1 00:00:49,383 --> 00:00:53,471 Universidad de Florida, Gainesville 2 00:00:56,849 --> 00:01:02,438 INFIERNO BAJO EL AGUA 3 00:02:34,321 --> 00:02:35,698 - ¡Venga, vamos! - ¡Vamos! 4 00:02:50,421 --> 00:02:52,089 ¡Sí! 5 00:02:53,549 --> 00:02:55,009 ¡Madre mía! 6 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 No llores. 7 00:03:10,149 --> 00:03:12,360 Que no te vean llorar, Haley. 8 00:03:12,985 --> 00:03:14,820 Ganarás la próxima vez. 9 00:03:18,449 --> 00:03:20,326 ¿Vale? Porque ¿qué eres tú? 10 00:03:22,078 --> 00:03:24,121 ¿Eh? ¿Qué eres? 11 00:03:25,206 --> 00:03:26,665 La superdepredadora. 12 00:03:26,749 --> 00:03:28,084 Exactamente. 13 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 La superdepredadora. Siempre. 14 00:03:37,593 --> 00:03:38,886 Hola, ¿qué pasa? 15 00:03:38,969 --> 00:03:41,097 ¿Estás bien? Llevo toda la mañana llamándote. 16 00:03:41,180 --> 00:03:43,599 Lo siento. Me acosté tarde, tenía entrenamiento. 17 00:03:43,683 --> 00:03:46,560 ¿Tienes entrenamiento en pleno huracán? 18 00:03:47,353 --> 00:03:52,692 Más de un millón de personas se enfrentan a una evacuación obligatoria. 19 00:03:52,775 --> 00:03:54,193 Decían que no nos iba a afectar. 20 00:03:54,276 --> 00:03:57,113 ¿No te llegan las alertas al móvil? Va a pegar fuerte. 21 00:03:57,196 --> 00:03:59,115 - Louie, cariño... - Hola, peque. 22 00:03:59,198 --> 00:04:00,783 ¡Hola! 23 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 Haley, escucha. ¿Sabes algo de papá? 24 00:04:03,411 --> 00:04:04,870 No, ¿por qué? 25 00:04:04,954 --> 00:04:06,789 No me coge el teléfono. 26 00:04:06,872 --> 00:04:10,001 - También se acostaría tarde. - Necesito saber si está bien. 27 00:04:10,418 --> 00:04:12,378 Ya han evacuado toda la costa sur. 28 00:04:12,461 --> 00:04:14,088 A lo mejor ya se ha ido. 29 00:04:14,171 --> 00:04:16,757 O a lo mejor está haciendo como si no pasara nada. 30 00:04:16,841 --> 00:04:18,217 Ya lo conoces. 31 00:04:19,385 --> 00:04:20,970 ¿Y qué dice mamá? 32 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Mamá está en París. 33 00:04:24,015 --> 00:04:25,558 ¿Con el príncipe azul? 34 00:04:25,641 --> 00:04:27,101 No seas así. 35 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 Papá debería haberme devuelto la llamada. Siempre llama. 36 00:04:30,187 --> 00:04:32,148 Mira, voy a ir a ver cómo está. 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,859 - ¿Estás loca? - La 75 sur estará vacía. 38 00:04:34,942 --> 00:04:36,694 Llegaré en unas dos horas. 39 00:04:36,777 --> 00:04:38,779 No podéis estar allí con un huracán de categoría 5. 40 00:04:38,863 --> 00:04:40,197 ¿Y para qué me llamas? 41 00:04:40,281 --> 00:04:42,158 Pensaba que habrías hablado con él. 42 00:04:42,241 --> 00:04:43,409 Pues no. 43 00:04:44,201 --> 00:04:45,411 Desde hace tiempo. 44 00:04:46,412 --> 00:04:48,497 - ¿Habéis vuelto a discutir? - Él discute conmigo. 45 00:04:48,581 --> 00:04:50,833 Porque los dos sois igualitos. 46 00:04:50,916 --> 00:04:53,169 Y tú eres más como mamá. 47 00:04:53,252 --> 00:04:55,296 Empatizas, pero desde lejos. 48 00:04:56,839 --> 00:04:58,466 Vale, déjalo. 49 00:04:58,549 --> 00:05:00,176 - Beth, tengo que colgar. - Ten cuidado. 50 00:05:00,259 --> 00:05:02,261 - Si te enteras de algo, avísame. - Vale. 51 00:05:02,345 --> 00:05:03,554 - Te quiero. - Y yo a ti. 52 00:05:04,513 --> 00:05:06,640 - Adiós. - Adiós, chiquitajo. 53 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 ...puede llegar a los 240 kilómetros por hora. 54 00:05:11,312 --> 00:05:13,939 Es acojonante. No me lo creo. 55 00:05:14,023 --> 00:05:16,067 Y agárrate, que vienen curvas. 56 00:05:16,150 --> 00:05:17,151 Venga. 57 00:05:17,234 --> 00:05:19,153 La oficina del sheriff de Pasco 58 00:05:19,236 --> 00:05:21,447 recomienda no disparar al huracán. 59 00:05:21,530 --> 00:05:23,449 ¿No se puede disparar al huracán? 60 00:05:23,532 --> 00:05:24,617 ¡Es peligroso! 61 00:05:24,700 --> 00:05:27,495 Así nos las gastamos en Florida. 62 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 ¡Para que aprenda! 63 00:05:29,330 --> 00:05:30,664 CRIADERO DE CAIMANES 64 00:05:33,751 --> 00:05:35,044 Llamada Papá 65 00:05:35,753 --> 00:05:38,130 Has llamado a Dave Keller, de Construcciones Keller. 66 00:05:38,214 --> 00:05:41,175 Andaré subido en alguna escalera, así que por favor, deja tu mensaje. 67 00:05:42,134 --> 00:05:45,262 Papá, soy Haley. Llámame. 68 00:05:46,764 --> 00:05:48,349 Tienes preocupada a Beth. 69 00:05:51,769 --> 00:05:53,187 Pues eso. 70 00:05:54,480 --> 00:05:56,774 Joder. Vaya panorama. 71 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 Te juro que como ya te hayas ido... 72 00:06:08,077 --> 00:06:11,247 ¡Eh, eh! ¡Frene! ¡Frene! 73 00:06:14,250 --> 00:06:16,419 Disculpe, no podemos dejar que... 74 00:06:16,877 --> 00:06:18,379 ¡Haley! ¿Qué tal te va? 75 00:06:18,462 --> 00:06:19,630 Hola, Wayne. 76 00:06:20,381 --> 00:06:21,632 ¿Cómo andamos? 77 00:06:22,216 --> 00:06:25,177 He tenido días mejores. La gente anda loca con la evacuación. 78 00:06:25,553 --> 00:06:26,971 Ese tío ha intentado atajar. 79 00:06:27,054 --> 00:06:28,389 ¿No va a haber fiesta "huracanera"? 80 00:06:28,472 --> 00:06:30,141 Me da que no. 81 00:06:31,058 --> 00:06:32,226 ¿Qué tal tu hermana? 82 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 Tu padre dice que ahora vive en Boston. 83 00:06:34,395 --> 00:06:36,272 Sí, está muy bien. 84 00:06:36,355 --> 00:06:38,733 Ella me ha pedido que vaya a ver a mi padre. 85 00:06:41,193 --> 00:06:43,029 Va a ser imposible. 86 00:06:43,112 --> 00:06:45,114 La tormenta viene directa hacia nosotros. 87 00:06:45,197 --> 00:06:46,949 - No puede pasar nadie. - Venga, Wayne, 88 00:06:47,033 --> 00:06:48,200 no nos coge el teléfono. 89 00:06:48,284 --> 00:06:51,370 Conozco las carreteras. Será entrar y salir, te lo prometo. 90 00:06:54,540 --> 00:06:58,085 Lo siento mucho, Haley. Ojalá pudiese ayudarte, pero... 91 00:06:58,169 --> 00:07:00,004 No puedo, no quiero que te pase nada. 92 00:07:01,380 --> 00:07:03,090 Vale, lo entiendo. 93 00:07:03,174 --> 00:07:05,593 ¿Puedes ir luego a echarle un ojo si tienes un hueco? 94 00:07:05,676 --> 00:07:07,553 - Claro, lo intentaré. - Gracias. 95 00:07:07,636 --> 00:07:08,637 Ten cuidado. 96 00:07:09,513 --> 00:07:11,557 Dale recuerdos a tu hermana. 97 00:07:12,516 --> 00:07:14,018 - Claro. - Bien. 98 00:07:19,106 --> 00:07:20,483 Da media vuelta. 99 00:07:35,164 --> 00:07:36,374 A la mierda. 100 00:07:38,167 --> 00:07:41,462 ¡Pare! 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,549 Todas las carreteras están cortadas. 102 00:07:46,050 --> 00:07:47,677 Adelante... 103 00:07:47,760 --> 00:07:48,761 ¡Alto! 104 00:07:49,845 --> 00:07:51,681 ¡Espere! No se mueva de ahí. 105 00:07:52,598 --> 00:07:56,227 Parece que Wendy va a cruzar por en medio del estado. 106 00:07:56,310 --> 00:08:00,147 Rogamos a los residentes que estén atentos a los avisos de los agentes. 107 00:08:00,523 --> 00:08:02,858 Si están en una zona de evacuación, márchense. 108 00:08:02,942 --> 00:08:04,360 No esperen. 109 00:08:04,443 --> 00:08:07,571 Nosotros... no podremos ir a por ustedes. 110 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Espero que todo padre del estado esté pensando: 111 00:08:12,076 --> 00:08:14,203 "¿Cómo puedo mantener a mi familia a salvo?". 112 00:08:17,289 --> 00:08:19,959 CARRETERA SUMERGIDA CARRETERA CORTADA 113 00:08:52,700 --> 00:08:53,993 ¡Papá! 114 00:09:05,504 --> 00:09:06,797 ¿Papá? 115 00:09:08,632 --> 00:09:09,842 ¡Papá! 116 00:09:11,260 --> 00:09:13,304 Hola, Sugar. 117 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 Hola, guapa. 118 00:09:14,889 --> 00:09:16,057 ¿Dónde está papi? 119 00:09:16,515 --> 00:09:17,600 Te he echado de menos. 120 00:09:18,225 --> 00:09:20,519 ¿Dónde está, eh? 121 00:09:53,135 --> 00:09:56,472 No hay rastro de papá, pero está Sugar. No se habría ido sin ella. 122 00:09:57,431 --> 00:10:00,226 Parece un pueblo fantasma. No hay nadie. 123 00:10:00,309 --> 00:10:02,978 Por favor, vete adonde estés segura, 124 00:10:03,062 --> 00:10:04,814 aunque tengas que parar en un refugio. 125 00:10:05,439 --> 00:10:07,566 ¿Se habrá ido a la antigua casa? 126 00:10:07,650 --> 00:10:10,486 No. Creo que está en venta desde el divorcio. 127 00:10:10,861 --> 00:10:13,614 Hay fotos tuyas, mías y de mamá por todos lados. 128 00:10:14,740 --> 00:10:17,201 El piso es horrible. Da mal rollo. 129 00:10:17,952 --> 00:10:21,872 Haley, tienes que dejar de machacarte. Fue de mutuo acuerdo. 130 00:10:22,790 --> 00:10:24,834 Déjalo. Voy a mirar en la casa. 131 00:10:24,917 --> 00:10:26,335 No, ni se te ocurra. 132 00:10:26,419 --> 00:10:28,921 De camino me he cruzado con tu exnovio Wayne. 133 00:10:29,005 --> 00:10:30,798 Wayne y yo no éramos novios. 134 00:10:30,881 --> 00:10:32,216 Lo que tú digas. 135 00:10:32,299 --> 00:10:34,135 Aún me acuerdo de cuando os pilló papá. 136 00:10:34,218 --> 00:10:37,346 ¡Calla! ¿Cómo puedes acordarte de eso? Si solo tenías... 137 00:10:37,430 --> 00:10:39,140 Ocho años. 138 00:10:39,223 --> 00:10:40,850 Me dejasteis traumatizada. 139 00:10:40,933 --> 00:10:42,685 ¿No vas a dejarme de torturarme con eso? 140 00:10:42,768 --> 00:10:44,687 No. Nunca en la vida. 141 00:10:56,741 --> 00:10:57,908 No me mires así. 142 00:10:57,992 --> 00:11:01,746 Pensaba venir más, pero... tengo mucho lío. 143 00:11:02,705 --> 00:11:04,623 Intento hacer mi vida, ¿sabes? 144 00:11:05,291 --> 00:11:06,792 Me encanta venir al pantano. 145 00:11:07,793 --> 00:11:09,920 El calor, la humedad, 146 00:11:11,047 --> 00:11:12,548 los mosquitos... 147 00:11:13,799 --> 00:11:15,343 Menudo paraíso, ¿eh? 148 00:11:15,426 --> 00:11:16,886 Vale, sí, estás tú. 149 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 Mi bolita de pelo. 150 00:11:45,706 --> 00:11:46,957 Gracias a Dios. 151 00:11:53,506 --> 00:11:57,843 Estoy en casa. Está la camioneta 152 00:12:03,891 --> 00:12:05,559 Venga, Sugar. 153 00:12:10,314 --> 00:12:13,275 SE VENDE RAZÓN PROPIETARIO 154 00:12:24,120 --> 00:12:25,287 ¡Papá! 155 00:12:34,880 --> 00:12:36,048 ¿Hola? 156 00:12:58,070 --> 00:12:59,572 ¿Papá, estás en casa? 157 00:13:07,663 --> 00:13:08,873 ¿Papá? 158 00:13:22,303 --> 00:13:24,472 ¿Estás aquí? ¿Hay alguien? 159 00:13:30,978 --> 00:13:31,979 ¡Papá! 160 00:13:38,319 --> 00:13:39,528 ¡Papá! 161 00:13:58,839 --> 00:13:59,840 ¿Dónde estará? 162 00:14:04,470 --> 00:14:05,638 Contesta. 163 00:14:18,609 --> 00:14:20,528 6 llamadas perdidas de Haley 25 llamadas perdidas de Beth 164 00:14:20,611 --> 00:14:22,446 ALERTA DE EMERGENCIA Máximo peligro 165 00:14:24,907 --> 00:14:25,950 Batería baja 166 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 ¡Joder! 167 00:14:55,438 --> 00:14:56,605 Madre mía. 168 00:15:18,836 --> 00:15:20,588 ¿Sugar? ¿Qué pasa, bonita? 169 00:15:28,971 --> 00:15:30,056 Joder. 170 00:15:32,016 --> 00:15:34,518 ¿Está ahí abajo? ¿Lo oyes? ¿Papá? 171 00:15:35,311 --> 00:15:37,563 ¡Papá! ¡Papá! 172 00:15:40,858 --> 00:15:42,651 Me toca bajar, ¿verdad? 173 00:15:45,488 --> 00:15:46,489 Vale. 174 00:15:56,874 --> 00:15:57,958 Vale. 175 00:15:58,709 --> 00:15:59,919 Estupendo. 176 00:16:01,671 --> 00:16:03,673 Los técnicos bajan cada dos por tres. 177 00:16:13,015 --> 00:16:14,016 ¿Papá? 178 00:16:25,361 --> 00:16:26,737 Quédate ahí, ¿vale? 179 00:17:09,405 --> 00:17:10,489 ¡Ay, Dios! 180 00:17:21,375 --> 00:17:22,460 ¡Papá! 181 00:17:27,340 --> 00:17:28,341 ¡Mierda! 182 00:17:35,056 --> 00:17:36,140 ¡Papá! 183 00:17:53,240 --> 00:17:54,825 ¡No me jodas, papá! 184 00:17:56,160 --> 00:17:58,788 Hay que tenerlos cuadrados para bajar aquí en pleno huracán. 185 00:18:00,456 --> 00:18:03,668 El mejor hard rock y heavy de Florida. 186 00:18:04,085 --> 00:18:06,420 Radio 98.5, 187 00:18:06,504 --> 00:18:09,090 ¡la mejor emisora de hard rock de Florida! 188 00:18:25,773 --> 00:18:26,941 ¡Papá! 189 00:18:43,874 --> 00:18:44,875 ¡Papá! 190 00:18:46,752 --> 00:18:48,546 Papá. 191 00:18:48,629 --> 00:18:49,630 ¡Joder! 192 00:18:57,430 --> 00:18:58,556 Joder. 193 00:19:01,142 --> 00:19:02,560 Joder. ¡Papá! 194 00:19:03,144 --> 00:19:04,311 Papá. 195 00:19:13,404 --> 00:19:15,448 Vale, respiras. 196 00:19:15,531 --> 00:19:17,491 ¿Qué ha pasado? ¿Papá? 197 00:19:19,035 --> 00:19:20,036 ¡Madre mía! 198 00:19:21,871 --> 00:19:22,872 Venga. 199 00:19:22,955 --> 00:19:26,208 Tenemos que ir al hospital, ¿de acuerdo? Tenemos que irnos ya. 200 00:19:27,335 --> 00:19:28,336 Venga. 201 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Mierda. 202 00:20:25,184 --> 00:20:26,185 Vale. 203 00:20:38,739 --> 00:20:44,745 El domingo tendremos vientos huracanados desde la mañana hasta entrada la noche. 204 00:21:03,723 --> 00:21:05,141 Ya casi estamos, papá. 205 00:21:15,693 --> 00:21:16,694 ¡Mierda! 206 00:21:21,407 --> 00:21:22,408 Joder... 207 00:21:36,130 --> 00:21:37,757 ¡No! 208 00:23:13,102 --> 00:23:14,103 Papá. 209 00:23:17,690 --> 00:23:18,691 ¿Beth? 210 00:23:21,610 --> 00:23:22,611 ¿Beth? 211 00:23:23,237 --> 00:23:24,363 Soy Haley, papá. 212 00:23:37,251 --> 00:23:38,252 Espera. 213 00:24:05,363 --> 00:24:06,489 Ten cuidado. 214 00:24:07,073 --> 00:24:09,283 Hay un caimán enorme. 215 00:24:09,367 --> 00:24:11,786 Sí, lo sé. Ya lo he visto. 216 00:24:12,495 --> 00:24:13,996 ¿Cómo ha llegado aquí abajo? 217 00:24:18,250 --> 00:24:19,460 Yo qué sé. 218 00:24:21,045 --> 00:24:22,963 Habrá entrado por... 219 00:24:23,047 --> 00:24:25,633 ...el desagüe de drenaje del extremo del lago. 220 00:24:29,553 --> 00:24:31,389 ¿Por qué has venido hasta aquí? 221 00:24:32,932 --> 00:24:34,308 No hay de qué. 222 00:24:34,892 --> 00:24:37,103 Escúchame. Escúchame. 223 00:24:37,186 --> 00:24:39,647 Tienes que irte ya. 224 00:24:40,314 --> 00:24:42,733 - No me iré sin ti. - No necesito tu ayuda. 225 00:24:49,782 --> 00:24:51,992 Sí, ya lo veo. 226 00:24:53,828 --> 00:24:54,829 Espera. 227 00:24:59,917 --> 00:25:01,002 Es Sugar. 228 00:25:01,085 --> 00:25:03,129 Sí. Me ha ayudado a encontrarte. 229 00:25:06,257 --> 00:25:07,258 Te veo bien. 230 00:25:08,926 --> 00:25:09,927 Yo a ti hecho mierda. 231 00:25:12,555 --> 00:25:13,889 ¿Y esa perilla? 232 00:25:14,849 --> 00:25:16,559 Es para ligar por Internet. 233 00:25:19,311 --> 00:25:21,188 ¿Cómo va lo de la tormenta? 234 00:25:23,024 --> 00:25:25,484 Bastante mal. Han evacuado a todo el mundo. 235 00:25:26,152 --> 00:25:27,778 ¿Qué haces tú aquí? 236 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 Quería tapiar algunos conductos. 237 00:25:30,281 --> 00:25:32,908 Me refiero a la casa. ¿No la habías vendido? 238 00:25:33,993 --> 00:25:35,494 Al final no. 239 00:25:43,085 --> 00:25:46,505 ¡Madre mía! Joder. ¿Qué te ha pasado? 240 00:25:49,050 --> 00:25:52,219 Me enganché con las tuberías cuando quiso arrastrarme. 241 00:25:52,303 --> 00:25:53,763 Así escapé. 242 00:25:55,431 --> 00:25:57,475 A este lado de las tuberías estamos a salvo. 243 00:25:57,933 --> 00:25:59,560 Es demasiado grande para entrar. 244 00:26:04,523 --> 00:26:06,233 Tengo que ir a por mi móvil. 245 00:26:06,317 --> 00:26:09,111 Nadie va a venir con la tormenta, Haley. 246 00:26:09,195 --> 00:26:10,446 Tengo que intentarlo. 247 00:26:12,114 --> 00:26:13,324 Saldremos de aquí. 248 00:26:13,407 --> 00:26:14,992 Muy bien. 249 00:26:15,076 --> 00:26:17,995 Ve por ahí. Es más seguro. 250 00:26:18,079 --> 00:26:19,789 Ándate con ojo. 251 00:26:19,872 --> 00:26:21,707 No te oyen fuera del agua, 252 00:26:21,791 --> 00:26:23,376 pero te ven en la oscuridad. 253 00:26:24,669 --> 00:26:26,837 - Son más lentos fuera del... - Ya lo sé, papá. 254 00:26:27,630 --> 00:26:28,631 No te muevas de aquí. 255 00:26:29,256 --> 00:26:31,300 Estoy como para echar a correr. 256 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 Papá, sigue hablándome. 257 00:26:49,985 --> 00:26:51,821 ¿Qué marca tienes en los 100 m libres? 258 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 - ¡Venga ya! - Me has dicho que te hable. 259 00:26:56,992 --> 00:26:58,828 Pero no de la tormenta, imagino. 260 00:27:00,371 --> 00:27:01,789 He perdido la última de relevos. 261 00:27:02,373 --> 00:27:04,917 - ¿Cuándo? - Esta mañana en el entrenamiento. 262 00:27:05,001 --> 00:27:06,752 Por dos centésimas. 263 00:27:06,836 --> 00:27:09,005 Dos centésimas no es nada. Lo tienes chupado. 264 00:27:10,339 --> 00:27:12,008 Solo tienes que proponértelo, cariño. 265 00:27:12,591 --> 00:27:16,679 Sin el puesto en el equipo itinerante, me quitan la beca. 266 00:27:18,556 --> 00:27:20,975 - A lo mejor he llegado a mi tope. - No. 267 00:27:21,684 --> 00:27:24,562 Siempre te digo que no es el cuerpo lo que te da problemas. 268 00:27:25,479 --> 00:27:27,523 ¿Porque qué eres tú? 269 00:27:27,606 --> 00:27:29,233 Ya no eres mi entrenador. 270 00:27:29,316 --> 00:27:31,444 El rollo de la superdepredadora ya no me ayuda. 271 00:27:31,527 --> 00:27:34,572 Lo que digo es que confíes un poquito más en ti. 272 00:27:34,655 --> 00:27:36,824 Sí, mira quién fue a hablar. 273 00:27:37,366 --> 00:27:39,201 Todos los atletas se estancan. 274 00:27:39,285 --> 00:27:41,120 - Papá, para. - Es normal. 275 00:27:41,203 --> 00:27:42,872 Tengo que concentrarme, ¿vale? 276 00:27:43,956 --> 00:27:46,125 Haley, olvídate del equipo. 277 00:27:47,376 --> 00:27:50,838 Tú recuerda por qué empezaste a hacer natación. 278 00:27:50,921 --> 00:27:51,922 Por ti. 279 00:27:53,591 --> 00:27:56,218 ¿Vas a echarme la culpa porque tienes un don? 280 00:27:57,011 --> 00:27:59,180 Tenía que ponerte las pilas. 281 00:28:00,181 --> 00:28:01,891 Te conozco bien. 282 00:28:06,729 --> 00:28:08,564 No te vas a rendir ahora. 283 00:28:10,191 --> 00:28:12,276 ¡Tú no me conoces! 284 00:29:21,470 --> 00:29:22,680 Llamada de emergencia 285 00:29:24,265 --> 00:29:25,266 ¡Sí! 286 00:29:44,076 --> 00:29:45,202 ¡No! 287 00:29:48,664 --> 00:29:49,874 ¡Haley! 288 00:30:11,562 --> 00:30:13,397 ¡Haley! ¡No! 289 00:30:16,609 --> 00:30:17,943 ¡Haley! 290 00:31:29,140 --> 00:31:30,307 ¡Haley! 291 00:31:30,975 --> 00:31:32,393 ¿Estás bien? 292 00:32:14,518 --> 00:32:15,644 ¡Haley! 293 00:32:16,812 --> 00:32:18,814 ¡Haley, contéstame! 294 00:32:20,983 --> 00:32:21,984 ¡Haley! 295 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Papá... 296 00:32:25,571 --> 00:32:26,822 ...hay dos caimanes. 297 00:32:28,115 --> 00:32:29,450 ¿Estás herida? 298 00:32:32,745 --> 00:32:34,121 ¿Estás herida? 299 00:32:34,663 --> 00:32:35,915 Estoy bien. 300 00:32:36,540 --> 00:32:38,334 No lo parece. 301 00:32:41,629 --> 00:32:42,838 Estoy a salvo. 302 00:34:59,517 --> 00:35:03,104 El Servicio Meteorológico Nacional ha dado la alerta por inundaciones 303 00:35:03,187 --> 00:35:05,690 en todo el sur y el oeste de Florida. 304 00:35:05,773 --> 00:35:08,067 Pueden darse fallos catastróficos en los diques. 305 00:35:08,150 --> 00:35:10,653 Se recomienda a los residentes que eviten acercarse a las zonas bajas. 306 00:35:10,736 --> 00:35:11,946 No me jodas. 307 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 ¡Papá! 308 00:35:22,081 --> 00:35:23,499 ¿Los ves? 309 00:35:25,334 --> 00:35:26,335 Espera. 310 00:35:28,004 --> 00:35:29,171 ¿Dónde están? 311 00:35:30,715 --> 00:35:34,260 Voy a la parte delantera a ver si puedo pedir ayuda. 312 00:35:34,844 --> 00:35:37,388 Oigo que se mueve algo cerca de las escaleras. 313 00:35:39,974 --> 00:35:41,600 Creo que siguen ahí. 314 00:36:43,788 --> 00:36:47,124 La alerta por viento ha aumentado desde el último aviso. 315 00:36:47,208 --> 00:36:49,585 Hay procedimientos de emergencia... 316 00:36:49,669 --> 00:36:51,170 ...para el huracán... 317 00:37:30,209 --> 00:37:32,461 ¡Papá! ¡Estoy viendo gente! 318 00:37:33,087 --> 00:37:34,714 ¡Socorro! ¡Socorro! 319 00:37:38,634 --> 00:37:40,845 - ¿Has mirado la caja registradora? - Estaba vacía. 320 00:37:43,848 --> 00:37:46,058 - Cómo pesa. - ¿Puedes? Espera, espera. 321 00:37:50,062 --> 00:37:51,731 - ¿Puedes? - Sí. 322 00:37:56,152 --> 00:37:57,486 ¿Cómo vamos a abrir esto? 323 00:37:58,154 --> 00:38:01,282 ¿Qué más da? Piensa en todo lo que nos compraremos con la pasta. 324 00:38:04,869 --> 00:38:06,746 A lo mejor también está vacío. 325 00:38:06,829 --> 00:38:08,497 A mí me parece que va hasta los topes. 326 00:38:09,373 --> 00:38:11,042 ¡Venga, Stan, nos piramos! 327 00:38:25,806 --> 00:38:28,434 ¿Vas a por tu hermano? Tenemos que irnos. 328 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 ¡Venga, Stan! 329 00:38:42,990 --> 00:38:45,576 ¿Pero qué cojones haces? ¡Marv! 330 00:38:45,659 --> 00:38:48,079 Me parece que hay gente en esa casa. 331 00:38:48,162 --> 00:38:49,580 ¡Socorro! 332 00:38:54,460 --> 00:38:57,421 ¡Socorro! ¡Ayuda! 333 00:38:58,339 --> 00:38:59,799 ¡Marv! 334 00:38:59,882 --> 00:39:02,802 Ahí no hay nada. O nos vamos, o nos van a dar un tiro. 335 00:39:09,767 --> 00:39:12,436 ¡Eh, estamos aquí! 336 00:39:13,104 --> 00:39:14,105 ¡Venga! 337 00:39:14,855 --> 00:39:15,815 ¡Por favor! 338 00:39:38,295 --> 00:39:40,756 ¿Lo ves? Te he dicho... ¡Mierda! 339 00:39:48,514 --> 00:39:49,515 ¡Joder! 340 00:39:51,183 --> 00:39:52,435 ¡No! 341 00:39:52,977 --> 00:39:54,270 ¡No! 342 00:40:10,536 --> 00:40:11,537 ¡Stan! 343 00:40:11,912 --> 00:40:15,291 ¡Stan, sal del agua! ¡Sal del agua, Stan! 344 00:40:19,128 --> 00:40:20,129 ¡Stan! 345 00:41:07,510 --> 00:41:09,512 Haley. Escúchame. 346 00:41:10,596 --> 00:41:12,515 Hay otra salida. 347 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Ve a la otra trampilla de acceso. 348 00:41:15,309 --> 00:41:16,977 Donde la entrada de casa. 349 00:41:18,270 --> 00:41:20,022 - ¿Me oyes? - ¡Sí! 350 00:41:20,690 --> 00:41:24,026 Arrástrate por los cimientos hasta que llegues a la pared con humedades. 351 00:41:26,112 --> 00:41:27,655 Están todas húmedas. 352 00:41:27,738 --> 00:41:28,948 No, escucha. 353 00:41:29,865 --> 00:41:31,867 Desde ahí suben a casa todas las tuberías. 354 00:41:31,951 --> 00:41:34,912 Pero ten cuidado, serás presa fácil. 355 00:41:35,913 --> 00:41:37,331 Vale. 356 00:43:47,336 --> 00:43:49,463 Hola, Sugar. Hola. 357 00:43:50,256 --> 00:43:51,257 Buena chica. 358 00:43:51,340 --> 00:43:52,717 Hola, guapa. 359 00:43:53,342 --> 00:43:54,844 Qué buena eres. 360 00:43:57,596 --> 00:43:58,848 ¿La has encontrado? 361 00:44:00,933 --> 00:44:02,351 Está atascada. 362 00:44:05,646 --> 00:44:07,189 Tiene algo encima. 363 00:44:08,065 --> 00:44:09,692 ¿Tenemos un plan B? 364 00:44:09,775 --> 00:44:11,444 Ese era el plan B. 365 00:44:14,864 --> 00:44:17,783 En menos de una hora estaremos sumergidos. 366 00:44:18,784 --> 00:44:20,953 ¿Qué te parece que vaya al desagüe de drenaje? 367 00:44:21,037 --> 00:44:23,622 No. Los caimanes entraron por ahí. 368 00:44:24,290 --> 00:44:27,293 Vuelve a este lado de las tuberías. Ya se nos ocurrirá algo. 369 00:44:56,322 --> 00:44:57,948 Hay alguien ahí fuera. 370 00:45:11,837 --> 00:45:13,673 ¡Papá, es la policía! 371 00:45:13,756 --> 00:45:15,800 ¡Socorro! ¡Eh! 372 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 ¡Es Wayne! ¡Socorro! 373 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 Quédate en la lancha, ahora vuelvo. 374 00:45:45,246 --> 00:45:46,247 ¿Haley? 375 00:45:50,251 --> 00:45:52,420 ¡Wayne! 376 00:45:54,922 --> 00:45:56,048 ¡Wayne! 377 00:45:56,674 --> 00:45:57,675 ¡Aquí! 378 00:45:58,384 --> 00:45:59,385 ¡Wayne! 379 00:46:00,678 --> 00:46:01,679 ¡Aquí! 380 00:46:02,471 --> 00:46:03,764 ¡Señor Keller! 381 00:46:22,992 --> 00:46:24,118 ¡Señor Keller! 382 00:46:24,201 --> 00:46:26,620 ¡Wayne! ¡Wayne! 383 00:46:26,704 --> 00:46:28,372 ¡Wayne! 384 00:46:30,041 --> 00:46:31,709 ¡Wayne! 385 00:46:43,846 --> 00:46:44,889 ¡Wayne! 386 00:46:44,972 --> 00:46:46,265 ¡Está yendo al garaje! 387 00:48:02,258 --> 00:48:03,259 ¡Haley! 388 00:48:05,511 --> 00:48:06,846 ¿Wayne? 389 00:48:08,222 --> 00:48:10,224 ¡No, Wayne, espera! 390 00:48:10,307 --> 00:48:12,435 ¡Para! ¡Espera, no bajes! 391 00:48:12,518 --> 00:48:14,520 ¡No! Quédate ahí. 392 00:48:14,603 --> 00:48:17,356 ¡No bajes, hay dos caimanes aquí! 393 00:48:18,941 --> 00:48:21,152 Vale, esperad. No os mováis, aguantad. 394 00:48:23,404 --> 00:48:24,572 Adelante, Pete. 395 00:48:27,491 --> 00:48:28,701 Pete, ¿me recibes? 396 00:48:28,784 --> 00:48:30,244 Pete, ¿me recibes? 397 00:48:34,290 --> 00:48:37,710 Joder, Pete, ¿dónde estás? Necesito que bajes con un lazo de captura. 398 00:48:39,420 --> 00:48:41,047 Pete, ¿me has oído? 399 00:49:05,905 --> 00:49:07,281 ¡Socorro! 400 00:49:08,616 --> 00:49:10,618 ¡Haley, ayúdame! 401 00:49:11,577 --> 00:49:12,620 ¡Wayne! 402 00:49:19,377 --> 00:49:20,795 ¡Dame la mano! 403 00:50:02,503 --> 00:50:03,546 Ven aquí. 404 00:50:06,298 --> 00:50:07,550 No he podido salvarlo. 405 00:50:14,849 --> 00:50:15,850 Tranquila. 406 00:50:18,102 --> 00:50:20,104 Tranquila. Aquí no pueden entrar. 407 00:50:20,855 --> 00:50:22,064 Estamos a salvo. 408 00:50:25,735 --> 00:50:26,777 Papá. 409 00:50:26,861 --> 00:50:27,862 Tranquila. 410 00:50:30,239 --> 00:50:31,741 Tranquila. 411 00:50:31,824 --> 00:50:32,908 No pasa nada. 412 00:50:40,291 --> 00:50:42,251 Nunca pensé que acabaríamos así. 413 00:50:43,711 --> 00:50:46,088 No tendríamos que haber vuelto. 414 00:50:46,172 --> 00:50:49,467 Haley, no te vengas abajo. Vamos a salir de aquí. 415 00:51:00,102 --> 00:51:02,146 ¿Te acuerdas de cuando eras pequeña 416 00:51:03,230 --> 00:51:06,484 y Beth se cruzaba toda la piscina buceando pero tú no podías? 417 00:51:07,485 --> 00:51:10,196 Ahora no estoy para ponerme nostálgica, papá. 418 00:51:10,279 --> 00:51:13,949 Pues te cogiste un buen cabreo y te fuiste hecha una furia. 419 00:51:14,033 --> 00:51:16,452 Ya, era un poco petarda. 420 00:51:16,535 --> 00:51:18,579 Sí, bueno, Haley, esa noche 421 00:51:19,580 --> 00:51:23,292 me desperté sobre las 2 de la mañana porque oí un ruido fuera. 422 00:51:23,376 --> 00:51:25,378 Pensaba que sería un ladrón, así que salí 423 00:51:25,461 --> 00:51:27,421 y vi que estabas en la piscina 424 00:51:27,505 --> 00:51:30,633 cogiendo aire a lo bestia una y otra vez. 425 00:51:32,218 --> 00:51:33,969 Y lo conseguiste, Haley. 426 00:51:34,970 --> 00:51:37,556 Lo conseguiste sin ayuda de nadie. 427 00:51:40,226 --> 00:51:43,771 Fue cuando supe que la peque era peleona. 428 00:51:46,399 --> 00:51:49,318 Aunque seamos cabezotas, jamás nos rendimos. 429 00:51:52,363 --> 00:51:53,989 Pero te rendiste con mamá. 430 00:51:55,366 --> 00:51:58,494 Mamá no era feliz. Y yo fui egoísta, 431 00:51:58,577 --> 00:52:00,371 no le presté la atención que merecía. 432 00:52:00,454 --> 00:52:01,914 - Por mi culpa. - No. 433 00:52:01,997 --> 00:52:04,208 Sí, porque tú siempre estabas conmigo. 434 00:52:05,167 --> 00:52:09,171 Cada fin de semana una competición. Estábamos siempre de viaje. 435 00:52:09,255 --> 00:52:12,091 No tuvo nada que ver contigo. ¿Crees que fue culpa tuya? 436 00:52:20,016 --> 00:52:22,852 Erais tú y Beth las que nos uníais. 437 00:52:24,562 --> 00:52:27,189 Cuando os fuisteis, nos sentimos... 438 00:52:29,608 --> 00:52:32,737 ...solos en una casa enorme. 439 00:52:34,238 --> 00:52:36,407 Y sin tener que aparentar querernos. 440 00:52:38,451 --> 00:52:42,455 Tu madre encontró una segunda oportunidad, Haley, y se merece ser feliz. 441 00:52:43,497 --> 00:52:44,623 Igual que tú. 442 00:52:46,625 --> 00:52:48,627 Yo no me merezco oportunidad alguna. 443 00:52:51,672 --> 00:52:52,965 Te echo de menos. 444 00:52:54,300 --> 00:52:56,969 Echo de menos tu presencia en las gradas en cada carrera. 445 00:52:57,970 --> 00:52:59,513 ¿Por qué ya no vienes a verme? 446 00:53:00,139 --> 00:53:02,224 - Pensé que estabas enfadada. - ¡Y lo estoy! 447 00:53:03,267 --> 00:53:04,477 Lo sé. 448 00:53:24,246 --> 00:53:27,833 Vamos a acabar con esas putas lagartijas. 449 00:53:28,501 --> 00:53:29,835 Tú y yo. 450 00:53:31,921 --> 00:53:34,382 Los golpes en las tuberías acaban atontándolos. 451 00:53:35,091 --> 00:53:36,592 Si te los distraigo, ¿podrás 452 00:53:36,676 --> 00:53:40,554 ir buceando hasta las escaleras? 453 00:53:40,638 --> 00:53:42,306 Sí que puedo. 454 00:53:43,849 --> 00:53:45,476 ¿Estás lista? 455 00:53:45,559 --> 00:53:46,560 Sí. 456 00:53:47,478 --> 00:53:49,480 Volveré a por ti, ¿vale? 457 00:53:49,563 --> 00:53:50,981 Más te vale. 458 00:53:53,567 --> 00:53:54,568 Venga. 459 00:54:25,683 --> 00:54:26,684 Vale. 460 00:54:47,163 --> 00:54:48,247 Vete. 461 00:57:09,180 --> 00:57:10,181 ¿Papá? 462 00:57:10,264 --> 00:57:12,266 No puedo llegar a las escaleras. 463 00:57:15,269 --> 00:57:17,438 Voy al desagüe de drenaje, ¿vale? 464 00:57:17,938 --> 00:57:18,939 No. 465 00:57:19,815 --> 00:57:21,150 Es muy peligroso. 466 00:57:23,069 --> 00:57:24,195 ¿Me oyes? 467 00:57:27,740 --> 00:57:28,741 ¿Haley? 468 00:58:38,060 --> 00:58:39,895 Mierda. 469 01:00:25,001 --> 01:00:26,002 ¡Haley! 470 01:00:40,433 --> 01:00:42,727 ¡Haley! ¡Contesta! 471 01:00:44,770 --> 01:00:46,147 ¡Me he cargado a uno! 472 01:02:28,374 --> 01:02:30,459 ¿Haley? 473 01:03:03,325 --> 01:03:05,244 ¡PELIGRO! CAIMANES 474 01:03:46,118 --> 01:03:47,119 ¡Aquí! 475 01:03:47,995 --> 01:03:50,623 ¡Estamos aquí! ¡Socorro! 476 01:03:52,667 --> 01:03:53,668 ¡Haley! 477 01:04:14,480 --> 01:04:15,648 ¡Papá! 478 01:04:20,653 --> 01:04:22,571 ¡Socorro! 479 01:04:25,241 --> 01:04:26,534 ¡Haley! 480 01:04:53,936 --> 01:04:55,563 ¡Papá, ya voy! 481 01:05:20,546 --> 01:05:21,756 ¡No! 482 01:05:21,839 --> 01:05:22,840 No. 483 01:05:23,424 --> 01:05:26,844 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 484 01:05:29,764 --> 01:05:31,891 ¡Venga! ¡Despierta! 485 01:05:31,974 --> 01:05:33,100 No. 486 01:05:36,937 --> 01:05:39,273 Venga. Cuatro, cinco, seis. 487 01:05:39,357 --> 01:05:41,525 ¡No te mueras, papá, despierta! 488 01:05:41,609 --> 01:05:45,571 Uno, dos, tres, cuatro. 489 01:05:47,281 --> 01:05:49,408 ¡No, no! 490 01:05:52,203 --> 01:05:53,871 ¡Venga, papá, despierta! 491 01:05:55,915 --> 01:05:57,208 ¡Venga! 492 01:06:00,961 --> 01:06:03,714 ¡Bien, papá, bien! 493 01:06:06,342 --> 01:06:08,886 ¡Sí, sí! 494 01:06:11,722 --> 01:06:13,808 Ya pasó. Ya está. 495 01:06:27,071 --> 01:06:28,072 Hola, Sugar. 496 01:06:29,073 --> 01:06:31,951 Tranquila, Sugar. Ya está. 497 01:06:34,620 --> 01:06:36,706 Venga, vamos a por el coche. 498 01:06:45,339 --> 01:06:46,882 ¡Joder! 499 01:06:48,134 --> 01:06:49,135 No hay salida. 500 01:06:53,931 --> 01:06:55,433 Papá, ¿qué hacemos? 501 01:07:02,440 --> 01:07:04,650 ¡La lancha! ¿La ves? 502 01:07:04,734 --> 01:07:07,486 No, hay demasiados caimanes. Mejor quedarnos aquí. 503 01:07:08,320 --> 01:07:11,574 Si se rompen los diques, podemos ir despidiéndonos. 504 01:07:12,241 --> 01:07:14,535 No tenemos más opciones. 505 01:07:14,618 --> 01:07:16,162 Podemos conseguirlo. 506 01:07:17,580 --> 01:07:18,873 Es imposible. 507 01:07:21,083 --> 01:07:24,128 Se reúnen en las partes más inundadas porque les cuesta menos cazar. 508 01:07:24,211 --> 01:07:25,796 Van a por lo que salpica. 509 01:07:26,380 --> 01:07:29,675 Así que si no salpicamos, no nos cazarán. 510 01:07:31,635 --> 01:07:33,596 La lluvia nos cubrirá. 511 01:07:33,679 --> 01:07:34,680 Vale. 512 01:07:37,308 --> 01:07:38,642 Vamos. 513 01:07:40,227 --> 01:07:42,730 Tranquila. No pasa nada. 514 01:08:51,215 --> 01:08:52,717 Estamos en el ojo del huracán. 515 01:09:03,436 --> 01:09:04,937 Hay que darse prisa. 516 01:09:09,859 --> 01:09:11,277 No te muevas. 517 01:09:28,002 --> 01:09:29,337 ¡Los diques han reventado! 518 01:09:30,129 --> 01:09:32,423 Haley, tienes que nadar. 519 01:09:34,216 --> 01:09:37,470 ¡Puedes hacerlo! ¡Eres más rápida que ellos! 520 01:09:37,887 --> 01:09:39,138 ¿Qué eres tú? 521 01:09:39,972 --> 01:09:41,098 ¡Nada! 522 01:10:18,052 --> 01:10:19,887 ¡La superdepredadora siempre! 523 01:10:29,188 --> 01:10:30,189 ¡Vamos! 524 01:10:40,991 --> 01:10:42,284 - ¡Agárrate! - ¡Abajo! 525 01:11:10,771 --> 01:11:12,690 - ¡Papá! - ¡Dame la mano! 526 01:11:15,151 --> 01:11:16,652 ¡Vamos! 527 01:11:19,363 --> 01:11:20,948 - ¡Haley! - ¡No! ¡No! 528 01:11:51,729 --> 01:11:53,481 ¡No me jodas! 529 01:11:59,570 --> 01:12:01,572 ¡Papá! ¿Dónde estás? 530 01:12:02,865 --> 01:12:03,866 ¡Haley! 531 01:12:04,700 --> 01:12:06,285 ¡Estoy aquí! 532 01:12:44,365 --> 01:12:46,075 Nos vemos en las escaleras. 533 01:14:48,823 --> 01:14:51,534 ¿Hola? Hola, ¿alguien puede oírme? 534 01:14:53,411 --> 01:14:55,162 ¡Sí! ¡Sí, hola! 535 01:14:56,205 --> 01:14:58,874 Estoy atrapada con mi padre en una casa de Coral Lake. 536 01:14:59,458 --> 01:15:01,127 Está inundada. 537 01:15:01,210 --> 01:15:03,170 Hay caimanes por todas partes. 538 01:15:03,713 --> 01:15:05,047 Manden ayuda. 539 01:15:05,840 --> 01:15:07,675 Por favor, ¿pueden oírme? 540 01:15:09,552 --> 01:15:10,886 ¡No, vamos! 541 01:15:34,744 --> 01:15:35,745 ¿Sugar? 542 01:15:39,707 --> 01:15:41,917 Vamos. Ven aquí. 543 01:15:43,252 --> 01:15:44,253 ¡Venga! 544 01:15:50,134 --> 01:15:51,552 Buena chica. 545 01:15:52,845 --> 01:15:54,305 Buena chica. 546 01:15:56,098 --> 01:15:57,183 ¿Haley? 547 01:16:09,528 --> 01:16:10,529 ¡Papá! 548 01:16:12,198 --> 01:16:13,199 ¡Papá! 549 01:16:24,502 --> 01:16:25,711 ¡Papá! 550 01:16:25,795 --> 01:16:27,755 - ¡Papá! - ¡Vete! 551 01:16:28,255 --> 01:16:29,340 ¡Vete! 552 01:16:34,887 --> 01:16:36,305 ¡Nada! 553 01:17:34,822 --> 01:17:36,240 ¡Venga, hijo de puta! 554 01:17:54,550 --> 01:17:56,886 Tenemos que subir al tejado. Venga. 555 01:17:59,513 --> 01:18:00,765 Vamos, tenemos que irnos. 556 01:18:01,724 --> 01:18:03,434 Apriétate el brazo. 557 01:18:04,560 --> 01:18:05,686 ¡No te separes de mí! 558 01:18:18,240 --> 01:18:21,660 - Al final la casa ha aguantado. - Sí, aguanta lo que le echen. 559 01:18:21,744 --> 01:18:22,745 Vamos. 560 01:18:25,831 --> 01:18:28,000 Te mentí con lo de la casa. 561 01:18:30,252 --> 01:18:32,296 No fui capaz de firmar la venta. 562 01:18:32,380 --> 01:18:34,715 - No quiero venderla. - No importa, papá. 563 01:18:35,424 --> 01:18:39,053 - Solo es una casa. - No es solo una casa. Es nuestro hogar. 564 01:18:39,720 --> 01:18:41,639 El último lugar donde fuimos una familia. 565 01:18:41,722 --> 01:18:43,140 Nuestro hogar no es esta casa. 566 01:18:43,724 --> 01:18:46,143 Tú y yo... formamos nuestro hogar. 567 01:18:46,727 --> 01:18:49,063 - Sube. ¿Puedes? - Sí. 568 01:18:51,524 --> 01:18:53,067 - ¿Has visto eso? - ¿El qué? 569 01:18:53,859 --> 01:18:55,611 Es el helicóptero de rescate. 570 01:18:55,695 --> 01:18:56,946 Pide ayuda. ¡Corre! 571 01:19:02,159 --> 01:19:04,745 ¡Aquí! ¡Estamos aquí! 572 01:19:04,829 --> 01:19:05,830 ¡Socorro! 573 01:19:07,331 --> 01:19:08,374 ¿Te ven? 574 01:19:09,125 --> 01:19:10,126 ¡Vamos! 575 01:19:17,216 --> 01:19:18,300 ¡Haley! 576 01:19:22,847 --> 01:19:23,889 ¿Estás bien? 577 01:19:24,473 --> 01:19:25,933 ¡Papá, sube al tejado! 578 01:19:26,767 --> 01:19:28,686 - Voy. - Veo una salida.