1 00:00:34,270 --> 00:00:49,490 Phim được dịch bởi TOP1. Timing: Fcine.net 2 00:02:54,270 --> 00:02:55,490 Ôi Chúa ơi. 3 00:03:08,450 --> 00:03:09,610 Đừng khóc. 4 00:03:10,720 --> 00:03:13,580 Đừng để họ thấy con khóc ở đây. 5 00:03:13,580 --> 00:03:16,140 Con sẽ đánh bại họ ở lần sau. 6 00:03:19,090 --> 00:03:21,150 Được rồi, con là ai nào? 7 00:03:22,530 --> 00:03:24,960 Hả. Con là ai? 8 00:03:26,030 --> 00:03:29,430 - Một động vật săn mồi. - Đúng rồi. 9 00:03:29,430 --> 00:03:29,560 Động vật săn mồi luôn luôn đứng đầu. - Một động vật săn mồi. - Đúng rồi. 10 00:03:29,560 --> 00:03:31,670 Động vật săn mồi luôn luôn đứng đầu. 11 00:03:38,310 --> 00:03:39,580 Này, dạo này thế nào rồi? 12 00:03:39,580 --> 00:03:42,010 Mọi thứ ổn chứ, chị gọi cho em cả buổi sáng 13 00:03:42,010 --> 00:03:44,250 Xin lỗi, hôm qua em thức khuya với cả phải luyện tập. 14 00:03:44,250 --> 00:03:47,450 Luyện tập gì nữa, em không thấy đang có bão sao? 15 00:03:47,450 --> 00:03:49,590 Hơn một triệu người ... 16 00:03:49,590 --> 00:03:53,360 bắt buộc phải sơ tán ngay bây giờ. 17 00:03:53,360 --> 00:03:55,160 Chúng ta sẽ vượt qua được chuyện này thôi. 18 00:03:55,160 --> 00:03:56,390 Em không nhận được thông báo sao? 19 00:03:56,390 --> 00:03:57,620 Một cơn bão rất mạnh. 20 00:04:00,670 --> 00:04:04,000 - Này, bé yêu! - Em đã gọi cho bố chưa? 21 00:04:04,000 --> 00:04:07,610 - Không vấn đề gì đâu. - Bố không trả lời điện thoại của chị. 22 00:04:07,610 --> 00:04:09,510 Chắc bố cũng biết tin tức rồi. 23 00:04:09,510 --> 00:04:10,980 Ừ! Chị chỉ muốn biết là bố ổn. 24 00:04:10,980 --> 00:04:13,070 Họ đã sơ tán toàn bộ người ở bờ biển phía nam. 25 00:04:13,210 --> 00:04:15,050 Có lẽ bố cũng sơ tán rồi. 26 00:04:15,050 --> 00:04:16,550 Và mong bố đừng làm điều gì đó ngu ngốc. 27 00:04:16,550 --> 00:04:19,070 Giống như cố gắng sống sót qua nó. Em cũng biết bố là người như thế nào mà. 28 00:04:20,280 --> 00:04:21,790 Mẹ có nói gì không? 29 00:04:21,790 --> 00:04:23,990 Mẹ đang ở Paris. 30 00:04:23,990 --> 00:04:26,360 À! đi tìm người trong mộng. 31 00:04:35,890 --> 00:04:37,530 Em có thể đến đó trong vòng 2 giờ. 32 00:04:37,530 --> 00:04:39,630 Chị không muốn hai người ở đó trong một cơn bão cấp 5. 33 00:04:39,630 --> 00:04:41,030 Vậy thì tại sao chị gọi cho em. 34 00:04:41,030 --> 00:04:43,000 Bởi vì chị nghĩ em đang ở với bố. 35 00:04:43,070 --> 00:04:47,070 Em không có tin tức, đã được một lúc rồi. 36 00:04:47,070 --> 00:04:51,580 - Em cãi nhau với bố sao? - Bố cãi nhau với em. 37 00:04:51,580 --> 00:04:54,180 Vâng. Chị rất giống mẹ. 38 00:04:54,180 --> 00:04:55,940 Luôn dạy bảo từ một nơi rất xa. 39 00:04:57,520 --> 00:04:59,350 Được rồi, quên nó đi. 40 00:04:59,350 --> 00:05:00,550 Haley, chị phải đi rồi. 41 00:05:00,550 --> 00:05:02,390 Nếu em có thông tin gì của bố hãy nhắn tin cho chị. 42 00:05:02,390 --> 00:05:05,290 - Em sẽ nhắn tin, em yêu chị. - Chị cũng yêu em. 43 00:05:05,290 --> 00:05:08,020 - Chào. - Chào người đẹp. 44 00:05:11,460 --> 00:05:14,900 Tôi đã dự đoán nó không thể về nhanh như vậy. 45 00:05:14,970 --> 00:05:17,570 - Chết tiệt, tôi nghĩ nó thật buồn cười. - Vâng. 46 00:05:17,570 --> 00:05:22,910 Văn phòng cảnh sát trưởng đây mọi người không nên đi về phía khu vực bão. 47 00:05:22,910 --> 00:05:25,310 - Không nên đi về phía có bão. - Rất nguy hiểm. 48 00:05:25,310 --> 00:05:28,300 - Có gì nguy hiểm? - Chúng ta cần tránh nó. 49 00:05:29,680 --> 00:05:33,050 Sẽ an toàn hơn khi ở trong nhà. 50 00:05:36,190 --> 00:05:39,060 Bạn đang liên hệ với Dave Kaller. 51 00:05:39,060 --> 00:05:41,490 Có lẽ tôi đang ở cầu thang hoặc đâu đó. vì vậy xin vui lòng để lại lời nhắn. 52 00:05:42,990 --> 00:05:46,020 Bố ơi, con là Haley, hãy gọi lại cho con. 53 00:05:47,470 --> 00:05:49,530 Beth lo lắng cho bố. 54 00:05:52,500 --> 00:05:53,900 Chào bố. 55 00:05:55,510 --> 00:05:57,940 Mọi thứ quá hỗn loạn. 56 00:05:59,340 --> 00:06:01,640 Mình thề với Chúa, nếu không vì... mình đã rời đi từ lâu. 57 00:06:08,950 --> 00:06:11,120 Này, này, này, chậm lại. 58 00:06:14,960 --> 00:06:16,830 Xin lỗi, chúng tôi không thể để ... 59 00:06:17,330 --> 00:06:20,360 - Haley, có chuyện gì vậy? - Chào Wayne. 60 00:06:20,970 --> 00:06:22,400 Anh có khỏe không? 61 00:06:22,400 --> 00:06:26,040 Không phải hôm nay, cuộc di tản này khiến mọi người phát điên. 62 00:06:26,040 --> 00:06:27,540 Chuyện này đang trở nên tồi tệ hơn. 63 00:06:27,540 --> 00:06:31,640 - Không có bữa tiệc trong bão nào sao? - Tôi không nghĩ vậy. 64 00:06:31,640 --> 00:06:36,480 - Chị của cô thế nào? Bố cô nói cô ấy sống ở Boston. - Vâng, chị ấy đang ở đó. 65 00:06:37,020 --> 00:06:39,950 Chị ấy muốn tôi kiểm tra xem bố thế nào. 66 00:06:42,020 --> 00:06:44,020 Tôi không thể để cô đi vào tâm bão được. 67 00:06:44,020 --> 00:06:47,030 Cơn bão đi về phía nam và hướng thẳng đến chúng ta, chúng tôi không để ai đi qua đó. 68 00:06:47,030 --> 00:06:48,960 Thôi nào Wayne, bố tôi không trả lời điện thoại. 69 00:06:49,030 --> 00:06:52,930 Tôi biết lộ trình mà, tôi sẽ ra ngoài sau một tiếng nữa. 70 00:06:54,600 --> 00:06:58,970 Tôi thực sự xin lỗi Haley, nhưng tôi ... 71 00:06:58,970 --> 00:07:01,240 Tôi không thể, tôi không muốn cô bị thương. 72 00:07:02,070 --> 00:07:04,380 Được rồi, tôi hiểu, có lẽ ... 73 00:07:04,380 --> 00:07:06,550 tôi sẽ nhờ anh kiểm tra hộ bố tôi vậy. 74 00:07:06,550 --> 00:07:09,670 - Được rồi, tôi sẽ thử. - Lái xe cẩn thận. 75 00:07:11,480 --> 00:07:13,210 Cho tôi gửi lời chào tới chị gái cô. 76 00:07:13,820 --> 00:07:15,980 - Vâng! - Được rồi. 77 00:07:36,170 --> 00:07:37,770 Chết tiệt! 78 00:07:39,310 --> 00:07:43,270 Này ... này, dừng lại! 79 00:07:44,720 --> 00:07:47,020 Anh phải quay trở lại. 80 00:07:47,020 --> 00:07:50,620 Không vào được. 81 00:07:50,620 --> 00:07:53,220 Đợi ở đây, quay lại chỗ của anh. 82 00:07:53,220 --> 00:07:56,390 Có vẻ như một cơn bão đang ảnh hưởng trực tiếp đến tiểu bang của chúng ta. 83 00:07:57,260 --> 00:08:01,170 Tôi yêu cầu người dân hãy chú ý tới các thông báo. 84 00:08:01,170 --> 00:08:03,470 Sơ tán là cách duy nhất để đảm bảo an toàn. 85 00:08:03,470 --> 00:08:06,670 Mọi người đừng chờ đợi. 86 00:08:06,670 --> 00:08:08,640 Chúng tôi sẽ không thể đến đó được. 87 00:08:09,640 --> 00:08:12,640 Tôi không nghĩ ai sẽ ở lại cả. 88 00:08:12,640 --> 00:08:15,940 Không có cách nào khác an toàn hơn cả. 89 00:08:53,550 --> 00:08:55,040 Bố? 90 00:09:06,060 --> 00:09:07,030 Bố? 91 00:09:08,730 --> 00:09:10,100 Bố? 92 00:09:11,570 --> 00:09:12,940 Chào! 93 00:09:12,940 --> 00:09:17,010 Chào Sugar! Bố đâu rồi? 94 00:09:17,010 --> 00:09:20,050 Còn nhớ tao chứ? Bố đâu rồi? 95 00:09:20,050 --> 00:09:23,140 Ông ấy đâu rồi? 96 00:09:53,480 --> 00:09:57,350 Em không tìm thấy bố, nhưng Sugar nó ở đây, bố sẽ không rời đi mà không có nó. 97 00:09:57,720 --> 00:10:01,020 Đây như một thị trấn ma vậy, mọi người đã sơ tán hết rồi. 98 00:10:01,090 --> 00:10:05,420 Làm ơn ... Em hãy tìm một nơi an toàn một nơi trú ẩn. 99 00:10:05,690 --> 00:10:08,320 Chị có nghĩ bố về ngôi nhà cũ của chúng ta không? 100 00:10:08,730 --> 00:10:10,560 Không! ngôi nhà đó đã được phân chia sau khi ly hôn rồi. 101 00:10:11,200 --> 00:10:14,430 Có một hình ảnh của chị, một hình ảnh của em và mẹ nằm ở khắp mọi nơi. 102 00:10:15,470 --> 00:10:18,570 Em biết nó thật kinh khủng và nhàm chán. 103 00:10:18,570 --> 00:10:21,070 Này, em đừng có đổ lỗi cho họ nữa. 104 00:10:21,070 --> 00:10:23,370 Đó là quyết định chung của họ. 105 00:10:23,370 --> 00:10:25,380 Sao cũng được, em sẽ đi kiểm tra căn nhà. 106 00:10:25,380 --> 00:10:29,650 - Không, em không cần... - Em đã gặp Wayne bạn trai cũ của chị ở đây. 107 00:10:29,650 --> 00:10:32,720 - Anh ấy không phải bạn trai cũ của chị. - Chị nói gì cũng được. 108 00:10:32,720 --> 00:10:35,350 - Em vẫn nhớ khi em bắt gặp hai người... - Dừng lại đi. 109 00:10:35,350 --> 00:10:38,790 - Lúc đó làm sao mà em nhớ được chứ? - Lúc đó em 8 tuổi rồi. 110 00:10:38,790 --> 00:10:43,360 - Em nhớ nó suốt đời luôn - Em không thể quên được nó sao? 111 00:10:43,360 --> 00:10:45,190 Không, không bao giờ. 112 00:10:57,440 --> 00:11:00,350 Đừng có nhìn tao như vậy, tao sẽ đến thăm bố sau. 113 00:11:00,350 --> 00:11:03,050 Tao rất bận rộn. 114 00:11:03,050 --> 00:11:05,520 Mày biết đấy, tao cũng có cuộc sống riêng của tao mà. 115 00:11:05,820 --> 00:11:07,720 Tao thích tới chỗ đầm lầy. 116 00:11:08,390 --> 00:11:13,090 Đọc sách, yên tĩnh, nhưng rất nhiều muỗi. 117 00:11:14,260 --> 00:11:16,730 - Ở đây thì chẳng có gì cả. - Được rồi. 118 00:11:16,730 --> 00:11:19,990 Ngoại trừ mày, cún con thân yêu của tao. 119 00:11:46,290 --> 00:11:48,060 Cảm ơn Chúa. 120 00:12:04,140 --> 00:12:06,410 Ra ngoài nào Sugar. 121 00:12:24,530 --> 00:12:27,290 Bố! 122 00:12:35,310 --> 00:12:37,370 Xin chào! 123 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 Bố đang ở đâu vậy? 124 00:13:07,640 --> 00:13:09,540 Bố! 125 00:13:23,390 --> 00:13:25,360 Marco! Polo! Có ai không? 126 00:13:38,500 --> 00:13:39,770 Bố? 127 00:13:59,020 --> 00:14:00,460 Bố ở đâu vậy? 128 00:15:19,720 --> 00:15:21,760 Sugar! Mày làm gì ở đây vậy? 129 00:15:33,450 --> 00:15:36,510 Bố ở đây sao? Bố! Bố! 130 00:15:37,120 --> 00:15:38,210 Bố? 131 00:15:41,160 --> 00:15:42,750 Tao nên đi xuống đó. 132 00:15:57,140 --> 00:15:58,670 Không sao đâu 133 00:15:59,040 --> 00:16:01,100 Lạnh quá! 134 00:16:02,510 --> 00:16:04,980 Những người đàn ông luôn thích như vậy. 135 00:16:13,920 --> 00:16:15,360 Bố! 136 00:16:26,170 --> 00:16:28,300 Mày đợi ở đây được không? 137 00:17:10,180 --> 00:17:11,510 Lạy Chúa! 138 00:17:12,250 --> 00:17:14,150 Bố! 139 00:17:22,260 --> 00:17:23,820 Bố! 140 00:17:35,910 --> 00:17:37,310 Bố! 141 00:17:54,060 --> 00:17:55,460 Chết tiệt! 142 00:17:57,090 --> 00:18:00,190 Con biết bố sẽ xuống đây sau khi có bão mà. 143 00:18:26,790 --> 00:18:28,160 Bố! 144 00:18:44,410 --> 00:18:46,040 Bố! 145 00:18:47,440 --> 00:18:50,040 Bố ơi! Không! Chết tiệt! 146 00:19:02,060 --> 00:19:04,360 Chết tiệt! Bố ơi! 147 00:19:14,300 --> 00:19:16,410 Được rồi, bố vẫn còn thở. 148 00:19:16,410 --> 00:19:19,480 Chuyện gì vậy? 149 00:19:19,480 --> 00:19:21,740 Ôi Chúa ơi. 150 00:19:22,850 --> 00:19:25,980 Được rồi, con sẽ đưa bố đến bệnh viện, được chứ? 151 00:19:25,980 --> 00:19:27,920 Con sẽ đưa bố rời khỏi đây. 152 00:19:36,390 --> 00:19:37,860 Không! 153 00:20:39,520 --> 00:20:42,980 Đóng toàn bộ cửa sổ để chống bão. 154 00:21:04,310 --> 00:21:06,980 Chúng ta sắp ra khỏi đây rồi. 155 00:21:06,980 --> 00:21:09,450 Ôi Chúa ơi. 156 00:21:36,910 --> 00:21:39,910 Không! Không! 157 00:23:18,110 --> 00:23:20,810 Beth! 158 00:23:22,020 --> 00:23:26,110 - Beth! - Con đây bố! 159 00:23:28,020 --> 00:23:29,390 Haley ... 160 00:23:31,190 --> 00:23:33,530 Được rồi. 161 00:23:37,370 --> 00:23:39,360 Bố khát nước! 162 00:24:05,930 --> 00:24:07,160 Cẩn thận! 163 00:24:08,630 --> 00:24:11,000 - Con biết rồi chứ? - Vâng con biết. 164 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 Con đã gặp được bố rồi. 165 00:24:12,800 --> 00:24:15,360 Tại sao bố lại đi xuống đây làm gì? 166 00:24:21,210 --> 00:24:23,040 Đi với bố. 167 00:24:23,380 --> 00:24:27,820 Đến ngôi nhà cũ bên kia hồ. 168 00:24:28,950 --> 00:24:32,820 Tại sao con lại ở đây? 169 00:24:33,390 --> 00:24:34,980 Cảm ơn bố. 170 00:24:35,360 --> 00:24:37,130 Nghe đây, hãy nghe bố. 171 00:24:37,130 --> 00:24:40,560 Con phải đi ngay bây giờ. 172 00:24:40,560 --> 00:24:44,020 - Con không thể để bố ở đây. - Bố không cần sự giúp đỡ của con. 173 00:24:51,110 --> 00:24:52,970 Bố, con đã thấy nó rồi. 174 00:25:00,620 --> 00:25:04,550 - Sugar! - Vâng, nó đã giúp con tìm thấy bố. 175 00:25:06,590 --> 00:25:08,250 Lúc nào cũng là con. 176 00:25:09,090 --> 00:25:12,060 Giờ bố tệ quá! 177 00:25:13,100 --> 00:25:14,530 Trông như một con gấu vậy. 178 00:25:15,170 --> 00:25:17,260 Do internet bị hỏng. 179 00:25:19,940 --> 00:25:21,800 Nên bố không biết có cơn bão này. 180 00:25:23,310 --> 00:25:26,340 Mọi người đều đi cả rồi. 181 00:25:26,340 --> 00:25:29,210 Bố đang làm gì ở đây. 182 00:25:29,210 --> 00:25:33,240 - Bố muốn làm một hàng rào - Ý con là con tưởng bố đã bán ngôi nhà này. 183 00:25:34,480 --> 00:25:37,220 Vì thỏa thuận thất bại. 184 00:25:45,960 --> 00:25:47,860 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 185 00:25:49,530 --> 00:25:52,900 Bố va phải đường ống khi nó cố gắng lôi bố ra. 186 00:25:52,900 --> 00:25:55,570 Thế là bố bỏ chạy. 187 00:25:55,570 --> 00:25:57,870 Chúng ta sẽ ổn khi ở đây. 188 00:25:58,210 --> 00:26:01,140 Nó quá to để vào được đây. 189 00:26:04,510 --> 00:26:06,920 Con phải nghe cuộc gọi đó. 190 00:26:06,920 --> 00:26:11,350 - Sẽ không có ai đến đây khi có bão cả. - Chúng ta phải cố gắng. 191 00:26:12,260 --> 00:26:13,850 Chúng ta sẽ rời khỏi đây. 192 00:26:15,430 --> 00:26:17,390 Hãy hứa với bố, cẩn thận. 193 00:26:18,460 --> 00:26:21,950 Con hãy nhớ, chúng có thể không thấy con dưới nước. 194 00:26:22,230 --> 00:26:24,130 Nhưng có thể thấy con trong bóng tối. 195 00:26:25,170 --> 00:26:26,900 - Rất chậm trên mặt đất. - Con biết điều đó. 196 00:26:28,400 --> 00:26:29,910 Bố ở yên đây. 197 00:26:29,910 --> 00:26:32,030 Bố có thể đi được nữa sao. 198 00:26:47,060 --> 00:26:49,390 Bố ơi, tiếp tục nói chuyện với con đi. 199 00:26:53,730 --> 00:26:57,330 - Có thật không? - Con muốn bố tiếp tục nói chuyện. 200 00:26:57,900 --> 00:26:59,600 Bố đang nói chuyện đây. 201 00:27:01,040 --> 00:27:02,910 Con mất vị trí rồi. 202 00:27:02,910 --> 00:27:05,700 - Sao vậy? - Sáng nay, trong lúc luyện tập. 203 00:27:07,740 --> 00:27:10,340 200 không có nghĩa gì cả, con vẫn còn có bố mà. 204 00:27:11,380 --> 00:27:13,580 Con chỉ cần làm được điều đó thôi con yêu. 205 00:27:13,580 --> 00:27:17,710 Con mất vị trí trong đội, con mất học bổng. 206 00:27:18,890 --> 00:27:22,260 - Có lẽ con đã đạt đến giới hạn của mình. - Không phải. 207 00:27:22,660 --> 00:27:25,460 Bố nhắc lại lần nữa, đừng để cơ thể ngăn chặn mình. 208 00:27:25,960 --> 00:27:27,930 Con là ai? 209 00:27:27,930 --> 00:27:30,000 Bố không còn là huấn luyện viên của con nữa. 210 00:27:30,000 --> 00:27:32,440 Một kẻ săn mồi đang cần giúp đỡ. 211 00:27:32,440 --> 00:27:36,470 - Bố đang nói con hãy tin tưởng bản thân mình - À! Vâng! 212 00:27:36,470 --> 00:27:38,040 Xem ai đang nói này. 213 00:27:38,040 --> 00:27:41,700 - Mọi vận động viên đều đạt ... - Bố ơi, đủ rồi. 214 00:27:42,310 --> 00:27:44,370 Con muốn bố tập trung, được chứ? 215 00:27:44,780 --> 00:27:47,920 - Haley, quên đội đó đi. - Vâng. 216 00:27:47,920 --> 00:27:49,550 Con nhớ chứ? 217 00:27:49,550 --> 00:27:53,550 - Ai dạy con bơi đầu tiên? - Là bố! 218 00:27:54,090 --> 00:27:57,860 Con sẽ đổ lỗi cho bố vì con có tài năng sao? 219 00:27:57,860 --> 00:28:00,930 Chuyện đó không hề dễ dàng đâu. 220 00:28:00,930 --> 00:28:02,870 Bố biết con là Haley. 221 00:28:07,400 --> 00:28:09,530 Con sẽ không từ bỏ bây giờ. 222 00:28:10,810 --> 00:28:12,780 Bố không biết gì về con cả. 223 00:28:18,810 --> 00:28:28,780 Phim được dịch bởi TOP1. 224 00:29:44,810 --> 00:29:45,780 Không! 225 00:29:49,510 --> 00:29:50,580 Haley! 226 00:30:17,000 --> 00:30:18,830 Haley! 227 00:32:22,690 --> 00:32:24,560 Bố! 228 00:32:26,030 --> 00:32:27,830 Chúng có 2 con. 229 00:32:28,560 --> 00:32:30,260 Con không sao chứ? 230 00:32:34,940 --> 00:32:36,630 Con ổn! 231 00:32:37,010 --> 00:32:39,070 Con có vẻ không ổn đâu. 232 00:32:41,880 --> 00:32:44,070 Con an toàn. 233 00:35:00,050 --> 00:35:03,650 Trung tâm khí tượng quốc gia đã đưa ra cảnh báo.. 234 00:35:03,650 --> 00:35:07,720 cho tất cả cư dân phía nam và phía tây Florida. 235 00:35:07,720 --> 00:35:09,090 Tất cả các cư dân ... 236 00:35:09,090 --> 00:35:12,290 - Phải tránh tất cả những khu vực có bão. - Chết tiệt! 237 00:35:19,770 --> 00:35:21,830 - Bố? - Ừ! 238 00:35:22,500 --> 00:35:24,270 Bố có nhìn thấy chúng không? 239 00:35:25,270 --> 00:35:27,040 Để bố xem. 240 00:35:28,080 --> 00:35:29,940 Chúng ở đâu? 241 00:35:31,280 --> 00:35:33,020 Con sẽ đi lên nhà. 242 00:35:33,020 --> 00:35:35,050 Xem có ai có thể giúp đỡ chúng ta không. 243 00:35:35,050 --> 00:35:37,990 Bố thấy cái gì đó di chuyển qua chỗ cầu thang. 244 00:35:40,290 --> 00:35:42,050 Bố nghĩ chúng vẫn ở đó. 245 00:37:30,430 --> 00:37:33,070 Bố ơi, có người ở đó! 246 00:37:33,070 --> 00:37:35,040 Cứu với! Cứu với! 247 00:37:45,710 --> 00:37:47,810 Vâng, chúng ta sẽ tiếp tục. 248 00:37:56,890 --> 00:37:59,460 Cô có muốn giữ cái này không? 249 00:37:59,460 --> 00:38:02,760 Được rồi, chúng ta sẽ có được tất cả tiền. 250 00:38:05,770 --> 00:38:07,870 Liệu chỗ này có đủ không? 251 00:38:07,870 --> 00:38:10,440 Chỗ này là đủ rồi. 252 00:38:10,440 --> 00:38:12,930 Thôi nào, đến lúc đi rồi! 253 00:38:26,890 --> 00:38:29,580 Chúng ta phải đi rồi. 254 00:38:39,070 --> 00:38:41,000 Nhanh lên Sam! 255 00:38:44,070 --> 00:38:46,110 Anh đang làm gì đấy? 256 00:38:46,110 --> 00:38:49,580 - Nhanh lên. - Tôi nghĩ có người ở đó. 257 00:38:49,580 --> 00:38:51,070 Cứu với! 258 00:38:55,520 --> 00:38:57,580 Cứu với! 259 00:38:58,090 --> 00:39:00,490 - Cứu với! - Nhanh lên. 260 00:39:01,090 --> 00:39:04,080 Đi thôi, không có gì ở đó đâu. Nhanh rời khỏi đây thôi. 261 00:39:10,860 --> 00:39:13,970 Này, chúng tôi ở đây. 262 00:39:13,970 --> 00:39:15,940 Ở đây! 263 00:39:15,940 --> 00:39:17,930 Cứu với! 264 00:39:39,630 --> 00:39:42,060 Tôi đã nói với cô... 265 00:39:51,610 --> 00:39:53,670 Cứu với! 266 00:39:54,110 --> 00:39:55,600 Cứu với! 267 00:40:11,110 --> 00:40:12,600 Sam! 268 00:40:13,110 --> 00:40:15,600 Ở yên trong đó, đừng ra ngoài. 269 00:41:11,490 --> 00:41:13,720 Có một căn phòng khác. 270 00:41:13,720 --> 00:41:15,950 Ở ngay phía trên con. 271 00:41:16,390 --> 00:41:18,550 Tìm cách lên nhà đi. 272 00:41:19,190 --> 00:41:21,530 - Có nghe bố nói không? - Vâng. 273 00:41:21,800 --> 00:41:25,490 Hãy bò dưới ống cho tới khi con lên được nhà. 274 00:41:26,930 --> 00:41:30,540 - Chúng ta đều bị ướt thưa bố. - Không... 275 00:41:30,540 --> 00:41:33,040 Theo đường ống vào nhà. 276 00:41:33,040 --> 00:41:36,370 Hãy cẩn thận, nó hơi nguy hiểm một chút. 277 00:41:37,080 --> 00:41:38,910 Đuợc. 278 00:43:48,110 --> 00:43:49,870 Cảm ơn mày. 279 00:43:51,110 --> 00:43:53,840 Chó ngoan. 280 00:43:58,150 --> 00:44:00,090 Con lên được chưa? 281 00:44:01,720 --> 00:44:03,190 Con bị mắc kẹt. 282 00:44:06,560 --> 00:44:08,660 Có một cái gì đó ở trên kia. 283 00:44:08,660 --> 00:44:10,760 Có kế hoạch B không? 284 00:44:10,760 --> 00:44:14,630 Đó là kế hoạch B của chúng ta rồi. 285 00:44:15,740 --> 00:44:18,370 Trong vòng chưa đầy một giờ nữa, nơi này sẽ ngập trong nước. 286 00:44:19,440 --> 00:44:23,080 - Còn đường ống nào khác nữa không? - Không! 287 00:44:23,080 --> 00:44:24,770 Họ bước vào từ đó. 288 00:44:25,050 --> 00:44:28,640 Quay lại đến cuối đường ống này, chúng ta sẽ nghĩ ra cách khác. 289 00:44:57,580 --> 00:44:59,050 Có người ngoài kia. 290 00:45:12,490 --> 00:45:14,120 Đó là cảnh sát! 291 00:45:14,560 --> 00:45:15,930 Cứu với! 292 00:45:15,930 --> 00:45:17,970 - Cứu với! - Cứu với! 293 00:45:17,970 --> 00:45:23,370 Cứu với! 294 00:45:29,610 --> 00:45:32,380 Ở lại trên tàu, tôi sẽ quay lại sớm. 295 00:45:45,990 --> 00:45:47,430 Haley! 296 00:45:51,130 --> 00:45:53,790 Tôi ở đây! 297 00:45:57,500 --> 00:46:00,100 Tôi ở dưới này. 298 00:46:03,010 --> 00:46:04,600 Ông Kellar! 299 00:46:23,860 --> 00:46:27,630 - Ông Kellar! - Wayne! Wayne! 300 00:46:27,630 --> 00:46:30,040 Wayne! 301 00:46:30,700 --> 00:46:32,760 Ở đây! 302 00:46:44,550 --> 00:46:47,520 - Wayne! - Con sẽ tới đó. 303 00:48:02,930 --> 00:48:03,900 Haley! 304 00:48:06,130 --> 00:48:08,130 Wayne? 305 00:48:08,840 --> 00:48:11,070 Không, Wayne, dừng lại! 306 00:48:11,070 --> 00:48:14,340 Dừng lại! Đừng đi xuống! 307 00:48:14,340 --> 00:48:17,640 - Này! - Có hai con cá sấu ở dưới này. 308 00:48:19,610 --> 00:48:22,640 Được rồi, chờ đã, đừng di chuyển. 309 00:48:23,780 --> 00:48:25,840 Nghe thấy không Pete. 310 00:48:28,420 --> 00:48:29,480 Anh có nghe thấy không Pete! 311 00:48:34,860 --> 00:48:38,560 Pete, chết tiệt, anh đang ở đâu. Tôi cần anh vào đây ngay bây giờ. 312 00:48:40,030 --> 00:48:41,520 Pete, anh có nghe thấy không? 313 00:49:09,100 --> 00:49:12,690 Haley! Cứu tôi! 314 00:49:19,940 --> 00:49:21,070 Nắm lấy tay tôi. 315 00:50:02,850 --> 00:50:04,370 Lại đây nào. 316 00:50:06,820 --> 00:50:08,850 Con không cứu được anh ấy. 317 00:50:15,500 --> 00:50:16,520 Không sao đâu! 318 00:50:18,700 --> 00:50:21,570 Không sao đâu. Chúng không thể vào đây. 319 00:50:21,570 --> 00:50:22,760 Con an toàn rồi. 320 00:50:27,110 --> 00:50:29,770 Không sao đâu! 321 00:50:30,180 --> 00:50:32,080 Suỵt, không sao đâu! 322 00:50:40,820 --> 00:50:43,450 Con chưa bao giờ nghĩ rằng con sẽ bị như vậy cả. 323 00:50:44,120 --> 00:50:46,630 Rõ ràng là con không muốn quay lại đây. 324 00:50:46,630 --> 00:50:48,720 Con vẫn mạnh mẽ mà. 325 00:50:48,800 --> 00:50:50,790 Chúng ta sẽ ra khỏi đây thôi. 326 00:51:00,770 --> 00:51:02,870 Con có nhớ khi con còn nhỏ không? 327 00:51:03,540 --> 00:51:07,110 Bố bảo con hãy nín thở trong hồ bơi, nhưng con không thể ... 328 00:51:08,110 --> 00:51:09,580 Vâng. 329 00:51:09,750 --> 00:51:13,120 - Con nhớ. - Đúng, con đã rất tức giận. 330 00:51:13,120 --> 00:51:16,750 - Và con đã bơi điên cuồng. - Vâng. 331 00:51:16,920 --> 00:51:19,520 Vâng, tối hôm đó Haley. 332 00:51:19,960 --> 00:51:22,400 Bố thức dậy lúc 2 giờ sáng. 333 00:51:22,400 --> 00:51:26,030 Bởi vì bố nghe thấy một cái gì đó bên ngoài, bố nghĩ rằng có một tên trộm. 334 00:51:26,030 --> 00:51:29,800 Khi bố nhìn thấy con trong hồ bơi, con hít thở rất tốt. 335 00:51:29,800 --> 00:51:31,930 Lặp đi lặp lại. 336 00:51:32,640 --> 00:51:35,130 Và con đã thành công, Haley. 337 00:51:35,510 --> 00:51:38,140 Con biết theo cách riêng của con. 338 00:51:40,550 --> 00:51:42,580 Và lúc đó thì bố đã biết. 339 00:51:42,580 --> 00:51:44,780 Con là một chiến binh. 340 00:51:46,850 --> 00:51:50,420 Vì vậy, con có thể bướng bỉnh, nhưng con không được bỏ cuộc. 341 00:51:52,830 --> 00:51:54,660 Nhưng bố đã bỏ mẹ. 342 00:51:56,000 --> 00:51:58,930 Bố không hạnh phúc và bố cũng ích kỷ. 343 00:51:58,930 --> 00:52:02,040 - Và bố đã không quan tâm tới bà ấy. - Là vì con. 344 00:52:02,040 --> 00:52:04,800 - Không phải. - Vì con luôn ở bên mẹ. 345 00:52:05,470 --> 00:52:07,940 Mỗi cuối tuần, lúc nào cũng chỉ có mình con. 346 00:52:07,940 --> 00:52:09,810 Xa nhà và một mình. 347 00:52:09,810 --> 00:52:12,750 Chẳng có ai làm bạn với con, đó là những gì con nghĩ. 348 00:52:20,590 --> 00:52:23,820 Nhưng là con và Beth đoàn kết chúng ta lại với nhau. 349 00:52:24,960 --> 00:52:27,830 Khi con rời đi, nó chỉ là... 350 00:52:29,930 --> 00:52:33,090 Hai người cô đơn trong một ngôi nhà lớn. 351 00:52:34,430 --> 00:52:37,370 Thậm chí không ai nói chuyện với ai. 352 00:52:39,010 --> 00:52:40,770 Mẹ con đã có cơ hội. 353 00:52:40,770 --> 00:52:43,710 Haley, mẹ con xứng đáng được hạnh phúc. 354 00:52:43,940 --> 00:52:45,100 Bố cũng vậy. 355 00:52:47,180 --> 00:52:49,480 Bố không nghĩ rằng bố xứng đáng với điều đó. 356 00:52:51,550 --> 00:52:53,490 Con đã rất nhớ bố. 357 00:52:54,720 --> 00:52:57,780 Con nhớ khuôn mặt của bố khi con giành chiến thắng. 358 00:52:58,160 --> 00:53:00,590 Tại sao bố không tới chỗ con? 359 00:53:00,590 --> 00:53:03,150 - Bố nghĩ là con giận bố. - Đúng là con giận thật. 360 00:53:03,630 --> 00:53:06,960 Bố biết mà. 361 00:53:24,680 --> 00:53:28,380 Chúng ta sẽ đánh bại con cá sấu chết tiệt này. 362 00:53:28,760 --> 00:53:30,520 Con và bố! 363 00:53:32,490 --> 00:53:34,550 Chúng sẽ bị thu hút khi ta đập vào cái ống nước. 364 00:53:35,430 --> 00:53:39,830 Bố nghĩ bố có thể đánh lạc hướng chúng và con có thể lặn xuống. 365 00:53:39,830 --> 00:53:43,070 - Cho đến khi con đến cầu thang. - Vâng, con có thể làm được. 366 00:53:44,170 --> 00:53:45,570 Đuợc chứ? 367 00:53:47,940 --> 00:53:49,710 Con sẽ quay lại với bố, được chứ? 368 00:53:49,710 --> 00:53:51,580 Chuẩn bị nào. 369 00:53:53,680 --> 00:53:55,410 Vâng! 370 00:57:10,010 --> 00:57:11,500 Bố! 371 00:57:11,780 --> 00:57:14,370 Con không thể đi đến chỗ cầu thang. 372 00:57:16,520 --> 00:57:18,610 Con sẽ đi đến chỗ cái cống ... được chứ? 373 00:57:21,120 --> 00:57:22,710 Quay lại đi! 374 01:00:40,220 --> 01:00:41,410 Không! 375 01:00:42,450 --> 01:00:44,480 Trả lời bố đi. 376 01:00:45,760 --> 01:00:47,820 Con vừa giết được một con. 377 01:02:29,000 --> 01:02:31,930 Haley! Này! 378 01:03:40,900 --> 01:03:42,800 Cứu với! 379 01:03:48,810 --> 01:03:51,640 Cứu tôi với! 380 01:03:53,580 --> 01:03:54,940 Haley! 381 01:04:54,540 --> 01:04:57,480 Bố ơi, con đến đây! 382 01:05:23,940 --> 01:05:27,670 Một, hai, ba, bốn. 383 01:05:30,640 --> 01:05:33,510 Thôi nào, tỉnh dậy đi bố. 384 01:05:37,120 --> 01:05:38,550 Thôi nào. 385 01:05:39,950 --> 01:05:43,890 Đừng từ bỏ mà bố! Thôi nào! Một hai... 386 01:05:43,890 --> 01:05:46,650 Ba bốn. 387 01:05:47,960 --> 01:05:50,090 Không! Không! Không! 388 01:05:52,630 --> 01:05:54,760 Thôi nào bố, dậy đi! 389 01:05:56,570 --> 01:05:58,430 Bố! 390 01:06:01,910 --> 01:06:04,000 Bố! 391 01:06:07,610 --> 01:06:10,480 Vâng, vâng! 392 01:06:11,980 --> 01:06:14,680 Chúa ơi, bố ổn rồi. 393 01:06:27,870 --> 01:06:31,000 Cảm ơn mày, tao không sao. 394 01:06:31,440 --> 01:06:33,460 Không sao đâu. 395 01:06:36,140 --> 01:06:39,010 Chúng ta phải ra xe. 396 01:06:46,020 --> 01:06:48,010 Chết tiệt! 397 01:06:48,720 --> 01:06:49,710 Không thể nào! 398 01:06:54,660 --> 01:06:57,030 Bố ơi, ta nên làm gì bây giờ? 399 01:07:04,440 --> 01:07:05,400 Con ở yên đây. 400 01:07:05,400 --> 01:07:08,940 Không, chúng rất đông, chúng ta phải ở đây. 401 01:07:08,940 --> 01:07:12,000 Nơi này sớm muộn cũng sẽ bị chìm chúng ta không thể ở đây được. 402 01:07:12,780 --> 01:07:16,580 Thuyền, bố nghĩ chúng ta có thể đến đó. 403 01:07:17,820 --> 01:07:19,680 Không được đâu. 404 01:07:21,520 --> 01:07:25,960 Chúng dạt tới đây vì cơn bão và tập trung tại đây để săn mồi. 405 01:07:26,720 --> 01:07:28,990 Chúng ta không còn cách khác đâu. 406 01:07:28,990 --> 01:07:30,990 Săn mồi nào. 407 01:07:31,660 --> 01:07:34,460 Bố nghĩ cơn mưa sẽ nhấn chìm chúng ta. 408 01:08:51,540 --> 01:08:53,980 Trời tạnh mưa rồi. 409 01:09:03,720 --> 01:09:05,750 Chúng ta nên nhanh lên. 410 01:09:34,420 --> 01:09:36,490 Con có thể làm được việc này. 411 01:09:36,490 --> 01:09:38,390 Bơi tới đó. 412 01:09:38,390 --> 01:09:40,090 Con là ai? 413 01:09:40,090 --> 01:09:41,530 Bơi đi! 414 01:10:18,530 --> 01:10:20,020 Con là động vật săn mồi hàng đầu. 415 01:10:29,210 --> 01:10:30,870 Nhanh nào. 416 01:11:11,080 --> 01:11:13,570 Bố! Không! 417 01:11:52,090 --> 01:11:54,390 Đúng là một trò đùa chết tiệt! 418 01:11:59,800 --> 01:12:02,630 Bố! Bố ở đâu? 419 01:12:03,070 --> 01:12:06,470 Haley! Bố ở đây! 420 01:12:44,210 --> 01:12:46,910 Gặp con trên cầu thang. 421 01:13:25,720 --> 01:13:28,150 Bố! 422 01:14:49,030 --> 01:14:52,200 Alô! Alô! có ai nghe thấy tôi nói không? 423 01:14:52,200 --> 01:14:54,410 - Đây là trung tâm cứu nạn, tình trạng của bạn là gì? - Vâng. 424 01:14:54,410 --> 01:14:56,410 Vâng! Alô! 425 01:14:56,410 --> 01:14:59,170 Tôi và bố bị mắc kẹt trong một ngôi nhà ở hồ Coral. 426 01:14:59,610 --> 01:15:01,480 Ngập lụt khắp nơi. 427 01:15:01,480 --> 01:15:03,810 Có cá sấu ở khắp mọi nơi. 428 01:15:03,810 --> 01:15:06,120 Làm ơn tới cứu chúng tôi. 429 01:15:06,120 --> 01:15:08,920 Làm ơn, có nghe thấy không? 430 01:15:10,490 --> 01:15:13,420 Không! Thôi nào. 431 01:15:44,020 --> 01:15:45,590 Nhanh nào! 432 01:15:50,620 --> 01:15:51,590 Mày ổn rồi! 433 01:15:57,400 --> 01:15:58,460 Haley! 434 01:16:10,510 --> 01:16:12,140 Bố! 435 01:16:13,550 --> 01:16:14,540 Bố! 436 01:16:25,130 --> 01:16:26,690 Bố! 437 01:16:26,830 --> 01:16:27,800 - Bố! - Bơi đi! 438 01:16:28,230 --> 01:16:29,600 Bơi đi! 439 01:16:35,810 --> 01:16:37,640 Bơi đi! 440 01:17:35,870 --> 01:17:38,030 Tới đây đồ khốn! 441 01:17:55,050 --> 01:17:57,950 Nhanh lên, chúng ta phải lên mái nhà, đi nào! 442 01:18:00,050 --> 01:18:01,550 Nhanh nào, chúng ta phải nhanh lên. 443 01:18:02,430 --> 01:18:04,860 Tiếp tục đi. 444 01:18:05,700 --> 01:18:06,660 Ở lại với con. 445 01:18:18,980 --> 01:18:21,480 - Nó có an toàn không? - Vâng. 446 01:18:21,480 --> 01:18:23,740 Bố ở lại đây. 447 01:18:26,750 --> 01:18:28,950 Bố đã nói dối con về thỏa thuận. 448 01:18:31,450 --> 01:18:34,660 Bố không thể ký tên, bố không muốn bán nó. 449 01:18:34,660 --> 01:18:37,460 Không vấn đề gì đâu bố, nó chỉ là ngôi nhà thôi mà. 450 01:18:37,690 --> 01:18:40,560 Nó không chỉ là một ngôi nhà, mà đó là nhà của chúng ta. 451 01:18:40,560 --> 01:18:42,630 Nơi cuối cùng chúng ta trở thành một gia đình. 452 01:18:42,630 --> 01:18:45,570 Giờ thì không còn nhà nữa, ngôi nhà nằm giữa bố và con. 453 01:18:46,040 --> 01:18:48,910 Đó chỉ là nhà thôi, thôi nào. 454 01:18:48,910 --> 01:18:50,670 Bố không sao chứ? 455 01:18:51,910 --> 01:18:54,710 Bố thấy nó chứ? 456 01:18:54,710 --> 01:18:58,050 - Đó là máy bay trực thăng. - Nhanh lên. 457 01:19:02,790 --> 01:19:06,160 Cứu với, chúng tôi ở đây. 458 01:19:06,160 --> 01:19:07,850 Xin vui lòng! 459 01:19:08,020 --> 01:19:09,490 Họ có thấy ta không? 460 01:19:09,730 --> 01:19:11,590 Thôi nào. 461 01:19:17,870 --> 01:19:18,930 Haley! 462 01:19:22,740 --> 01:19:25,880 - Con ổn chứ? - Vâng. 463 01:19:25,880 --> 01:19:27,510 Đi lên lầu. 464 01:19:27,510 --> 01:19:31,310 - Không sao đâu - Nó ra được rồi. 465 01:19:51,870 --> 01:19:52,860 Không! 466 01:23:02,332 --> 01:23:12,634 Phim được dịch bởi TOP1. Timing: Fcine.net