00:17:28,853 --> 00:17:32,256 اینو می‌بینی؟ 268 00:17:32,288 --> 00:17:36,861 .ردها تازه‌ان 269 00:17:36,894 --> 00:17:40,663 .همین نزدیکی‌ـه. حواستون باشه 270 00:17:40,698 --> 00:17:42,163 .داره تاریک میشه 271 00:17:42,200 --> 00:17:44,665 .بگو برای پیدا کردن اون چیز یه نقشه‌ای داری 272 00:17:44,701 --> 00:17:45,933 .آره، یه نقشه دارم 273 00:17:45,970 --> 00:17:47,336 ،یکی میکشدش بیرون 274 00:17:47,372 --> 00:17:49,307 .بقیه محاصره و بهش حمله می‌کنیم 275 00:17:49,337 --> 00:17:50,642 .بهم اعتماد کن، اِلری 276 00:17:50,673 --> 00:17:53,607 .هدف تو سالم از اینجا خارج نمیشه 277 00:17:53,644 --> 00:17:55,009 سرگروه؟ 278 00:17:55,046 --> 00:17:57,182 .بله، رومرو، شاو. جواب بدین 279 00:17:57,213 --> 00:17:59,981 .اگه این نزدیکی باشه، می‌فرستمش سمتتون 280 00:18:00,017 --> 00:18:01,415 .خیلی‌خب پس 281 00:18:01,451 --> 00:18:03,385 .مفهومه 282 00:18:03,421 --> 00:18:05,086 .خیلی‌خب. بریم 283 00:18:05,122 --> 00:18:06,622 .دنبال من 284 00:18:31,212 --> 00:18:32,700 ،شاو، یه چیزی این نزدیکی‌ـه 285 00:18:32,700 --> 00:18:35,343 .ولی هنوز نمی‌بینمش 286 00:18:40,923 --> 00:18:44,525 .می‌دونم اون بیرونی 287 00:19:40,451 --> 00:19:42,351 .رومرو، گزارش بده 288 00:19:45,323 --> 00:19:49,160 .ماریا - ابیگیل؟ - 289 00:19:49,192 --> 00:19:51,125 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 290 00:19:51,162 --> 00:19:54,298 .به خاطر ماریا اینجام 291 00:19:54,332 --> 00:19:58,230 .تا از درد خلاصش کنم 292 00:20:01,239 --> 00:20:03,173 .ماریا 293 00:20:03,207 --> 00:20:07,112 واقعا خیلی قشنگ نیست؟ 294 00:20:07,144 --> 00:20:10,846 .دختر قشنگم بالاخره برگشت پیشم 295 00:20:14,482 --> 00:20:19,482 .ماریا. کسی اینجا نیست. کسی اینجا نیست 296 00:20:21,893 --> 00:20:26,893 دیگه فقط آوری ساندرلند .می‌تونه کمکت کنه، دخترم 297 00:20:29,400 --> 00:20:31,048 .بذار راحت باشه 298 00:20:55,025 --> 00:20:58,429 .اوه 299 00:20:58,461 --> 00:21:02,133 .قول بده کنار من می‌مونی 300 00:21:02,163 --> 00:21:03,663 .قول میدم 301 00:21:07,238 --> 00:21:09,788 .تا ابد 302 00:21:23,354 --> 00:21:26,354 .دلروی، یکی دیگه 303 00:21:40,738 --> 00:21:43,105 چی شده؟ اعتبارمو از دست دادم؟ 304 00:21:43,141 --> 00:21:45,674 .فقط یه مدتی میشه که ندیدیمت 305 00:21:45,710 --> 00:21:49,413 مطمئنم حسابی به این خاطر دلگیر شدین، نه؟ 306 00:21:49,444 --> 00:21:51,182 ...آه 307 00:21:51,213 --> 00:21:56,213 آره، به نظر میاد دارم .دوستامو اینجا از دست میدم 308 00:21:57,721 --> 00:22:02,692 .نمی‌تونم بگم غافلگیر شدم 309 00:22:02,727 --> 00:22:04,894 .باز هم بلند میشم 310 00:22:04,928 --> 00:22:06,798 .همیشه شدم 311 00:22:06,828 --> 00:22:08,833 .مردم اینجا اینو می‌دونن 312 00:22:08,865 --> 00:22:10,535 مردم این منطقه می‌فهمن 313 00:22:10,567 --> 00:22:12,603 ،می‌دونن من همیشه حامی‌شون بودم 314 00:22:12,603 --> 00:22:15,740 ،و می‌دونم اونا هم همیشه حامی منن 315 00:22:15,770 --> 00:22:18,540 .دیگه اینی که هست .شک ندارم که حقیقته 316 00:22:18,576 --> 00:22:21,076 ...فقط... فقط باید 317 00:22:21,112 --> 00:22:23,882 ...یه تقویت نیرو بکنم، قشنگ باید 318 00:22:23,913 --> 00:22:27,250 حرکت بعدیم رو تعیین کنم، می‌دونی؟ 319 00:22:27,285 --> 00:22:30,855 نظرت چیه حرکت بعدیت این باشه که یه تاکسی بگیری بری خونه؟ 320 00:22:30,886 --> 00:22:33,655 .من هنوز مالک این خراب شده‌ام 321 00:22:33,691 --> 00:22:37,361 .و انقدر میشینم تا حوصله‌ام سر جاش بیاد 322 00:22:37,394 --> 00:22:41,432 ...یعنی چی 323 00:22:41,462 --> 00:22:43,231 .یخورده استرسی میزنی آوری 324 00:22:43,267 --> 00:22:46,366 منتظر کسی هستی؟ 325 00:22:53,576 --> 00:22:56,846 امروز کلانتر رو ندیدی؟ 326 00:22:56,881 --> 00:22:59,048 .فکر کنم بیمارستان باشه 327 00:22:59,084 --> 00:23:02,486 .متی دیشب دچار سانحه‌ی رانندگی شده 328 00:23:02,519 --> 00:23:04,953 مت دیشب تصادف کرده؟ 329 00:23:04,989 --> 00:23:07,989 چجور تصادفی؟ با ماشین؟ 330 00:23:16,164 --> 00:23:20,403 .یا خدا 331 00:23:20,438 --> 00:23:24,442 ...طفلکی این پسر 332 00:23:24,472 --> 00:23:25,825 ...دلروی 333 00:23:32,082 --> 00:23:34,285 .هیچی 334 00:23:34,317 --> 00:23:37,468 .بابت نوشیدنی ممنونم 335 00:23:42,357 --> 00:23:44,894 ،میدونم عجیب به نظر میرسه اما 336 00:23:44,929 --> 00:23:47,699 .منو یاد اوّلین قرارمون میندازه 337 00:23:47,730 --> 00:23:52,470 برات شام درست کردم، یادته؟ 338 00:23:52,500 --> 00:23:55,140 .تا حالا واسه هیچ کسی شام درست نکرده بودم 339 00:23:55,173 --> 00:24:00,173 .فقط میخواستم همه چی عالی باشه 340 00:24:00,412 --> 00:24:04,582 اگه وقت بود، هر کدوم از ،این اندام‌ها رو جداگانه امتحان می‌کردم 341 00:24:04,615 --> 00:24:07,919 ،اما تحت شرایط موجود به نظرم فقط باید 342 00:24:07,951 --> 00:24:10,621 ،همزمان همه‌ رو به خوردت بدم 343 00:24:10,653 --> 00:24:13,923 ...جسمت رو از این زندان آزاد کنم و 344 00:24:13,958 --> 00:24:18,958 .و همه‌ی آثار آلزایمر رو ریشه‌کن کنم 345 00:24:19,761 --> 00:24:24,761 تعجباتی بوی خیلی خوبی میده، مگه نه؟ 346 00:24:25,134 --> 00:24:28,073 .گفت، قلبشه 347 00:24:28,105 --> 00:24:30,208 آزمایشات اوّلیه نشون داد که حاوی 348 00:24:30,240 --> 00:24:35,240 .متراکم‌ترین فعالیت جهش‌زا هست 349 00:24:48,526 --> 00:24:52,096 .خیلی خوشمزه‌س 350 00:24:52,130 --> 00:24:54,265 دست بردار، فکر کردی 351 00:24:55,833 --> 00:24:58,603 .در معرض یه درمان آزمایش‌نشده قرارت میدم 352 00:24:58,634 --> 00:25:00,635 .نه. حتماً قبلش رو خودم آزمایش کردم 353 00:25:09,778 --> 00:25:11,115 با توجه به چیزایی که 354 00:25:11,146 --> 00:25:15,519 ،از بررسی این موجود فهمیدم 355 00:25:15,553 --> 00:25:19,189 ...شروع فرایند بازسازی 356 00:25:33,201 --> 00:25:35,303 !رومرو 357 00:25:39,209 --> 00:25:40,259 !رومرو 358 00:25:45,615 --> 00:25:47,250 کدوم گوری رفت؟ 359 00:25:57,894 --> 00:26:00,894 .دستمال گردن رومرو ـه 360 00:26:04,468 --> 00:26:06,269 !وای خدای من 361 00:26:06,303 --> 00:26:08,703 !اون بالا. ببینید 362 00:26:08,739 --> 00:26:10,989 رومرو ـه؟ 363 00:26:15,546 --> 00:26:17,181 .اوضاع بده 364 00:26:17,211 --> 00:26:18,516 .به نظرم بهتره بریم 365 00:26:20,951 --> 00:26:25,951 .به نظرم بهتره همین الان بریم 366 00:26:27,356 --> 00:26:30,558 هی، کدوم مسیر بود؟ از همین راه اومدیم، درسته؟ 367 00:26:30,594 --> 00:26:34,065 ...چی 368 00:26:34,096 --> 00:26:36,534 اون موجود... از رومرو 369 00:26:36,567 --> 00:26:38,403 .ـ به عنوان طعمه استفاده کرده ـ طعمه؟ 370 00:26:38,434 --> 00:26:42,538 یه تله‌ی کوفتیه .و ما صاف افتادیم توش 371 00:26:42,573 --> 00:26:44,105 ...ما شکارش نمی‌کنیم 372 00:26:44,141 --> 00:26:46,144 .اون داره شکارمون می‌کنه 373 00:26:46,174 --> 00:26:49,076 !لعنتی 374 00:27:01,726 --> 00:27:04,559 !اونجا! اونجا 375 00:27:04,595 --> 00:27:08,199 وای خدای من، این چیه؟ 376 00:27:08,230 --> 00:27:10,902 ـ مراقب باش !ـ مراقب پشت سرت باش 377 00:27:15,372 --> 00:27:19,540 !گیاهان لامصبی 378 00:27:36,625 --> 00:27:40,364 .می‌تونم حسش کنم، محشره 379 00:28:05,221 --> 00:28:06,721 آوری؟ 380 00:28:06,757 --> 00:28:10,192 .نمیخواستم بترسونمت، عشقم 381 00:28:10,228 --> 00:28:12,394 .تا حالا همچین احساسی نداشتم 382 00:28:12,430 --> 00:28:15,932 ،میدونم عجیب به نظر میرسه ...اما حس می‌کنم 383 00:28:15,967 --> 00:28:20,269 ...یه جورایی بخشی از طبیعت و 384 00:28:20,304 --> 00:28:22,854 .گیاهان اطرافمون شدم 385 00:28:32,099 --> 00:28:33,317 ...دکتر آرکین 386 00:28:33,351 --> 00:28:35,951 خدای من. کارولین، خوبی؟ 387 00:28:35,987 --> 00:28:37,519 ...ـ کارولین ـ با همسرم دارم 388 00:28:37,556 --> 00:28:40,788 ،خصوصی حرف میزنم ...پس ممنون میشم اگه 389 00:28:40,825 --> 00:28:42,160 همه‌ی اینا رو خوردی؟ 390 00:28:42,192 --> 00:28:44,063 .به تو ربطی نداره 391 00:28:44,096 --> 00:28:45,961 .چون ممکنه اور دوز کرده باشه .باید بره بیمارستان، باید مداوا بشه 392 00:28:45,961 --> 00:28:47,163 .کارولین، منو ببین. منو ببین 393 00:28:47,163 --> 00:28:48,766 میخوام با یه چیزی 394 00:28:48,766 --> 00:28:49,967 ،که واقعاً موثره درمانش کنم 395 00:28:49,967 --> 00:28:52,299 اما میخوام همین الان از اینجا بری، باشه؟ 396 00:28:52,299 --> 00:28:53,836 ...زنت 397 00:28:53,871 --> 00:28:56,337 .زنت به مراقبت پزشکی نیاز داره، دکتر وودرو 398 00:28:56,373 --> 00:28:57,910 ...سلام، بله. من 399 00:28:57,942 --> 00:28:59,544 ...ـ چی؟ جیسون! چی کار ـ الو؟ الو؟ پشت خطید؟ 400 00:28:59,576 --> 00:29:01,179 ـ چی کاری می‌کنی؟ .ـ ول کن. چیزی نیست 401 00:29:01,211 --> 00:29:03,711 .چیزی نیست. فقط بشین 402 00:29:05,646 --> 00:29:06,981 چی کار می‌کنی؟ 403 00:29:07,018 --> 00:29:09,720 .میخوام به زنم کمک کنم 404 00:29:09,751 --> 00:29:11,221 اجازه نمیدم تو یا هیچ کس دیگه 405 00:29:11,221 --> 00:29:15,269 .مانع نجاتش بشه 406 00:29:26,067 --> 00:29:28,836 ...متی 407 00:29:28,873 --> 00:29:31,740 .خیلی خیلی متاسفم، عزیزم 408 00:29:31,776 --> 00:29:33,277 .مت یه جنگجوئه 409 00:29:37,448 --> 00:29:38,950 چطور باز برگشتی؟ 410 00:29:38,980 --> 00:29:41,852 .لوسیلیا، نیومدم دعوا کنم 411 00:29:41,884 --> 00:29:46,384 .از این اتاق گمشو بیرون 412 00:30:05,910 --> 00:30:08,943 باز چه کلکی زیر سرت داری، آوری؟ 413 00:30:08,980 --> 00:30:11,980 ـ کلک؟ ،ـ بعد از این اتفاقاتی که افتاده 414 00:30:12,016 --> 00:30:14,115 ،مت سعی کرد بکشتت ازم انتظار داری باور کنم 415 00:30:14,152 --> 00:30:15,750 که از تو باتلاق خزیدی بیرون 416 00:30:15,786 --> 00:30:17,721 و الان میخوای ببخشیش؟ 417 00:30:17,756 --> 00:30:21,092 فقط یه پسر رو واسم مثال بزن که تو یه بُرهه از زندگیش 418 00:30:21,125 --> 00:30:22,894 .نخواسته باشه پدرش رو بکشه 419 00:30:22,924 --> 00:30:25,096 یه پسر می‌تونه از پدرش متنفر باشه 420 00:30:25,126 --> 00:30:29,030 .و وظیفه‌ی پدر اینه که ببخشتش 421 00:30:29,067 --> 00:30:31,500 ...داشتم فکر می‌کردم 422 00:30:31,535 --> 00:30:35,432 .با یه چیز دیگه روبروم 423 00:30:43,547 --> 00:30:45,480 .دیوونه‌وارترین چیزی که دیدی، دختر 424 00:30:45,517 --> 00:30:49,053 .هر چند عادی هم دیوونگی به نظر میرسه 425 00:30:49,086 --> 00:30:50,855 پشت این همه گندگاری 426 00:30:50,885 --> 00:30:53,824 .یه بارقه‌ی امید هست 427 00:30:53,855 --> 00:30:57,028 ،اگه میدونستی من برگشتم 428 00:30:57,058 --> 00:30:59,163 همینطور می‌شنیدی 429 00:30:59,163 --> 00:31:02,066 ماریا دچار مشکلات جدّی روانی شده 430 00:31:02,097 --> 00:31:04,866 و متاسفانه تشخیص بیماریش خوب نیست 431 00:31:04,902 --> 00:31:08,672 ...و تصور می‌کنم 432 00:31:08,703 --> 00:31:13,442 .به زودی طلاق می‌گیریم 433 00:31:13,442 --> 00:31:15,546 منظورت چیه؟ 434 00:31:15,576 --> 00:31:20,151 ...منظورم اینه 435 00:31:20,182 --> 00:31:24,534 ...بالاخره می‌تونیم با هم باشیم 436 00:31:26,824 --> 00:31:28,423 می‌تونیم 437 00:31:28,459 --> 00:31:31,759 .از نو شروع کنیم 438 00:31:31,796 --> 00:31:35,596 ...تو، من 439 00:31:35,633 --> 00:31:36,833 .پسرمون 440 00:31:40,672 --> 00:31:43,740 تو به پسرمون چاقو زدی، حرومزاده بدذات 441 00:31:43,771 --> 00:31:45,607 باعث شدی پسرمون 442 00:31:45,644 --> 00:31:50,644 ،قاتل بشه .و بخاطر همین تو زندان می‌پوسی، آوری 443 00:31:51,950 --> 00:31:56,950 ،و اگه شانس باهام یار باشه .خودم راهی زندانت می‌کنم 444 00:31:58,288 --> 00:32:00,258 ،به مت نزدیک نمیشی 445 00:32:00,288 --> 00:32:04,191 .و به منم کاری نداشته باش 446 00:32:14,336 --> 00:32:17,709 میشه حداقل برام توضیح بدی 447 00:32:17,740 --> 00:32:20,442 میخوای با این گیاهان چی کار کنی؟ 448 00:32:20,478 --> 00:32:25,478 موادی که بدست آوردم .کاملاً منحصر به فرد ـه 449 00:32:25,784 --> 00:32:29,854 .تو هیچ جای دنیا نظیرش نیست 450 00:32:29,884 --> 00:32:33,391 .جز در باتلاق‌های شهر مارِی 451 00:32:33,423 --> 00:32:37,259 که بدست آوردی؟ 452 00:32:37,295 --> 00:32:40,828 ،که نجات دادم .برای کامل کردن کارم 453 00:32:40,865 --> 00:32:43,634 اونا اندام‌های اَلِک هستن؟ 454 00:32:43,664 --> 00:32:45,536 ،اَبی 455 00:32:45,567 --> 00:32:47,538 .اَلِک‌ای در کار نیست 456 00:32:47,569 --> 00:32:49,641 ،برام مهم نیست خیال می‌کنی چی دیدی 457 00:32:49,673 --> 00:32:51,275 ،یه جوری هنوز زنده‌س 458 00:32:51,307 --> 00:32:53,277 .و اینو نادیده گرفتی 459 00:32:53,308 --> 00:32:55,443 از باتلاق جداش کردی و بدنش رو شکافتی 460 00:32:55,480 --> 00:32:58,146 .انگار که یه جور آزمایش علمی ـه، دکتر 461 00:32:58,146 --> 00:33:00,182 .اَلک وجود نداره 462 00:33:00,218 --> 00:33:02,684 یه گیاهه با ویژگی‌های احیا‌کننده 463 00:33:02,721 --> 00:33:05,323 .که میخوام برای نجات همسرم ازش استفاده کنم 464 00:33:05,355 --> 00:33:06,855 .ـ این دیوونگیه .ـ نه 465 00:33:06,891 --> 00:33:09,057 .ـ دیوونگیه .ـ نه، نیست. نه 466 00:33:09,093 --> 00:33:11,028 ...این 467 00:33:11,059 --> 00:33:14,565 .این معجزه‌س 468 00:33:16,731 --> 00:33:19,804 .باشه، عشقم 469 00:33:19,836 --> 00:33:22,203 .سلول‌هات دوباره رشد کنن 470 00:33:22,240 --> 00:33:27,076 .مسیرهای عصبی مغزت از نو نوشته بشن 471 00:33:27,111 --> 00:33:31,461 !نکن! نکن، نکن، دست نگه دار 472 00:33:45,363 --> 00:33:48,596 .گوشیت ردگیری کرد GPS 911تماست رو از طریق 473 00:33:48,632 --> 00:33:49,730 .ممنون 474 00:33:58,375 --> 00:34:02,046 .نبریدش، نبریدش .نبریدش، خواهش می‌کنم 475 00:34:02,076 --> 00:34:03,578 ...نبریدش 476 00:34:12,943 --> 00:34:16,927 !شاو، این جواب نمیده 477 00:34:16,960 --> 00:34:19,530 .خیلی هم میده 478 00:34:19,563 --> 00:34:21,465 .باشه 479 00:34:21,498 --> 00:34:25,101 .همونجایی که میخواستی گیرمون انداختی 480 00:34:25,135 --> 00:34:29,335 چرا خودتو نشون نمیدی؟ 481 00:34:40,251 --> 00:34:41,585 حالا چی کار کنیم؟ 482 00:34:41,619 --> 00:34:45,155 .شاو، صبر کن، باشه؟ صبر کن 483 00:34:45,188 --> 00:34:47,590 !اون حرومزاده رومرو رو کُشت 484 00:34:59,335 --> 00:35:01,572 !از اونجا داره میاد .شلیک کنید 485 00:35:15,119 --> 00:35:17,068 !پر کنید 486 00:35:50,688 --> 00:35:52,956 .شنیدم پلیسا رد تماست رو گرفتن 487 00:35:52,989 --> 00:35:55,793 چه اتفاقی افتاد؟ 488 00:35:55,827 --> 00:35:59,530 ...مسئله جیسون وودرو ـه. اون 489 00:35:59,563 --> 00:36:02,467 .نمیدونم زده به سرش 490 00:36:02,500 --> 00:36:05,503 .به نظر میاد این اواخر همه همینطور شدن 491 00:36:05,536 --> 00:36:07,938 زنم کو؟ 492 00:36:07,972 --> 00:36:10,039 زنم کجاست؟ 493 00:36:10,074 --> 00:36:11,775 .اَبی! اَبی 494 00:36:11,809 --> 00:36:14,478 .نمی‌تونی این کار رو بکنی .نمی‌تونی 495 00:36:14,512 --> 00:36:17,081 .کارولین! کارولین، پیدات می‌کنم 496 00:36:17,114 --> 00:36:19,282 .پیدات می‌کنم، نترس 497 00:36:19,317 --> 00:36:21,416 .پیدات می‌کنم 498 00:36:42,773 --> 00:36:44,873 .هی 499 00:36:47,911 --> 00:36:49,681 خواب بد دیدی؟ 500 00:36:49,713 --> 00:36:54,485 .نه، راستش خواب خوبی بود 501 00:36:54,518 --> 00:36:58,289 .بازم تو اون خونه قدیمی بچه شده بودم 502 00:36:58,322 --> 00:37:00,690 .با تو و بابا تو حیاط می‌دویدم 503 00:37:02,427 --> 00:37:07,331 .پرستار گفت ملاقاتی داشتم 504 00:37:07,364 --> 00:37:10,065 .پس آوری زنده مونده 505 00:37:13,771 --> 00:37:16,172 .اومد اینجا 506 00:37:16,206 --> 00:37:20,010 .میدونی بدیش چیه؟ خوشحالم 507 00:37:20,043 --> 00:37:21,246 ترجیح میدم زنده باشه 508 00:37:21,280 --> 00:37:23,047 تا بخوام با عذاب وجدان .کُشتن یه آدم زندگی کنم 509 00:37:23,079 --> 00:37:24,882 .نه. الان بهش فکر نکن 510 00:37:24,916 --> 00:37:27,851 .ـ نه، گردن منه .ـ نه، گردن منه 511 00:37:27,885 --> 00:37:29,753 این همه سال آوری رو ازت مخفی کردم 512 00:37:29,788 --> 00:37:32,255 وقتی فقط باید بهت اعتماد می‌کردم 513 00:37:32,289 --> 00:37:37,027 که مردی میشدی که .همیشه میدونستم می‌تونی باشی 514 00:37:37,061 --> 00:37:42,000 .کارای زیادی کردم که بابتشون روم سیاهه 515 00:37:42,467 --> 00:37:44,367 .فقط تو رو دارم 516 00:37:44,402 --> 00:37:48,438 .میدونی، همه هست و نیستم توئی 517 00:37:48,472 --> 00:37:51,375 ،و عشقی که بهت دارم 518 00:37:51,409 --> 00:37:55,512 .هیچ وقت دروغ نبوده 519 00:37:55,545 --> 00:37:58,882 .مامان، مجبور نیستی اینو بهم بگی 520 00:37:58,916 --> 00:38:00,550 ...بهت قول میدم 521 00:38:00,585 --> 00:38:05,585 .خیلی زود اینو از سر می‌گذرونیم 522 00:38:05,922 --> 00:38:10,922 .به نظرم بهتره بری خونه 523 00:38:12,061 --> 00:38:13,061 .باشه 524 00:38:18,068 --> 00:38:23,068 .برای فردا صبح برات لباس تمیز میارم 525 00:38:37,753 --> 00:38:39,556 ،جنسون 526 00:38:39,590 --> 00:38:40,724 .بیرون نمیری 527 00:38:40,757 --> 00:38:43,695 ،وقتی من نیستم، فقط دکترها برن تو .ملاقاتی نه 528 00:38:43,728 --> 00:38:45,161 .باشه؟ همین نزدیکی باش 529 00:38:45,195 --> 00:38:47,896 فهمیدی؟ 530 00:38:51,168 --> 00:38:55,068 .دوسِت دارم، متیو لروی 531 00:39:46,989 --> 00:39:51,161 .وای خدا، دوسِت داشتم 532 00:39:51,195 --> 00:39:52,228 .آوری 533 00:39:54,898 --> 00:39:59,898 متاسفم که هیچ وقت نشد .اونطور که همیشه میخواستی باهات باشم 534 00:40:00,170 --> 00:40:03,675 .یکیمون باید بمیره 535 00:40:03,708 --> 00:40:06,858 .یکیمون باید بمیره 536 00:40:53,956 --> 00:40:56,994 .وای خدا جون 537 00:41:06,237 --> 00:41:08,304 !کمک! کمک 538 00:41:08,338 --> 00:41:10,373 !کمکم کنید 539 00:41:10,407 --> 00:41:11,608 !کمک 540 00:41:22,219 --> 00:41:24,820 !کمک 541 00:41:24,855 --> 00:41:27,224 !یکی کمک کنه 542 00:41:27,257 --> 00:41:28,458 !کمک کنید 543 00:41:36,967 --> 00:41:38,166 !کمک 544 00:42:33,824 --> 00:42:35,925 این چه کوفتیه؟ 545 00:42:45,635 --> 00:42:48,105 .نه، صبر کن. صبر کن، صبر کن 546 00:42:48,137 --> 00:42:49,472 .من می‌تونم کمکت کنم 547 00:42:49,507 --> 00:42:51,775 می‌تونم کمکت کنم. باشه؟ 548 00:42:51,809 --> 00:42:53,811 ،و با این توانایی‌ بازسازی‌کننده 549 00:42:53,844 --> 00:42:56,981 می‌تونی برای خیلیا مفید واقع بشی 550 00:43:02,500 --> 00:43:04,922 .مردم اسیرم کردن 551 00:43:04,956 --> 00:43:09,956 همون مردم مجبورم کردن تماشا کنم .وقتی قلبم رو از سینه‌م می‌کشیدن بیرون 552 00:43:10,795 --> 00:43:13,197 .هالند، من یه نقشه دارم 553 00:43:13,230 --> 00:43:14,898 .من اَلِک هالند نیستم 554 00:43:14,931 --> 00:43:17,434 .خودت نشونم دادی 555 00:43:17,467 --> 00:43:18,668 .باشه 556 00:43:18,702 --> 00:43:21,438 .میتونی کارای زیادی در حق بشریت بکنی 557 00:43:21,472 --> 00:43:26,010 چرا بخوام به تو کمک کنم؟ 558 00:43:26,043 --> 00:43:28,545 .به بقیه بگو امروز اینجا چی دیدی 559 00:43:28,579 --> 00:43:31,081 .بهشون بگو چه کارایی ازم بر میاد 560 00:43:31,114 --> 00:43:32,550 ...بهشون بگو 561 00:43:32,583 --> 00:43:35,485 .دست از سرم بردارن 562 00:44:02,679 --> 00:44:06,130 الان بهتر شدی؟ 563 00:44:10,320 --> 00:44:12,088 .برو رد کارت 564 00:44:12,121 --> 00:44:13,922 .تو مُردی 565 00:44:19,063 --> 00:44:22,065 "برو رد کارت. تو مردی" 566 00:44:22,099 --> 00:44:25,500 ...از نظر فیزیکی آره، اما 567 00:44:25,500 --> 00:44:27,538 .اون بالا، هنوز هستم 568 00:44:27,570 --> 00:44:30,842 .نمی‌تونم با این وضع ادامه بدم 569 00:44:30,875 --> 00:44:35,780 .میدونم 570 00:44:35,813 --> 00:44:38,916 .شاید باید از مردم دور باشم 571 00:44:38,949 --> 00:44:40,599 .اون بیرون بین سبزی 572 00:44:40,599 --> 00:44:42,887 نقشه‌مون همینه؟ 573 00:44:42,887 --> 00:44:45,822 هان؟ چون هیولاییم، درسته؟ 574 00:44:45,856 --> 00:44:48,726 .منو به چشم انسان نمی‌بینن 575 00:44:48,759 --> 00:44:50,795 .فقط یه چشم یه هیولا 576 00:44:50,827 --> 00:44:54,231 .آره، بیشتریا آره 577 00:44:54,231 --> 00:44:56,032 .جز یه نفر 578 00:44:56,065 --> 00:44:57,400 .اَبی 579 00:44:57,434 --> 00:44:59,137 ،اگه ولش کنیم 580 00:44:59,170 --> 00:45:02,672 تنها ارتباط انسانی رو که داشتیم .از دست میدیم 581 00:45:02,706 --> 00:45:05,076 .و بعدش، واقعاً تبدیل به یه هیولا میشیم 582 00:45:05,108 --> 00:45:07,777 و اگه بخاطر اون بمونیم، بعدش چی؟ 583 00:45:07,811 --> 00:45:10,347 .نمیدونم 584 00:45:10,347 --> 00:45:12,884 .هیچ تضمینی نیست 585 00:45:12,916 --> 00:45:16,253 .اما هیچ وقتم نبوده 586 00:45:16,286 --> 00:45:19,757 ...آره، به هر دری زدی دوباره من بشی، اما 587 00:45:19,789 --> 00:45:22,793 ،مسئله دیگه من نیستم .هر جفتمون اینو میدونیم 588 00:45:22,827 --> 00:45:25,027 .اَلِک هالند مُرده 589 00:45:25,063 --> 00:45:28,797 ...اما سوال اینجاست که 590 00:45:28,833 --> 00:45:32,132 خودت میخوای کی باشی؟ 591 00:46:37,902 --> 00:46:40,302 چرا برگشتی؟ 592 00:46:57,688 --> 00:46:59,523 ...من 593 00:46:59,556 --> 00:47:02,726 ،باید می‌دیدمت .باید مطمئن میشدم حالت خوبه 594 00:47:02,760 --> 00:47:04,862 .اَلِک هالند مرده 595 00:47:04,896 --> 00:47:07,097 کاری از دستت بر نمیاد .تا اینو تغییر بدی 596 00:47:07,130 --> 00:47:08,797 .نیومدم کاری کنم 597 00:47:08,833 --> 00:47:11,902 پس چی؟ 598 00:47:11,936 --> 00:47:14,672 ...چون تو 599 00:47:14,704 --> 00:47:16,873 .برام مهمّی 600 00:47:16,907 --> 00:47:21,646 ،و نه فقط اون طوری که قبلاً بودی .بلکه همین الانت 601 00:47:21,679 --> 00:47:23,614 ،می‌فهمم حتماً چقدر برات سخت بوده 602 00:47:23,614 --> 00:47:27,483 اما یکدفعه‌ای در معرض دنیاهایی قرار گرفتی .که من اصلاً نمیدونستم وجود دارن 603 00:47:27,518 --> 00:47:29,420 .دنیاهای خطرناک 604 00:47:29,452 --> 00:47:31,222 .آره 605 00:47:31,255 --> 00:47:32,822 .آره، تاریکی اون بیرونه 606 00:47:32,856 --> 00:47:34,925 .هر دومون دیدیمش ،اما بواسطه‌ی تو 607 00:47:34,958 --> 00:47:38,096 .همینطور زیبایی اینجا رو هم دیدم 608 00:47:38,128 --> 00:47:40,731 .به سبزی دست زدی 609 00:47:40,764 --> 00:47:43,166 .آره، فقط بواسطه‌ی تو 610 00:47:43,199 --> 00:47:45,001 ...من 611 00:47:45,036 --> 00:47:49,338 میخوام بیشتر حس کنم .بیشتر ببینم 612 00:47:52,076 --> 00:47:55,246 .میخواستم بذارم برم 613 00:47:55,280 --> 00:48:00,230 .تا ابد خودمو تو باتلاق گم کنم 614 00:48:01,751 --> 00:48:04,302 چی جلوتو گرفت؟ 615 00:48:09,561 --> 00:48:14,561 .همین فکر که دیگه هیچ وقت نمی‌تونم ببینمت 616 00:48:15,800 --> 00:48:19,503 ،خب، به گمونم 617 00:48:19,536 --> 00:48:21,838 .تو این یکی مورد هم تفاهم داریم 618 00:48:31,282 --> 00:48:35,286 .و من بودم خیلی مخفی میشدم 619 00:48:35,320 --> 00:48:37,155 اون بیرون چیزی هست؟ 620 00:48:37,188 --> 00:48:38,889 تاریکی 621 00:48:38,922 --> 00:48:42,293 .هنوز بیداد می‌کنه 622 00:48:42,327 --> 00:48:44,128 .می‌جنگه تا آزاد بشه 623 00:48:44,161 --> 00:48:45,896 .می‌جنگه تا بیاد بیرون 624 00:48:45,929 --> 00:48:48,699 ،خب 625 00:48:48,733 --> 00:48:53,733 ،من هیچ جا نمیرم .با همدیگه باهاش روبرو میشیم 626 00:48:55,039 --> 00:48:57,842 چطوره؟ 627 00:48:57,875 --> 00:49:02,074 .خیلی خوشم میاد 628 00:50:07,043 --> 00:50:09,112 کسی اینجاست؟ 629 00:50:09,146 --> 00:50:14,146 ببین، فقط میخوام وسایلم رو بردارم، باشه؟ 630 00:50:16,688 --> 00:50:21,192 .باشه، تایلر، مسخره‌بازی در نیار 631 00:50:21,224 --> 00:50:23,094 جریان چیه؟ 632 00:50:23,126 --> 00:50:25,096 کسی نیست؟ 633 00:50:25,128 --> 00:50:29,565 مامان، کجایی؟ 634 00:50:29,599 --> 00:50:33,304 مامان؟ 635 00:50:33,338 --> 00:50:37,007 یعنی چی شده؟ 636 00:50:37,041 --> 00:50:39,141 این چه وضعشه؟ 637 00:50:45,748 --> 00:50:48,297 اینا چیه؟ 638 00:51:03,099 --> 00:51:04,099 .یا خدا 639 00:51:13,210 --> 00:51:14,210 تایلر؟ 640 00:51:42,972 --> 00:51:45,523 کسی اینجا نیست؟ 641 00:52:06,730 --> 00:52:08,829 .خودتو نشون بده 642 00:52:22,146 --> 00:52:24,514 چرا اَلِک هالند 643 00:52:24,547 --> 00:52:29,547 به هر دری میزد تا دوباره انسان بشه؟ 644 00:52:30,420 --> 00:52:35,358 در حالی که این فرم جایگزین .خیلی مسحور‌کننده‌س 645 00:52:35,393 --> 00:52:37,728 تو چی هستی؟ 646 00:52:37,760 --> 00:52:39,262 ،خب 647 00:52:39,297 --> 00:52:43,134 .من جیسون وودرو بودم 648 00:52:53,248 --> 00:53:01,248 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 649 00:53:01,260 --> 00:53:09,260 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 650 00:53:09,270 --> 00:53:17,270 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub