1
00:00:21,002 --> 00:00:25,148
- I tidligere afsnit ...
- Hvornår var du sidst hjemme?
2
00:00:25,215 --> 00:00:30,487
Jeg er doktor Abby Arcane
fra Seruminstituttet, CDC.
3
00:00:30,554 --> 00:00:33,782
Har du set noget underligt på havnen?
4
00:00:33,849 --> 00:00:38,370
Nogen sejler ud om natten.
5
00:00:38,437 --> 00:00:41,873
- Hvem er du?
- Det vil gavne dig at tale med mig.
6
00:00:41,940 --> 00:00:43,750
Matt? Er du strømer nu?
7
00:00:43,817 --> 00:00:46,795
Mr. Coyle? Vi har alt under kontrol.
8
00:00:46,862 --> 00:00:49,714
Intet virker, vel?
Jeg hedder Holland.
9
00:00:49,781 --> 00:00:55,679
Det her sted er noget særligt.
Det mærker man i knoglemarven.
10
00:00:55,746 --> 00:00:59,516
Her er en prøve.
Det gennemsigtige er bare sumpvand.
11
00:00:59,583 --> 00:01:06,898
Det i bunden hører ikke hjemme her.
Det er en accelerator for mutagener.
12
00:01:06,965 --> 00:01:08,483
Far!
13
00:01:08,550 --> 00:01:13,613
- Jeg trænger til noget at drikke.
- Så har vi to ting tilfælles.
14
00:01:14,639 --> 00:01:18,326
Kassen indeholder
en biologisk accelerator.
15
00:01:18,393 --> 00:01:21,705
- Så nogen dumper det her?
- Kan jeg hjælpe dig?
16
00:01:26,193 --> 00:01:30,213
Alec?
17
00:02:25,836 --> 00:02:29,731
Abby, vi har gennemsøgt området
to gange.
18
00:02:29,798 --> 00:02:33,652
Vi må ikke give op, Matt.
Han kan være i live.
19
00:02:33,718 --> 00:02:38,406
Du sagde, at båden eksploderede.
Og sådan ser det også ud.
20
00:02:42,811 --> 00:02:45,163
Sheriffen er ankommet.
21
00:03:04,166 --> 00:03:08,228
- Har I fundet ligrester?
- Eksplosionen ødelagde vist alt.
22
00:03:08,295 --> 00:03:12,899
- Årsag?
- Motoren kan have antændt tanken.
23
00:03:12,966 --> 00:03:17,195
- Tror I, at det var en ulykke?
- Abby.
24
00:03:17,262 --> 00:03:20,532
Du har ladet håret vokse langt.
25
00:03:20,599 --> 00:03:26,705
Holland undersøgte ulovlig dumpning,
der kan være årsag til smitten.
26
00:03:26,772 --> 00:03:32,335
Jeg har lært som sherif, at der sker
skrækkelige ting i sumpen.
27
00:03:32,402 --> 00:03:36,256
Det burde du vide, om nogen.
28
00:03:37,449 --> 00:03:42,137
- Landry!
- Ja, chef?
29
00:03:42,204 --> 00:03:47,851
Gå langs bredden og tilbage.
Poe tager den anden side.
30
00:03:47,918 --> 00:03:52,480
Du må advare dine betjente.
Jeg så noget stort i sumpen.
31
00:03:52,547 --> 00:03:57,569
- Her er masser af vildsvin.
- Det var en mand.
32
00:03:58,804 --> 00:04:03,366
- Det lignede en mand.
- Det var mørkt, og du var i chok.
33
00:04:03,433 --> 00:04:07,287
Hun så noget gå oprejst.
Måske en bjørn.
34
00:04:09,064 --> 00:04:14,586
En gråbjørn kan være gået hertil fra
Canada for første gang nogensinde.
35
00:04:15,612 --> 00:04:18,798
Doktor Arcane, tag hjem.
36
00:04:18,865 --> 00:04:22,594
Landry, bed dine folk
om at være på vagt efter en bjørn.
37
00:04:22,661 --> 00:04:26,723
En bjørn i sumpen?
Som du vil, sherif.
38
00:07:06,783 --> 00:07:10,554
Jeg troede, at jeg vidste,
hvad der ventede i Marais.
39
00:07:10,620 --> 00:07:16,810
Du var altid utilpasset her,
også da det gik bedst.
40
00:07:16,877 --> 00:07:20,564
Tak, fordi jeg må overnatte.
41
00:07:20,630 --> 00:07:24,693
Det var enten her
eller motellet på hovedvejen.
42
00:07:24,760 --> 00:07:28,405
Og de ville ikke byde dig
velkommen med whisky.
43
00:07:29,514 --> 00:07:33,285
- To ting, vi har tilfælles.
- Hvad mener du?
44
00:07:35,479 --> 00:07:37,664
Ikke noget.
45
00:07:38,732 --> 00:07:41,626
Har du hørt om det?
46
00:07:41,693 --> 00:07:44,421
Om din nat? Ja.
47
00:07:44,488 --> 00:07:49,509
Jeg falder i søvn til politiradioen.
Det er beroligende.
48
00:07:52,996 --> 00:07:56,433
Jeg kendte ikke Holland.
49
00:07:56,500 --> 00:08:00,145
- Han virkede som ...
- En flink fyr.
50
00:08:04,716 --> 00:08:07,736
Jeg kunne lide ham, Liz.
51
00:08:24,945 --> 00:08:29,841
Susie, jeg er doktor Edwards.
Du havde vist et mareridt.
52
00:08:29,908 --> 00:08:35,472
Det var ikke et mareridt.
Han gjorde sig selv fortræd.
53
00:08:35,539 --> 00:08:40,018
Han forstår ikke,
hvad der overgår ham.
54
00:08:40,085 --> 00:08:45,607
- Hvem er det, der kommer til skade?
- Manden i mørket.
55
00:08:46,967 --> 00:08:53,031
Han er så bange. Jeg må finde ham.
56
00:08:53,098 --> 00:08:59,246
Skat. Det var bare en drøm.
Du bør hvile nu.
57
00:09:50,697 --> 00:09:52,883
Maria?
58
00:09:55,619 --> 00:09:57,804
Maria!
59
00:10:19,810 --> 00:10:21,995
Maria ...
60
00:10:24,898 --> 00:10:27,083
Maria.
61
00:10:29,319 --> 00:10:32,464
Da Shawna var lille ...
62
00:10:32,531 --> 00:10:36,968
... lagde jeg mig ofte ved hende
for at høre hende trække vejret.
63
00:10:44,418 --> 00:10:50,190
- Gør ikke det her mod dig selv.
- Du var her ikke, Avery.
64
00:10:51,967 --> 00:10:55,195
Du kendte hende ikke, som jeg gjorde.
65
00:10:59,850 --> 00:11:02,869
Jeg mistede også Shawna.
66
00:11:42,642 --> 00:11:44,327
Abby!
67
00:11:49,065 --> 00:11:50,959
For fanden da.
68
00:11:58,575 --> 00:12:02,470
- Harlan.
- Du lyder frisk og udhvilet.
69
00:12:02,537 --> 00:12:07,601
- Nogen forandringer?
- Susie fik et anfald i nat.
70
00:12:07,667 --> 00:12:12,606
Pulsen og blodtrykket steg,
men det går bedre nu.
71
00:12:12,672 --> 00:12:17,444
Jeg kender dig.
Kom med de dårlige nyheder.
72
00:12:17,511 --> 00:12:20,989
Vi har to nye tilfælde.
73
00:12:21,056 --> 00:12:26,244
De får samme medicin,
og deres tilstand er stabil.
74
00:12:27,312 --> 00:12:31,875
Fandens. Det går ikke i sig selv.
75
00:12:46,748 --> 00:12:50,393
Liz, jeg har overvejet det,
og jeg ved ikke, om ...
76
00:12:50,460 --> 00:12:54,105
- Tag bare for dig.
- Undskyld.
77
00:12:54,172 --> 00:12:57,984
- Abby, ikke? Margaux.
- Hej.
78
00:12:58,051 --> 00:13:04,324
Kaffen er ætsende stærk. Liz tror,
man laver espresso med to bønner.
79
00:13:04,391 --> 00:13:08,245
Bagtaler du mig over for mine venner?
80
00:13:10,147 --> 00:13:13,458
Stik af med dig,
inden rejekutteren sejler uden dig.
81
00:13:13,525 --> 00:13:16,670
Pas på. Hun er gnaven om morgenen.
82
00:13:21,366 --> 00:13:26,221
Hvad? Du fortæller mig
da heller ikke om dine kærester.
83
00:13:28,165 --> 00:13:33,270
- Hvordan har du sovet?
- Var Alecs båd en ulykke?
84
00:13:33,336 --> 00:13:36,064
Ikke så godt, altså.
85
00:13:39,509 --> 00:13:46,867
Okay. Jeg kan ikke lide timingen,
og jeg er ret kynisk som journalist.
86
00:13:46,933 --> 00:13:49,202
Noget går mig på.
87
00:13:50,604 --> 00:13:54,124
Alec undersøgte ikke
bare den illegale dumpning.
88
00:13:54,191 --> 00:13:59,629
Han kortlagde sygdommen og mente,
at han var på sporet af noget.
89
00:13:59,696 --> 00:14:04,176
Nu er han død,
og du kan ikke spørge ham om det.
90
00:14:05,577 --> 00:14:07,179
Ja.
91
00:14:08,413 --> 00:14:14,728
To nye tilfælde dukkede op i dag.
Hvad vi end gør, så virker det ikke.
92
00:14:14,795 --> 00:14:18,315
Jeg må se nærmere
på hans laboratorium og forskning.
93
00:14:18,381 --> 00:14:21,526
Men politiet endevender stedet i dag.
94
00:14:21,593 --> 00:14:26,323
Jeg hørte det på politiradioen.
Vi har også et reglement i Marais.
95
00:14:26,389 --> 00:14:29,576
Det er procedure
ved voldsomme dødsfald.
96
00:14:29,643 --> 00:14:32,787
Alecs arbejdsgiver
kan give mig adgang.
97
00:14:32,854 --> 00:14:38,627
Vil du virkelig tale med Avery?
Efter alt, hvad de gjorde mod dig?
98
00:14:38,693 --> 00:14:43,089
- Lad ham ikke genere dig.
- Hun laver altså god kaffe.
99
00:14:43,156 --> 00:14:46,718
Tal ikke udenom.
Avery manipulerer folk.
100
00:14:46,785 --> 00:14:49,638
Det var slemt nok for dig
sidste gang.
101
00:14:50,789 --> 00:14:53,934
- Jeg klarer mig.
- Abby ...
102
00:14:54,000 --> 00:14:56,186
Vi ses.
103
00:15:28,368 --> 00:15:30,303
Kom indenfor.
104
00:15:35,542 --> 00:15:37,727
Denne vej.
105
00:16:10,952 --> 00:16:16,183
Vi har vist ikke tændt op, siden du
og Shawna åbnede julegaver der.
106
00:16:17,375 --> 00:16:22,189
Et hus uden børn mister aldrig
ekkoet efter dem.
107
00:16:24,424 --> 00:16:27,360
Se dig lige.
108
00:16:29,137 --> 00:16:32,657
Jeg kan ikke begribe,
at der er gået 14 år.
109
00:16:35,519 --> 00:16:40,624
Hej, Abby.
Du skal da have en tår.
110
00:16:40,690 --> 00:16:45,962
- Eller noget mad?
- Jeg er her i tjenstligt øjemed.
111
00:16:46,029 --> 00:16:49,049
Jeg ved det. Seruminstituttet.
112
00:16:49,116 --> 00:16:53,428
Læge og specialist
i infektionssygdomme.
113
00:16:53,495 --> 00:16:55,138
Imponerende.
114
00:16:55,205 --> 00:17:01,561
Da vi tog os af dig som otteårig,
vidste jeg, at du ville nå langt.
115
00:17:01,628 --> 00:17:03,688
Avery ...
116
00:17:03,755 --> 00:17:08,318
Hør, inden vi begynder,
kan du så ikke ...?
117
00:17:08,385 --> 00:17:12,364
Vil du ikke sidde ned et øjeblik?
Jeg vil tale med dig.
118
00:17:20,397 --> 00:17:24,251
Jeg skylder dig en undskyldning.
119
00:17:25,610 --> 00:17:30,423
Jeg bebrejdede dig aldrig
for Shawnas død, som Maria gjorde.
120
00:17:30,490 --> 00:17:33,510
Det burde jeg have gjort klart.
121
00:17:33,577 --> 00:17:36,972
Jeg ville ønske, jeg havde sagt fra.
122
00:17:37,038 --> 00:17:43,478
Du blev genstand for al hendes vrede.
Jeg forstår godt, at du rejste.
123
00:17:43,545 --> 00:17:48,525
Jeg forstod godt, at hun var oprørt.
124
00:17:48,592 --> 00:17:54,197
Hun var ved at bukke under,
og jeg orkede ikke at tage kampen -
125
00:17:54,264 --> 00:17:59,703
- da såret var så frisk.
Men jeg har grublet længe over det.
126
00:18:00,896 --> 00:18:06,293
Du var en 17-årig pige.
Jeg burde have håndteret det bedre.
127
00:18:07,235 --> 00:18:12,340
Så havde jeg måske ikke mistet
begge mine døtre.
128
00:18:20,248 --> 00:18:24,686
- Klarer Maria sig?
- Vi kommer igennem det.
129
00:18:26,797 --> 00:18:32,194
Da jeg kom tilbage,
vakte jeg følelserne til live.
130
00:18:32,260 --> 00:18:34,821
Jeg beklager.
131
00:18:37,224 --> 00:18:41,036
Hvordan kan jeg hjælpe
Seruminstituttet?
132
00:18:42,270 --> 00:18:43,747
Jo ...
133
00:18:45,816 --> 00:18:50,086
Du havde en ansat. Alec Holland.
134
00:18:50,153 --> 00:18:55,634
Sheriffen fortalte mig netop om det.
Jeg begriber ikke, hvad der skete.
135
00:18:55,700 --> 00:19:00,889
Hans forskning kan muligvis hjælpe os
med at kurere smitten.
136
00:19:02,124 --> 00:19:04,851
Jeg skal have
adgang til laboratoriet.
137
00:19:04,918 --> 00:19:06,895
Aha.
138
00:19:06,962 --> 00:19:12,943
Og du opsøger mig,
fordi Lucilia har afspærret det.
139
00:19:13,009 --> 00:19:15,820
Ja.
140
00:19:15,887 --> 00:19:20,909
Men en opringning fra dig
vil løse problemet.
141
00:19:22,436 --> 00:19:28,959
Stedet er fuld af det, mine advokater
kalder "beskyttede informationer".
142
00:19:29,025 --> 00:19:35,298
- Men menneskeliv er på spil.
- Ja da.
143
00:19:35,365 --> 00:19:42,097
Hvis jeg troede, at det kunne hjælpe,
så ville jeg give dig nøglen dertil.
144
00:19:42,164 --> 00:19:45,350
Men jeg har investeret
en formue i forskningen.
145
00:19:45,417 --> 00:19:49,729
Åbner jeg døren, så kan
informationen havne hvor som helst.
146
00:19:51,590 --> 00:19:54,985
Jeg kan skaffe en kendelse
om nødvendigt.
147
00:19:57,804 --> 00:20:01,950
Men til den tid vil
den beskyttede information være væk.
148
00:20:02,017 --> 00:20:04,828
Det er muligt.
149
00:20:07,105 --> 00:20:13,003
Hovedsagen er, at hvad der end sker,
så elsker jeg dig alligevel.
150
00:20:13,070 --> 00:20:16,840
Du er altid velkommen i det her hjem.
151
00:20:22,245 --> 00:20:28,018
Det lykkes dig altid at få et nej
til at fremstå som en tjeneste.
152
00:21:09,000 --> 00:21:11,478
Du kender mit ærinde.
153
00:21:12,754 --> 00:21:16,316
Jeg beder dig,
jeg har brug for din hjælp.
154
00:21:16,383 --> 00:21:22,656
Jeg troede, jeg kunne håndtere
den smerte, som tærer på mig.
155
00:21:26,268 --> 00:21:30,413
Men hvordan kan man glemme
tabet af sit eneste barn?
156
00:21:30,480 --> 00:21:34,960
Det gør man ikke.
Man finder en måde at lade det hvile.
157
00:21:35,026 --> 00:21:38,129
Det kan jeg ikke.
158
00:21:40,031 --> 00:21:44,886
Det er nærmest,
som om jeg kan høre hende igen.
159
00:21:46,747 --> 00:21:51,059
Hun kalder på mig.
160
00:21:52,669 --> 00:21:56,606
Lad gå. Sæt dig.
161
00:22:12,481 --> 00:22:15,709
Du skal tænke på Shawna.
162
00:22:17,694 --> 00:22:23,842
Dine følelser for hende.
Hendes død. Og hendes sjæl nu.
163
00:22:27,704 --> 00:22:33,351
Tag fra mig, fra mine hænder ...
164
00:22:33,418 --> 00:22:40,817
... jordens energi.
Send den dybt ned i jorden.
165
00:22:40,884 --> 00:22:44,905
Nu er den væk
og kan ikke længere findes.
166
00:22:44,971 --> 00:22:49,534
Nu er den væk
og kan ikke længere findes.
167
00:22:49,601 --> 00:22:54,289
Nu er den væk
og kan ikke længere findes.
168
00:23:03,031 --> 00:23:05,008
Godt ...
169
00:23:10,372 --> 00:23:12,307
Vis mig ...
170
00:23:16,253 --> 00:23:18,480
Nimue!
171
00:23:32,102 --> 00:23:33,620
Maria!
172
00:23:36,648 --> 00:23:39,292
Maria ...
173
00:23:41,653 --> 00:23:45,131
- Hvad skete der?
- Noget er forandret.
174
00:23:45,198 --> 00:23:50,512
Balancen mellem lys og mørke.
Noget venter derude.
175
00:23:51,788 --> 00:23:54,307
Jeg berørte det.
176
00:23:54,374 --> 00:23:59,271
Noget stort og mørkt vokser
i det rådnende vand.
177
00:23:59,337 --> 00:24:03,859
Hvis du stoler på mig, som du siger,
må du give slip på det her.
178
00:24:07,012 --> 00:24:10,782
- Jeg kan ikke.
- Shawna er død.
179
00:24:10,849 --> 00:24:12,367
Nej ...
180
00:24:12,434 --> 00:24:17,247
Lad hende hvile. Sæt hende fri.
181
00:24:32,537 --> 00:24:34,598
Herregud ...
182
00:24:55,268 --> 00:24:57,162
Var det her, Alec boede?
183
00:24:57,229 --> 00:24:59,539
Han kunne nok heller ikke
lide motellet.
184
00:24:59,606 --> 00:25:04,419
Cassidy lejer værelser ud. Jeg håber,
at Holland også arbejdede hjemmefra.
185
00:25:08,657 --> 00:25:13,595
Danny? Hallo?
186
00:25:14,913 --> 00:25:17,098
Hallo?
187
00:25:18,166 --> 00:25:21,186
- Hej, piger.
- Er alt i orden?
188
00:25:21,253 --> 00:25:25,941
- Jeg øvede mig inden en prøve.
- Er du skuespiller?
189
00:25:26,007 --> 00:25:32,405
Ja. 83% på Rotten Tomatoes.
De elsker, at jeg laver egne stunts.
190
00:25:32,472 --> 00:25:39,496
Daniel Cassidy ejer stedet her
og er Marais' filmstjerne.
191
00:25:39,563 --> 00:25:44,543
- Det her er bare en bierhverv.
- Jeg er imponeret.
192
00:25:45,485 --> 00:25:49,464
Så kan du få en filmplakat.
Jeg kan signere den.
193
00:25:49,531 --> 00:25:54,427
Min ven arbejder for
Seruminstituttet. Doktor Abby Arcane.
194
00:25:54,494 --> 00:26:00,225
- Det gælder Alec Holland.
- Åh. Det gjorde mig ondt med ham.
195
00:26:00,292 --> 00:26:04,020
Jeg ville gerne se lidt
på hans værelse.
196
00:26:04,087 --> 00:26:08,817
Du finder ikke noget.
Politiet var her for en time siden.
197
00:26:08,884 --> 00:26:12,904
- De var her i 20 minutter.
- Havde han en computer?
198
00:26:12,971 --> 00:26:17,784
De tog den, da han blev fyret,
og han havde ikke råd til sin egen.
199
00:26:17,851 --> 00:26:22,539
Han brugte min til at redigere
sine rapporter, før han lagde dem op.
200
00:26:22,606 --> 00:26:29,754
- Havde han en journalbog?
- Mest noter fra turene til sumpen.
201
00:26:29,821 --> 00:26:33,925
Han kunne lide planter og fugle.
202
00:26:35,160 --> 00:26:36,970
Garou!
203
00:26:37,037 --> 00:26:42,017
Politiet efterlod den her.
De havde intet sted at sende den hen.
204
00:26:42,084 --> 00:26:46,104
Beklager, min dreng.
Han kommer ikke tilbage.
205
00:26:46,171 --> 00:26:50,150
Kan jeg sidde og kigge lidt på den?
206
00:26:50,217 --> 00:26:54,362
Du kan sætte dig ovenpå. Kom med mig.
207
00:26:54,429 --> 00:26:59,326
Hvor var du henne i søndags?
Vi savnede dig til Roadhouse Jam.
208
00:26:59,392 --> 00:27:01,536
Bare føl dig hjemme.
209
00:27:01,603 --> 00:27:06,041
Glem det, der skete i søndags.
Næste søndag er hovedsagen.
210
00:27:06,108 --> 00:27:10,712
Jeg har mixet nogle spor, som ingen
nogensinde har sammensat før.
211
00:27:27,796 --> 00:27:32,192
Jeg har spændende nyt i dag.
Jeg er blevet fyret.
212
00:27:32,259 --> 00:27:34,528
Så det var da sjovt.
213
00:27:34,594 --> 00:27:38,865
Så hvad laver jeg ude i sumpen?
Masochist? Måske.
214
00:27:38,932 --> 00:27:43,870
Eller også er jeg på sporet af noget.
Det er jeg sikker på.
215
00:27:43,937 --> 00:27:49,209
Jeg skal bare bruge mere tid
for at kunne bevise det.
216
00:27:49,276 --> 00:27:55,590
Der er intet, der er værre
end at blive fyret og være fattig.
217
00:27:56,533 --> 00:27:58,927
Jeg trænger til nye sandaler.
218
00:28:01,204 --> 00:28:06,309
Vi ved, at nogen har dumpet
en accelerator i sumpen.
219
00:28:06,376 --> 00:28:11,481
Årsagen er stadig et mysterium.
220
00:28:11,548 --> 00:28:16,862
Men hvis vi finder alle kasserne,
kan vi måske stoppe smitten.
221
00:28:19,181 --> 00:28:23,368
"Vi", siger jeg.
Det har været en lang dag.
222
00:28:23,435 --> 00:28:29,583
Jeg har arbejder med dr. Abby Arcane
fra Seruminstituttet.
223
00:28:29,649 --> 00:28:33,795
Hun er lynende skarp
og meget engageret.
224
00:28:34,988 --> 00:28:37,132
Hun googlede mig, så ...
225
00:28:41,286 --> 00:28:44,306
Hun er ret skøn.
226
00:28:46,124 --> 00:28:49,227
Her har vi noget.
227
00:28:50,587 --> 00:28:53,190
Abby?
228
00:28:53,256 --> 00:28:56,484
- Er alt i orden?
- Ja.
229
00:29:02,182 --> 00:29:04,451
Fandens.
230
00:29:04,518 --> 00:29:08,288
Susie. Hun er forsvundet.
231
00:29:12,234 --> 00:29:16,296
Ved du,
hvem der tager sig af mine elever?
232
00:29:16,363 --> 00:29:20,634
Professor Zimmerman tager
dine forelæsninger, mens du er væk.
233
00:29:20,700 --> 00:29:24,721
En middelmådig og ukyndig mand.
234
00:29:24,788 --> 00:29:27,933
Vær ikke sådan
foran Avery Sunderland.
235
00:29:27,999 --> 00:29:29,559
Selvfølgelig ikke.
236
00:29:31,420 --> 00:29:37,359
Han behøver ikke vide,
at du kun er ude efter hans penge.
237
00:29:37,426 --> 00:29:41,488
Og heller ingen
spontane indskydelser.
238
00:29:41,555 --> 00:29:43,949
Sandheden sparer tid.
239
00:29:44,891 --> 00:29:49,871
Han sendte de mutagener, du elsker,
og betaler for din forskning.
240
00:29:49,938 --> 00:29:54,918
Og så afbrød han mit arbejde
på grund af en nødsituation.
241
00:29:56,236 --> 00:30:02,342
Gad vide, hvilken sygdom det er.
Nogen er vel blevet forkølet.
242
00:30:02,409 --> 00:30:06,888
Vi er ægteparret Woodrue
og skal møde ...
243
00:30:06,955 --> 00:30:09,057
Mr. Sunderland venter jer.
244
00:30:09,124 --> 00:30:12,018
Gå om bagved.
Han øver sig på sine slag.
245
00:30:13,420 --> 00:30:14,896
Sine slag?
246
00:30:19,468 --> 00:30:24,155
Kritiser ikke manden,
der finansierer din forskning.
247
00:30:24,222 --> 00:30:27,284
Jeg vil ikke kritisere ham.
248
00:30:27,350 --> 00:30:31,413
Ikke engang, hvis han er en idiot.
Som Zimmerman.
249
00:30:34,900 --> 00:30:39,337
- Herhenne!
- Vi bliver hidkaldt.
250
00:30:41,531 --> 00:30:46,469
- Se lige træet.
- Jason, kom med.
251
00:30:52,125 --> 00:30:56,146
- Hej.
- Hvordan går det?
252
00:30:56,213 --> 00:30:59,900
- Godt.
- Er du gartneren?
253
00:30:59,966 --> 00:31:05,405
Det her er en japansk elm, som er
i chok efter at være blevet flyttet.
254
00:31:05,472 --> 00:31:12,287
Hent en gryde med vand og sukker,
og behandl rødderne.
255
00:31:12,354 --> 00:31:16,208
- Er du med?
- Hvad laver han dog?
256
00:31:16,274 --> 00:31:20,420
- Beundrer dine træer.
- Kan han lide træer?
257
00:31:22,406 --> 00:31:27,469
- Doktor Jason Woodrue.
- Tak, fordi vi måtte komme.
258
00:31:27,536 --> 00:31:30,096
- Her er meget smukt.
- Vi er meget stolte.
259
00:31:30,163 --> 00:31:32,724
Det er 360 hektar.
260
00:31:32,791 --> 00:31:36,811
Mine ansatte kan vise dig haven,
mrs. Woodrue.
261
00:31:36,878 --> 00:31:41,942
Hun er også "doktor Woodrue",
så hun bliver her.
262
00:31:42,968 --> 00:31:45,153
Det går an.
263
00:31:46,430 --> 00:31:52,827
- Hvad i helvede, Jason?
- Hvabehar?
264
00:31:52,894 --> 00:31:56,456
Din accelerator ville få alt
til at vokse hurtigere.
265
00:31:56,523 --> 00:32:01,878
Flere træer til at dræne vandet
og flere planter til medicin -
266
00:32:01,945 --> 00:32:06,174
- og kosmetik,
som man kan tjene penge på.
267
00:32:06,241 --> 00:32:11,096
- Acceleratoren virker.
- Fandeme ja.
268
00:32:11,163 --> 00:32:17,018
Men hospitalet er fyldt med folk,
der har en form for planteinfluenza.
269
00:32:17,085 --> 00:32:22,440
Det er utænkeligt, at min accelerator
har noget med det at gøre.
270
00:32:22,507 --> 00:32:25,902
Acceleratoren blev fordelt,
og folk blev syge.
271
00:32:25,969 --> 00:32:30,574
Sygdomme er ganske almindelige
i sumpområder.
272
00:32:30,640 --> 00:32:33,869
Denguefeber, ebola og malaria.
273
00:32:33,935 --> 00:32:39,124
At bo ved en sump er som at bo
ved siden af en kloakbrønd.
274
00:32:41,735 --> 00:32:44,963
Men jeg vil undersøge sagen.
275
00:32:45,030 --> 00:32:48,633
Nej, du skal løse det.
276
00:32:48,700 --> 00:32:53,471
Seruminstituttet er i byen og siger,
at de aldrig har set lignende.
277
00:32:53,538 --> 00:32:59,436
Jeg håndterer det. Men drages jeg
ind i skandalen om acceleratoren -
278
00:32:59,503 --> 00:33:03,523
- så fører det
til sagsanlæg og anholdelser.
279
00:33:03,590 --> 00:33:08,778
Ting, som fine folk som dig
end ikke kan forestille sig.
280
00:33:08,845 --> 00:33:15,660
Og jeg sørger for,
at det rammer os alle tre, doktorer.
281
00:33:18,396 --> 00:33:23,043
- Hvordan stak hun af?
- Hun fik åbnet vinduet.
282
00:33:23,110 --> 00:33:26,421
- Smitter hun?
- Det må vi gå ud fra.
283
00:33:26,488 --> 00:33:31,218
Vi må også gå ud fra,
at hendes tilstand forværres hurtigt.
284
00:33:31,284 --> 00:33:34,387
Vi har kun
en halv time sollys tilbage.
285
00:33:35,872 --> 00:33:38,058
Cable.
286
00:33:39,876 --> 00:33:42,854
Okay, vi kommer.
287
00:33:42,921 --> 00:33:45,941
De har fundet noget i havnen.
288
00:33:47,259 --> 00:33:52,239
- Doktor Arcane.
- Conyer. Den syge pige var her.
289
00:33:52,305 --> 00:33:56,743
Den her lå på rælingen.
Den må have sat sig i noget.
290
00:34:03,024 --> 00:34:07,295
- Hvem lægger til her?
- Jagtbetjent Vern Robitelle.
291
00:34:07,362 --> 00:34:11,883
- Han er lige sejlet ud.
- Ved du, hvor han skulle hen?
292
00:34:11,950 --> 00:34:15,053
Han sagde noget om Skeeter Cove.
293
00:34:15,120 --> 00:34:19,307
Skeeter Cove?
Der fandt vi Susies fars båd.
294
00:34:21,168 --> 00:34:23,979
Hun er ude i sumpen.
295
00:34:30,677 --> 00:34:36,032
Der ligger en båd hos Delroy.
Kan du tage hen og undersøge sagen?
296
00:34:43,315 --> 00:34:46,626
Susie Coyle er forsvundet
fra hospitalet.
297
00:34:46,693 --> 00:34:48,420
Hun er ni år gammel ...
298
00:35:12,385 --> 00:35:18,617
Robitelle her.
Der er nogle lyskegler ude på vandet.
299
00:35:18,683 --> 00:35:25,373
- Har du brug for forstærkninger?
- Nej, det er sikkert bare jægere.
300
00:35:25,440 --> 00:35:29,085
- Jeg ser nærmere på det.
- Modtaget.
301
00:35:50,674 --> 00:35:53,693
Hvad mon du laver?
302
00:36:14,239 --> 00:36:18,343
Det er jagtbetjenten.
Læg det, du har fat i.
303
00:36:19,494 --> 00:36:25,642
- Roby, er det dig?
- For fanden da. Landreaux igen?
304
00:36:25,709 --> 00:36:29,855
- Vi var altså på vej tilbage.
- Ja, det ved jeg.
305
00:36:29,921 --> 00:36:35,944
- Du ved, at jeg skal tjekke båden.
- Bevar roen.
306
00:36:41,933 --> 00:36:44,411
Nå for pokker.
307
00:36:47,773 --> 00:36:51,209
Hvad har du i kassen?
308
00:36:52,819 --> 00:36:56,047
Jeg vil gerne gøre det her
så hurtigt som ...
309
00:37:00,535 --> 00:37:05,015
For fanden! Hvad fanden laver du?!
Det er jo Roby!
310
00:37:10,837 --> 00:37:15,400
- Skiderikken burde være skredet.
- Det her er noget lort.
311
00:37:15,467 --> 00:37:19,821
Får politiet fat i kasserne,
dræber den gamle os!
312
00:37:19,888 --> 00:37:24,451
Hvad fanden ...? Hvad gør vi nu?
313
00:37:24,518 --> 00:37:27,412
Hold kæft! Lad mig tænke.
314
00:37:31,149 --> 00:37:37,297
Tag resten af kasserne op i en fart.
Jeg sænker båden med betjenten.
315
00:37:37,364 --> 00:37:41,259
- Hent mig, når du er færdig.
- Munson ...
316
00:37:41,326 --> 00:37:44,638
Har du en bedre idé?
317
00:37:45,914 --> 00:37:48,975
Af sted! Nu!
318
00:38:06,435 --> 00:38:08,995
Vi skal ud på vandet i en fart.
319
00:38:09,062 --> 00:38:12,916
Susie Coyle kan have sneget sig
om bord på Robitelles båd.
320
00:38:12,983 --> 00:38:18,129
- Tager du hende på slæb?
- Er det et problem?
321
00:38:18,196 --> 00:38:23,176
- Jeg hører, at hun ringede til dig.
- Hun stoler på mig.
322
00:38:24,661 --> 00:38:26,847
Kan du stole på dig selv?
323
00:38:29,458 --> 00:38:36,022
- Hun fordufter snart igen.
- Jeg ved, hendes liv er i Atlanta.
324
00:38:36,089 --> 00:38:42,696
Jeg ved intet om hende, men du har
været vild med hende i lang tid.
325
00:38:42,763 --> 00:38:46,533
- Hold nu op, mor.
- Du har altid store følelser.
326
00:38:46,600 --> 00:38:51,746
Du ofrer alt for den, du elsker.
Men du burde lytte til din mor.
327
00:38:51,813 --> 00:38:55,792
Hun fører kun ulykke med sig.
328
00:38:59,321 --> 00:39:01,214
Matt?
329
00:39:09,539 --> 00:39:12,767
Pas nu på derude.
330
00:39:33,939 --> 00:39:36,708
Det overrasker mig,
at du vendte hjem.
331
00:39:36,775 --> 00:39:40,212
Seruminstituttet var
inde over beslutningen.
332
00:39:40,278 --> 00:39:43,340
- I hvilken grad?
- Hvad mener du?
333
00:39:44,616 --> 00:39:50,639
Den her by har sin egen tyngdekraft,
der får folk til at vende tilbage.
334
00:39:51,873 --> 00:39:56,811
- Jeg troede, at du undslap den.
- Jeg er bare på gennemrejse.
335
00:39:56,878 --> 00:40:01,525
Jeg ville se, hvordan det stod til
med de folk, jeg efterlod.
336
00:40:01,591 --> 00:40:07,572
Sunderland-parret.
Det var modigt, at du mødtes med dem.
337
00:40:07,639 --> 00:40:11,701
Men du var den første,
der sprang ud fra den højeste vippe.
338
00:40:11,768 --> 00:40:14,788
Det var nok derfor,
jeg var lun på dig.
339
00:40:16,356 --> 00:40:22,629
- Piger bemærker da altid den slags.
- Jeg havde ingen anelse.
340
00:40:22,696 --> 00:40:25,841
Det var derfor,
jeg stirrede til skoleballet.
341
00:40:25,907 --> 00:40:29,511
Jeg forsøgte at samle mod
til at danse med dig.
342
00:41:23,590 --> 00:41:27,652
Roby, sheriffen har kontaktet os.
Hvor befinder du dig?
343
00:41:46,613 --> 00:41:50,300
Det er fandeme det sidste,
jeg har brug for lige nu.
344
00:41:54,329 --> 00:41:58,600
Hvor er du? Vil du lege gemmeleg?
345
00:42:05,924 --> 00:42:08,485
Tror du, jeg er i legehumør?
346
00:42:43,962 --> 00:42:48,275
- Matt.
- Jeg har set den.
347
00:42:54,639 --> 00:42:58,702
- Du godeste.
- Vær forsigtig.
348
00:42:58,769 --> 00:43:00,579
Matt!
349
00:43:09,071 --> 00:43:10,714
Kors.
350
00:43:12,365 --> 00:43:15,552
Herregud, Susie har været her.
351
00:43:16,953 --> 00:43:20,765
- En båd sejler væk.
- Fandens!
352
00:43:20,832 --> 00:43:25,854
Tag af sted, så bliver jeg.
Hun er måske på den båd.
353
00:43:25,921 --> 00:43:28,690
Tag af sted! Giv mig tasken.
354
00:43:29,925 --> 00:43:32,068
Hold radiokontakt.
355
00:43:55,450 --> 00:43:57,511
Hold ud.
356
00:43:59,204 --> 00:44:04,392
Fandens. Det gør mig ondt.
357
00:44:19,391 --> 00:44:20,909
Susie!
358
00:44:22,853 --> 00:44:26,248
Susie er her og er i fare.
Kom tilbage.
359
00:44:28,358 --> 00:44:30,502
Susie!
360
00:45:07,105 --> 00:45:10,333
Kom her, din lille lort.
361
00:45:11,526 --> 00:45:14,337
Du skal ikke stikke af fra mig!
362
00:46:14,965 --> 00:46:16,983
Hvad fanden er du?
363
00:47:22,866 --> 00:47:24,843
Susie?
364
00:47:35,629 --> 00:47:38,356
Du godeste. Susie!
365
00:47:39,466 --> 00:47:42,736
Susie. Er du uskadt?
366
00:47:44,930 --> 00:47:46,406
Åh gud ...
367
00:47:54,314 --> 00:47:59,794
Susie, du må komme hen til mig.
368
00:47:59,861 --> 00:48:03,548
Det skal nok gå. Nu!
369
00:48:05,992 --> 00:48:08,595
Skynd dig.
370
00:48:28,682 --> 00:48:30,909
- Matt!
- Abby!
371
00:48:57,961 --> 00:49:00,146
Maria?
372
00:49:02,090 --> 00:49:03,567
Fandens.
373
00:49:53,809 --> 00:49:56,453
Cable, situationsrapport?
374
00:49:56,520 --> 00:50:00,165
Vi har fundet pigen.
Vi er fremme om 20 minutter.
375
00:50:01,316 --> 00:50:03,502
Susie.
376
00:50:05,028 --> 00:50:08,048
Det væsen, som vi så ...
377
00:50:09,157 --> 00:50:11,676
Han er bange.
378
00:50:11,743 --> 00:50:15,472
Han sagde, at han ikke forstår,
hvad der overgår ham.
379
00:50:17,916 --> 00:50:21,144
Talte den til dig?
380
00:50:28,885 --> 00:50:32,739
Husker du mere af det, han sagde?
381
00:50:34,641 --> 00:50:37,452
Ja.
382
00:50:37,519 --> 00:50:41,206
Han sagde, at han hedder Alec.
383
00:50:52,159 --> 00:50:56,429
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com