1 00:00:00,010 --> 00:00:15,181 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:02:03,200 --> 00:02:04,450 ‫اهدأ! 3 00:02:10,010 --> 00:02:15,450 || فقدان الذاكّرة || 4 00:02:28,017 --> 00:02:28,934 ‫مهلاً، مهلاً. 5 00:02:29,018 --> 00:02:30,435 ‫اهدأ. اهدأ. 6 00:02:30,518 --> 00:02:34,689 ‫استرخِ. أنت بخير. 7 00:02:34,773 --> 00:02:36,691 ‫أنت بخير. 8 00:02:38,944 --> 00:02:40,362 ‫انظر إليَّ. 9 00:02:42,031 --> 00:02:45,408 ‫الحمد لله. كنت قلقة جدًا. 10 00:02:46,451 --> 00:02:48,245 ‫الفعاليات الحيوية مستقرة. 11 00:02:51,290 --> 00:02:54,500 ‫لا تفعل أي شيء ‫مجنون، ألست كذلك؟ 12 00:02:56,962 --> 00:02:59,965 ‫هل سأفعل أيّ شيء مجنون؟ لا أعلم. 13 00:03:01,424 --> 00:03:03,844 ‫هل تتذكّر كيف وصلت إلى هنا؟ 14 00:03:06,847 --> 00:03:08,307 ‫لا. 15 00:03:08,390 --> 00:03:11,684 ‫هل تتذكّر أن تعرضت لحادث سيارة؟ 16 00:03:13,395 --> 00:03:14,562 ‫لا. 17 00:03:14,646 --> 00:03:19,734 ‫هل تتذكر أنني سألتك ‫ذات الأسئلة البارحة؟ 18 00:03:26,574 --> 00:03:31,246 ‫أنّك تعاني من فقدان ‫ذاكّرة ما بعد الصدمة. 19 00:03:32,580 --> 00:03:34,833 ‫هل تستطيع أن تخبرني باسمك؟ 20 00:03:41,382 --> 00:03:43,508 ‫بالطبع، استطيع. 21 00:03:46,387 --> 00:03:48,305 ..اسمي 22 00:03:48,389 --> 00:03:49,973 ‫ما هو؟ 23 00:03:51,808 --> 00:03:53,476 ‫(جون). 24 00:03:54,811 --> 00:03:58,690 ‫اسمك (كين). (جون كين). 25 00:03:58,773 --> 00:04:03,112 ‫لا تقلق. كل شيء سيعود، حسنًا؟ 26 00:04:05,406 --> 00:04:08,117 ‫أننا نبذل قصاري جهدنا. 27 00:04:08,200 --> 00:04:12,287 ‫أفضل شيء بالنسبة ‫لك الآن هو الاسترخاء. 28 00:04:12,371 --> 00:04:14,456 ‫سوف أكون هنا. 29 00:04:16,458 --> 00:04:18,501 ‫أنا آسف لكن.. 30 00:04:20,545 --> 00:04:22,131 ‫من أنتِ؟ 31 00:04:24,549 --> 00:04:27,344 ‫أنا زوجتك. 32 00:04:27,428 --> 00:04:30,097 ‫أنت زوجتي؟ 33 00:04:30,180 --> 00:04:33,183 ‫فقط حاول أن تسترخي، حسنًا؟ 34 00:04:35,727 --> 00:04:38,397 ‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 35 00:04:38,480 --> 00:04:41,858 ‫اعطيك محلول ملحي ليعوض الدم الذي فقدته 36 00:04:41,942 --> 00:04:44,361 ‫مع "المورفين" لتسكين الألم. 37 00:04:45,362 --> 00:04:47,239 ‫ستحب ذلك. 38 00:04:49,408 --> 00:04:51,410 ‫هل يمكننا إزالة هذه الآن رجاءً؟ 39 00:04:56,008 --> 00:04:58,010 "أريزونا" 40 00:04:58,018 --> 00:05:00,010 "مكانٍ ما قرب الحدود" 41 00:05:14,349 --> 00:05:16,143 ‫إنها كارثة حقًا. 42 00:05:37,289 --> 00:05:40,459 ‫هل هذا (كين)؟ 43 00:05:40,542 --> 00:05:44,379 ‫لست واثقة. الجثة محترقة .لدرجة لا يمكن التعرف عليها 44 00:05:44,463 --> 00:05:46,131 ‫سنفحص الأسنان. 45 00:05:46,215 --> 00:05:47,799 ‫سنعرف النتيجة قريبًا. 46 00:05:47,882 --> 00:05:49,551 ‫نعم. 47 00:05:55,307 --> 00:05:56,599 ‫ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 48 00:05:56,682 --> 00:05:59,561 ‫إنه منفذ إلى نفق القناة ‫الكهربائية في المدينة. 49 00:05:59,644 --> 00:06:02,105 ‫استغرق هذا شهورًا من ‫التخطيط لحفره. ربما سنوات. 50 00:06:02,189 --> 00:06:05,192 ‫- هل علم أي منكم بهذا؟ ‫- لا يا سيدي. 51 00:06:05,275 --> 00:06:08,362 ‫لا؟ احسنتم صنعًا حقًا! 52 00:06:08,445 --> 00:06:10,239 ‫يجب أن أطردكم جميعًا! 53 00:06:10,322 --> 00:06:11,590 ‫ماذا تريد منا أن نفعل حيال ذلك؟ 54 00:06:11,614 --> 00:06:13,783 ‫أريدكم أن تجدوا الوغد! 55 00:06:16,078 --> 00:06:18,788 ‫أنا آسف. 56 00:06:18,871 --> 00:06:21,291 ‫كانت الأمور صعبة. 57 00:06:21,375 --> 00:06:24,710 ‫كان سيكون من الرائع أن ‫تعرف ما الذي حصل لك. 58 00:06:24,794 --> 00:06:28,549 ‫كيف ليّ أن أعرف ذلك؟ ‫فأنا لا أعرف مَن اكون حتى. 59 00:06:28,631 --> 00:06:31,801 ‫أعني هل لدي عيد ميلاد؟ ‫هل لدي والدين؟ 60 00:06:31,884 --> 00:06:35,138 ‫قال الدكتور (غارزا) أن كل ‫شيء سيعود في النهاية. 61 00:06:35,222 --> 00:06:38,267 ‫فقط حاول أن تسترخي، اتفقنا؟ 62 00:06:47,025 --> 00:06:50,320 ‫الـ 2 من ديسمبر 1972. 63 00:06:50,404 --> 00:06:53,031 ‫لقد ولدت في "بولدر"، "كولورادو". 64 00:06:54,657 --> 00:06:59,704 ‫اسم والدك (إرني). إنه في ‫"فرنسا" يقضي إجازته الأوروبية. 65 00:07:00,955 --> 00:07:05,294 ‫لقد تحدثت معه الليلة الماضية. ‫إنه يبذل قصارى جهده للوصول إلى هنا. 66 00:07:09,005 --> 00:07:10,424 ‫وأمي؟ 67 00:07:16,388 --> 00:07:18,764 ‫إنه فقط أنا وأنت يا (كين). 68 00:07:19,974 --> 00:07:21,976 ‫نحن فقط. 69 00:07:28,609 --> 00:07:30,527 ‫اين خاتمك؟ 70 00:07:30,611 --> 00:07:33,196 ‫ها هو. 71 00:07:35,657 --> 00:07:37,242 ‫كيف حالك يا صاح؟ 72 00:07:37,326 --> 00:07:39,702 ‫(كين)، هذا (إيدي). 73 00:07:39,785 --> 00:07:41,580 ‫هل تتذكّره؟ 74 00:07:44,249 --> 00:07:48,170 ‫لا أستطيع أن أقول إنني اتذكره، لا. 75 00:07:50,380 --> 00:07:54,343 ‫نعم، أخبرتني (آنا) أنك تعاني .من مشكلة في الذاكرة 76 00:07:54,426 --> 00:07:57,304 ‫ـ لا تقدم في حالته؟ .ـ لا 77 00:08:02,058 --> 00:08:04,018 ‫كيف اعرفك؟ 78 00:08:08,440 --> 00:08:11,360 ‫حالتك سيئة، أتعلم؟ 79 00:08:11,443 --> 00:08:13,986 ‫لم أدرك أنها بهذه السوء. 80 00:08:17,865 --> 00:08:22,870 ‫فيما مضى، بالعادة ‫تكون أذكى رجل بيننا. 81 00:08:27,334 --> 00:08:30,962 ‫حسنًا، دعني اعرف عن ‫نفسي مرة أخرى. 82 00:08:31,045 --> 00:08:34,508 ‫أنا (إيدي). .(سررت بلقاؤك يا (كين 83 00:08:37,719 --> 00:08:39,721 ‫أنت بمثابة أخ بالنسبة ليّ. 84 00:08:39,804 --> 00:08:45,810 ‫ومن الأفضل أن تصدق أنني سأفعل ‫كل ما يتطلبه الأمر للاطمئنان عليك. 85 00:08:45,893 --> 00:08:47,145 ‫هل تعرف لماذا؟ 86 00:08:49,981 --> 00:08:51,983 ‫لأنك مدين ليّ بالمال. 87 00:08:54,277 --> 00:08:56,862 ‫خمسة دولارات من لعبة البوكر. 88 00:08:58,542 --> 00:09:00,334 !ها أنت تضحك ايها الوغد 89 00:09:05,330 --> 00:09:09,334 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- بخير. 90 00:09:09,418 --> 00:09:12,920 ‫حسنًا، ستبدأ الأمور ‫في التحسن قريبًا يا (كين). 91 00:09:13,004 --> 00:09:16,675 ‫لقد بذلت قصاري جهدي ‫للمجيء إلى هنا لمساعدتك. 92 00:09:16,758 --> 00:09:20,094 ‫هل تعرف؟ سأعيدك إلى طبيعتك 93 00:09:20,178 --> 00:09:22,723 ‫لكي تتمكن من تذكّر كل ‫ما تحتاج إلى تذكره... 94 00:09:22,805 --> 00:09:25,767 ‫في وقت قريب جدًا. أعدك. 95 00:09:25,850 --> 00:09:27,519 ‫هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 96 00:09:27,602 --> 00:09:30,731 ‫في الواقع، يجب أن أذهب ‫لكنني سأتصل بكِ لاحقًا. 97 00:09:30,813 --> 00:09:32,524 ‫صديقي. 98 00:09:38,488 --> 00:09:40,365 ‫المعذرة! 99 00:09:52,544 --> 00:09:56,631 ‫يبدو أن حالته سيئة. ‫ولم تفعل شيئًا جراء ما دفعته لك. 100 00:09:58,341 --> 00:10:01,344 ‫لقد أخبرتك فعلاً. ‫إنه غير جاهز. 101 00:10:01,428 --> 00:10:04,306 ‫انتهى الوقت يا (غارزا). ‫لا تفكر كثيرًا. 102 00:10:04,389 --> 00:10:07,975 .‫لا تتردد. فقط افعل ما قيل لك 103 00:10:08,059 --> 00:10:09,269 ‫اسمع ارجوك! 104 00:10:09,279 --> 00:10:11,425 هل نسيت فعلاً ما حدث لزملائك؟ 105 00:10:14,357 --> 00:10:16,485 ‫أريد تلك الحقيبة. 106 00:10:20,112 --> 00:10:25,702 ‫فكرت في أنني سأزورك لتذكيرك ‫بأن كل حياتنا تعتمد على هذا. 107 00:10:25,786 --> 00:10:28,913 ‫فقط تذكر شيئًا واحدًا. 108 00:10:29,955 --> 00:10:32,834 ‫مَن يحبك؟ 109 00:10:32,917 --> 00:10:35,002 ‫- نعم. ‫- لا، لا. 110 00:10:35,086 --> 00:10:37,922 ‫أريدك أن تقولها. مَن يحبك؟ 111 00:10:42,385 --> 00:10:43,928 ‫(إيدي) يحبني. 112 00:10:44,011 --> 00:10:46,097 !بالطبع يا صاح 113 00:10:46,180 --> 00:10:48,140 ‫احب هذا الرجل. 114 00:10:48,224 --> 00:10:49,601 ‫أعرف. 115 00:10:49,684 --> 00:10:54,188 ‫أحبّك لدرجة أرسل ‫لك قلوبًا في رسائلنا. 116 00:11:00,069 --> 00:11:02,364 ‫أنا لست في مزاج جيد يا (إيدي). 117 00:11:03,490 --> 00:11:07,494 ‫حسنًا، مَن الذي يراسلك الآن؟ 118 00:11:10,288 --> 00:11:13,249 ‫شخص يحبك. 119 00:11:14,917 --> 00:11:16,837 هل ترى يا صاح؟ 120 00:11:20,465 --> 00:11:25,219 ‫لقد جربنا طريقتك بهذا العقار ‫لكن من الواضح أنه لا يعمل. 121 00:11:25,303 --> 00:11:30,308 ‫لذا الآن ستستخدم كل شيء ‫حتى يستعيد ذاكرته اللعينة! 122 00:11:43,488 --> 00:11:45,072 ‫هل هذا ابنك؟ 123 00:11:51,746 --> 00:11:54,416 ‫جميل جدًا. 124 00:11:54,499 --> 00:11:58,252 ‫لا تقلق يا (غارزا). ‫لن ألمسه. 125 00:12:00,797 --> 00:12:03,425 ‫تعلم أن هذا ليس أسلوبي. 126 00:12:06,344 --> 00:12:09,138 ‫فأسلوبي أكثر روعة من ذلك. 127 00:12:12,183 --> 00:12:15,227 ‫أفضل قتل والده الآن. 128 00:12:15,311 --> 00:12:17,939 ‫هذا الصغير لن يكون لديه فرصة. 129 00:12:18,022 --> 00:12:23,277 ‫سيكبر بلا حب وحيرة، ‫ايها الأب المخطئ. 130 00:12:24,613 --> 00:12:27,532 ‫سيحاول بيع المخدرات، ‫لكنه سرعان ما سيدرك.. 131 00:12:27,616 --> 00:12:29,743 ‫أن المخدرات لا تدر الكثير من المال. 132 00:12:29,826 --> 00:12:34,623 ‫لذا، سوف يلجأ إلى ‫طرق أسوأ لكسب المال. 133 00:12:34,706 --> 00:12:39,794 ‫وسيبكي من أجل النوم كل ليلة، 134 00:12:39,878 --> 00:12:45,634 ‫لأن هو وأمه لا يستطيعان ‫تحمل تكاليف التدفئة أو الطعام. 135 00:12:47,051 --> 00:12:49,721 ‫لكن الأهم من ذلك كله، ‫أن هذا الصغير سيبكي.. 136 00:12:49,804 --> 00:12:55,309 ‫لأنه لن يكون قادرًا على اكتشاف .سبب أختفاء والده 137 00:12:55,393 --> 00:13:02,984 ‫لماذا لم يحبه والده بما ‫يكفي ليترك ملاحظة 138 00:13:05,236 --> 00:13:07,822 ‫قبل أن يختفي. 139 00:13:16,330 --> 00:13:19,000 ‫فقط افعل ما قيل لك. 140 00:13:19,083 --> 00:13:20,835 ‫هيا بنا. 141 00:13:27,550 --> 00:13:31,012 ‫- عنك. ‫- لا، سأتولى هذا. 142 00:13:31,095 --> 00:13:33,097 ‫دعني اساعدك. 143 00:13:44,400 --> 00:13:46,151 ‫أنت جميلة جدًا. 144 00:13:52,283 --> 00:13:54,368 ‫ألا تتذكر أي شيء؟ 145 00:13:57,956 --> 00:13:59,958 ‫نعم. 146 00:14:00,041 --> 00:14:03,795 ‫أتذكر مذاق طعام ‫المستشفى الفظيع. 147 00:14:03,878 --> 00:14:06,965 ‫عجباه، أتذكر ذلك. 148 00:14:07,048 --> 00:14:09,425 ‫لم تدعني افعل هذا ابدًا. 149 00:14:09,509 --> 00:14:12,762 ‫ماذا؟ أطعامي؟ لمَ سأفعل ذلك؟ 150 00:14:12,846 --> 00:14:14,681 ‫اول مرة. 151 00:14:22,229 --> 00:14:25,149 ‫اريد ان اعرف ماذا حصل! 152 00:14:25,232 --> 00:14:27,151 ‫كيف حدث ذلك. 153 00:14:32,907 --> 00:14:35,326 ‫كنت مختفيًا لأيام. 154 00:14:36,494 --> 00:14:38,496 ‫اعتقدت.. 155 00:14:39,914 --> 00:14:43,250 ‫اعتقدت أنك ربما غيرت رأيك. 156 00:14:43,334 --> 00:14:46,170 ‫لمَ سأغير رأيي؟ 157 00:14:46,253 --> 00:14:48,339 ‫أأنت جاهز للتحرك؟ 158 00:14:54,012 --> 00:14:55,471 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 159 00:14:55,555 --> 00:14:57,431 ‫- أأنت مستعد؟ ‫- نعم، نعم، نعم. 160 00:14:57,515 --> 00:15:00,643 ‫حسنًا، تنفس وتمهل. 161 00:15:00,727 --> 00:15:02,520 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 162 00:15:02,604 --> 00:15:04,355 ‫ـ قدميك أولاً. .ـ رباه 163 00:15:04,438 --> 00:15:07,358 ‫حسنًا. تنفس. 164 00:15:07,441 --> 00:15:09,778 ‫حسنًا. 165 00:15:09,861 --> 00:15:12,446 ‫ـ هل تشعر بالغثيان؟ ‫ـ أنا بخير. 166 00:15:12,530 --> 00:15:17,201 ‫إنه المحلول الملحي، حسناً؟ ‫أحيانًا يصاحبه هذا التأثير. 167 00:15:17,284 --> 00:15:18,703 ‫جيد يا (كين). 168 00:15:19,788 --> 00:15:21,956 ‫حسنًا. 169 00:15:47,649 --> 00:15:49,316 ‫كيف تشعر؟ 170 00:15:49,400 --> 00:15:53,113 ‫- بخير. هل حان وقت الاختبارات؟ ‫- لا. 171 00:16:11,422 --> 00:16:13,174 ما الخطب يا دكتور؟ 172 00:16:13,257 --> 00:16:15,259 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 173 00:16:31,275 --> 00:16:33,277 ‫مَن أنا بحق الجحيم؟ 174 00:16:48,209 --> 00:16:50,437 ‫إذا اصدرتِ صوتًا، ‫سأفجر رأسكِ. 175 00:16:50,461 --> 00:16:51,880 ‫هل تسمعيني؟ 176 00:17:10,272 --> 00:17:11,709 ‫الآن من الأفضل أن تخبريني ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم. 177 00:17:11,733 --> 00:17:14,152 ‫هذا سيعقد الأمور. 178 00:17:14,235 --> 00:17:15,611 ‫أي امور؟ 179 00:17:15,695 --> 00:17:17,529 ‫هؤلاء أشخاص خطيرون، حسنًا؟ 180 00:17:18,907 --> 00:17:21,492 ‫ليس هم فقط يجب .أن تقلق بشأنهم 181 00:17:23,077 --> 00:17:25,496 ‫حقًا؟ هل هذا يشملكِ؟ 182 00:17:26,831 --> 00:17:27,832 ‫أدخلي. 183 00:17:34,172 --> 00:17:37,424 ‫- عليك أن تفهم هذا. ‫- فهمت تمامًا. 184 00:17:37,508 --> 00:17:39,384 ‫أنتِ لست زوجتي. 185 00:18:10,834 --> 00:18:15,959 .أجل، إنه هنا .سننزل إلى الطابق الثالث 186 00:18:16,089 --> 00:18:18,340 ‫اللعنة! 187 00:18:18,423 --> 00:18:20,009 ‫إنه في المصعد. 188 00:19:32,748 --> 00:19:34,625 ‫اللعنة. 189 00:19:34,708 --> 00:19:36,460 ‫المصعد واقف. 190 00:19:45,303 --> 00:19:47,180 ‫ماذا تفعل؟ 191 00:19:47,263 --> 00:19:49,473 ‫لا أعلم. 192 00:19:51,184 --> 00:19:53,685 ‫ليس لدي أي فكرة. 193 00:20:03,863 --> 00:20:07,158 ‫المصعد الرئيسي متعطل. ‫لن يذهبا إلى أي مكان. 194 00:20:22,924 --> 00:20:24,800 ‫يمكننا الصعود. 195 00:20:49,491 --> 00:20:51,285 ‫سحقًا. 196 00:21:06,259 --> 00:21:08,510 .(كين) 197 00:21:10,471 --> 00:21:13,141 ‫أريد فقط التكلم. 198 00:21:13,224 --> 00:21:16,978 ‫نعم، كان يجب أن ‫تفكر في هذا النهج أولاً. 199 00:21:17,061 --> 00:21:19,521 ‫اين انت يا (كين)؟ 200 00:21:19,604 --> 00:21:22,275 ‫ماذا تريد مني؟ 201 00:21:22,358 --> 00:21:24,902 ‫لديك شيء يخصني. 202 00:21:24,986 --> 00:21:26,778 ‫حقًا؟ 203 00:21:27,947 --> 00:21:31,075 ‫أنّك لا تريد أن تفعل هذا يا رجل. 204 00:21:31,159 --> 00:21:34,078 ‫ليس لديك فكرة عن الرجال الآخرين. 205 00:21:34,162 --> 00:21:36,914 ‫فهذا أعمق بكثير مما تتخيله. 206 00:21:42,336 --> 00:21:45,714 ‫(كين)، أين هو؟ 207 00:21:48,050 --> 00:21:49,051 ‫(كين)! 208 00:21:51,595 --> 00:21:54,515 ‫- (كين)! ‫- اذهب إلى الجحيم يا (إيدي). 209 00:22:16,792 --> 00:22:20,259 .لابد إنه ما زال هنا .إنه لم يغادر المستشفى 210 00:22:20,458 --> 00:22:24,378 أول شخص يقبض عليه .سيحصل على مكافأة كبيرة 211 00:22:26,656 --> 00:22:27,788 ما الذي تفعله يا صاح؟ 212 00:22:28,549 --> 00:22:30,634 ‫ارني تسجيلات الكاميرا. 213 00:23:08,297 --> 00:23:10,484 ‫أعلم أنك لا تريد ذلك، ‫لكن عليك أن تستمع إليّ. 214 00:23:10,508 --> 00:23:12,301 ‫اجلسي. 215 00:23:12,385 --> 00:23:14,845 ‫ـ هل يمكننا التحدث للحظة؟ .ـ اجلسي 216 00:23:17,390 --> 00:23:20,601 ‫أريدكِ أن تخبريني بكل شيء. ‫كل شيء منذ البداية. 217 00:23:20,684 --> 00:23:22,520 ‫- لا أعرف التفاصيل. ‫- لماذا انا هنا؟ 218 00:23:22,603 --> 00:23:24,855 ‫أنت و(إيدي) مقربان. 219 00:23:24,938 --> 00:23:27,191 .تديران جميع الصفقات معًا 220 00:23:27,275 --> 00:23:30,753 ‫لقد كان يعاملك كعائلة حتى، .وهذا شيء ليس من طبائعه 221 00:23:30,777 --> 00:23:33,364 ‫ـ لكن بعد ذلك، اختفيت. ‫ـ اعطني يديكِ. 222 00:23:34,698 --> 00:23:36,117 ‫والآن نحن هنا. 223 00:23:36,200 --> 00:23:41,038 ‫لذا، نحن ماذا نكون؟ ‫تجار أسلحة؟ 224 00:23:42,582 --> 00:23:44,542 ‫مخدرات. 225 00:23:44,625 --> 00:23:46,168 ‫أنا تاجر مخدرات؟ 226 00:23:47,461 --> 00:23:50,590 ‫أكثر من ذلك. أنت تعمل مع (إيدي). 227 00:23:50,672 --> 00:23:54,051 ‫- في المافيا؟ ‫- نعم، في المافيا. 228 00:24:02,143 --> 00:24:04,437 ‫اللعنة. 229 00:24:04,520 --> 00:24:06,355 ‫اللعنة. 230 00:24:06,439 --> 00:24:08,065 ‫- نعم. ‫- اللعنة. 231 00:24:08,149 --> 00:24:10,835 ‫كان من الممكن أن اكون ‫محاميًا أو لاعب كرة قدم. 232 00:24:10,859 --> 00:24:12,236 ‫كان من الممكن أن اكون ‫مقدم عروض. 233 00:24:12,320 --> 00:24:14,155 ‫كان من الممكن أن اكون ‫عامل في الكرنفال لكن لا. 234 00:24:14,238 --> 00:24:17,199 استفيق من الغيبوبة وأجد نفسي عضوًا في المافيا؟ 235 00:24:17,283 --> 00:24:18,576 ‫هل تمازحينني؟ 236 00:24:18,659 --> 00:24:21,495 ‫(كين)، فكر. أين هو؟ 237 00:24:21,579 --> 00:24:24,624 ‫اين ماذا؟! لا أعرف عما تتحدثين! 238 00:24:24,706 --> 00:24:26,417 ‫لا أتذكر أي شيء! 239 00:24:26,500 --> 00:24:27,727 ‫لا أعرف حتى إذا كنت أصدقكِ! 240 00:24:27,751 --> 00:24:31,464 ‫واثقة أنك تعرف. ‫أنا لا أخدعك! 241 00:24:31,547 --> 00:24:33,757 ‫يجب أن يخبرك حدسك. 242 00:24:35,343 --> 00:24:37,010 ‫ليس يتعلق بك وبـ (إيدي). 243 00:24:39,804 --> 00:24:43,517 ..ما نحن عليه أنا وأنت 244 00:24:44,518 --> 00:24:46,187 ‫حقيقي. 245 00:24:57,156 --> 00:25:00,368 ‫أتذكر أنه كان هناك شخص. 246 00:25:00,451 --> 00:25:03,954 ‫لقد بدأت في تجميع الأجزاء ‫والقطع، ولم يكن أنتِ. 247 00:25:04,037 --> 00:25:06,957 ‫عقلك لا يحلل الأمور الآن يا (كين). 248 00:25:07,040 --> 00:25:09,251 ‫- لا. لا. ‫- أنت لست على طبيعتك. 249 00:25:09,335 --> 00:25:10,794 ‫كل هذا سيؤذيك. 250 00:25:11,962 --> 00:25:14,590 ‫وحين يحدث ذلك، ستشعر بالسوء. 251 00:25:20,887 --> 00:25:22,806 ‫عليك الوثوق بيّ. 252 00:25:29,438 --> 00:25:32,107 ‫لم يكن هذا خياري. 253 00:25:32,191 --> 00:25:34,901 ‫لم يكن هذا ما أردته أن يحدث. 254 00:25:34,985 --> 00:25:40,991 ‫اعتقد (إيدي) أنك إذا استفقت ورأيتني ‫بجانبك، فإنك ستخبرني بكل شيء. 255 00:25:41,074 --> 00:25:42,660 ‫عليك الوثوق بيّ. 256 00:25:42,743 --> 00:25:45,413 ‫لا، لا. 257 00:25:45,496 --> 00:25:47,998 ‫لا، سأذهب لأجد ‫بعض الإجابات بنفسي. 258 00:26:50,686 --> 00:26:52,145 ‫اللعنة! 259 00:27:14,752 --> 00:27:16,796 ‫لابد أن يكون هناك شيء هنا. 260 00:27:45,031 --> 00:27:46,784 ‫(جون كين). 261 00:28:28,701 --> 00:28:30,243 ‫ايها الوغد. 262 00:28:39,587 --> 00:28:41,171 ‫حسنًا. اقترب. 263 00:28:48,637 --> 00:28:49,805 ‫هيا. 264 00:28:56,520 --> 00:28:59,314 ‫خذ هذه! 265 00:30:00,542 --> 00:30:03,420 ‫يا إلهي سيّد (كين)، ‫ما الذي تفعله خارج غرفتك؟ 266 00:30:03,504 --> 00:30:04,505 ‫هل انت بخير؟ 267 00:30:04,588 --> 00:30:06,089 ‫ما الذي تفعله خارج غرفتك؟ 268 00:30:06,172 --> 00:30:07,651 ‫ما الذي تفعله خارج غرفتك؟ 269 00:30:07,675 --> 00:30:11,428 ‫ليس لدي غرفة. تعال. ‫تعال يا سيد (كين). 270 00:30:13,013 --> 00:30:14,556 ‫لنذهب إلى غرفتك. 271 00:30:14,640 --> 00:30:16,241 ‫- لا، لا. لا. ‫- لا، لا، ماذا؟ 272 00:30:16,307 --> 00:30:19,227 ‫اذهبي أنت. ‫هناك بعض الأشخاص. 273 00:30:19,310 --> 00:30:22,690 ‫هناك بعض الأشخاص مصابين بجروح ‫بالغة ويحتاجون إلى عنايتك الطبية. 274 00:30:22,773 --> 00:30:25,191 ‫ماذا؟ لا، لنذهب معًا. 275 00:30:27,653 --> 00:30:29,446 ‫هيّا، هيّا. 276 00:31:09,987 --> 00:31:10,988 ‫اللعنة. 277 00:34:48,538 --> 00:34:49,873 ‫(كين). (كين). 278 00:34:49,957 --> 00:34:53,710 .مهلاً، مهلاً، هذا أنا 279 00:34:53,794 --> 00:34:55,837 ‫د.(غارزا). 280 00:34:55,921 --> 00:34:59,091 ‫أستطيع أن أشرح، ‫لكن علينا الذهاب. 281 00:35:00,383 --> 00:35:04,554 أنا الذي وجدك. مسألة .وقت وقد يجدونك 282 00:35:04,637 --> 00:35:07,390 ‫تعال. 283 00:35:07,473 --> 00:35:11,144 ‫ربما أعطوك مسكنات. 284 00:35:12,271 --> 00:35:13,897 ‫لكن دعني أساعدك. 285 00:35:15,065 --> 00:35:17,818 ‫لماذا يجب أن أثق بك؟ 286 00:35:17,901 --> 00:35:21,404 ‫كيف أعرف أنك لم ‫تحاول قتلي قبلاً؟ 287 00:35:21,487 --> 00:35:26,326 ‫أنت لا تفهم. ‫أنهم يأتون إلى هنا طيلة الوقت. 288 00:35:26,409 --> 00:35:29,913 ‫يستخدمون هذا المكان ‫ونفعل دومًا ما يقولونه، 289 00:35:29,997 --> 00:35:34,500 ‫أو (إيدي) يهدد عائلاتنا. ‫ليس لدينا خيار. 290 00:35:37,420 --> 00:35:41,716 ‫أحيانًا لا اشعر بالفخر ‫بالأشياء التي أفعلها. 291 00:35:45,595 --> 00:35:49,182 .لكنني ابذل قصاري جهدي 292 00:35:50,892 --> 00:35:52,894 ‫لماذا انا هنا؟ 293 00:35:52,978 --> 00:35:55,063 ‫لماذا أنا في هذا المستشفى؟ 294 00:35:55,147 --> 00:35:57,983 ‫يريدون كل ما لديك هنا. 295 00:35:59,276 --> 00:36:01,611 ‫أنّك سرقت حقيبة ‫من الجنرال (مونديجو). 296 00:36:01,694 --> 00:36:05,365 ‫إنه قائد جيش ‫وجميع المافيات تتبعه. 297 00:36:05,448 --> 00:36:08,952 ‫لقد حاولوا اختبار عقاقير الذاكرة 298 00:36:09,036 --> 00:36:11,121 ‫لتجعلك تتذكر المكان ‫الذي خبأت فيه الحقيبة. 299 00:36:11,204 --> 00:36:14,833 ‫لكنني حقنتك بـ "فيتامين بي 12" ‫لئلا يحصلوا على أيّ شيء منك. 300 00:36:17,169 --> 00:36:19,670 ‫دعني اساعدك. 301 00:36:19,754 --> 00:36:22,841 ‫لا، هل تمازحني؟ 302 00:36:22,924 --> 00:36:26,928 ‫اريدك ان تنتصر. ‫أكره هؤلاء الأوغاد! 303 00:36:37,314 --> 00:36:39,565 ‫أعطني الجرعة اللعينة. 304 00:36:44,445 --> 00:36:46,865 ‫من الأفضل ألا تعبث معي. 305 00:36:58,251 --> 00:36:59,669 ‫حسنًا. 306 00:36:59,752 --> 00:37:02,798 .ابلغ الجميع أننا سنقطع الكهرباء 307 00:37:06,426 --> 00:37:08,469 ‫من الأفضل قفل جميع الأبواب. 308 00:38:38,351 --> 00:38:40,644 ‫اللقب. 309 00:38:40,728 --> 00:38:43,106 ‫(كين). 310 00:38:43,190 --> 00:38:44,815 ‫تمهل. 311 00:38:46,443 --> 00:38:47,860 ‫(كين)؟ 312 00:38:49,695 --> 00:38:52,949 ‫- من أنت؟ ‫- أنا (ماكوي). 313 00:38:54,159 --> 00:38:57,120 ‫ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟ 314 00:38:57,204 --> 00:38:58,538 ‫لا أعرف. 315 00:38:58,621 --> 00:39:02,375 ‫كنت مختفيًا لعدة أيام. 316 00:39:02,459 --> 00:39:04,377 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 317 00:39:04,461 --> 00:39:05,878 ‫نعم، كنت مختفيًا. 318 00:39:05,962 --> 00:39:09,299 ‫من على الخريطة والشبكة. 319 00:39:09,382 --> 00:39:11,968 ‫هل تعلم أين أقف الآن؟ 320 00:39:12,052 --> 00:39:13,053 ‫لا. 321 00:39:13,094 --> 00:39:15,388 ‫أمام منزلك. 322 00:39:17,140 --> 00:39:20,227 ‫نعم. كانت هناك جثة ‫متفحمة في داخله. 323 00:39:20,310 --> 00:39:23,230 ‫أننا في انتظار نتائج الاختبار. 324 00:39:23,313 --> 00:39:25,482 ‫ظننا أنك مت. 325 00:39:25,565 --> 00:39:26,983 ‫مَن نحن؟ 326 00:39:27,067 --> 00:39:30,945 ‫إدارة مكافحة المخدرات. ‫رباه يا (كين)، بحقك. 327 00:39:31,029 --> 00:39:32,572 ‫ما الذي يجري؟ 328 00:39:37,868 --> 00:39:41,081 ‫تعرضت لحادث سيارة. 329 00:39:43,833 --> 00:39:46,919 ‫حقًا؟ إلى أين كنت متجهًا؟ 330 00:39:49,672 --> 00:39:54,052 ‫لا أعرف. ‫لا أستطيع تذكّر أي شيء. 331 00:39:56,429 --> 00:39:58,681 ‫مرحبًا؟ 332 00:39:58,764 --> 00:40:00,267 ‫اللعنة. 333 00:40:00,350 --> 00:40:02,768 ‫- مرحبًا؟ ‫- انقطع الاتصال. 334 00:40:04,229 --> 00:40:06,939 ‫- ماذا حدث؟ ‫- يتصل بهاتف أقمار صناعية. 335 00:40:07,023 --> 00:40:09,109 .الأقمار الصناعية تدور ‫سنعاود الأتصال به. 336 00:40:09,192 --> 00:40:11,611 ‫لمَ يتصل بهاتف أقمار صناعية؟ 337 00:40:11,694 --> 00:40:14,197 ‫هل يمكنك تعقبه؟ 338 00:40:14,281 --> 00:40:17,367 ‫هذه هي المشكلة التي ‫تتعلق بهاتف الأقمار الصناعية. 339 00:41:09,646 --> 00:41:14,523 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 340 00:42:09,646 --> 00:42:11,523 ‫لا، شكرًا. 341 00:42:52,439 --> 00:42:54,774 ‫اللعنة. 342 00:43:07,328 --> 00:43:11,957 ‫لقد وجدت للتو مصنع كوكايين ‫مكسيكي داخل هذا المشفى. 343 00:43:12,041 --> 00:43:14,210 ‫إبدأي بالكلام. 344 00:43:14,294 --> 00:43:17,004 ‫تحتاج المستشفيات ‫إلى دفع الفواتير أيضًا. 345 00:43:18,757 --> 00:43:20,841 ‫اخبريني كل شيء الآن. 346 00:43:20,924 --> 00:43:22,885 ‫ماذا تكون؟ تريدني أن أختلق الأمور؟ 347 00:43:22,968 --> 00:43:24,345 ‫أريدك أن تتوقفي عن الكذب. 348 00:43:26,389 --> 00:43:27,890 ‫أخبريني. هيا. 349 00:43:27,973 --> 00:43:32,144 ‫(كين)، لا أعرف ماذا فعلت، 350 00:43:32,228 --> 00:43:37,317 ‫لكن يبدو أنك أغضبت الكثير من الناس ‫التي تبدو عازمة على قتلك اليوم. 351 00:43:37,400 --> 00:43:40,278 ‫لذا من الواضح أنت و(إيدي) ‫تعرفان بعضكما البعض قبلي. 352 00:43:40,361 --> 00:43:41,780 ‫نعم. 353 00:43:44,240 --> 00:43:47,285 ماذا عنا أنا وأنتِ؟ .اعني إذا كانت هنا علاقة بيننا 354 00:43:49,036 --> 00:43:51,121 ‫بالطبع. 355 00:43:53,040 --> 00:43:55,710 ‫أنا لست هنا من أجل (إيدي). 356 00:43:56,753 --> 00:43:58,671 ‫أنا هنا من أجلك. 357 00:44:04,927 --> 00:44:06,846 ‫أحبّك. 358 00:44:12,852 --> 00:44:14,854 ‫أعلم أنّك تعرف ذلك. 359 00:44:23,153 --> 00:44:27,074 ‫لا. أنا لا أعرف ذلك. 360 00:44:31,788 --> 00:44:33,832 ‫الأمر بسيط يا (كين). 361 00:44:35,625 --> 00:44:38,043 ‫يريد (إيدي) ما أخذته منه. 362 00:44:39,128 --> 00:44:42,214 ‫أنت و(إيدي) تعملان (‫مع الجنرال (مونتيجو 363 00:44:42,298 --> 00:44:45,385 ‫وكان يفترض أن تسلم ‫حقيبة قيمة. 364 00:44:45,468 --> 00:44:51,891 ‫لكنك اختفيت، وظهرت هنا ‫بعد أيام، ولا تتذكر ما حدث. 365 00:44:57,856 --> 00:44:59,816 ‫مهلاً، مهلاً. ‫ضعه أرضًا، أنزله. 366 00:44:59,899 --> 00:45:02,234 ‫اهدأ. اهدأ. 367 00:45:55,622 --> 00:45:57,247 ‫هيّا! هيّا! 368 00:46:01,084 --> 00:46:03,086 ‫اللعنة! 369 00:46:45,755 --> 00:46:47,507 ‫إنها فارغة. 370 00:46:53,596 --> 00:46:55,598 ‫يا إلهي. 371 00:46:55,682 --> 00:46:57,517 ‫لقد تأذيت بشدة. 372 00:46:58,977 --> 00:47:00,603 ‫دعني اتفقده. 373 00:47:12,532 --> 00:47:15,952 ‫ـ سأجد شيئًا ليساعدك، حسنًا؟ .ـ حسنًا 374 00:47:19,956 --> 00:47:22,041 ‫اللعنة. 375 00:47:30,090 --> 00:47:32,885 .ـ نعم ‫ـ (كين)؟ 376 00:47:32,969 --> 00:47:36,388 ‫نعم، أريدك أن تتفقد .عنوانًا من اجلي 377 00:47:38,641 --> 00:47:42,729 ‫إنه مقهى (جو). ‫"توكسون"، "أريزونا". 378 00:47:42,812 --> 00:47:47,900 ‫0830062499. 379 00:47:49,401 --> 00:47:51,236 ‫ما هذا؟ 380 00:47:51,320 --> 00:47:52,822 ‫لا أعلم. 381 00:47:52,905 --> 00:47:55,908 ‫آمل أن يعطيني هذا بعض الإجابات. .فأنتم من إدارة مكافحة المخدرات 382 00:47:55,992 --> 00:47:57,744 ‫ربما يمكن أن تتحروا ‫عن هذا من أجلي. 383 00:47:57,827 --> 00:48:00,454 كين)، أنت من إدارة) .مكافحة المخدرات 384 00:48:00,538 --> 00:48:03,415 ‫رباه، أنت لست واحدًا منهم. 385 00:48:03,499 --> 00:48:07,003 ‫لقد كنت متخفيًا على مدى ‫السنوات الخمس الماضية. 386 00:48:07,086 --> 00:48:09,797 ‫أنت من أفضل الوكلاء لدينا. 387 00:48:09,881 --> 00:48:12,759 ‫لا، لا يمكن أن يكون ذلك. 388 00:48:12,842 --> 00:48:15,260 ‫أنت عسكر سابق يا (كين). 389 00:48:15,344 --> 00:48:17,597 ‫ليس تاجر مخدرات. 390 00:48:17,680 --> 00:48:23,519 ‫لا أعلم ما فعلوه برأسك، لكن ‫أعدك سأخرجك من هناك بأمان. 391 00:48:23,603 --> 00:48:26,480 ‫لماذا أنا هنا بحق الجحيم؟ 392 00:48:26,564 --> 00:48:30,192 ‫لا أعلم ما حدث لكنك تقدم ‫تقريرك كل ثلاثة أسابيع. 393 00:48:30,275 --> 00:48:31,944 ‫هذا هو روتينك. 394 00:48:32,028 --> 00:48:34,864 ‫كان يفترض أن يكون ‫آخر تقرير قبل يومين. 395 00:48:34,947 --> 00:48:39,035 واليوم أنّك ظهرت فجأةً .وها نحن الآن 396 00:48:39,118 --> 00:48:41,286 ‫حسنًا، أخرجني من هنا. 397 00:48:42,580 --> 00:48:44,164 ‫اجده. 398 00:48:44,247 --> 00:48:45,792 ‫يمكن أن يكون في أي مكان. 399 00:48:45,875 --> 00:48:52,214 ‫استخدم رأسك يا (جاكوبس). كم عدد الأشخاص الذين طولهم 182 400 00:48:52,297 --> 00:48:58,303 ظهروا بمشاكل في الدماغ ضمن دائرة ،"نصف قطرها 100 ميل في "توكسون 401 00:48:58,387 --> 00:49:00,640 ‫جنوب أم شمال الحدود؟ 402 00:49:00,723 --> 00:49:03,893 ‫هيا! ماذا أدفع لك بحق السماء؟ 403 00:49:03,976 --> 00:49:05,268 ‫سأتدّبر هذا. 404 00:49:06,729 --> 00:49:09,941 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم، نعم. 405 00:49:12,317 --> 00:49:15,195 ‫هذا قد يلسعك. 406 00:49:15,278 --> 00:49:16,697 ‫شكرًا لك. 407 00:49:23,746 --> 00:49:27,290 ‫- آسفة. ‫- لا عليكِ. 408 00:49:27,374 --> 00:49:30,169 ‫- هنا. أمسك به. ‫- سأمسك به. 409 00:49:41,848 --> 00:49:44,307 ‫ـ ألا تشكريني؟ ـ على ماذا؟ 410 00:49:44,391 --> 00:49:46,476 ‫لإنقاذ حياتكِ. 411 00:49:46,560 --> 00:49:48,646 ‫هل ستشكرني؟ 412 00:49:51,816 --> 00:49:53,860 ‫لنخرج من هنا. 413 00:49:56,654 --> 00:49:59,073 ‫حسنًا، هيّا، هيّا. 414 00:50:02,869 --> 00:50:05,121 ‫(كين)! 415 00:50:05,204 --> 00:50:06,789 ‫اللعنة! 416 00:50:09,000 --> 00:50:10,710 ‫اللعنة. 417 00:50:10,793 --> 00:50:12,377 ‫(كين). 418 00:50:17,884 --> 00:50:18,885 ‫هنا، (كين). 419 00:50:30,146 --> 00:50:31,814 ‫هيا، هيا، هيا. 420 00:50:41,323 --> 00:50:43,159 ‫سنجده يا (ماكوي). 421 00:50:43,242 --> 00:50:45,368 ‫رباه، إنه هناك بمفرده. 422 00:50:45,452 --> 00:50:47,163 ‫إنه لا يعرف ما الذي يجري. 423 00:50:47,246 --> 00:50:48,164 ‫أننا نحاول يا سيّدي. 424 00:50:48,247 --> 00:50:50,082 ‫حسنًا، حاولوا بجد! 425 00:50:57,673 --> 00:50:59,675 ‫(كين). 426 00:51:07,975 --> 00:51:10,352 ‫(كين)! 427 00:51:31,707 --> 00:51:33,709 ‫هل طلبت منك أن تفعل ذلك؟ 428 00:51:33,793 --> 00:51:35,418 ‫هذا صوت (إيدي). 429 00:51:37,379 --> 00:51:39,048 ‫أنا آسف. 430 00:51:39,131 --> 00:51:41,050 ‫هيا يا (إيدي). 431 00:51:43,719 --> 00:51:45,554 ‫اللعنة. 432 00:51:49,667 --> 00:51:51,541 لا تفعل شيئًا غبيًا، حسنًا؟ 433 00:51:51,542 --> 00:51:52,751 !اللعنة 434 00:51:56,398 --> 00:51:57,984 ‫(دييغو)! 435 00:51:58,067 --> 00:51:59,944 ‫لم أكن أنا. 436 00:52:47,992 --> 00:52:50,870 ‫دع هذا الداعر يعرف أننا لا نمزح. 437 00:52:52,288 --> 00:52:53,956 ‫وقتها سيظهر. 438 00:52:54,040 --> 00:52:55,875 ‫لم يستطع الذهاب إلى أي مكان. 439 00:53:10,513 --> 00:53:12,682 ‫إنه في السقف. 440 00:53:14,476 --> 00:53:16,228 ‫(كين)! 441 00:53:17,562 --> 00:53:19,982 ‫أعرف أنك تستطيع سماعي. 442 00:53:21,400 --> 00:53:23,861 ‫دعنا نرى كم عدد الرجال الطيبين ‫الذين يجب أن يتعرضوا للقتل 443 00:53:23,944 --> 00:53:25,237 ‫قبل أن تنزل الى هنا 444 00:53:25,321 --> 00:53:26,696 ‫ومواجهتي كرجل! 445 00:53:34,663 --> 00:53:37,749 ‫أعرف أن لديك نقطة ‫ضعف تجاه الناس. 446 00:53:41,503 --> 00:53:42,587 ‫تخلصوا منه! 447 00:53:48,510 --> 00:53:50,429 ‫لا، لا! توقفوا! 448 00:53:50,512 --> 00:53:52,597 ‫ما خطبكم؟! أريده حيًا! 449 00:53:52,681 --> 00:53:55,059 ‫أريد حقيبتي اللعينة! 450 00:54:19,417 --> 00:54:23,170 ‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 451 00:54:23,254 --> 00:54:24,546 ‫أخرج! 452 00:54:45,901 --> 00:54:47,486 ‫أنهض. 453 00:54:48,653 --> 00:54:50,072 ‫أنهض. 454 00:54:52,408 --> 00:54:54,659 ‫ليست هذه الطريقة 455 00:54:54,743 --> 00:54:56,661 ‫التي أعتقدت أن هذا اليوم ‫سيمضي بها عندما أستيقظت. 456 00:54:56,745 --> 00:54:58,830 ‫لا تحاول التأثير عليّ. 457 00:54:58,914 --> 00:55:01,666 ‫أنت في عداد الموتى إيها اللعين. 458 00:55:01,750 --> 00:55:03,043 ‫اعرف كل حيلك. 459 00:55:03,127 --> 00:55:05,379 ‫بالضبط، أنت تعرفني. 460 00:55:05,463 --> 00:55:07,672 ‫اجل، يمكنك أن تراهن أنني أعرفك. 461 00:55:07,756 --> 00:55:09,716 ‫لقد خنتنا إيها اللعين. 462 00:55:09,799 --> 00:55:13,636 ‫أخبرني لماذا يطاردني الجميع؟ 463 00:55:13,720 --> 00:55:18,017 ‫تم تحويل الأموال، لكنك لم تسلمها. 464 00:55:18,100 --> 00:55:22,771 ‫لذا أنت سرقت الأموال والحقيبة. 465 00:55:33,407 --> 00:55:34,533 ‫رقم الحساب من فضلك. 466 00:55:34,616 --> 00:55:40,247 ‫٠٨٣٠٦٦٢٤٩٩ 467 00:55:42,541 --> 00:55:44,043 ‫تم تحويل الأموال. 468 00:55:44,126 --> 00:55:48,547 ‫عشرون مليون دولار تم إيداعها ‫ الساعة ٣:١٥ مساء اليوم. 469 00:55:51,300 --> 00:55:53,843 ‫لذا أكتشفوا أنك ستهرب من المدينة. 470 00:55:55,054 --> 00:55:56,972 ‫وصدر الأمر. 471 00:55:57,056 --> 00:55:58,098 ‫بقتلي. 472 00:55:59,975 --> 00:56:02,685 ‫ـ (سينالوا)... ‫ـ اللعنة على (سينالوا). 473 00:56:02,769 --> 00:56:06,106 ‫هل تعتقد أننا هنا ‫لأجل بعض الهراء؟ 474 00:56:06,190 --> 00:56:08,484 ‫نحن هنا من أجل الحقيبة يا صاح. 475 00:56:10,152 --> 00:56:12,279 ‫اتصل بـ (إيدي) ‫أريد أن أتحدث معه. 476 00:56:12,363 --> 00:56:14,490 ‫انتهى وقت الكلام إيها الاحمق. 477 00:56:19,411 --> 00:56:20,412 ‫أتصل به. 478 00:56:32,841 --> 00:56:34,717 ‫أين أنت يا (دييغو)؟ 479 00:56:49,441 --> 00:56:50,442 ‫(دييغو)؟ 480 00:56:51,693 --> 00:56:53,987 ‫(دييغو)؟ 481 00:56:54,071 --> 00:56:55,281 ‫إنه أنا. 482 00:56:57,449 --> 00:56:59,535 ‫ماذا تريد؟ 483 00:57:00,536 --> 00:57:02,621 ‫اريد التحدث. 484 00:57:02,704 --> 00:57:05,040 ‫على السطح، نحن الأثنان فقط. 485 00:57:07,959 --> 00:57:10,379 ‫سأصعد الى السطح. 486 00:57:10,462 --> 00:57:12,464 ‫سأتعامل مع هذا الأحمق بنفسي. 487 00:57:12,548 --> 00:57:14,174 ‫ما الخطة؟ 488 00:57:14,258 --> 00:57:18,387 ‫حين أشير هكذا، تقتل هذا اللعين. 489 00:57:18,470 --> 00:57:23,058 ‫سأضع مجموعة من ‫القناصين على السطح. 490 00:57:23,142 --> 00:57:25,060 ‫لا تقلق يا (إيدي). 491 00:57:26,478 --> 00:57:27,563 ‫أجل. 492 00:57:29,078 --> 00:57:31,063 "أريزونا، مكاتب إدارة مكافحة المخدرات" 493 00:57:31,650 --> 00:57:35,404 ‫سأدخل وأخرج (كين) ‫من ذلك المستشفى. 494 00:57:35,487 --> 00:57:40,117 ‫إنه في ورطة والمافيا تلاحقه. 495 00:57:40,200 --> 00:57:43,454 ‫(كين) على بعد ‫ثلاث ساعات من الحدود. 496 00:57:43,537 --> 00:57:47,416 ‫في مستشفى صغير تديره المافيا. 497 00:57:47,499 --> 00:57:51,044 ‫لذا سأحتاج إلى تصريح أمني. 498 00:57:51,128 --> 00:57:52,588 ‫لا يمكننا التصريح بذلك. 499 00:57:52,671 --> 00:57:54,839 ‫(كين) متخفي منذ وقت بعيد. 500 00:57:54,923 --> 00:57:56,258 ‫علينا حرقه. 501 00:57:56,342 --> 00:57:57,593 ‫(كين) بطل حرب لعين. 502 00:57:57,676 --> 00:57:58,677 ‫اهدأ. 503 00:57:58,760 --> 00:58:01,347 ‫سأذهب الى هناك 504 00:58:01,430 --> 00:58:04,266 ‫وأخرجه من ذلك المستشفى. 505 00:58:04,350 --> 00:58:06,726 ‫سأفكر في ذلك، لكنني اريد ‫اجهزة تنصت في تلك السيارة، 506 00:58:07,727 --> 00:58:10,772 ‫كاميرات عبر الطريق ‫لتجنب حدوث أي خطأ. 507 00:58:10,855 --> 00:58:13,858 ‫لا اجهزة تنصت ولا كاميرات. 508 00:58:13,942 --> 00:58:16,612 ‫أننا على أرض أجنبية هنا ‫ونحاول.... 509 00:58:16,695 --> 00:58:18,947 ‫لن يحدث يا (ماكوي)، 510 00:58:19,030 --> 00:58:20,031 ‫إذا حدث خطأ ما 511 00:58:20,115 --> 00:58:22,159 ‫جميع من في هذه القاعة ‫سيتحمل اللوم. 512 00:58:22,242 --> 00:58:24,411 ‫نحن نتحدث عن (كين) هنا. 513 00:58:26,538 --> 00:58:30,292 ‫لقد كنت تحاول حماية (كين) ‫منذ أن أحضرته الى هنا أول مرة. 514 00:58:30,376 --> 00:58:35,547 ‫لذا أقترح حرق هذا المكان ‫ونتخلص منه. 515 00:58:35,631 --> 00:58:38,175 ‫أمامك 6 ساعات. 516 00:58:38,258 --> 00:58:41,553 ‫وبعد ذلك معك أو بدونك، ‫سنحرق المكان اللعين. 517 00:58:42,804 --> 00:58:46,600 ‫دعوني أخبركم كيف ستسير الأمور. 518 00:58:46,684 --> 00:58:49,060 ‫إذا قمتم بحرقه، 519 00:58:49,144 --> 00:58:52,731 ‫إذا أحرقتم (كين) فستحرقوني معه. 520 00:59:11,833 --> 00:59:13,419 ‫حسنًا. 521 00:59:16,004 --> 00:59:18,173 ‫أنتظر. 522 00:59:24,518 --> 00:59:26,325 ألمَ تعد تشرب التكيلا بعد؟ 523 00:59:41,613 --> 00:59:43,699 ‫هل تتذكر أي شيء؟ 524 00:59:45,242 --> 00:59:46,326 ‫أجل. 525 00:59:47,369 --> 00:59:49,621 ‫على ما يبدو أنا من ‫ إدارة مكافحة المخدرات. 526 00:59:55,627 --> 00:59:57,796 ‫لا تمزح. 527 00:59:58,921 --> 01:00:00,923 ‫اعلم ذلك. 528 01:00:03,719 --> 01:00:05,928 ‫أنت عميل مزدوج لعين. 529 01:00:08,097 --> 01:00:10,809 ‫في الحقيقة فعلناها معًا. 530 01:00:10,892 --> 01:00:12,227 ‫هراء. 531 01:00:13,645 --> 01:00:17,065 ‫هراء، أنت تكذب، ‫أستطيع أن أعرف عندما تكذب. 532 01:00:17,148 --> 01:00:19,401 ‫الآن أنت تتذكر الهراء؟ 533 01:00:20,527 --> 01:00:24,740 ‫أجل، يمكنك أن تخبرني .بأي شيء تريده الآن 534 01:00:24,823 --> 01:00:26,949 ‫يمكنك أن تخبرني بأن (سانتا كلوز) ...كان حقيقيًا 535 01:00:27,033 --> 01:00:29,286 ‫وربما سأصدقك. 536 01:00:30,579 --> 01:00:33,665 ‫يمكنك التفكير بأي شيء ..بشأن (سانتا) لكن 537 01:00:34,708 --> 01:00:38,378 ‫كل ما قلته لك هو الحقيقة. 538 01:00:40,422 --> 01:00:43,966 ‫كنا نلعب مع جميع الأطراف معًا. 539 01:00:44,050 --> 01:00:46,678 ‫لكنك خرجت عن المُتفق عليه، 540 01:00:46,762 --> 01:00:49,431 ‫وسرقت شيئًا بدوني. 541 01:00:49,515 --> 01:00:53,519 ‫حقيبة الجنرال اللعين، ‫علينا إعادتها. 542 01:00:54,686 --> 01:00:57,689 ‫كما ترى، عندما تخرج عن هذا 543 01:00:57,773 --> 01:00:59,190 ‫وقتها ستأتيك المتاعب. 544 01:01:02,110 --> 01:01:06,239 ‫عبثت مع المنظمتين الوحيدتين ‫اللتان يمكنهما إنقاذك. 545 01:01:06,323 --> 01:01:09,451 ‫إدارة مكافحة المخدرات والمافيا. 546 01:01:11,411 --> 01:01:13,413 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ 547 01:01:15,415 --> 01:01:17,334 ‫افضل شيء على الأطلاق. 548 01:01:17,417 --> 01:01:19,711 ‫- أفضل شيء على الإطلاق؟ ‫- تذكرتنا الذهبية. 549 01:01:20,712 --> 01:01:25,592 ‫إدارة مكافحة المخدرات، ‫والمافيات، اللعنة عليهم. 550 01:01:25,676 --> 01:01:29,680 ‫اللعنة عليهم جميعًا، ‫سنتغلب عليهم. 551 01:01:31,348 --> 01:01:33,057 ‫بحقك. 552 01:01:33,141 --> 01:01:34,810 ‫أفضل شيء على الإطلاق؟ ‫التذكرة الذهبية. 553 01:01:34,893 --> 01:01:36,562 ‫فوق المافيا، اعني بحقك 554 01:01:36,645 --> 01:01:38,522 ‫ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك ‫بحق الجحيم؟ 555 01:01:40,691 --> 01:01:44,235 ‫لماذا أنا هنا؟ ‫من أنا بحق الجحيم؟ 556 01:01:45,236 --> 01:01:47,238 ‫هل أنا رجل طيب ام شرير؟ 557 01:01:47,322 --> 01:01:50,325 ‫لأنني بدأت أشعر ‫وكأنني لست رجلاً جيدًا. 558 01:01:50,409 --> 01:01:52,285 ‫فقط سرقت هذا السلاح ‫من شخص ما. 559 01:01:52,369 --> 01:01:54,580 ‫ورميت به من النافذة. 560 01:01:55,581 --> 01:01:57,123 ‫هذا ليس جيدًا. 561 01:01:59,167 --> 01:02:00,919 ‫قتلت (دييغو)؟ 562 01:02:05,173 --> 01:02:06,341 ‫- اجل. ‫- اللعنة. 563 01:02:06,425 --> 01:02:07,593 ‫اجل، (دييغو) على الارجح... 564 01:02:07,676 --> 01:02:09,928 ‫لن يتمكن من النجاة. 565 01:02:10,011 --> 01:02:11,805 ‫آسف. 566 01:02:17,519 --> 01:02:18,604 ‫حسنًا. 567 01:02:19,605 --> 01:02:21,607 ‫أنت حقًا تريد أن تعرف؟ 568 01:02:24,984 --> 01:02:27,195 ‫أنت رجل طيب يا (كين). 569 01:02:28,196 --> 01:02:29,364 ‫لكن لا يهم. 570 01:02:30,866 --> 01:02:34,703 ‫الشيء الوحيد المهم ‫في هذا البلد هو السلطة. 571 01:02:35,746 --> 01:02:37,873 ‫السلطة. 572 01:02:37,956 --> 01:02:40,751 ‫ويمكنك اختيار جانب بعد أن نحصل عليها. 573 01:02:40,834 --> 01:02:43,420 ‫إذا كنت ترغب في الذهاب ‫وإنقاذ الغابات المطيرة، فأذهب. 574 01:02:43,503 --> 01:02:44,963 ‫أعني 575 01:02:45,046 --> 01:02:47,465 ‫إذا كان ذلك سيجعلك سعيدًا، فأفعلها! 576 01:02:48,717 --> 01:02:53,802 ‫لكن الآن أريدك أن تخبرني ‫عن الحقيبة اللعينة، 577 01:02:53,805 --> 01:02:55,056 ‫أين هي؟ 578 01:02:55,139 --> 01:02:58,017 ‫عليك التذكر 579 01:03:05,525 --> 01:03:08,152 ‫- أتذكر شيئًا. ‫- حقًا؟ 580 01:03:15,869 --> 01:03:17,579 ‫نفق. 581 01:03:17,663 --> 01:03:21,249 ‫حسنًا، ماذا رأيت ايضًا؟ 582 01:03:27,296 --> 01:03:28,423 ‫هل تحمل شيئًا؟ 583 01:03:29,925 --> 01:03:33,261 ‫حقيبة فولاذية، ‫اعتقد إنها الحقيبة 584 01:03:33,344 --> 01:03:35,722 ‫أجل، أجل. 585 01:03:37,933 --> 01:03:40,268 ‫الحقيبة، أين تركتها يا رجل؟ 586 01:03:40,351 --> 01:03:42,980 ‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات، ‫أعطني المزيد... 587 01:03:55,283 --> 01:03:56,827 ‫إيها الاحمق! 588 01:03:58,036 --> 01:03:59,412 ‫حسنًا، توفقوا! 589 01:04:04,292 --> 01:04:06,670 ‫إذا كان لديك أي فكرة ‫عما فعلته من أجلك، يا رجل. 590 01:04:14,469 --> 01:04:17,305 ‫يجب أن نقتل (كين). 591 01:04:24,855 --> 01:04:26,732 ‫وجميعكم اتفقتم على ذلك؟ 592 01:04:28,483 --> 01:04:31,862 ‫اعني، ما الربح والخسارة من ذلك؟ 593 01:04:32,904 --> 01:04:34,573 ‫حقًا؟ 594 01:04:34,656 --> 01:04:37,868 ‫إنه سرق منا يا (إيدواردو). 595 01:04:37,951 --> 01:04:38,994 ‫وكم منكم.. 596 01:04:39,077 --> 01:04:41,788 ‫سرق من بعضهم البعض على مر السنين؟ 597 01:04:41,872 --> 01:04:44,666 ‫لكن نحن نتسابق بشرف. 598 01:04:44,750 --> 01:04:47,044 ‫(كين) امريكي لعين. 599 01:04:48,252 --> 01:04:50,797 ‫تم إتخاذ القرار يا (إيدواردو). 600 01:04:50,881 --> 01:04:53,257 ‫أنتهى الحديث، أتفقنا؟ 601 01:04:54,342 --> 01:04:56,011 ‫حسنًا. 602 01:04:57,054 --> 01:04:59,347 ‫إذا فعلت هذا، 603 01:05:01,265 --> 01:05:03,935 ‫من الأفضل أن تصلي للرب الأ تخطئ. 604 01:05:05,520 --> 01:05:07,522 ‫لأنك إذا أخطأت 605 01:05:09,608 --> 01:05:11,777 ‫سأكون محاط برجال ميتين. 606 01:05:16,073 --> 01:05:18,282 ‫- بصحتكم. ‫- بصحتكم. 607 01:05:19,450 --> 01:05:21,202 ‫ماذا فعلت من أجلي؟ 608 01:05:21,234 --> 01:05:22,626 ..ما يمكنني قوله 609 01:05:24,039 --> 01:05:24,956 ‫سأخرج من هنا. 610 01:05:25,040 --> 01:05:26,541 ‫أين تعتقد أنك ذاهب؟ 611 01:05:26,625 --> 01:05:27,542 ‫علي الخروج من هنا. 612 01:05:27,626 --> 01:05:28,794 ‫(كين). 613 01:05:28,877 --> 01:05:32,047 ‫وداعًا، إيها الاحمق. 614 01:05:32,130 --> 01:05:33,924 ‫(كين)! 615 01:05:43,683 --> 01:05:45,685 ‫اللعنة. 616 01:05:45,692 --> 01:05:47,684 !ميغيل)، أوقف النار) !سأخرج الآن 617 01:05:55,403 --> 01:05:57,321 ‫اللعنة. 618 01:05:58,740 --> 01:05:59,741 ‫اجل؟ 619 01:05:59,825 --> 01:06:02,284 ‫وجدنا النفق يا (كين). 620 01:06:03,327 --> 01:06:07,916 ‫الرقم الذي أعطيته تم ‫تعقبه لحساب خارجي. 621 01:06:08,917 --> 01:06:12,336 ‫آخر نشاط قبل يومين. 622 01:06:13,337 --> 01:06:15,214 ‫كيف حال ذاكرتك؟ 623 01:06:19,136 --> 01:06:20,344 ‫فعلت بعض الامور السيئة. 624 01:06:21,429 --> 01:06:23,598 ‫متأكد من ذلك. 625 01:06:23,682 --> 01:06:26,225 ‫نحن أصدقاء لفترة طويلة، 626 01:06:30,271 --> 01:06:31,606 ‫كيف حال والدك؟ 627 01:06:32,858 --> 01:06:35,193 ‫- مسافر، دائمًا يسافر. ‫- حقًا؟ 628 01:06:35,276 --> 01:06:36,987 ‫يفعل أي شيء ليتجنب وجودي. 629 01:06:37,070 --> 01:06:38,071 ‫حسنًا 630 01:06:39,156 --> 01:06:43,409 ‫لا، فقدنا أنا ووالدك الكثير ‫من الأخوة في الحرب. 631 01:06:43,492 --> 01:06:46,370 ‫عندما ألتحقت بنا، 632 01:06:46,454 --> 01:06:50,041 ‫فتح ذلك جراحه. 633 01:06:50,125 --> 01:06:55,046 ‫عندما يكون أفضل صديق لك ‫ينزف بين ذراعيك، 634 01:06:55,130 --> 01:06:57,674 ‫من الصعب تخيل ذلك 635 01:06:57,757 --> 01:07:02,511 ‫وأن أبنك الوحيد قد يقود تلك التجربة. 636 01:07:05,140 --> 01:07:07,433 ‫أتعلم، في بعض الأحيان من الأفضل 637 01:07:08,476 --> 01:07:12,772 ‫الأ تشعر بالحب، أتعلم؟ 638 01:07:14,482 --> 01:07:16,234 ‫حتى لا تؤذي. 639 01:07:17,359 --> 01:07:20,279 ‫لذا، ساسألك مجددًا 640 01:07:20,362 --> 01:07:22,949 ‫كيف حال ذاكرتك؟ 641 01:07:24,075 --> 01:07:26,036 ‫انظر، أنا آسف ‫عل كل ما فعلته. 642 01:07:26,119 --> 01:07:28,412 ‫سأسلم نفسي واتعاون. 643 01:07:30,123 --> 01:07:32,751 ‫الشيء الأهم هو أن تأتي لتجدني. 644 01:07:32,834 --> 01:07:35,003 ‫لدينا وضع رهينة جدي هنا. 645 01:07:35,086 --> 01:07:38,256 ‫احتشد العديد من أفراد المافيا ‫في هذا المكان. 646 01:07:38,339 --> 01:07:40,317 ‫وهم على وشك البدء ‫بأسقاط الأبرياء مثل الذباب. 647 01:07:40,341 --> 01:07:43,678 ‫رهائن؟ ‫هذه قضية فيدرالية الآن. 648 01:07:43,762 --> 01:07:47,348 ‫سأطلب ١٨ بيضة و"هلابينو" أضافي. 649 01:07:47,431 --> 01:07:51,269 ‫سأحضر التوابل، أبق مكانك، ‫هل فهمت؟ 650 01:07:51,352 --> 01:07:53,104 ‫أفترض أنك وجدتني. 651 01:07:53,188 --> 01:07:55,648 ‫أنت في مستشفى مكسيكي. 652 01:07:55,732 --> 01:07:56,649 ‫سنكون هناك قريبًا، 653 01:07:56,733 --> 01:07:58,609 ‫أبق حيًا حتى ذلك الوقت. 654 01:07:58,693 --> 01:08:02,446 ‫فقط أذهب للجزء الخلفي من ‫المستشفى عند شروق الشمس. 655 01:08:02,530 --> 01:08:06,450 ‫سأتأكد من معاملتك بأحترام. 656 01:08:08,619 --> 01:08:11,622 ‫لست متأكدًا مما سأقوله الآن يا (كين). 657 01:08:11,706 --> 01:08:15,376 ‫أعتقد أنني اؤمن بك كثيرًا. 658 01:08:16,544 --> 01:08:18,964 ‫هذا يؤلم، لن اكذب. 659 01:08:23,969 --> 01:08:25,971 ‫نحن جاهزون للمغادرة، لنذهب! 660 01:08:33,895 --> 01:08:35,814 ‫سنسحب (كين) للخارج 661 01:08:35,897 --> 01:08:38,149 ‫قبل أن يبدأ الهراء. 662 01:08:38,233 --> 01:08:40,693 ‫لا أريد أي أخطاء! 663 01:08:57,418 --> 01:08:59,420 ‫لطالما فهمتني أكثر مما فعل ‫على أي حال. 664 01:09:00,629 --> 01:09:02,132 ‫لا يوجد أحد يفهمك 665 01:09:02,215 --> 01:09:04,425 ‫افضل من والدك. 666 01:09:04,508 --> 01:09:07,971 ‫أنت تعلم، أنا الأحمق. 667 01:09:08,054 --> 01:09:11,702 ‫التي أخرجك هناك بجانب السقيفة ‫وعلمك كيف تدخن السجائر. 668 01:09:12,892 --> 01:09:15,186 ‫وتحول وجهك للون الأخضر وتقيأت. 669 01:09:15,270 --> 01:09:16,938 ‫- اتذكر ذلك. ‫- حقًا؟ 670 01:09:17,022 --> 01:09:18,791 ‫اجل، كان هناك عدد قليل ‫المجلات هناك. 671 01:09:18,815 --> 01:09:20,167 ‫لم أقل ابدًا أنك كان لك ‫تأثيرًا جيدًا. 672 01:09:20,191 --> 01:09:21,109 ‫لا. 673 01:09:21,192 --> 01:09:23,111 ‫قلت أنك تفهمني بشكل أفضل. 674 01:09:32,037 --> 01:09:33,038 ‫أنتظروا، أنتظروا. 675 01:09:52,723 --> 01:09:54,725 ‫ماذا تريد؟ 676 01:10:00,899 --> 01:10:03,151 ‫أنتهيت من اللعب. 677 01:10:03,234 --> 01:10:05,362 ‫- ماذا، لا. ‫- لا توجد مشكلة. 678 01:10:05,444 --> 01:10:07,364 ‫لا! 679 01:10:11,167 --> 01:10:13,209 !اخرسوا وانبطحوا ارضًا 680 01:10:13,953 --> 01:10:15,704 ‫الجميع، أصمتوا! 681 01:10:17,248 --> 01:10:19,417 ‫وأنبطحوا ارضًا! 682 01:10:25,506 --> 01:10:26,507 ‫(كين)؟ 683 01:10:42,440 --> 01:10:44,608 ‫(كين)! 684 01:10:51,241 --> 01:10:53,159 ‫اللعنة. 685 01:10:54,911 --> 01:10:57,205 ‫هيا. 686 01:11:11,719 --> 01:11:13,762 ‫(كين). 687 01:11:15,140 --> 01:11:16,474 ‫(كين)! 688 01:11:17,976 --> 01:11:21,396 ‫لدي رهائن في الردهة. 689 01:11:22,730 --> 01:11:26,317 ‫وسأبدأ بقتلهم خلال ١٥ دقيقة. 690 01:11:31,072 --> 01:11:33,032 ‫(كين). 691 01:11:34,033 --> 01:11:36,869 ‫يمكنك أنهاء الأمر يا (كين). 692 01:11:37,912 --> 01:11:40,831 ‫جميعهم سيموتون بسببك. 693 01:11:43,251 --> 01:11:44,252 ‫(كين). 694 01:11:44,294 --> 01:11:46,254 ‫ذاكرتك؟ 695 01:11:49,966 --> 01:11:52,969 ‫مشوشة، احاول التذكر. 696 01:11:54,012 --> 01:11:55,096 ‫هذا مريح. 697 01:11:56,181 --> 01:12:00,101 ‫لا تملك ذاكرة، ولديك .عشرون مليون دولار 698 01:12:01,352 --> 01:12:02,979 ‫وحقيبة مليئة بالمعلومات. 699 01:12:03,062 --> 01:12:06,024 ‫يمكنها تدمر الحكومة بالفعل. 700 01:12:06,107 --> 01:12:07,400 ‫(كين). 701 01:12:07,484 --> 01:12:09,402 ‫بجانب من أنتِ حقًا؟ 702 01:12:10,445 --> 01:12:12,071 ‫(خواريز)؟ 703 01:12:13,281 --> 01:12:15,866 ‫(زيتاس)؟ ‫(أم أس ١٣)؟ 704 01:12:15,950 --> 01:12:16,951 ‫يا له من كلام مضحك. 705 01:12:17,952 --> 01:12:22,040 ‫الثلاث أسماء التي ذكرتها ‫هم السبب الدقيق لوجودنا هنا. 706 01:12:25,210 --> 01:12:27,628 ‫أنت تعرف لصالح من أعمل. 707 01:12:28,796 --> 01:12:30,839 ‫بدأت اقلق عليك. 708 01:12:34,135 --> 01:12:36,554 ‫فقط أنهي العمل اللعين يا (كين). 709 01:12:40,016 --> 01:12:42,726 ‫هيا يا (جاكوبس)، أسرع، ‫نحن نسير ببطئ شديد. 710 01:13:02,372 --> 01:13:04,582 ‫ارجوك لا! 711 01:13:04,665 --> 01:13:06,834 ‫لا، ارجوك لا! 712 01:13:13,550 --> 01:13:15,260 ‫وكالة المخابرات المركزية؟ 713 01:13:15,343 --> 01:13:16,694 ‫اذا كانت هذه لعبة تحاول لعبها.. 714 01:13:16,718 --> 01:13:17,970 ‫اجيبي على السؤال اللعين 715 01:13:18,054 --> 01:13:20,515 ‫أنا من المخابرات المركزية، أنت تعرف ‫ أنني من وكالة المخابرات المركزية. 716 01:13:21,682 --> 01:13:25,436 ‫أعمل مع أشخاص كنت ‫تعتقد أنهم مجرد شائعات. 717 01:13:25,520 --> 01:13:27,188 ‫من؟ 718 01:13:28,314 --> 01:13:32,443 ‫مثل الدولة العميقة؟ المتنوّرين؟ 719 01:13:33,444 --> 01:13:36,197 ‫إنها لعبة شطرنج ثلاثية ‫الأبعاد يا (جون). 720 01:13:36,281 --> 01:13:39,492 ‫إدارة مكافحة المخدرات، ‫يلعبون لعبة الداما. 721 01:13:41,785 --> 01:13:43,704 ‫لكنك تعرف كل هذا. 722 01:13:44,872 --> 01:13:47,125 ‫لهذا السبب وافقت ‫على الحصول على الحقيبة من أجلي. 723 01:13:47,208 --> 01:13:48,376 ‫في المقام الاول. 724 01:13:51,795 --> 01:13:53,797 ‫أنتِ جندتني. 725 01:13:55,716 --> 01:13:58,677 ‫كنت تعرفين أنني كنت ‫عميلاً لإدارة مكافحة المخدرات. 726 01:14:00,721 --> 01:14:03,141 ‫"لا يمكنك إيقاف الأشخاص ‫من الشخير وإطلاق النار 727 01:14:03,224 --> 01:14:05,809 ‫لقد كانوا يفعلون ذلك منذ ‫(آدم) و(حواء)" 728 01:14:05,893 --> 01:14:07,437 ‫هذا اقتباس منك. 729 01:14:10,772 --> 01:14:12,233 ‫اعطني الحقيبة. 730 01:14:13,318 --> 01:14:14,611 ‫يمكنك الأحتفاظ بالمال الذي سرقته. 731 01:14:14,693 --> 01:14:16,695 ‫إنه مال قذر على أي حال. 732 01:14:18,114 --> 01:14:21,909 ‫الأمر لا يتعلق ‫بهذه الصفقة او التي تليها. 733 01:14:22,910 --> 01:14:24,329 ‫الأمر يتعلق بالنظام. 734 01:14:26,331 --> 01:14:28,999 ‫حين خرجت من المنظومة، .أفسدت هذا الأمر 735 01:14:29,083 --> 01:14:31,377 ‫والآن عليّ أصلاح ذلك. 736 01:14:57,945 --> 01:14:59,697 ‫لا يمكنك إيقاف الجريمة 737 01:14:59,780 --> 01:15:02,158 ‫لكن يمكنك السيطرة على المجرم. 738 01:15:09,957 --> 01:15:10,999 ‫(جون). 739 01:15:13,001 --> 01:15:14,629 ‫أحتاج إليك. 740 01:15:18,799 --> 01:15:20,343 ‫يمكنك أن تثق بي. 741 01:15:33,231 --> 01:15:34,815 ‫أعطني الذخيرة. 742 01:15:40,904 --> 01:15:42,281 ‫لدي جهاز أتصال لاسلكي. 743 01:15:51,832 --> 01:15:53,167 ‫كن حذرًا. 744 01:15:53,251 --> 01:15:57,255 ‫هل تريدي أن أثق بكِ؟ ‫أبقي مكانكِ. 745 01:15:58,631 --> 01:16:00,633 ‫لا تتحركي. 746 01:16:12,834 --> 01:16:14,417 .إنها جميلة جدًا 747 01:16:16,250 --> 01:16:18,709 ألّا يمكننا قتل البدين؟ 748 01:16:34,041 --> 01:16:35,125 ‫(إيدي). 749 01:16:36,461 --> 01:16:37,961 ‫(إيدي). 750 01:16:38,045 --> 01:16:39,505 ‫(إيدي). 751 01:16:41,840 --> 01:16:42,966 ‫(كين). 752 01:16:45,052 --> 01:16:46,070 ‫لاقيني في الطابق الخامس. 753 01:16:46,094 --> 01:16:47,722 ‫دعننا ننتهي من هذا. 754 01:16:50,974 --> 01:16:54,520 ‫إذا لم أعد في العاشرة، ‫أبدء بالذبح. 755 01:16:59,107 --> 01:17:01,819 ‫يا إلهي، هذا مختلف، إليس كذلك؟ 756 01:17:01,902 --> 01:17:04,447 ‫هذا مضحك، كنا ‫اصدقاء فيما مضى. 757 01:17:04,017 --> 01:17:05,834 .تأمل حالنا الآن 758 01:17:05,906 --> 01:17:09,744 ‫نخب صديقي العزيز، ‫نخب حياتك يا صديقي القديم. 759 01:17:09,827 --> 01:17:11,245 ‫صديقي. 760 01:17:11,329 --> 01:17:12,913 ‫تعلم إنه يمكنك الوثوق بيّ، إليس كذلك؟ 761 01:17:12,996 --> 01:17:14,039 ‫اعلم. 762 01:17:15,082 --> 01:17:19,796 ‫أمتياز لي أمتلاك ‫صديق مثلك. 763 01:17:27,261 --> 01:17:28,387 ‫سنعقد صفقة. 764 01:17:29,472 --> 01:17:33,309 ‫عقد الصفقات هو السبب ‫ الحقيقي لوقوفنا هنا. 765 01:17:34,310 --> 01:17:35,520 ‫لنعقد صفقة. 766 01:17:36,687 --> 01:17:38,289 ‫أو أضع رصاصة بين عينيه. 767 01:17:42,693 --> 01:17:43,694 ‫خذ. 768 01:17:44,862 --> 01:17:49,542 ‫بعيد عن ضميرك، أسمح ‫لي أن أقول لك أيها الوغد! 769 01:17:49,592 --> 01:17:50,610 !اللعنة 770 01:17:57,583 --> 01:18:00,670 ‫فقط قل لي، هل دفنتها؟ 771 01:18:01,796 --> 01:18:03,255 ‫هل ارسلتها بالبريد لوالدتك؟ 772 01:18:11,430 --> 01:18:12,348 ‫هيا، يا رجل. 773 01:18:12,431 --> 01:18:14,393 ‫فقط خلصه من معاناته اللعينة، ‫هلا فعلت؟ 774 01:18:28,573 --> 01:18:31,742 ‫(كين)! ‫لقد كونا فريقًا رائعًا. 775 01:18:32,743 --> 01:18:34,620 ‫أنه لأمر محزن أن تنتهي ‫صداقتنا على هذا النحو. 776 01:18:46,632 --> 01:18:47,633 ‫(كين)! 777 01:18:55,933 --> 01:18:58,018 ‫أنتِ جميلة جدًا. 778 01:19:36,306 --> 01:19:37,642 ‫أنتهى الوقت. 779 01:19:46,442 --> 01:19:47,985 ‫أيها الوغد! 780 01:19:48,986 --> 01:19:50,905 ‫أيها الوغد! 781 01:20:44,041 --> 01:20:46,043 ‫من المحزن أن ينتهى الأمر ‫على هذا النحو. 782 01:20:46,126 --> 01:20:47,920 ‫محزن جدًا يا (كين). 783 01:20:49,005 --> 01:20:52,132 ‫لأنني أحبك بحق. 784 01:21:33,549 --> 01:21:35,342 ‫إنه أنتِ. 785 01:21:47,772 --> 01:21:49,774 ‫أنتِ. 786 01:21:51,525 --> 01:21:54,111 ‫كنتِ أنتِ طوال الوقت. 787 01:21:56,404 --> 01:21:57,948 ‫غيرتي لون شعركِ. 788 01:21:59,491 --> 01:22:01,451 ‫هذا ما نفعله. 789 01:22:05,122 --> 01:22:06,414 ‫أحبك. 790 01:22:09,001 --> 01:22:10,418 ‫أحبكِ. 791 01:22:11,461 --> 01:22:13,463 ‫أحبكِ ايضًا. 792 01:22:16,967 --> 01:22:19,720 ‫وجدت الحقيبة. 793 01:22:19,804 --> 01:22:21,346 ‫اجل. 794 01:22:21,429 --> 01:22:24,058 ‫لقد وجدتها في ‫مكتب الطبيب (غارزا). 795 01:22:24,141 --> 01:22:26,476 ‫لابد إنه أخذها عندما أحضروك الى هنا. 796 01:22:27,477 --> 01:22:30,147 ‫لطالما كره (غارزا) (إيدي). 797 01:22:31,148 --> 01:22:32,650 ‫أعتقد إنه كان يخطط لبيعها. 798 01:22:32,733 --> 01:22:34,484 ‫للخروج من هنا. 799 01:22:40,407 --> 01:22:42,701 ‫لنخرج من هنا. 800 01:23:49,852 --> 01:23:53,521 ‫لا أعرف هل احتضنك ‫أم أطلق النار عليك يا (كين) 801 01:23:53,605 --> 01:23:55,315 ‫اجل، من الجيد رؤيتك ايضًا يا (ماكوي). 802 01:23:55,398 --> 01:23:59,653 ‫لا يسعني الا تخيل العاصفة ‫التي مررت بها للتو. 803 01:23:59,737 --> 01:24:02,948 ‫أشعر بالشباب بمجرد الجلوس بقربك. 804 01:24:03,032 --> 01:24:05,743 ‫اعرف ما يجب أن يحدث. 805 01:24:05,826 --> 01:24:07,745 ‫إذا كان بإمكاني الأستحمام فقط، 806 01:24:07,828 --> 01:24:09,246 ‫وربما تناول شطيرة برغر ‫وبعض البيرة. 807 01:24:09,329 --> 01:24:10,664 ‫بعدها يسعدني أن أسلم نفسي. 808 01:24:10,748 --> 01:24:13,834 ‫سأوصلك الى السفارة، 809 01:24:13,918 --> 01:24:18,338 ‫ويمكنك مداهمة برادهم، هل تعرف؟ 810 01:24:20,590 --> 01:24:22,134 ‫هل هذه هي؟ 811 01:24:22,218 --> 01:24:23,593 ‫- أجل. ‫- أجل. 812 01:24:26,638 --> 01:24:27,765 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 813 01:24:28,766 --> 01:24:31,101 ‫- اهدأ يا (كين) ‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 814 01:24:32,102 --> 01:24:34,521 ‫- (كين) ‫- ماذا يحدث هنا؟ 815 01:24:34,604 --> 01:24:38,150 ‫لقد أعتديت على عميل فيدرالي. 816 01:24:39,151 --> 01:24:42,696 ‫اهدأ يا (كين). 817 01:24:43,697 --> 01:24:45,365 ‫(كين). 818 01:24:46,533 --> 01:24:51,080 ‫أتعلم، تلك الحقيبة هناك 819 01:24:51,163 --> 01:24:55,960 ‫لن يطلع عليها ضوء النهار، ‫أنسى أمرها. 820 01:24:56,043 --> 01:24:57,627 ‫إيها الواشي اللعين. 821 01:24:57,711 --> 01:24:59,964 ‫لقد نلت مني. 822 01:25:04,927 --> 01:25:07,512 ‫من المفترض أن تكون من الأخيار. 823 01:25:07,595 --> 01:25:09,639 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 824 01:25:09,723 --> 01:25:13,434 ‫لقد صدمت رأسك بشدة، إليس كذلك؟ 825 01:25:14,937 --> 01:25:17,647 ‫ماذا يوجد بداخل الحقيبة الذي ‫يجعل الجميع متحمسين للغاية؟ 826 01:25:18,648 --> 01:25:21,068 ‫ماذا في الحقيبة؟ 827 01:25:21,151 --> 01:25:24,321 ‫من، ماذا، أين. 828 01:25:24,404 --> 01:25:27,157 ‫محركّو الدمى والدمى. 829 01:25:27,241 --> 01:25:29,701 ‫القادة والأعضاء. 830 01:25:29,785 --> 01:25:31,954 ‫الصور الرمزية والطيارين. 831 01:25:32,037 --> 01:25:33,831 ‫ما الذي يتحدث عنه؟ 832 01:25:33,914 --> 01:25:38,002 ‫الرؤساء والديكتاتوريون والانتخابات. 833 01:25:38,085 --> 01:25:40,337 ‫مسرح "برودواي". 834 01:25:40,420 --> 01:25:43,423 ‫كل شيء احتيال. .كل شيء مخطط 835 01:25:43,506 --> 01:25:45,633 ‫دعني افهم هذا. 836 01:25:45,717 --> 01:25:49,013 ‫هل تخبرني أن اسماء وعناوين المتنوّرين 837 01:25:49,096 --> 01:25:53,433 ‫وألواح (موسى) في تلك الحقيبة؟ 838 01:25:53,516 --> 01:25:55,518 ‫هل أنت جاد؟ 839 01:25:55,602 --> 01:25:59,480 ‫حسنًا، لا أعرف بشأن الألواح 840 01:25:59,564 --> 01:26:02,943 ‫لكن من حيث أجلس يا بني 841 01:26:03,027 --> 01:26:05,946 ‫أنت بطل حقيقي 842 01:26:06,030 --> 01:26:09,616 ‫الذي يستحق الموت المشرف. 843 01:26:10,742 --> 01:26:14,330 ‫الأدراك، هذا ما نتدبره. 844 01:26:14,412 --> 01:26:18,416 ‫اسأل (آنا)، إنها تعرف كل شيء. 845 01:26:22,171 --> 01:26:24,965 .إذا أنكما على علاقة وطيدة 846 01:26:25,049 --> 01:26:28,302 ‫من الواضح أنكما تعرفان بعضكما الآخر. 847 01:26:28,385 --> 01:26:31,263 ‫أتمنى لو أنك استرجعت ذاكرتك. 848 01:26:31,347 --> 01:26:33,349 ‫لأن الامر اصبح مزعجًا نوعًا ما. 849 01:26:34,975 --> 01:26:37,394 ‫أخبرتني أنني أستطيع الوثوق بكِ. 850 01:26:37,477 --> 01:26:38,896 ‫الحب يؤلم. 851 01:27:01,668 --> 01:27:04,922 ‫اتعلم، لدي هذا الحلم المتكرر 852 01:27:05,005 --> 01:27:08,675 ‫أنني أموت على الشاطئ ‫مع كأس في يدي. 853 01:27:08,758 --> 01:27:11,594 ‫أعتقد أن الأمر لن يتحقق. 854 01:27:11,678 --> 01:27:14,681 ‫لذا، لنتخطى الامر، هلا فعلنا؟ 855 01:27:14,764 --> 01:27:17,434 ‫أعتقد أنني سأترك الرب ‫يقرر كيف تموت يا (ماكوي). 856 01:27:17,517 --> 01:27:20,520 ‫اجل، أتذكر ما يكفي لأعرف أنني ‫اعتدت أن أكون معجبًا بك. 857 01:27:22,106 --> 01:27:23,815 ‫وداعًا، يا صديقي. 858 01:27:23,899 --> 01:27:25,359 ‫يا لك من فتى رائع. 859 01:27:28,778 --> 01:27:33,033 ‫اللعنة! ‫أيها الوغد، لقد أطلقت عليّ! 860 01:27:33,117 --> 01:27:34,826 ‫لقد فعلت ذلك. 861 01:27:34,910 --> 01:27:36,036 ‫اسديت لك معروفًا للتو. 862 01:27:36,120 --> 01:27:38,288 ‫اذا لم أطلق عليك، من المؤكد ستموت. 863 01:27:38,372 --> 01:27:39,373 ‫فكر في الأمر. 864 01:28:14,372 --> 01:29:39,373 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||