1 00:02:03,200 --> 00:02:04,450 Cálmese! 2 00:02:28,017 --> 00:02:28,934 Oye, oye, oye 3 00:02:29,018 --> 00:02:30,435 Cálmate. Cálmate 4 00:02:30,518 --> 00:02:34,689 Relajate. Estas bien Estas bien. Estas bien 5 00:02:34,773 --> 00:02:36,691 Estas bien. 6 00:02:38,944 --> 00:02:40,362 Mírame. 7 00:02:42,031 --> 00:02:45,408 Gracias a Dios. Me estaba preocupando mucho. 8 00:02:46,451 --> 00:02:48,245 Vitales estables 9 00:02:51,290 --> 00:02:54,500 No estás haciendo ninguna locura, verdad? 10 00:02:56,962 --> 00:02:59,965 Voy a hacer alguna locura? No sé. 11 00:03:01,424 --> 00:03:03,844 Recuerdas cómo llegaste aquí? 12 00:03:06,847 --> 00:03:08,307 No. 13 00:03:08,390 --> 00:03:11,684 Recuerdas haber estado en un accidente automovilístico? 14 00:03:13,395 --> 00:03:14,562 No 15 00:03:14,646 --> 00:03:19,734 Recuerdas que ayer te hice las mismas preguntas? 16 00:03:26,574 --> 00:03:31,246 Usted sufre de amnesia postraumática. 17 00:03:32,580 --> 00:03:34,833 Puedes decirnos tu nombre? 18 00:03:41,382 --> 00:03:43,508 Por supuesto que puedo. 19 00:03:46,387 --> 00:03:48,305 Mi nombre 20 00:03:48,389 --> 00:03:49,973 Cual es? 21 00:03:51,808 --> 00:03:53,476 John. 22 00:03:54,811 --> 00:03:58,690 Tu nombre es Caín. John Caín 23 00:03:58,773 --> 00:04:03,112 No te preocupes. Todovolverá De acuerdo? 24 00:04:05,406 --> 00:04:08,117 Estamos haciendo todo lo que podemos. 25 00:04:08,200 --> 00:04:12,287 Lo mejor para ti ahora es relajarte 26 00:04:12,371 --> 00:04:14,456 Estaré aquí. 27 00:04:16,458 --> 00:04:18,501 Lo siento pero 28 00:04:20,545 --> 00:04:22,131 Quién eres tú? 29 00:04:24,549 --> 00:04:27,344 Soy tu esposa. 30 00:04:27,428 --> 00:04:30,097 Tu eres mi esposa? 31 00:04:30,180 --> 00:04:33,183 Solo trata de relajarte. De acuerdo? 32 00:04:35,727 --> 00:04:38,397 Qué... qué estás haciendo? Qué estás haciendo? 33 00:04:38,480 --> 00:04:41,858 Solución salina isotónica para hacer frente a la pérdida de sangre, 34 00:04:41,942 --> 00:04:44,361 junto con morfina para el dolor. 35 00:04:45,362 --> 00:04:47,239 Lo amarás. 36 00:04:49,408 --> 00:04:51,410 Podemos quitarle esto ahora, por favor? 37 00:05:14,349 --> 00:05:16,143 Es un maldito desastre. 38 00:05:37,289 --> 00:05:40,459 Es Caín? 39 00:05:40,542 --> 00:05:44,379 No estoy segura, el cuerpo está demasiado quemado para saberlo 40 00:05:44,463 --> 00:05:46,131 Estamos revisando el registro dental 41 00:05:46,215 --> 00:05:47,799 Lo conseguiremos pronto. 42 00:05:47,882 --> 00:05:49,551 Sí. 43 00:05:55,307 --> 00:05:56,599 Qué demonios es esto? 44 00:05:56,682 --> 00:05:59,561 Un camino hacia el túnel de conductos eléctricos de la ciudad. 45 00:05:59,644 --> 00:06:02,105 Esta fiesta tomó meses para planear. Tal vez años. 46 00:06:02,189 --> 00:06:05,192 - Alguno de ustedes sabía sobre esto? - No señor. 47 00:06:05,275 --> 00:06:08,362 No? Gran trabajo. Gran maldito trabajo! 48 00:06:08,445 --> 00:06:10,239 Debería despedirlos a todos! 49 00:06:10,322 --> 00:06:11,590 Qué quieres que hagamos al respecto? 50 00:06:11,614 --> 00:06:13,783 Quiero que encuentres al hijo de puta! 51 00:06:16,078 --> 00:06:18,788 Lo siento. 52 00:06:18,871 --> 00:06:21,291 Las cosas han sido difíciles. 53 00:06:21,375 --> 00:06:24,710 Hubiera sido bueno saber lo que estabas haciendo. 54 00:06:24,794 --> 00:06:28,549 Cómo se supone que voy a saber eso? Ni siquiera sé quién soy. 55 00:06:28,631 --> 00:06:31,801 Quiero decir, tengo un cumpleaños? Tengo padres? 56 00:06:31,884 --> 00:06:35,138 El Dr. Garza dijo que todo volverá eventualmente 57 00:06:35,222 --> 00:06:38,267 Solo trata de relajarte, de acuerdo? 58 00:06:47,025 --> 00:06:50,320 Diciembre 2 de 1972 59 00:06:50,404 --> 00:06:53,031 Naciste en Boulder, Colorado. 60 00:06:54,657 --> 00:06:57,785 El nombre de tu padre es Ernie. Está en Francia, 61 00:06:57,869 --> 00:06:59,704 tomando sus vacaciones europeas 62 00:07:00,955 --> 00:07:05,294 Hablé con él anoche. Está haciendo todo lo posible para llegar aquí. 63 00:07:09,005 --> 00:07:10,424 Mi madre? 64 00:07:16,388 --> 00:07:18,764 Solo somos tú y yo, Cain. 65 00:07:19,974 --> 00:07:21,976 Somos solo nosotros. 66 00:07:28,609 --> 00:07:30,527 Dónde está tu anillo? 67 00:07:30,611 --> 00:07:33,196 Ahi esta. 68 00:07:35,657 --> 00:07:37,242 Cómo estás, amigo? 69 00:07:37,326 --> 00:07:39,702 Caín, este es Eddie. 70 00:07:39,785 --> 00:07:41,580 Lo recuerdas? 71 00:07:44,249 --> 00:07:48,170 No puedo decir que sí. No 72 00:07:50,380 --> 00:07:54,343 Sí, Anna me dijo que tienes un problema de memoria. 73 00:07:54,426 --> 00:07:57,304 - Sin progreso? - No. 74 00:08:02,058 --> 00:08:04,018 Cómo puedo saber de usted? 75 00:08:08,440 --> 00:08:11,360 Eres un tipo jodido, sabes? 76 00:08:11,443 --> 00:08:13,986 No me di cuenta de que era tan malo. 77 00:08:17,865 --> 00:08:22,870 En cualquier otro día, por lo general eres el tipo más inteligente de la sala. 78 00:08:27,334 --> 00:08:30,962 Bueno. Permítanme presentarme de nuevo. 79 00:08:31,045 --> 00:08:34,508 Soy Eddie Caín, encantado de conocerte. 80 00:08:37,719 --> 00:08:39,721 Eres como un hermano para mí. 81 00:08:39,804 --> 00:08:41,973 Y será mejor que creas que voy a hacer 82 00:08:42,056 --> 00:08:45,810 lo que sea necesario para asegurarme de que estés bien 83 00:08:45,893 --> 00:08:47,145 Sabes por qué? 84 00:08:49,981 --> 00:08:51,983 Porque me debes dinero. 85 00:08:54,277 --> 00:08:56,862 Como cinco dólares de una partida de póquer. 86 00:09:05,330 --> 00:09:09,334 - Cómo estás? - Bien 87 00:09:09,418 --> 00:09:12,920 Está bien, las cosas empezarán a mejorar pronto, Cain. 88 00:09:13,004 --> 00:09:16,675 Tengo lo mejor de lo mejor viniendo aquí para ayudarte. 89 00:09:16,758 --> 00:09:20,094 Sabes? Te devolveré a la normalidad 90 00:09:20,178 --> 00:09:22,723 para que puedas recordar todo lo que necesitas recordar 91 00:09:22,805 --> 00:09:25,767 En poco tiempo. Lo prometo 92 00:09:25,850 --> 00:09:27,519 Puedo hablar contigo un momento? 93 00:09:27,602 --> 00:09:30,731 En realidad, debería irme, pero te llamaré más tarde. 94 00:09:30,813 --> 00:09:32,524 Mi amigo. 95 00:09:38,488 --> 00:09:40,365 Perdón! 96 00:09:52,544 --> 00:09:56,631 Parece jodido. No es por lo que pagué 97 00:09:58,341 --> 00:10:01,344 Ya te dije. Él no está listo. 98 00:10:01,428 --> 00:10:04,306 Se acabó el tiempo, Garza. No pienses demasiado. 99 00:10:04,389 --> 00:10:07,975 No lo dudes. Sólo haz lo que te dijeron. 100 00:10:08,059 --> 00:10:09,269 Escucha por favor! 101 00:10:14,357 --> 00:10:16,485 Necesito ese estuche. 102 00:10:20,112 --> 00:10:22,824 Así que pensé en hacerte una visita para recordarte 103 00:10:22,907 --> 00:10:25,702 que todas nuestras vidas dependen de esto. 104 00:10:25,786 --> 00:10:28,913 Solo recuerda una cosa. 105 00:10:29,955 --> 00:10:32,834 Quien te ama? 106 00:10:32,917 --> 00:10:35,002 - Sí. - No, no, no 107 00:10:35,086 --> 00:10:37,922 quiero que lo digas Quien te ama? 108 00:10:42,385 --> 00:10:43,928 Eddie me ama. 109 00:10:44,011 --> 00:10:46,097 Claro, cabrón! 110 00:10:46,180 --> 00:10:48,140 Amó a este chico. 111 00:10:48,224 --> 00:10:49,601 Lo sé. 112 00:10:49,684 --> 00:10:54,188 Te amo tanto que hasta te mando corazones en nuestros textos. 113 00:11:00,069 --> 00:11:02,364 No estoy de humor, Eddie. 114 00:11:03,490 --> 00:11:07,494 De acuerdo. Quién te está enviando mensajes de texto en este momento? 115 00:11:10,288 --> 00:11:13,249 Alguien que te ama. 116 00:11:14,917 --> 00:11:16,837 Ves, cabrón? 117 00:11:20,465 --> 00:11:23,343 Probamos a tu manera con esta maldita droga 118 00:11:23,426 --> 00:11:25,219 pero obviamente no está funcionando 119 00:11:25,303 --> 00:11:27,597 Así que ahora vas a usar cualquier cosa 120 00:11:27,681 --> 00:11:30,308 y todo hasta que su jodida memoria regrese! 121 00:11:43,488 --> 00:11:45,072 Ese es tu chico? 122 00:11:51,746 --> 00:11:54,416 Muy simpatico 123 00:11:54,499 --> 00:11:58,252 No te preocupes, Garza. No lo tocaré. 124 00:12:00,797 --> 00:12:03,425 Sabes que ese no es mi estilo. 125 00:12:06,344 --> 00:12:09,138 Mi estilo es mucho más frío que eso. 126 00:12:12,183 --> 00:12:15,227 Preferiría matar a su padre ahora mismo. 127 00:12:15,311 --> 00:12:17,939 Este pequeño no tendrá ninguna oportunidad. 128 00:12:18,022 --> 00:12:23,277 Sin papá, crecerá sin amor y confundido. 129 00:12:24,613 --> 00:12:27,532 Intentará vender drogas, pero pronto 130 00:12:27,616 --> 00:12:29,743 se dará cuenta de que las drogas no dan mucho dinero 131 00:12:29,826 --> 00:12:34,623 Así que recurrirá a formas peores de ganar dinero. 132 00:12:34,706 --> 00:12:39,794 Y llorará hasta quedarse dormido todas las noches 133 00:12:39,878 --> 00:12:45,634 porque él y su madre no pueden pagar la calefacción ni la comida 134 00:12:47,051 --> 00:12:49,721 Pero sobre todo, este pequeño 135 00:12:49,804 --> 00:12:52,264 llorará porque no podrá darse cuenta 136 00:12:52,348 --> 00:12:55,309 por qué desapareció su padre. 137 00:12:55,393 --> 00:13:00,398 Por qué su padre no lo amaba lo suficiente 138 00:13:00,482 --> 00:13:02,984 como para dejar una maldita nota? 139 00:13:05,236 --> 00:13:07,822 antes de que desapareciera. 140 00:13:16,330 --> 00:13:19,000 Sólo haz lo que te dijeron. 141 00:13:19,083 --> 00:13:20,835 Vamos. 142 00:13:27,550 --> 00:13:31,012 - Aquí. - No, tengo 143 00:13:31,095 --> 00:13:33,097 Deja que te ayude. 144 00:13:44,400 --> 00:13:46,151 Eres muy guapa. 145 00:13:52,283 --> 00:13:54,368 No recuerdas nada? 146 00:13:57,956 --> 00:13:59,958 Sí. 147 00:14:00,041 --> 00:14:03,795 Recuerdo que la comida del hospital sabe a mierda. 148 00:14:03,878 --> 00:14:06,965 Yo recuerdo eso. 149 00:14:07,048 --> 00:14:09,425 Nunca me has dejado hacer esto. 150 00:14:09,509 --> 00:14:12,762 Qué? Alimentame? Por qué habría de hacerlo? 151 00:14:12,846 --> 00:14:14,681 Primera vez. 152 00:14:22,229 --> 00:14:25,149 Quiero saber qué pasó. 153 00:14:25,232 --> 00:14:27,151 Cómo pasó. 154 00:14:32,907 --> 00:14:35,326 Te fuiste por días 155 00:14:36,494 --> 00:14:38,496 Pensé 156 00:14:39,914 --> 00:14:43,250 Pensé que tal vez habías cambiado de opinión. 157 00:14:43,334 --> 00:14:46,170 Cambiar de opinion Por qué lo haría? 158 00:14:46,253 --> 00:14:48,339 Listo para moverte? 159 00:14:54,012 --> 00:14:55,471 - De acuerdo. - De acuerdo. 160 00:14:55,555 --> 00:14:57,431 - Listo? - Sí. Sí. Sí. Sí. 161 00:14:57,515 --> 00:15:00,643 Está bien, respira y tómatelo con calma. 162 00:15:00,727 --> 00:15:02,520 - De acuerdo. - De acuerdo. 163 00:15:02,604 --> 00:15:04,355 - Tus pies primero - Oh hombre. 164 00:15:04,438 --> 00:15:07,358 Bien. Respira 165 00:15:07,441 --> 00:15:09,778 Bien 166 00:15:09,861 --> 00:15:12,446 - Sientes náuseas? - Estoy bien. 167 00:15:12,530 --> 00:15:17,201 Es la solución salina, de acuerdo? A veces tiene ese efecto. 168 00:15:17,284 --> 00:15:18,703 Bien, Caín. 169 00:15:19,788 --> 00:15:21,956 Bien, bien 170 00:15:47,649 --> 00:15:49,316 Cómo te sientes? 171 00:15:49,400 --> 00:15:53,113 - Bueno. Hora para las pruebas? - No. 172 00:16:11,422 --> 00:16:13,174 Que pasa, Doctor. 173 00:16:13,257 --> 00:16:15,259 Qué quieres decir con eso? 174 00:16:31,275 --> 00:16:33,277 Quién diablos soy? 175 00:16:48,209 --> 00:16:50,437 Si haces un sonido, te haré un maldito agujero en la cabeza. 176 00:16:50,461 --> 00:16:51,880 Me escuchas? 177 00:17:10,272 --> 00:17:11,709 Ahora será mejor que me digas qué diablos está pasando. 178 00:17:11,733 --> 00:17:14,152 Esto solo empeorará las cosas. 179 00:17:14,235 --> 00:17:15,611 Qué cosas? 180 00:17:15,695 --> 00:17:17,529 Estas son personas peligrosas. De acuerdo? 181 00:17:18,907 --> 00:17:21,492 No son solo ellos los que te tienen que preocupar. 182 00:17:23,077 --> 00:17:25,496 Sí? Eso te incluye a ti? 183 00:17:26,831 --> 00:17:27,832 Entra. 184 00:17:34,172 --> 00:17:37,424 - Tienes que entender esto. - Lo entendí completamente. 185 00:17:37,508 --> 00:17:39,384 No eres mi esposa. 186 00:18:16,089 --> 00:18:18,340 Mierda! 187 00:18:18,423 --> 00:18:20,009 Él está en el ascensor. 188 00:19:32,748 --> 00:19:34,625 Mierda. 189 00:19:34,708 --> 00:19:36,460 No nos estamos moviendo. 190 00:19:45,303 --> 00:19:47,180 Qué estás haciendo? 191 00:19:47,263 --> 00:19:49,473 No sé. 192 00:19:51,184 --> 00:19:53,685 No tengo ni idea. 193 00:20:03,863 --> 00:20:07,158 El ascensor principal está detenido No van a ninguna parte 194 00:20:22,924 --> 00:20:24,800 Podemos subir. 195 00:20:49,491 --> 00:20:51,285 Maldito! 196 00:21:06,259 --> 00:21:08,510 Caín 197 00:21:10,471 --> 00:21:13,141 Sólo quiero hablar. 198 00:21:13,224 --> 00:21:16,978 Sí, deberías haber pensado en ese enfoque primero. 199 00:21:17,061 --> 00:21:19,521 Dónde estás, Caín? 200 00:21:19,604 --> 00:21:22,275 Qué quieres de mí? 201 00:21:22,358 --> 00:21:24,902 Tienes algo mío. 202 00:21:24,986 --> 00:21:26,778 Es eso así? 203 00:21:27,947 --> 00:21:31,075 No quieres hacer esto, hombre. 204 00:21:31,159 --> 00:21:34,078 No tienes idea de quiénes son los otros jugadores. 205 00:21:34,162 --> 00:21:36,914 Esto es mucho más profundo de lo que puedas imaginar. 206 00:21:42,336 --> 00:21:45,714 Caín, dónde está? 207 00:21:48,050 --> 00:21:49,051 Caín! 208 00:21:51,595 --> 00:21:54,515 - Caín! - Vete a la mierda, Eddie. 209 00:22:20,458 --> 00:22:24,378 El primero que lo encuentre recibe un jodido aumento de sueldo. 210 00:22:28,549 --> 00:22:30,634 Sube las imágenes de la cámara. 211 00:23:08,297 --> 00:23:10,484 Sé que no quieres, pero necesitas escucharme. 212 00:23:10,508 --> 00:23:12,301 Sientate 213 00:23:12,385 --> 00:23:14,845 - Podemos hablar un segundo? - Siéntate. 214 00:23:17,390 --> 00:23:18,658 Quiero que me lo cuentes todo 215 00:23:18,682 --> 00:23:20,601 Todo, desde el principio. 216 00:23:20,684 --> 00:23:22,520 - No sé los detalles. - Por qué estoy aquí? 217 00:23:22,603 --> 00:23:24,855 Tú y Eddie, son cercanos 218 00:23:24,938 --> 00:23:27,191 Cierran juntos todo tipo de tratos 219 00:23:27,275 --> 00:23:29,318 Incluso te trató como si fueras de la familia 220 00:23:29,402 --> 00:23:30,753 y eso no sucede con él a menudo 221 00:23:30,777 --> 00:23:33,364 - Pero luego, luego desapareciste. - Tus manos aquí 222 00:23:34,698 --> 00:23:36,117 Y ahora estamos aquí. 223 00:23:36,200 --> 00:23:41,038 Entonces somos como qué? Como traficantes de armas? 224 00:23:42,582 --> 00:23:44,542 Drogas. 225 00:23:44,625 --> 00:23:46,168 Soy un traficante de drogas? 226 00:23:47,461 --> 00:23:50,590 Más que eso. Trabajas con Eddie. 227 00:23:50,672 --> 00:23:54,051 - En el cartel? - Sí, en el cartel. 228 00:24:02,143 --> 00:24:04,437 Santa mierda. 229 00:24:04,520 --> 00:24:06,355 Santa mierda. 230 00:24:06,439 --> 00:24:08,065 - Sí. - Oh, mierda. 231 00:24:08,149 --> 00:24:09,442 Podría haber sido abogado. 232 00:24:09,525 --> 00:24:10,835 Podría haber sido un jugador de fútbol. 233 00:24:10,859 --> 00:24:12,236 Podría haber sido un maldito Carney. 234 00:24:12,320 --> 00:24:14,155 Podría haber trabajado en el carnaval, pero no. 235 00:24:14,238 --> 00:24:17,199 Tengo que despertar y ser un maldito miembro del cartel? 236 00:24:17,283 --> 00:24:18,576 Estás bromeando? 237 00:24:18,659 --> 00:24:21,495 Caín, piensa. Dónde está? 238 00:24:21,579 --> 00:24:24,624 Dónde está qué?! No sé de qué estás hablando! 239 00:24:24,706 --> 00:24:26,417 No recuerdo nada! 240 00:24:26,500 --> 00:24:27,727 Ni siquiera sé si te creo! 241 00:24:27,751 --> 00:24:31,464 Estoy bastante segura de que lo sabes. No te estoy engañando! 242 00:24:31,547 --> 00:24:33,757 Tu instinto debe estar diciéndote algo. 243 00:24:35,343 --> 00:24:37,010 No sobre tú y Eddie. 244 00:24:39,804 --> 00:24:43,517 Sino de nosotros 245 00:24:44,518 --> 00:24:46,187 Esto es real. 246 00:24:57,156 --> 00:25:00,368 Sí recuerdo que había alguien. 247 00:25:00,451 --> 00:25:02,662 Estoy empezando a juntar las piezas 248 00:25:02,744 --> 00:25:03,954 y las partes, y no eres tú 249 00:25:04,037 --> 00:25:06,957 Tu mente no está procesando en este momento, Cain. 250 00:25:07,040 --> 00:25:09,251 - No. No. No. - No eres tú mismo. 251 00:25:09,335 --> 00:25:10,794 Todo te va a golpear. 252 00:25:11,962 --> 00:25:14,590 Y cuando lo hagan, te sentirás horrible 253 00:25:20,887 --> 00:25:22,806 Tienes que confiar en mí. 254 00:25:29,438 --> 00:25:32,107 Esta no fue mi elección. 255 00:25:32,191 --> 00:25:34,901 No es así como quería que se desarrollara. 256 00:25:34,985 --> 00:25:37,946 Eddie pensó que si te despertabas y 257 00:25:38,029 --> 00:25:40,991 me veías a tu lado, me lo contarías todo. 258 00:25:41,074 --> 00:25:42,660 Tienes que confiar en mí. 259 00:25:42,743 --> 00:25:45,413 No. No 260 00:25:45,496 --> 00:25:47,998 No, voy a buscar algunas respuestas por mí mismo. 261 00:26:50,686 --> 00:26:52,145 Mierda! 262 00:27:14,752 --> 00:27:16,796 Tiene que haber algo aquí. 263 00:27:45,031 --> 00:27:46,784 John Caín 264 00:28:28,701 --> 00:28:30,243 Hijo de puta. 265 00:28:39,587 --> 00:28:41,171 Bien. Tráelos 266 00:28:48,637 --> 00:28:49,805 Vamos. 267 00:28:56,520 --> 00:28:59,314 Tómalo. Tómalo! 268 00:30:00,542 --> 00:30:03,420 Oh, Dios mío, Sr. Cain, qué hace fuera de su habitación? 269 00:30:03,504 --> 00:30:04,505 Está bien? 270 00:30:04,588 --> 00:30:06,089 Qué hace fuera de tu habitación? 271 00:30:06,172 --> 00:30:07,614 Qué hace fuera de tu habitación? 272 00:30:07,675 --> 00:30:11,428 - No tengo habitación - Venga. Vamos, Sr. Cain. Venga 273 00:30:13,013 --> 00:30:14,556 Vamos a su habitación 274 00:30:14,640 --> 00:30:16,241 - No. No. No - No, no, qué? 275 00:30:16,307 --> 00:30:19,227 Anda tu. Anda tu Hay algunas personas 276 00:30:19,310 --> 00:30:21,187 Hay algunas personas que están muy 277 00:30:21,271 --> 00:30:22,690 heridas y necesitan su atención médica. 278 00:30:22,773 --> 00:30:25,191 Qué? No. Vamos juntos. 279 00:30:27,653 --> 00:30:29,446 Ve, ve ahi 280 00:31:09,987 --> 00:31:10,988 Mierda. 281 00:34:48,538 --> 00:34:49,873 Caín. Caín. 282 00:34:49,957 --> 00:34:53,710 Espera, espera Espera. Soy yo. Soy yo 283 00:34:53,794 --> 00:34:55,837 Dr. Garza 284 00:34:55,921 --> 00:34:59,091 Puedo explicarlo, pero tenemos que irnos. 285 00:35:00,383 --> 00:35:04,554 Te encontre. En cuestión de tiempo, ellos lo haran 286 00:35:04,637 --> 00:35:07,390 Vamos. 287 00:35:07,473 --> 00:35:11,144 Probablemente te dieron un sedante. 288 00:35:12,271 --> 00:35:13,897 Pero déjame ayudarte. 289 00:35:15,065 --> 00:35:17,818 Por qué debería confiar en ti? 290 00:35:17,901 --> 00:35:21,404 Cómo sé que no intentaste matarme antes? 291 00:35:21,487 --> 00:35:26,326 Usted no entiende. Vienen aquí todo el tiempo. 292 00:35:26,409 --> 00:35:29,913 Usan este espacio y siempre hacemos lo que dicen, 293 00:35:29,997 --> 00:35:34,500 o Eddie amenaza a nuestras familias. No tenemos elección 294 00:35:37,420 --> 00:35:41,716 No estoy orgulloso, de las cosas que a veces hago 295 00:35:45,595 --> 00:35:49,182 Bueno, hago lo que puedo cuando puedo. 296 00:35:50,892 --> 00:35:52,894 Por qué estoy aquí? 297 00:35:52,978 --> 00:35:55,063 Por qué estoy en este hospital? 298 00:35:55,147 --> 00:35:57,983 Quieren lo que tengas aquí. 299 00:35:59,276 --> 00:36:01,611 Le robaste un maletin al General Mondejo. 300 00:36:01,694 --> 00:36:05,365 Es el jefe del ejército y todos los cárteles le reportan. 301 00:36:05,448 --> 00:36:08,952 Intentaron probar las drogas de la memoria 302 00:36:09,036 --> 00:36:11,121 para que recordaras dónde escondes la maleta 303 00:36:11,204 --> 00:36:14,833 Pero te inyecté B12 para que no obtuvieran nada de ti. 304 00:36:17,169 --> 00:36:19,670 Deja que te ayude. 305 00:36:19,754 --> 00:36:22,841 No. No. Estás bromeando? 306 00:36:22,924 --> 00:36:26,928 Quiero que ganes. Odio a esta maldita gente! 307 00:36:37,314 --> 00:36:39,565 Dame la maldita oportunidad. 308 00:36:44,445 --> 00:36:46,865 Será mejor que no me jodas. 309 00:36:58,251 --> 00:36:59,669 Bien 310 00:36:59,752 --> 00:37:02,798 Que todos sepan que matamos el poder en todo. 311 00:37:06,426 --> 00:37:08,469 Mejor cierra todas las puertas. 312 00:38:38,351 --> 00:38:40,644 Nombres 313 00:38:40,728 --> 00:38:43,106 Caín 314 00:38:43,190 --> 00:38:44,815 Un momento 315 00:38:46,443 --> 00:38:47,860 Caín? 316 00:38:49,695 --> 00:38:52,949 - Quién es? - Soy McCoy 317 00:38:54,159 --> 00:38:57,120 Qué diablos está pasando? Qué sucedió? 318 00:38:57,204 --> 00:38:58,538 Yo no... yo no lo sé. 319 00:38:58,621 --> 00:39:02,375 Has estado fuera de tus cabales durante días. 320 00:39:02,459 --> 00:39:04,377 Qué quieres decir con que he estado fuera de mis cabales? 321 00:39:04,461 --> 00:39:05,878 Sí, de tus cabales 322 00:39:05,962 --> 00:39:09,299 Fuera del mapa. Fuera de la puta red. 323 00:39:09,382 --> 00:39:11,968 Sabes dónde estoy parado ahora mismo? 324 00:39:12,052 --> 00:39:13,053 No. 325 00:39:13,094 --> 00:39:15,388 Frente a tu casa. 326 00:39:17,140 --> 00:39:20,227 Sí. Dentro había un cuerpo cocido. 327 00:39:20,310 --> 00:39:23,230 Estamos a la espera de los resultados de las pruebas 328 00:39:23,313 --> 00:39:25,482 Pensamos que estabas muerto. 329 00:39:25,565 --> 00:39:26,983 Quienes somos nosotros? 330 00:39:27,067 --> 00:39:30,945 La DEA. Jesucristo, Caín, vamos. 331 00:39:31,029 --> 00:39:32,572 Qué está pasando? 332 00:39:37,868 --> 00:39:41,081 Tuve un... Tuve un accidente automovilístico. 333 00:39:43,833 --> 00:39:46,919 Sí? Bueno, adónde te dirigías? 334 00:39:49,672 --> 00:39:54,052 Yo no... yo no lo sé. No puedo recordar nada. 335 00:39:56,429 --> 00:39:58,681 Hola? 336 00:39:58,764 --> 00:40:00,267 Oh, mierda. 337 00:40:00,350 --> 00:40:02,768 - Hola? - Conexión perdida. 338 00:40:04,229 --> 00:40:06,939 - Qué sucedió? - Está en un teléfono satelital. 339 00:40:07,023 --> 00:40:09,109 Los satelites están rotando, lo recuperaremos 340 00:40:09,192 --> 00:40:11,611 Por qué diablos está en un teléfono satelital? 341 00:40:11,694 --> 00:40:14,197 Puedes rastrearlo? 342 00:40:14,281 --> 00:40:17,367 Ese es el maldito punto de un teléfono satelital. 343 00:40:17,450 --> 00:40:19,160 Vaya. 344 00:42:09,646 --> 00:42:11,523 No gracias. 345 00:42:52,439 --> 00:42:54,774 Mierda. 346 00:43:07,328 --> 00:43:11,957 Acabo de encontrar una fábrica de cocaína mexicana dentro de este hospital. 347 00:43:12,041 --> 00:43:14,210 Empieza a hablar. 348 00:43:14,294 --> 00:43:17,004 Los hospitales también deben pagar las facturas. 349 00:43:18,757 --> 00:43:20,841 Cuéntame todo, ahora. 350 00:43:20,924 --> 00:43:22,885 - Qué eres? - Quieres que invente algo? 351 00:43:22,968 --> 00:43:24,345 Quiero que dejes de mentir. 352 00:43:26,389 --> 00:43:27,890 Dimelo. Vamos 353 00:43:27,973 --> 00:43:32,144 Caín, no sé lo que hiciste, 354 00:43:32,228 --> 00:43:34,647 pero claramente cabreaste a mucha gente 355 00:43:34,731 --> 00:43:37,317 quienes parecen muy decididos a matarte hoy 356 00:43:37,400 --> 00:43:40,278 Así que tú y Eddie obviamente se conocían antes que yo. 357 00:43:40,361 --> 00:43:41,780 Sí. 358 00:43:44,240 --> 00:43:47,285 Qué hay de ti y de mí? Quiero decir, si hay un tú y yo. 359 00:43:49,036 --> 00:43:51,121 Por supuesto. 360 00:43:53,040 --> 00:43:55,710 No estoy aquí por Eddie. 361 00:43:56,753 --> 00:43:58,671 Estoy aqui por ti 362 00:44:04,927 --> 00:44:06,846 Te amo. 363 00:44:12,852 --> 00:44:14,854 Sé que lo sabes. 364 00:44:23,153 --> 00:44:27,074 No. No sé de eso 365 00:44:31,788 --> 00:44:33,832 Es sencillo, Caín. 366 00:44:35,625 --> 00:44:38,043 Eddie quiere lo que le quitaste. 367 00:44:39,128 --> 00:44:42,214 Tú y Eddie trabaján con el General Montejo, 368 00:44:42,298 --> 00:44:45,385 y se suponía que iban a entregar un maletin valioso 369 00:44:45,468 --> 00:44:49,722 Pero desapareciste y apareciste aquí 370 00:44:49,806 --> 00:44:51,891 dias después, sin ningún recuerdo de lo que pasó 371 00:44:57,856 --> 00:44:59,816 Oye, oye. Bajalo 372 00:44:59,899 --> 00:45:02,234 Tómalo con calma. Relájate. 373 00:45:55,622 --> 00:45:57,247 Vamos! Vamos! 374 00:46:01,084 --> 00:46:03,086 Santa mierda! 375 00:46:45,755 --> 00:46:47,507 Esta vacio. 376 00:46:53,596 --> 00:46:55,598 Oh Dios mío. 377 00:46:55,682 --> 00:46:57,517 Estás muy lastimado. 378 00:46:58,977 --> 00:47:00,603 Déjame mirarlo. 379 00:47:12,532 --> 00:47:14,283 Voy a encontrar algo para ayudar, de acuerdo? 380 00:47:14,366 --> 00:47:15,952 De acuerdo. 381 00:47:19,956 --> 00:47:22,041 Maldita sea. 382 00:47:30,090 --> 00:47:32,885 - Sí - Caín? 383 00:47:32,969 --> 00:47:36,388 Sí. Oye, quiero que escribas algo por mí 384 00:47:38,641 --> 00:47:42,729 Es el Café de Joe. Tucson, Arizona. 385 00:47:42,812 --> 00:47:47,900 0830062499. 386 00:47:49,401 --> 00:47:51,236 Qué es? 387 00:47:51,320 --> 00:47:52,822 No lo sé 388 00:47:52,905 --> 00:47:55,908 Solo espero que eso me dé algunas respuestas. Eres DEA 389 00:47:55,992 --> 00:47:57,744 Tal vez ustedes puedan investigarlo por mí. 390 00:47:57,827 --> 00:48:00,454 Caín, eres de la DEA. 391 00:48:00,538 --> 00:48:03,415 Jesús, tú no eres uno de ellos. 392 00:48:03,499 --> 00:48:07,003 Has estado encubierto durante los últimos cinco años. 393 00:48:07,086 --> 00:48:09,797 Eres uno de los mejores agentes que tenemos. 394 00:48:09,881 --> 00:48:12,759 No. No, eso no puede ser. 395 00:48:12,842 --> 00:48:15,260 Eres un jodido exmilitar, Cain. 396 00:48:15,344 --> 00:48:17,597 No un maldito traficante de drogas. 397 00:48:17,680 --> 00:48:21,183 No sé que te hicieron en la cabeza, pero te prometo 398 00:48:21,266 --> 00:48:23,519 Que te sacaré de allí a salvo. 399 00:48:23,603 --> 00:48:26,480 Por qué diablos estoy aquí? 400 00:48:26,564 --> 00:48:30,192 No sé lo que pasó. Te reportas cada tres semanas 401 00:48:30,275 --> 00:48:31,944 Esa es tu rutina. 402 00:48:32,028 --> 00:48:34,864 Se suponía que el último sería hace dos días. 403 00:48:34,947 --> 00:48:39,035 Hoy, apareces de la nada y ahora estamos aquí. 404 00:48:39,118 --> 00:48:41,286 Está bien, solo sácame de aquí. 405 00:48:42,580 --> 00:48:44,164 Encuentrenlo 406 00:48:44,247 --> 00:48:45,792 Podría estar en cualquier parte. 407 00:48:45,875 --> 00:48:52,214 Usa tu maldita cabeza, Jacobs. De cuántos muñecos Ken de 6 pies? 408 00:48:52,297 --> 00:48:55,300 solo tres aparecen con golpes en la cabeza 409 00:48:55,384 --> 00:48:58,303 dentro de un radio de 100 millas de Tucson, 410 00:48:58,387 --> 00:49:00,640 al sur o al norte de la frontera? 411 00:49:00,723 --> 00:49:03,893 Vamos! Por el amor de Dios, para qué te pago? 412 00:49:03,976 --> 00:49:05,268 Lo descubriré. 413 00:49:06,729 --> 00:49:09,941 - Todo bien? - Sí, Sí 414 00:49:12,317 --> 00:49:15,195 Esto debería funcionar. 415 00:49:15,278 --> 00:49:16,697 Gracias. 416 00:49:23,746 --> 00:49:27,290 - Lo siento. - Eso está bien. 417 00:49:27,374 --> 00:49:30,169 - Aquí. Sostenlo. - Lo tengo. 418 00:49:41,848 --> 00:49:44,307 - No me vas a agradecer? - Por qué? 419 00:49:44,391 --> 00:49:46,476 Por salvarte la vida. 420 00:49:46,560 --> 00:49:48,646 Me vas a agradecer? 421 00:49:51,816 --> 00:49:53,860 Salgamos de aquí. 422 00:49:56,654 --> 00:49:59,073 De acuerdo. Bien. Vamos, Vamos 423 00:50:02,869 --> 00:50:05,121 Oye, Caín! 424 00:50:05,204 --> 00:50:06,789 Mierda! 425 00:50:09,000 --> 00:50:10,710 Mierda. 426 00:50:10,793 --> 00:50:12,377 Caín. 427 00:50:17,884 --> 00:50:18,885 Aquí, Caín. 428 00:50:30,146 --> 00:50:31,814 Vamos, Vamos 429 00:50:41,323 --> 00:50:43,159 Lo encontraremos, McCoy. Lo encontraremos. 430 00:50:43,242 --> 00:50:45,368 Oh, Cristo. Él está ahí fuera por su cuenta. 431 00:50:45,452 --> 00:50:47,163 Él no sabe lo que está pasando. 432 00:50:47,246 --> 00:50:48,164 Lo estamos intentando, señor. 433 00:50:48,247 --> 00:50:50,082 Bueno, esfuérzate más! 434 00:50:57,673 --> 00:50:59,675 Caín. 435 00:51:07,975 --> 00:51:10,352 Oye, Caín! 436 00:51:31,707 --> 00:51:33,709 Te pedí que hicieras eso? 437 00:51:33,793 --> 00:51:35,418 Esa es la voz de Eddie. 438 00:51:37,379 --> 00:51:39,048 Lo siento. 439 00:51:39,131 --> 00:51:41,050 Vamos, Eddie. 440 00:51:43,719 --> 00:51:45,554 Mierda. 441 00:51:56,398 --> 00:51:57,984 Diego! 442 00:51:58,067 --> 00:51:59,944 - Pendejo. - No fui yo. 443 00:52:47,992 --> 00:52:50,870 Hazle saber a este hijo de puta que no estamos jugando. 444 00:52:52,288 --> 00:52:53,956 Entonces él aparecerá. 445 00:52:54,040 --> 00:52:55,875 No podía ir a ninguna parte. 446 00:53:10,513 --> 00:53:12,682 Él está en el techo. 447 00:53:14,476 --> 00:53:16,228 Caín! 448 00:53:17,562 --> 00:53:19,982 Sé que puedes oírme. 449 00:53:21,400 --> 00:53:23,861 A ver cuantos chicos buenos se necesitan para matar 450 00:53:23,944 --> 00:53:25,237 Antes de que vengas aquí 451 00:53:25,321 --> 00:53:26,696 y me enfrentes como un hombre! 452 00:53:34,663 --> 00:53:37,749 Sé que tienes debilidad por la gente. 453 00:53:41,503 --> 00:53:42,587 Atrapenlo! 454 00:53:48,510 --> 00:53:50,429 No! No! Deténganse! Deténganse! Deténganse! 455 00:53:50,512 --> 00:53:52,597 Que les pasa! Lo quiero vivo! 456 00:53:52,681 --> 00:53:55,059 Necesito mi puto maletin! 457 00:54:19,417 --> 00:54:23,170 Oye! Qué mierda estás haciendo aquí? 458 00:54:23,254 --> 00:54:24,546 Sal de ahi! 459 00:54:45,901 --> 00:54:47,486 Levantate 460 00:54:48,653 --> 00:54:50,072 Levantate 461 00:54:52,408 --> 00:54:54,659 Esta no es la manera 462 00:54:54,743 --> 00:54:56,661 Pensé que este día se iría cuando me despertara. 463 00:54:56,745 --> 00:54:58,830 No trates de encantarme. 464 00:54:58,914 --> 00:55:01,666 Estás muerto, hijo de puta. 465 00:55:01,750 --> 00:55:03,043 Conozco todos tus trucos. 466 00:55:03,127 --> 00:55:05,379 Exactamente. Sí. Ya sabes como soy 467 00:55:05,463 --> 00:55:07,672 Sí. Apuesto a que te conozco. 468 00:55:07,756 --> 00:55:09,716 Nos traicionaste, hijo de puta. 469 00:55:09,799 --> 00:55:13,636 Dime por qué todos me persiguen. 470 00:55:13,720 --> 00:55:18,017 El dinero fue transferido, pero no lo entregaste. 471 00:55:18,100 --> 00:55:22,771 Así que robaste el dinero y el maldito maletin 472 00:55:33,407 --> 00:55:34,533 Número de cuenta por favor. 473 00:55:34,616 --> 00:55:40,247 0830662499. 474 00:55:42,541 --> 00:55:44,043 El dinero ha sido transferido. 475 00:55:44,126 --> 00:55:48,547 Veinte millones de dólares depositados a partir de las 15:15 horas. Hoy dia 476 00:55:51,300 --> 00:55:53,843 Así que descubrieron que te ibas a ir de la ciudad. 477 00:55:55,054 --> 00:55:56,972 Y salió el pedido. 478 00:55:57,056 --> 00:55:58,098 Para matarme. 479 00:55:59,975 --> 00:56:00,892 El sinaloense... 480 00:56:00,976 --> 00:56:02,685 A la mierda Sinaloa, pendejo. 481 00:56:02,769 --> 00:56:06,106 Crees que estamos aquí por una tontería? 482 00:56:06,190 --> 00:56:08,484 Estamos aquí por el maletin, cabrón 483 00:56:10,152 --> 00:56:12,279 Llama a Eddie. Quiero hablar con él. 484 00:56:12,363 --> 00:56:14,490 Ya no habla, pendejo. 485 00:56:19,411 --> 00:56:20,412 Llamalo 486 00:56:32,841 --> 00:56:34,717 Dónde coño estás, Diego? 487 00:56:49,441 --> 00:56:50,442 Diego? 488 00:56:51,693 --> 00:56:53,987 Diego? Diego? 489 00:56:54,071 --> 00:56:55,281 Soy yo. 490 00:56:57,449 --> 00:56:59,535 Qué quieres? 491 00:57:00,536 --> 00:57:02,621 Quiero hablar. 492 00:57:02,704 --> 00:57:05,040 En el techo, solo tu y yo 493 00:57:07,959 --> 00:57:10,379 Voy a subir al techo. 494 00:57:10,462 --> 00:57:12,464 Voy a lidiar con este imbécil yo mismo 495 00:57:12,548 --> 00:57:14,174 Cuál es el plan? 496 00:57:14,258 --> 00:57:18,387 Está bien, cuando vaya allí, matas al hijo de puta. 497 00:57:18,470 --> 00:57:23,058 De acuerdo. Pondré un grupo de francotiradores en la azotea 498 00:57:23,142 --> 00:57:25,060 No te preocupes, Eddie. 499 00:57:26,478 --> 00:57:27,563 Sí 500 00:57:31,650 --> 00:57:32,651 Voy a entrar y sacar a Cain 501 00:57:32,734 --> 00:57:35,404 de ese hospital. 502 00:57:35,487 --> 00:57:40,117 Está demasiado metido. Y los cárteles están sobre él. 503 00:57:40,200 --> 00:57:43,454 Caín está a tres horas de la frontera. 504 00:57:43,537 --> 00:57:47,416 en un pequeño hospital dirigido por un cártel. 505 00:57:47,499 --> 00:57:51,044 Así que voy a necesitar una autorización de seguridad. 506 00:57:51,128 --> 00:57:52,588 No podemos autorizar eso. 507 00:57:52,671 --> 00:57:54,839 Cain está demasiado encubierto. 508 00:57:54,923 --> 00:57:56,258 Tenemos que quemarlo. 509 00:57:56,342 --> 00:57:57,593 Cain es un maldito héroe de guerra. 510 00:57:57,676 --> 00:57:58,677 Calmate 511 00:57:58,760 --> 00:58:01,347 Voy a bajar 512 00:58:01,430 --> 00:58:04,266 y sacaré su culo de ese hospital 513 00:58:04,350 --> 00:58:06,726 Lo consideraré, pero quiero cables en ese carro, 514 00:58:07,727 --> 00:58:10,772 y cámaras en el camino para que nada salga mal 515 00:58:10,855 --> 00:58:13,858 No. Sin cables, sin cámaras 516 00:58:13,942 --> 00:58:16,612 Estamos en un suelo extranjero aquí y estamos intentando... 517 00:58:16,695 --> 00:58:18,947 No va a pasar, McCoy 518 00:58:19,030 --> 00:58:20,031 Si algo sale mal, 519 00:58:20,115 --> 00:58:22,159 todos en esta sala tienen la culpa 520 00:58:22,242 --> 00:58:24,411 Estamos hablando de Caín aquí 521 00:58:26,538 --> 00:58:27,956 Has estado tratando de proteger a Cain 522 00:58:28,039 --> 00:58:30,292 desde que lo trajiste aquí por primera vez 523 00:58:30,376 --> 00:58:33,337 Así que estoy recomendando que arrojemos 524 00:58:33,420 --> 00:58:35,547 fuego a ese lugar y terminemos con eso. 525 00:58:35,631 --> 00:58:38,175 Tienes seis horas. 526 00:58:38,258 --> 00:58:39,635 Y luego contigo o sin ti, 527 00:58:39,718 --> 00:58:41,553 vamos a quemar el puto lugar. 528 00:58:42,804 --> 00:58:46,600 Déjame decirte cómo va a ir esto. 529 00:58:46,684 --> 00:58:49,060 Si lo quemas, si quemas 530 00:58:49,144 --> 00:58:52,731 a Caín, me quemas a mí. 531 00:59:11,833 --> 00:59:13,419 Bien 532 00:59:13,502 --> 00:59:15,920 Oye, oye, 533 00:59:16,004 --> 00:59:18,173 Tequila. Espera 534 00:59:41,613 --> 00:59:43,699 Recuerdas algo todavía? 535 00:59:45,242 --> 00:59:46,326 Sí. 536 00:59:47,369 --> 00:59:49,621 Aparentemente soy de la DEA 537 00:59:55,627 --> 00:59:57,796 No jodas. 538 00:59:58,921 --> 01:00:00,923 Yo sé de eso 539 01:00:03,719 --> 01:00:05,928 Hijos de puta traicioneros. 540 01:00:08,097 --> 01:00:10,809 En realidad lo hicimos juntos. 541 01:00:10,892 --> 01:00:12,227 Mierda. 542 01:00:13,645 --> 01:00:17,065 Mierda. Estás mintiendo Puedo decir cuando estás mintiendo 543 01:00:17,148 --> 01:00:19,401 Ahora estás recordando una mierda? 544 01:00:20,527 --> 01:00:22,821 Sí, podrías 545 01:00:22,904 --> 01:00:24,740 Podrías decirme lo que quieras ahora mismo. 546 01:00:24,823 --> 01:00:26,949 Podrías decirme que el maldito Papá Noel 547 01:00:27,033 --> 01:00:29,286 es real y probablemente te creería 548 01:00:30,579 --> 01:00:32,097 Puedes pensar lo que quieras 549 01:00:32,121 --> 01:00:33,665 sobre Papá Noel, pero 550 01:00:34,708 --> 01:00:38,378 Todo lo que te acabo de decir es la verdad. 551 01:00:40,422 --> 01:00:43,966 Estábamos jugando a ser estos hijos de puta juntos 552 01:00:44,050 --> 01:00:46,678 Pero te saliste del libro 553 01:00:46,762 --> 01:00:49,431 y robaste algo sin mí. 554 01:00:49,515 --> 01:00:53,519 El maldito maletin del General Tenemos que devolverlo 555 01:00:54,686 --> 01:00:57,689 Verás, cuando sales de esto, 556 01:00:57,773 --> 01:00:59,190 ahi es cuando vienen los problemas. 557 01:01:02,110 --> 01:01:04,404 Jodiste a las únicas dos organizaciones 558 01:01:04,488 --> 01:01:06,239 que pueden salvarte 559 01:01:06,323 --> 01:01:09,451 La DEA y el cártel. 560 01:01:11,411 --> 01:01:13,413 Qué hay en ese maletin? 561 01:01:15,415 --> 01:01:17,334 La mejor cosa de todas. 562 01:01:17,417 --> 01:01:19,711 - La mejor cosa de todas? - Nuestro boleto dorado. 563 01:01:20,712 --> 01:01:25,592 La DEA, los cárteles, que se jodan 564 01:01:25,676 --> 01:01:29,680 Que se jodan todos. Los venceremos a todos. 565 01:01:31,348 --> 01:01:33,057 Vamos. Vamos. 566 01:01:33,141 --> 01:01:34,810 La mejor cosa de todas? El billete de oro. 567 01:01:34,893 --> 01:01:36,562 Por encima del cartel... Quiero decir, vamos. 568 01:01:36,645 --> 01:01:38,522 Qué carajo se supone que significa eso? 569 01:01:40,691 --> 01:01:44,235 Por qué estoy aquí? Quién diablos soy? 570 01:01:45,236 --> 01:01:47,238 Soy un buen tipo o soy un mal tipo? 571 01:01:47,322 --> 01:01:50,325 Porque estoy empezando a sentir que no soy tan buen tipo. 572 01:01:50,409 --> 01:01:52,285 Le acabo de robar esta pistola a un tipo 573 01:01:52,369 --> 01:01:54,580 y le pateé el trasero por la ventana 574 01:01:55,581 --> 01:01:57,123 Eso no es bueno! 575 01:01:59,167 --> 01:02:00,919 Mataste a Diego? 576 01:02:05,173 --> 01:02:06,341 - Sí. - Mierda. 577 01:02:06,425 --> 01:02:07,593 Sí, probablemente Diego... 578 01:02:07,676 --> 01:02:09,928 Probablemente no lo logrará. 579 01:02:10,011 --> 01:02:11,805 Lo siento. 580 01:02:17,519 --> 01:02:18,604 -De acuerdo. 581 01:02:19,605 --> 01:02:21,607 De verdad quieres saber? 582 01:02:24,984 --> 01:02:27,195 Eres un buen hombre, Caín. 583 01:02:28,196 --> 01:02:29,364 Pero no importa 584 01:02:30,866 --> 01:02:34,703 Lo único que importa en este país es el poder. 585 01:02:35,746 --> 01:02:37,873 Poder 586 01:02:37,956 --> 01:02:40,751 Y puedes elegir un lado después de que lo consigamos. 587 01:02:40,834 --> 01:02:43,420 Si quieres ir y salvar la selva tropical, adelante 588 01:02:43,503 --> 01:02:44,963 Quiero decir 589 01:02:45,046 --> 01:02:46,465 si eso te hace feliz 590 01:02:48,717 --> 01:02:52,512 Pero ahora necesito que me lo digas. 591 01:02:53,805 --> 01:02:55,056 Dónde está? 592 01:02:55,139 --> 01:02:58,017 Tienes que recordar algo. 593 01:03:05,525 --> 01:03:08,152 - Recuerdo algo. - Lo haces? 594 01:03:15,869 --> 01:03:17,579 Un túnel. 595 01:03:17,663 --> 01:03:21,249 De acuerdo. Qué más viste? 596 01:03:27,296 --> 01:03:28,423 Llevas algo? 597 01:03:29,925 --> 01:03:33,261 Una caja de acero Supongo que fue la maleta 598 01:03:33,344 --> 01:03:35,722 Si, si, si 599 01:03:37,933 --> 01:03:40,268 El maletin Dónde lo dejaste, hombre? 600 01:03:40,351 --> 01:03:42,980 Necesito más información. Dame más. Da... 601 01:03:55,283 --> 01:03:56,827 Eres un idiota! 602 01:03:58,036 --> 01:03:59,412 Bien, detente! 603 01:04:04,292 --> 01:04:06,670 Si tienes alguna idea de lo que he hecho por ti, hombre 604 01:04:14,469 --> 01:04:17,305 -Debemos matar a Caín. 605 01:04:24,855 --> 01:04:26,732 Y están todos de acuerdo en esto? 606 01:04:28,483 --> 01:04:31,862 Quiero decir, cuál es la ganancia y la pérdida aquí? 607 01:04:32,904 --> 01:04:34,573 En serio? 608 01:04:34,656 --> 01:04:37,868 Nos robó, Eduardo. 609 01:04:37,951 --> 01:04:38,994 Y cuantos de ustedes 610 01:04:39,077 --> 01:04:41,788 se han robado unos a otros a lo largo de los años? 611 01:04:41,872 --> 01:04:44,666 Pero nosotros somos La Raza. 612 01:04:44,750 --> 01:04:47,044 Caín es un jodido gringo. 613 01:04:48,252 --> 01:04:50,797 Ya está decidido, Eduardo. 614 01:04:50,881 --> 01:04:53,257 Fin de la conversación, de acuerdo? 615 01:04:54,342 --> 01:04:56,011 De acuerdo. 616 01:04:57,054 --> 01:04:59,347 Si haces esto, 617 01:05:01,265 --> 01:05:03,935 mejor ruega a Dios que no falles 618 01:05:05,520 --> 01:05:07,522 Porque si lo haces, 619 01:05:09,608 --> 01:05:11,777 Estoy rodeado de hombres muertos. 620 01:05:16,073 --> 01:05:18,282 - Salud. - Salud. 621 01:05:19,450 --> 01:05:21,202 Qué has hecho por mí? 622 01:05:24,039 --> 01:05:24,956 Estoy fuera de aquí. 623 01:05:25,040 --> 01:05:26,541 A dónde crees que vas? 624 01:05:26,625 --> 01:05:27,542 Tengo que largarme de aquí. 625 01:05:27,626 --> 01:05:28,794 Caín. Caín. 626 01:05:28,877 --> 01:05:32,047 Hasta la vista, idiota. 627 01:05:32,130 --> 01:05:33,924 Caín! Caín! 628 01:05:43,683 --> 01:05:45,685 Mierda. 629 01:05:55,403 --> 01:05:57,321 Mierda. 630 01:05:58,740 --> 01:05:59,741 Sí? 631 01:05:59,825 --> 01:06:02,284 Encontramos el túnel, Cain. 632 01:06:03,327 --> 01:06:05,831 El número que diste volvió 633 01:06:05,914 --> 01:06:07,916 rastreado a una cuenta en el extranjero. 634 01:06:08,917 --> 01:06:12,336 Última transacción, hace dos días. 635 01:06:13,337 --> 01:06:15,214 Cómo está la memoria? 636 01:06:19,136 --> 01:06:20,344 Hice algo malo. 637 01:06:21,429 --> 01:06:23,598 Estoy bastante seguro de ello. 638 01:06:23,682 --> 01:06:26,225 Somos amigos desde hace mucho tiempo. 639 01:06:30,271 --> 01:06:31,606 Cómo está tu papá? 640 01:06:32,858 --> 01:06:35,193 - Viajando. Siempre viajando. - Sí? 641 01:06:35,276 --> 01:06:36,987 Cualquier cosa que pueda hacer para evitarme. 642 01:06:37,070 --> 01:06:38,071 Bien 643 01:06:39,156 --> 01:06:43,409 No, tu papá y yo perdimos muchos hermanos en la guerra. 644 01:06:43,492 --> 01:06:46,370 Cuando bajaste y te registraste, 645 01:06:46,454 --> 01:06:50,041 encendió un interruptor en su cabeza 646 01:06:50,125 --> 01:06:55,046 Cuando tu mejor amigo se está desangrando 647 01:06:55,130 --> 01:06:57,674 en tus brazos, es difícil de imaginar 648 01:06:57,757 --> 01:07:02,511 que su propio hijo va a pasar por esa experiencia. 649 01:07:05,140 --> 01:07:07,433 Ya sabes, a veces es mejor 650 01:07:08,476 --> 01:07:12,772 para no sentir amor, sabes? 651 01:07:14,482 --> 01:07:16,234 para no lastimar 652 01:07:17,359 --> 01:07:20,279 Entonces, volveré a preguntar. 653 01:07:20,362 --> 01:07:22,949 Cómo está la memoria? 654 01:07:24,075 --> 01:07:26,036 Mira, lo siento por lo que sea que hice. 655 01:07:26,119 --> 01:07:28,412 Me entregaré y cooperaré. 656 01:07:30,123 --> 01:07:32,751 Lo más importante es que tienes que venir a buscarme. 657 01:07:32,834 --> 01:07:35,003 Tenemos una grave situación de rehenes aquí. 658 01:07:35,086 --> 01:07:38,256 Múltiples miembros del cartel han invadido este lugar. 659 01:07:38,339 --> 01:07:40,317 Y están a punto de empezar a dejar caer inocentes como moscas. 660 01:07:40,341 --> 01:07:43,678 Rehenes? Este es un problema federal ahora. 661 01:07:43,762 --> 01:07:47,348 Voy a pedir 18 huevos, jalapeños extra. 662 01:07:47,431 --> 01:07:51,269 Traeré la especia, quédate quieto, entiendes? 663 01:07:51,352 --> 01:07:53,104 Supongo que me encontraste. 664 01:07:53,188 --> 01:07:55,648 Estás en un hospital mexicano. 665 01:07:55,732 --> 01:07:56,649 Estaremos allí pronto, así que 666 01:07:56,733 --> 01:07:58,609 mantente con vida hasta entonces. 667 01:07:58,693 --> 01:08:02,446 Solo ve a la parte trasera del hospital al amanecer. 668 01:08:02,530 --> 01:08:06,450 Me aseguraré de que te traten con respeto. 669 01:08:08,619 --> 01:08:11,622 No estoy seguro de qué decir ahora mismo, Cain. 670 01:08:11,706 --> 01:08:15,376 Supongo que puse demasiada fe en ti. 671 01:08:16,544 --> 01:08:18,964 Esto duele, no voy a mentir 672 01:08:23,969 --> 01:08:25,971 Estamos listos para mudarnos. Vamos! 673 01:08:33,895 --> 01:08:35,814 Sacaremos a Cain de atrás 674 01:08:35,897 --> 01:08:38,149 antes de que esta mierda se derrumbe 675 01:08:38,233 --> 01:08:40,693 No quiero ningún error! 676 01:08:57,418 --> 01:08:59,420 Siempre me entendiste mejor que él de todos modos. 677 01:09:00,629 --> 01:09:02,132 -No hay nadie que te entienda 678 01:09:02,215 --> 01:09:04,425 mejor que tu papá. 679 01:09:04,508 --> 01:09:07,971 Ya sabes, yo soy el pendejo 680 01:09:08,054 --> 01:09:10,098 que te llevó por ahí por el cobertizo 681 01:09:10,181 --> 01:09:11,702 y te enseñó a fumar cigarrillos. 682 01:09:12,892 --> 01:09:15,186 Y te pusiste verde, y vomitaste. 683 01:09:15,270 --> 01:09:16,938 - Yo recuerdo eso. - Sí? 684 01:09:17,022 --> 01:09:18,791 Sí, había algunas revistas de desnudas allí atrás. 685 01:09:18,815 --> 01:09:20,167 Nunca dije que fueras una buena influencia. 686 01:09:20,191 --> 01:09:21,109 No. 687 01:09:21,192 --> 01:09:23,111 Dije que me entendías mejor. 688 01:09:32,037 --> 01:09:33,038 Espera, espera, 689 01:09:52,723 --> 01:09:54,725 Qué quieres? 690 01:10:00,899 --> 01:10:03,151 He terminado de jugar. 691 01:10:03,234 --> 01:10:05,362 Qué? No hay problema. 692 01:10:05,444 --> 01:10:07,364 No! No! No! 693 01:10:13,953 --> 01:10:15,704 Todos, cállense la puta boca! 694 01:10:17,248 --> 01:10:19,417 Tírate al maldito suelo! 695 01:10:25,506 --> 01:10:26,507 Caín? 696 01:10:42,440 --> 01:10:44,608 Oye, Caín! 697 01:10:51,241 --> 01:10:53,159 Mierda. 698 01:10:54,911 --> 01:10:57,205 Vamos 699 01:11:11,719 --> 01:11:13,762 Caín. 700 01:11:15,140 --> 01:11:16,474 Caín! 701 01:11:17,976 --> 01:11:21,396 Tengo rehenes en el vestíbulo. 702 01:11:22,730 --> 01:11:26,317 Y voy a empezar a matar gente en 15 minutos. 703 01:11:31,072 --> 01:11:33,032 Caín. 704 01:11:34,033 --> 01:11:36,869 Podrías terminarlo de inmediato, Cain. 705 01:11:37,912 --> 01:11:40,831 Todos van a morir por tu culpa. 706 01:11:43,251 --> 01:11:44,252 Caín. 707 01:11:44,294 --> 01:11:46,254 Tu memoria? 708 01:11:49,966 --> 01:11:52,969 Es borrosa, pero está llegando 709 01:11:54,012 --> 01:11:55,096 Eso es conveniente. 710 01:11:56,181 --> 01:12:00,101 Sin memoria y 20 millones de dólares, 711 01:12:01,352 --> 01:12:02,979 y una bolsa sorpresa de información 712 01:12:03,062 --> 01:12:06,024 que en realidad puede destruir al gobierno. 713 01:12:06,107 --> 01:12:07,400 Caín. 714 01:12:07,484 --> 01:12:09,402 Con quién estás realmente? 715 01:12:10,445 --> 01:12:12,071 Juárez? 716 01:12:13,281 --> 01:12:15,866 Zetas? MS-13? 717 01:12:15,950 --> 01:12:16,951 Qué divertido. 718 01:12:17,952 --> 01:12:22,040 Los únicos tres que nombras son la razón exacta por la que estamos aquí 719 01:12:25,210 --> 01:12:27,628 Ya sabes para quién trabajo. 720 01:12:28,796 --> 01:12:30,839 Eres tú por quien estoy empezando a preocuparme. 721 01:12:34,135 --> 01:12:36,554 Solo termina el jodido trabajo, Cain. 722 01:12:40,016 --> 01:12:42,726 Vamos, Jacobs. Vamos. Vamos demasiado lento 723 01:13:02,372 --> 01:13:04,582 Por favor no! Por favor no! Por favor no! Por favor no! 724 01:13:04,665 --> 01:13:06,834 No! Por favor! No 725 01:13:13,550 --> 01:13:15,260 CIA? 726 01:13:15,343 --> 01:13:16,694 Si esto es un juego que estás jugando... 727 01:13:16,718 --> 01:13:17,970 Responde a la maldita pregunta. 728 01:13:18,054 --> 01:13:20,515 Soy de la CIA. Sabes que soy de la CIA. 729 01:13:21,682 --> 01:13:25,436 Trabajo con gente que pensabas que eran rumores. 730 01:13:25,520 --> 01:13:27,188 Quién? 731 01:13:28,314 --> 01:13:32,443 Como estado profundo? Illuminati? 732 01:13:33,444 --> 01:13:36,197 Es un juego de ajedrez en 3-D, John. 733 01:13:36,281 --> 01:13:39,492 La DEA, juegan a las damas. 734 01:13:41,785 --> 01:13:43,704 Pero sabes todo esto. 735 01:13:44,872 --> 01:13:47,125 Es por eso que accediste a llevar el maletin por mi 736 01:13:47,208 --> 01:13:48,376 en primer lugar. 737 01:13:51,795 --> 01:13:53,797 Tú me reclutaste. 738 01:13:55,716 --> 01:13:58,677 Sabías que yo era agente de la DEA. 739 01:14:00,721 --> 01:14:03,141 No puedes evitar que la gente dispare 740 01:14:03,224 --> 01:14:05,809 Lo han estado haciendo desde Adán y Eva 741 01:14:05,893 --> 01:14:07,437 Esa es una cita tuya. 742 01:14:10,772 --> 01:14:12,233 Dame el maletin 743 01:14:13,318 --> 01:14:14,611 Puedes quedarte con el dinero que robaste. 744 01:14:14,693 --> 01:14:16,695 Está sucio de todos modos. 745 01:14:18,114 --> 01:14:21,909 No se trata de este trato. No se trata del próximo trato. 746 01:14:22,910 --> 01:14:24,329 Se trata de orden. 747 01:14:26,331 --> 01:14:28,999 Cuando te desconectaste, jodiste ese orden. 748 01:14:29,083 --> 01:14:31,377 Y ahora tengo que arreglarlo. 749 01:14:57,945 --> 01:14:59,697 No se puede detener el crimen. 750 01:14:59,780 --> 01:15:02,158 Pero puedes controlar al criminal 751 01:15:09,957 --> 01:15:10,999 John. 752 01:15:13,001 --> 01:15:14,629 Te necesito. 753 01:15:18,799 --> 01:15:20,343 Puedes confiar en mi. 754 01:15:33,231 --> 01:15:34,815 Dame las malditas balas 755 01:15:40,904 --> 01:15:42,281 Tengo un walkie. 756 01:15:51,832 --> 01:15:53,167 Ten cuidado. 757 01:15:53,251 --> 01:15:57,255 Quieres que confíe en ti? Te quedas justo ahí, carajo. 758 01:15:58,631 --> 01:16:00,633 No te muevas 759 01:16:34,041 --> 01:16:35,125 Eddie. 760 01:16:36,461 --> 01:16:37,961 Eddie. 761 01:16:38,045 --> 01:16:39,505 Eddie. 762 01:16:41,840 --> 01:16:42,966 Caín. 763 01:16:45,052 --> 01:16:46,070 Encuéntrame en el quinto piso. 764 01:16:46,094 --> 01:16:47,722 Terminemos con esto. 765 01:16:50,974 --> 01:16:54,520 Si no vuelvo en diez, que empiece la matanza. 766 01:16:59,107 --> 01:17:01,819 Dios mío, esto es diferente, 767 01:17:01,902 --> 01:17:04,447 Esto es tan divertido. Soliamos ser amigos. 768 01:17:05,906 --> 01:17:09,744 Salud. Querido amigo, por tu vida, viejo amigo. 769 01:17:09,827 --> 01:17:11,245 Mi amigo. 770 01:17:11,329 --> 01:17:12,913 Sabes que puedes confiar en mí, verdad? 771 01:17:12,996 --> 01:17:14,039 Lo sé. 772 01:17:15,082 --> 01:17:19,796 Ha sido un privilegio tener un amigo como tú. 773 01:17:27,261 --> 01:17:28,387 Vamos a hacer un trato. 774 01:17:29,472 --> 01:17:30,598 Estás haciendo tratos 775 01:17:30,681 --> 01:17:33,309 es la única razón por la que estamos parados aquí. 776 01:17:34,310 --> 01:17:35,520 Hagamos un trato 777 01:17:36,687 --> 01:17:38,289 O le pongo una bala justo entre los ojos. 778 01:17:42,693 --> 01:17:43,694 Ahí. 779 01:17:44,862 --> 01:17:48,282 Fuera de tu conciencia. Ahora, déjame decirte... 780 01:17:57,583 --> 01:18:00,670 Sólo dime. Lo enterraste? 781 01:18:01,796 --> 01:18:03,255 Se lo enviaste a tu mamá? 782 01:18:11,430 --> 01:18:12,348 Vamos hombre. 783 01:18:12,431 --> 01:18:14,393 Solo sácalo de su maldita miseria, quieres? 784 01:18:28,573 --> 01:18:31,742 Caín! Hicimos un gran equipo. 785 01:18:32,743 --> 01:18:34,620 Es muy triste que esto vaya a terminar así. 786 01:18:46,632 --> 01:18:47,633 Caín! 787 01:18:55,933 --> 01:18:58,018 Eres tan bonita. 788 01:19:36,306 --> 01:19:37,642 Se acabó el tiempo. 789 01:19:46,442 --> 01:19:47,985 Hijo de puta! 790 01:19:48,986 --> 01:19:50,905 Chinga tu madre! 791 01:20:44,041 --> 01:20:46,043 Es tan triste que vaya a terminar así 792 01:20:46,126 --> 01:20:47,920 Es muy triste, Caín. 793 01:20:49,005 --> 01:20:52,132 Porque realmente te amo. 794 01:21:33,549 --> 01:21:35,342 Eres tú. 795 01:21:47,772 --> 01:21:49,774 Eres tú. 796 01:21:51,525 --> 01:21:54,111 Has sido tú todo el tiempo. 797 01:21:56,404 --> 01:21:57,948 Cambiaste tu cabello. 798 01:21:59,491 --> 01:22:01,451 -Esto es lo que hacemos. 799 01:22:05,122 --> 01:22:06,414 Te amo. 800 01:22:09,001 --> 01:22:10,418 Te amo. 801 01:22:11,461 --> 01:22:13,463 Yo también te amo. 802 01:22:16,967 --> 01:22:19,720 Encontraste el maletin 803 01:22:19,804 --> 01:22:21,346 Sí. 804 01:22:21,429 --> 01:22:24,058 Lo encontré en la oficina del Dr. Garza. 805 01:22:24,141 --> 01:22:26,476 Debe haberlo tomado cuando te trajeron. 806 01:22:27,477 --> 01:22:30,147 Garza siempre odió a Eddie. 807 01:22:31,148 --> 01:22:32,650 Creo que planeaba venderlo 808 01:22:32,733 --> 01:22:34,484 salir de Dodge. 809 01:22:40,407 --> 01:22:42,701 Vamos a salir de aquí. 810 01:23:49,852 --> 01:23:53,521 No sé si abrazarte, Cain, o dispararte. 811 01:23:53,605 --> 01:23:55,315 Sí, también me alegro de verte, McCoy. 812 01:23:55,398 --> 01:23:59,653 Solo puedo imaginar la tormenta de mierda por la que acabas de pasar. 813 01:23:59,737 --> 01:24:02,948 Me siento joven simplemente sentado en el coche a tu lado. 814 01:24:03,032 --> 01:24:05,743 Sé lo que tiene que pasar. 815 01:24:05,826 --> 01:24:07,745 Así que si puedo darme una ducha, tal vez 816 01:24:07,828 --> 01:24:09,246 una hamburguesa con queso y una cerveza, 817 01:24:09,329 --> 01:24:10,664 Estoy feliz de entregarme. 818 01:24:10,748 --> 01:24:13,834 Apuesta. Te llevaré a la embajada 819 01:24:13,918 --> 01:24:18,338 y podemos asaltar su nevera. Sabes? 820 01:24:20,590 --> 01:24:22,134 Es asi? 821 01:24:22,218 --> 01:24:23,593 - Sí. - Sí. 822 01:24:26,638 --> 01:24:27,765 Qué mierda! 823 01:24:28,766 --> 01:24:31,101 - Vaya, vaya, Caín. - Qué mierda fue eso? 824 01:24:32,102 --> 01:24:34,521 - Caín. Caín. - Qué está pasando? 825 01:24:34,604 --> 01:24:38,150 Acabas de agredir a un agente federal. 826 01:24:39,151 --> 01:24:42,696 Vaya, tómalo con calma. Caín. Caín. 827 01:24:43,697 --> 01:24:45,365 Caín. 828 01:24:46,533 --> 01:24:51,080 Sabes, ese maletin en tu regazo 829 01:24:51,163 --> 01:24:55,960 nunca verá la luz del día. Olvídalo. 830 01:24:56,043 --> 01:24:57,627 Maldita rata. 831 01:24:57,711 --> 01:24:59,964 Chirria, chirria, me tienes 832 01:25:04,927 --> 01:25:07,512 Se supone que eres uno de los buenos. 833 01:25:07,595 --> 01:25:09,639 Qué carajos está pasando? 834 01:25:09,723 --> 01:25:13,434 De verdad golpeaste fuerte esa cabeza tuya, no? 835 01:25:14,937 --> 01:25:17,647 Qué hay en este maletin que tiene a todo el mundo tan emocionado? 836 01:25:18,648 --> 01:25:21,068 Qué hay en el maletín? 837 01:25:21,151 --> 01:25:24,321 Los quiénes, los qués y los dóndes. 838 01:25:24,404 --> 01:25:27,157 Los titiriteros y los títeres. 839 01:25:27,241 --> 01:25:29,701 Los líderes y los miembros. 840 01:25:29,785 --> 01:25:31,954 Los avatares y los aviadores. 841 01:25:32,037 --> 01:25:33,831 De qué mierda está hablando? 842 01:25:33,914 --> 01:25:38,002 Presidentes, dictadores, elecciones. 843 01:25:38,085 --> 01:25:40,337 teatro de Broadway. 844 01:25:40,420 --> 01:25:43,423 Está todo jodidamente amañado. Está todo puesto. 845 01:25:43,506 --> 01:25:45,633 Así que déjame ver si lo entiendo. 846 01:25:45,717 --> 01:25:49,013 Me está diciendo que los nombres y direcciones 847 01:25:49,096 --> 01:25:53,433 de los Illuminati y las tabletas de Moisés están en este maletin? 848 01:25:53,516 --> 01:25:55,518 Hablas en serio? 849 01:25:55,602 --> 01:25:59,480 Pues no sé lo de las tabletas. 850 01:25:59,564 --> 01:26:02,943 Pero desde donde estoy sentado, hijo 851 01:26:03,027 --> 01:26:05,946 eres un verdadero héroe 852 01:26:06,030 --> 01:26:09,616 que merece una muerte honorable. 853 01:26:10,742 --> 01:26:14,330 Percepción. Eso es lo que manejamos. 854 01:26:14,412 --> 01:26:18,416 Pregúntale a Anna aquí. Ella sabe todo esto 855 01:26:22,171 --> 01:26:24,965 Entonces ustedes se llaman por su nombre de pila. 856 01:26:25,049 --> 01:26:28,302 Así que obviamente se conocen. 857 01:26:28,385 --> 01:26:31,263 Realmente desearía que tuvieras tu memoria. 858 01:26:31,347 --> 01:26:33,349 Se está volviendo un poco molesto. 859 01:26:34,975 --> 01:26:37,394 Me dijiste que podía confiar en ti. 860 01:26:37,477 --> 01:26:38,896 El amor duele. 861 01:27:01,668 --> 01:27:04,922 Sabes, tengo este sueño recurrente 862 01:27:05,005 --> 01:27:08,675 que muero en la playa con un trago en la mano. 863 01:27:08,758 --> 01:27:11,594 Supongo que no va a ser así. 864 01:27:11,678 --> 01:27:14,681 Así que acaba de una vez, quieres? 865 01:27:14,764 --> 01:27:17,434 Creo que dejaré que Dios decida cómo te va, McCoy. 866 01:27:17,517 --> 01:27:20,520 Sí, recuerdo lo suficiente como para saber que solías gustarme. 867 01:27:22,106 --> 01:27:23,815 Adiós amigo. 868 01:27:23,899 --> 01:27:25,359 Oye muchacho. 869 01:27:28,778 --> 01:27:33,033 Maldita sea! Hijo de puta, me disparaste! 870 01:27:33,117 --> 01:27:34,826 Tienes toda la razón, lo hice. 871 01:27:34,910 --> 01:27:36,036 Acabo de hacerte un favor. 872 01:27:36,120 --> 01:27:38,288 Si no te hubiera disparado, seguro que estarías muerto. 873 01:27:38,372 --> 01:27:39,373 Piénsalo.