1
00:01:34,302 --> 00:01:35,220
Calma!
2
00:02:00,912 --> 00:02:02,247
Acalma-te.
3
00:02:02,330 --> 00:02:04,791
Calma. Estás bem.
4
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
Graças a Deus. Eu estava muito preocupada.
5
00:02:13,258 --> 00:02:15,718
Não vai fazer nenhuma loucura, pois não?
6
00:02:18,972 --> 00:02:21,724
Se vou fazer alguma loucura? Não sei.
7
00:02:23,143 --> 00:02:24,936
Lembra-se de como chegou aqui?
8
00:02:28,648 --> 00:02:29,566
Não.
9
00:02:30,400 --> 00:02:33,444
Lembra-se de ter sofrido
um acidente de viação?
10
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
Não.
11
00:02:36,656 --> 00:02:41,536
Lembra-se de eu lhe ter feito
estas mesmas perguntas ontem?
12
00:02:45,790 --> 00:02:49,836
Sofre de amnésia pós-traumática.
13
00:02:51,796 --> 00:02:53,339
Pode dizer-me o seu nome?
14
00:03:00,513 --> 00:03:01,681
Claro que sim…
15
00:03:05,560 --> 00:03:06,477
O meu…
16
00:03:07,228 --> 00:03:08,188
Qual é?
17
00:03:10,982 --> 00:03:11,900
John.
18
00:03:13,985 --> 00:03:16,988
O seu nome é Cain. John Cain.
19
00:03:17,947 --> 00:03:22,118
Não se preocupe.
A sua memória vai voltar, está bem?
20
00:03:24,579 --> 00:03:26,998
Estamos a fazer tudo o que podemos.
21
00:03:27,081 --> 00:03:31,211
O melhor para si agora é descansar.
22
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
E eu vou estar aqui.
23
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
Desculpa, mas quem…
24
00:03:39,761 --> 00:03:41,137
Quem és tu?
25
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
Sou a tua mulher.
26
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
A minha mulher?
27
00:03:49,395 --> 00:03:50,897
Tente relaxar.
28
00:03:50,980 --> 00:03:52,190
Está bem?
29
00:03:55,068 --> 00:03:57,028
O que está a fazer?
30
00:03:57,111 --> 00:04:00,907
- O que está a fazer?
- Soro. Para compensar a perda de sangue.
31
00:04:00,990 --> 00:04:02,951
E morfina para a dor.
32
00:04:04,452 --> 00:04:05,453
Vai adorar.
33
00:04:08,623 --> 00:04:10,416
Podemos tirar isto, por favor?
34
00:04:17,632 --> 00:04:20,510
ALGURES PERTO DA FRONTEIRA
35
00:04:33,523 --> 00:04:35,483
Isto é um desastre.
36
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
É o Cain?
37
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Não tenho a certeza.
38
00:05:01,426 --> 00:05:03,136
Está demasiado queimado.
39
00:05:03,219 --> 00:05:04,262
Pois.
40
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
O que é isto?
41
00:05:12,186 --> 00:05:14,897
Vai até ao túnel
de eletricidade da cidade.
42
00:05:14,981 --> 00:05:17,608
Isto demorou meses a planear, talvez anos.
43
00:05:17,692 --> 00:05:20,320
- Alguém sabia disto?
- Não, senhor.
44
00:05:20,403 --> 00:05:23,823
Não… Bonito serviço!
Que serviço do caralho!
45
00:05:23,906 --> 00:05:27,118
- Devia despedir-vos a todos!
- O que quer que façamos?
46
00:05:27,201 --> 00:05:29,203
Quero que encontrem o cabrão!
47
00:05:31,748 --> 00:05:32,999
Desculpa.
48
00:05:34,584 --> 00:05:37,003
As coisas têm sido difíceis.
49
00:05:37,086 --> 00:05:39,547
Seria bom saber o que andavas a fazer.
50
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
Como posso saber? Nem sei quem eu sou.
51
00:05:44,510 --> 00:05:47,597
Quando é o meu aniversário? Tenho pais?
52
00:05:47,680 --> 00:05:50,350
O Dr. Garza disse
que te vais lembrar de tudo.
53
00:05:50,933 --> 00:05:53,311
Tenta relaxar, está bem?
54
00:06:02,779 --> 00:06:08,159
Dia 2 de dezembro de 1972.
Nasceste em Boulder, no Colorado.
55
00:06:10,370 --> 00:06:11,996
O teu pai chama-se Ernie.
56
00:06:12,080 --> 00:06:15,291
Ele está em França,
finalmente de férias na Europa.
57
00:06:16,667 --> 00:06:20,880
Falei com ele ontem à noite,
ele está a tentar vir para cá.
58
00:06:22,924 --> 00:06:24,217
E a minha mãe?
59
00:06:30,348 --> 00:06:31,974
Somos só nós os dois, Cain.
60
00:06:33,976 --> 00:06:34,977
Só nós.
61
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
Como estás, amigo?
62
00:06:47,365 --> 00:06:49,033
Cain, este é o Eddie.
63
00:06:49,700 --> 00:06:51,452
Lembras-te dele?
64
00:06:52,286 --> 00:06:55,456
Não posso dizer que me lembro. Não.
65
00:06:58,418 --> 00:07:01,379
A Anna disse-me que perdeste a memória.
66
00:07:02,505 --> 00:07:03,423
Não melhorou?
67
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
Não.
68
00:07:07,844 --> 00:07:08,928
Como te conheço?
69
00:07:14,100 --> 00:07:16,227
És marado, sabias?
70
00:07:16,936 --> 00:07:19,021
Não sabia que estava assim tão mau.
71
00:07:20,440 --> 00:07:23,151
Certo. Eu sou o Eddie.
72
00:07:23,901 --> 00:07:25,445
Cain, muito prazer.
73
00:07:28,948 --> 00:07:30,825
És como um irmão para mim.
74
00:07:30,908 --> 00:07:33,453
É bom que acredites que vou fazer de tudo
75
00:07:33,536 --> 00:07:35,872
para garantir que ficas bem.
76
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
Ele vai ficar bem.
77
00:07:45,923 --> 00:07:46,924
Desculpe?
78
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
Ele está mal.
79
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
Não paguei para isso.
80
00:08:05,735 --> 00:08:08,404
Já lhe disse, ele não está pronto.
81
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
Acabou o tempo, Garza.
82
00:08:10,698 --> 00:08:14,869
Não pense demasiado, não hesite.
Faça só o que lhe mandam.
83
00:08:14,952 --> 00:08:16,370
Ouça, por favor!
84
00:08:21,667 --> 00:08:22,960
Preciso da mala.
85
00:08:27,465 --> 00:08:30,134
Achei bem vir aqui recordar-lhe
86
00:08:30,218 --> 00:08:32,512
de que as nossas vidas dependem disto.
87
00:08:35,973 --> 00:08:40,478
Tentámos à tua maneira, com a droga,
mas não está a resultar.
88
00:08:40,561 --> 00:08:42,980
Agora, vai usar tudo
89
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
até a memória dele voltar!
90
00:08:49,612 --> 00:08:50,446
Dá cá.
91
00:08:51,405 --> 00:08:52,406
Não, eu…
92
00:08:53,157 --> 00:08:54,283
Deixa-me ajudar.
93
00:09:06,504 --> 00:09:07,672
És muito bonita.
94
00:09:14,387 --> 00:09:16,055
Não te lembras de nada?
95
00:09:20,184 --> 00:09:21,018
Sim.
96
00:09:22,228 --> 00:09:24,605
Que a comida do hospital é uma merda.
97
00:09:28,109 --> 00:09:29,819
Nunca me deixaste fazer isto.
98
00:09:30,611 --> 00:09:33,239
O quê, alimentar-me? Porque deixaria?
99
00:09:33,864 --> 00:09:34,865
É a primeira vez.
100
00:09:42,957 --> 00:09:44,667
Quero saber o que aconteceu.
101
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
Como aconteceu.
102
00:09:53,759 --> 00:09:55,386
Desapareceste durante dias.
103
00:09:57,096 --> 00:09:58,139
Pensei…
104
00:10:00,516 --> 00:10:02,852
Pensei que tinhas mudado de ideias.
105
00:10:04,020 --> 00:10:05,563
Mudado… Porque mudaria…
106
00:10:07,023 --> 00:10:08,274
Pronto para andar?
107
00:10:14,822 --> 00:10:16,157
- Certo.
- Certo.
108
00:10:16,240 --> 00:10:18,075
- Pronto?
- Sim.
109
00:10:18,159 --> 00:10:20,536
- Certo. Respire, com calma.
- Certo.
110
00:10:21,537 --> 00:10:23,956
- Os pés primeiro.
- Bolas!
111
00:10:47,104 --> 00:10:49,231
- Como se sente?
- Bem.
112
00:10:49,940 --> 00:10:52,276
- Está na hora dos exames?
- Não.
113
00:11:10,628 --> 00:11:13,464
Qué pasa, doutor? O que vai…
114
00:11:30,648 --> 00:11:31,774
Quem sou eu?
115
00:11:47,581 --> 00:11:51,544
- Conta-me o que se passa.
- Isto só vai piorar as coisas.
116
00:11:51,627 --> 00:11:54,797
- Que coisas?
- Estas pessoas são perigosas.
117
00:11:56,382 --> 00:11:58,801
Eles não são a tua única preocupação.
118
00:12:00,428 --> 00:12:02,096
Sim? Tu também és uma?
119
00:12:04,014 --> 00:12:05,099
Entra.
120
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
- Tens de entender.
- Já entendi.
121
00:12:14,734 --> 00:12:15,943
Não és minha mulher.
122
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
Juan?
123
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Foda-se!
124
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
Ele está no elevador.
125
00:14:03,843 --> 00:14:04,802
Merda.
126
00:14:05,845 --> 00:14:06,887
Estamos parados.
127
00:14:18,107 --> 00:14:19,316
O que estás a fazer?
128
00:14:22,987 --> 00:14:23,946
Temos de descer.
129
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
O elevador está travado,
não vão a lado nenhum.
130
00:14:59,398 --> 00:15:00,691
Cain?
131
00:15:03,569 --> 00:15:04,695
Só quero conversar.
132
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Devias ter pensado nisso antes.
133
00:15:10,159 --> 00:15:11,368
Onde estás, Cain?
134
00:15:12,536 --> 00:15:14,038
O que queres de mim?
135
00:15:15,289 --> 00:15:17,124
Tens algo que é meu.
136
00:15:18,083 --> 00:15:18,918
A sério?
137
00:15:20,836 --> 00:15:22,171
Não faças isto, meu.
138
00:15:24,089 --> 00:15:26,592
Não fazes ideia de quem está metido nisto.
139
00:15:27,176 --> 00:15:29,803
Isto vai mais longe do que imaginas.
140
00:15:36,435 --> 00:15:37,269
Cain?
141
00:15:39,980 --> 00:15:40,940
Cain?
142
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
Vai-te foder, Eddie.
143
00:16:06,799 --> 00:16:09,885
O primeiro a encontrá-lo
recebe um bruto aumento.
144
00:16:14,765 --> 00:16:16,100
Mostra-me as imagens.
145
00:16:17,685 --> 00:16:19,019
SISTEMA DE SEGURANÇA
146
00:16:24,066 --> 00:16:26,902
6.º PISO
147
00:16:54,638 --> 00:16:56,765
Sei que não queres, mas ouve-me.
148
00:16:56,849 --> 00:16:57,683
Senta-te.
149
00:16:58,767 --> 00:17:00,936
- Podemos falar?
- Senta-te.
150
00:17:03,689 --> 00:17:06,483
Quero que me contes tudo, desde o início.
151
00:17:06,567 --> 00:17:08,694
- Não sei tudo.
- Porque estou aqui?
152
00:17:08,777 --> 00:17:10,904
Tu e o Eddie são próximos.
153
00:17:10,988 --> 00:17:13,240
Vocês fazem negócios juntos.
154
00:17:13,741 --> 00:17:16,994
Ele até te tratava como família,
e ele não é assim.
155
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Mas depois…
156
00:17:18,495 --> 00:17:20,205
- Tu desapareceste.
- Mãos.
157
00:17:20,998 --> 00:17:22,291
E agora estamos aqui.
158
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
E nós somos o quê?
159
00:17:24,418 --> 00:17:27,296
Traficantes de armas?
160
00:17:29,006 --> 00:17:29,882
Droga.
161
00:17:31,050 --> 00:17:32,468
Sou traficante de droga?
162
00:17:32,551 --> 00:17:34,386
Trabalhas com o Eddie.
163
00:17:34,470 --> 00:17:35,471
No cartel?
164
00:17:36,472 --> 00:17:37,848
Sim, no cartel.
165
00:17:41,685 --> 00:17:42,561
Cum caraças.
166
00:17:43,771 --> 00:17:44,605
Cum caraças!
167
00:17:45,564 --> 00:17:47,024
- Sim.
- Foda-se.
168
00:17:47,524 --> 00:17:49,902
Podia ser advogado, jogador de futebol.
169
00:17:49,985 --> 00:17:51,779
Podia ter sido qualquer coisa.
170
00:17:51,862 --> 00:17:54,698
Podia trabalhar numa feira,
mas não, tinha de ser
171
00:17:54,782 --> 00:17:56,450
um membro do cartel?
172
00:17:56,533 --> 00:17:59,119
- Estás a gozar?
- Cain, pensa.
173
00:18:00,287 --> 00:18:02,247
- Onde está?
- Onde está o quê?
174
00:18:02,331 --> 00:18:05,709
Não sei do que estás a falar!
Não me lembro de nada!
175
00:18:05,793 --> 00:18:08,462
- Não sei se acredito em ti!
- Sabes, sim.
176
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
Não estou a mentir!
177
00:18:10,547 --> 00:18:13,050
A tua intuição deve estar a dizer-te algo.
178
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
Não sobre ti e o Eddie.
179
00:18:19,181 --> 00:18:20,015
Isto…
180
00:18:21,767 --> 00:18:22,643
Nós…
181
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Isto é real.
182
00:18:36,490 --> 00:18:38,700
Lembro-me de que havia alguém.
183
00:18:39,743 --> 00:18:43,205
Estou a começar a juntar as peças,
e não eras tu.
184
00:18:43,288 --> 00:18:45,249
A tua mente está confusa, Cain.
185
00:18:46,416 --> 00:18:48,085
- Não.
- Estás diferente.
186
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Vais lembrar-te.
187
00:18:51,338 --> 00:18:53,465
E vais sentir-te mal.
188
00:19:00,264 --> 00:19:01,390
Confia em mim.
189
00:19:05,144 --> 00:19:06,103
Não.
190
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
Não.
191
00:19:07,980 --> 00:19:10,315
Vou procurar as respostas sozinho.
192
00:20:09,041 --> 00:20:10,042
Merda!
193
00:20:33,523 --> 00:20:35,525
Tem de haver algo aqui.
194
00:20:59,132 --> 00:21:00,550
John Cain.
195
00:21:39,840 --> 00:21:41,967
Merda! Cabrão.
196
00:21:51,518 --> 00:21:52,894
Anda.
197
00:22:00,444 --> 00:22:01,528
Anda!
198
00:22:08,285 --> 00:22:10,746
Toma!
199
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
Meu Deus, Sr. Cain. Porque saiu do quarto?
200
00:23:09,554 --> 00:23:10,597
Está bem?
201
00:23:10,680 --> 00:23:12,474
O que faz aqui fora?
202
00:23:12,557 --> 00:23:15,685
- Porque saiu do seu quarto?
- Não tenho quarto.
203
00:23:15,769 --> 00:23:17,437
Venha, Sr. Cain.
204
00:23:19,272 --> 00:23:20,690
Vamos para o quarto.
205
00:23:20,774 --> 00:23:22,359
- Não.
- Não, o quê?
206
00:23:22,442 --> 00:23:24,027
Vá você.
207
00:23:24,111 --> 00:23:28,865
Há pessoas feridas
que precisam de cuidados médicos.
208
00:23:28,949 --> 00:23:29,825
- O quê?
- Sim.
209
00:23:29,908 --> 00:23:31,993
Não, vamos os dois. Vamos…
210
00:23:33,829 --> 00:23:34,704
Vá.
211
00:23:34,788 --> 00:23:36,081
Vá.
212
00:24:16,371 --> 00:24:17,205
Foda-se!
213
00:25:16,723 --> 00:25:17,557
Olá.
214
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Cain.
215
00:27:28,855 --> 00:27:30,231
Espere!
216
00:27:30,315 --> 00:27:33,860
Espere! Sou eu, o Dr. Garza.
217
00:27:35,070 --> 00:27:37,822
Posso explicar, mas temos de ir.
218
00:27:39,616 --> 00:27:40,659
Eu encontrei-o.
219
00:27:41,242 --> 00:27:43,244
Eles também o encontrarão.
220
00:27:43,870 --> 00:27:44,704
Vamos!
221
00:27:46,623 --> 00:27:49,751
Devem ter-lhe dado um sedativo.
222
00:27:51,336 --> 00:27:52,545
Mas vou ajudá-lo.
223
00:27:54,172 --> 00:27:55,715
Porque devo confiar em si?
224
00:27:56,758 --> 00:27:59,511
Como sei que não me tentou matar antes?
225
00:28:00,804 --> 00:28:02,138
Não entende.
226
00:28:02,889 --> 00:28:04,557
Eles vêm cá muitas vezes.
227
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Usam este espaço,
e fazemos sempre o que eles dizem,
228
00:28:09,229 --> 00:28:11,856
ou o Eddie ameaça as nossas famílias.
229
00:28:11,940 --> 00:28:13,316
Não temos escolha.
230
00:28:16,653 --> 00:28:20,532
Não me orgulho
das coisas que faço às vezes.
231
00:28:24,828 --> 00:28:28,206
Bom, eu faço o que posso, quando posso.
232
00:28:30,083 --> 00:28:31,167
Porque estou aqui?
233
00:28:32,127 --> 00:28:34,003
Porque estou neste hospital?
234
00:28:34,087 --> 00:28:37,006
Eles querem o que tem aqui.
235
00:28:38,341 --> 00:28:40,677
Roubou uma mala ao general Mondejo,
236
00:28:40,760 --> 00:28:42,178
o chefe do exército.
237
00:28:42,262 --> 00:28:44,347
Os cartéis reportam a ele.
238
00:28:44,431 --> 00:28:47,308
Tentaram testar medicamentos
para a memória
239
00:28:48,101 --> 00:28:50,228
para se lembrar onde a escondeu.
240
00:28:50,311 --> 00:28:53,606
Mas eu dei-lhe B12,
por isso, não conseguiram nada de si.
241
00:28:56,234 --> 00:28:57,235
Deixe-me ajudar.
242
00:28:58,862 --> 00:29:00,905
Não. Está a gozar?
243
00:29:01,740 --> 00:29:03,575
Quero que ganhe.
244
00:29:03,658 --> 00:29:05,535
Odeio estes cabrões!
245
00:29:16,546 --> 00:29:18,047
Dê-me a injeção.
246
00:29:21,050 --> 00:29:23,052
Espero que não esteja a mentir.
247
00:29:35,064 --> 00:29:36,191
Certo.
248
00:29:36,274 --> 00:29:38,818
Avisem todos que vamos desligar a energia.
249
00:29:43,239 --> 00:29:45,116
É melhor trancarem as portas.
250
00:31:07,657 --> 00:31:08,491
Apelido.
251
00:31:09,951 --> 00:31:10,785
Cain.
252
00:31:12,245 --> 00:31:13,162
Aguarde.
253
00:31:15,707 --> 00:31:16,583
Cain?
254
00:31:18,585 --> 00:31:19,878
Quem fala?
255
00:31:20,587 --> 00:31:21,588
É o McCoy.
256
00:31:23,339 --> 00:31:25,842
Que raio se passa? O que aconteceu?
257
00:31:26,426 --> 00:31:27,760
Não sei.
258
00:31:27,844 --> 00:31:30,263
Estás incontactável há dias.
259
00:31:31,723 --> 00:31:33,600
Como assim?
260
00:31:33,683 --> 00:31:37,228
Incontactável. Fora do mapa. Fora da rede.
261
00:31:38,605 --> 00:31:40,857
Sabes onde estou agora?
262
00:31:41,399 --> 00:31:43,902
- Não.
- Em frente à tua casa.
263
00:31:46,446 --> 00:31:49,157
Sim. Havia um corpo queimado lá dentro.
264
00:31:49,240 --> 00:31:51,951
Estamos à espera
dos resultados dos testes.
265
00:31:52,577 --> 00:31:54,370
Pensávamos que tinhas morrido.
266
00:31:54,913 --> 00:31:56,039
Quem pensou?
267
00:31:56,122 --> 00:31:57,790
A DEA.
268
00:31:58,291 --> 00:32:01,252
Caramba, Cain. O que se passa?
269
00:32:07,216 --> 00:32:08,509
Eu tive um…
270
00:32:08,593 --> 00:32:10,136
Tive um acidente de carro.
271
00:32:13,014 --> 00:32:15,725
Sim? E para onde ias?
272
00:32:18,895 --> 00:32:20,855
Não sei.
273
00:32:20,939 --> 00:32:22,732
Não me lembro de nada.
274
00:32:25,860 --> 00:32:26,986
Estou?
275
00:32:28,071 --> 00:32:29,447
Merda.
276
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Estou?
- Ligação perdida.
277
00:32:33,284 --> 00:32:34,369
O que aconteceu?
278
00:32:34,452 --> 00:32:38,206
É um telefone via satélite.
Os satélites giraram. Já religo.
279
00:32:38,289 --> 00:32:40,792
Porque usou ele um telefone via satélite?
280
00:32:40,875 --> 00:32:42,210
Consegues localizá-lo?
281
00:32:43,670 --> 00:32:45,588
É para isso que servem.
282
00:32:46,089 --> 00:32:47,256
Então, despacha-te.
283
00:33:49,944 --> 00:33:51,070
Não, obrigado.
284
00:34:18,014 --> 00:34:22,185
Encontrei uma fábrica de cocaína mexicana
dentro deste hospital.
285
00:34:22,894 --> 00:34:23,978
Começa a falar.
286
00:34:25,229 --> 00:34:27,356
Os hospitais também têm contas.
287
00:34:29,609 --> 00:34:31,402
Conta-me tudo. Agora.
288
00:34:31,486 --> 00:34:34,989
- Queres que eu invente algo?
- Quero que pares de mentir.
289
00:34:37,283 --> 00:34:38,993
Diz-me. Vamos.
290
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
Irritaste muita gente
291
00:34:40,828 --> 00:34:43,206
que parecem querer matar-te hoje.
292
00:34:43,706 --> 00:34:46,584
Tu e o Eddie já se conheciam antes de mim.
293
00:34:46,667 --> 00:34:47,543
Sim.
294
00:34:50,588 --> 00:34:53,382
E tu e eu? Se é que somos algo.
295
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
Eu amo-te.
296
00:35:07,939 --> 00:35:09,148
Sei que sabes isso.
297
00:35:18,407 --> 00:35:19,242
Não.
298
00:35:20,368 --> 00:35:21,452
Não sei.
299
00:35:27,083 --> 00:35:28,167
É simples, Cain.
300
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
O Eddie quer o que lhe roubaste.
301
00:35:34,382 --> 00:35:36,759
Vocês trabalham com o general Montejo.
302
00:35:37,385 --> 00:35:40,012
E iam entregar uma mala valiosa.
303
00:35:40,513 --> 00:35:44,100
Mas desapareceste
e apareceste aqui dias depois.
304
00:35:44,892 --> 00:35:46,936
Sem te lembrares do que aconteceu.
305
00:35:52,233 --> 00:35:55,027
Pousa isso.
306
00:35:55,111 --> 00:35:57,280
Calma. Tem calma.
307
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
Vai!
308
00:36:56,214 --> 00:36:57,048
Cum caraças!
309
00:37:38,756 --> 00:37:39,632
Está vazio.
310
00:37:46,514 --> 00:37:47,765
Meu Deus!
311
00:37:48,557 --> 00:37:49,433
Estás ferido.
312
00:37:51,769 --> 00:37:52,603
Deixa-me ver.
313
00:37:52,687 --> 00:37:54,313
Não, deixa estar.
314
00:38:05,241 --> 00:38:07,952
- Vou encontrar algo para ajudar.
- Certo.
315
00:38:12,957 --> 00:38:13,833
Raios!
316
00:38:23,009 --> 00:38:24,760
- Sim?
- Cain?
317
00:38:25,636 --> 00:38:29,140
Sim. Quero que anotes algo para mim.
318
00:38:31,600 --> 00:38:33,144
É o Joe's Café.
319
00:38:33,227 --> 00:38:34,979
Tucson, Arizona.
320
00:38:35,604 --> 00:38:36,772
Zero, oito, três,
321
00:38:37,690 --> 00:38:40,651
zero, zero, seis, vinte e quatro,
noventa e nove.
322
00:38:42,278 --> 00:38:43,362
O que é?
323
00:38:44,155 --> 00:38:48,075
Não sei, só espero
que me dê respostas. São da DEA.
324
00:38:48,909 --> 00:38:50,703
Talvez possam investigar.
325
00:38:50,786 --> 00:38:52,872
Cain, tu és da DEA.
326
00:38:53,456 --> 00:38:55,249
Não és um deles.
327
00:38:56,417 --> 00:38:59,712
Estás infiltrado há cinco anos.
328
00:38:59,795 --> 00:39:02,590
És um dos melhores agentes que temos.
329
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Não.
330
00:39:04,467 --> 00:39:05,468
Não pode ser.
331
00:39:05,551 --> 00:39:10,264
És ex-militar, Cain.
Não um traficante de droga.
332
00:39:10,348 --> 00:39:12,516
Não sei o que fizeram à tua cabeça,
333
00:39:12,600 --> 00:39:16,437
mas prometo
que te vou tirar daí em segurança.
334
00:39:16,520 --> 00:39:18,189
Porque estou aqui?
335
00:39:19,357 --> 00:39:22,860
Não sei o que aconteceu.
Fazes contacto a cada três semanas.
336
00:39:22,943 --> 00:39:24,612
É a tua rotina.
337
00:39:24,695 --> 00:39:27,531
O último contacto
devia ter sido há dois dias.
338
00:39:27,615 --> 00:39:30,868
Hoje apareceste do nada
e agora estamos aqui.
339
00:39:31,994 --> 00:39:34,038
Muito bem, tira-me daqui.
340
00:39:35,581 --> 00:39:36,624
Encontrem-no.
341
00:39:37,208 --> 00:39:41,796
- Ele pode estar em qualquer lado.
- Usa a cabeça, Jacobs.
342
00:39:41,879 --> 00:39:48,177
Quantos Ken de 1,90 m
aparecem com um galo na cabeça
343
00:39:48,260 --> 00:39:53,432
num raio de 160 km de Tucson,
a sul ou a norte da fronteira?
344
00:39:53,516 --> 00:39:56,644
Por amor de Deus, pago-te para quê?
345
00:39:58,270 --> 00:40:00,689
- Está tudo bem?
- Sim.
346
00:40:03,734 --> 00:40:05,027
Isto deve ajudar.
347
00:40:06,695 --> 00:40:07,571
Obrigado.
348
00:40:17,665 --> 00:40:19,667
- Toma. Segura.
- Podes deixar.
349
00:40:31,804 --> 00:40:34,390
- Não me vais agradecer?
- Pelo quê?
350
00:40:34,473 --> 00:40:35,808
Por salvar a tua vida.
351
00:40:36,600 --> 00:40:37,977
Vais agradecer-me?
352
00:40:41,897 --> 00:40:43,357
Vamos sair daqui.
353
00:40:46,402 --> 00:40:48,988
Pronto. Vamos lá.
354
00:40:52,992 --> 00:40:54,160
Cain!
355
00:40:55,161 --> 00:40:56,036
Foda-se.
356
00:40:59,748 --> 00:41:01,500
- Merda.
- Cain.
357
00:41:07,298 --> 00:41:08,382
Vem, Cain.
358
00:41:10,009 --> 00:41:11,218
Estão a vir para cá.
359
00:41:19,935 --> 00:41:21,395
Vamos.
360
00:41:30,863 --> 00:41:31,989
Vamos encontrá-lo.
361
00:41:32,072 --> 00:41:34,950
- Vamos encontrá-lo.
- Ele anda por aí sozinho.
362
00:41:35,034 --> 00:41:36,785
Não sabe o que se passa.
363
00:41:36,869 --> 00:41:39,580
- Estamos a tentar, senhor.
- Tentem mais!
364
00:41:47,296 --> 00:41:48,255
Cain!
365
00:41:57,515 --> 00:41:59,350
Cain!
366
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Cain!
367
00:42:09,026 --> 00:42:10,569
Pedi-te para fazeres isso?
368
00:42:11,153 --> 00:42:12,571
É a voz do Eddie.
369
00:42:14,949 --> 00:42:15,783
Desculpa.
370
00:42:16,367 --> 00:42:17,284
Vá lá, Eddie.
371
00:42:21,205 --> 00:42:22,039
Foda-se.
372
00:42:33,759 --> 00:42:34,593
Diego!
373
00:42:35,803 --> 00:42:37,096
Não fui eu.
374
00:43:04,373 --> 00:43:06,709
Mostrem-lhe que isto não é brincadeira.
375
00:43:08,711 --> 00:43:12,089
- Então, ele aparecerá!
- Ele não tem para onde ir.
376
00:43:26,854 --> 00:43:28,063
Está no teto.
377
00:43:30,941 --> 00:43:32,192
Cain?
378
00:43:33,736 --> 00:43:36,196
Sei que me ouves.
379
00:43:37,781 --> 00:43:41,493
Vamos ver quantos inocentes
tenho de matar para desceres
380
00:43:41,577 --> 00:43:43,412
e me enfrentares como um homem!
381
00:43:51,086 --> 00:43:53,756
Sei que as pessoas são o teu ponto fraco.
382
00:43:57,760 --> 00:43:58,802
Apanhem-no!
383
00:44:04,767 --> 00:44:06,685
Não! Parem!
384
00:44:06,769 --> 00:44:09,063
Que les pasa! Eu quero-o vivo!
385
00:44:09,146 --> 00:44:10,814
Preciso da mala!
386
00:44:35,422 --> 00:44:38,801
O que fazes aqui?
387
00:44:39,510 --> 00:44:40,761
Sai!
388
00:45:02,116 --> 00:45:02,950
Levanta-te.
389
00:45:04,910 --> 00:45:06,286
Levanta-te.
390
00:45:08,706 --> 00:45:13,001
Não foi assim
que imaginei o meu dia quando acordei.
391
00:45:13,085 --> 00:45:14,420
Sem gracinhas.
392
00:45:15,462 --> 00:45:17,381
Deixa-me adivinhar. Conheces-me.
393
00:45:17,464 --> 00:45:20,300
Podes crer que te conheço, cabrão.
394
00:45:20,384 --> 00:45:23,470
Diz-me porque estão todos atrás de mim.
395
00:45:24,304 --> 00:45:28,267
O dinheiro foi transferido,
mas não a entregaste.
396
00:45:28,350 --> 00:45:33,063
Roubaste o dinheiro e a merda da mala.
397
00:45:43,782 --> 00:45:44,825
Número da conta?
398
00:45:44,908 --> 00:45:46,034
Zero, oito, três…
399
00:45:47,369 --> 00:45:51,165
… zero, seis, seis, dois,
quatro, nove, nove.
400
00:45:52,708 --> 00:45:54,543
O dinheiro foi transferido.
401
00:45:54,626 --> 00:45:58,213
Vinte milhões de dólares
depositados hoje às 15h15.
402
00:46:01,759 --> 00:46:04,178
Eles descobriram que ias fugir.
403
00:46:05,596 --> 00:46:08,182
- E deram a ordem.
- Para me matar?
404
00:46:10,476 --> 00:46:12,978
- Sinaloa…
- Que se foda Sinaloa, pendejo.
405
00:46:13,061 --> 00:46:15,773
Achas que estamos aqui
por uma insignificância?
406
00:46:16,774 --> 00:46:18,817
Queremos a mala, cabrón.
407
00:46:20,652 --> 00:46:24,573
- Liga ao Eddie, quero falar com ele.
- Ele está farto de falar.
408
00:46:29,870 --> 00:46:30,704
Liga-lhe.
409
00:46:43,592 --> 00:46:45,052
Onde estás, Diego?
410
00:46:59,775 --> 00:47:00,692
Diego?
411
00:47:02,194 --> 00:47:03,028
Diego?
412
00:47:04,029 --> 00:47:05,614
- Diego?
- Sou eu.
413
00:47:08,033 --> 00:47:08,951
O que queres?
414
00:47:10,911 --> 00:47:12,037
Quero falar.
415
00:47:13,080 --> 00:47:14,790
No terraço, só tu e eu.
416
00:47:18,293 --> 00:47:19,837
Vou para o terraço.
417
00:47:21,213 --> 00:47:24,132
- Eu trato deste idiota.
- Qual é o plano?
418
00:47:24,633 --> 00:47:28,136
Quando eu fizer assim, matem o cabrão.
419
00:47:28,804 --> 00:47:29,638
Certo.
420
00:47:29,721 --> 00:47:34,518
Vou pôr um monte de atiradores no terraço.
Não te preocupes, Eddie.
421
00:47:36,562 --> 00:47:39,273
{\an8}ESCRITÓRIOS DA DEA NO ARIZONA
422
00:47:39,356 --> 00:47:42,860
{\an8}Vou tirar o Cain daquele hospital.
423
00:47:42,943 --> 00:47:46,113
- Ele está muito envolvido.
- Não vai acontecer.
424
00:47:47,030 --> 00:47:50,158
Se algo der para o torto,
todos aqui serão culpados.
425
00:47:50,242 --> 00:47:52,619
Estamos a falar do Cain.
426
00:47:52,703 --> 00:47:56,039
Tentas proteger o Cain
desde que o trouxeste para cá.
427
00:47:56,790 --> 00:47:59,334
Recomendo que incendiemos aquele sítio
428
00:47:59,418 --> 00:48:01,253
e arrumemos este assunto.
429
00:48:02,212 --> 00:48:03,922
Têm seis horas.
430
00:48:04,506 --> 00:48:07,676
Depois, com ou sem vocês,
vamos destruir aquele sítio.
431
00:48:09,219 --> 00:48:11,847
Vou explicar como vai ser.
432
00:48:12,973 --> 00:48:14,600
Se o queimarem,
433
00:48:15,475 --> 00:48:17,102
se queimarem o Cain,
434
00:48:17,728 --> 00:48:19,187
queimam-me a mim.
435
00:48:42,753 --> 00:48:44,004
Guarda isso.
436
00:49:08,820 --> 00:49:10,530
Já te lembras de algo?
437
00:49:12,240 --> 00:49:13,075
Sim.
438
00:49:14,534 --> 00:49:15,786
Sou da DEA.
439
00:49:22,793 --> 00:49:23,835
Não me digas?
440
00:49:26,046 --> 00:49:26,880
Eu sei.
441
00:49:30,801 --> 00:49:32,761
Enganaste os cabrões.
442
00:49:34,972 --> 00:49:36,598
Nós os dois enganámos.
443
00:49:37,766 --> 00:49:38,600
Tretas.
444
00:49:40,435 --> 00:49:41,812
Estás a mentir.
445
00:49:42,688 --> 00:49:46,233
- Sei quando mentes.
- Agora lembras-te.
446
00:49:47,567 --> 00:49:51,571
Sim, podes dizer-me o que quiseres agora.
447
00:49:51,655 --> 00:49:54,241
Podias dizer que o Pai Natal existe
448
00:49:54,324 --> 00:49:56,034
e eu acreditaria.
449
00:49:57,577 --> 00:50:00,706
Podes pensar o que quiseres
sobre o Pai Natal, mas…
450
00:50:01,957 --> 00:50:04,459
… tudo o que te disse é verdade.
451
00:50:07,504 --> 00:50:10,132
Estávamos a enganar os cabrões juntos.
452
00:50:10,924 --> 00:50:12,259
Mas tu agiste sozinho.
453
00:50:13,760 --> 00:50:15,846
E roubaste algo sem mim.
454
00:50:16,471 --> 00:50:20,058
A merda da mala do general.
Temos de a devolver.
455
00:50:21,476 --> 00:50:25,522
Cain, lixaste as duas únicas organizações
que te podem salvar.
456
00:50:26,356 --> 00:50:27,983
Como assim?
457
00:50:31,611 --> 00:50:33,572
Porque estou aqui? Quem sou eu?
458
00:50:34,906 --> 00:50:36,658
Sou o herói ou o vilão?
459
00:50:36,742 --> 00:50:39,411
Começo a achar que não sou bonzinho.
460
00:50:39,911 --> 00:50:44,166
Roubei esta arma a um tipo
e atirei-o da janela.
461
00:50:45,083 --> 00:50:46,126
Isso não é bom.
462
00:50:48,879 --> 00:50:49,880
Mataste o Diego?
463
00:50:58,972 --> 00:50:59,806
Está bem.
464
00:51:01,058 --> 00:51:02,392
Queres mesmo saber?
465
00:51:06,396 --> 00:51:07,814
És dos bons, Cain.
466
00:51:09,566 --> 00:51:10,817
Mas não importa.
467
00:51:12,152 --> 00:51:15,697
Neste país,
a única coisa que importa é o poder.
468
00:51:17,532 --> 00:51:18,408
Poder.
469
00:51:19,201 --> 00:51:21,578
Podes escolher um lado
depois de o obtermos.
470
00:51:22,079 --> 00:51:25,457
Se quiseres salvar
a floresta tropical, força.
471
00:51:26,583 --> 00:51:28,835
Se isso te faz feliz, força nisso!
472
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Mas, agora,
473
00:51:31,713 --> 00:51:32,964
preciso que me digas…
474
00:51:33,548 --> 00:51:36,343
A merda da mala, meu. Onde está?
475
00:51:36,426 --> 00:51:38,136
Deves lembrar-te de algo.
476
00:51:46,895 --> 00:51:48,730
- Lembro-me de uma coisa.
- Sim?
477
00:51:57,239 --> 00:51:59,574
- Um túnel.
- Certo.
478
00:52:01,118 --> 00:52:02,452
E que mais?
479
00:52:08,667 --> 00:52:10,043
Levas alguma coisa?
480
00:52:11,211 --> 00:52:14,631
Sim, uma mala de aço.
Suponho que seja a mala.
481
00:52:14,714 --> 00:52:16,091
Sim.
482
00:52:19,344 --> 00:52:23,098
A mala. Onde a deixaste?
Preciso de mais informações.
483
00:52:23,181 --> 00:52:24,182
Dá-me mais.
484
00:52:31,606 --> 00:52:33,483
Baixa-te!
485
00:52:35,694 --> 00:52:37,362
Cabrão!
486
00:52:39,447 --> 00:52:40,615
Parem!
487
00:52:45,704 --> 00:52:47,956
Se soubesses o que eu fiz por ti…
488
00:52:48,039 --> 00:52:49,374
O que fizeste por mim?
489
00:52:52,169 --> 00:52:54,504
- Vou-me embora.
- Aonde pensas que vais?
490
00:52:55,172 --> 00:52:57,048
- Tenho de sair daqui.
- Cain.
491
00:52:57,132 --> 00:52:58,341
Hasta la vista,
492
00:52:59,426 --> 00:53:00,510
otário.
493
00:53:00,594 --> 00:53:02,304
Cain!
494
00:53:12,189 --> 00:53:13,023
Foda-se!
495
00:53:23,783 --> 00:53:24,659
Foda-se.
496
00:53:27,245 --> 00:53:28,288
Sim?
497
00:53:28,371 --> 00:53:29,998
Encontrámos o túnel, Cain.
498
00:53:31,750 --> 00:53:36,504
O número que me deste
é de uma conta no estrangeiro.
499
00:53:37,255 --> 00:53:40,050
A última transação foi há dois dias.
500
00:53:41,343 --> 00:53:42,761
Como está a memória?
501
00:53:47,515 --> 00:53:48,892
Fiz coisas más.
502
00:53:49,392 --> 00:53:50,769
Tenho a certeza.
503
00:53:51,895 --> 00:53:54,522
Somos amigos há muito tempo.
504
00:53:58,735 --> 00:53:59,986
Como está o teu pai?
505
00:54:01,404 --> 00:54:03,698
- A viajar. Sempre a viajar.
- Sim?
506
00:54:03,782 --> 00:54:06,451
- Faz de tudo para me evitar.
- Bom…
507
00:54:07,577 --> 00:54:11,706
Não, eu e o teu pai
perdemos muitos irmãos na guerra.
508
00:54:11,790 --> 00:54:14,125
Quando tu te alistaste,
509
00:54:15,001 --> 00:54:17,087
algo ativou na cabeça dele.
510
00:54:18,546 --> 00:54:22,467
Quando o teu melhor amigo
está a morrer nos teus braços,
511
00:54:23,593 --> 00:54:25,303
é difícil imaginar
512
00:54:26,179 --> 00:54:30,100
o teu próprio filho
a passar por essa experiência.
513
00:54:31,351 --> 00:54:33,270
Às vezes, é melhor
514
00:54:34,646 --> 00:54:36,189
não amar.
515
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
Entendes?
516
00:54:40,735 --> 00:54:41,987
Para não te magoares.
517
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
Vou voltar a perguntar.
518
00:54:46,574 --> 00:54:47,951
Como está a memória?
519
00:54:50,203 --> 00:54:54,291
Desculpa pelo que quer que eu tenha feito.
Vou entregar-me e cooperar.
520
00:54:55,834 --> 00:54:58,753
O mais importante é que venhas ter comigo.
521
00:54:58,837 --> 00:55:00,922
É uma situação grave com reféns.
522
00:55:01,506 --> 00:55:04,301
Vários membros do cartel
invadiram este sítio.
523
00:55:04,384 --> 00:55:06,219
Vão matar inocentes a rodos.
524
00:55:06,303 --> 00:55:09,764
Reféns? É um caso federal agora.
525
00:55:09,848 --> 00:55:13,268
Vou pedir 18 ovos com jalapeños extra.
526
00:55:13,351 --> 00:55:16,771
Vou levar os temperos
e tu esperas aí. Capisce?
527
00:55:17,439 --> 00:55:19,149
Presumo que me encontraste.
528
00:55:19,232 --> 00:55:21,568
Estás num hospital mexicano.
529
00:55:21,651 --> 00:55:24,529
Estaremos aí em breve. Sobrevive até lá.
530
00:55:24,612 --> 00:55:28,033
Está nas traseiras do hospital
ao nascer do Sol.
531
00:55:28,700 --> 00:55:31,786
Vou certificar-me
de que és tratado com respeito.
532
00:55:34,706 --> 00:55:37,792
Não sei o que dizer agora, Cain.
533
00:55:37,876 --> 00:55:41,254
Acho que esperei demasiado de ti.
534
00:55:42,756 --> 00:55:44,966
Está a doer, não vou mentir.
535
00:55:48,553 --> 00:55:50,638
Estamos prontos para partir. Vamos!
536
00:55:58,688 --> 00:56:02,442
Vamos extrair o Cain pelas traseiras
antes da confusão.
537
00:56:03,026 --> 00:56:04,944
Não quero erros.
538
00:56:16,373 --> 00:56:20,126
BEM-VINDOS AO MÉXICO
539
00:56:22,045 --> 00:56:24,422
Sempre me entendeste melhor do que ele.
540
00:56:24,923 --> 00:56:28,510
Ninguém te entende melhor
do que o teu pai.
541
00:56:29,010 --> 00:56:32,097
Eu sou o idiota
542
00:56:32,764 --> 00:56:37,143
que te levou até ao barracão
e te ensinou a fumar cigarros.
543
00:56:37,644 --> 00:56:40,730
- E tu ficaste verde e vomitaste.
- Lembro-me disso.
544
00:56:40,814 --> 00:56:41,773
- Sim?
- Sim.
545
00:56:41,856 --> 00:56:45,777
Havia revistas pornográficas lá.
Nunca disse que eras boa influência.
546
00:56:45,860 --> 00:56:47,779
Disse que me entendias melhor.
547
00:57:00,458 --> 00:57:02,335
Calem-se todos!
548
00:57:04,087 --> 00:57:05,588
Para o chão!
549
00:57:12,345 --> 00:57:13,179
Cain?
550
00:57:29,279 --> 00:57:30,155
Cain!
551
00:57:37,912 --> 00:57:39,038
Merda.
552
00:57:43,376 --> 00:57:44,627
Vá lá…
553
00:57:58,683 --> 00:57:59,517
Cain?
554
00:58:01,936 --> 00:58:03,104
Cain?
555
00:58:04,689 --> 00:58:08,026
Tenho reféns na entrada.
556
00:58:09,527 --> 00:58:14,073
E vou começar a matar pessoas
em 15 minutos!
557
00:58:18,077 --> 00:58:19,245
Cain.
558
00:58:20,705 --> 00:58:23,583
Podes acabar com isto agora mesmo, Cain.
559
00:58:24,709 --> 00:58:27,462
Vão todos morrer por tua causa.
560
00:58:29,714 --> 00:58:31,132
Cain.
561
00:58:31,216 --> 00:58:32,217
A tua memória?
562
00:58:36,763 --> 00:58:38,932
Confusa, mas estou a lembrar-me.
563
00:58:40,767 --> 00:58:41,976
Que conveniente!
564
00:58:43,061 --> 00:58:44,354
Não ter memória
565
00:58:45,355 --> 00:58:46,731
e ter 20 milhões
566
00:58:48,066 --> 00:58:52,195
e uma mala com informações
que podem destruir o governo.
567
00:58:53,571 --> 00:58:54,864
Cain.
568
00:58:54,948 --> 00:58:56,366
De que lado estás?
569
00:58:56,991 --> 00:58:58,826
Sabes para quem trabalho.
570
00:59:01,746 --> 00:59:03,498
Estou preocupada é contigo.
571
00:59:09,087 --> 00:59:11,798
Vamos, Jacobs. Estás a ir muito devagar.
572
00:59:31,442 --> 00:59:33,236
Por favor, não!
573
00:59:33,736 --> 00:59:35,863
Não! Por favor, não!
574
00:59:42,620 --> 00:59:45,832
- A CIA?
- Se isto for algum joguinho…
575
00:59:45,915 --> 00:59:49,544
- Responde à merda da pergunta.
- Sou da CIA, tu sabes.
576
00:59:50,753 --> 00:59:53,881
Trabalho com pessoas
que pensavas que eram só boatos.
577
00:59:54,591 --> 00:59:55,425
Quem?
578
00:59:57,510 --> 01:00:01,556
Uma organização secreta do governo?
Os Illuminati?
579
01:00:02,807 --> 01:00:04,892
É um jogo de xadrez em 3D, John.
580
01:00:05,476 --> 01:00:07,645
A DEA joga às damas.
581
01:00:10,982 --> 01:00:12,317
Mas tu sabes isso.
582
01:00:14,027 --> 01:00:17,405
Foi por isso que concordaste
em roubar a mala para mim.
583
01:00:20,950 --> 01:00:21,993
Recrutaste-me.
584
01:00:24,871 --> 01:00:27,290
Sabias que eu era agente da DEA.
585
01:00:30,001 --> 01:00:34,631
"Não podes impedir o consumo de droga.
As pessoas fazem-no desde Adão e Eva."
586
01:00:35,173 --> 01:00:36,466
É uma citação tua.
587
01:00:39,969 --> 01:00:41,054
Dá-me a mala.
588
01:00:42,513 --> 01:00:45,308
Podes ficar com o dinheiro
que roubaste, é sujo.
589
01:00:47,477 --> 01:00:51,397
Não se trata deste acordo nem o próximo.
590
01:00:52,148 --> 01:00:53,358
Trata-se de ordem.
591
01:00:55,360 --> 01:00:59,864
Lixaste essa ordem quando desapareceste.
Agora, tenho de resolver.
592
01:01:10,583 --> 01:01:13,419
MORTO
593
01:01:27,100 --> 01:01:28,601
Não podes travar o crime.
594
01:01:28,685 --> 01:01:30,645
Mas podes controlar o criminoso.
595
01:01:39,153 --> 01:01:40,029
John.
596
01:01:42,073 --> 01:01:43,199
Preciso de ti.
597
01:01:48,121 --> 01:01:49,372
Podes confiar em mim.
598
01:02:02,427 --> 01:02:03,845
Dá-me os cartuchos.
599
01:02:09,934 --> 01:02:11,310
Tenho um walkie-talkie.
600
01:02:20,987 --> 01:02:22,029
Cuidado.
601
01:02:22,113 --> 01:02:23,740
Queres que eu confie em ti?
602
01:02:24,490 --> 01:02:26,284
Não saias daí.
603
01:02:27,869 --> 01:02:28,786
Não te mexas.
604
01:03:03,321 --> 01:03:04,155
Eddie.
605
01:03:05,698 --> 01:03:06,866
Eddie.
606
01:03:06,949 --> 01:03:07,825
Eddie!
607
01:03:11,162 --> 01:03:12,246
Cain.
608
01:03:14,123 --> 01:03:16,793
Vai ter comigo ao 5.º piso.
Acabemos com isto.
609
01:03:20,213 --> 01:03:23,174
Se eu não voltar em dez minutos,
comecem a chacina.
610
01:03:28,346 --> 01:03:30,389
Céus. Isto é diferente, não é?
611
01:03:30,890 --> 01:03:33,434
Que engraçado. Nós éramos amigos.
612
01:03:35,144 --> 01:03:38,481
Saúde. Caro amigo,
pela tua vida, meu velho amigo.
613
01:03:39,065 --> 01:03:40,399
Meu amigo.
614
01:03:40,483 --> 01:03:43,027
- Sabes que podes confiar em mim.
- Eu sei.
615
01:03:44,278 --> 01:03:46,405
Tem sido um privilégio
616
01:03:47,532 --> 01:03:49,075
ter um amigo como tu.
617
01:03:55,623 --> 01:03:56,749
Façamos um acordo.
618
01:03:57,667 --> 01:04:01,337
Estamos aqui
porque andaste a fazer acordos.
619
01:04:02,380 --> 01:04:03,464
Façamos um acordo.
620
01:04:04,882 --> 01:04:06,467
Ou rebento-lhe a cabeça.
621
01:04:10,680 --> 01:04:11,681
Pronto.
622
01:04:13,099 --> 01:04:14,225
Esquece lá isso.
623
01:04:15,393 --> 01:04:16,727
Agora, deixa-me dizer…
624
01:04:25,653 --> 01:04:26,487
Diz-me.
625
01:04:27,196 --> 01:04:28,155
Enterraste-a?
626
01:04:29,949 --> 01:04:31,284
Enviaste à tua mãe?
627
01:04:39,500 --> 01:04:42,086
Acaba com o sofrimento dele.
628
01:04:56,767 --> 01:04:57,602
Cain!
629
01:04:58,436 --> 01:04:59,979
Éramos uma bela equipa.
630
01:05:00,813 --> 01:05:03,149
É uma pena acabar assim!
631
01:05:14,952 --> 01:05:16,037
Cain!
632
01:05:24,337 --> 01:05:25,963
És tão bonita.
633
01:06:03,042 --> 01:06:03,960
Acabou o tempo.
634
01:06:13,010 --> 01:06:14,512
Cabrão!
635
01:07:07,314 --> 01:07:09,108
É uma pena acabar assim.
636
01:07:09,817 --> 01:07:11,068
É uma pena, Cain.
637
01:07:12,445 --> 01:07:13,446
Porque…
638
01:07:14,530 --> 01:07:15,740
… eu adoro-te.
639
01:07:56,947 --> 01:07:57,865
És tu.
640
01:07:58,783 --> 01:07:59,742
Tu.
641
01:08:11,170 --> 01:08:12,171
És tu.
642
01:08:15,049 --> 01:08:17,009
Eu é que não sabia quem era.
643
01:08:19,804 --> 01:08:21,305
Mudaste de penteado.
644
01:08:23,099 --> 01:08:24,100
É o que fazemos.
645
01:08:29,396 --> 01:08:30,606
Encontraste a mala.
646
01:08:32,274 --> 01:08:33,442
Sim.
647
01:08:33,526 --> 01:08:36,028
Encontrei-a no gabinete do Dr. Garza.
648
01:08:36,612 --> 01:08:39,115
Ele deve tê-la levado quando te trouxeram.
649
01:08:40,116 --> 01:08:41,826
O Garza sempre odiou o Eddie.
650
01:08:43,452 --> 01:08:46,497
Acho que ele ia vendê-la para fugir.
651
01:08:52,878 --> 01:08:54,213
Vamos sair daqui.
652
01:10:02,406 --> 01:10:05,701
Não sei se te abrace
ou te dê um tiro, Cain.
653
01:10:05,784 --> 01:10:07,745
Também é bom ver-te, McCoy.
654
01:10:07,828 --> 01:10:11,790
Imagino as merdas
que tiveste de enfrentar.
655
01:10:11,874 --> 01:10:15,461
Sinto-me jovem
só de estar aqui ao teu lado.
656
01:10:15,544 --> 01:10:17,171
Sei o que tem de acontecer.
657
01:10:18,214 --> 01:10:21,634
Se puder tomar banho
e comprar um hambúrguer e uma cerveja,
658
01:10:21,717 --> 01:10:23,135
entrego-me de bom grado.
659
01:10:23,219 --> 01:10:28,224
Podes crer. Vou levar-te à embaixada
e assaltamos o frigorífico deles.
660
01:10:29,725 --> 01:10:30,601
Sabes?
661
01:10:33,062 --> 01:10:34,021
É essa?
662
01:10:34,647 --> 01:10:35,898
- Sim.
- Sim.
663
01:10:38,859 --> 01:10:40,027
Mas que merda?
664
01:10:41,070 --> 01:10:43,364
- Calma, Cain.
- Que merda foi esta?
665
01:10:44,406 --> 01:10:46,617
- Cain.
- O que se passa?
666
01:10:46,700 --> 01:10:49,954
Agrediste um agente federal.
667
01:10:52,373 --> 01:10:55,084
Tem calma, Cain.
668
01:10:56,043 --> 01:10:56,877
Cain.
669
01:10:58,921 --> 01:11:00,005
Sabes, essa…
670
01:11:00,547 --> 01:11:02,925
Essa mala no teu colo
671
01:11:03,634 --> 01:11:06,428
nunca verá a luz do dia.
672
01:11:06,512 --> 01:11:08,305
Esquece-a.
673
01:11:08,389 --> 01:11:10,015
Seu vira-casacas.
674
01:11:10,099 --> 01:11:12,226
Sim, apanhaste-me.
675
01:11:17,523 --> 01:11:19,441
Devias ser um dos bons.
676
01:11:20,484 --> 01:11:21,944
Que merda é esta?
677
01:11:22,027 --> 01:11:25,698
Bateste mesmo com a cabeça, não foi?
678
01:11:27,283 --> 01:11:29,952
O que tem aqui que todos querem?
679
01:11:30,953 --> 01:11:32,621
O que tem a mala?
680
01:11:33,664 --> 01:11:36,542
Quem, o quê e onde.
681
01:11:36,625 --> 01:11:39,461
Os titereiros e as marionetas.
682
01:11:39,545 --> 01:11:41,213
Os líderes e os membros.
683
01:11:41,297 --> 01:11:45,968
- Os avatares e os aviadores.
- De que está ele a falar?
684
01:11:46,051 --> 01:11:50,431
Presidentes, ditadores, eleições.
685
01:11:50,514 --> 01:11:54,351
Teatro da Broadway. Tudo é manipulado.
686
01:11:54,435 --> 01:11:57,146
- É tudo encenado.
- Deixa-me ver se entendi.
687
01:11:58,147 --> 01:12:01,358
Estás a dizer que os nomes
e moradas dos Illuminati
688
01:12:01,442 --> 01:12:04,486
e as tábuas de Moisés estão nesta mala?
689
01:12:05,946 --> 01:12:07,364
Estás a falar a sério?
690
01:12:08,032 --> 01:12:11,827
Bom, as tábuas não sei.
691
01:12:11,910 --> 01:12:17,374
Mas, na minha opinião,
és um verdadeiro herói
692
01:12:18,459 --> 01:12:21,879
e mereces uma morte honrosa.
693
01:12:23,130 --> 01:12:26,008
Perceção. É o que manipulamos.
694
01:12:26,925 --> 01:12:30,262
Pergunta à Anna. Ela percebe disso.
695
01:12:34,475 --> 01:12:36,977
Vocês são próximos.
696
01:12:37,478 --> 01:12:39,521
É óbvio que se conhecem.
697
01:12:40,814 --> 01:12:42,816
Oxalá te lembrasses.
698
01:12:43,650 --> 01:12:45,486
Já começa a irritar.
699
01:12:47,446 --> 01:12:51,158
- Disseste que eu podia confiar em ti.
- O amor dói.
700
01:13:11,512 --> 01:13:12,513
Foda-se!
701
01:13:13,931 --> 01:13:17,226
Sabes, tenho um sonho recorrente
702
01:13:17,309 --> 01:13:20,479
em que morro na praia
com uma bebida na mão.
703
01:13:21,188 --> 01:13:26,944
Acho que não vai ser assim.
Acaba lá com isso, sim?
704
01:13:27,027 --> 01:13:29,571
Vou deixar que Deus decida como morres.
705
01:13:29,655 --> 01:13:32,908
Lembro-me o suficiente
para saber que gostava de ti.
706
01:13:34,868 --> 01:13:35,828
Adiós, amigo.
707
01:13:35,911 --> 01:13:37,621
Isso mesmo.
708
01:13:41,500 --> 01:13:42,918
Raios partam!
709
01:13:43,001 --> 01:13:45,254
Filho da mãe, alvejaste-me!
710
01:13:45,337 --> 01:13:47,005
Podes crer.
711
01:13:47,089 --> 01:13:50,509
Fiz-te um favor.
Se eu não te alvejasse, estarias morto.
712
01:13:50,592 --> 01:13:51,718
Pensa nisso.
713
01:20:42,337 --> 01:20:47,342
Legendas: Nuno Oliveira