1 00:01:53,740 --> 00:01:55,650 No, Vikram... Vikram. 2 00:01:56,175 --> 00:01:58,968 No...no...get up! 3 00:01:59,667 --> 00:02:00,860 You cannot die like this. 4 00:02:01,420 --> 00:02:02,340 Get up. 5 00:02:03,423 --> 00:02:04,820 You cannot die like this. 6 00:02:06,435 --> 00:02:08,020 Get up already. 7 00:02:08,620 --> 00:02:10,710 - You cannot die like this. - Ronnie. 8 00:02:10,740 --> 00:02:13,020 Vikram... Vikram. 9 00:02:14,220 --> 00:02:17,420 Vikram! 10 00:02:44,600 --> 00:02:46,280 Got it! Yes! Yes! 11 00:02:46,320 --> 00:02:48,520 Vikram, how dare you cut my kite string? 12 00:02:48,720 --> 00:02:49,600 What do you mean? 13 00:02:49,680 --> 00:02:50,720 I'll show you what I mean. 14 00:02:51,480 --> 00:02:52,680 - Beat him. - What did I do? 15 00:02:52,920 --> 00:02:54,280 Let him go! 16 00:02:54,400 --> 00:02:57,098 My kite, huh? How dare you cut my kite? 17 00:02:57,128 --> 00:02:58,600 Beat him Bali! 18 00:02:59,799 --> 00:03:01,030 - You hit me? - Yes. 19 00:03:01,230 --> 00:03:02,830 I'll call my brother. 20 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 Go call him. 21 00:03:04,670 --> 00:03:06,988 Ronnie! 22 00:03:13,950 --> 00:03:17,670 Look, he called his little brother... 23 00:03:18,188 --> 00:03:19,990 Couldn't you find someone bigger than him? 24 00:03:20,308 --> 00:03:22,654 Vikram, where did you find this little guy? 25 00:03:22,935 --> 00:03:23,910 Is he going to fight Bali? 26 00:03:24,110 --> 00:03:24,630 Get lost. 27 00:03:24,751 --> 00:03:27,390 When it's about me, I keep calm. 28 00:03:27,990 --> 00:03:31,230 When it's about my brother, I cause harm. 29 00:03:49,626 --> 00:03:50,430 Father! 30 00:03:55,510 --> 00:03:56,590 No, father, please... 31 00:03:56,830 --> 00:03:58,910 - You're always getting into fights. - No, father, please... 32 00:03:58,990 --> 00:04:00,310 - No, father, please... - Wear the uniform then! 33 00:04:00,430 --> 00:04:01,990 - Wear it! - It won't happen again... 34 00:04:02,110 --> 00:04:03,870 - Wear the police uniform! - It won't happen again... 35 00:04:04,340 --> 00:04:05,020 Father, no! 36 00:04:05,625 --> 00:04:07,100 Always causing trouble! 37 00:04:15,250 --> 00:04:16,490 Sorry, Ronnie. 38 00:04:17,450 --> 00:04:18,890 Father beat you a lot, didn't he? 39 00:04:19,181 --> 00:04:20,970 No, brother. He wasn't beating me. 40 00:04:21,484 --> 00:04:23,650 He was just dusting the dirt off my clothes. 41 00:04:24,078 --> 00:04:24,970 Don't worry. 42 00:04:25,970 --> 00:04:29,690 Come on, sir, why torture the little one so much? 43 00:04:30,290 --> 00:04:33,050 What you call torture is actually just his warm-up. 44 00:04:33,548 --> 00:04:34,290 He's still a kid. 45 00:04:34,970 --> 00:04:37,020 But if I don't set him straight now he might take a wrong step tomorrow. 46 00:04:37,050 --> 00:04:37,890 That's true. 47 00:04:37,920 --> 00:04:40,824 But it's the older one who started the fight. 48 00:04:40,970 --> 00:04:42,440 So he deserves to be punished as well. 49 00:04:42,470 --> 00:04:43,690 I am not crazy. 50 00:04:43,970 --> 00:04:45,020 If I even touch the older one... 51 00:04:45,050 --> 00:04:47,210 ...the little one will shoot me with my gun. 52 00:04:47,330 --> 00:04:49,930 Yes, that is possible. 53 00:04:54,210 --> 00:04:54,810 Lets go. 54 00:04:59,730 --> 00:05:02,450 Vikram, Chaturvedi hit me. 55 00:05:03,410 --> 00:05:05,010 So why are you sobbing? 56 00:05:06,037 --> 00:05:07,850 I could have hit him back if I wanted to.. 57 00:05:08,930 --> 00:05:10,934 But it's not appropriate to hit your father. 58 00:05:11,210 --> 00:05:11,930 Here, eat. 59 00:05:12,010 --> 00:05:12,850 - Eat. - Children. 60 00:05:14,394 --> 00:05:15,530 Uncle, you? 61 00:05:16,450 --> 00:05:17,850 I've come to take you home. 62 00:05:18,210 --> 00:05:19,730 Why didn't father come? 63 00:05:21,850 --> 00:05:23,010 Father didn't come... 64 00:05:23,650 --> 00:05:26,210 ...but all his brothers in uniform are here. 65 00:05:27,330 --> 00:05:31,095 A fight between two gangs in Sadar Bazaar turned into a riot. 66 00:05:33,636 --> 00:05:38,047 Sir arrived on the spot unarmed without any backup force... 67 00:05:38,371 --> 00:05:41,570 ...and protected all the innocent families stuck in the middle. 68 00:05:42,274 --> 00:05:45,690 Rioters have no religion, conscience or morality. 69 00:05:46,123 --> 00:05:49,290 But a man in uniform has only one oath. 70 00:05:49,890 --> 00:05:51,290 Protecting the Citizens. 71 00:05:58,170 --> 00:06:03,210 Between his duty and his life, he chose his duty. 72 00:06:06,233 --> 00:06:08,410 And while paying his debt to the uniform... 73 00:06:08,570 --> 00:06:09,690 ...he kept fighting. 74 00:06:12,970 --> 00:06:15,570 Those cowards shot him in the back. 75 00:06:16,320 --> 00:06:18,850 But even though he was wounded... 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,017 ...he didn't let a single-family come in harm's way. 77 00:06:23,531 --> 00:06:25,444 Sir has fulfilled his duty... 78 00:06:26,135 --> 00:06:28,570 ...by shedding his blood. 79 00:06:31,530 --> 00:06:32,170 Father. 80 00:06:34,849 --> 00:06:35,530 Son... 81 00:06:35,770 --> 00:06:37,770 - Father. - Come here son. 82 00:06:44,048 --> 00:06:44,850 Ronnie... 83 00:06:57,993 --> 00:07:01,830 This is probably the first time when a father is asking his younger son... 84 00:07:01,860 --> 00:07:04,130 ...to look after the older one 85 00:07:06,577 --> 00:07:08,415 Never leave his side. 86 00:07:11,442 --> 00:07:13,090 He needs you. 87 00:07:15,690 --> 00:07:16,610 I don't have much time. 88 00:07:17,776 --> 00:07:18,690 And don't cry. 89 00:07:19,041 --> 00:07:20,101 Don't cry son. 90 00:07:21,090 --> 00:07:22,330 Promise your father. 91 00:07:22,987 --> 00:07:25,496 Promise your father that you'll look after him. 92 00:07:25,950 --> 00:07:27,301 Promise Chaturvedi! 93 00:07:28,690 --> 00:07:29,410 I... 94 00:07:31,658 --> 00:07:32,490 promise! 95 00:07:45,886 --> 00:07:47,450 Father! 96 00:09:39,410 --> 00:09:40,360 How is that fair? 97 00:10:09,184 --> 00:10:10,651 I'll get us something to eat. 98 00:10:11,291 --> 00:10:12,251 Here, hold this. 99 00:10:13,971 --> 00:10:14,971 How is that fair? 100 00:10:21,725 --> 00:10:23,651 Connect...Come on... Connect already! 101 00:10:31,726 --> 00:10:33,618 Come on. Come on. Come on. 102 00:10:33,791 --> 00:10:35,371 Got it! 103 00:10:41,401 --> 00:10:42,851 Excuse me, madam. 104 00:10:43,011 --> 00:10:44,131 Do you even know where you are? 105 00:10:44,742 --> 00:10:46,211 This is a gent's toilet. 106 00:10:46,558 --> 00:10:48,531 I mean, aren't you embarrassed? 107 00:10:48,651 --> 00:10:50,331 You should be embarrassed, you... 108 00:10:52,190 --> 00:10:54,851 Standing like this in front of a girl. 109 00:10:55,974 --> 00:10:57,851 What do you mean like this? 110 00:11:00,331 --> 00:11:02,011 But this is a gent's toilet, madam. 111 00:11:02,211 --> 00:11:04,851 So when did I say this is a lady's dance bar, you... 112 00:11:05,790 --> 00:11:08,651 Little Ol' me came here searching for network. 113 00:11:08,931 --> 00:11:11,021 And you lot...are blaming me! 114 00:11:11,051 --> 00:11:12,610 But sister, we're being polite... 115 00:11:12,640 --> 00:11:14,621 You all just don't know how to speak to a lady. 116 00:11:14,651 --> 00:11:16,611 Look at the language you idiots use. 117 00:11:18,251 --> 00:11:19,051 Idiots? 118 00:11:19,811 --> 00:11:20,771 Our language? 119 00:11:24,811 --> 00:11:26,091 You were in the gent's toilet? 120 00:11:26,698 --> 00:11:28,891 Network. I guess all the towers are in there. 121 00:11:29,671 --> 00:11:30,291 What? 122 00:11:30,571 --> 00:11:32,411 Let's go finish your boring film. 123 00:11:33,371 --> 00:11:34,581 I am starving. 124 00:11:34,611 --> 00:11:35,691 I am going to have a feast. 125 00:11:35,891 --> 00:11:36,491 Yes ma'am. 126 00:11:36,571 --> 00:11:37,811 One cheese nachos and a popcorn. 127 00:11:37,841 --> 00:11:39,211 And, a cold water. 128 00:11:39,611 --> 00:11:40,171 Okay ma'am. 129 00:11:45,811 --> 00:11:46,811 Thank you. 130 00:11:47,143 --> 00:11:48,171 What happened? 131 00:11:48,251 --> 00:11:48,941 All okay? 132 00:11:49,221 --> 00:11:49,941 Don't know. 133 00:11:51,221 --> 00:11:52,941 That I will find out after the interval. 134 00:11:53,621 --> 00:11:56,191 The thing is, in these renditions I get a little handy. 135 00:11:56,221 --> 00:11:57,221 - What? - I mean... 136 00:11:57,251 --> 00:11:59,661 ...in such conditions, I get a little cranky. 137 00:12:02,776 --> 00:12:03,621 - Thank you. - Excuse me... 138 00:12:04,289 --> 00:12:05,501 Wait. Wait. Wait. 139 00:12:05,821 --> 00:12:08,591 There's no point in getting so sentimental, friend. 140 00:12:08,621 --> 00:12:10,981 Films are miles away from reality. 141 00:12:11,380 --> 00:12:12,551 Hold on to this, I'll explain. 142 00:12:12,581 --> 00:12:14,421 For example, the hero's entry. 143 00:12:14,614 --> 00:12:15,581 I mean when he enters,... 144 00:12:17,770 --> 00:12:18,791 why does he come in slow motion. 145 00:12:18,821 --> 00:12:21,180 And one guy beats up a dozen guys single-handedly. 146 00:12:21,210 --> 00:12:22,221 Does any of it even make sense? 147 00:12:27,372 --> 00:12:28,501 What have you done? 148 00:12:28,821 --> 00:12:29,900 I'll clean it. 149 00:12:29,930 --> 00:12:32,951 Boss, he's saying he'll clean you out.. 150 00:12:32,981 --> 00:12:34,391 What did you just say? 151 00:12:34,421 --> 00:12:36,151 No, I mean I'll wipe it. 152 00:12:36,181 --> 00:12:38,421 No, he's saying he'll wipe you out. 153 00:12:39,208 --> 00:12:40,300 How dare you? 154 00:12:40,781 --> 00:12:42,980 I mean I'll wipe it, then clean it and hang it out to dry. 155 00:12:43,010 --> 00:12:45,351 This is too much, now he's saying he'll hang you. 156 00:12:45,381 --> 00:12:47,941 Aye, you c grade film's low grade dubbing artist.. 157 00:12:48,261 --> 00:12:51,231 You're making this simple scene over dramatic with your wrong translation. 158 00:12:51,261 --> 00:12:53,631 I'll show you "dramatic". 159 00:12:53,661 --> 00:12:56,141 Me? You'll wipe me out? 160 00:12:58,461 --> 00:13:01,585 Ronnie! 161 00:13:25,673 --> 00:13:26,941 That's Ronnie. 162 00:13:28,559 --> 00:13:29,461 Rony (Cry baby). 163 00:13:30,969 --> 00:13:32,341 Tell him who I am. 164 00:13:32,634 --> 00:13:34,701 This man here is called Rocky Insane. 165 00:13:36,391 --> 00:13:39,551 The thing about people is, they keep saying something or the other. 166 00:13:40,471 --> 00:13:41,551 Don't take them too seriously. 167 00:13:43,380 --> 00:13:44,751 I am the 'bad bro' of this area. 168 00:13:44,791 --> 00:13:45,671 Mind-blowing. 169 00:13:46,791 --> 00:13:47,791 I see... 170 00:13:48,257 --> 00:13:49,471 So where are all your sisters? 171 00:13:49,501 --> 00:13:50,991 What did you say? 172 00:13:51,316 --> 00:13:51,951 What did you just say? 173 00:13:52,256 --> 00:13:53,551 What the...? 174 00:13:53,953 --> 00:13:54,871 So what happened here? 175 00:13:55,619 --> 00:13:58,591 I accidentally spilled food on him. 176 00:14:02,959 --> 00:14:05,413 Now listen, we're sorry for this. 177 00:14:06,407 --> 00:14:06,991 We'll get out of your way. 178 00:14:07,369 --> 00:14:08,391 Lets go. Come on. 179 00:14:08,791 --> 00:14:10,391 Come on lets go. 180 00:14:10,471 --> 00:14:11,871 He's a complete mess. 181 00:14:11,951 --> 00:14:14,151 The tray wasn't mine. What could I have done if the girl just handed it over. 182 00:14:14,429 --> 00:14:15,801 Forget them, but you should be more careful. 183 00:14:15,831 --> 00:14:16,751 My focus was on the tray. 184 00:14:16,911 --> 00:14:17,511 By then... 185 00:14:22,711 --> 00:14:23,311 What happened? 186 00:14:27,201 --> 00:14:28,171 What are you doing? 187 00:14:28,201 --> 00:14:28,801 What... 188 00:14:33,779 --> 00:14:34,611 Blood? 189 00:14:37,251 --> 00:14:38,251 It's okay. It happens. 190 00:14:39,411 --> 00:14:40,331 Leave it. Let's go. 191 00:14:42,331 --> 00:14:43,211 Did someone hit you? 192 00:14:45,024 --> 00:14:46,611 Forget it Ronnie. Let's go. 193 00:14:46,819 --> 00:14:48,051 Vikram, who hit you? 194 00:14:49,046 --> 00:14:50,301 'Why are you hitting me?' 195 00:14:50,331 --> 00:14:52,211 'Here's another one.' 196 00:14:53,611 --> 00:14:55,331 - You'll hang me? - 'You cannot hit him like this.' 197 00:14:58,309 --> 00:14:59,371 Forget it. 198 00:15:00,850 --> 00:15:01,571 Let's go home. 199 00:15:02,591 --> 00:15:03,211 Come on. 200 00:15:31,091 --> 00:15:32,971 When it's about me, I keep calm. 201 00:15:34,171 --> 00:15:36,571 But if it's about my brother, I cause harm. 202 00:15:59,456 --> 00:16:01,451 You shouldn't have hit my brother. 203 00:16:48,811 --> 00:16:51,461 Ronnie...Ronnie...Ronnie...Ronnie. No, no, no Ronnie. 204 00:16:51,491 --> 00:16:54,131 Don't do it. Don't do it Ronnie. 205 00:16:54,411 --> 00:16:55,948 Ronnie, stop. Stop it. 206 00:16:55,978 --> 00:16:57,731 Let him go. 207 00:16:57,891 --> 00:16:59,211 Let him go. 208 00:17:00,940 --> 00:17:01,491 Okay... 209 00:17:02,476 --> 00:17:05,037 - No no no. Let him go. - Ronnie. Ronnie! Let him go! 210 00:17:05,491 --> 00:17:06,861 You shouldn't have hit my brother! 211 00:17:07,048 --> 00:17:08,131 Ronnie. Ronnie. 212 00:17:09,178 --> 00:17:09,771 It's okay. 213 00:17:09,951 --> 00:17:11,121 - Calm down. - I'm fine. 214 00:17:11,151 --> 00:17:12,871 That macho destroyed everyone. 215 00:17:14,991 --> 00:17:15,871 Ronnie. 216 00:17:15,951 --> 00:17:16,751 Ronnie. 217 00:17:16,951 --> 00:17:17,951 Ronnie. 218 00:17:17,991 --> 00:17:18,871 Ronnie. 219 00:17:19,220 --> 00:17:20,791 I love you, Ronnie. 220 00:17:20,871 --> 00:17:22,591 He is such a handsome fellow. 221 00:17:22,791 --> 00:17:23,350 Ronnie. 222 00:17:23,480 --> 00:17:24,591 Enough! 223 00:17:24,791 --> 00:17:26,991 These people have made a hero out of him. 224 00:17:27,351 --> 00:17:30,591 How long are you going to keep beating up people? 225 00:17:30,751 --> 00:17:32,057 Already old enough to get married. 226 00:17:32,087 --> 00:17:33,641 Then get married. Who is stopping you? 227 00:17:33,671 --> 00:17:35,151 Hey, you quit messing around with me 228 00:17:35,915 --> 00:17:36,751 Listen... 229 00:17:37,190 --> 00:17:41,921 I've put in a good word for you in Agra's Lohamandi Police Station. 230 00:17:41,951 --> 00:17:43,561 They have a post vacant. 231 00:17:43,730 --> 00:17:47,441 Underlining the fact that your father and grandfather served in the Police Force. 232 00:17:47,471 --> 00:17:48,682 Okay fine, uncle. 233 00:17:48,871 --> 00:17:50,271 Hey, Ronnie. You know what. 234 00:17:50,551 --> 00:17:51,352 You take up this job as a Policeman. 235 00:17:51,795 --> 00:17:52,911 I can't get this job. 236 00:17:53,361 --> 00:17:54,161 Why? 237 00:17:54,601 --> 00:17:56,401 I've 32 cases registered against me. 238 00:17:56,561 --> 00:17:57,161 What? 239 00:17:57,881 --> 00:17:58,724 32 cases. 240 00:17:58,843 --> 00:17:59,331 Yes. 241 00:17:59,361 --> 00:18:00,761 Why do you keep getting in fights? 242 00:18:03,026 --> 00:18:05,001 These 32 cases are because I saved you. 243 00:18:05,031 --> 00:18:07,266 Not 32, but 33. 244 00:18:07,296 --> 00:18:08,401 Add the one from yesterday. 245 00:18:10,161 --> 00:18:11,161 You take this job. 246 00:18:11,561 --> 00:18:12,201 Me? 247 00:18:12,761 --> 00:18:14,711 How will I look selling forms? 248 00:18:15,414 --> 00:18:17,161 I mean how will I look in a uniform? 249 00:18:17,361 --> 00:18:22,052 Brother, you know how scared I am of criminals. 250 00:18:23,011 --> 00:18:24,611 Once you put on this uniform... 251 00:18:25,211 --> 00:18:27,411 ...the same criminals will be scared of you. 252 00:18:27,851 --> 00:18:28,451 I see. 253 00:18:28,931 --> 00:18:31,331 Look at him. He's been wearing this uniform for so long. 254 00:18:31,611 --> 00:18:32,851 But what's his achievement in life? 255 00:18:33,251 --> 00:18:35,891 Why do all your conversations end up on me? 256 00:18:35,971 --> 00:18:38,771 You know what, fill up his form. Vikram will do this job. 257 00:18:39,211 --> 00:18:39,691 Me? 258 00:18:40,211 --> 00:18:41,171 Think about it... 259 00:18:41,571 --> 00:18:42,771 He who puts on the uniform... 260 00:18:43,611 --> 00:18:45,291 ...always stays in form. 261 00:18:49,211 --> 00:18:53,171 He who wears the Police outfit, turns criminals to dust. 262 00:18:53,791 --> 00:18:55,891 He who carries the stars on his shoulder... 263 00:18:56,291 --> 00:18:58,211 ...is the real superstar. 264 00:19:04,171 --> 00:19:06,411 Inspector Vikram Charan Chaturvedi 265 00:19:07,350 --> 00:19:08,171 Just watch... 266 00:19:08,891 --> 00:19:10,891 The People of Agra are going to look up to you. 267 00:19:18,398 --> 00:19:19,211 Sorry, sir. 268 00:19:23,069 --> 00:19:25,531 I will break your legs, understand. 269 00:19:25,651 --> 00:19:26,931 Do you think I'll just let you go? 270 00:19:27,251 --> 00:19:28,131 What did you say? 271 00:19:28,161 --> 00:19:29,451 Sorry, lets go. 272 00:19:29,851 --> 00:19:31,571 You escaped today otherwise... 273 00:19:35,251 --> 00:19:36,371 Ronnie, there's one thing. 274 00:19:37,001 --> 00:19:37,531 What? 275 00:19:38,535 --> 00:19:40,051 There's something about this uniform. 276 00:19:47,693 --> 00:19:49,451 Chaturvedi always fed you this. 277 00:20:03,611 --> 00:20:04,931 Now go and enjoy. 278 00:20:21,572 --> 00:20:22,491 Jai Hind Sir. 279 00:20:32,731 --> 00:20:34,811 Vikram Charan Chaturvedi reporting for duty, sir. 280 00:20:49,591 --> 00:20:50,951 Welcome, Mr. Chaturvedi. 281 00:20:51,703 --> 00:20:53,768 I am S. Kute. 282 00:20:54,287 --> 00:20:54,951 Kutte? 283 00:20:56,471 --> 00:20:59,591 Two-Star Inspector Sharad Kute. 284 00:21:00,071 --> 00:21:01,551 Ku...Te. 285 00:21:01,951 --> 00:21:02,791 Ku...Te. 286 00:21:02,871 --> 00:21:03,791 - Understand? - Yes sir. 287 00:21:04,272 --> 00:21:06,391 Go meet Mr. Tripathi. 288 00:21:10,379 --> 00:21:13,351 The one who is supposed to carry the flag, can't even carry his baton. 289 00:22:03,983 --> 00:22:04,983 Yes IPL sir.. 290 00:22:05,463 --> 00:22:06,903 You? Here? 291 00:22:10,183 --> 00:22:12,183 You did the right thing by coming here, Bajwa. 292 00:22:12,983 --> 00:22:14,583 After all, this is our home ground. 293 00:22:14,983 --> 00:22:16,183 Where is Mr. Tripathi? 294 00:22:16,783 --> 00:22:18,303 - Tripathi. - Yes. 295 00:22:18,863 --> 00:22:20,623 Rumours are that you enjoy writing reports. 296 00:22:21,023 --> 00:22:22,023 Now write what I tell you... 297 00:22:22,423 --> 00:22:26,623 This man's wife was playing a T-20 match with some guy. 298 00:22:27,663 --> 00:22:31,623 And he watched the entire Game like a Third Umpire. 299 00:22:32,143 --> 00:22:34,143 What a great idea sir! 300 00:22:36,423 --> 00:22:38,023 I have a riddle for you all. 301 00:22:38,543 --> 00:22:42,743 A thing that people buy, but not for themselves. 302 00:22:44,543 --> 00:22:48,263 And the one who its meant for doesn't buy it for himself. 303 00:23:04,648 --> 00:23:05,183 Coffin. 304 00:23:08,443 --> 00:23:09,223 Sorry, sir. 305 00:23:13,223 --> 00:23:14,383 Next time be careful. 306 00:23:15,481 --> 00:23:16,103 Let's go. 307 00:23:27,513 --> 00:23:28,153 Sir... 308 00:23:28,756 --> 00:23:29,353 Sir... 309 00:23:29,859 --> 00:23:31,968 They burnt a man alive in front of the police. 310 00:23:32,353 --> 00:23:34,953 And no one did anything. 311 00:23:35,353 --> 00:23:36,633 Do you see Mr. Tripathi? 312 00:23:37,957 --> 00:23:41,273 He had once just considered taking action against these people. 313 00:23:42,033 --> 00:23:43,273 Do you know what they did? 314 00:23:50,633 --> 00:23:53,633 Munni! 315 00:23:55,993 --> 00:23:57,393 Munni! 316 00:24:10,755 --> 00:24:14,883 Ronnie...being a cop himself, Tripathi could never prove... 317 00:24:14,913 --> 00:24:17,858 ...that his daughter never had an accident but was actually murdered. 318 00:24:17,993 --> 00:24:19,712 That guy Bajwa and IPL. 319 00:24:19,847 --> 00:24:21,233 Do you know how dangerous they are? 320 00:24:21,793 --> 00:24:23,460 And they are involved in many illegal businesses. 321 00:24:23,490 --> 00:24:25,633 The biggest of them is kidnapping. 322 00:24:26,443 --> 00:24:29,403 They kidnap an entire family... 323 00:24:29,901 --> 00:24:31,043 ...and don't even ask for ransom. 324 00:24:31,603 --> 00:24:32,613 Then what do they do with them? 325 00:24:32,643 --> 00:24:33,723 How would I know? 326 00:24:34,523 --> 00:24:37,373 What do they do with them or where they take them. 327 00:24:37,403 --> 00:24:40,493 In fact, the cops don't even know who is backing them up. 328 00:24:40,523 --> 00:24:41,708 Okay forget that, give me a hand. 329 00:24:41,738 --> 00:24:42,643 Here. 330 00:24:42,843 --> 00:24:44,403 Not here, here. 331 00:24:45,603 --> 00:24:47,557 If you can't lift it yourself then why do you do it? 332 00:24:47,587 --> 00:24:49,738 - What did you say? - Come on, Ronnie, come on. 333 00:24:55,552 --> 00:24:56,722 - Boss, the delivery has arrived. - Yes. 334 00:24:58,224 --> 00:24:59,672 Remove all the tags from the shirts. 335 00:25:20,112 --> 00:25:21,752 Abu Jalal wants to meet me. 336 00:25:23,757 --> 00:25:25,752 We'll have to send them at least another 20 to 25 more families. 337 00:25:26,773 --> 00:25:29,131 But boss, right now that is difficult to do in Agra. 338 00:25:29,282 --> 00:25:30,136 Bajwa! 339 00:25:30,503 --> 00:25:32,278 Pathankot, Kerala. 340 00:25:32,308 --> 00:25:33,452 Assam, Bihar... 341 00:25:33,482 --> 00:25:35,532 And in Agra too, if you keep your eyes open... 342 00:25:35,562 --> 00:25:36,602 ...you'll find what you're looking for. 343 00:25:36,762 --> 00:25:37,282 Understand? 344 00:25:37,602 --> 00:25:38,282 Yes. 345 00:25:45,044 --> 00:25:47,052 Boss, you never told me... 346 00:25:47,732 --> 00:25:50,027 ...what Abu Jalal Gaza does with these families. 347 00:26:28,772 --> 00:26:30,243 Abu Jalal Gaza. 348 00:26:30,837 --> 00:26:32,708 The most dangerous man on Earth. 349 00:26:33,259 --> 00:26:36,330 Leader of the terrorist orgsanisation, Jaish-e-Lashkar. 350 00:26:39,380 --> 00:26:41,172 Countries from around the world... 351 00:26:41,202 --> 00:26:43,852 ...have invested millions in Abu Jalal's terrorist organization. 352 00:26:45,132 --> 00:26:46,372 And his job is... 353 00:26:46,932 --> 00:26:48,172 ...to spread terrorism. 354 00:26:48,572 --> 00:26:49,972 To conduct suicide bombings. 355 00:26:50,052 --> 00:26:52,052 Don't hurt my child. 356 00:26:52,473 --> 00:26:54,052 Let us go... 357 00:26:55,132 --> 00:26:56,932 Don't hurt my child... 358 00:26:57,055 --> 00:26:58,363 Let us go. 359 00:26:58,393 --> 00:27:00,932 Ssshhhh...Sssshhh. 360 00:27:03,304 --> 00:27:04,732 Let us go... 361 00:27:22,190 --> 00:27:26,302 No...No... Please No... 362 00:27:26,332 --> 00:27:28,812 No...No... 363 00:27:32,654 --> 00:27:33,812 I'll die. 364 00:27:34,332 --> 00:27:35,012 I'll die. 365 00:27:35,412 --> 00:27:36,412 I'll kill myself. 366 00:27:36,784 --> 00:27:37,732 I'll kill myself. 367 00:27:38,012 --> 00:27:40,102 - No. - Please don't harm my child. 368 00:27:40,132 --> 00:27:41,629 Please don't harm my child. 369 00:27:41,791 --> 00:27:42,493 I'll die. 370 00:27:54,699 --> 00:27:56,202 Let us go. 371 00:27:58,532 --> 00:28:00,532 No! Let us go... 372 00:28:07,292 --> 00:28:08,652 Don't hurt us! 373 00:28:14,006 --> 00:28:16,052 Stop! Please! 374 00:28:23,930 --> 00:28:26,692 He's a fine example of a sharp mind and limitless power. 375 00:28:27,227 --> 00:28:28,492 Abu Jalal Gaza. 376 00:28:39,406 --> 00:28:43,692 He often says, if a person dies alone its of complete waste. 377 00:28:44,968 --> 00:28:49,092 But if they die along with a hundred, then that's accepted. 378 00:28:59,732 --> 00:29:02,459 This is the 11th proposal you rejected. What's wrong with you Ruchi? 379 00:29:02,652 --> 00:29:04,452 He was a confectioner. 380 00:29:04,612 --> 00:29:06,252 Imagine your brother-in-law, a confectioner. 381 00:29:06,452 --> 00:29:08,502 Hey, you stupid little... 382 00:29:08,532 --> 00:29:09,532 Idiot... 383 00:29:09,562 --> 00:29:11,261 - Stop yelling. - He was driving rash. 384 00:29:11,291 --> 00:29:13,932 Okay, fine. The Academy is right here. Stop. 385 00:29:14,052 --> 00:29:14,812 That's it. 386 00:29:18,352 --> 00:29:19,612 Take care, okay. 387 00:29:19,952 --> 00:29:21,132 Go carefully and come home soon. 388 00:29:21,252 --> 00:29:21,852 Yes. 389 00:29:22,052 --> 00:29:22,652 Okay, bye. 390 00:29:23,332 --> 00:29:24,732 - Hello? - Hello Hafeeza.. 391 00:29:24,762 --> 00:29:25,652 - Siya. - Hey, listen up.. 392 00:29:26,412 --> 00:29:28,212 Hafeeza...this network! 393 00:29:28,532 --> 00:29:30,612 Here at Lohamandi Police Station, they are not taking my complaint. 394 00:29:31,412 --> 00:29:33,612 - Yes Hafeeza, you wait right there. I'm coming. - Hello? 395 00:29:33,852 --> 00:29:34,612 Can you hear me? 396 00:29:34,692 --> 00:29:36,012 Damn! Just wait right there. 397 00:29:50,722 --> 00:29:51,612 I'm so... I'm so sorry" 398 00:29:51,760 --> 00:29:53,012 Are you blind? Couldn't you see such a big bike? 399 00:29:53,092 --> 00:29:54,542 I was looking at that girl... I'm really sorry. 400 00:29:54,572 --> 00:29:56,412 Looking at the girl. That's the problem with boys nowadays. 401 00:29:56,571 --> 00:29:57,212 While looking at girls... 402 00:29:57,242 --> 00:30:00,212 - I'm really sorry. I'll pick it up. - Don't touch it. 403 00:30:00,292 --> 00:30:01,692 Let go. Let go of it right now. 404 00:30:05,647 --> 00:30:06,892 You let my bike go. 405 00:30:07,323 --> 00:30:08,292 You said let go. 406 00:30:08,572 --> 00:30:10,292 I know boys like you really well. 407 00:30:10,612 --> 00:30:11,714 Who do you think you are? 408 00:30:11,744 --> 00:30:12,892 Could you not see such a big bike? 409 00:30:13,247 --> 00:30:15,322 My scooter's yellow, not black. 410 00:30:15,949 --> 00:30:16,772 But listen... 411 00:30:17,085 --> 00:30:18,222 You don't know who I am. 412 00:30:18,544 --> 00:30:19,509 But everyone in Agra knows who I am... 413 00:30:19,539 --> 00:30:21,302 ...and they also know my yellow bike. 414 00:30:21,332 --> 00:30:22,972 Why are you looking around? Can't you hear my voice? 415 00:30:23,052 --> 00:30:25,271 How can I hear when two people are talking at the same time? 416 00:30:25,301 --> 00:30:25,772 Two... 417 00:30:27,020 --> 00:30:28,620 You... Did you just compare me... 418 00:30:29,723 --> 00:30:30,732 Does he know... 419 00:30:31,532 --> 00:30:33,172 Where did he go? Where did he go? 420 00:30:36,500 --> 00:30:38,241 We'll run into each other somewhere. 421 00:30:38,552 --> 00:30:40,432 And I'll teach you a lesson then... 422 00:30:41,032 --> 00:30:42,352 ...or my name isn't Ruchi. 423 00:30:48,977 --> 00:30:50,752 What kind of a joke is this, madam? What are you doing? 424 00:30:50,832 --> 00:30:53,722 Someone told me outside that if you want the cops to do anything... 425 00:30:53,752 --> 00:30:55,552 ...then you must warm up their pocket so I did it. 426 00:30:55,582 --> 00:30:57,032 - What is your complain? - As I said,... 427 00:30:57,062 --> 00:30:59,072 ...while passing through Pritampura, I clearly saw.. 428 00:30:59,352 --> 00:31:01,282 ...that some people were taking families as hostages inside a factory. 429 00:31:01,312 --> 00:31:04,123 But Madam, we don't have any report of a kidnapping in our area. 430 00:31:04,312 --> 00:31:06,231 But the area where they are being held hostage... 431 00:31:06,261 --> 00:31:07,961 ...comes under your area, doesn't it? You... 432 00:31:08,192 --> 00:31:09,232 - Look - What? Madam... 433 00:31:09,929 --> 00:31:11,512 I am having this strong urge... 434 00:31:12,037 --> 00:31:12,632 What for? 435 00:31:12,989 --> 00:31:15,192 This strong urge of wanting to abuse you? 436 00:31:15,392 --> 00:31:17,882 But right now, not an abuse but instead my phone will come out. 437 00:31:17,912 --> 00:31:18,632 Madam... 438 00:31:18,992 --> 00:31:20,191 What, what exactly are you doing? 439 00:31:20,221 --> 00:31:22,392 I am going to put you on social media. 440 00:31:22,988 --> 00:31:25,802 I have 265,000 followers. The video will go viral in minutes. 441 00:31:25,832 --> 00:31:27,232 Are you going to write the complaint or not? 442 00:31:28,592 --> 00:31:29,682 - Bosco... - Yes Sir. 443 00:31:29,712 --> 00:31:32,682 ...the factory where they are being held hostage belongs to IPL. 444 00:31:32,712 --> 00:31:33,512 Yes Sir. 445 00:31:33,592 --> 00:31:36,312 Who will volunteer to put their life at stake and raid IPL's place? 446 00:31:36,792 --> 00:31:38,192 Who will be the scapegoat? 447 00:31:38,589 --> 00:31:40,712 Sir, there's our scapegoat. 448 00:31:44,870 --> 00:31:46,192 That's a real goat. 449 00:31:46,272 --> 00:31:48,192 Sir, in front of the goat... 450 00:32:04,275 --> 00:32:05,172 Mr. Chaturvedi. 451 00:32:05,507 --> 00:32:07,250 Come in...Welcome. 452 00:32:07,280 --> 00:32:09,792 The time has come to show the real power of this uniform. 453 00:32:10,523 --> 00:32:12,322 And to repay your debt to the country. 454 00:32:12,922 --> 00:32:15,372 But sir, I didn't take a loan from the country. 455 00:32:15,402 --> 00:32:17,042 But you must pay it back. 456 00:32:17,402 --> 00:32:17,922 How? 457 00:32:18,002 --> 00:32:20,870 All you need to do is raid IPL's factory. 458 00:32:20,900 --> 00:32:23,205 And save those innocent hostages. 459 00:32:23,235 --> 00:32:25,002 - But Sir... - Many names were suggested... 460 00:32:25,322 --> 00:32:26,972 ...but I told the Commissioner... 461 00:32:27,002 --> 00:32:28,482 ...you're the man for the job. 462 00:32:29,344 --> 00:32:30,162 You will go. 463 00:32:30,362 --> 00:32:31,109 I will go? 464 00:32:31,139 --> 00:32:32,762 See... he's saying that he will go. 465 00:32:33,052 --> 00:32:34,282 A big round of applause for him. 466 00:32:37,902 --> 00:32:38,662 Ok... 467 00:32:39,182 --> 00:32:41,752 But before that, I'll just go late a teak. 468 00:32:41,782 --> 00:32:42,782 What? 469 00:32:43,062 --> 00:32:46,632 I mean take a leak. 470 00:32:47,062 --> 00:32:50,032 You're a cop, they won't send you to deliver food. 471 00:32:50,062 --> 00:32:51,182 Why don't you understand? 472 00:32:51,421 --> 00:32:52,262 But if... 473 00:32:52,862 --> 00:32:55,462 If I go, then I'll let the bag out of the cat. 474 00:32:55,582 --> 00:32:55,902 What? 475 00:32:56,643 --> 00:32:59,382 - I mean, the cat out of the bag - Your secret will be safe. 476 00:33:00,362 --> 00:33:02,782 I am there with you...always. 477 00:33:03,184 --> 00:33:03,702 What do you mean? 478 00:33:03,886 --> 00:33:05,902 Now go and say that you will go... 479 00:33:07,302 --> 00:33:08,102 and that too, alone. 480 00:33:08,382 --> 00:33:09,102 Alone? 481 00:33:09,292 --> 00:33:10,262 Alone? 482 00:33:10,611 --> 00:33:11,062 Alone? 483 00:33:11,462 --> 00:33:12,342 Alone? 484 00:33:13,742 --> 00:33:16,062 Yes, alone! 485 00:34:05,541 --> 00:34:07,552 Ronnie. There's no one here. 486 00:34:07,582 --> 00:34:08,902 So stop trying to scare me. 487 00:34:15,822 --> 00:34:16,782 Want to play hide and seek? 488 00:34:17,622 --> 00:34:18,222 Okay. 489 00:34:18,502 --> 00:34:19,102 Come on. 490 00:34:23,822 --> 00:34:25,822 How is this a place to sleep? 491 00:34:25,982 --> 00:34:27,822 They've left the platform and are now sleeping on the tracks! 492 00:34:27,902 --> 00:34:28,702 Now listen carefully... 493 00:34:29,054 --> 00:34:31,302 When I whistle, turn the lights off. 494 00:34:31,822 --> 00:34:33,902 When I whistle again, turn the lights back on. 495 00:34:34,050 --> 00:34:34,422 Okay... 496 00:34:34,902 --> 00:34:35,382 Not yet. 497 00:34:35,758 --> 00:34:37,022 I am just holding on to it. 498 00:34:37,822 --> 00:34:38,982 What if you get caught? 499 00:34:52,927 --> 00:34:53,862 A police baton? 500 00:34:58,722 --> 00:34:59,782 He must be around here. 501 00:35:00,539 --> 00:35:01,182 Find him. 502 00:35:04,993 --> 00:35:06,182 Who is it? 503 00:35:08,982 --> 00:35:10,182 Hey, who is it? 504 00:35:23,902 --> 00:35:25,422 He must be here somewhere! Go find him! 505 00:36:03,672 --> 00:36:04,872 We won't let him get away! 506 00:36:04,952 --> 00:36:05,992 I get it now. 507 00:36:06,912 --> 00:36:09,322 He whistles to turn the lights off... 508 00:36:09,352 --> 00:36:11,632 ...and whistles again to turn it back on. 509 00:36:11,952 --> 00:36:13,632 I see...then whistle. 510 00:36:13,662 --> 00:36:14,912 Okay. 511 00:36:28,443 --> 00:36:31,752 If you're here, then who is whistling? 512 00:36:32,000 --> 00:36:33,712 Unfortunately, the exam papers have leaked out. 513 00:36:33,742 --> 00:36:34,912 So what now? 514 00:36:35,664 --> 00:36:36,912 Lights full off. 515 00:36:38,443 --> 00:36:39,432 Action full on. 516 00:36:39,675 --> 00:36:41,832 45 seconds. Game over. 517 00:38:16,832 --> 00:38:18,792 Mom, it's the Police. 518 00:38:22,929 --> 00:38:25,712 Thank you, sir. Thank you so much! 519 00:38:26,000 --> 00:38:27,232 No, please don't do that. 520 00:39:00,642 --> 00:39:01,522 Where is he? 521 00:39:01,838 --> 00:39:02,802 Where is he? 522 00:39:03,124 --> 00:39:04,202 Where is he? 523 00:39:05,298 --> 00:39:06,802 There is he. 524 00:39:08,173 --> 00:39:08,922 Sir! 525 00:39:09,719 --> 00:39:11,242 There is he. 526 00:39:14,811 --> 00:39:16,207 Standing. 527 00:39:19,829 --> 00:39:21,042 Breathing. 528 00:39:23,050 --> 00:39:24,322 Hold the google. 529 00:39:32,294 --> 00:39:34,042 Bhokelal Mupe Chatora 530 00:39:34,608 --> 00:39:35,002 Sir? 531 00:39:35,322 --> 00:39:36,322 My name. 532 00:39:36,802 --> 00:39:38,602 Commissioner BMC. 533 00:39:38,922 --> 00:39:39,642 Sir. 534 00:39:40,100 --> 00:39:41,642 But what's in a name? 535 00:39:42,371 --> 00:39:44,479 It's you who has made us proud. 536 00:39:45,095 --> 00:39:45,802 Yes, you... 537 00:39:46,263 --> 00:39:50,562 Cops and Cops, he's the Dabangg (Fearless) of this Police Station... 538 00:39:51,102 --> 00:39:52,982 Singham, Simmba... 539 00:39:53,382 --> 00:39:58,102 ...and in a couple of weeks,... he'll be Sooryavanshi as well. 540 00:39:58,502 --> 00:39:59,902 And... 541 00:40:00,923 --> 00:40:04,232 ...he can even be the next Bhokelal Mupe Chatora. 542 00:40:04,262 --> 00:40:06,702 No, sir. It suits you better. 543 00:40:06,862 --> 00:40:08,702 I know, I know... 544 00:40:08,982 --> 00:40:10,382 Don't teach me. 545 00:40:11,062 --> 00:40:12,382 Wait a minute. 546 00:40:13,102 --> 00:40:14,702 Looking at your posture... 547 00:40:15,062 --> 00:40:18,662 ...It seems as if you didn't do this job... 548 00:40:19,062 --> 00:40:20,862 But it was someone else. 549 00:40:22,933 --> 00:40:24,662 Cops and Cops... 550 00:40:25,182 --> 00:40:26,502 ...you should learn from him. 551 00:40:27,302 --> 00:40:29,542 Not even an ounce of pride. 552 00:40:29,917 --> 00:40:31,022 Like me. 553 00:40:32,360 --> 00:40:33,236 Bravo. 554 00:40:33,542 --> 00:40:37,032 Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. 555 00:40:37,062 --> 00:40:38,080 Bravo. 556 00:40:38,199 --> 00:40:39,142 - Photographer. - Yes Sir! 557 00:40:39,422 --> 00:40:40,992 I always keep a personal photographer with me. 558 00:40:41,022 --> 00:40:43,342 Click please... with kiss. 559 00:40:45,314 --> 00:40:45,862 Sir... 560 00:40:59,290 --> 00:41:01,662 Al-Habibi Abu Jalal, Kabuliwala... 561 00:41:02,422 --> 00:41:04,222 Coffeewala? 562 00:41:04,622 --> 00:41:05,560 Kulfiwala. 563 00:41:07,262 --> 00:41:09,142 - Oh... - Kifala. 564 00:41:10,296 --> 00:41:12,902 - Kifala. - Yes, Kafela. Kafela. 565 00:41:13,129 --> 00:41:17,043 You will do a big job for us. 566 00:41:19,409 --> 00:41:20,582 Oh, so You know Hindi. 567 00:41:21,508 --> 00:41:24,582 Yes, you sweat and I speak Hindi 568 00:41:24,881 --> 00:41:27,822 Yes... I'll do the work. I'll do it for you. 569 00:41:41,582 --> 00:41:41,982 Hello. 570 00:41:42,178 --> 00:41:43,502 Those families we abducted... 571 00:41:43,902 --> 00:41:45,706 ...some cop called Vikram... 572 00:41:45,736 --> 00:41:47,222 ...raided our place and freed them. 573 00:41:47,502 --> 00:41:48,902 Bajwa, you... 574 00:41:49,184 --> 00:41:50,752 You can't do a single job. 575 00:41:50,782 --> 00:41:52,302 What happened? Any bad news? 576 00:41:52,622 --> 00:41:55,462 Ah, wife calls, bad news always. 577 00:41:55,992 --> 00:41:56,632 Good news. 578 00:41:56,892 --> 00:41:58,405 Fearless Hero of Agra. 579 00:41:58,592 --> 00:41:58,912 Great. 580 00:41:59,692 --> 00:42:00,697 Top cop. 581 00:42:00,992 --> 00:42:02,665 - Congratulations, man. - Thank you. 582 00:42:03,312 --> 00:42:05,992 But how are you still safe? 583 00:42:08,192 --> 00:42:08,912 What? 584 00:42:09,312 --> 00:42:09,992 Shut up Asif. 585 00:42:10,312 --> 00:42:13,282 He means how are you still single? And not married. 586 00:42:13,312 --> 00:42:15,414 That's what I keep telling him all the time. 587 00:42:15,444 --> 00:42:18,282 You did the right thing by bringing up this topic. 588 00:42:18,312 --> 00:42:20,632 And if he doesn't do it now, then when else? 589 00:42:20,992 --> 00:42:23,002 Uncle, if you can't control yourself anymore... 590 00:42:23,032 --> 00:42:24,430 ...then why don't you get married? 591 00:42:24,460 --> 00:42:27,392 Why do you have to make everything about me? 592 00:42:27,962 --> 00:42:30,655 Brother Vikram, Asif and I had an arranged marriage as well. 593 00:42:30,842 --> 00:42:34,126 I have a friend and she's very sweet. If you could just meet her. 594 00:42:34,842 --> 00:42:36,042 Maybe you two will get along... 595 00:42:36,442 --> 00:42:37,162 Hafeeza, 596 00:42:37,762 --> 00:42:39,842 I am fine as I am. 597 00:42:40,527 --> 00:42:41,842 See you later, uncle. 598 00:42:41,986 --> 00:42:43,292 Where are you going again? 599 00:42:43,322 --> 00:42:44,642 Ronnie, talk to him. 600 00:42:45,014 --> 00:42:47,892 Ronnie, now you must convince Vikram. 601 00:42:47,922 --> 00:42:48,922 Come on, get up! 602 00:42:53,322 --> 00:42:55,122 Its decided, you're getting married. 603 00:42:56,002 --> 00:42:57,122 Are you trying to scare me? 604 00:42:57,842 --> 00:43:01,242 Look...Chaturvedi would've wanted the same thing. 605 00:43:01,642 --> 00:43:03,042 Father would've asked me politely... 606 00:43:04,042 --> 00:43:05,002 ...and not scared me. 607 00:43:10,417 --> 00:43:12,602 If father was still here, you would've said 'yes' right? 608 00:43:22,481 --> 00:43:23,882 Now listen to your brother. 609 00:43:28,282 --> 00:43:29,002 Okay. 610 00:43:30,762 --> 00:43:33,452 But...you must go and choose my bride. 611 00:43:33,482 --> 00:43:35,067 Please, do I have to do everything? 612 00:43:35,097 --> 00:43:38,732 No...I'll handle the wedding and honeymoon. 613 00:43:38,881 --> 00:43:41,043 You just find me a bride. 614 00:43:43,173 --> 00:43:43,951 Cheers. 615 00:43:49,498 --> 00:43:54,061 "You're not ready yet, but I am all decked up." 616 00:43:54,121 --> 00:43:55,891 What's wrong with you, Siya? Are you out of your mind? 617 00:43:55,921 --> 00:43:57,521 - Why are you wearing sunglasses? - But that was looking so cool. 618 00:43:58,291 --> 00:43:59,650 Listen lady... 619 00:44:00,021 --> 00:44:01,461 Siya please! What are you doing, Siya? 620 00:44:01,741 --> 00:44:02,221 Look, 621 00:44:02,821 --> 00:44:05,741 Hafeeza says that the guy is Smart, dashing and handsome. 622 00:44:06,181 --> 00:44:06,621 So? 623 00:44:07,781 --> 00:44:08,981 I'll check and report back to you. 624 00:44:09,221 --> 00:44:10,181 Siya... 625 00:44:10,301 --> 00:44:11,021 She is here. 626 00:44:11,165 --> 00:44:12,871 Okay, I'll talk to you later. 627 00:44:12,901 --> 00:44:13,981 - But don't be mischievous. - Okay? 628 00:44:14,381 --> 00:44:15,781 - Promise? Hi-five... - Ok brother. 629 00:44:16,021 --> 00:44:17,581 - Hello. - Thank you. 630 00:44:24,301 --> 00:44:24,883 You? 631 00:44:26,300 --> 00:44:27,101 You? 632 00:44:38,731 --> 00:44:40,181 - Did you say something? - Huh... 633 00:44:46,981 --> 00:44:47,581 Do you... 634 00:44:48,701 --> 00:44:49,781 Do you have something to say? 635 00:44:51,477 --> 00:44:52,141 No. 636 00:44:53,061 --> 00:44:55,541 I mean yes. 637 00:44:56,310 --> 00:44:56,861 What? 638 00:44:57,121 --> 00:44:58,141 I mean... 639 00:44:59,942 --> 00:45:00,741 I do. 640 00:45:00,771 --> 00:45:02,381 Say something. 641 00:45:04,062 --> 00:45:04,941 There's still time. 642 00:45:06,224 --> 00:45:08,310 - Should I? - Yes, please do. 643 00:45:08,959 --> 00:45:09,981 What a mess! 644 00:45:10,191 --> 00:45:12,724 I imagined something else but now look at what's happened. 645 00:45:12,754 --> 00:45:14,981 You and I both have turned out to be such idiots. 646 00:45:15,061 --> 00:45:17,660 In situations like this the best of people would get flustered. 647 00:45:17,690 --> 00:45:20,111 And here we're stuck in such a big pickle 648 00:45:20,141 --> 00:45:23,261 Now should I smack your head into this situation to fix it? 649 00:45:26,495 --> 00:45:28,361 You didn't say anything. 650 00:45:30,863 --> 00:45:31,761 What's the point? 651 00:45:33,771 --> 00:45:34,401 Why? 652 00:45:35,694 --> 00:45:36,921 It will get censored. 653 00:45:37,721 --> 00:45:38,321 So... 654 00:45:39,721 --> 00:45:40,201 What's the matter? 655 00:45:40,441 --> 00:45:41,441 So you guys have spoken, it seems. 656 00:45:41,641 --> 00:45:42,321 That's great. 657 00:45:42,721 --> 00:45:45,241 So the two siblings can fix a date for the wedding. 658 00:45:46,921 --> 00:45:47,721 Siblings? 659 00:45:49,241 --> 00:45:50,001 Yeah... 660 00:45:50,401 --> 00:45:53,601 Groom's brother, bride's sister. Speak to each other and fix a date. 661 00:45:54,121 --> 00:45:56,411 - Bride's sister... - Groom's brother. 662 00:45:56,441 --> 00:45:57,601 Bride's sister... 663 00:45:57,801 --> 00:45:58,641 Groom's brother. 664 00:45:59,306 --> 00:46:00,201 Bride's sister... 665 00:46:00,641 --> 00:46:02,290 - Groom's brother. - Bride's sister... 666 00:46:02,593 --> 00:46:04,001 Groom's brother. Bride's sister. 667 00:46:04,801 --> 00:46:08,011 Groom's brother. Bride's sister. 668 00:46:08,041 --> 00:46:09,241 Brother, sister. Brother, sister. 669 00:46:09,401 --> 00:46:10,550 Brother, sister. Brother, sister. 670 00:46:12,921 --> 00:46:15,091 You two look extremely happy. 671 00:46:15,121 --> 00:46:16,001 That's her... 672 00:46:17,281 --> 00:46:18,081 Hello... 673 00:46:24,627 --> 00:46:26,131 - I am so... I'm so sorry. - Are you blind? 674 00:46:26,161 --> 00:46:27,401 - Did you not see such a big scooter? - I was looking at that girl. 675 00:46:27,561 --> 00:46:28,281 I'm really sorry. 676 00:46:28,361 --> 00:46:28,961 You? 677 00:46:29,681 --> 00:46:30,161 You? 678 00:46:34,481 --> 00:46:37,676 Hafeeza was saying that she is a very simple and sweet girl. 679 00:46:38,075 --> 00:46:39,761 She humiliated you twice. 680 00:46:40,053 --> 00:46:43,561 The other day on the street. And now she threw you out of her house. 681 00:46:43,961 --> 00:46:46,331 His brother must be on his way to see someone else. 682 00:46:46,361 --> 00:46:48,131 He only rammed into your scooter... 683 00:46:48,161 --> 00:46:49,761 ...but you just rammed your... 684 00:46:50,410 --> 00:46:51,001 Fate. 685 00:46:51,201 --> 00:46:52,961 Now keep watering the plants and chill! 686 00:46:53,287 --> 00:46:54,681 You insulted the poor guy. 687 00:46:54,952 --> 00:46:56,371 His brother must be furious. 688 00:46:56,401 --> 00:46:58,451 No need to go back in that house again. 689 00:46:58,628 --> 00:46:59,961 - This relationship is completely... - Right. 690 00:47:00,081 --> 00:47:02,091 Yes... No. What are you saying? 691 00:47:02,121 --> 00:47:04,121 Look bro, you are naive and she's feisty. 692 00:47:04,453 --> 00:47:05,241 It's a perfect match. 693 00:47:05,502 --> 00:47:06,616 Rot... I mean what? 694 00:47:06,961 --> 00:47:09,161 I mean one needs the hardware to run the software. 695 00:47:09,448 --> 00:47:09,921 So? 696 00:47:10,226 --> 00:47:11,521 So you're the software, she's the hardware. 697 00:47:12,041 --> 00:47:12,721 Huh? 698 00:47:13,025 --> 00:47:14,841 You're soft, and she's equally... 699 00:47:14,961 --> 00:47:15,761 Fierce! 700 00:47:16,246 --> 00:47:19,161 You lost this good proposal because of your hot-headedness. 701 00:47:19,571 --> 00:47:21,581 I wonder when you'll get a proposal like this again? 702 00:47:21,611 --> 00:47:25,211 It's here. Hafeeza called. 703 00:47:25,611 --> 00:47:29,211 Vikram is ready to marry Ruchi. 704 00:47:29,571 --> 00:47:31,011 Grandma! 705 00:47:32,215 --> 00:47:33,691 Grandma! 706 00:47:56,851 --> 00:47:57,651 Hey...! 707 00:48:07,651 --> 00:48:08,486 Sorry... 708 00:48:10,571 --> 00:48:11,371 I'm fine... 709 00:50:28,242 --> 00:50:32,090 ' Vikram Charan Chaturvedi is now known as the "top cop" of the city. ' 710 00:50:32,393 --> 00:50:33,671 ' It is almost as if...' 711 00:50:33,701 --> 00:50:35,101 Bajwa. Riddle. 712 00:50:35,505 --> 00:50:38,221 What's the one thing that you wear but can also get hit by? 713 00:50:39,862 --> 00:50:40,421 What is it? 714 00:50:40,451 --> 00:50:41,261 Shoes. 715 00:50:42,421 --> 00:50:43,621 What can I do, boss? 716 00:50:43,852 --> 00:50:46,061 He's raiding all our dens... 717 00:50:46,221 --> 00:50:47,711 ...and takes out fifty of our men all at once.. 718 00:50:47,741 --> 00:50:50,111 He must have a weakness, every human being does. 719 00:50:50,141 --> 00:50:53,461 What about his family? Parents, wife, kids...anyone? 720 00:50:54,061 --> 00:50:55,991 Boss, he has a younger brother. 721 00:50:56,021 --> 00:50:57,621 His name is Sony, Mony or something... 722 00:50:57,741 --> 00:50:59,341 He's a little naive kid, isn't he? 723 00:50:59,421 --> 00:51:01,661 Sony, Kony, Mony. Bring him to me now. 724 00:51:02,296 --> 00:51:03,261 - Go! - Go now! 725 00:51:08,061 --> 00:51:09,421 That's his brother, Sony. 726 00:51:09,741 --> 00:51:10,941 Or Mony. Whatever. 727 00:51:11,141 --> 00:51:12,221 He looks innocent. 728 00:51:17,061 --> 00:51:18,541 - Let's get him. - Come on. 729 00:51:34,781 --> 00:51:35,621 Excuse me... 730 00:51:36,695 --> 00:51:38,181 Sorry sorry...excuse me... 731 00:51:38,621 --> 00:51:40,981 He's signaling us to stop. 732 00:51:44,181 --> 00:51:46,021 He's hurt. There's a vet clinic in the next lane. 733 00:51:46,181 --> 00:51:47,021 Can you give me a lift, please? 734 00:51:48,021 --> 00:51:48,501 Hop in. 735 00:51:48,901 --> 00:51:49,581 Thanks... 736 00:51:51,398 --> 00:51:52,981 Seems to be an emotional kid. 737 00:51:53,221 --> 00:51:55,421 - Let's do our job. - Such admiration towards a puppy? 738 00:51:58,181 --> 00:52:01,381 Boss, this pup got in our car with a puppy dog. 739 00:52:02,446 --> 00:52:03,951 Great. Bring him in. 740 00:52:03,981 --> 00:52:04,781 Yes, boss. 741 00:52:09,161 --> 00:52:10,241 Take a left. 742 00:52:10,565 --> 00:52:11,481 I said take a left. 743 00:52:11,761 --> 00:52:15,041 Hey kid, calm down... 744 00:52:15,161 --> 00:52:17,281 ...or we'll cut you down to strands. 745 00:52:17,614 --> 00:52:18,561 Where are the families, Rocky? 746 00:52:19,081 --> 00:52:19,440 But brother... 747 00:52:19,470 --> 00:52:21,451 I told you to get families from Ghaziabad. 748 00:52:21,481 --> 00:52:23,281 From today you'll be on silent mode. 749 00:52:23,641 --> 00:52:25,041 Finger on your lips. Finger on your lips. 750 00:52:49,927 --> 00:52:52,041 Sir, please tell me why you have brought me here? 751 00:52:52,071 --> 00:52:54,721 So Sony, Mony or whatever... What's your name? 752 00:52:55,193 --> 00:52:56,441 - Ron... - Hey... 753 00:53:02,321 --> 00:53:04,401 So you're the little, naive, brother. 754 00:53:04,801 --> 00:53:06,401 He can't even grow a beard yet. 755 00:53:07,721 --> 00:53:09,401 Look, none of this is your fault... 756 00:53:09,601 --> 00:53:11,241 ...but you'll get beaten up today for no reason. 757 00:53:17,841 --> 00:53:20,801 This is Inspector Vikram Charan Chaturvedi. 758 00:53:21,041 --> 00:53:22,321 And this is IPL... 759 00:53:22,441 --> 00:53:23,241 Listen... 760 00:53:25,721 --> 00:53:27,321 Attitude. 761 00:53:28,556 --> 00:53:29,241 He hung up... 762 00:53:30,977 --> 00:53:31,841 Take out your phone. 763 00:53:38,961 --> 00:53:39,651 Ronnie... 764 00:53:39,681 --> 00:53:42,081 Listen up, IPL speaking, don't hang up. 765 00:53:42,161 --> 00:53:42,681 Wait. 766 00:53:44,681 --> 00:53:45,761 And put it on speaker. 767 00:53:46,664 --> 00:53:47,281 Why? 768 00:53:47,800 --> 00:53:49,361 I want the entire Police Station to hear this.. 769 00:53:52,601 --> 00:53:53,281 Now listen carefully... 770 00:53:53,601 --> 00:53:56,451 Your so-called Supercop freed my hostages... 771 00:53:56,481 --> 00:53:59,011 ...and I kidnapped his innocent little brother. 772 00:53:59,487 --> 00:54:01,670 Either you return the families... 773 00:54:02,601 --> 00:54:07,281 ...or get down to Pritampura backyard to play supercop yet again. 774 00:54:07,961 --> 00:54:10,361 Otherwise, your brother won't get to see another day. 775 00:54:11,051 --> 00:54:11,851 Now hang up. 776 00:54:15,731 --> 00:54:17,411 Calling from Ronnie's phone... 777 00:54:18,971 --> 00:54:21,371 ...kidnapped my little, innocent, brother. 778 00:54:22,817 --> 00:54:24,011 Who did they kidnap? 779 00:54:24,971 --> 00:54:27,291 Please don't hit me. I am very scared. 780 00:54:28,006 --> 00:54:29,211 No Sir...please... 781 00:54:29,714 --> 00:54:32,691 Sir, you're my senior but I am older. 782 00:54:33,834 --> 00:54:36,411 In my 35-years of service... 783 00:54:37,833 --> 00:54:39,920 ...I lost my daughter because of them. 784 00:54:41,693 --> 00:54:43,971 Before I retire from this job... 785 00:54:44,001 --> 00:54:46,891 ...I will definitely take two things with me. 786 00:54:47,571 --> 00:54:48,971 A small medal... 787 00:54:49,571 --> 00:54:51,371 ...and a huge burden. 788 00:54:54,891 --> 00:54:56,091 Please go, sir. 789 00:54:57,922 --> 00:54:59,771 Your brother needs you. 790 00:55:03,857 --> 00:55:06,051 - Sir, give me the phone. I want to try. - Yes, yes. Go ahead. 791 00:55:12,251 --> 00:55:12,731 Hello. 792 00:55:13,662 --> 00:55:14,651 Hello, brother. 793 00:55:15,100 --> 00:55:16,251 Yeah Ronnie! 794 00:55:16,281 --> 00:55:17,731 I am very scared. 795 00:55:17,931 --> 00:55:19,731 Please come soon. 796 00:55:21,425 --> 00:55:22,931 These are very dangerous people. 797 00:55:23,933 --> 00:55:25,781 You know what... Come down in 15... 798 00:55:26,224 --> 00:55:27,341 I mean 10 minutes. 799 00:55:27,371 --> 00:55:28,486 Please, I am very scared. 800 00:55:28,516 --> 00:55:29,046 Okay. 801 00:55:30,030 --> 00:55:30,731 I get it. 802 00:55:34,421 --> 00:55:35,621 Sir, he's coming. 803 00:55:36,861 --> 00:55:38,101 Naive but smart. 804 00:55:44,104 --> 00:55:44,911 Bajwa... 805 00:55:44,941 --> 00:55:46,712 If his brother doesn't show up in 15 minutes... 806 00:55:46,742 --> 00:55:47,261 Yes... 807 00:55:47,563 --> 00:55:49,061 ...then send him his severed thumb. 808 00:55:50,681 --> 00:55:51,761 I'll dislike it... 809 00:55:51,791 --> 00:55:52,761 - Where are you going? - ...but he will like it. 810 00:55:52,961 --> 00:55:53,651 Please don't leave me. 811 00:55:53,681 --> 00:55:56,161 My brother's coming. Please... 812 00:55:56,481 --> 00:55:57,481 - Be quiet! - Let go! 813 00:55:57,841 --> 00:55:59,641 - Who will wait for 15 minutes? - Don't hit me! 814 00:55:59,841 --> 00:56:01,761 - Bring him here! - What are you going to do with me? 815 00:56:02,241 --> 00:56:04,841 - No please, let me go! - Bring him here! 816 00:56:05,519 --> 00:56:07,281 - Hold him properly. - Please! 817 00:56:09,361 --> 00:56:10,961 Hey, where are you taking him? 818 00:56:10,991 --> 00:56:14,041 - Bring him back. Bring him here. - No, please please! 819 00:56:14,534 --> 00:56:16,241 My brother is coming! Please trust me! 820 00:56:17,161 --> 00:56:18,361 Please forgive me! 821 00:56:21,042 --> 00:56:22,441 No, no brother... 822 00:56:22,815 --> 00:56:24,481 Please, please brother! 823 00:56:26,599 --> 00:56:28,721 MUMMY! 824 00:56:33,377 --> 00:56:35,771 I've been trying to tell them since long that they got the wrong guy. 825 00:56:35,801 --> 00:56:38,121 Now I've lost my thumb because of their "finger on the lips" 826 00:56:40,923 --> 00:56:42,121 Now I like it! 827 00:56:47,721 --> 00:56:50,273 The older one is bad enough. The young one's a tough nut too. 828 00:57:11,761 --> 00:57:13,861 IPL sir said he didn't even hit puberty yet. 829 00:57:14,251 --> 00:57:15,401 But he's destroying us. 830 00:57:18,813 --> 00:57:19,761 It's not here. 831 00:57:41,960 --> 00:57:44,481 He's throwing the guys like a ball. 832 00:57:46,954 --> 00:57:47,801 Hey Insane... 833 00:57:49,288 --> 00:57:49,961 Thumb? 834 00:57:51,797 --> 00:57:52,601 It's there. 835 00:57:53,786 --> 00:57:54,361 Thank you. 836 00:57:55,161 --> 00:57:55,921 Mention not. 837 00:58:06,131 --> 00:58:07,691 Not here either. 838 00:58:09,571 --> 00:58:10,541 Why me, boss? 839 00:58:10,771 --> 00:58:11,590 Boss...boss...boss! 840 00:58:24,866 --> 00:58:26,219 What is he doing? 841 00:58:26,249 --> 00:58:28,476 What did their father eat before giving birth to them? 842 00:59:17,915 --> 00:59:19,571 Come here, little one. 843 00:59:20,910 --> 00:59:21,771 Are you ok? 844 00:59:22,412 --> 00:59:22,931 Shall we go? 845 00:59:24,607 --> 00:59:26,331 Get up you animal! 846 00:59:27,169 --> 00:59:27,691 Let's go. 847 00:59:46,219 --> 00:59:47,520 - Tripathi. - Yes Sir... 848 00:59:47,660 --> 00:59:48,518 Shall we? 849 00:59:49,538 --> 00:59:50,818 He has a hearing in court today. 850 00:59:50,938 --> 00:59:51,618 He does? 851 01:00:01,338 --> 01:00:02,687 You just watch, Mr. Tripathi. In a couple of months... 852 01:00:03,418 --> 01:00:07,219 ... you and I together, will make this city crime free. 853 01:00:07,249 --> 01:00:10,058 Teasing girls? Now try messing with me! 854 01:00:10,338 --> 01:00:11,338 - Do it now? - Mr. Tripathi... 855 01:00:11,418 --> 01:00:12,618 I will beat you so much... 856 01:00:12,818 --> 01:00:14,658 - ...see what's going on? - I'll check. 857 01:00:18,018 --> 01:00:19,498 Teasing girls are you? 858 01:00:22,298 --> 01:00:23,818 Getting drunk and picking a fight? 859 01:00:25,898 --> 01:00:28,378 - Now I'll show you two. - Move. Move aside! 860 01:00:29,018 --> 01:00:29,898 Sir... 861 01:00:30,665 --> 01:00:33,098 ...it's your little brother, getting in a fight. 862 01:00:34,298 --> 01:00:35,218 Call him here. 863 01:00:39,498 --> 01:00:40,618 What's going on here? 864 01:00:40,698 --> 01:00:42,178 I am just getting started. 865 01:00:42,449 --> 01:00:43,978 Trying to be a hero, are you? 866 01:00:44,018 --> 01:00:45,818 What shall I do? Other's don't get it... 867 01:00:46,018 --> 01:00:46,978 ...and I can't lose it. 868 01:00:47,097 --> 01:00:48,218 Come on. Come with me. 869 01:00:48,578 --> 01:00:50,378 Sir is calling you. Come on. 870 01:00:56,178 --> 01:00:56,898 Here he is, sir. 871 01:00:57,703 --> 01:00:58,378 Arrest him. 872 01:00:58,898 --> 01:00:59,898 He's your brother, sir. 873 01:01:00,418 --> 01:01:01,378 So what? 874 01:01:01,887 --> 01:01:03,578 Law and Order is the same for everyone. 875 01:01:04,361 --> 01:01:05,338 Handcuff him with the other one. 876 01:01:09,778 --> 01:01:11,538 Move in, will you. Make space. 877 01:01:14,037 --> 01:01:15,458 Will you let me scratch? 878 01:01:38,070 --> 01:01:40,138 - It's time for my cardio. - What? 879 01:01:43,178 --> 01:01:43,978 Hey!! 880 01:01:44,858 --> 01:01:46,698 Hey, let go! Hey! 881 01:01:47,355 --> 01:01:48,698 What are you doing? Stop! 882 01:01:49,018 --> 01:01:50,503 Why are you dragging me along? 883 01:01:50,533 --> 01:01:52,138 - Hey stop! Are you crazy? - Sir...sir! 884 01:01:52,307 --> 01:01:53,938 Stop them. They are running away... 885 01:01:54,488 --> 01:01:56,248 It's you who has been running since so long.. 886 01:01:56,648 --> 01:01:57,789 ...Mr. Tripathi... 887 01:01:57,951 --> 01:01:59,048 ...from yourself. 888 01:02:00,648 --> 01:02:01,648 The time has come... 889 01:02:02,248 --> 01:02:04,288 ...to make the medal on your chest heavier... 890 01:02:04,968 --> 01:02:07,088 ...and to make the burden of your daughter's death... 891 01:02:09,688 --> 01:02:10,648 ...lighter. 892 01:02:13,431 --> 01:02:14,088 Shoot him. 893 01:02:14,768 --> 01:02:16,688 Hey, I told you to stop! Stop! 894 01:03:40,708 --> 01:03:43,988 I did one good deed, and now the department has given me all the cases. 895 01:03:44,868 --> 01:03:47,468 Just because I beat up those innocent goons... 896 01:03:47,498 --> 01:03:49,308 ...and saved them from those damn families.. 897 01:03:51,109 --> 01:03:54,868 You...you beat up those damn goons and saved those innocent families.. 898 01:03:54,898 --> 01:03:56,838 ...Now the Commissioner has given me all the cases. 899 01:03:57,028 --> 01:03:57,628 Ronnie... 900 01:03:58,428 --> 01:03:59,348 ...I am telling you. 901 01:03:59,725 --> 01:04:01,952 This job will... One day... 902 01:04:02,579 --> 01:04:04,228 ...one day get me killed. 903 01:04:05,628 --> 01:04:06,468 Like father. 904 01:04:13,628 --> 01:04:15,068 Nothing will happen. 905 01:04:16,348 --> 01:04:18,148 I am there with you. Always. 906 01:04:18,548 --> 01:04:19,548 Are you Shahrukh Khan? 907 01:04:20,228 --> 01:04:22,828 Someday because of your 'I'm there for you' one day I won't be here. 908 01:04:26,228 --> 01:04:26,828 Tell me something... 909 01:04:28,828 --> 01:04:30,668 ...if big criminals can have henchmen. 910 01:04:34,948 --> 01:04:36,828 Why can't a Policeman have a henchman too? 911 01:04:42,308 --> 01:04:42,988 What do you mean? 912 01:04:43,683 --> 01:04:44,908 Meaning the action that took place.. 913 01:04:48,388 --> 01:04:50,708 ...there's going to be an action replay of that. 914 01:05:11,208 --> 01:05:13,088 Well done. Well done. 915 01:05:13,262 --> 01:05:14,408 Well done. 916 01:05:14,728 --> 01:05:16,288 You deserve my ancestral sword. 917 01:05:16,408 --> 01:05:17,487 - Photographer. - Yes Sir.. 918 01:05:17,517 --> 01:05:18,208 Photo please. 919 01:05:18,488 --> 01:05:19,688 Smile cops. 920 01:06:32,648 --> 01:06:36,008 Bhokelal Mupe Chatora 921 01:06:36,048 --> 01:06:37,328 ...is proud of you. 922 01:06:38,608 --> 01:06:39,328 Proud of you. 923 01:06:39,528 --> 01:06:40,408 Proud of you. 924 01:06:40,728 --> 01:06:41,608 Good boy. 925 01:06:41,848 --> 01:06:43,048 Take it. It's yours. 926 01:06:43,328 --> 01:06:44,008 This garland. 927 01:06:45,048 --> 01:06:45,928 Good. 928 01:06:46,208 --> 01:06:46,728 Good. 929 01:06:46,928 --> 01:06:47,848 Clap. 930 01:06:50,608 --> 01:06:53,608 Welcome inspector Vikram. The most decorated cop. 931 01:06:53,725 --> 01:06:54,419 By the way... 932 01:06:54,449 --> 01:06:57,968 Intelligence has confirmed that Inder Paheli Lamba aka IPL kidnapped 933 01:06:58,208 --> 01:07:01,389 some families from our country... ...and sent them to Syria. 934 01:07:01,779 --> 01:07:06,688 We fear that he's connected with the head of Jaish-e-Lashkar, Abu Jalal Gaza. 935 01:07:07,032 --> 01:07:09,227 Now, this is your special white passport. 936 01:07:09,488 --> 01:07:11,288 And a letter from the Ministry of External Affairs. 937 01:07:11,568 --> 01:07:13,056 You will submit this in their local Police Station... 938 01:07:13,086 --> 01:07:15,008 ...and put in a request to start the extradition process. 939 01:07:15,833 --> 01:07:18,689 Sir, I am going to Syria? 940 01:07:18,719 --> 01:07:20,568 See...he's so excited to know this. 941 01:07:21,022 --> 01:07:22,768 I mean...don't kill anyone there. 942 01:07:23,258 --> 01:07:25,188 So...here are your tickets. 943 01:07:25,218 --> 01:07:25,938 Your flight leaves tonight. 944 01:07:26,338 --> 01:07:27,858 So all the best. I'll see you soon. 945 01:07:28,210 --> 01:07:28,658 Sir... 946 01:07:29,058 --> 01:07:29,858 Take care. 947 01:07:34,516 --> 01:07:35,798 I've packed warm clothes for you. 948 01:07:36,118 --> 01:07:36,878 In case... 949 01:07:37,336 --> 01:07:38,598 Amazing... 950 01:07:39,118 --> 01:07:42,078 Brother-in-law, paid holiday vacation. Isn't that great! 951 01:07:43,173 --> 01:07:47,078 Honestly, Siya, I am in a huge mess! 952 01:07:47,718 --> 01:07:48,318 What? 953 01:07:48,837 --> 01:07:49,598 What? 954 01:07:50,437 --> 01:07:50,998 Hey Ronnie... 955 01:07:52,078 --> 01:07:53,078 let's go. 956 01:07:53,864 --> 01:07:54,718 Where? 957 01:07:54,998 --> 01:07:55,798 With me. 958 01:07:58,718 --> 01:08:01,398 It's just routine paperwork, finish it and come back soon. 959 01:08:02,078 --> 01:08:03,078 Tell me something.. 960 01:08:03,478 --> 01:08:05,998 If I go everywhere with you the bag will be out of the cat. 961 01:08:06,678 --> 01:08:07,998 Cat will be out of the bag. 962 01:08:08,878 --> 01:08:09,718 Same thing. 963 01:08:09,876 --> 01:08:11,518 - What happened? - What happened? 964 01:08:11,548 --> 01:08:13,078 Nothing. Nothing. 965 01:08:13,595 --> 01:08:14,118 Nothing. 966 01:08:17,478 --> 01:08:19,077 Have a safe flight and come back soon. 967 01:08:19,217 --> 01:08:20,358 And take care of yourself. 968 01:08:23,678 --> 01:08:24,438 Come here... 969 01:08:25,358 --> 01:08:25,958 Feed me... 970 01:08:44,678 --> 01:08:46,078 I'll miss you. 971 01:08:52,358 --> 01:08:53,358 Take care of yourself. 972 01:08:53,438 --> 01:08:54,358 Bye. Bye. 973 01:08:54,438 --> 01:08:55,558 Come! Let's leave them alone now.. 974 01:08:55,638 --> 01:08:56,238 Vikram. 975 01:08:56,358 --> 01:08:56,958 Yes? 976 01:08:58,278 --> 01:08:58,678 I... 977 01:08:59,558 --> 01:09:00,758 I want to tell you something. 978 01:09:06,503 --> 01:09:09,518 Someone who will hold your hand and learn to walk is coming soon. 979 01:09:11,318 --> 01:09:12,798 - Our... - Our child. 980 01:09:17,238 --> 01:09:18,238 I love you. 981 01:09:19,638 --> 01:09:20,718 Come back soon. 982 01:09:30,038 --> 01:09:30,918 Vikram. 983 01:09:31,118 --> 01:09:31,718 Yes? 984 01:09:44,126 --> 01:09:45,198 Hello Ronnie... 985 01:09:46,007 --> 01:09:46,678 Vikram. 986 01:09:47,131 --> 01:09:48,728 I was worried about you. How are you? 987 01:09:48,758 --> 01:09:50,878 I am fine. How are you? 988 01:09:51,206 --> 01:09:52,298 Wait a second. 989 01:09:52,698 --> 01:09:54,498 Should I tell Ruchi that you called me first? 990 01:09:54,858 --> 01:09:57,098 No, I'll call her later. 991 01:09:57,563 --> 01:10:02,458 You see, I've never been so far away, to a different country, without you. 992 01:10:03,298 --> 01:10:05,298 So I was missing you. 993 01:10:05,978 --> 01:10:06,778 Ok tell me what you're up to. 994 01:10:07,058 --> 01:10:09,298 Well, right now I am eating dates. 995 01:10:09,458 --> 01:10:10,978 And do you know the best part... 996 01:10:11,178 --> 01:10:13,698 ...someone stole my wallet as soon as I entered the hotel. 997 01:10:15,258 --> 01:10:16,378 Are you serious? 998 01:10:16,658 --> 01:10:20,258 But what's even more interesting is that no one recognized me as a cop. 999 01:10:20,609 --> 01:10:22,298 Because my disguise was so good. 1000 01:10:23,298 --> 01:10:24,498 So tell me when you are coming back? 1001 01:10:24,858 --> 01:10:26,098 Your wife is winding me up! 1002 01:10:26,498 --> 01:10:27,868 I guess the backup team's here. 1003 01:10:27,898 --> 01:10:28,658 Wait. I am coming. 1004 01:10:28,698 --> 01:10:29,578 Yes, I'm waiting. 1005 01:10:30,058 --> 01:10:30,938 Be quick! 1006 01:10:32,458 --> 01:10:33,058 Vikram. 1007 01:10:33,138 --> 01:10:33,658 Yes. 1008 01:10:35,938 --> 01:10:39,215 Shall I tell her that he called me first instead of her? 1009 01:10:40,555 --> 01:10:41,618 She will be so jealous. 1010 01:10:47,618 --> 01:10:48,538 Vikram. 1011 01:10:50,218 --> 01:10:51,458 No...Vikram. 1012 01:10:51,858 --> 01:10:52,818 Vikram get up! 1013 01:10:54,058 --> 01:10:55,938 Hey stop...hey! 1014 01:10:57,618 --> 01:10:59,658 Hey...stop! Let my brother go. 1015 01:11:00,218 --> 01:11:01,338 Vikram...Vikram! 1016 01:11:01,658 --> 01:11:02,418 Vikram get up! 1017 01:11:02,618 --> 01:11:04,338 Vikram, Vikram who are these people? 1018 01:11:05,938 --> 01:11:07,138 Ronnie! 1019 01:11:07,258 --> 01:11:09,418 Vikram tell me, who is it? 1020 01:11:10,058 --> 01:11:12,258 No...no! Don't touch him! 1021 01:11:12,418 --> 01:11:14,578 Hey... stop that! 1022 01:11:15,898 --> 01:11:19,018 No! No! Hey you, leave my brother alone! 1023 01:11:19,978 --> 01:11:21,298 Vikram! 1024 01:11:24,618 --> 01:11:27,298 Hey, hey, hey you! 1025 01:11:45,378 --> 01:11:47,378 If anything happens to my brother... 1026 01:11:48,578 --> 01:11:50,418 ...then I swear on our father... 1027 01:11:51,578 --> 01:11:54,399 ...I'll wipe your country off the face of the earth. 1028 01:11:54,429 --> 01:11:56,578 I'll wipe your nation off the God damn map! 1029 01:11:57,002 --> 01:11:58,018 Good luck with that. 1030 01:12:05,458 --> 01:12:08,178 Vikram!! 1031 01:14:40,422 --> 01:14:41,157 Siya, 1032 01:14:42,003 --> 01:14:43,683 I don't think they are going to help us. 1033 01:14:44,403 --> 01:14:45,362 I think these people are also involved. 1034 01:14:45,363 --> 01:14:46,173 I have a feeling we'll have to find him on our own. 1035 01:15:17,923 --> 01:15:19,643 Where will we find brother-in-law? 1036 01:15:20,725 --> 01:15:22,923 Vikram Charan Chaturvedi. 1037 01:15:26,627 --> 01:15:27,963 Your brother. 1038 01:15:29,043 --> 01:15:30,523 You're looking for him, aren't you? 1039 01:15:30,923 --> 01:15:31,843 Who are you? 1040 01:15:32,810 --> 01:15:37,523 The question is not "who am i" but rather "what am I". 1041 01:15:40,886 --> 01:15:41,883 I am a Pakistani. 1042 01:15:43,203 --> 01:15:44,483 The name's Akhtar Lahori. 1043 01:15:44,712 --> 01:15:47,772 And I know where my Indian brother is. 1044 01:15:48,123 --> 01:15:49,323 Your brother Vikram... 1045 01:15:49,588 --> 01:15:52,172 He came here looking for IPL and went missing yesterday. 1046 01:15:52,724 --> 01:15:53,853 How do you know all this? 1047 01:15:53,883 --> 01:16:00,086 The question is not "How" its "What I know". 1048 01:16:01,038 --> 01:16:01,683 What do you know? 1049 01:16:02,123 --> 01:16:03,403 Just follow me. 1050 01:16:03,803 --> 01:16:06,123 Not on Instagram, twitter or Tik Tok. 1051 01:16:06,671 --> 01:16:08,203 - But on tok tok. - huh? 1052 01:16:08,653 --> 01:16:09,933 On the streets. 1053 01:16:10,433 --> 01:16:12,143 And careful, the cops are on your tail. 1054 01:16:12,173 --> 01:16:13,053 Look behind you. 1055 01:16:13,556 --> 01:16:14,533 Look behind you. 1056 01:16:17,533 --> 01:16:18,293 Follow me. 1057 01:16:18,333 --> 01:16:18,933 Come on. 1058 01:16:23,458 --> 01:16:25,063 This is a crowded area, so don't get lost. 1059 01:16:46,263 --> 01:16:49,063 Come, come! Sale is on. Come to my shop! 1060 01:16:50,343 --> 01:16:51,983 Where are we going? 1061 01:16:52,183 --> 01:16:52,783 Left. 1062 01:16:54,787 --> 01:16:55,743 Right. 1063 01:17:09,601 --> 01:17:11,103 Stop. Stop. Stop. Stop. 1064 01:17:11,823 --> 01:17:12,543 Look over there... 1065 01:17:13,103 --> 01:17:14,143 We've lost the Police. 1066 01:17:14,503 --> 01:17:17,343 You're in Akhtar Lahori's area. 1067 01:17:18,617 --> 01:17:20,503 Akhtar Lahori! 1068 01:17:22,921 --> 01:17:23,903 Look behind you. 1069 01:17:24,218 --> 01:17:25,623 Look behind you. 1070 01:17:33,808 --> 01:17:34,503 Scared? 1071 01:17:36,250 --> 01:17:37,303 Don't worry. 1072 01:17:42,223 --> 01:17:42,943 Empty your pockets. 1073 01:17:43,699 --> 01:17:46,263 Slide the bags over here. I said slide it over to me. 1074 01:17:46,791 --> 01:17:49,863 What are you looking at her for? Exchanging looks here, are we? 1075 01:17:50,371 --> 01:17:53,736 And you...handover everything you have. Bangles, bracelets, earrings, anything. 1076 01:17:53,766 --> 01:17:55,563 You don't have a thing on you. 1077 01:17:55,593 --> 01:17:58,183 Anyway, hand over your credit card. What are you staring at? 1078 01:17:58,349 --> 01:18:03,182 Want some. Shall I give it from here? From here? Shall I give it from there? 1079 01:18:03,463 --> 01:18:07,118 Don't mess with me. I'll cut you open like an eggplant. 1080 01:18:07,550 --> 01:18:09,518 Turn you into mashed eggplants. 1081 01:18:09,883 --> 01:18:10,963 The name's Akhtar Lahori. 1082 01:18:11,603 --> 01:18:13,882 Even birds don't flap their wings without my permission around here. 1083 01:18:13,912 --> 01:18:15,083 What do they not do? 1084 01:18:24,203 --> 01:18:25,083 What just happened here? 1085 01:18:25,483 --> 01:18:26,283 Look down. 1086 01:18:26,825 --> 01:18:27,403 Huh... 1087 01:18:27,766 --> 01:18:29,123 Look down. 1088 01:18:35,118 --> 01:18:36,963 Scared out of your mind, aren't you? 1089 01:18:37,843 --> 01:18:38,763 Yes, sister, I am. 1090 01:18:40,846 --> 01:18:41,443 Brother... 1091 01:18:41,923 --> 01:18:42,563 Excuse me. 1092 01:18:42,643 --> 01:18:46,533 You see, I was at the Police Station when you were trying to make a complaint. 1093 01:18:46,706 --> 01:18:48,333 And I overheard your conversation. 1094 01:18:48,363 --> 01:18:51,733 I used that same story to lure you in here. 1095 01:18:52,209 --> 01:18:54,043 I... 1096 01:18:55,443 --> 01:18:56,665 I am doing this for my brother. 1097 01:18:57,043 --> 01:18:59,563 Altaf. He's suffering from Polio. 1098 01:19:00,643 --> 01:19:01,963 He's the reason I am doing this. 1099 01:19:02,956 --> 01:19:04,563 You're doing it for your brother? 1100 01:19:05,923 --> 01:19:06,643 Yes. 1101 01:19:08,620 --> 01:19:09,643 Then you're doing the right thing. 1102 01:19:13,344 --> 01:19:16,323 But don't ever rob anyone else while pretending to help them. 1103 01:19:26,588 --> 01:19:27,923 Brother... 1104 01:19:29,403 --> 01:19:31,083 My brother doesn't have Polio. 1105 01:19:35,940 --> 01:19:36,733 Brother... 1106 01:19:38,253 --> 01:19:39,453 I don't even have a brother. 1107 01:19:42,037 --> 01:19:43,452 Frankly speaking... 1108 01:19:46,069 --> 01:19:48,253 ...when I came here from Pakistan... 1109 01:19:49,933 --> 01:19:51,733 ...I arrived with "Shaan" (Pomp) and "Shaukat" (Grandeur). 1110 01:19:52,414 --> 01:19:54,173 But then they left me stranded here. 1111 01:19:54,846 --> 01:19:56,533 Shaan and Shaukat were my uncle's kids. 1112 01:19:56,793 --> 01:19:59,163 You really don't know anything about Vikram. 1113 01:19:59,193 --> 01:20:00,113 I'm not that well connected.. 1114 01:20:00,233 --> 01:20:04,033 My contacts are pickpockets, chicken thief, locksmiths, goat thief... 1115 01:20:04,251 --> 01:20:05,683 "You want to know an interesting fact..." 1116 01:20:05,713 --> 01:20:08,203 "...someone stole my wallet as soon as I got here. 1117 01:20:08,233 --> 01:20:10,033 - If you need anything from them... - Wait a minute. 1118 01:20:11,313 --> 01:20:13,283 Vikram's wallet was stolen yesterday evening at 6 pm. 1119 01:20:13,430 --> 01:20:16,403 You know every pickpocket, can they help? 1120 01:20:16,433 --> 01:20:17,993 Don't worry, sister. 1121 01:20:18,033 --> 01:20:20,313 With the grace of God, I'll find every piece of information I can. 1122 01:20:20,713 --> 01:20:21,913 Ask how? Ask... 1123 01:20:22,457 --> 01:20:22,993 How? 1124 01:20:23,433 --> 01:20:25,794 "Rehmat and Barkat" (Blessings and Grace). 1125 01:20:25,993 --> 01:20:27,513 They know every pickpocket in the city. 1126 01:20:27,713 --> 01:20:30,793 I'll ask him when, how, where, who... What time did you say? 1127 01:20:31,033 --> 01:20:31,993 Day before yesterday, 6 pm. 1128 01:20:33,647 --> 01:20:34,433 Keep this. 1129 01:20:34,814 --> 01:20:36,633 You touched my heart. I will help you out. 1130 01:20:36,833 --> 01:20:37,387 Let's go. 1131 01:20:46,262 --> 01:20:47,873 He's the one. Andre Gomez. 1132 01:20:48,371 --> 01:20:50,193 Rehmat and Barkat told me about him. 1133 01:21:00,353 --> 01:21:02,273 - I... - He's a little hard of hearing. Let me try. 1134 01:21:02,593 --> 01:21:05,273 It's not about a toilet. It's about a wallet. 1135 01:21:05,303 --> 01:21:07,593 You stupid little deaf idiot... 1136 01:21:07,993 --> 01:21:10,073 Sorry for using such words in front of you. 1137 01:21:10,753 --> 01:21:12,592 Wallet! Wallet! 1138 01:21:32,670 --> 01:21:33,340 Vikram! 1139 01:21:39,340 --> 01:21:40,633 Yes, this is his wallet. 1140 01:21:54,592 --> 01:21:55,683 He's trying to be over-smart. 1141 01:22:14,860 --> 01:22:15,843 I found out everything. 1142 01:22:16,028 --> 01:22:18,895 Reached down the throat of a bellboy and got all the information. 1143 01:22:18,925 --> 01:22:20,643 There was some trouble in room no. 121. 1144 01:22:20,923 --> 01:22:21,563 Let's go. 1145 01:22:25,931 --> 01:22:26,963 Room no. 121. 1146 01:22:45,499 --> 01:22:46,723 What are you doing? 1147 01:22:47,283 --> 01:22:48,723 God's blessed me with skills. 1148 01:22:48,753 --> 01:22:52,693 And Noor gave me this master key on request. 1149 01:22:52,723 --> 01:22:54,203 You just wave it and... 1150 01:22:57,758 --> 01:23:00,003 It's got a keyhole. Please continue. 1151 01:23:02,624 --> 01:23:03,603 Listen, wait. Here. 1152 01:23:04,332 --> 01:23:05,603 - Go, hide. - Yes, yes. We're going. 1153 01:23:10,533 --> 01:23:11,303 What is she doing? 1154 01:23:31,595 --> 01:23:32,333 Come in. 1155 01:23:38,593 --> 01:23:40,833 This is the room. His phone was right here. 1156 01:23:42,393 --> 01:23:43,283 I could see everything. 1157 01:23:43,313 --> 01:23:44,403 How are you? 1158 01:23:44,433 --> 01:23:45,513 I am absolutely fine. 1159 01:23:45,993 --> 01:23:46,633 How are you? 1160 01:23:46,993 --> 01:23:48,033 Vikram was sitting here. 1161 01:23:48,393 --> 01:23:50,492 Then suddenly, he went there to the door. 1162 01:23:50,633 --> 01:23:52,993 I guess the backup team's here. Wait, I'll be right back. 1163 01:23:54,629 --> 01:23:56,178 - Vikram? - Yes. 1164 01:24:08,082 --> 01:24:09,513 He asked for my help. 1165 01:24:09,855 --> 01:24:10,925 Ronnie! 1166 01:24:12,993 --> 01:24:14,593 He was begging them... 1167 01:24:15,393 --> 01:24:16,633 Don't hit me. 1168 01:24:19,393 --> 01:24:20,753 And I couldn't do anything about it. 1169 01:24:24,472 --> 01:24:28,688 Then he picked up the phone and spoke to me. 1170 01:24:29,564 --> 01:24:30,774 And then he threw the phone down. 1171 01:24:34,083 --> 01:24:34,793 Down? 1172 01:24:38,926 --> 01:24:39,639 Ronnie! 1173 01:24:48,611 --> 01:24:51,043 Brother, don't touch the phone. 1174 01:24:51,073 --> 01:24:53,753 It will have that idiot's finger prints all over it. 1175 01:24:56,193 --> 01:24:57,714 I'll find out all the details about him. 1176 01:25:07,603 --> 01:25:09,483 But only the Police can find that out. 1177 01:25:10,563 --> 01:25:12,203 And I don't trust them. 1178 01:25:12,403 --> 01:25:13,954 Don't worry. 1179 01:25:14,083 --> 01:25:15,483 This city is my Raj and Taj. 1180 01:25:16,051 --> 01:25:20,073 You mean you have friends called Raj and Taj. 1181 01:25:20,203 --> 01:25:21,363 Who are going to do this job. 1182 01:25:21,662 --> 01:25:23,003 No, I just spoke in general. 1183 01:25:25,163 --> 01:25:27,003 Doesn't matter, we'll find out who he was. 1184 01:25:28,710 --> 01:25:29,283 Let's go. 1185 01:25:50,851 --> 01:25:52,363 Hey, you blind or what? 1186 01:25:54,991 --> 01:25:55,963 Yes, that way. 1187 01:25:56,645 --> 01:25:58,643 Come on, let's go. Let's go quickly. 1188 01:26:37,803 --> 01:26:39,323 Ronnie, I'll be right back. 1189 01:26:41,672 --> 01:26:42,653 Yeah, Ruchi. What is it? 1190 01:26:43,067 --> 01:26:45,903 I've been trying Vikram's number since yesterday. 1191 01:26:45,933 --> 01:26:47,253 But his phone's switched off. 1192 01:26:47,373 --> 01:26:50,173 And that stupid Ronnie... He keeps wandering around all day. 1193 01:26:50,710 --> 01:26:52,333 And I am worried about Vikram. 1194 01:26:52,678 --> 01:26:55,964 Don't worry, Ruchi. Brother-in-law will be home soon. 1195 01:26:57,349 --> 01:27:00,703 In fact, Ronnie did call. He spoke with brother-in-law. 1196 01:27:00,949 --> 01:27:03,903 He said that brother-in-law was trying to call you and say... 1197 01:27:03,933 --> 01:27:05,973 ...that his phone will stay switched off while he's on the job. 1198 01:27:06,833 --> 01:27:09,073 I forgot to tell you. Sorry. 1199 01:27:09,233 --> 01:27:10,433 Thank God, Siya. 1200 01:27:10,833 --> 01:27:12,593 And you're so stupid. 1201 01:27:12,793 --> 01:27:14,433 Couldn't you tell me this earlier? 1202 01:27:15,713 --> 01:27:17,713 Poor Junior hasn't eaten all day, you know. 1203 01:27:18,233 --> 01:27:19,993 Feed something to my Junior. 1204 01:27:20,128 --> 01:27:21,793 Brother-in-law will be home soon. 1205 01:27:22,313 --> 01:27:23,513 Anyway, I'll hang up now. 1206 01:27:23,713 --> 01:27:24,713 And you take care. 1207 01:27:25,033 --> 01:27:27,033 And please come back soon. I miss you. 1208 01:27:27,176 --> 01:27:29,113 - Okay, bye. - Bye, bye. 1209 01:27:39,313 --> 01:27:40,393 No, no. 1210 01:27:41,230 --> 01:27:42,313 Siya. 1211 01:27:49,513 --> 01:27:52,033 How long will I have to lie to Ruchi about brother-in-law? 1212 01:27:52,433 --> 01:27:53,033 Hey. 1213 01:27:55,866 --> 01:27:56,753 Listen to me. 1214 01:27:56,793 --> 01:27:58,273 Everything will be alright. Okay... 1215 01:27:59,930 --> 01:28:01,153 We're a team, aren't we? 1216 01:28:02,048 --> 01:28:02,673 huh? 1217 01:28:04,654 --> 01:28:05,993 You're with me right? 1218 01:28:09,876 --> 01:28:11,153 You're with me, aren't you? 1219 01:28:14,070 --> 01:28:14,993 Always. 1220 01:29:22,153 --> 01:29:24,923 Promise your father that you'll look after him. 1221 01:29:25,334 --> 01:29:27,793 - Promise Chaturvedi. - Promise. 1222 01:29:34,071 --> 01:29:36,815 Amazing, man. You hacked the Police record. 1223 01:29:37,663 --> 01:29:38,663 Here you go. I am very happy. 1224 01:29:53,743 --> 01:29:55,543 This is where we'll find Zaidi. 1225 01:29:55,943 --> 01:29:57,663 Akhtar you go there. Siya, you go that way. 1226 01:29:58,698 --> 01:30:00,623 Have you seen this man, sir? 1227 01:30:04,863 --> 01:30:06,983 Wow...what a woman. 1228 01:30:07,903 --> 01:30:10,623 She's not Kamal's but Jamal's woman. 1229 01:30:38,583 --> 01:30:39,983 These boys are giving some sort of signal. 1230 01:30:48,303 --> 01:30:49,383 Zaidi. 1231 01:30:53,230 --> 01:30:54,063 Zaidi. 1232 01:30:54,440 --> 01:30:55,343 Zaidi. 1233 01:32:28,503 --> 01:32:29,583 Where is my brother? 1234 01:32:53,066 --> 01:32:54,663 He's just started a family. 1235 01:32:56,147 --> 01:32:57,983 He hasn't harmed anyone. 1236 01:33:33,538 --> 01:33:34,023 Hey... 1237 01:33:34,623 --> 01:33:35,423 Hey... 1238 01:33:36,230 --> 01:33:36,663 Get up. 1239 01:33:40,339 --> 01:33:41,023 Get up. 1240 01:33:41,690 --> 01:33:43,743 You can't die like this. 1241 01:33:45,377 --> 01:33:46,783 Tell me where my brother is? 1242 01:33:48,023 --> 01:33:48,703 Tell me... 1243 01:33:52,783 --> 01:33:55,383 Vikram! 1244 01:34:02,423 --> 01:34:04,023 Woke up? Good morning. 1245 01:34:04,423 --> 01:34:05,503 Get up, get up. 1246 01:34:17,623 --> 01:34:19,503 You came here after me, huh? 1247 01:34:39,463 --> 01:34:40,243 Vikram! 1248 01:34:40,545 --> 01:34:40,943 Vikram get up. 1249 01:34:41,143 --> 01:34:42,263 Hafeeza. 1250 01:34:43,853 --> 01:34:44,663 Brother Vikram. 1251 01:34:45,604 --> 01:34:46,743 Who did this to you? 1252 01:34:47,270 --> 01:34:48,263 You? 1253 01:34:49,540 --> 01:34:50,583 You're here? 1254 01:34:51,087 --> 01:34:54,583 They kidnapped us to,... 1255 01:34:55,455 --> 01:34:56,743 along with the rest... 1256 01:34:57,532 --> 01:34:59,834 We've no hope of escaping from here. 1257 01:35:00,343 --> 01:35:01,942 Only God can help us now. 1258 01:35:05,768 --> 01:35:07,389 Siya... 1259 01:35:11,938 --> 01:35:13,138 Ronnie...Ronnie... What happened? 1260 01:35:13,178 --> 01:35:14,654 - Where are you going? - Brother! 1261 01:35:29,938 --> 01:35:30,978 What's written on it? 1262 01:35:31,639 --> 01:35:33,178 It's the name of the club. Taj Mahal. 1263 01:35:33,458 --> 01:35:35,378 I have seen the same box with IPL. 1264 01:35:36,058 --> 01:35:37,458 He must be a regular at the club. 1265 01:35:37,738 --> 01:35:41,858 Siya, the only one to know about Vikram's whereabouts now would be IPL. 1266 01:35:42,287 --> 01:35:43,938 But even if we go to this club... 1267 01:35:43,968 --> 01:35:45,778 ...there's no guarantee that IPL will show up. 1268 01:35:46,395 --> 01:35:49,378 Zaidi's phone. Come! 1269 01:36:08,938 --> 01:36:10,338 Come on...come on... 1270 01:36:12,235 --> 01:36:13,138 Yeah! 1271 01:36:19,024 --> 01:36:20,938 This dead Zaidi... 1272 01:36:21,538 --> 01:36:23,298 Will come in more handy to us than the living one. 1273 01:36:27,803 --> 01:36:30,098 IPL will show up at Taj Mahal today at 10 o'clock. 1274 01:38:54,358 --> 01:38:55,808 You? What brings you here? 1275 01:38:56,048 --> 01:38:59,983 My brother Zaidi has been murdered. 1276 01:39:01,778 --> 01:39:06,738 The one who called you here is my brother's murderer. 1277 01:39:07,738 --> 01:39:09,338 I want him. 1278 01:39:16,522 --> 01:39:17,458 Where? 1279 01:40:22,098 --> 01:40:23,658 I am looking for my brother Vikram. 1280 01:40:24,458 --> 01:40:25,298 And very stressed. 1281 01:40:26,578 --> 01:40:27,378 You won't understand. 1282 01:40:27,498 --> 01:40:28,275 Brother... 1283 01:40:29,458 --> 01:40:32,298 Who would understand better than me... 1284 01:40:32,578 --> 01:40:34,578 ...the sorrow of losing a brother. 1285 01:40:35,298 --> 01:40:39,378 If you don't find your brother, then come to me. 1286 01:40:40,166 --> 01:40:41,298 I will help you. 1287 01:40:41,778 --> 01:40:42,578 Thank you. 1288 01:40:43,021 --> 01:40:47,496 Don't worry, nothing will happen to your brother. 1289 01:40:50,458 --> 01:40:51,420 I won't let anything happen. 1290 01:41:02,069 --> 01:41:03,258 Bilal. 1291 01:41:37,184 --> 01:41:37,938 Abu Jalal? 1292 01:41:38,200 --> 01:41:39,418 - No. - Abu Jalal? 1293 01:41:41,918 --> 01:41:43,268 He hasn't even hit puberty yet. 1294 01:41:43,298 --> 01:41:44,098 Abu Jalal? 1295 01:42:59,895 --> 01:43:00,597 Hey... 1296 01:43:11,667 --> 01:43:13,818 Abu Jalal is not a man, he's a shadow. 1297 01:43:37,818 --> 01:43:38,418 Come on. 1298 01:43:52,327 --> 01:43:53,138 Hey... 1299 01:43:53,168 --> 01:43:54,698 Did you come here with a death wish like your brother? 1300 01:43:54,824 --> 01:43:57,258 Last time you lost a thumb. Didn't you? Hero? 1301 01:44:12,098 --> 01:44:13,778 Your man lost a thumb. 1302 01:44:14,378 --> 01:44:16,298 Now you'll lose your head. 1303 01:44:16,489 --> 01:44:19,441 Look behind you. We passed the Police Station. 1304 01:44:27,343 --> 01:44:30,978 This... Where are you taking me? 1305 01:44:31,181 --> 01:44:33,992 Don't you watch films, You loser? 1306 01:44:34,760 --> 01:44:37,819 Where are criminals taken other than the Police Station? 1307 01:44:39,458 --> 01:44:42,738 That reminds me, wasn't there a famous kawa (tea) shop around here? 1308 01:44:42,996 --> 01:44:45,658 - Let's stop the car, let's have some Kawa. - When did I say that? 1309 01:44:46,258 --> 01:44:47,741 Yes, okay. 1310 01:44:53,449 --> 01:44:55,018 Akhtar, order some tea. 1311 01:45:01,969 --> 01:45:05,218 Whether you offer me tea or poison, but I'll never open my mouth. 1312 01:45:05,938 --> 01:45:07,258 Great. Cheers. 1313 01:45:10,422 --> 01:45:11,258 Cheers brother. 1314 01:45:11,338 --> 01:45:12,538 Cheers! 1315 01:45:15,937 --> 01:45:16,658 Keep this... 1316 01:45:37,298 --> 01:45:38,878 Here, here.. You want this? 1317 01:45:43,580 --> 01:45:45,218 This isn't right, sister. 1318 01:45:45,578 --> 01:45:48,297 We're feeding the enemy, entertaining him, giving him money... 1319 01:45:48,327 --> 01:45:50,619 ...and letting him go. 1320 01:45:51,526 --> 01:45:53,018 Abu Jalal's men were following us. 1321 01:45:53,796 --> 01:45:55,698 They will think that IPL has joined hands with us. 1322 01:45:55,778 --> 01:45:58,018 We let him go because he told us everything. 1323 01:46:00,382 --> 01:46:03,178 Abu Jalal's men will try to kill IPL. 1324 01:46:04,828 --> 01:46:05,628 What next? 1325 01:46:05,908 --> 01:46:07,908 - Behind you. - What? 1326 01:46:08,112 --> 01:46:09,508 Look behind you. 1327 01:46:12,167 --> 01:46:13,388 Stop! 1328 01:46:13,745 --> 01:46:14,828 Stop! 1329 01:46:32,330 --> 01:46:33,508 Those mad men! 1330 01:46:34,308 --> 01:46:35,988 I worked 15-years for these people. 1331 01:46:36,374 --> 01:46:37,628 Without caring for my life. 1332 01:46:38,190 --> 01:46:39,188 And now they want to kill me. 1333 01:46:39,808 --> 01:46:41,728 You wanted information, didn't you? I'll tell you everything. 1334 01:46:42,008 --> 01:46:44,928 Abu Jalal is planning a big terrorist activity in 3 hours. 1335 01:46:45,008 --> 01:46:46,928 The hell with Abu Jalal. 1336 01:46:47,578 --> 01:46:48,418 Where's my brother? 1337 01:46:48,938 --> 01:46:50,098 He has your brother, Ronnie. 1338 01:46:51,538 --> 01:46:54,138 He's alive, but I don't know for how long. 1339 01:46:54,817 --> 01:46:56,201 He's planning at least 10 blasts. 1340 01:46:56,338 --> 01:46:58,588 The domestic airport, people's council... 1341 01:46:58,618 --> 01:47:01,018 Government schools, Central Mall... 1342 01:47:01,048 --> 01:47:02,418 All Human Bombs. 1343 01:47:02,738 --> 01:47:05,818 And they are using Indians, Pakistanis... 1344 01:47:05,848 --> 01:47:06,860 ...and the locals for this mission. 1345 01:47:06,890 --> 01:47:10,738 The first attack on the embassy will be by your neighbour. 1346 01:47:11,498 --> 01:47:12,138 Asif... 1347 01:47:12,751 --> 01:47:13,538 and his son. 1348 01:47:14,498 --> 01:47:15,338 Junaid. 1349 01:47:15,617 --> 01:47:16,108 Junaid. 1350 01:47:23,047 --> 01:47:24,218 Hurry up, I know the locations. 1351 01:47:24,338 --> 01:47:25,818 Siya, you go with Bilal. 1352 01:47:26,138 --> 01:47:28,018 Yeah... And you? 1353 01:47:28,418 --> 01:47:29,508 I'll go get Vikram. 1354 01:47:29,538 --> 01:47:30,249 What? 1355 01:47:30,279 --> 01:47:31,108 Alone? 1356 01:47:31,138 --> 01:47:32,778 That place is not safe to go alone. 1357 01:47:33,698 --> 01:47:34,238 Ronnie! 1358 01:47:34,458 --> 01:47:35,498 You explain to him. 1359 01:47:36,058 --> 01:47:36,616 Ronnie. 1360 01:47:43,298 --> 01:47:44,458 Will you do me a favour? 1361 01:47:45,242 --> 01:47:46,578 If you find Abu Jalal... 1362 01:47:47,098 --> 01:47:48,756 Then knock his lights out. 1363 01:48:44,418 --> 01:48:47,908 IPL said that his son Junaid must be in one of the cars. 1364 01:49:07,406 --> 01:49:08,098 Asif... 1365 01:49:08,531 --> 01:49:09,378 I'm sorry... 1366 01:49:26,574 --> 01:49:28,018 This is Abu Jalal's check post. 1367 01:49:28,423 --> 01:49:29,868 There are two big watch towers over here. 1368 01:49:29,998 --> 01:49:32,998 And at least a dozen armed guards here who guard the place day and night. 1369 01:49:33,212 --> 01:49:34,678 And they are all very dangerous. 1370 01:49:35,078 --> 01:49:39,278 Beyond that is a huge ground that's as big as a desert. 1371 01:49:39,718 --> 01:49:42,398 Maybe they are already bringing the hostages here. 1372 01:49:42,798 --> 01:49:44,128 And maybe Vikram's among them. 1373 01:49:44,158 --> 01:49:46,038 ...after this huge ground... 1374 01:49:46,068 --> 01:49:47,958 ...comes Abu Jalal's real den... 1375 01:49:48,158 --> 01:49:49,638 ...which is nothing short of an army base. 1376 01:49:49,668 --> 01:49:51,278 As good as an entire country. 1377 01:49:51,612 --> 01:49:54,408 You can say that he's created his own world. 1378 01:49:54,813 --> 01:49:57,758 Abu Jalal Gaza keeps himself surrounded by... 1379 01:49:57,788 --> 01:50:01,462 ...Dozens of tanks, missiles, helicopter and dangerous weapons. 1380 01:50:01,678 --> 01:50:03,448 But this is a very dangerous area, believe me. 1381 01:50:03,478 --> 01:50:06,078 We'll have to make a plan and act accordingly. 1382 01:50:06,424 --> 01:50:07,438 Are you listening to me, Lahori? 1383 01:50:07,468 --> 01:50:08,638 Yes, yes. 1384 01:50:08,758 --> 01:50:09,638 Ronnie. 1385 01:50:10,500 --> 01:50:11,238 Where did he go? 1386 01:50:19,038 --> 01:50:21,711 IPL, not behind. Look ahead. 1387 01:50:42,034 --> 01:50:43,198 Bro... 1388 01:51:52,778 --> 01:51:54,618 - Check post's completely destroyed. - What are you doing? 1389 01:51:54,658 --> 01:51:57,162 - He did it pretty well. - Exactly, let's go over to the ground. 1390 01:51:57,192 --> 01:51:59,188 - No, I've always been scared of grounds. - Come on. 1391 01:51:59,218 --> 01:52:00,418 I've never gone to any ground. 1392 01:53:42,051 --> 01:53:43,089 Vikram. 1393 01:53:47,528 --> 01:53:48,408 Ronnie, be careful. 1394 01:53:48,527 --> 01:53:49,408 They are wearing bombs. 1395 01:53:50,235 --> 01:53:51,488 One by one get them all down. 1396 01:53:52,008 --> 01:53:54,613 - Don't worry... - Come down one by one. 1397 01:53:55,327 --> 01:53:57,099 - Careful. Come out. - Where is Vikram? 1398 01:53:57,565 --> 01:53:59,168 Come on. Come on. 1399 01:53:59,198 --> 01:54:02,008 This is just us. Vikram isn't with us. 1400 01:54:04,008 --> 01:54:05,688 I guess Abu Jalal has changed his plan. 1401 01:54:05,848 --> 01:54:06,968 Vikram must be with the other group. 1402 01:54:07,088 --> 01:54:09,168 Go Ronnie. We'll handle it here. You go. 1403 01:54:10,368 --> 01:54:13,018 Take your jackets off and lookout for the landmines. 1404 01:54:13,048 --> 01:54:15,283 But you need to hurry up, because we're running out of time. 1405 01:54:26,764 --> 01:54:27,648 Brother Asif.. 1406 01:54:32,451 --> 01:54:33,088 Brother Asif.. 1407 01:54:33,986 --> 01:54:35,018 Siya, you... 1408 01:54:39,048 --> 01:54:40,048 Go away from here... 1409 01:54:40,288 --> 01:54:41,368 - Move back! - What are you doing over here, Siya? 1410 01:54:41,568 --> 01:54:42,088 Asif... 1411 01:54:42,888 --> 01:54:44,368 It's about to explode... 1412 01:54:44,688 --> 01:54:46,088 Everybody move back! 1413 01:54:46,288 --> 01:54:47,488 Move back! 1414 01:54:48,728 --> 01:54:49,448 Get back everyone! 1415 01:54:49,921 --> 01:54:50,648 Stay back. 1416 01:54:51,056 --> 01:54:52,328 - Move back. Move back. - This is going to explode. 1417 01:54:52,358 --> 01:54:54,710 - Why did you bring them here? - Everything will be fine. 1418 01:54:54,740 --> 01:54:56,128 They have my family. 1419 01:54:56,731 --> 01:54:58,698 They have Hafeeza. You go from here. 1420 01:54:58,728 --> 01:55:00,408 This is going to explode. 1421 01:55:00,608 --> 01:55:02,328 They're fine...nothing will happen... 1422 01:55:12,048 --> 01:55:13,448 Junaid, speak to your Dad... 1423 01:55:13,855 --> 01:55:14,928 - It's about to explode... - Everything will be fine. 1424 01:55:15,304 --> 01:55:16,608 - Siya... - Nothing will be fine! 1425 01:55:16,848 --> 01:55:18,608 My Hafeeza...My Junaid... 1426 01:55:18,774 --> 01:55:19,922 Go away. 1427 01:55:19,952 --> 01:55:20,648 Papa 1428 01:55:22,093 --> 01:55:23,928 - Asif. - Papa. 1429 01:55:24,720 --> 01:55:26,048 Asif, are you okay? 1430 01:55:26,592 --> 01:55:27,898 Asif, where are you? 1431 01:55:27,928 --> 01:55:29,328 Yes, both of us are safe. 1432 01:55:29,928 --> 01:55:31,008 They are safe? 1433 01:55:32,084 --> 01:55:34,088 Junaid and Hafeeza are fine. 1434 01:55:42,440 --> 01:55:44,288 Junaid and Hafeeza.. 1435 01:55:44,968 --> 01:55:45,968 They're safe... 1436 01:55:49,898 --> 01:55:50,568 They're fine... 1437 01:55:50,598 --> 01:55:51,288 Siya... 1438 01:55:51,318 --> 01:55:52,888 Go to them please... 1439 01:55:53,477 --> 01:55:54,488 Bring them to me... 1440 01:55:54,808 --> 01:55:58,568 Go and bring them to me... 1441 01:56:01,758 --> 01:56:03,168 Watch your steps everyone. Walk carefully. 1442 01:56:05,510 --> 01:56:06,288 Mom. 1443 01:56:07,986 --> 01:56:09,568 Dear, don't move. 1444 01:56:10,188 --> 01:56:10,708 Don't move! 1445 01:56:10,738 --> 01:56:12,388 - Sophia. - Everyone, stay right where you all are. 1446 01:56:13,250 --> 01:56:13,868 Sophia! 1447 01:56:14,937 --> 01:56:16,668 Don't move... 1448 01:56:17,855 --> 01:56:18,868 Sophia! 1449 01:56:20,068 --> 01:56:21,948 - My child. - You can't go there! 1450 01:56:22,668 --> 01:56:23,468 Hey, look here. 1451 01:56:23,855 --> 01:56:24,428 Don't move. 1452 01:56:24,628 --> 01:56:26,868 I am here. Uncle's here for you. Your mom's there. 1453 01:56:27,028 --> 01:56:28,348 Save my child. 1454 01:56:28,547 --> 01:56:29,398 It's a bomb... 1455 01:56:29,428 --> 01:56:30,948 Do you want to see magic? 1456 01:56:31,268 --> 01:56:32,868 Magic... 1457 01:56:33,228 --> 01:56:34,428 Magic... 1458 01:56:35,068 --> 01:56:36,668 - Bomb... - Save my child... 1459 01:56:51,283 --> 01:56:52,068 Go kid. 1460 01:56:54,288 --> 01:56:55,028 Mom. 1461 01:56:55,736 --> 01:56:56,348 Mom. 1462 01:56:59,303 --> 01:57:00,228 Mom. 1463 01:57:09,216 --> 01:57:10,388 What are you doing? 1464 01:57:11,907 --> 01:57:14,388 - Akhtar, take everyone away from here. - I am not leaving. 1465 01:57:14,771 --> 01:57:15,672 Have you lost your mind? 1466 01:57:15,702 --> 01:57:17,708 - Do you not understand? - I won't leave you. 1467 01:57:17,896 --> 01:57:19,550 Should I.. Just leave already. 1468 01:57:20,199 --> 01:57:21,028 I said leave. 1469 01:57:21,842 --> 01:57:22,828 Go man... 1470 01:57:24,360 --> 01:57:27,158 What are you all looking at me for? Go away. 1471 01:57:27,188 --> 01:57:28,828 Are you having pity on me? 1472 01:57:29,300 --> 01:57:31,228 I brought half of you here. 1473 01:57:32,024 --> 01:57:33,308 - Go away. - IPL... 1474 01:57:34,511 --> 01:57:35,588 I beg you. 1475 01:57:36,803 --> 01:57:38,028 Please take them away. 1476 01:57:38,878 --> 01:57:40,528 Or we'll all die. They will get here any minute. 1477 01:57:40,558 --> 01:57:41,678 Please listen to me... 1478 01:57:43,318 --> 01:57:44,398 Go away, brother. 1479 01:57:48,198 --> 01:57:49,118 Let's go. 1480 01:58:09,598 --> 01:58:12,318 Hey, come here...come here. 1481 01:58:19,118 --> 01:58:21,518 Hey clown, can you solve a riddle? 1482 01:58:22,999 --> 01:58:27,388 What goes around and comes around and stops to look you right in the eye. 1483 01:58:31,158 --> 01:58:31,998 'Karma.' 1484 02:00:25,900 --> 02:00:27,846 Come on!! 1485 02:03:43,398 --> 02:03:44,210 Vikram. 1486 02:03:47,561 --> 02:03:48,810 I am looking for my brother Vikram. 1487 02:05:58,360 --> 02:06:00,160 They are asking about Vikram. 1488 02:06:05,280 --> 02:06:07,280 Vikram, don't come out. 1489 02:06:07,440 --> 02:06:09,479 Someone has destroyed their whole territory for Vikram's sake. 1490 02:06:09,509 --> 02:06:11,822 They are very scared. 1491 02:06:14,600 --> 02:06:17,600 But God has given us hope, which we don't want to lose. 1492 02:06:18,925 --> 02:06:21,120 Vikram, don't come out. 1493 02:06:21,640 --> 02:06:23,000 Don't come forward Virkam. 1494 02:06:43,155 --> 02:06:44,200 Ronnie. 1495 02:07:11,280 --> 02:07:12,600 Ronnie. 1496 02:08:47,486 --> 02:08:52,280 If you guys think you are smart, then you don't know the half of me. 1497 02:08:58,729 --> 02:08:59,480 No... 1498 02:09:00,827 --> 02:09:02,000 I am Vikram. 1499 02:09:05,320 --> 02:09:06,720 I am Vikram. 1500 02:09:10,080 --> 02:09:11,880 I met your brother. 1501 02:09:13,160 --> 02:09:14,840 I should have shot him right there. 1502 02:09:15,952 --> 02:09:17,160 It was a big mistake. 1503 02:09:18,880 --> 02:09:20,440 I am the one who made a mistake. 1504 02:09:21,875 --> 02:09:23,640 Every time I got in trouble, 1505 02:09:24,653 --> 02:09:27,160 I would scream and call out to my brother... 1506 02:09:28,080 --> 02:09:29,215 ...and he would come to my rescue. 1507 02:09:30,933 --> 02:09:32,840 But this time I didn't call him. 1508 02:09:33,571 --> 02:09:34,480 But now I will... 1509 02:09:35,073 --> 02:09:36,160 So listen. 1510 02:09:37,149 --> 02:09:42,079 Ronnie! 1511 02:10:21,640 --> 02:10:22,520 It's okay... 1512 02:10:23,000 --> 02:10:23,840 Let it go... 1513 02:10:26,362 --> 02:10:27,800 Take me home. 1514 02:10:28,329 --> 02:10:30,040 If it was about me, I would have kept calm.. 1515 02:10:31,896 --> 02:10:33,000 But if it's about you... 1516 02:10:36,479 --> 02:10:40,000 I thought, America, Russia.. 1517 02:10:40,160 --> 02:10:41,880 But you two Indian brothers... 1518 02:10:42,090 --> 02:10:43,080 Made a... 1519 02:10:44,760 --> 02:10:46,200 How do you say in Hindi? 1520 02:10:46,960 --> 02:10:48,560 Made an idiot out of me. 1521 02:10:49,451 --> 02:10:50,480 I told you... 1522 02:10:51,080 --> 02:10:53,760 I'll help you find your brother. 1523 02:10:54,000 --> 02:10:55,480 Take him. Take him. 1524 02:10:56,080 --> 02:10:57,080 Stop this madness. 1525 02:11:10,000 --> 02:11:11,200 I won't take him alone, 1526 02:11:12,447 --> 02:11:14,160 but also the rest of my brothers. 1527 02:11:15,108 --> 02:11:16,760 Okay, take all your Indian brothers. 1528 02:11:17,140 --> 02:11:19,760 Separate the Indians from the Pakistanis. 1529 02:11:20,069 --> 02:11:21,440 I don't think you heard me clearly. 1530 02:11:23,442 --> 02:11:24,320 All my brothers. 1531 02:11:25,020 --> 02:11:26,040 They are Pakistani. 1532 02:11:27,290 --> 02:11:28,120 Your enemy. 1533 02:11:32,620 --> 02:11:33,960 We all have a common enemy. 1534 02:11:35,096 --> 02:11:36,040 You. 1535 02:11:39,464 --> 02:11:40,730 Okay. Fine. 1536 02:11:40,945 --> 02:11:42,720 You can take all of them. 1537 02:12:10,380 --> 02:12:11,450 Siya? 1538 02:12:15,970 --> 02:12:16,850 Ronnie. 1539 02:12:17,299 --> 02:12:17,970 Ronnie. 1540 02:12:23,770 --> 02:12:26,130 Ronnie...Ronnie...Let go! 1541 02:12:26,170 --> 02:12:26,770 Leave him. 1542 02:12:26,850 --> 02:12:28,249 Ronnie...Let him go! 1543 02:12:28,279 --> 02:12:30,650 Leave him. 1544 02:12:30,996 --> 02:12:31,850 Get off! 1545 02:12:32,050 --> 02:12:34,050 I'll kill you! 1546 02:12:35,234 --> 02:12:37,330 Let my brother go. 1547 02:12:37,602 --> 02:12:39,370 i swear on my father! 1548 02:12:39,970 --> 02:12:42,370 I'll kill everyone! 1549 02:12:43,136 --> 02:12:45,730 Don't touch my brother! 1550 02:12:46,152 --> 02:12:48,890 I won't let you go alive! 1551 02:12:49,731 --> 02:12:51,690 I'll kill each of you! 1552 02:12:51,925 --> 02:12:54,330 I'll kill you all! 1553 02:12:54,724 --> 02:12:56,410 I'll kill you all! 1554 02:12:59,157 --> 02:13:02,487 Let my brother go! 1555 02:13:03,297 --> 02:13:05,330 Hit them Ronnie! 1556 02:13:06,865 --> 02:13:07,914 Ronnie! 1557 02:13:11,578 --> 02:13:13,459 Ronnie! 1558 02:13:15,459 --> 02:13:17,390 Leave my brother alone. 1559 02:13:17,510 --> 02:13:18,310 Let go. 1560 02:13:22,129 --> 02:13:23,310 You were hitting my brother! 1561 02:13:23,430 --> 02:13:25,190 Don't touch my brother! 1562 02:13:25,654 --> 02:13:27,560 Ronnie hit them...Ronnie 1563 02:13:27,590 --> 02:13:29,150 You were hitting my brother! 1564 02:13:30,190 --> 02:13:30,790 Leave him. 1565 02:13:30,950 --> 02:13:32,550 I won't spare any of you. 1566 02:13:32,580 --> 02:13:34,390 Don't touch my brother. 1567 02:13:35,318 --> 02:13:37,840 Don't touch my brother! 1568 02:13:37,870 --> 02:13:40,470 I'm coming Ronnie... don't hurt my brother. 1569 02:13:40,790 --> 02:13:42,750 Ronnie! 1570 02:13:44,130 --> 02:13:46,595 I'm coming Ronnie. Hey you, don't touch my brother.. 1571 02:13:48,238 --> 02:13:49,389 You hurt my brother! 1572 02:13:49,419 --> 02:13:50,870 You hurt my brother! 1573 02:13:57,470 --> 02:13:59,550 You hurt my brother! 1574 02:14:00,670 --> 02:14:03,150 You hurt my brother! 1575 02:14:04,153 --> 02:14:06,150 How dare you hurt my brother! 1576 02:14:10,584 --> 02:14:13,710 You touched my brother! 1577 02:14:22,326 --> 02:14:27,430 You shouldn't have hurt my brother! 1578 02:14:29,350 --> 02:14:32,430 You shouldn't have hurt my brother! 1579 02:14:35,230 --> 02:14:37,429 How did you lay a finger on my brother? 1580 02:14:37,459 --> 02:14:40,630 How did you? How? How? 1581 02:14:41,256 --> 02:14:44,830 You shouldn't have hurt my brother! 1582 02:14:47,408 --> 02:14:48,710 Abu Jalal.. 1583 02:14:49,344 --> 02:14:52,046 You shouldn't have hurt my brother! 1584 02:14:55,730 --> 02:14:59,210 No one has dared to touch my brother till date. 1585 02:14:59,679 --> 02:15:01,993 How could you do it? 1586 02:15:10,956 --> 02:15:12,655 Abu Jalal.. 1587 02:15:12,685 --> 02:15:18,010 You shouldn't have hit my brother! 1588 02:15:28,998 --> 02:15:30,810 Ronnie! 1589 02:15:32,166 --> 02:15:33,770 Ronnie! 1590 02:15:34,620 --> 02:15:35,490 Ronnie! 1591 02:15:41,009 --> 02:15:42,050 Ronnie! 1592 02:15:42,263 --> 02:15:43,970 - Ronnie! - Get up. 1593 02:15:45,230 --> 02:15:46,150 Siya. 1594 02:15:46,653 --> 02:15:48,350 He's not getting up! 1595 02:15:49,248 --> 02:15:50,470 Ronnie! 1596 02:15:51,550 --> 02:15:52,430 Siya. 1597 02:15:59,810 --> 02:16:00,670 Siya. 1598 02:16:01,085 --> 02:16:02,710 Siya. 1599 02:16:02,912 --> 02:16:04,070 Ronnie! 1600 02:16:05,161 --> 02:16:06,590 Get up. 1601 02:16:07,291 --> 02:16:09,432 Go Siya. Go. 1602 02:16:12,913 --> 02:16:13,996 Ronnie! 1603 02:16:14,026 --> 02:16:19,474 Get up brother! Get up already. 1604 02:16:23,453 --> 02:16:26,207 See how much he's bleeding, Siya. 1605 02:16:26,237 --> 02:16:28,407 Why isn't he getting up? 1606 02:16:29,455 --> 02:16:31,865 Do this. Do this. 1607 02:16:35,455 --> 02:16:37,185 Come on. 1608 02:16:47,997 --> 02:16:50,277 I am doing it. I am doing it. 1609 02:16:50,307 --> 02:16:53,486 Do it again, please. 1610 02:16:54,058 --> 02:16:55,809 Ronnie! 1611 02:17:00,403 --> 02:17:01,597 Ronnie! 1612 02:17:02,090 --> 02:17:03,077 Ronnie! 1613 02:17:04,117 --> 02:17:05,887 This cant be happening. 1614 02:17:06,056 --> 02:17:07,157 Ronnie get up! 1615 02:17:07,277 --> 02:17:09,207 - Ronnie. - Ronnie If you don't get up... 1616 02:17:09,237 --> 02:17:10,727 ...I will kill you. 1617 02:17:10,757 --> 02:17:13,327 Siya, whenever I scream Ronnie, he comes. 1618 02:17:13,357 --> 02:17:14,677 I'll call him. 1619 02:17:14,837 --> 02:17:16,276 - Ronnie! - Ronnie! 1620 02:17:16,306 --> 02:17:18,237 - Ronnie get up - Get up 1621 02:17:18,267 --> 02:17:21,006 - Ronnie! - Ronnie! Wake up. 1622 02:17:26,637 --> 02:17:28,237 Ronnie! Wake up. 1623 02:17:29,837 --> 02:17:33,037 - Ronnie! Wake up. - Ronnie! 1624 02:17:55,267 --> 02:18:00,294 Inspector Vikram Charan Chaturvedi has made us proud. 1625 02:18:09,197 --> 02:18:11,237 People cross limits for relationships... 1626 02:18:12,350 --> 02:18:14,037 ...but I have one such relationship... 1627 02:18:15,041 --> 02:18:16,637 ...for which I crossed borders. 1628 02:18:17,906 --> 02:18:20,241 What do we humans want in life? 1629 02:18:20,997 --> 02:18:24,328 Just that our loved ones are safe. 1630 02:18:25,991 --> 02:18:29,137 When they are in harm's way, it scares the life out of us. 1631 02:18:30,237 --> 02:18:33,517 They get hurt, and we feel pain. 1632 02:18:34,975 --> 02:18:37,072 We might come from any caste, religion, or country... 1633 02:18:37,677 --> 02:18:39,775 ...we might follow different customs and rituals. 1634 02:18:40,337 --> 02:18:42,045 But we are human beings after all. 1635 02:18:43,126 --> 02:18:45,197 The same blood runs through our veins. 1636 02:18:46,358 --> 02:18:49,477 Our emotions are the same. And our feelings too.. 1637 02:18:50,671 --> 02:18:53,477 And when someone tries to play with our emotions... 1638 02:18:54,077 --> 02:18:57,447 ...then every common man like me won't stop to think whether... 1639 02:18:57,477 --> 02:18:59,997 ...his enemies are 10 or 10,000. 1640 02:19:00,397 --> 02:19:01,597 Or the entire world. 1641 02:19:03,234 --> 02:19:04,367 All he'll say... 1642 02:19:04,397 --> 02:19:06,597 ...if you hurt my family... 1643 02:19:08,157 --> 02:19:09,997 ...I will destroy the world. 1644 02:19:10,877 --> 02:19:12,957 Like me, he will turn into a rebel too. 1645 02:19:15,153 --> 02:19:16,141 I wish you were here. 1646 02:20:00,357 --> 02:20:01,228 Papa. 1647 02:20:09,826 --> 02:20:13,687 If crossing any limit, to keep your word given to your father... 1648 02:20:13,717 --> 02:20:15,117 ...is rebelling. 1649 02:20:15,902 --> 02:20:17,070 Then I am a Rebel. 1650 02:20:17,672 --> 02:20:19,647 If saving your brother's life... 1651 02:20:19,677 --> 02:20:21,772 ...and putting your own life at stake, is rebelling. 1652 02:20:22,799 --> 02:20:26,593 Then I am a Rebel. And always will be.