1 00:00:00,382 --> 00:00:10,382 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد || 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,594 .(أمهلني 10 دقائق، (راي 3 00:00:27,694 --> 00:00:28,794 .أيّها الرئيس 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,160 (ـ (بوبي ـ أيّها الرئيس؟ 5 00:00:47,060 --> 00:00:49,060 .أريد كأسًا كبيرًا من الجعة وبيضةً مخللة 6 00:00:49,594 --> 00:00:50,728 .سأجهّزهما الآن 7 00:01:21,960 --> 00:01:24,594 ،إن كنت ترغب أن تكون ملك الغابة 8 00:01:24,728 --> 00:01:26,960 .فلا يكفي أن تتصرّف كملك 9 00:01:29,860 --> 00:01:31,461 .يجب أن تكون ملكًا 10 00:01:32,728 --> 00:01:34,394 .وإلاّ لن يكون هناك أيّ شكّ 11 00:01:35,527 --> 00:01:39,594 .لأن الشكّ يسبّب الفوضى ويزول المرء 12 00:01:50,927 --> 00:01:51,994 .مرحبًا، حبيبتي 13 00:01:52,860 --> 00:01:54,127 .اللّيلة هي ليلة موعدنا 14 00:01:54,461 --> 00:01:56,461 في الساعة التاسعة، أنتِ .(وأنا في مقهى (ريفر 15 00:02:00,728 --> 00:02:02,027 مَن هناك؟ 16 00:02:03,760 --> 00:02:05,127 روز)، مَن هناك؟) 17 00:02:55,360 --> 00:03:01,327 || السادة || 18 00:04:34,527 --> 00:04:35,827 .بصحّتك 19 00:04:42,527 --> 00:04:43,527 .(فليتشر) 20 00:04:44,127 --> 00:04:47,127 .(مساء الخير، (رايموندو 21 00:04:47,261 --> 00:04:50,960 .يجب أن أطعنك بذلك المرقاق 22 00:04:51,094 --> 00:04:55,094 لا تكُن وغدًا. كنت فقط آمل .أن نحتسي شرابًا جيّدًا معًا 23 00:04:55,561 --> 00:05:00,094 لذا، عقدت اجتماعًا يوم .السبت في جريدتك المفضّلة 24 00:05:01,194 --> 00:05:05,628 بصفتي أفضل محقّقٍ خاص في ..هذه المدينة الممتلئة بالدخّان 25 00:05:05,760 --> 00:05:07,893 ،مساء الخير سيّداتي وسادتي 26 00:05:08,027 --> 00:05:12,194 إنهم مستعدون لمنحي 150 ألف .جنية مقابل تنفيذ أعمالٍ قذرة لهم 27 00:05:12,327 --> 00:05:14,628 هذا شيء جيّد لي ...لكن في هذه الحالة 28 00:05:16,361 --> 00:05:17,561 .إنه شيء سيئ لك 29 00:05:19,094 --> 00:05:22,694 ،لذا، (بيغ دايف). المحرّر المميّز 30 00:05:22,827 --> 00:05:26,628 خلق كراهيةً كبيرةً لربّ عملك 31 00:05:26,760 --> 00:05:29,461 .ولرفاقه المحبّين لمجموعة متنوّعة لخمره 32 00:05:29,594 --> 00:05:34,661 إنه ينوي تدميره هو وجميع أصحابه .المقرّبين. "حشيش" على الغلاف الأمامي 33 00:05:34,793 --> 00:05:37,294 سيكون هناك سفك دماء .وجثث بكلّ مكانٍ، يا عزيزي 34 00:05:37,893 --> 00:05:40,394 .(اُدخل في صُلب الموضوع، (فليتشر .بدأ صبري ينفذ 35 00:05:40,527 --> 00:05:43,461 ،الآن، كلانا يعلم أن رئيسك ثريّ للغاية 36 00:05:43,594 --> 00:05:46,628 وأود أن أدعوه من أجل .إجراء تحرٍ صغير عنهم 37 00:05:48,227 --> 00:05:49,960 عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 38 00:05:50,094 --> 00:05:53,394 إن كنت تود أن تكون لطيفًا ،بمنحي 20 مليون جنيه 39 00:05:53,527 --> 00:05:55,160 ،سأعطيك كلّ شيء 40 00:05:55,294 --> 00:05:58,394 ،بطاقات الذاكرة، أوراق الاتصال ،التسجيلات، الكثير منها 41 00:05:58,527 --> 00:06:01,960 .وسيناريو متواضع صغير كتبته كلّه بنفسي 42 00:06:00,327 --> 00:06:01,960 {\an6}"حشيش" _________ "سيناريو تمهيدي" 43 00:06:02,094 --> 00:06:03,127 .تمهّل 44 00:06:03,860 --> 00:06:07,294 إنّك رفعت الرقم للتو .من 150 ألفًا إلى 20 مليونًا 45 00:06:07,427 --> 00:06:09,594 .إنها زيادة هائلة خلال 30 ثانية 46 00:06:09,728 --> 00:06:12,561 أجل، لكنّي أزعم أنّك محظوظ ...لأن هذا الرقم لا شيء 47 00:06:12,694 --> 00:06:16,394 ،مقارنةً بما يمكنني أن أقوله .وربما يجب أن أطلب 48 00:06:16,527 --> 00:06:19,461 ،)الحمد الله، أنت لست جشعًا يا (فليتشر 49 00:06:19,594 --> 00:06:21,960 .بل مخادع أيّها الوغد اللعين 50 00:06:23,927 --> 00:06:25,927 .أحبّ جدًا عندما تشتمني 51 00:06:27,127 --> 00:06:29,327 .أشعر أنّي محتقن 52 00:06:30,094 --> 00:06:32,494 .هيّا، اشرب المشروب معي .إنه لذيذ حقًا 53 00:06:32,960 --> 00:06:36,261 بحثت عنه. قمت بتنصيبه. 1500 جنيه؟ 54 00:06:36,394 --> 00:06:38,994 لم أكُن أعرف أنّك تنفق الكثير ."على زجاجة من "سكوتش 55 00:06:39,860 --> 00:06:44,561 .سأروي لك قصّةً لأوضّح معنى اقتباسي 56 00:06:45,827 --> 00:06:47,527 هل تلعب لعبةً معي، (راي)؟ 57 00:06:48,728 --> 00:06:50,227 .لا أريد أن ألعب أيّ لعبة 58 00:06:50,994 --> 00:06:53,728 ـ أرجوك؟ ـ لا 59 00:06:54,160 --> 00:06:56,227 .(قلتُ العب لعبةً معي، (راي 60 00:07:04,624 --> 00:07:05,691 .حسنًا 61 00:07:06,158 --> 00:07:07,258 .جميل 62 00:07:07,757 --> 00:07:11,258 ،الآن، أريدك أن تتخيّل شخصيةً 63 00:07:11,391 --> 00:07:14,657 شخصيةً مثيرةً كما في الكتب .أو المسرحيّات أو الأفلام 64 00:07:14,791 --> 00:07:17,391 .لكن ليست رقمية، ليست ذاكرة تخزين 65 00:07:17,524 --> 00:07:20,958 .تناظرية. عملية كيميائية ."أقول، "صورة مُبَلوَرة 66 00:07:21,091 --> 00:07:22,590 .قديمة الطراز، 35 مليمترًا 67 00:07:27,557 --> 00:07:31,191 ،الآن، أرى خلال العدسة .أنا لا أتحدث عن الشاشة الصغيرة 68 00:07:31,325 --> 00:07:32,924 .(إنه ليس تلفازًا، (رايموند 69 00:07:33,058 --> 00:07:35,924 .كما قلت، تصميم سينمائي قديم الطراز 70 00:07:36,058 --> 00:07:39,857 هذا ما نُسمّيه في العمل صورة .بصرية مشوّهة أو نسبة 2.35 إلى 1 71 00:07:39,991 --> 00:07:42,757 وأريدك أن تنضم لي في ،هذه الرحلة السينمائية 72 00:07:42,891 --> 00:07:44,657 .(لأنها سينما، (راي 73 00:07:44,791 --> 00:07:47,757 .إنها جميلة، سينما جميلة 74 00:07:48,691 --> 00:07:51,224 .الآن، لنبدأ العرض 75 00:07:53,425 --> 00:07:55,757 .دخل بطل روايتنا 76 00:07:55,891 --> 00:07:58,058 ،إنه رجل وسيم ورائع 77 00:07:58,191 --> 00:08:01,457 ،إنه يعيش عصرًا ذهبيًا .إنه وغد وسيم للغاية 78 00:08:01,590 --> 00:08:05,091 .(اسمه (ميكي بيرسون 79 00:08:05,624 --> 00:08:07,757 .بطلنا (ميكي) لديه خلفية مميّزة 80 00:08:07,891 --> 00:08:12,624 ،"أمريكيّ الولادة، صاحب منحة "رودس .لذا، وُلد ذكيًا لكن فقيرًا 81 00:08:12,757 --> 00:08:15,425 الآن، إنها قفزة كبيرة من حديقة ...(المقطورات في (أمريكا 82 00:08:15,557 --> 00:08:18,457 ،)إلى جامعة عمرها ألف سنة في (إنجلترا 83 00:08:18,590 --> 00:08:21,958 .حيث يدرس فنّ البستنة المظلم 84 00:08:22,091 --> 00:08:25,158 ،لكنّه لم يكمل تعليمه ..ولم يعُد للديار لأن 85 00:08:25,291 --> 00:08:27,457 .وجد مهنته 86 00:08:27,590 --> 00:08:28,891 .مهنة جامحة 87 00:08:29,724 --> 00:08:31,258 .إنه فتًى شرير 88 00:08:31,391 --> 00:08:33,991 إنه بدأ التعامل بالحشيش القذر 89 00:08:34,124 --> 00:08:37,291 مع رفاقه البريطانيّين الأثرياء ،من الطبقة العليا 90 00:08:37,425 --> 00:08:39,757 .وأدرك أنه نوعًا ما جيّد بهذا العمل 91 00:08:39,891 --> 00:08:42,657 إنه واضح وموضوعي حول طموحه 92 00:08:42,791 --> 00:08:46,291 .ويمكنه التعمّق بمستويات ثقافتنا المعقّدة 93 00:08:47,724 --> 00:08:51,158 كان يعرف كيف يمكنه .الاستفادة من ميزاته 94 00:08:53,158 --> 00:08:54,824 .كان حيوانًا جائعًا، كما ترى 95 00:08:54,958 --> 00:08:57,958 ،كان قويًا وقاسيًا. ماكرًا وسريعًا 96 00:08:58,091 --> 00:09:00,457 ...مؤثرًا وذكيًا لكن 97 00:09:00,590 --> 00:09:03,325 اِضطرّ أن يفعل بعض الأعمال ،المشاغبة ليصل حيث يريد 98 00:09:03,457 --> 00:09:05,091 ،ليُثبت مكانته 99 00:09:05,224 --> 00:09:07,857 ليُظهر أنه لم يكُن مجرّد .شخصٍ حسن المظهر 100 00:09:08,791 --> 00:09:10,791 حسنًا، إنه لم يكُن فارغًا، صحيح؟ 101 00:09:13,691 --> 00:09:15,224 كان لديه محرّك تحت غطاء محرّكه 102 00:09:15,358 --> 00:09:17,757 .وسلاح في قرابه 103 00:09:20,191 --> 00:09:22,657 .لذا، بطلنا (ميكي) لم يكُن نظيفًا تمامًا 104 00:09:22,791 --> 00:09:24,557 .شقّ طريقه بالطريقة الصّعبة 105 00:09:24,691 --> 00:09:27,291 .حصل على مكانته، إذا جاز لنا القول 106 00:09:27,425 --> 00:09:29,124 ،كان ذلك في الأيام الأولى 107 00:09:29,258 --> 00:09:32,291 وإنه مضى قُدمًا بروحه .الرائدة في العالم الجديد 108 00:09:32,991 --> 00:09:36,590 كم تساوي قيمته اليوم؟ مائة، 200، 500 مليونًا؟ 109 00:09:36,724 --> 00:09:39,325 .لكن الآن الحُبكة تبدأ بالتعقيد 110 00:09:39,457 --> 00:09:42,024 .لقد وصل إلى مفترق طرقٍ بحياته 111 00:09:42,158 --> 00:09:44,457 الطبقة الوسطى ومنتصف .العمر بدأا يزعجانه 112 00:09:44,590 --> 00:09:48,124 ،لقد أفسدا شهيّته المرعبة .لقد أصبح رقيقًا 113 00:09:48,258 --> 00:09:51,124 ،إنه أراد الانسحاب وترك اللّعبة 114 00:09:51,258 --> 00:09:53,824 .ويبدو أنه وجد العميل المثاليّ 115 00:09:53,958 --> 00:09:55,291 ..انتقال إلى حدثٍ آخر، رجاءً 116 00:09:55,791 --> 00:09:57,791 .حدث في الداخل، حفل عشاء 117 00:09:57,924 --> 00:10:00,857 أود إلقاء بعض كلمات الشكر (لـ (مايكل بيرسون 118 00:10:00,991 --> 00:10:03,457 .لكرمه ووقته الغير محدودين 119 00:10:03,590 --> 00:10:08,058 الآن، (ميكي) أقام علاقةً خاصّة 120 00:10:08,191 --> 00:10:12,457 .مع (ماثيو بيرغر) المثقّف وواسع الأفق 121 00:10:12,590 --> 00:10:15,958 أجل يا (رايموند)، إنّي أعرف بشأن ،راعي البقر اليهودي الملياردير 122 00:10:16,091 --> 00:10:19,158 قطعة أخرى من الدراما .(الأمريكية في (إنجلترا 123 00:10:19,291 --> 00:10:23,291 وأخيرًا إلى (ماثيو بيرغر) الذي ...صدمنا بتبرّعه 124 00:10:23,425 --> 00:10:26,590 لبناء وحدة العلاج السلوكي .الإدراكي بأكملها 125 00:10:27,091 --> 00:10:29,425 .لذا، هذان التقيا من قبل .لا أحد يعلم أين 126 00:10:29,557 --> 00:10:33,490 احتمال في مؤتمر تجّار المخدرات .(السنوي الدولي في (لاس فيغاس 127 00:10:33,624 --> 00:10:35,691 ،إنهما عقدا بعض الصّفقات الصغيرة معًا 128 00:10:35,824 --> 00:10:38,158 لكن الآن، إنهما مستعدان .لإبرام صفقةٍ كبيرة 129 00:10:38,291 --> 00:10:41,058 .(كان هذا غير متوقّع، (ماثيو 130 00:10:41,757 --> 00:10:43,991 .الآن، أفهم لماذا تجلس على رأس الطاولة 131 00:10:44,124 --> 00:10:46,757 تسلّل تلك ورائي، أليس كذلك أيّتها الفتاة الشقيّة الصغيرة؟ 132 00:10:47,124 --> 00:10:49,158 .جذب الانتباه بطبقة النبلاء 133 00:10:49,291 --> 00:10:51,857 إنّي أحبّ أن أجذب الانتباه .متى ما يمكنني 134 00:10:52,325 --> 00:10:56,124 حسنًا، يبدو أنّك تفهم أيضًا .أهمّية الملابس المناسبة 135 00:10:56,258 --> 00:10:57,657 .في الواقع، أجل 136 00:10:57,791 --> 00:11:00,924 أظن أن الاحساس بالملكيّة أمر ،حيويّ في كل جوانب الحياة 137 00:11:01,058 --> 00:11:03,425 ربما ليس أكثر من ذلك .عندما يتعلّق بخزانة الملابس 138 00:11:03,557 --> 00:11:07,258 ،لكلّ نظرة موسم .ولكلّ موسم استراتيجية 139 00:11:07,391 --> 00:11:09,791 ."الآن، بدأت رقصة "ألفا 140 00:11:09,924 --> 00:11:11,557 إنهما لا يتحدثان حقًا .(عن الملابس، (رايموند 141 00:11:11,691 --> 00:11:13,291 .قطعًا لا 142 00:11:13,425 --> 00:11:15,091 .كأنهما زوجٌ من الكلاب الكبيرة 143 00:11:15,224 --> 00:11:17,657 .يتبادلان الحوارات الفكرية الفظيعة 144 00:11:17,791 --> 00:11:20,457 إنها منافسة القضيب الأكبر .(قديمة جيّدة، (رايموند 145 00:11:20,590 --> 00:11:23,291 .مايكل)، إنّي أتطلّع للعمل معًا) 146 00:11:23,791 --> 00:11:26,258 ـ هلاّ تعذرونا؟ ـ أجل، تفضّلا 147 00:11:27,191 --> 00:11:28,991 .يجب أن نتمنّى ليلة طيّبة لضيوفنا 148 00:11:33,891 --> 00:11:35,224 إذًا، ما رأيكِ؟ 149 00:11:35,791 --> 00:11:37,325 .لست واثقة 150 00:11:37,457 --> 00:11:38,457 .جلالتك 151 00:11:38,590 --> 00:11:41,791 إنه ثعلب، والثعالب لديها .طبيعة يمكن التنبّؤ بها 152 00:11:41,924 --> 00:11:43,691 .ثق بهذا اليهودي على ذلك اليهودي 153 00:11:43,824 --> 00:11:45,291 ،إذا سمحت له بالاشتراك 154 00:11:45,425 --> 00:11:47,291 .يمكنك أن تتوقّع دمًا وجثثًا في كلّ مكانٍ 155 00:11:48,425 --> 00:11:50,924 إنها طازجة من إطلاق النار ،على طائر درّاج المزرعة 156 00:11:51,058 --> 00:11:53,791 .هذان بدأا يحبّان بعضهما الآخر 157 00:11:53,924 --> 00:11:56,457 .(إنه يبدو جيّدًا، (راي .يبدو جيّدًا للغاية 158 00:11:56,590 --> 00:11:59,191 .أنا معجبٌ بما قمت به في مؤسّستك 159 00:11:59,325 --> 00:12:01,457 ،كما ترى، بقدر ما أحاول ،فلا يمكنني أن أعمل مثلك 160 00:12:01,590 --> 00:12:03,358 .والحشيش لعبتي 161 00:12:03,490 --> 00:12:05,991 كيف لأحد أن ينمّي 50 طنًا من الحشيش الفاخر 162 00:12:06,124 --> 00:12:08,024 دون أن يدع أيّ أحدٍ يعرف كيف يفعل ذلك؟ 163 00:12:08,158 --> 00:12:10,557 .(سعيد لسماع هذا منك، (ماثيو 164 00:12:10,691 --> 00:12:14,791 أتخيّل أن عقلك الكبير يُجهد .نفسه كثيرًا ليحاول معرفة الأمر 165 00:12:14,924 --> 00:12:16,391 .يجب الاعتراف بالذكاء 166 00:12:17,724 --> 00:12:19,457 .راجع معي الأرقام مجددًا 167 00:12:19,590 --> 00:12:23,158 ،إنها 200 مليونًا إجماليًا .مائة مليونًا صافيًا 168 00:12:23,291 --> 00:12:24,724 .لكن رفاقك يعرفون هذا فعلاً 169 00:12:24,857 --> 00:12:26,924 .إنهم فحصوا الأرقام منذ شهور 170 00:12:27,058 --> 00:12:30,958 خلاصة القول إنّي سأبيع .لك مقابل 400 مليونًا 171 00:12:37,557 --> 00:12:39,857 .لكنّك تعرف هذا فعلاً .هيّا، اصعد 172 00:12:39,991 --> 00:12:42,624 الآن، لا يمكنني أن أكون دقيقًا ،بشأن الأبطال والأصفار 173 00:12:42,757 --> 00:12:45,191 لكن هناك الكثير من .المال على كفّة الميزان 174 00:12:45,325 --> 00:12:48,824 السؤال، ماذا يساوي امتلاك القوة 175 00:12:48,958 --> 00:12:51,524 لتكون قادرًا على انهاء عمليّة كهذه؟ 176 00:12:51,657 --> 00:12:55,757 الجواب، رجل جشع سيطلب ،نصف سعر البيع 177 00:12:55,891 --> 00:12:58,924 لكن رجل ذكيّ يعرف أن 200 مليون جنيه 178 00:12:59,058 --> 00:13:02,457 كانت حول عدم ارتياح كافٍ .لجعل الجميع يشعرون بالارتياح 179 00:13:03,158 --> 00:13:08,158 (إنّك ماكر وتافه يا (فليتشر لتفكّر بخطةٍ كهذه؟ 180 00:13:08,291 --> 00:13:10,191 أجل، لكنّي حقًا لم أفكّر بها، هل كان أنا؟ 181 00:13:10,325 --> 00:13:11,791 .(إنه كان (بيغ دايف 182 00:13:11,924 --> 00:13:15,224 ،)إنه كلّفني بمهمّة على (ميكي ،كما تعرف، التجسّس ومراقبته 183 00:13:15,358 --> 00:13:17,291 .تحرٍ عن أعماله، كشف أعماله القذرة 184 00:13:17,924 --> 00:13:22,124 ميكي بيرسون)، عصابة يانكي) .البغيظة. سوف ندفنه 185 00:13:22,258 --> 00:13:26,058 يبدو أنه حصل على صديقٍ .(جديد. اللورد (برسفيلد 186 00:13:26,191 --> 00:13:29,124 سؤال، هل هذا اللورد (برسفيلد)؟ 187 00:13:29,457 --> 00:13:30,824 جلالته، الدوق؟ 188 00:13:30,958 --> 00:13:33,590 .السّليل الرابع للعرش 189 00:13:33,724 --> 00:13:37,724 يبدو أن (ميكي بيرسون) تمكّن .من الحصول على رضاه 190 00:13:38,891 --> 00:13:42,325 هذا سيكون مهمّتك يا (فليتشر)، إنّي .بحاجةٍ لشخصٍ بمهارتك التحقيقية 191 00:13:42,457 --> 00:13:44,158 .الآن، تعرف أنّك كلب الصّيد المفضّل لديّ 192 00:13:44,291 --> 00:13:47,657 أظن فقط من المهمّ أن تتذكّر .(مع مَن تتحدث، يا (دايف 193 00:13:47,791 --> 00:13:49,991 .(بالطبع، أتذكّر يا (فليتشر 194 00:13:50,124 --> 00:13:53,024 لذا، فقط احرص أن الشيك .ليس مخيّبًا هذه المرّة 195 00:13:53,924 --> 00:13:55,824 .الرقم هو 150 ألفًا 196 00:13:56,158 --> 00:13:58,857 ،إنه يريد تدميره 197 00:13:58,991 --> 00:14:01,924 .لكنّي هنا لأُسدي لك معروفًا 198 00:14:03,158 --> 00:14:05,824 وإنه ليس كما لو أنّك لا تحصل .على شيءٍ مقابل أموالك 199 00:14:05,958 --> 00:14:09,091 يمكنك أن تحوّل هذا النص إلى .(فيلم روائيّ طويل، (رايموند 200 00:14:09,657 --> 00:14:12,857 .يمكننا أن نصنعه معًا .يمكن أن نكون شركاء 201 00:14:13,590 --> 00:14:15,325 .لقد تعلّمت الكثير منك 202 00:14:15,624 --> 00:14:19,058 ،يجب أن تضيف رقمًا واحدًا .والآن حان دوري 203 00:14:20,224 --> 00:14:23,958 .(الشمس لا تُشرق لي، (راي .إنها تغرُب 204 00:14:25,358 --> 00:14:28,391 إذًا، لماذا (بيغ دايف) يريد إلحاق الضّرر برئيسي؟ 205 00:14:28,524 --> 00:14:33,291 منذ شهرين، رجلك (ميكي) جعل .رجلي (دايف) يشعر كأنه أحمق 206 00:14:33,425 --> 00:14:35,291 .(هنري). (ميكي) 207 00:14:35,425 --> 00:14:36,557 كيف فعل هذا؟ 208 00:14:36,691 --> 00:14:38,058 .لم يصافحه 209 00:14:38,191 --> 00:14:40,158 (ـ (دايف). من (ديلي برنت ـ أجل 210 00:14:41,024 --> 00:14:43,091 .(لا، محرّر في صحيفة (ديلي برنت 211 00:14:43,224 --> 00:14:45,991 يبدو أن (دايف) سعى وراء ،)أحد أسياد (ميكي 212 00:14:46,124 --> 00:14:48,024 .أجرى عليه عملاً صحفيًا شعبيًا 213 00:14:48,158 --> 00:14:52,691 يبدو أن سيادته تأثّرت سريعًا .بأحد خدمه الشباب الجذّابين 214 00:14:52,824 --> 00:14:57,624 بعد الخبر، الأسهم تدمّرت وخسر .العمل وزوجته، وحتى أطفاله تبرّأوا منه 215 00:14:57,757 --> 00:15:00,058 .حسنًا، ذلك (دايف) لا يمكن الاستهانه به 216 00:15:00,824 --> 00:15:02,590 .لكن لا يمكن لأحدٍ خداعه 217 00:15:02,724 --> 00:15:05,024 (الأمر المخيف جدًا أن (دايف .قد يكتب مقالةً عنهم 218 00:15:05,158 --> 00:15:07,958 لكن رجلك (ميكي) يتحلّى .بجرأةٍ كبيرة جدًا 219 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 لذا، تجاهله أمام الحشد الذي قد .يتمنّى (دايف) بأنه ينتمي إليهم 220 00:15:11,391 --> 00:15:14,624 كما تعرف، السادة والسيّدات التي .تجعل (ميكي) يشعر بالراحة أمامهم 221 00:15:15,224 --> 00:15:17,391 .اُعذرونا، يا رجال 222 00:15:17,557 --> 00:15:19,557 .(حسنًا، يبدو أنه لم يتحمّل إزعاج (دايف 223 00:15:19,691 --> 00:15:21,425 .(اعتقد أن ذلك كان "اُغرب عنّي"، يا (دايف 224 00:15:21,557 --> 00:15:23,524 لأنه تلاشى مثل مجموعة .بالونات في الهواء 225 00:15:24,391 --> 00:15:26,258 .(هذا ليس سببًا للسعي وراء (ميكي 226 00:15:26,391 --> 00:15:29,058 .لا أعرف ما أقول لك .(إنه يريد دم (ميكي 227 00:15:29,191 --> 00:15:32,657 ،وإنه سيحصل عليه أيضًا ...إذا لم يكُن 228 00:15:33,691 --> 00:15:37,124 ،إنّك حالم قذر .والآن حان وقت مغادرتك 229 00:15:37,258 --> 00:15:40,557 .لا تكُن سخيفًا .إنّي فقط أمنع الضّرر عنك 230 00:15:40,691 --> 00:15:45,557 (الآن، هناك سبب لماذا (ماثيو ...أو أيّ أحدٍ آخر في هذه المسألة 231 00:15:45,691 --> 00:15:48,657 لا يمكنه أن يستنبط كيف أن .ميكي) يفعل ما يفعله) 232 00:15:48,791 --> 00:15:52,590 كيف يمكنه أن ينمّي 50 طنًا من الحشيش الفاخر كل عام؟ 233 00:15:52,724 --> 00:15:54,624 كلّ واحدٍ يعرف أن هذا .يحتاج إلى مساحةٍ كبيرة 234 00:15:54,757 --> 00:15:58,158 إذًا، أين المساحة وكيف يمكنه أن يخفيه؟ 235 00:15:58,291 --> 00:16:01,457 لا يمكنك أن تحفر حفرةً في الأرض .وتضع فيها 200 حاوية شحن 236 00:16:01,590 --> 00:16:03,158 .لا، يا عزيزي .هذا لا يُجدي نفعًا 237 00:16:03,291 --> 00:16:07,091 .لا، يجب أن تكون مبدعًا .تحتاج إلى زاوية 238 00:16:07,224 --> 00:16:10,024 إن مشكلة الأرض في هذا البلد ...لا يوجد الكثير منها 239 00:16:11,391 --> 00:16:14,325 وهناك مرور الناس حتى عندما .من المُفترض أن يكون خاصًا 240 00:16:14,891 --> 00:16:17,791 ...والناس لديهم حقوق، المتجوّلين 241 00:16:17,924 --> 00:16:19,590 .أجل، هرولوا 242 00:16:19,724 --> 00:16:22,158 ،ممرّات المشاة، حقوق التجوّل .. 243 00:16:22,291 --> 00:16:23,757 ،المستكشفون، المتسلّقون 244 00:16:23,891 --> 00:16:25,325 ،عشّاق حيوان الغُرَير 245 00:16:26,058 --> 00:16:29,457 وأيّ متطفّلٍ آخر الذي يشغل وقت .فراغه بشمّ حشيش (إنجلترا) الأخضر 246 00:16:29,590 --> 00:16:31,091 !صباح الخير 247 00:16:31,224 --> 00:16:32,724 ،لديهم مجموعات 248 00:16:32,857 --> 00:16:36,391 ،منتديات، اجتماعات ،وسائل تواصل اجتماعي 249 00:16:36,524 --> 00:16:41,224 ويحبّون الدردشة والثرثرة على أيّ .أحدٍ قرّر جزّ عشبه دون أيّ ترخيص 250 00:16:42,358 --> 00:16:45,624 ،"ومن ثم هناك "المروحيّات ،"الدرون"، "جوجل إيرث" 251 00:16:45,757 --> 00:16:47,824 ،مواقع تراثية، مجالس الرعيّة 252 00:16:47,958 --> 00:16:49,325 .وما إلى آخره 253 00:16:50,124 --> 00:16:52,590 .وهذا قبل أن تفكّر حتى بنشر نفوذك هنا 254 00:16:54,958 --> 00:16:57,991 إذًا، ما هي طريقة (ميكي) الفريدة؟ 255 00:16:58,124 --> 00:17:02,624 .إنّي أحيّيه على الأناقة والذكاء 256 00:17:03,391 --> 00:17:05,358 وما هي هذه الطريقة بالضّبط؟ 257 00:17:05,490 --> 00:17:07,824 .يجب أن تفهم الثقافة لتفهم الرجل 258 00:17:08,490 --> 00:17:10,325 ،الأثرياء، الاستقراطيون 259 00:17:10,457 --> 00:17:13,425 ،الدوقات والسادة والسيّدات 260 00:17:13,557 --> 00:17:15,425 .الكثير من الأرض والمال 261 00:17:15,557 --> 00:17:19,325 منازل للخزن، رطوبة لمنع .لفت الانتباه، فضّة للتلميع 262 00:17:19,457 --> 00:17:22,457 يجب أن تتذكّر أن المال مقنع جدًا 263 00:17:22,590 --> 00:17:25,991 للفئة التي تتعرّض للصّفع من قبل .اليساريّين الغاضبين وضرائب الميراث 264 00:17:27,258 --> 00:17:30,824 ،في كلّ مرّةٍ ترث ثروةً .تخسر النصف للدولة 265 00:17:30,958 --> 00:17:35,124 إذًا، هذه لحظتي للانقضاض مثل ملاّك وصيّ لعين 266 00:17:35,258 --> 00:17:38,657 وأقدّم خدماتي لهم لكي .يحافظوا على منازلهم 267 00:17:38,791 --> 00:17:40,924 ،وإنهم ليسوا مزعجين جدًا بشأن ما أفعله 268 00:17:41,391 --> 00:17:44,490 لطالما يبقى ذلك المال .متدوالاً في كلّ عام 269 00:17:44,624 --> 00:17:47,391 إنه من الجيّد الحصول على .سيّد لكنّها عمليّة ليست سهلة 270 00:17:47,524 --> 00:17:51,325 .أنها تتطلّب عملاً ونبيذًا ونساءً وملاهيًا 271 00:17:51,891 --> 00:17:54,657 .اثنا عشر موقعًا .اثنا عشر مزرعةً 272 00:17:54,791 --> 00:17:57,691 ألف من هذه العقارات .في بريطانيا العظمى 273 00:17:57,824 --> 00:17:59,824 .فرصة (بون) لمحاولة العثور عليهم جميعًا 274 00:18:00,991 --> 00:18:04,024 .هذه هي البنية التحتيّة الخاصّة بي 275 00:18:04,991 --> 00:18:09,590 ،وهذا مع مباركتي يا سيّدي .ما تدفعه في المقابل 276 00:18:10,457 --> 00:18:13,024 إذا كانت هذه سريّة ،ومربحة كما تزعم ذلك 277 00:18:13,158 --> 00:18:14,857 .سأشتري العمل كلّه 278 00:18:15,158 --> 00:18:16,824 .(لكن كفى مداعبةً، (مايكل 279 00:18:17,425 --> 00:18:18,824 .أريد رؤية نباتاتك 280 00:18:21,124 --> 00:18:25,891 لقد عملت جاهدًا لأجعل عمليّاتي .(غير مرئيةٍ قدر الإمكان، (ماثيو 281 00:18:26,024 --> 00:18:28,457 ،إذا وقفت على نبتاتي .لن تميّزها أبدًا 282 00:18:30,590 --> 00:18:34,058 .بالواقع، إنّك تقف على حشيشي 283 00:18:37,024 --> 00:18:39,058 .(إنه عمل رائع، (مايكل 284 00:18:40,091 --> 00:18:41,924 إنه من العار أن يكون افلاسًا خلال عشر سنوات 285 00:18:42,058 --> 00:18:44,158 عندما تصبح الأمور قانونيةً .في بريطانيا العظمى 286 00:18:44,791 --> 00:18:47,124 وتريدني أن أدفع أكثر مقابل هذا؟ 287 00:18:47,425 --> 00:18:49,457 كتلة تحت نصف ياردة؟ 288 00:18:50,724 --> 00:18:51,924 .هذا هو الثمن 289 00:18:52,924 --> 00:18:55,691 الآن، اُدخل وسترى بنفسك .ما ستمنحك نصف ياردة 290 00:19:00,657 --> 00:19:05,191 سقيفة أدوات ممتعة .مقابل 400 مليون دولار 291 00:19:05,824 --> 00:19:07,624 هل تشمل هذه المطرقة ذي الرأس الكرويّ؟ 292 00:19:07,757 --> 00:19:10,657 .بالطبع. الآن، دعني أُريك المسامير 293 00:19:18,657 --> 00:19:19,757 .انتبه لرأسك 294 00:19:20,490 --> 00:19:21,824 .استمرّوا يا رفاق 295 00:19:33,058 --> 00:19:35,325 .أرض حشيش (إنجلترا) الأخضر 296 00:19:37,425 --> 00:19:38,924 .يا لها من مسامير 297 00:19:40,291 --> 00:19:43,325 .الموقع، الموظّفون، التقنية 298 00:19:44,191 --> 00:19:48,091 كما ترى، إنّك ستشتري البنية ،التحتية لأجل البنية الفوقية المستقبلية 299 00:19:48,724 --> 00:19:52,391 وبهذا الشراء إنّك سترث ،أفضل المواقع المتاحة 300 00:19:52,524 --> 00:19:55,624 أجود علماء النبات وسقاة ،الأعشاب في العالم 301 00:19:55,757 --> 00:19:59,325 بالإضافة إلى أكثر تقنية ابتكار .ماريجوانا" على الكوكب" 302 00:20:00,490 --> 00:20:03,024 وعندما يدخل هذا النبات الصغير ،السوق قانونيًا 303 00:20:03,158 --> 00:20:06,191 ،ومعدّلات الطلب تفوق العرض 304 00:20:07,158 --> 00:20:10,590 هذه المواقع، علماء نبات ،الأصابع الخضراء هؤلاء 305 00:20:10,724 --> 00:20:13,024 ،بالإضافة إلى تقنيتي المميّزة 306 00:20:13,158 --> 00:20:14,457 .ستحقق أرباحًا هائلة 307 00:20:15,891 --> 00:20:17,291 .وستملكهم جميعًا 308 00:20:20,124 --> 00:20:24,158 هل تعلم أنه استغرق 15 عامًا بعد انتهاء حظر الكحول بالديار 309 00:20:24,291 --> 00:20:26,425 لأجل الأسواق القانونية لكي تلبّي الحاجة؟ 310 00:20:27,224 --> 00:20:28,991 .خمسة عشر سنة 311 00:20:29,590 --> 00:20:31,691 .وهذا إذا لم تكُن لديك أيّة علاقةٍ به 312 00:20:32,391 --> 00:20:35,124 أجل، إنه عمل مربح، بغضّ .النظر عن طريقة نظرك إليه 313 00:20:36,691 --> 00:20:38,958 أنا لست جشعًا، كلانا يعرف 314 00:20:39,091 --> 00:20:42,291 أن 400 مليون دولار هو ،عرض من سخيّ إلى سخيّ 315 00:20:43,191 --> 00:20:45,557 خاصّةً على اعتبار أنه بمجرّد ،أن تكون اللّعبة مباحة 316 00:20:45,691 --> 00:20:51,924 أنها ستستحق في مكانٍ ما بين .200بليونًا ونصف تريليون جنيه 317 00:20:52,291 --> 00:20:53,457 .سنويًا 318 00:20:54,124 --> 00:20:55,490 .حشيش 319 00:20:55,624 --> 00:20:56,824 .نبتات 320 00:20:57,425 --> 00:20:58,924 .مخدرات 321 00:20:59,624 --> 00:21:01,824 .جبن الأرملة البيضاء الفاخر 322 00:21:03,425 --> 00:21:04,791 .إنها نبتات ذهبية جديدة 323 00:21:05,958 --> 00:21:08,924 إنه الطرف الرفيع لإسفين .ثخين جدًا، سيّدي 324 00:21:09,657 --> 00:21:12,590 ،إذا كان الإسفين ثخينًا فلِمَ لا تحتفظ به؟ 325 00:21:13,657 --> 00:21:17,924 كما ترى، إنّي صنعت سمعةً .كرجل اخترع طريقةً صعبة 326 00:21:18,657 --> 00:21:21,891 يمكنك القول أن هناك دماءً على .هذه الأيدي البيضاء الجميلة 327 00:21:22,891 --> 00:21:26,824 لكن في العمل الجديد، بمجرّد ...أن يكون قانونيًا وتحت سلطة 328 00:21:26,958 --> 00:21:30,958 ،مظلّة احترام الشرعيّة الوزاريّة 329 00:21:31,091 --> 00:21:34,757 مؤسّسة كهذه ستحتاج إلى ،وجهٍ بماضٍ نظيف 330 00:21:34,891 --> 00:21:38,091 .الذي للأسف لا أملكه 331 00:21:38,224 --> 00:21:40,325 .والتقاعد لا يبدو سيئًا جدًا 332 00:21:40,457 --> 00:21:43,891 ،المشي لمسافاتٍ طويلة في الريف ،تشذيب الورود بطريقتي المفضّلة 333 00:21:44,024 --> 00:21:45,457 .تربية بعض الأشبال 334 00:21:45,590 --> 00:21:48,158 .لقد كسبت هذا 335 00:21:48,891 --> 00:21:52,824 اسمع، كلانا يعرف أن .النمو 50% من العمل 336 00:21:53,624 --> 00:21:55,590 .(أريد اتصالاتك في (أوروبا 337 00:21:55,724 --> 00:21:57,924 .لقد رأيت طريقة صنع السّجق 338 00:21:55,724 --> 00:21:57,924 {\an9}"السّجق - الحشيش" 339 00:21:58,058 --> 00:21:59,557 .الآن، أخبرني عن محلاّت الجزارة 340 00:21:58,058 --> 00:21:59,557 {\an9}"محلاّت الجزارة - المورّدون" 341 00:22:00,490 --> 00:22:02,191 ،)سأخبرك لاحقًا، (ماثيو 342 00:22:02,757 --> 00:22:04,590 .عندما أضمن وصول المال 343 00:22:04,724 --> 00:22:08,024 ،الآن، بعد أن أنشأنا معضلة بطل روايتنا 344 00:22:08,158 --> 00:22:11,691 .دعنا نسلّط الضوء على خصمنا 345 00:22:11,824 --> 00:22:14,691 ،على بعد عدّة أميالٍ ،عبر السهول الشاسعة 346 00:22:14,824 --> 00:22:20,191 ثمّة وحش جميل آخر .يشقّ طريقه نحو الواحة 347 00:22:20,325 --> 00:22:21,590 علامَ تتحدث الآن؟ 348 00:22:21,724 --> 00:22:25,524 .(إنّي أتحدث عن (دراي آي)، (رايموندو 349 00:22:25,657 --> 00:22:27,158 .(دراي آي) 350 00:22:27,291 --> 00:22:30,024 ماذا يكون؟ صيني؟ ياباني؟ بكيني؟ 351 00:22:30,158 --> 00:22:31,524 اُجثُ على ركبتيك؟ 352 00:22:31,657 --> 00:22:33,457 .تنّين قذر جدًا 353 00:22:33,590 --> 00:22:36,757 ."الأصفر لون، المقامرة لعبة" 354 00:22:36,891 --> 00:22:41,291 إنه ينفجر على الساحة مثل .المفرقعات النارية الألفية 355 00:22:41,425 --> 00:22:43,325 !وداعًا أيّها الأوغاد 356 00:22:43,457 --> 00:22:45,425 .(سأقاطعك هنا، (فليتشر 357 00:22:45,958 --> 00:22:47,824 .هذا لا يبدو مثل (دراي آي) الذي أعرفه 358 00:22:47,958 --> 00:22:50,425 .(فقط احرص أنّك منتبه، (رايموند 359 00:22:50,557 --> 00:22:54,224 لذا، دعنا نتحدث بدلاً عن ...ذلك عن المحبط 360 00:22:54,358 --> 00:22:57,124 ،)لكن الرقيق والجذاب (دراي آي 361 00:22:57,258 --> 00:22:59,091 .مثل (جيمس بوند) صيني 362 00:23:00,258 --> 00:23:01,991 .المصمَّم للقتل 363 00:23:03,824 --> 00:23:05,691 ـ افتحهم ـ أمرك، سيّدي 364 00:23:10,891 --> 00:23:12,291 .يا إلهي 365 00:23:15,124 --> 00:23:17,857 .نظّفهم وحمّلهم وأبعدهم من هنا 366 00:23:17,991 --> 00:23:20,757 ـ دعني ألقي نظرةً على الحاوية 432 ـ أمرك، سيّدي. من هذا الاتجاه 367 00:23:25,891 --> 00:23:30,091 "هناك 120 دولابًا و32 محركًا "أل أس ...و60 محركًا مصمَّمًا حسب الطلب 368 00:23:30,224 --> 00:23:32,024 .حسنًا، ادفع للرجل 369 00:23:32,158 --> 00:23:35,891 آسف يا رفاق، صرّحت لكم حاوية .عشرين قدَمًا وهي بالأساس 40 قدَمًا 370 00:23:36,024 --> 00:23:40,590 ـ سيكون السعر مضاعفًا ـ مضاعف؟ 371 00:23:42,091 --> 00:23:45,757 .سعر السادة هو كلمة السادة 372 00:23:46,891 --> 00:23:50,624 الآن، إمّا أنت أو عائلتك ستدفعون .ثمن هذا الدرس 373 00:23:52,358 --> 00:23:53,891 هل كلامي واضح؟ 374 00:23:55,058 --> 00:23:56,224 .أجل، سيّدي 375 00:23:57,524 --> 00:23:59,291 .أعطِ لهذا الوغد ماله 376 00:24:02,891 --> 00:24:07,091 (على أيّ حال، دعنا ننسى (دراي آي .(قليلاً ونعود مجددًا إلى (ميكي 377 00:24:07,557 --> 00:24:09,657 ...إن كنت تفكّر بتدخين هذا الشيء هنا 378 00:24:10,425 --> 00:24:11,358 .لا تفعل 379 00:24:11,524 --> 00:24:12,958 .أجد هذا محيّرًا 380 00:24:13,091 --> 00:24:16,325 هل تعني عدم التدخين أم عدم التفكير؟ 381 00:24:21,891 --> 00:24:23,791 .حسنًا، لن أدخّن 382 00:24:42,624 --> 00:24:47,258 أعتقد أن الوقت قد حان .بالنسبة لي لأعرفك بملكتنا 383 00:24:47,391 --> 00:24:48,657 .هارولد)، أعطني الحقيبة) 384 00:24:48,791 --> 00:24:52,624 كليوباترا)، (كوكني) إلى قيصر) .(رعاة البقر (ميكي 385 00:24:52,757 --> 00:24:56,391 الحلقة الوحيدة الضعيفة في درعه المنيع 386 00:24:56,524 --> 00:25:00,325 هو إخلاصه وشغفه وقد يقول ...البعض هووسه 387 00:25:00,457 --> 00:25:02,124 .بزوجته الحسناء 388 00:25:02,258 --> 00:25:04,657 إنّي أحاول أن أقدّم ،)لك معروفا، (مايك 389 00:25:04,791 --> 00:25:07,124 ،لكن في كلّ مرّةٍ أقدّم لك صنيعًا .ينتهي الأمر بتكليفي الكثير 390 00:25:07,258 --> 00:25:09,590 ...(ـ الآن، بحقكِ (روز ـ لِمَ لا تزال الآنسة (كوفا) هنا؟ 391 00:25:09,724 --> 00:25:11,857 تلك (رانج) كان من المُفترض .أن تكون جاهزةً هذا الصباح 392 00:25:11,991 --> 00:25:14,991 (ـ أنا لا أتحدث إليك، (مايك (ـ آسفة سيّدتي، (رودج) يعمل على (رانج 393 00:25:15,124 --> 00:25:17,857 كم مرّةً أخبرتكِ؟ .لا أريد رؤية (رودج) هنا 394 00:25:17,991 --> 00:25:20,457 .هذا مكان مخصّص للسيّدات فقط أين هو؟ 395 00:25:20,590 --> 00:25:22,358 .إنه في مكتبكِ مع زوجكِ 396 00:25:25,590 --> 00:25:28,191 عزيزتي (ميشا)، سآخذكِ .من هنا بعد 20 دقيقة 397 00:25:28,325 --> 00:25:30,824 روزاليند)، سوف آخذ جولةً) .بالسيّارة بعد نصف ساعة 398 00:25:30,958 --> 00:25:32,791 .عشرون دقيقةً ومجانًا 399 00:25:32,924 --> 00:25:34,624 .ليزا)، الشمبانيا) 400 00:25:35,224 --> 00:25:37,457 ـ (مايك)، هل لا زلت على الخط؟ ـ بالطبع، لا زلت على الخط 401 00:25:37,590 --> 00:25:40,724 ،حسنًا، إن كنت لا تزال على الخط مَن الذي طلب هذه القطع اللعينة؟ 402 00:25:41,024 --> 00:25:42,224 إذًا، ما رأيك؟ 403 00:25:42,358 --> 00:25:44,091 .إنه حشيش لا بأس به 404 00:25:44,857 --> 00:25:45,958 .يمكن الشعور بالنشوة 405 00:25:46,924 --> 00:25:48,258 .سعره غالٍ قليلاً 406 00:25:49,058 --> 00:25:51,490 لكنّك دومًا يمكنك أن تصنع .(منتجًا أفضل، (ميكي 407 00:25:51,624 --> 00:25:53,124 .لطيف جدًا 408 00:25:54,058 --> 00:25:55,124 .(مرحبًا، (روز 409 00:25:56,358 --> 00:25:57,724 ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ 410 00:25:58,224 --> 00:25:59,624 كان يجب أن أعرف .أنّك كنت وراء هذا 411 00:26:00,191 --> 00:26:01,657 (كان يُفترض على (دودج ...أن يعمل بالأسفل 412 00:26:01,791 --> 00:26:03,258 .وأنت هنا تعطيه مخدرات 413 00:26:03,391 --> 00:26:05,224 ـ سأعود للعمل، سيّدي ـ يجب عليك ذلك 414 00:26:05,691 --> 00:26:07,224 .لا تلومي (دودج)، عزيزتي 415 00:26:07,358 --> 00:26:10,857 تعرفين أنه خبير في المخدرات .وإنه يفعل هذا كمعروفٍ لي 416 00:26:10,991 --> 00:26:12,425 .دودج)، انزل هناك واجنِ بعض المال) 417 00:26:12,557 --> 00:26:13,590 .سأذهب 418 00:26:16,457 --> 00:26:18,091 ما الذي تفعله هنا على أيّ حال؟ 419 00:26:18,224 --> 00:26:20,425 فكّرت أن أحتسي كوبًا .من الشاي مع زوجتي 420 00:26:21,091 --> 00:26:23,158 .حسنًا، افعلها .شغّل الغلاّية 421 00:26:25,590 --> 00:26:27,291 .يبدو أن الصّفقة أُبرمت 422 00:26:28,158 --> 00:26:30,325 ـ هل لديك رأي آخر؟ ـ لا رأي آخر 423 00:26:30,457 --> 00:26:32,124 .أحبّ منتصف العمر 424 00:26:32,258 --> 00:26:35,624 أحبّ التّحسين والمدارس الخاصّة والنبيذ الفاخر 425 00:26:35,757 --> 00:26:39,490 وملعقة من الكافيار لمساعدتي .في بلع دوائي 426 00:26:40,325 --> 00:26:43,724 لكن الأهمّ من ذلك، أنّي أتطلّع .لقضاء المزيد من الوقت معكِ 427 00:26:43,857 --> 00:26:44,924 .بالطبع، إنّك كذلك 428 00:26:45,724 --> 00:26:49,757 اسمع، لا أريدك أن تتسكّع هنا .بشعور البطالة والثّمالة 429 00:26:50,258 --> 00:26:51,657 .حسنًا، عليّ اللعنة 430 00:26:52,425 --> 00:26:55,891 معظم الزوجات يتوسّلن لأزواجهنّ .للخروج من هذه الأجواء لكن أنتِ لا 431 00:26:56,024 --> 00:26:57,490 .هذا لأنّي أعرفك يا عزيزي 432 00:26:58,590 --> 00:27:01,724 .اسمع، ستفعل هذا بذكاء، يا حبيبي 433 00:27:02,391 --> 00:27:05,824 ،إذا انتشر خبر أنّك توقفت .سيفسّرونها كنقطة ضعف 434 00:27:05,958 --> 00:27:08,124 ،وليس هناك دخّان بلا نار 435 00:27:08,258 --> 00:27:10,425 .ويمكن أن يكلّفك الكثير 436 00:27:10,557 --> 00:27:13,457 لذا، سيكون عليك انهاء .هذا بدون أيّ شبهات 437 00:27:14,425 --> 00:27:15,490 .لكن ليس أنت، يا حبيبي 438 00:27:17,325 --> 00:27:19,024 .لا تفعل أيّ شيءٍ فوضويّ 439 00:27:19,824 --> 00:27:22,091 لهذا السّبب لديك أشخاص لفعل هذا، هل تتذكّر؟ 440 00:27:22,222 --> 00:27:24,252 اللعنة. كم أُحبّكِ يا عزيزتي 441 00:27:24,382 --> 00:27:25,752 .بالطبع، تفعل ذلك 442 00:27:26,722 --> 00:27:27,852 هل توجد أيّة فرصة؟ 443 00:27:29,482 --> 00:27:31,252 كلا، يمكنك الانتظار 444 00:27:31,682 --> 00:27:33,922 لديّ روسيّة جذابة بشعرٍ أحمر وإصبعها على الزناد 445 00:27:34,052 --> 00:27:36,682 عليّ أن أتعامل مع ذلك - لا أُعير اهتمامًا لكما - 446 00:27:36,822 --> 00:27:38,522 اذهب من هنا 447 00:27:40,452 --> 00:27:41,652 ...(فليتشر) 448 00:27:43,082 --> 00:27:44,722 لِمَ تقوم بتضييع الوقت؟ 449 00:27:45,222 --> 00:27:47,722 أعرف ما يحصل حولي وما لا يحصل 450 00:27:47,852 --> 00:27:50,952 ما لم أستطع تفسيره هو (كيف أجبرت (مايكل 451 00:27:51,082 --> 00:27:52,822 على كتابة صكٍّ بـ 20 مليون دولار لك؟ 452 00:27:52,952 --> 00:27:56,622 أجدك عديم الصّبر يا (رايموند)، أنا قاصٍ 453 00:27:56,752 --> 00:27:59,222 وكما يقولون في الأفلام، أنا غليون كاذب 454 00:27:59,582 --> 00:28:01,422 حسنًا، يُستحسن أن تضيف فيه شيئًا قريبًا 455 00:28:01,552 --> 00:28:03,952 ما هذه؟ هل هي آلة شواءٍ أيضًا؟ 456 00:28:05,752 --> 00:28:08,622 (أجل، إنها كذلك يا (فليتشر - أُحبّ الشواء - 457 00:28:09,022 --> 00:28:10,782 يا لها من آلةٍ مفيدة، أليس كذلك؟ 458 00:28:10,922 --> 00:28:13,682 تقوم بتدفئة ركبك وتطهو في الوقت نفسه 459 00:28:13,822 --> 00:28:16,522 عليك أن تُرشدني إلى المكان الذي اشتريتها منه 460 00:28:16,652 --> 00:28:18,952 يمكنك أخذها معك إن ذهبت من هنا في الحال 461 00:28:20,122 --> 00:28:21,422 (راي) 462 00:28:22,582 --> 00:28:23,952 ألديك قطعة لحم؟ 463 00:28:29,882 --> 00:28:33,652 لديّ قطعة من اللحم المُشبع بالدهون في الثلاّجة 464 00:28:33,782 --> 00:28:37,252 لم يسبق لي أن تناولتها - ستكون هباءً إن كانت لك لكن لا يوجد لديّ غيرها - 465 00:28:37,382 --> 00:28:39,322 سأجلبها يا صاح - لا بأس - 466 00:28:39,452 --> 00:28:41,352 ابقَ في مكانك فحسب 467 00:28:43,822 --> 00:28:44,982 !تبًا لي 468 00:28:46,452 --> 00:28:47,552 .إنها ساخنة 469 00:28:55,752 --> 00:28:58,782 يا له من ثعلبٍ ماكر 470 00:29:05,382 --> 00:29:06,922 (عِمت مساءً يا (آزلان 471 00:29:07,622 --> 00:29:09,452 أل أس" محرّك 32؟" 472 00:29:09,922 --> 00:29:12,122 لديك كل هذه الأجزاء داخل حاوية بطول 12 مترًا؟ 473 00:29:13,082 --> 00:29:14,082 أجل 474 00:29:14,922 --> 00:29:16,122 كيف تضع يديك على هذه؟ 475 00:29:17,722 --> 00:29:19,822 .لا تسألي لكي لا تسمعي الأكاذيب 476 00:29:20,282 --> 00:29:21,322 لِننتقل إلى السعر 477 00:29:22,282 --> 00:29:24,322 بِكَمُ؟ - من دون أجور الشحن - 478 00:29:24,452 --> 00:29:26,752 حسنًا، كم السعر؟ 479 00:29:26,882 --> 00:29:28,082 لقاء مع زوجكِ 480 00:29:28,222 --> 00:29:29,852 ابتعد عنّي 481 00:29:29,982 --> 00:29:31,222 لن يحصل هذا الأمر 482 00:29:31,782 --> 00:29:33,152 هذا لصالحه 483 00:29:35,382 --> 00:29:39,622 .سأُخبركِ شيئًا، احتفظي بالأجزاء اعتبريه معروفًا بنيّة صادقة 484 00:29:41,752 --> 00:29:43,422 تعلمين أين تجدينني 485 00:29:45,082 --> 00:29:47,022 .لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء 486 00:29:47,152 --> 00:29:49,582 دراي آي) حصل على مقابلة) مع (مايكل)، أليس كذلك؟ 487 00:29:50,452 --> 00:29:53,622 يا لها من حركة جريئة 488 00:29:53,752 --> 00:29:57,052 مُرخّص أو لا 489 00:29:58,052 --> 00:30:01,082 بواسطة رأس التنّين (بنفسه، السيّد (جورج 490 00:30:01,752 --> 00:30:03,982 يا له من صبيّ مشاغب (جورج) ذاك 491 00:30:04,382 --> 00:30:07,152 لكن (دراي آي) هو الجيل القادم 492 00:30:07,282 --> 00:30:10,452 وأولئك الصينيّون يتطوّرون بسرعة أكبر من تطوّر أجهزة الـ "آيفون" اللعينة 493 00:30:10,582 --> 00:30:11,882 هل يقوم بأيّة تحرّكات؟ 494 00:30:13,782 --> 00:30:15,622 هل سيهرب من نفسه؟ 495 00:30:15,752 --> 00:30:18,252 يخطط لأمورٍ أُخرى من دون علم السيّد (جورج)؟ 496 00:30:21,222 --> 00:30:25,022 لأكون مُنصفًا، كانت حركة ذكية إعطاء أجزاءٍ مجانية بقيمة 100 ألف دولار 497 00:30:25,152 --> 00:30:29,622 لأن الجميع يعرف أن الطريق إلى قلب رجلٍ هي زوجته 498 00:30:32,152 --> 00:30:34,022 (كنت لتكون زوجةً لطيفة يا (رايموند 499 00:30:44,552 --> 00:30:47,022 شكرًا لتخصيص جزءٍ من (وقتك لِلقائي يا (مايكل 500 00:30:47,882 --> 00:30:49,352 .السيّد (جورج) يُرسل تحيّاتِه 501 00:30:49,782 --> 00:30:52,522 لقد وافقت على هذه المقابلة لأن (روز) طلبت منّي ذلك فقط 502 00:30:52,652 --> 00:30:54,552 احرص على عدم استغلالها هكذا مرّةً أُخرى 503 00:30:55,182 --> 00:30:56,822 .لم أكُن أقصد شيئًا 504 00:31:07,122 --> 00:31:08,222 كيف يمكنني المساعدة؟ 505 00:31:09,382 --> 00:31:10,752 أعلم أنّك تودّ الخروج 506 00:31:11,922 --> 00:31:14,722 الخروج من ماذا؟ 507 00:31:14,852 --> 00:31:16,952 سريري؟ رأسي؟ خزانتي؟ 508 00:31:17,452 --> 00:31:19,582 لا تتحاذق عليّ يا (دراي آي)، أنا رجلٌ مشغول 509 00:31:20,182 --> 00:31:21,922 لقد سمعت أنّك ستخرج من اللّعبة 510 00:31:23,282 --> 00:31:26,352 وأودّ منك التفكير في عرضٍ 511 00:31:26,482 --> 00:31:28,482 سأوقفك عند هذا الحدّ 512 00:31:28,622 --> 00:31:30,582 لكي لا تخسر المزيد من أنفاسك الثمينة أيّها الشاب 513 00:31:30,722 --> 00:31:32,922 هذا ليس نقاشًا بيننا 514 00:31:33,052 --> 00:31:35,082 ليس كعُلَب الملح والفلفل هذه، إنه غير موجود 515 00:31:39,582 --> 00:31:42,022 إنه رقم كبير 516 00:32:04,052 --> 00:32:05,122 .نقداً 517 00:32:05,682 --> 00:32:09,152 لست معروضًا للبيع 518 00:32:11,382 --> 00:32:13,952 وإن كنت كذلك، فأصفارك تلك قليلة 519 00:32:14,082 --> 00:32:16,282 يمكنك شراء النقانق الخاصّة برجُلِك 520 00:32:16,422 --> 00:32:18,492 لكن بالنسبة لي تبدو إهانةً على الإفطار 521 00:32:21,430 --> 00:32:22,700 تفتقر إلى الإبداع 522 00:32:25,630 --> 00:32:28,930 لقد نسيت قوانين الغابة بنظرتك الفوقيّة عليّ 523 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 وعندما يكتسب الغوريلا ذو الظهر الفضيّ فضّةً أكثر ممّا لديه على ظهره 524 00:32:38,100 --> 00:32:39,360 يُستحسن أن يتحرّك 525 00:32:41,530 --> 00:32:43,000 قبل أن يتمّ تحريكه 526 00:32:44,160 --> 00:32:45,700 هذا ليس إكرامًا 527 00:32:46,500 --> 00:32:50,330 إنه تحتك يا (مايكل)، أُحاول أن أُسدي لك معروفًا 528 00:32:52,360 --> 00:32:54,600 هذا رقم كبير للغاية 529 00:33:00,660 --> 00:33:02,100 وهذا؟ 530 00:33:02,930 --> 00:33:04,660 سلاح كبير للغاية 531 00:33:12,960 --> 00:33:14,600 عيناك ليست جافةً الآن، أليس كذلك؟ 532 00:33:17,160 --> 00:33:18,300 إنه مؤلم، أليس كذلك؟ 533 00:33:19,800 --> 00:33:22,000 هل تبحث عن خصيتيك أم عن ثقبٍ في الباب؟ 534 00:33:22,130 --> 00:33:24,800 تبًا - أين تظن نفسك ذاهبًا؟ - 535 00:33:25,200 --> 00:33:28,530 لأنّك لن تخرج من هنا بنفس الطريقة التي جئت بها أيّها المغفّل آكل البط 536 00:33:28,660 --> 00:33:31,330 تتحدث معي حول قوانين الغابة 537 00:33:31,460 --> 00:33:34,160 ماذا كانت؟ أن يكون شيئًا ما تحتي؟ 538 00:33:34,300 --> 00:33:35,730 فضّة على الظهر؟ 539 00:33:36,930 --> 00:33:39,360 توجد قاعدة واحدة في هذه الغابة اللعينة 540 00:33:39,800 --> 00:33:42,830 عندما يكون الأسد جائعًا، يأكل 541 00:33:44,630 --> 00:33:45,700 (أنت مخطئ يا (فليتشر 542 00:33:45,830 --> 00:33:47,500 هذه ليست طريقة (مايكل) في العمل 543 00:33:47,630 --> 00:33:50,660 أجل، أعلم ذلك كنت أحصل على القليل من المرح 544 00:33:51,030 --> 00:33:52,900 كلّ فيلمٍ يحتاج إلى القليل من الأحداث العنيفة، أليس كذلك؟ 545 00:33:53,030 --> 00:33:54,960 ليس وكأن (مايكل) لا يمتلك سمعةً حسنة 546 00:33:55,100 --> 00:33:56,830 لديه سمعة حسنة 547 00:33:57,460 --> 00:33:59,160 لقد تمّت تنقيته 548 00:34:04,160 --> 00:34:06,000 رقم كبير لعين 549 00:34:06,560 --> 00:34:10,860 أعرف كم تحبّ القصص القصيرة عن الحيوانات، دعني أُخبرك بواحدة 550 00:34:12,430 --> 00:34:14,630 ذات يوم، كان هناك تنّين يافع وأحمق 551 00:34:14,760 --> 00:34:17,000 الذي جاء لسؤال أسدٍ حكيم وذكيّ 552 00:34:17,130 --> 00:34:19,430 من أجل الحصول على أرضه 553 00:34:19,560 --> 00:34:22,500 لم يكُن الأسد مهتمًا بكلامه، لذا طلب منه أن ينصرف 554 00:34:23,960 --> 00:34:26,360 لكن التنّين لم يكُن يعرف معنى المغادرة 555 00:34:26,500 --> 00:34:29,330 لذا، أصرّ وأكمل كلامه مع الأسد 556 00:34:29,460 --> 00:34:31,360 عن الحصول على أرضه 557 00:34:31,500 --> 00:34:34,300 لذا، أخذ الأسد ذلك التنّين في نزهة 558 00:34:34,430 --> 00:34:37,130 ووضع 5 رصاصات في رأس التنّين الصغير 559 00:34:38,830 --> 00:34:40,300 .نهاية القصّة 560 00:34:42,930 --> 00:34:45,660 والآن بكلّ وضوح، توجد رسالة 561 00:34:45,800 --> 00:34:48,960 لا أعرف ماهيتها، لكنّك (فتًى ذكيّ يا (دراي آي 562 00:34:49,100 --> 00:34:50,860 ربما تستطيع شرحها لي 563 00:34:52,860 --> 00:34:54,660 أعتقد أن وقتك انتهى يا صاح 564 00:34:55,830 --> 00:34:58,000 ...عليك أن تُعيد التفـ 565 00:35:00,660 --> 00:35:01,860 سأُفكّر في ذلك 566 00:35:03,330 --> 00:35:04,960 لكن في الوقت الحالي، اُغرب عن وجهي 567 00:35:09,300 --> 00:35:12,630 أُراهن على أن (ميكي) كان مسرورًا بذلك اللقاء، أليس كذلك؟ 568 00:35:12,760 --> 00:35:15,030 أجل، لقد سار الأمر على ما يرام 569 00:35:15,160 --> 00:35:17,200 حسنًا - أتودّ القطعة العلوية أم السفلية؟ - 570 00:35:17,660 --> 00:35:19,300 السفلية من فضلك يا عزيزي 571 00:35:20,130 --> 00:35:22,760 ستبدأ الحقائق بالظهور بعد ذلك الاجتماع 572 00:35:22,900 --> 00:35:25,800 ألم تستولي الجرذان على أحد مزارع (ميكي)؟ 573 00:35:32,030 --> 00:35:33,230 هيّا بنا 574 00:35:34,630 --> 00:35:35,700 احذروا 575 00:35:37,160 --> 00:35:38,200 هيّا 576 00:35:40,460 --> 00:35:41,800 ارتدوا الأقنعة 577 00:35:44,760 --> 00:35:46,700 تحرّكوا 578 00:35:49,500 --> 00:35:50,500 تبًا 579 00:35:52,160 --> 00:35:54,960 يا للهول 580 00:35:55,530 --> 00:35:57,000 بحق الجحيم 581 00:35:57,630 --> 00:35:58,960 لقد قال أننا قد نجد بعض المخدرات 582 00:35:59,100 --> 00:36:00,560 أجل، لم يكونوا يمزحون 583 00:36:02,060 --> 00:36:04,760 لقد قام بتوظيبها مسبقًا يا جماعة 584 00:36:04,900 --> 00:36:06,100 لا تتسبّبوا بأيّ ضرر 585 00:36:06,230 --> 00:36:07,530 لنحمِلها للأعلى 586 00:36:08,330 --> 00:36:09,660 ماذا تحملون معكم بحق الجحيم؟ 587 00:36:09,800 --> 00:36:11,600 تبًا، غطّوا وجوهكم 588 00:36:12,160 --> 00:36:13,530 هل لديكم أيّة معلومة عن صاحب هذا المكان؟ 589 00:36:13,930 --> 00:36:15,230 نحن لا نهتم 590 00:36:15,730 --> 00:36:17,260 أعتقد أنّك وقفت في المكان الخطأ 591 00:36:18,260 --> 00:36:19,600 (يا (تيزا 592 00:36:19,730 --> 00:36:22,130 ماذا؟ - تودّ رؤية عرض؟ - 593 00:36:24,260 --> 00:36:25,530 مَن هؤلاء المهرّجون؟ 594 00:36:25,660 --> 00:36:27,000 يريدون أخذ مخدراتنا 595 00:36:27,660 --> 00:36:28,760 (مارف) 596 00:36:29,760 --> 00:36:30,860 مَن هذا المغفّل؟ 597 00:36:31,430 --> 00:36:32,560 (جون) 598 00:36:33,630 --> 00:36:35,700 أهلاً، إنه جيش من المُسنّين 599 00:36:35,830 --> 00:36:37,160 (يا (فرانك 600 00:36:38,630 --> 00:36:40,500 ما هذا؟ نزهة الدببة الطيّبون؟ 601 00:36:40,630 --> 00:36:42,200 (مو) 602 00:36:43,630 --> 00:36:45,500 هل يوجد المزيد من الأرانب في هذا الجُحر؟ 603 00:36:45,630 --> 00:36:46,800 هل تريدون بعض الإحماء يا أصحاب؟ 604 00:36:46,930 --> 00:36:48,130 ليس من أجلكم يا أشباه الهلام 605 00:36:48,260 --> 00:36:49,460 عند العدّ لـ 3 يا أصحاب 606 00:36:50,100 --> 00:36:51,030 3 607 00:36:52,860 --> 00:36:54,230 !مهلاً 608 00:36:54,360 --> 00:36:56,130 ماذا تريد يا جدّي؟ 609 00:36:57,030 --> 00:36:58,230 تبًا 610 00:36:58,830 --> 00:37:00,130 "أُريد شطيرتَيْ "هامبرغر 611 00:37:00,260 --> 00:37:01,330 ونفذ الطلب بسرعة، مفهوم؟ 612 00:37:01,460 --> 00:37:03,260 وأُريد "بطاطا" أيضًا 613 00:37:03,400 --> 00:37:05,360 مَن يشمّ رائحة بول هنا؟ "أيّ لا زالوا أطفالاً صغارًا" 614 00:37:07,630 --> 00:37:09,260 ما هذه النكتة اللعينة يا رجل؟ 615 00:37:09,400 --> 00:37:11,000 لا تقف بالقرب منّي يا بُنيّ 616 00:37:11,800 --> 00:37:14,360 لديك غسول فم ممزوج بقذارة القطط 617 00:37:14,830 --> 00:37:17,660 تراجع خطوتَين إلى الوراء وانتظر دورك 618 00:37:20,260 --> 00:37:22,530 يُستحسن أن تتراجع أيّها الرجل المُسنّ وإلاّ بلّلتُك 619 00:37:22,660 --> 00:37:24,760 الشيء الوحيد الذي يمكنك أن تُبلّله هو سروالك يا بُنيّ 620 00:37:25,060 --> 00:37:26,360 .والآن تراجع خطوتَين إلى الوراء 621 00:37:26,930 --> 00:37:29,600 هذا متوقّع منك يا (تريغر)، هيّا 622 00:37:29,730 --> 00:37:31,360 هيّا، افعلها 623 00:37:31,500 --> 00:37:33,160 اطعنه يا صاحبي 624 00:37:33,300 --> 00:37:35,530 اغرسها فيه 625 00:37:35,660 --> 00:37:37,700 والآن، إن أردت أن تطعنني (افعل ذلك يا (تريغر 626 00:37:37,830 --> 00:37:40,630 لا تقُم بالرقص فقط 627 00:37:40,760 --> 00:37:42,960 ماذا تكونون؟ أربعة أفراد يؤدّون أغنيةً تكريمًا لاحدهم؟ 628 00:37:43,500 --> 00:37:45,230 فرقة غنائية؟ فرقة كرة قدم؟ 629 00:37:45,360 --> 00:37:47,130 !فريق كرة السلّة 630 00:37:47,260 --> 00:37:49,730 ،قليل من موسيقى الستّينات أليس كذلك يا فتيان؟ 631 00:37:49,860 --> 00:37:52,360 (أغاني (مارفن غاي 632 00:37:52,500 --> 00:37:54,960 أنا متحمّس هنا يا أصحاب، هيّا أحتاج إلى بعض الحركة 633 00:37:55,100 --> 00:37:57,660 ماذا لديكم من أجلي؟ اجعلوه سريعًا ومضحكًا 634 00:37:58,330 --> 00:38:00,300 تبًا لك 635 00:38:01,000 --> 00:38:03,560 يا إلهي، هذا مخيّبٌ للآمال. كلا ليس هذا 636 00:38:04,100 --> 00:38:05,900 حاول مرّةً أُخرى 637 00:38:06,030 --> 00:38:08,600 ليكُن حادًا، اجرحني به 638 00:38:08,730 --> 00:38:10,330 افعلها يا صاح - أجل - 639 00:38:12,260 --> 00:38:13,630 تبًا 640 00:38:13,760 --> 00:38:14,960 هيّا أيّها الأحمق 641 00:38:16,000 --> 00:38:18,360 !عيناي 642 00:38:18,960 --> 00:38:20,760 أنتم تُحرجون أنفسكم بهذا يا أصحاب 643 00:38:21,830 --> 00:38:24,330 تطعنون كالأطفال وتضربون كالفتيات وتلكمون كالصّبيان 644 00:38:24,460 --> 00:38:27,430 يُقاتل الراشدون بعقولهم، وهذا هو القتال الحقيقيّ 645 00:38:27,560 --> 00:38:29,160 هنا في رؤوسهم 646 00:38:31,130 --> 00:38:33,700 والآن، أفيقوا يا شباب، الحياة سريعة وأنتم بطيؤون 647 00:38:33,830 --> 00:38:33,730 الحياة صعبة جدًا 648 00:38:31,274 --> 00:38:33,714 تعالوا واشتركوا في النادي الرياضي لنرَ ما نستطيع فعله معكم 649 00:38:35,944 --> 00:38:39,114 مهلاً، هل أنت المدرّب؟ 650 00:38:43,774 --> 00:38:45,274 أيّها المدرّب، إنه (إيرني) على الخط 651 00:38:45,844 --> 00:38:49,144 تبًا، إنه المدرّب 652 00:38:49,274 --> 00:38:50,874 ماذا حدث يا (إيرني)؟ 653 00:38:51,014 --> 00:38:52,544 لقد عادت الكُرَة إلى الشباك 654 00:38:53,474 --> 00:38:56,644 لقد قُرعت الأجراس وستكون أنت معنا لأنّك مرشدنا 655 00:38:56,774 --> 00:38:59,444 لا أعرف عمّا تتحدث، لكن لا يُعجبني ذلك 656 00:38:59,574 --> 00:39:03,274 لقد حصلنا على كومةٍ من الحشيش - (استمع إليّ يا (إيرني - 657 00:39:03,414 --> 00:39:05,344 اذهب بعيدًا 658 00:39:05,474 --> 00:39:07,544 لقد تأخّر الوقت، نحن في النادي الرياضيّ الآن نقوم بتفريغ الشاحنة 659 00:39:07,674 --> 00:39:08,914 هل أخذتم شاحنتي؟ 660 00:39:09,574 --> 00:39:11,644 ابقَ مكانك، سأعود خلال عشرةِ دقائق 661 00:39:12,444 --> 00:39:15,244 معذرةً للتدخّل، لكن أعتقد أنّك يجب أن تشاهد هذا أيّها الزعيم 662 00:39:18,044 --> 00:39:21,174 ♪ لا يجب عليك خلع الباب ♪ 663 00:39:21,314 --> 00:39:23,344 ♪ يمكنك الدخول عبر فتحة في الأرضية ♪ 664 00:39:23,474 --> 00:39:25,674 ♪ نحن الـ (تودلرز)، لا نعلم ما الذي تفكّر فيه ♪ 665 00:39:25,814 --> 00:39:27,274 ♪ في نهاية اللّيلة ستقوم بتجميع عظام الفكّ خاصّتك ♪ 666 00:39:27,414 --> 00:39:28,774 ♪ إعداد الحشيش هنا ليست 10 أو 20 ♪ 667 00:39:28,914 --> 00:39:30,744 أنا طبق البيض، لأنه لا يمكن كسري 668 00:39:31,874 --> 00:39:33,644 ♪ عظام الرجل تكسّرت ورجلاه أصبحت كالهلام ♪ 669 00:39:34,414 --> 00:39:36,614 ♪ لعلمكم فقط سنغادر الغرفة مع كل قرشٍ فيها ♪ 670 00:39:36,744 --> 00:39:38,514 يُنادونني بالشبح، لأنك لا تستطيع رؤيتي 671 00:39:38,644 --> 00:39:40,514 ♪ تعلم أن الأمر إنتهى عندما ترى الأشباح ♪ 672 00:39:40,644 --> 00:39:42,774 ♪ ركلة سريعة قد تكسر أنفك ♪ 673 00:39:42,914 --> 00:39:45,214 ♪ لا تريد أن أفصل مرفق يدك عن ذراعك ♪ 674 00:39:45,914 --> 00:39:48,944 أُدعى (إيرني) لأن يدي اليسرى سريعة واليمنى قويّة كالحجارة 675 00:39:49,074 --> 00:39:51,444 ♪ يدي اليسرى سريعة واليمنى قويّة كالحجارة ♪ 676 00:39:51,574 --> 00:39:53,474 ♪ تعلم أنني سيئ منذ زمنٍ طريقتك في الهجوم لن تؤذيني ♪ 677 00:39:53,614 --> 00:39:55,274 ♪ أنا أُقاتل بوحشية ♪- (جيم) - 678 00:39:55,414 --> 00:39:57,174 ♪ جيم)، الذقن الذهبية) ♪ 679 00:39:57,314 --> 00:39:59,014 ♪ أنت تعرف مسبقًا لا أحد يمكنه العبث معه ♪ 680 00:39:59,144 --> 00:40:01,044 ♪ عندما يتعلّق الأمر بالقتال ♪ 681 00:40:01,174 --> 00:40:02,674 ♪ سيُبدّل رأسه بمؤخّرته بركلة مزدوجة ♪ 682 00:40:02,814 --> 00:40:04,114 لِمَ نقوم بمشاهدة فيلمٍ بذيء عن القتال يا (راي)؟ 683 00:40:04,944 --> 00:40:07,314 لأنه تمّ تصويره في أحد مَزارعي 684 00:40:07,444 --> 00:40:09,774 ♪ نحن الـ (تودلرز)، هل أنت غبيّ؟ ♪ 685 00:40:09,914 --> 00:40:12,174 ♪ لقد جئنا من مدن الفقراء ونحن جائعون ♪ 686 00:40:12,314 --> 00:40:14,844 ♪ جئنا للفتات ونحن كرجال الضرائب ♪ 687 00:40:14,974 --> 00:40:16,314 ♪ ،لأننا جئنا من أجل مدّخراتك ستجدنا في عصابة ♪ 688 00:40:20,274 --> 00:40:22,014 أيّها المدّرب - أطفئ هذه القذارة - 689 00:40:22,144 --> 00:40:23,844 ....أنا فقط - اذهب إلى المكتب - 690 00:40:24,214 --> 00:40:26,314 اُترك صندوق العقارب هذا من (يدك يا (بيني) والحق بـ (جيم 691 00:40:26,444 --> 00:40:27,944 لم تكُن فكرتي أيّها المدرّب 692 00:40:29,544 --> 00:40:30,944 تبًا 693 00:40:31,074 --> 00:40:32,974 ماذا حدث لأنفك بحق اللعنة؟ 694 00:40:33,114 --> 00:40:34,444 لديك قتال في الأسبوع القادم يا رجل 695 00:40:34,574 --> 00:40:35,814 يبدو أسوأ ممّا هو عليه بكثير 696 00:40:35,944 --> 00:40:37,474 أنا بكامل صحتي - حقًا؟ - 697 00:40:39,514 --> 00:40:41,044 أقوى أغاني الألفية 698 00:40:41,174 --> 00:40:42,444 يا إلهي 699 00:40:42,774 --> 00:40:45,614 أبدو غاضبًا هنا، الإضاءة رائعة 700 00:40:46,644 --> 00:40:48,944 ♪ هل تريد رِهانًا؟ سيجلب مليون دولار للمجموعة ♪ 701 00:40:49,074 --> 00:40:52,644 ♪ هذه صناديق من الحشيش النظيف من دون أتربة ♪ 702 00:40:53,344 --> 00:40:56,044 ♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز هل أنت غبيّ؟ ♪ 703 00:40:56,974 --> 00:40:59,844 ♪ هذه صناديق من الحشيش النظيف من دون أتربة ♪ 704 00:41:00,414 --> 00:41:02,644 ♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز هل أنت غبيّ؟ ♪ 705 00:41:02,774 --> 00:41:05,274 احرص على وجود القطعة العلوية تجعلنا نبدو بمظهر العصابات 706 00:41:05,644 --> 00:41:07,144 هل هذا ما أظنه؟ 707 00:41:07,274 --> 00:41:09,914 أجل، لكن بأفضل نسخةٍ منه 708 00:41:10,044 --> 00:41:11,844 أخبرني أنّك لم تقُم برفع فيديو القتال البذيء هذا عبر الإنترنت 709 00:41:11,974 --> 00:41:14,244 ،إنه مذهل أيّها المدّرب من الأغاني الأكثر مشاهدةً 710 00:41:14,374 --> 00:41:15,744 لقد انتشر بشكلٍ واسعٍ 711 00:41:15,874 --> 00:41:17,244 هذا ما ظننته 712 00:41:17,374 --> 00:41:19,344 أن أدعكم بمفردكم من دون إشراف؟ 713 00:41:20,944 --> 00:41:23,074 !احذفوه، حالاً 714 00:41:23,214 --> 00:41:25,474 عليّ أن أعترف بذلك، لقد كنت منبهرًا 715 00:41:25,614 --> 00:41:28,574 الطريقة التي قاتلوا بها؟ كانت دقيقةً 716 00:41:29,044 --> 00:41:31,244 أيًا كان مَن درّبهم، إنه يعرف عمله 717 00:41:31,374 --> 00:41:32,674 شكرًا لك، هذا يكفي 718 00:41:33,114 --> 00:41:34,844 أنا أقول ذلك فحسب - حسنًا، توقف عن ذلك - 719 00:41:34,974 --> 00:41:36,444 حسنًا، شكرًا لك 720 00:41:37,244 --> 00:41:40,174 ،بعد أن تلقّيت عرض (ماثيو) لشرائي 721 00:41:40,314 --> 00:41:42,374 (ورفضي لعرض (دراي آي 722 00:41:43,074 --> 00:41:44,314 .يتمّ الاستيلاء على أحد مزارعي 723 00:41:44,344 --> 00:41:45,814 للمرّة الأولى 724 00:41:46,114 --> 00:41:47,774 لا يبدو وكأن الأمر حصل صدفةً، أليس كذلك؟ 725 00:41:47,914 --> 00:41:49,974 ليس كذلك، توجد مكيدة قيد التخطيط أيضًا 726 00:41:50,914 --> 00:41:53,214 كيف وجدوها؟ - لا أعلم - 727 00:41:53,344 --> 00:41:54,614 .لا زلتُ أُحقّق في الأمر 728 00:41:55,844 --> 00:41:57,474 ماذا عن (ماثيو)؟ 729 00:41:57,614 --> 00:41:58,944 سيحتاج إلى بعض الطمأنينة 730 00:41:59,074 --> 00:42:00,674 قبل أن يرحل وبحوزته 400 ألف دولار 731 00:42:00,814 --> 00:42:02,714 توجد العديد من الأسئلة من (دون إجابات يا (راي 732 00:42:02,844 --> 00:42:06,614 ما أعنيه هو، من قد يكون ذكيًا بما فيه الكفاية لكي يجد مَزارع (ميكي)؟ 733 00:42:06,744 --> 00:42:07,814 ما عدايَ أنا بالطبع 734 00:42:08,674 --> 00:42:12,614 ومَن قد يمتلك جرأةً كافية ليقوم بمثل هذه الحركة؟ 735 00:42:12,744 --> 00:42:15,644 خصوصًا بعد تصوير كل شيءٍ ونشره على الإنترنت 736 00:42:15,774 --> 00:42:19,344 لأن هذا الأمر يُزعجك بحق، أليس كذلك؟ 737 00:42:20,144 --> 00:42:21,414 (أنا هنا من أجل المساعدة يا (مايكل 738 00:42:21,444 --> 00:42:23,914 أنا صديقك، حليفك 739 00:42:24,044 --> 00:42:25,974 أنا (سانتا كلوز) الخاص بكل الفصول 740 00:42:26,114 --> 00:42:29,914 وأودّ أن تعرف أن فريق الأقزام خاصّتي لديهم مهارة في الإقناع 741 00:42:30,314 --> 00:42:34,014 إقناع؟ ولِمَ قد أحتاج إلى الإقناع؟ 742 00:42:34,144 --> 00:42:37,514 في الحقيقة، سمعت أن لديك مشكلةً صغيرة 743 00:42:38,374 --> 00:42:40,444 لقد قدّمت لي المساعدة عندما نفِدَت خزائني 744 00:42:40,574 --> 00:42:43,014 لذا، سأردّ لك الجميل وأُذكّرك 745 00:42:43,144 --> 00:42:44,714 .بأنني أمتلك أصدقاءً مؤثّرين 746 00:42:44,844 --> 00:42:46,114 أقزام؟ 747 00:42:46,674 --> 00:42:47,944 أقزام؟ 748 00:42:48,074 --> 00:42:50,844 أجل، لقد قلت ذلك - حقًا؟ - 749 00:42:52,774 --> 00:42:56,274 لا توجد مشكلة هنا يا (ماثيو)، لا توجد مشكلة على الإطلاق 750 00:42:59,014 --> 00:43:00,414 لقد أحضرنا لك تذكارًا 751 00:43:00,544 --> 00:43:01,674 هل فعلتم؟ 752 00:43:03,444 --> 00:43:07,144 وماذا قد يكون فيه؟ 753 00:43:07,274 --> 00:43:10,674 إنها أداة لتثبيت الورق، لأجل الأوراق التي سأُعطيك إيّاها 754 00:43:10,814 --> 00:43:13,744 تبدو وكأنها سلاح - وهي أداة تثبيت ورقٍ أيضًا - 755 00:43:13,874 --> 00:43:18,174 كما تعرفون، في هذه البلدة على عكس مسقط رأسي فهذه الأداة غير قانونيّة 756 00:43:18,314 --> 00:43:20,914 كما هو الأمر مع قيادتك لدرّاجتك بدون مصابيح 757 00:43:21,044 --> 00:43:22,644 القوانين موجودة لأجل إرشادنا 758 00:43:22,774 --> 00:43:25,414 في (فرنسا)، من غير القانونيّ (مُناداة خنزير باسم (نابليون 759 00:43:25,544 --> 00:43:26,914 .لكن حاول إيقافي عن فعل ذلك 760 00:43:28,874 --> 00:43:31,074 لقد أعجبني حقًا، أنتم لطفاء جدًا 761 00:43:31,214 --> 00:43:33,744 شكرًا لكم 762 00:43:33,874 --> 00:43:35,914 قام (ميكي) بتهدئة ذلك اليهودي 763 00:43:36,044 --> 00:43:37,644 ويبدو أن الصّفقة قيد التنفيذ 764 00:43:38,114 --> 00:43:41,674 لكن التوقيت الخاطئ، الصّفقات تحت التهديد والمزارع المُغلَقة 765 00:43:41,814 --> 00:43:45,844 قد تكون كارثةً عظمى إن لم يقُم ميكي) بترتيب هذه الفوضى) 766 00:43:46,274 --> 00:43:48,044 هل يجب أن أكون خائفًا؟ 767 00:43:49,344 --> 00:43:52,874 لا أعتقد ذلك، لكنّني سأتخذ بعض القرارات الصّعبة من باب الحذر 768 00:43:53,014 --> 00:43:54,514 ماذا تعني بذلك؟ 769 00:43:54,644 --> 00:43:56,514 ،أعني أنني سأقوم بإغلاق محلاّت البيع 770 00:43:56,644 --> 00:43:59,714 .وإغلاق هذه المزرعة وإخفائها 771 00:44:00,144 --> 00:44:01,614 قد تجد بعض الناقلات الكبيرة في الأرجاء 772 00:44:01,744 --> 00:44:03,474 خلال الأيام القادمة، لكن هذا سيكون كلّ شيءٍ 773 00:44:03,614 --> 00:44:05,714 حسنًا، لكنّني لن أتظاهر بأن فقدان 774 00:44:05,844 --> 00:44:08,874 مصدر ربحٍ بمقدار مليون باوند في السنة لن يؤثر سلبًا بطريقةٍ ما 775 00:44:09,014 --> 00:44:10,614 هذا يؤلمني أيضًا 776 00:44:10,744 --> 00:44:14,244 سرقة المُنتج، فقدان مُستحقّاتنا في الوقت الحالي 777 00:44:14,274 --> 00:44:17,344 كلفة الإغلاق والانتقال لمكانٍ آخر 778 00:44:18,074 --> 00:44:19,944 هذا مضحك حقًا، لا يمكن أن يكون الأمر أسوأ 779 00:44:20,274 --> 00:44:21,574 كيف ذلك؟ 780 00:44:21,714 --> 00:44:22,944 ...لقد 781 00:44:24,114 --> 00:44:26,414 لقد عرفت للتو أننا سنحتاج إلى منزلٍ جديد 782 00:44:26,544 --> 00:44:29,844 كما قُلت مُسبقًا، هذا الأمر يُزعجني بقدرك 783 00:44:34,444 --> 00:44:36,514 (هنري) - (ميكي) - 784 00:44:37,244 --> 00:44:41,074 (بعد أن كان الأثرياء يعتنون بـ (ميكي أصبح هو مَن يعتني بهم 785 00:44:41,744 --> 00:44:44,274 لكن يوجد الكثير من الأثرياء للاعتناء بهم 786 00:44:45,114 --> 00:44:47,114 (هنري) - وعندما تُمطر - 787 00:44:47,244 --> 00:44:48,644 دعني أتولّى أمر المنزل 788 00:44:48,774 --> 00:44:51,014 لا بدّ من انهمار الماء 789 00:44:51,514 --> 00:44:54,544 والآن، يوجد شيء آخر يحتاج إلى العناية أكثر من شخصٍ ثريّ 790 00:44:54,674 --> 00:44:57,144 وهذا الشيء هو طفلة ذلك الشخص 791 00:44:57,274 --> 00:45:00,544 والذي يُعيد إليّ الذكريات (المتعلّقة بقصّة (دايف 792 00:45:00,674 --> 00:45:03,174 وهو السّبب الرئيسي في جلوسي معك واحتساء الويسكي 793 00:45:03,314 --> 00:45:05,044 في المقام الأول 794 00:45:05,174 --> 00:45:08,714 (هكذا سيقوم (دايف) بخذلان (ميكي 795 00:45:08,844 --> 00:45:13,014 باستغلال وإهانة ابنة الحاكم بريسفيلد) المدلّلة والمحبوبة) 796 00:45:13,144 --> 00:45:17,944 ابنة الحاكم (بريسفيلد) المشهورة الموهوبة غير أنانية والطيّبة 797 00:45:18,074 --> 00:45:21,344 (قد وقعت في حبّ ذلك الفتى (نويل الذي تفوح منه رائحة المخدرات 798 00:45:21,474 --> 00:45:23,144 أُريد أن أجدهم جميعًا 799 00:45:23,714 --> 00:45:26,514 وبالأخصّ (بيرسون) المتّسخ ذو الملابس المهترئة 800 00:45:26,644 --> 00:45:29,174 في سريرٍ واحدٍ مع غنيّة غير محترمة وفاقدة لأموالها 801 00:45:29,314 --> 00:45:33,014 يقوم ببيع المخدرات للمراهقين ونجوم الروك" المهملين من أبناء العوائل الملكيّة" 802 00:45:33,144 --> 00:45:35,414 أبناء عوائل ملكيّة مُنفلِتون بسبب آبائهم مشتّتي الذهن 803 00:45:35,544 --> 00:45:37,614 لا يمكنهم الانتباه لأنهم مشغولون بالتزلّج على الجبال السويسريّة 804 00:45:37,744 --> 00:45:39,474 ولا يستطيعون الاهتمام بأولادهم لأنهم أغبياء جدًا 805 00:45:39,614 --> 00:45:42,314 أعجبني ذلك، تُجيد فعل هذا يا زعيم 806 00:45:42,444 --> 00:45:44,444 (أجل، أعلم ذلك، ابتعد عنّي يا (هامي 807 00:45:45,444 --> 00:45:47,634 ،فتاة من الطبقة الراقيّة مدمنة مخدرات، تتقيّأ 808 00:45:47,659 --> 00:45:50,038 بعد كلّ وجبة طعام غنيّة تعتمد على التأثيرات الصوتية 809 00:45:50,144 --> 00:45:52,674 تدخل في علاقةٍ مع شخصٍ تفوح منه رائحة الحشيش ومغنّي "بوب" فريدٍ من نوعه 810 00:45:52,814 --> 00:45:54,474 يتمّ التحقيق في قضيّتهم (من قِبَلْ (ميكي بيرسون 811 00:45:54,614 --> 00:45:57,614 يُعجبني ذلك، يُعجبني كثيرًا 812 00:45:58,314 --> 00:45:59,974 لقد غطّيناها بغطاءٍ قطني 813 00:46:00,114 --> 00:46:02,014 (كانت صغيرتنا (لولا 814 00:46:03,544 --> 00:46:04,931 اعتاد (تشارلي) على مناداتها بذلك لأنها لمْ 815 00:46:04,956 --> 00:46:06,838 تكُن قادرةً على لفظ اسمها في البداية بشكلٍ صحيح 816 00:46:07,114 --> 00:46:08,814 (نحن نفتقدها بشدّة يا (ميكي 817 00:46:09,914 --> 00:46:11,514 لقد فشلت في كَوني والدًا 818 00:46:11,644 --> 00:46:13,714 يجب أن تتوقف عن لوم نفسك يا عزيزي 819 00:46:13,844 --> 00:46:16,714 إنها محقة، لا يجب أن تلوموا أنفسكم 820 00:46:16,844 --> 00:46:18,744 يبدو وكأن (لورا) انجرفت مع المجموعة الخاطئة 821 00:46:18,874 --> 00:46:21,344 في الوقت الذي كانت فيه معرّضةً للخطر 822 00:46:21,474 --> 00:46:23,074 ما الذي يمكننا فعله؟ 823 00:46:24,314 --> 00:46:26,014 لقد حدث الأمر مع الكثير من أصدقائنا 824 00:46:26,144 --> 00:46:27,614 إنها لعنة 825 00:46:28,944 --> 00:46:31,474 هل تمانعان التحرّي عن الأمر؟ - إذًا، ستساعدنا؟ - 826 00:46:33,114 --> 00:46:34,644 .دعني أرى ما يمكنني فعله 827 00:46:39,044 --> 00:46:41,014 عليك أن تحصل على واحدةٍ مماثلة يا زعيم 828 00:46:41,144 --> 00:46:42,774 هذه هي الخطة 829 00:46:42,914 --> 00:46:44,414 هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ 830 00:46:44,914 --> 00:46:46,244 هل تتذكّر ابنتهم؟ 831 00:46:46,374 --> 00:46:48,314 أجل، (لورا) اللطيفة ذات الصوت الجميل 832 00:46:48,444 --> 00:46:51,974 ،من محبّي أغاني "الروك" الغريبة يا لها من عادةٍ مُشينة 833 00:46:52,114 --> 00:46:55,374 لقد تمّ فقدانها، يودّان منّا العثور عليها وإرجاعها إلى المنزل 834 00:46:57,614 --> 00:46:59,114 هل توجد مشكلة؟ 835 00:46:59,244 --> 00:47:00,844 لقد توقّعت سؤالك هذا يا زعيم 836 00:47:00,974 --> 00:47:02,544 لذا، قمتُ ببعض التحرّيات 837 00:47:02,674 --> 00:47:04,374 أعرف مكان وجودها ولا يُعجبني الأمر 838 00:47:04,514 --> 00:47:06,814 أُفضّل عدم اشتراكنا - لماذا؟ - 839 00:47:07,314 --> 00:47:09,314 (إنها في سَكَنٍ رخيص يقع جنوب (لندن 840 00:47:09,444 --> 00:47:11,714 وما المشكلة؟ - إنها خارج سيطرتنا - 841 00:47:12,114 --> 00:47:14,144 توجد العديد من الأجزاء المتحرّكة والتي لا نستطيع التحكّم بها 842 00:47:14,274 --> 00:47:16,114 ماذا لو كانت لا تودّ المجيء؟ سيكون كلّ شيءٍ متشابكًا 843 00:47:16,244 --> 00:47:18,944 حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا لكنّك ستقوم بالمهمّة 844 00:47:19,974 --> 00:47:21,314 .أتقبل ذلك 845 00:47:22,474 --> 00:47:23,844 لكن ألاَ تستطيع إرسال (فرازير) بدلاً منّي؟ 846 00:47:23,974 --> 00:47:25,674 كلا، لا يمكنني ذلك 847 00:47:25,814 --> 00:47:27,144 أنت الأفضل لديّ، أُريدك أن تقوم بذلك 848 00:47:33,714 --> 00:47:35,314 لا أُحبّ المخدرات 849 00:47:35,444 --> 00:47:37,474 إنها عبارة عن أكبر تجمّعٍ للقاذورات 850 00:47:37,614 --> 00:47:40,614 لا أطلب منك قضاء عطلة نهاية الأسبوع معهم أيّها المهووس بالتدقيق والترتيب 851 00:47:42,114 --> 00:47:43,674 فكّر بالأمر وكأنه عمل خيريّ 852 00:47:45,144 --> 00:47:46,514 هيّا، ستقوم بالقيادة 853 00:47:47,874 --> 00:47:49,844 لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب 854 00:47:49,974 --> 00:47:54,044 ،وهنا تبدأ لحظتك الخاصّة أليس كذلك يا (رايموند)؟ 855 00:47:54,174 --> 00:47:55,844 الآن، ستقف على المنصّة 856 00:47:55,974 --> 00:47:58,314 وتجعل جميع أحجار الدومينو تتطاير في كل مكانٍ لعين 857 00:47:59,444 --> 00:48:00,714 إلامَ ترمي؟ 858 00:48:00,844 --> 00:48:04,374 لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب 859 00:48:04,814 --> 00:48:06,174 وتطرق على الباب 860 00:48:15,344 --> 00:48:16,644 طاب يومك 861 00:48:17,474 --> 00:48:18,544 العنوان خاطئ 862 00:48:21,014 --> 00:48:24,414 (أُدعى (رايموند سميث 863 00:48:25,414 --> 00:48:27,444 هل يمكنني الدخول للحظةٍ من فضلك؟ 864 00:48:33,874 --> 00:48:35,414 كيف يمكنني مساعدتك أيّها الضابط؟ 865 00:48:36,474 --> 00:48:39,674 لست من الشرطة. كلا، أحتاج إلى القليل من وقتك فحسب 866 00:48:39,814 --> 00:48:41,814 (الأمر متعلّق بـ (لورا بريسفيلد 867 00:48:43,214 --> 00:48:44,744 لا أعرف أيّ شخصٍ مدعوّ بهذا الاسم 868 00:48:45,544 --> 00:48:47,844 سيكون من الأسهل للجميع 869 00:48:47,974 --> 00:48:50,114 إن سمحت لي بالدخول لبعض الوقت 870 00:48:50,874 --> 00:48:52,114 كلا، اذهب بعيدًا 871 00:48:52,244 --> 00:48:54,074 يا إلهي 872 00:48:54,644 --> 00:48:56,114 يا لها من سيّارةٍ جميلة 873 00:48:56,574 --> 00:48:58,774 لديها محرّك رائع، لكن عجلاتها مريعة 874 00:48:58,914 --> 00:49:00,214 ناوِلنا المفاتيح 875 00:49:00,344 --> 00:49:02,174 عليك تبديلها 876 00:49:02,314 --> 00:49:04,674 لدينا الملابس المناسبة أيضًا 877 00:49:04,814 --> 00:49:06,514 سنجذب الفتيات الجميلات قطعًا 878 00:49:21,274 --> 00:49:22,614 ما الذي يحصل بحق الجحيم؟ 879 00:49:28,114 --> 00:49:30,644 ماذا تفعلون هنا؟ - اهدأوا - 880 00:49:31,374 --> 00:49:33,944 اُخرجوا من هنا 881 00:49:39,374 --> 00:49:41,444 عُودوا إلى ما كنتم تفعلونه أيّها الفتيان والفتيات 882 00:49:52,544 --> 00:49:53,814 اجلسوا 883 00:49:58,774 --> 00:49:59,974 شكرًا لكم 884 00:50:04,674 --> 00:50:06,774 هل يمكننا الحصول على بعض الهواء الطلق 885 00:50:11,974 --> 00:50:14,114 مَن هم رفاقك بحق الجحيم يا (براون)؟ 886 00:50:14,244 --> 00:50:17,944 لا داعيَ للحماس أيّها الشاب، سنغادر في غضون لحظات 887 00:50:18,074 --> 00:50:20,644 !كلا، ستخرجون قبل ذلك، اُخرجوا حالاً 888 00:50:23,814 --> 00:50:26,014 يمكنني أن أكون مؤذيًا إن !أردتُ ذلك، اُخرجوا الآن 889 00:50:26,144 --> 00:50:29,914 اجلس يا (باور) قبل أن تتعرّض إلى المزيد من المشاكل 890 00:50:30,044 --> 00:50:32,444 كيف تعرف اسمي؟ كيف يعرف اسمي بحق اللعنة!؟ 891 00:50:32,574 --> 00:50:34,174 أعرف جميع أسمائكم 892 00:50:34,874 --> 00:50:38,114 باستثناء غريب الأطوار هذا 893 00:50:38,974 --> 00:50:40,944 أعرف أيّة مدارسٍ ارتدتم 894 00:50:41,944 --> 00:50:43,914 أعرف مَن هم آباؤكم 895 00:50:44,044 --> 00:50:48,574 وأعرف أنكم ستفعلون أيّ شيءٍ من أجل حقيبةٍ من المخدرات 896 00:50:52,644 --> 00:50:54,074 والآن، اجلسوا 897 00:51:02,974 --> 00:51:05,974 لكي أكون واضحًا، أنا أعمل لصالح رجلٍ ما 898 00:51:06,644 --> 00:51:08,274 رجل ذو سلطة 899 00:51:08,644 --> 00:51:09,614 (إنه (مايكل بيرسون 900 00:51:09,744 --> 00:51:11,314 (إجابة صحيحة يا (لورا 901 00:51:11,444 --> 00:51:12,774 مَن هو (مايكل بيرسون)؟ 902 00:51:13,144 --> 00:51:16,314 صديق والدها، إنه المسؤول (عن المخدرات في (لندن 903 00:51:16,444 --> 00:51:17,774 إنه مهووس بالجنس 904 00:51:18,244 --> 00:51:19,614 ما اسمك أيّها الشاب؟ 905 00:51:20,574 --> 00:51:22,814 (آزلان) - ومن أين أنت يا (آزلان)؟ - 906 00:51:22,944 --> 00:51:24,874 لا تبدو من السكّان الأصليّين 907 00:51:25,474 --> 00:51:26,674 (من (ديزني لاند 908 00:51:26,814 --> 00:51:28,374 يبدو واضحًا 909 00:51:28,914 --> 00:51:30,644 حسنًا، أنت مُحِق .إنه كذلك 910 00:51:30,774 --> 00:51:33,114 لكن لا أُريده أن يعرف أنّك قلت ذلك عنه 911 00:51:33,244 --> 00:51:35,207 عليك أن تنسى ما تعرفه عن طُرق هذا الرجل 912 00:51:35,232 --> 00:51:36,998 لكسب المال بعد أن ننصرف لأجل مصلحتك 913 00:51:37,814 --> 00:51:41,174 لقد طلب والدكِ منّا أن نُعيدكِ (إلى المنزل يا (لورا 914 00:51:41,314 --> 00:51:42,614 لن تذهب إلى أيّ مكان 915 00:51:51,974 --> 00:51:53,244 هل تمانعون أن أجلس؟ 916 00:51:53,374 --> 00:51:54,614 .أجل 917 00:52:04,574 --> 00:52:09,814 لا أقوم بلفّ سيجارة الـ "ماريجوانا" مثل الأمريكيّين وأبناء الجيل الجديد 918 00:52:10,514 --> 00:52:14,274 كل ذلك الهراء 919 00:52:14,814 --> 00:52:17,774 أُحبّ الطريقة القديمة 920 00:52:18,244 --> 00:52:19,714 هذا ما اعتدنا عليه 921 00:52:20,314 --> 00:52:22,114 يوجد شيء واحد لم أفهمه مطلقًا 922 00:52:22,244 --> 00:52:24,344 لِمَ تصبحون مدمنين على الهيروين 923 00:52:24,944 --> 00:52:28,774 إن كان هناك نوع من المخدرات يجب عليك تجنّبه فهو الـهيروين 924 00:52:29,674 --> 00:52:31,214 هل جرّبت تعاطيه في يومٍ ما يا (باني)؟ 925 00:52:31,344 --> 00:52:34,174 كلا يا (راي)، لقد أقلعت عن التعاطي منذ فترة 926 00:52:34,314 --> 00:52:38,344 بالطبع كلا، (باني) يحبّ النادي الرياضيّ ويمنكم ملاحظة ذلك 927 00:52:39,244 --> 00:52:42,174 كم وزنًا من الحديد ترفع في هذه الأيام؟ - ثلاث أقراصٍ حديدية على كل جهة - 928 00:52:43,074 --> 00:52:44,274 ماذا عنك يا (براون)؟ 929 00:52:44,714 --> 00:52:47,914 ماذا عنّي؟ كم أرفع من الحديد؟ 930 00:52:48,574 --> 00:52:51,274 لا يمكنك حمل قرص جبن حتى أيّها الأحمق 931 00:52:54,744 --> 00:52:55,974 والآن 932 00:52:57,874 --> 00:52:59,774 إن كنت تودّ أن تكون شقيًا 933 00:52:59,914 --> 00:53:02,944 ماذا عن التدخين والمعاشرة مع كأسٍ من النبيذ 934 00:53:03,074 --> 00:53:05,314 الاستماع لـ (باري وايت)، وبعض الشموع حول حوض الاستحمام 935 00:53:05,444 --> 00:53:06,974 وتقوم بحركاتٍ جنسية غريبة 936 00:53:07,774 --> 00:53:09,214 مَن هو (باري وايت)؟ 937 00:53:09,844 --> 00:53:11,274 رجل أسود ضخم 938 00:53:11,414 --> 00:53:12,674 بصوتٍ جذّاب 939 00:53:12,814 --> 00:53:14,614 أنا متحيّر 940 00:53:14,744 --> 00:53:18,444 هل أنا في حوض الاستحمام مع (باري وايت)؟ 941 00:53:18,844 --> 00:53:22,944 التزم الصّمت يا (براون)، لقد كنت متحيّرًا (قبل فترةٍ من بدأ الكلام عن (باري وايت 942 00:53:34,844 --> 00:53:36,774 ،إن كنت مكتئبًا 943 00:53:36,914 --> 00:53:39,444 يجدر بك التحدث عن ذلك مع أصدقائك 944 00:53:40,074 --> 00:53:43,314 يا لهم من أصدقاء لطيفين، تحدثوا عن الأمر وابحثوا عن حلّ 945 00:53:43,914 --> 00:53:47,974 لكن لا، اخترتم القذارة 946 00:53:48,944 --> 00:53:51,474 غارقين في أخطائكم الخاصّة بالليبراليّين من ذوي البشرة البيضاء 947 00:53:52,544 --> 00:53:54,244 معذرةً، ما ذنبي؟ 948 00:53:54,374 --> 00:53:56,444 (أن تكون أحمقًا يا (براون 949 00:53:57,774 --> 00:53:59,314 أن تكون أحمقًا 950 00:54:00,774 --> 00:54:02,774 على العموم، أنا لست طبيبكم النفسيّ 951 00:54:02,914 --> 00:54:05,114 أنا أُحاول فقط نشر الطاقة الإيجابيّة هنا 952 00:54:05,244 --> 00:54:07,774 لأن هذا ما تتمحور حوله لعبة المخدرات 953 00:54:11,244 --> 00:54:12,614 ...على أيّة حال 954 00:54:14,774 --> 00:54:16,014 (بالعودة إليكِ يا (لورا 955 00:54:16,144 --> 00:54:19,314 الملكة في مملكة القذارة 956 00:54:19,914 --> 00:54:23,774 زهرة وحيدة في منتصف الأشواك 957 00:54:25,514 --> 00:54:27,144 هل أنتِ مستعدة لتغيير حالكِ؟ 958 00:54:28,144 --> 00:54:30,314 أن تفتحي الستائر وتدعي الضوء يدخل؟ 959 00:54:30,774 --> 00:54:33,674 أن تصنعي معروفًا لوالديكِ ،وتفعلي المستحيل 960 00:54:34,274 --> 00:54:36,114 .أسعِدي نفسكِ 961 00:54:42,414 --> 00:54:43,444 حسنًا 962 00:54:44,144 --> 00:54:46,344 اللعنة، لقد كان هذا سهلاً 963 00:54:47,474 --> 00:54:49,074 حسنًا، ممتاز 964 00:54:49,214 --> 00:54:50,814 (في هذه الحالة، يا (باني 965 00:54:50,944 --> 00:54:53,074 هلا ّساعدتَ (لورا) في حمل أمتعتِها من فضلك؟ 966 00:54:53,214 --> 00:54:54,944 أنا قادم 967 00:54:55,074 --> 00:54:56,974 لا بأس يا (باني)، لا أمتلك أيّ شيء 968 00:55:03,444 --> 00:55:05,144 إنها حفرة من القذارة على كلّ حال 969 00:55:08,514 --> 00:55:09,844 لا تذهبي، رجاءً 970 00:55:12,744 --> 00:55:13,974 اجلس مكانك 971 00:55:15,944 --> 00:55:19,114 المسني مجددًا وسوف أقطع ذراعك بأكملها 972 00:55:22,244 --> 00:55:24,274 لا بأس يا (باني)، أكمل طريقك 973 00:55:25,574 --> 00:55:28,944 لن أقوم بتغيير طريقي من أجل أحمقٍ قذر 974 00:55:33,244 --> 00:55:37,814 احرص على بقائهم في أماكنهم يا (دايف) لبعض الوقت 975 00:55:42,214 --> 00:55:44,074 لا بدّ من أنّك تودّ شراء بعض الحشيش 976 00:55:44,214 --> 00:55:47,174 ماذا عن أنواعٍ أُخرى من المخدرات؟ 977 00:55:47,314 --> 00:55:49,314 إنه ذو بُنية ضخمة يا صاح 978 00:55:49,444 --> 00:55:50,974 احتفظوا بالحشيش 979 00:55:51,644 --> 00:55:55,514 واشتروا لأنفسكم بعض الأوراق اللاّصقة والحلويات 980 00:55:57,935 --> 00:55:59,175 اهدأ 981 00:56:01,375 --> 00:56:02,905 أيّها الأحمق 982 00:56:03,535 --> 00:56:04,705 !تبًا لك 983 00:56:05,235 --> 00:56:08,035 يا لها من ساعةٍ رائعة 984 00:56:08,310 --> 00:56:09,670 كم هو الوقت الآن يا سيّد (وولف)؟ 985 00:56:09,710 --> 00:56:13,770 حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق 986 00:56:13,810 --> 00:56:16,340 (اضربه يا (براون 987 00:56:20,460 --> 00:56:21,960 لقد أهداك سلاحًا 988 00:56:22,053 --> 00:56:24,053 يا لها من هديّة لطيفة 989 00:56:24,193 --> 00:56:26,453 علبة صغيرة تحتوي على 5 سنوات من السجن 990 00:56:26,593 --> 00:56:29,453 إنه ليس سلاحًا يا عزيزتي بل ثقلٌ لتثبيت الورق 991 00:56:29,593 --> 00:56:33,723 بالطبع، مع عائلة من الرصاصات الصغيرة 992 00:56:34,923 --> 00:56:36,453 أعتقد أننا يجب أن نتخلّص منه 993 00:56:37,453 --> 00:56:39,493 (مرحبًا يا (راي - (أهلاً يا (روزاليند - 994 00:56:39,853 --> 00:56:41,153 معذرةً لمقاطعتكم 995 00:56:41,293 --> 00:56:42,793 ماذا تحتاج يا (راي)؟ 996 00:56:42,923 --> 00:56:45,423 لورا بريسفيلد) عادت إلى منزلها سالمة) 997 00:56:52,153 --> 00:56:53,293 .جيّد 998 00:56:55,823 --> 00:56:56,953 ماذا حصل أيضًا؟ 999 00:56:57,993 --> 00:57:00,023 أحد رفاقها تعرّض لحادث 1000 00:57:01,393 --> 00:57:03,853 تبًا - لقد سقط من النافذة يا زعيم - 1001 00:57:03,993 --> 00:57:05,323 كم هو الوقت الآن يا سّيد (وولف)؟ 1002 00:57:05,453 --> 00:57:08,953 حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق 1003 00:57:11,093 --> 00:57:12,323 تبًا 1004 00:57:12,453 --> 00:57:14,053 يبدو وكأنه تعرّض لحادثٍ مؤسفٍ للغاية 1005 00:57:14,193 --> 00:57:16,393 أجل، أقرب إلى الموت بصراحة 1006 00:57:18,023 --> 00:57:20,053 تبًا - لنأخذ صورةً يا صاح - 1007 00:57:20,193 --> 00:57:21,323 إذًا لقد قمت بقتلِ أحدهم؟ 1008 00:57:21,923 --> 00:57:23,993 كلا، الجاذبية فعلت ذلك 1009 00:57:25,023 --> 00:57:26,553 مَن هو؟ - (آزلان) - 1010 00:57:26,693 --> 00:57:28,993 صبيّ روسيّ مع آثارٍ على ذراعه 1011 00:57:29,123 --> 00:57:30,893 صبيّ روسيّ؟ هذا لا يبدو جيّدًا 1012 00:57:31,023 --> 00:57:32,053 هل رآك أيّ أحد؟ 1013 00:57:32,193 --> 00:57:33,853 لنأخذ صورةً يا صاح 1014 00:57:33,993 --> 00:57:35,153 تبًا 1015 00:57:35,523 --> 00:57:37,553 لم نترك أيّ أثر 1016 00:57:37,823 --> 00:57:40,193 ماذا عن الجثة؟ - تولّيت أمرها - 1017 00:57:41,923 --> 00:57:44,453 لم يكُن هذا مثاليًا - لم يكُن كذلك - 1018 00:57:45,123 --> 00:57:47,653 لا يمكنك أن تنخدع بمظاهر هؤلاء الحمقى 1019 00:57:48,293 --> 00:57:51,423 يرتادون المدارس باهظة الثمن 1020 00:57:51,553 --> 00:57:53,993 آباؤهم أغنياء جدًا 1021 00:57:55,153 --> 00:57:57,153 ويمكن للأموال أن تسبّب المشاكل 1022 00:57:58,653 --> 00:58:00,153 .تبًا 1023 00:58:00,293 --> 00:58:03,023 أُراهن على أنّك لم تخبر ميكي) بكل ما حصل) 1024 00:58:03,553 --> 00:58:06,753 (أنت تقوم بتجميع المعلومات يا (فليتشر لأنّك تعرف شيئًا عن الأمر 1025 00:58:06,893 --> 00:58:09,753 أنت محق، أنا أبحث عن المعلومات 1026 00:58:09,893 --> 00:58:13,953 كنتُ أبحث في حقيبتي الصغيرة 1027 00:58:14,993 --> 00:58:16,453 وأُنظر ماذا وجدت 1028 00:58:19,293 --> 00:58:21,553 ...شكرًا لك، أو من المُفترض أن أقول 1029 00:58:22,453 --> 00:58:23,493 - شكرًا لك - باللغة الروسية 1030 00:58:23,853 --> 00:58:25,293 ماذا يفعل هذا الشاب؟ 1031 00:58:25,423 --> 00:58:27,253 هل يبحث عن شيءٍ في الأرض؟ 1032 00:58:27,753 --> 00:58:29,153 (يا (فرازير 1033 00:58:29,793 --> 00:58:32,293 سنحتاج إلى تلك الهواتف يا أصحاب 1034 00:58:32,953 --> 00:58:34,723 اُهرب 1035 00:58:34,853 --> 00:58:37,123 (نظّف هذه الفوضى يا (باني 1036 00:58:37,623 --> 00:58:40,153 أمسك بي أيّها المغفّل - أيّها الأحمق - 1037 00:59:04,553 --> 00:59:05,853 غبيّ 1038 00:59:11,093 --> 00:59:13,853 ما رأيك الآن؟ حصلت على الدعم 1039 00:59:15,553 --> 00:59:17,653 لا يمكنك حتى رفع ملفاتٍ على الهاتف أيّها المغفّل 1040 00:59:18,023 --> 00:59:19,953 إنه يحاول أخذ هاتفي يا إخوتي 1041 00:59:20,093 --> 00:59:22,523 سنقتله - تراجع بحق اللعنة - 1042 00:59:22,653 --> 00:59:23,853 كيف ستتمكّن من إيضاح الأمر الآن يا صاح؟ 1043 00:59:23,993 --> 00:59:25,453 مهلاً يا رفاق 1044 00:59:26,793 --> 00:59:30,393 أنا متأكّد من كونِكم جميعًا قطّاع طرقٍ وأفراد عصابات 1045 00:59:30,523 --> 00:59:33,793 أشقياء حقيقيّون وكل هذا الهراء 1046 00:59:35,023 --> 00:59:37,223 لكنّني جئت مسالمًا 1047 00:59:38,993 --> 00:59:42,023 لا أُحاول سرقته، بل أُحاول شراءه 1048 00:59:43,353 --> 00:59:46,193 بمقابل أموالٍ كثيرة، أموالٍ حقيقية 1049 00:59:47,353 --> 00:59:49,093 حقًا؟ هذا الهاتف؟ 1050 00:59:51,623 --> 00:59:54,353 كم ستدفع؟ - حقيبة كاملة من الأموال - 1051 00:59:55,253 --> 00:59:58,993 وبعدها سأذهب، كذهاب الظلام عند الفجر 1052 00:59:59,823 --> 01:00:02,793 ما رأيك أن تعطينا تلك الحقيبة وتذهب على أيّة حال 1053 01:00:09,793 --> 01:00:11,653 توقّف عن العبث أيّها المغفّل 1054 01:00:14,093 --> 01:00:17,993 أعطني الهاتف وخُذ المال 1055 01:00:18,623 --> 01:00:20,793 ضعها على الأرض واُهرب يا فتى 1056 01:00:28,323 --> 01:00:29,353 حسنًا 1057 01:00:31,293 --> 01:00:34,193 تبًا - اُهربوا - 1058 01:00:35,923 --> 01:00:37,023 والآن 1059 01:00:38,453 --> 01:00:42,993 ضع الهاتف على الأرض 1060 01:01:04,793 --> 01:01:07,423 أيّها الأحمق اللعين - ماذا تفعل يا (دايف)؟ - 1061 01:01:07,793 --> 01:01:10,953 إنه بحوزته في مكانٍ ما - أمهلني دقيقة - 1062 01:01:12,253 --> 01:01:13,423 (يا (راي 1063 01:01:13,793 --> 01:01:16,093 هل يمكنني استخدام المرحاض؟ من أجل التبوّل فقط 1064 01:01:19,723 --> 01:01:22,023 (اخلع حذاءك في الداخل يا (فليتشر 1065 01:01:22,153 --> 01:01:24,053 واُتركه عند الباب 1066 01:01:24,193 --> 01:01:25,693 حسنًا، يا أُمي 1067 01:01:27,653 --> 01:01:29,693 هيّا يا صاح، أين هي لياقتك؟ 1068 01:01:30,123 --> 01:01:31,693 يمكنك أن تكون أفضل من ذلك 1069 01:01:31,823 --> 01:01:33,023 غبيّ 1070 01:01:33,693 --> 01:01:35,823 هيّا يا (باني)، توقف عن العبث 1071 01:01:36,493 --> 01:01:38,993 اُنظر لنفسك كم تعرّقت 1072 01:01:39,123 --> 01:01:41,293 لقد اقتربت 1073 01:01:41,423 --> 01:01:44,023 هيّا، حرّك ساقيك أكثر 1074 01:01:44,153 --> 01:01:45,953 كان من المُفترض أن تشتري أحذية رياضيّة اليوم يا صاح 1075 01:01:46,093 --> 01:01:47,323 لنحاول من أجل الأولمبيّات 1076 01:01:47,653 --> 01:01:50,053 (هيّا يا (يوسين بولت 1077 01:01:47,653 --> 01:01:50,053 {\an9}"يوسين بولت) : أسرع رجلٍ في العالم)" 1078 01:02:02,893 --> 01:02:04,023 أعطني الهاتف 1079 01:02:13,153 --> 01:02:14,493 معذرةً 1080 01:02:17,053 --> 01:02:18,453 هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟ 1081 01:02:18,593 --> 01:02:21,393 بالطبع يمكنكِ ذلك يا عزيزتي 1082 01:02:42,293 --> 01:02:43,453 هل توجد مشكلة هنا يا (راي)؟ 1083 01:02:43,593 --> 01:02:44,893 لا أعلم 1084 01:02:46,023 --> 01:02:47,623 هل توجد مشكلة هنا يا (فليتشر)؟ 1085 01:02:48,523 --> 01:02:50,323 لا أرى أيّة مشكلة على الإطلاق 1086 01:02:52,193 --> 01:02:53,953 لقد نسيت غسل يدي 1087 01:02:55,653 --> 01:02:57,123 في المرّة القادمة أخبروني قبل ذلك 1088 01:02:57,253 --> 01:02:58,653 معذرةً 1089 01:03:00,153 --> 01:03:01,993 هل سمعت بعض الأخبار 1090 01:03:02,123 --> 01:03:03,993 عن فقدان الكثير من الحشيش ولا أحد يعلم شيئًا عن ذلك؟ 1091 01:03:04,123 --> 01:03:06,493 في الحقيقة، لم أسمع أيّ شيءٍ عن هذا أيّها المدرّب 1092 01:03:06,623 --> 01:03:08,453 ،لا أحد يتكلّم عن هذا الموضوع لكن أتعلم شيئًا 1093 01:03:08,593 --> 01:03:10,453 يوجد هذا الرجل الذي (يُدعى (ميكي بيرسون 1094 01:03:10,593 --> 01:03:12,653 مَن هو (ميكي بيرسون) بحق اللعنة؟ - لا بدّ أنّك تعرفه - 1095 01:03:12,793 --> 01:03:14,693 إنه المسؤول عن تجارة الحشيش، إنه وغد مريع 1096 01:03:14,823 --> 01:03:16,853 لا أحد يريد أن يتجادل معه 1097 01:03:16,993 --> 01:03:19,093 لكن لا توجد طريقة لاقتحام سيراته من قِبَلِ جماعتِك 1098 01:03:19,223 --> 01:03:20,853 لذا لا تزعج نفسك بالتفكير بالأمر 1099 01:03:20,993 --> 01:03:22,653 (حسنًا، تعرف مكاني يا (تشاسا 1100 01:03:22,793 --> 01:03:24,023 انتبه لِمَا يحصل حولك 1101 01:03:24,153 --> 01:03:25,753 (لقد حصلت عليه يا (برايم تايم 1102 01:03:27,493 --> 01:03:28,693 (يا (إيرني 1103 01:03:29,853 --> 01:03:31,323 هل عرفت اسم ذلك الفتى الصينيّ؟ 1104 01:03:31,453 --> 01:03:32,553 (فوك) - ماذا؟ - 1105 01:03:32,693 --> 01:03:34,323 فوك) مشابه لكلمة أُخرى) لكن ببادئة مختلفة 1106 01:03:34,453 --> 01:03:36,793 لا تستدخم تلك الألفاظ السوقيّة معي يا (إيرني)، أين يسكن؟ 1107 01:03:36,923 --> 01:03:39,053 (في منطقة للأغنياء في (كرويدون - اُترك الحبل - 1108 01:03:39,193 --> 01:03:40,823 (لا توجد منطقة للأغنياء في (كرويدون 1109 01:03:41,253 --> 01:03:45,023 إنها مقارنة، أليس كذلك؟ - (ماذا تفعل يا (إيرني - 1110 01:03:45,153 --> 01:03:46,953 لِمَ لا تكمل تدريبك أيّها المغفّل الأسود؟ 1111 01:03:47,193 --> 01:03:48,453 أنا لوحدي هنا 1112 01:03:50,623 --> 01:03:52,053 هل ناداني للتو بالمغفّل الأسود؟ 1113 01:03:52,493 --> 01:03:54,993 أجل، لقد فعل - لا يمكن فعل ذلك، هذا عنصريّ - 1114 01:03:55,123 --> 01:03:57,923 ،)لكنّك أسود ومغفّل يا (إيرني هذه هي الحقيقة 1115 01:03:58,053 --> 01:03:59,923 لا أعتقد أن (برايم تايم) يهتم (لأيّ عرقٍ تنتمي يا (إيرني 1116 01:04:00,553 --> 01:04:03,023 لا علاقة لحقيقة أنني أسود بحقيقة أنني مغفّل 1117 01:04:03,153 --> 01:04:05,353 لم يقُلْ أن جميع السود (هم مغفّلون يا (إيرني 1118 01:04:05,493 --> 01:04:07,493 لقد كان الكلام موجّهًا إليك بالخصوص لا علاقة لأحدٍ بهذا 1119 01:04:07,623 --> 01:04:09,193 وإن أكملت الحديث، إن لم أكُن مخطئًا 1120 01:04:09,323 --> 01:04:11,323 وأقول أنه مصطلحٌ جاء من تأثيرٍ مشابه 1121 01:04:11,453 --> 01:04:14,123 برايم تايم) هو رحّال، لن أقول) له بأنه رحّال مغفّل 1122 01:04:14,253 --> 01:04:16,253 لِمَ لا؟ قد يكون متفهّمًا 1123 01:04:16,393 --> 01:04:17,823 إلاّ إن كان هذا بسبب المحبّة بينكما 1124 01:04:17,953 --> 01:04:19,593 والآن، بالنسبة للمشكلة التي لدينا 1125 01:04:19,723 --> 01:04:21,923 أُريد الحصول على عنوان ذلك الصينيّ، مفهوم؟ 1126 01:04:21,953 --> 01:04:23,523 ستحصل عليه في الصباح أيّها المدرّب 1127 01:04:23,653 --> 01:04:25,493 حسنًا، يا صاح - وشيء آخر - 1128 01:04:25,623 --> 01:04:27,193 ماذا؟ - لديّ أخبار سارّة - 1129 01:04:27,323 --> 01:04:29,653 ما هي؟ - لقد عرفت مَن هو مالك الحشيش الذي أخذناه - 1130 01:04:31,523 --> 01:04:33,493 وتخبرني الآن!؟ 1131 01:04:34,423 --> 01:04:35,823 هل قلت لكم أن تتوقفوا؟ 1132 01:04:37,323 --> 01:04:39,993 (هذا ليس الوقت المناسب يا (إيرني 1133 01:04:40,123 --> 01:04:42,223 لكي تحتفظ بالأسرار 1134 01:04:43,323 --> 01:04:45,393 أخبرني باسمه فحسب، أليس هو ميكي بيرسون)؟) 1135 01:04:45,523 --> 01:04:47,623 ،يا إلهي، أيّها المدرّب هل أنت رحّال أيضًا؟ 1136 01:04:47,753 --> 01:04:49,393 تقرأ أوراق الشاي أم تمتلك كُرةً زجاجية لمعرفة الأمور؟ 1137 01:04:49,523 --> 01:04:51,653 (هذه ليست أخبارًا سارّةً يا (إيرني 1138 01:04:51,793 --> 01:04:55,353 ميكي بيرسون) هو الخبر السيئ) بالنسبة للعنف وردّ الدَّين 1139 01:05:04,393 --> 01:05:05,923 أنا هنا لمقابلة زعيمك 1140 01:05:12,923 --> 01:05:14,453 لديك مطلَق الحرّية في الحديث 1141 01:05:14,993 --> 01:05:16,193 لا بدّ أنّك مستشاره نظرًا لملابسك 1142 01:05:16,193 --> 01:05:19,753 والذي كانوا أولادي أغبياء بما فيه الكفاية لكي يعبثوا معه 1143 01:05:20,983 --> 01:05:24,493 تعقيبًا على هذه الملاحظة، أودّ أن أُعبّر عن اعتذاراتي نيابةً عنهم 1144 01:05:25,386 --> 01:05:27,186 إن أولادي أوفياء للغاية 1145 01:05:27,556 --> 01:05:29,686 لقد عانوا من حياةٍ صعبة وبدأوا للتو بالتحسّن 1146 01:05:29,726 --> 01:05:32,626 لكنّهم رفاقي، إنهم تحت مسؤوليّتي 1147 01:05:32,986 --> 01:05:35,156 وهذا يعني أنه من المُفترض أن تتمّ محاسبتي على أفعالهم 1148 01:05:35,686 --> 01:05:39,356 والآن، يمكنني إعادة مُنتجاتكم لكن لا يمكنني إعادة المشاكل 1149 01:05:39,486 --> 01:05:41,556 الوقت والصّداع 1150 01:05:42,456 --> 01:05:47,556 لذا، أُعلن عن إخلاصي لكم، كلمتي ووقتي 1151 01:05:47,986 --> 01:05:49,856 ،حتى يتمّ إرجاع ذلك الدَّين 1152 01:05:52,426 --> 01:05:56,526 .سأعمل على تسديد الدَّين، لكن دع الأولاد وشأنهم 1153 01:05:58,586 --> 01:06:01,926 في البداية، أودّ أن أعرف من أين حصل رفاقك على المعلومات 1154 01:06:02,056 --> 01:06:04,026 عن موقع المزرعة خاصّتنا 1155 01:06:04,426 --> 01:06:06,186 لأنها ليست معلومةً عامّة 1156 01:06:07,386 --> 01:06:11,586 عندما نتجاوز ذلك التحدّي الصغير، يمكننا التحدث 1157 01:06:13,726 --> 01:06:15,856 حسنًا، يمكنني أن أفعل المزيد 1158 01:06:23,356 --> 01:06:26,786 يُدعى (فوك) لكن بحروف بداية مختلفة (لذا يمكنك مناداته بـ (فو-وك 1159 01:06:28,886 --> 01:06:30,456 إذًا هو (فو-وك)؟ 1160 01:06:30,586 --> 01:06:32,656 شيء من هذا القبيل 1161 01:06:32,786 --> 01:06:36,626 على كلّ حال، هذا الفتى مَن أرشدنا إلى المزرعة هل تعرفه؟ 1162 01:06:36,756 --> 01:06:39,656 ،أجل، لقد التقينا مسبقًا أليس كذلك يا (فو-وك)؟ 1163 01:06:39,786 --> 01:06:40,856 (هذه هي الصحيحة، (فو-وك 1164 01:06:40,986 --> 01:06:42,986 (فوك) - (فوك) - 1165 01:06:44,486 --> 01:06:45,626 حسنًا 1166 01:06:46,126 --> 01:06:47,826 لا تقم بفعل أيّ شيءٍ غبيّ يا بُنيّ، مفهوم؟ 1167 01:06:50,786 --> 01:06:52,386 كيف عرفت المكان؟ 1168 01:06:52,526 --> 01:06:54,026 أحتاج إلى بخّاخ التنفّس خاصّتي 1169 01:06:54,156 --> 01:06:55,556 حسنًا، بعد قليل 1170 01:06:56,186 --> 01:06:59,326 أُريدك أن تخبرني كيف عرفت مكان مزرعتنا 1171 01:07:00,526 --> 01:07:03,986 ،لقد كنت أتتبّعكم منذ أشهر دراي آي) يعرف العنوان) 1172 01:07:04,956 --> 01:07:07,426 !لا يمكنني التنفّس، أحتاج إليه من فضلكم 1173 01:07:07,556 --> 01:07:10,456 حسنًا، يا (فوك). اهدأ بحق اللعنة 1174 01:07:12,986 --> 01:07:15,586 قف هنا، كُن ثابتًا 1175 01:07:17,556 --> 01:07:18,956 فُكَّ قيده 1176 01:07:19,586 --> 01:07:21,286 حسنًا 1177 01:07:22,756 --> 01:07:23,986 اُنظر إليّ 1178 01:07:24,656 --> 01:07:25,926 هل أنت بخير؟ - أجل - 1179 01:07:26,056 --> 01:07:27,686 أين هو البخّاخ؟ - هنا - 1180 01:07:29,256 --> 01:07:31,456 خُذ رشفة 1181 01:07:31,586 --> 01:07:35,226 أحسنت يا بُنيّ، هل أنت على ما يرام؟ 1182 01:07:38,156 --> 01:07:39,186 تبًا 1183 01:07:40,286 --> 01:07:41,356 !كلا، قف مكانك. لا تفعلها 1184 01:07:49,156 --> 01:07:52,156 عليك أن تستثمر بعض الأموال (في مظلاّت الهبوط يا (راي 1185 01:07:52,586 --> 01:07:54,286 الأمر جِدّي هنا 1186 01:07:54,426 --> 01:07:55,786 أنا متأسّفٌ يا زعيم 1187 01:07:55,926 --> 01:07:58,026 (ومَن هو هذا الفتى القافز (فوك على أيّة حال؟ 1188 01:07:58,156 --> 01:08:00,656 (إنه رجل تابِع لـ (دراي آي - (تقصد أنه تابع للسيّد (جورج - 1189 01:08:01,186 --> 01:08:04,726 ،قد تكون هذه خطة (دراي آي) لوحده .لقد أصبح جريئًا مؤخّرًا 1190 01:08:04,856 --> 01:08:08,186 أجل، لكنّهما لا يزالان يعملان (مع السيّد (جورج 1191 01:08:09,386 --> 01:08:11,086 سأهتمّ بهذا الأمر بنفسي 1192 01:08:39,126 --> 01:08:40,226 (سيّد (جورج 1193 01:08:40,826 --> 01:08:42,186 (سيّد (بيرسون 1194 01:08:43,656 --> 01:08:45,156 ما سبب زيارتك 1195 01:08:56,986 --> 01:08:58,056 ما الذي تشاهده؟ 1196 01:08:59,356 --> 01:09:00,856 أُشاهد التلفاز فحسب 1197 01:09:01,426 --> 01:09:03,156 ماذا تشاهد على التلفاز؟ 1198 01:09:03,286 --> 01:09:05,786 أُشاهد سباق الخيل 1199 01:09:06,256 --> 01:09:09,686 (بثّ مباشر من (هونغ كونغ 1200 01:09:10,656 --> 01:09:12,256 خطيئتي الوحيدة 1201 01:09:12,386 --> 01:09:14,756 هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟ 1202 01:09:15,256 --> 01:09:16,926 ماذا تقصد؟ 1203 01:09:17,056 --> 01:09:20,526 أقصد أنني لو اعتبرت الخطيئة كَتعريف 1204 01:09:20,656 --> 01:09:23,626 لأيّ نشاطٍ إجراميّ أو فعلٍ حقير 1205 01:09:23,756 --> 01:09:26,526 يشمل الاحتيال وتصوير الأفلام الإباحية وتجارة المخدرات 1206 01:09:26,656 --> 01:09:28,926 إذًا، كلا 1207 01:09:29,986 --> 01:09:33,286 خطيئتك الوحيدة ليست سباقات الأحصنة، فخامتك 1208 01:09:33,426 --> 01:09:36,356 كنت لأقول أنّك مشارك في كلّ خطيئةٍ يعرفها الناس 1209 01:09:36,486 --> 01:09:38,586 يوجد فرق - كَونك؟ - 1210 01:09:39,226 --> 01:09:45,556 أنا أُسهّل الأمور، لكن لم أُشارك في أيّة خطيئةٍ من تلك التي ذكرتها 1211 01:09:48,126 --> 01:09:49,226 ماذا عن الشاي؟ 1212 01:09:59,986 --> 01:10:01,356 ماذا عنه؟ 1213 01:10:01,486 --> 01:10:04,626 حسنًا، إنه خطيئة أيضًا 1214 01:10:05,626 --> 01:10:07,486 إن "الكافيين" مخدّر أيضًا، ألاَ تعرف ذلك؟ 1215 01:10:07,626 --> 01:10:11,456 إذًا، هذا ما جئت لكي تحدثني بشأنه؟ الشاي؟ 1216 01:10:11,586 --> 01:10:15,386 الحشيش هو خطيئتي كما تعلم 1217 01:10:15,826 --> 01:10:19,086 أنا مدمن على بيعه، وليس تعاطيه 1218 01:10:19,456 --> 01:10:22,686 لقد اخترت بالتحديد التعامل (مع الـ (ماريجوانا 1219 01:10:23,126 --> 01:10:25,026 وبالطبع، يمكنني توقّع صناعة المزيد منها 1220 01:10:25,156 --> 01:10:28,756 باختيار البودرة البيضاء أو البنيّة، حسب اختيارك 1221 01:10:28,886 --> 01:10:33,426 لكن، كما تعرف أن مُنتجاتي لا تقتل أيّ أحد 1222 01:10:33,826 --> 01:10:35,526 .وهذا ما يُعجبني 1223 01:10:37,926 --> 01:10:39,586 بينما السمّ الخاص بك 1224 01:10:40,756 --> 01:10:45,386 كان ولا زال مدمّرًا للعالم 1225 01:10:53,586 --> 01:10:58,656 لذا، فإن عملية تسهيلك للأمور هي بالطبع مشاركة فيها 1226 01:11:08,826 --> 01:11:11,856 لكنّني لست هنا لإعطائك درسًا في القيم الأخلاقيّة 1227 01:11:12,456 --> 01:11:15,256 إذًا، لِمَ أنت هنا بحق اللعنة؟ 1228 01:11:32,456 --> 01:11:34,486 (لقد بدأت حربًا معي يا (جورج 1229 01:11:34,626 --> 01:11:36,326 لا أحاول أن أقوم بعرضٍ ما هنا 1230 01:11:36,456 --> 01:11:38,356 لكنّني أجدهُ صعبًا للغاية 1231 01:11:38,486 --> 01:11:40,026 !(لورا) 1232 01:11:40,156 --> 01:11:41,826 أنا لا أعبث مع المخدرات 1233 01:11:41,956 --> 01:11:43,986 لقد أرسلت (دراي آي) التابع لك إليّ 1234 01:11:44,126 --> 01:11:45,956 لكي تعرف إن كان بالإمكان شراء عملي مقابل بعض النقود 1235 01:11:46,086 --> 01:11:47,156 !(لورا) 1236 01:11:49,356 --> 01:11:51,226 ألم تظن أنني سأكتشف ذلك؟ 1237 01:11:51,356 --> 01:11:53,226 أن تتبعني لأشهر؟ 1238 01:11:54,486 --> 01:11:56,786 لقد تجاوزت حدودك 1239 01:11:56,926 --> 01:11:58,486 وعليك أن تدفع الثمن 1240 01:11:59,086 --> 01:12:01,026 لقد سطوت على إحدى مزارعي 1241 01:12:01,756 --> 01:12:03,526 (أنت تعرف القوانين يا (جورج 1242 01:12:04,326 --> 01:12:05,826 بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟ 1243 01:12:05,956 --> 01:12:07,786 لقد سطوت على إحدى مزارعي 1244 01:12:07,926 --> 01:12:09,786 بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟ 1245 01:12:10,156 --> 01:12:12,186 بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة يا (جورج)؟ 1246 01:12:48,426 --> 01:12:51,526 إن حاولت التقليل من شأني مجددًا 1247 01:12:52,256 --> 01:12:54,986 أو حاولت أن تدمّر أحد مزارعي مرّةً أُخرى 1248 01:12:55,126 --> 01:12:57,726 ستُجبرني على تدميرك 1249 01:12:57,856 --> 01:12:59,056 هل تفهم ما أقول؟ 1250 01:13:01,526 --> 01:13:02,626 .جيّد 1251 01:13:03,986 --> 01:13:07,656 والآن، يمكنني معرفة أنّك تشعر بشعورٍ غير مألوف 1252 01:13:08,156 --> 01:13:09,856 وهذا لأنني سمّمت الشاي الخاص بك 1253 01:13:09,986 --> 01:13:12,786 (بواسطة خبير طفيليّات يُدعى (شيغلا 1254 01:13:13,626 --> 01:13:17,126 إن بقيت بدون عناية، ستتغوّط على نفسك حتى الموت قبل طلوع الشمس 1255 01:13:18,886 --> 01:13:20,856 أقترح عليك أخذ هذه الأقراص الفوّارة 1256 01:13:23,326 --> 01:13:25,026 وستكون على ما يرام خلال ساعةٍ أو اثنتين 1257 01:13:25,626 --> 01:13:27,926 مدّة طويلة بما يكفي لكي .تفكّر بماضيك الإجرامي 1258 01:13:33,826 --> 01:13:37,526 وإن استطعت الوصول إلى ...(مطبخك يا (جورج 1259 01:13:39,156 --> 01:13:40,256 .فيمكنني الوصول إلى أيّ مكان 1260 01:13:48,456 --> 01:13:51,126 هل فعلت ذلك؟ - فعلت ماذا؟ - 1261 01:13:51,256 --> 01:13:53,726 هل قمت بالسطو على أحد مزارع (ميكي بيرسون)؟ 1262 01:13:53,856 --> 01:13:57,956 كلا - إذًا، أنت تخبرني بأن (فوك) فعل هذا من دون علمك - 1263 01:13:58,826 --> 01:14:01,586 لنقُلْ فقط أنه لم يفعل ذلك بعلمي 1264 01:14:02,356 --> 01:14:03,456 لقد فعلها من دون استشارتي 1265 01:14:03,586 --> 01:14:05,156 لكنّك ذهبت من دون علمي 1266 01:14:05,286 --> 01:14:07,056 وعرَضت عليه شراء تجارته 1267 01:14:09,086 --> 01:14:11,726 أجل، لقد فعلت ذلك 1268 01:14:14,156 --> 01:14:16,386 والآن، دعني أُحذّرك بنفس الطريقة التي حذّرتني بها 1269 01:14:17,326 --> 01:14:21,186 توجد نقطة حيث يتفوّق الشاب على المُسنّ 1270 01:14:22,286 --> 01:14:23,456 .لا تضغط عليّ 1271 01:14:27,956 --> 01:14:29,586 توجد أشياء لا أعرفها 1272 01:14:29,726 --> 01:14:32,826 (شيء بين (دراي آي) والسيّد (جورج 1273 01:14:32,956 --> 01:14:38,256 والآن، مهما كان الأمر، إن (قتل أحدهم السيّد (جورج 1274 01:14:38,726 --> 01:14:43,156 أيّ شخصٍ آخر سيظن أن (القاتل هو أنت أو (ميكي 1275 01:14:45,626 --> 01:14:47,756 هلاّ أكملنا قصّتنا الصغيرة؟ 1276 01:14:49,426 --> 01:14:51,486 هل هذا ضمن اهتماماتك يا (رايموند)؟ 1277 01:14:52,126 --> 01:14:53,626 (إذًا، (ماثيو) يعرف (دراي آي 1278 01:14:54,956 --> 01:14:56,986 ما المهم؟ - حسنًا، أنا أتفق معك - 1279 01:14:57,126 --> 01:14:58,486 ربما كانت مقابلةً فقط 1280 01:14:58,626 --> 01:15:00,226 من أجل أن يتكلّما عن قضاء (الإجازة في جُزر الـ (مالديف 1281 01:15:00,356 --> 01:15:04,186 (أو اقتراحًا لمغادرة (الإتحاد الأوروبي لفترةٍ طويلة 1282 01:15:04,326 --> 01:15:06,783 ،لكنّني قمت بتصوير ذلك وقمت بتفسير الحوار 1283 01:15:06,808 --> 01:15:09,210 عن طريق قراءة شفاههما وترجمته وقمت بكتابته 1284 01:15:09,326 --> 01:15:12,286 كالفيلم الكلاسيكي الشهير "لعام 1974 "المُحادثة 1285 01:15:12,426 --> 01:15:14,786 "(بطولة (جين هاكمان) و(جون كازالي" 1286 01:15:14,926 --> 01:15:18,226 كما تعلم، قام (فرانك كوبولا) بتمرير ذلك "في سلسلته الشهيرة من أفلام "العرّاب 1287 01:15:18,786 --> 01:15:21,126 لم يُعجبني ذلك، لقد كان مُملاً بكلّ صراحة 1288 01:15:21,256 --> 01:15:26,256 والآن، يمكنني القول أن (ماثيو) هو رجل مميّز، أليس كذلك؟ 1289 01:15:26,386 --> 01:15:28,356 إنه ليس رجلاً أمريكيًا عاديًا 1290 01:15:28,486 --> 01:15:31,786 إنه رجل عالميّ، يستطيع التحدث حتى باللغة الكاتونية 1291 01:15:31,926 --> 01:15:37,286 (تعال هنا، ستكون أنت (دراي آي (وسألعب دور (ماثيو 1292 01:15:38,886 --> 01:15:40,086 هيّا 1293 01:15:44,756 --> 01:15:47,526 .حسنًا 1294 01:15:48,756 --> 01:15:50,426 حاول أن تجعل وقت كلامك مطابقًا لحركة شفاهه، مفهوم؟ 1295 01:15:50,556 --> 01:15:52,156 أجل - مستعد؟ - 1296 01:15:53,256 --> 01:15:54,456 وجّهوا الكاميرا، ليبدأ التصوير 1297 01:16:07,786 --> 01:16:10,156 (لقد كانت هناك حادثة يا سيّد (جورج 1298 01:16:10,286 --> 01:16:11,386 (تبًا يا (رايموند 1299 01:16:11,526 --> 01:16:13,056 لقد كان هذا ضعيفًا 1300 01:16:13,186 --> 01:16:15,056 اجعله أقوى قليلاً 1301 01:16:15,586 --> 01:16:17,026 ليبدأ التصوير 1302 01:16:17,156 --> 01:16:18,526 لقد كانت هناك حادثة 1303 01:16:18,656 --> 01:16:20,326 يا سيّد (جورج)، وقد أخفقت فيها 1304 01:16:20,456 --> 01:16:22,026 أخفقت فيها؟ 1305 01:16:22,156 --> 01:16:24,526 آخر شيءٍ تودّ فعله هو أن تجذب أخطبوطًا 1306 01:16:24,656 --> 01:16:25,956 أخطبوط؟ 1307 01:16:27,226 --> 01:16:29,986 ماذا قد يعني هذا؟ إنها ترجمة سيئة 1308 01:16:30,126 --> 01:16:31,686 كلا، لا يوجد أيّ خطأ في الترجمة 1309 01:16:31,826 --> 01:16:33,486 ماثيو) لا يتكلّم بطلاقة، وإنها اللغة الكانتونية) 1310 01:16:33,626 --> 01:16:35,156 تماشَ معها فحسب واملأ الفراغات 1311 01:16:35,286 --> 01:16:36,626 ليبدأ التصوير 1312 01:16:37,256 --> 01:16:39,326 إنه خطأ (مايكل)، هو المُلام الوحيد 1313 01:16:40,086 --> 01:16:41,486 هذه ليست خطوةً ذكيّة 1314 01:16:41,626 --> 01:16:43,586 لا تخبرني ما هي الخطوة الذكيّة 1315 01:16:43,726 --> 01:16:44,856 أنا أتوسّل لتسامحني 1316 01:16:44,986 --> 01:16:46,686 لقد سمعتني بشكلٍ صحيح 1317 01:16:46,826 --> 01:16:49,356 (ستكون هناك عواقب لأفعال (مايكل 1318 01:16:49,486 --> 01:16:51,126 تعتقد أنّك تُدير الأمور، أليس كذلك؟ 1319 01:16:51,626 --> 01:16:53,526 لا تلمس شعر فأرتي 1320 01:16:54,786 --> 01:16:57,886 ماذا يعني بذلك؟ - "ـ أعتقد أنه يقصد "لا تُعرّض صفقتي للخطر 1321 01:16:58,026 --> 01:16:59,856 أعتقد أن هذا الشخص يستخدم "ترجمات "جوجل 1322 01:16:59,986 --> 01:17:01,656 إذًا، لقد خسر (ماثيو) شيئًا 1323 01:17:01,786 --> 01:17:04,126 وكانت ترجماته جميعها خاطئة 1324 01:17:04,256 --> 01:17:07,056 شيء ما عن فصل الربيع والملابس 1325 01:17:07,186 --> 01:17:08,686 أعتقد أنه يعني أنه غاضب 1326 01:17:08,826 --> 01:17:10,186 وبعدها قال (دراي آي) شيئًا 1327 01:17:10,326 --> 01:17:11,826 لكن وغدًا ما قام بالمرور من أمامي 1328 01:17:11,956 --> 01:17:13,286 لذا، لم أفهم ذلك أيضًا 1329 01:17:13,426 --> 01:17:15,486 لغتك الكانتونية كقذارة الكلاب 1330 01:17:15,626 --> 01:17:16,686 لذا، سأقول ذلك باللغة الإنجليزية 1331 01:17:16,826 --> 01:17:19,693 ،وسأقولها لمرةٍ واحدة .(لذا، استمع إليّ، (روبنشتاين 1333 01:17:22,260 --> 01:17:23,993 .هكذا ستسير الأمور 1334 01:17:25,359 --> 01:17:27,027 ،أنت ستنسحب 1335 01:17:27,993 --> 01:17:29,693 .وأنا سأتولّى كلّ شيء 1336 01:17:30,993 --> 01:17:33,726 .وستُظهر لي الاحترام 1337 01:17:34,827 --> 01:17:37,060 .وهذا لك .هذا كلّ ما لديّ 1338 01:17:37,194 --> 01:17:40,027 .آسف، انتهى العرض 1339 01:17:40,160 --> 01:17:42,827 ..لكن أظن أنه واضح تمامًا 1340 01:17:42,960 --> 01:17:45,393 إنهم ليسوا مجرّد شركاء ماه جونغ)، أليس كذلك؟) 1342 01:17:54,593 --> 01:17:57,027 .(لم يكُن كلّ شيءٍ واضحًا، (فليتشر 1343 01:17:57,160 --> 01:17:58,793 ،أعني، وفقًا لكلامك 1344 01:17:58,927 --> 01:18:01,260 (إننا نعرف فعلاً بأن (ماثيو .(يريد مشاركة (مايكل 1345 01:18:02,294 --> 01:18:05,760 ـ إذًا، لماذا هذه الأخبار؟ ـ لا تقلق يا عزيزي 1346 01:18:05,893 --> 01:18:07,693 .سنصل إلى الأخبار 1347 01:18:08,393 --> 01:18:11,093 .إنّي اقترب من ذروتي 1348 01:18:17,793 --> 01:18:19,093 .(دراي آي) 1349 01:18:19,626 --> 01:18:22,927 (واثق أنّك ستجعل (مايكل بيرسون .يدفع ثمن هذا 1350 01:18:23,793 --> 01:18:25,760 .أنت رأس التنّين الآن 1351 01:18:25,893 --> 01:18:27,660 .رسّخ موقفك 1352 01:18:29,127 --> 01:18:30,459 .اعتبر الأمر منتهيًا يا عمّي 1353 01:18:31,560 --> 01:18:34,426 لذا، (دراي آي) نال الترقية التي يسعى ورائها، صحيح يا (رايموند)؟ 1354 01:18:34,560 --> 01:18:36,993 ،السؤال، ماذا كان سيفعل بها 1355 01:18:37,127 --> 01:18:39,127 الآن، إنه يتصرّف بشجاعة؟ 1356 01:18:39,260 --> 01:18:40,860 ‫أمهلني عشر دقائق يا (راي). 1357 01:18:41,993 --> 01:18:43,027 ‫يا زعيم. 1358 01:18:56,927 --> 01:18:58,260 ‫مرحبًا (روز). 1359 01:18:58,393 --> 01:19:00,393 ‫اللّيلة هي ليلة موعدنا. 1360 01:19:00,526 --> 01:19:03,294 في الساعة التاسعة، أنتِ .(وأنا في مقهى (ريفر 1361 01:19:03,426 --> 01:19:05,693 ‫التاسعة مساءً؟ سأكون هناك. 1362 01:19:09,493 --> 01:19:11,060 ‫لقد أغلقنا. 1363 01:19:11,194 --> 01:19:12,326 ‫انتظر. 1364 01:19:14,160 --> 01:19:15,194 ‫لا. 1365 01:19:15,760 --> 01:19:16,860 ‫أغلقي الهاتف اللعين. 1366 01:19:16,993 --> 01:19:18,027 ‫مَن معكِ؟ 1367 01:19:19,993 --> 01:19:21,526 ‫(روز)، مَن معكِ؟ 1368 01:19:21,860 --> 01:19:23,027 ‫ماذا تفعل هنا يا (دراي آي)؟ 1369 01:19:27,027 --> 01:19:28,860 ‫بدأ الوضع يزداد سخونةً، أليس كذلك؟ 1370 01:19:28,993 --> 01:19:32,693 ‫وعند هذا الحدّ أنا أخمّن بأنّك ...لم تكُن تعرف بأن 1371 01:19:32,827 --> 01:19:34,860 ‫بأن اللورد (جورج) ميّت. 1372 01:19:34,993 --> 01:19:37,359 ‫وترك (دراي آي) لوحده .ليفعل ما ينوي فعله 1373 01:19:37,493 --> 01:19:39,960 ‫مرحبًا (دراي آي). ‫ماذا تريد؟ 1374 01:19:52,359 --> 01:19:53,459 .تريد كعكةً ساخنة 1375 01:19:54,127 --> 01:19:56,660 ‫- لا. ‫- كما تريد. 1376 01:20:04,960 --> 01:20:06,294 ‫مَن كان بحق الجحيم؟ 1377 01:20:06,793 --> 01:20:08,593 ‫لستُ متأكّدًا تمامًا ماذا حدث بعدها 1378 01:20:08,726 --> 01:20:11,160 ‫لأنكما أنتما الاثنان نجحتما ‫ في إعطائي الخطأ والزلّة. 1379 01:20:11,294 --> 01:20:13,326 ‫لقد تمكّنوا من (روزاليند). ‫اتصل بـ (روجر). 1380 01:20:14,993 --> 01:20:17,194 ‫جيّد، قنّينة أخرى. 1381 01:20:17,326 --> 01:20:19,459 ‫مهلاً، أنت كنت هناك؟ 1382 01:20:22,160 --> 01:20:24,194 ‫أجل بالطبع، كنتُ هناك. 1383 01:20:24,927 --> 01:20:28,294 ‫هو لن يُجيب ربما عليك وضع حزام الأمان. 1384 01:20:29,459 --> 01:20:31,459 ‫دعني أتصل بـ (روزاليند). ‫سأربط الحزام لك. 1385 01:20:32,960 --> 01:20:35,127 ‫تمكّنت من ذلك. ‫فقط انتبه للطريق. 1386 01:20:35,960 --> 01:20:37,793 ‫الآن، (روزاليند) لم يتمّ تحذيره 1387 01:20:37,927 --> 01:20:39,626 ‫لكنّكِ ستأتين معي 1388 01:20:39,760 --> 01:20:41,993 ‫حتى أحلّ كلّ هذا المشاكل مع زوجكِ. 1389 01:20:42,760 --> 01:20:44,160 ‫لن أذهب لأيّ مكان. 1390 01:20:44,960 --> 01:20:46,827 ‫إنها لا تُجيب. ‫لقد رنّ للتو. 1391 01:20:46,960 --> 01:20:49,760 ‫- اللعنة. ‫- هلاّ تمهّلت قليلاً. 1392 01:20:51,593 --> 01:20:52,960 ‫اللعنة 1393 01:21:07,660 --> 01:21:09,294 ‫تعرفين كيف يتمّ الأمر. 1394 01:21:09,993 --> 01:21:13,493 ‫ستأتين معي وإلاّ (توني) .سيُجبركِ على ذلك 1395 01:21:13,626 --> 01:21:16,326 ‫أنت في مكتبي وفي بنايتي. 1396 01:21:16,459 --> 01:21:18,227 ‫وأنت لست في موقفٍ يسمح لك بأمر (توني) لفعل أيّ شيءٍ لي 1397 01:21:18,359 --> 01:21:20,693 ‫إلاّ والخروج من هنا والرجوع ‫ إلى المكان الذي آتى منه. 1398 01:21:20,827 --> 01:21:22,459 ‫(توني). 1399 01:21:24,626 --> 01:21:27,027 ‫ما هذه؟ ‫أهي ثقالة خشب؟ 1400 01:21:27,160 --> 01:21:30,660 ‫مضحك قولك هذا، تبيّن أن أيّ شيءٍ ‫له وزن يمكن أن يكون ثقالة خشب. 1401 01:21:30,793 --> 01:21:32,960 ‫- حسنًا، ماذا ستفعلين بها؟ ‫- حسنًا، هذا ليس عائدًا لك. صحيح؟ 1402 01:21:33,093 --> 01:21:35,459 ‫إمّا تفعل ما أقول لك وتخرج من الباب 1403 01:21:35,593 --> 01:21:37,993 ‫وإلاّ سأطلق النار على (توني) .السّمين بين عينيه 1404 01:21:38,127 --> 01:21:40,127 ‫هذا المسدس فيه رصاصتَين 1405 01:21:40,260 --> 01:21:42,693 ‫لذا، أنا لست بحاجةٍ لإيضاح ذلك. 1406 01:21:42,827 --> 01:21:44,560 ‫ولا ينتابك الشكّ في هذا. 1407 01:21:44,693 --> 01:21:46,493 ‫المفرّ خيار أكيد لك بعض الشيء. 1408 01:21:47,760 --> 01:21:49,660 ‫سأصحّح كلامكِ في هذا. 1409 01:21:50,127 --> 01:21:52,294 ‫لا يكون الأمر أكيدًا بعض الشيء. 1410 01:21:52,426 --> 01:21:54,893 ‫أمّا الإقدام على الفعل أو تركه. 1411 01:21:55,027 --> 01:21:58,127 ‫مهما كان، ‫أنا نفذ صبري. 1412 01:21:58,260 --> 01:22:02,127 ‫أنا أقول لك، سأسحب الزناد .(ولكن يكون هناك (توني 1413 01:22:02,260 --> 01:22:04,127 ‫(توني). 1414 01:22:05,493 --> 01:22:08,027 ‫اسمعني أيّها الحقير. ‫إذا تقدّمت خطوةً واحدةً للأمام 1415 01:22:08,160 --> 01:22:09,993 ‫ستكون آخر خطوةٍ تخطُوها. 1416 01:22:10,127 --> 01:22:11,493 ‫(توني)، اُهجم عليها. 1417 01:22:46,793 --> 01:22:48,194 ‫أتحدّاك. 1418 01:22:50,893 --> 01:22:51,993 ‫اهدئي فحسب. 1419 01:22:53,093 --> 01:22:54,127 ‫سأغادر. 1420 01:23:01,793 --> 01:23:03,260 ‫أعتقد أن رصاصتيكِ نفذتا؟ 1421 01:23:04,227 --> 01:23:05,526 ‫(روزاليند) 1422 01:23:19,459 --> 01:23:20,827 ‫(روزاليند) 1423 01:23:27,326 --> 01:23:29,027 ‫لا تتحرّكي 1424 01:23:36,294 --> 01:23:37,227 ‫مرحبًا حبيبي. 1425 01:23:54,093 --> 01:23:55,160 ‫أهلاً حبّي. 1426 01:23:55,827 --> 01:23:58,060 ‫لذا، أنت تزيد من حدّة الأمر بناءً 1427 01:23:58,593 --> 01:24:00,227 ‫على تلفيق أكاذيبٍ من مخيّلتك. 1428 01:24:00,359 --> 01:24:04,127 ‫بل أزيد من حدّة الأمر ‫ بناءً على بعض الأجزاء. 1429 01:24:04,260 --> 01:24:06,493 ‫بعض التفاصيل الثانوية يمكن إبعادها، ‫ليس لديّ مشكلة في هذا 1430 01:24:06,626 --> 01:24:10,593 ‫لو بيعت هذه الأحداث المثيرة ‫من الدراما إلى (بيغ دايف). 1431 01:24:10,726 --> 01:24:12,626 ‫لدهن سرواله الداخليّ من أجل ذلك. 1432 01:24:12,760 --> 01:24:15,426 ‫أنت أذكى من أن تبتزّنا يا (فليتشر). 1433 01:24:15,560 --> 01:24:18,260 ‫وأنا بالتأكيد اتخذت إجراءاتٍ احتياطية. 1434 01:24:18,560 --> 01:24:21,960 ‫يمكنك فعل أيّ شيءٍ .من الأمور الرهيبة لي 1435 01:24:22,459 --> 01:24:24,260 ‫وأتخيّل أنّي قد أستمتع بهم. 1436 01:24:24,393 --> 01:24:26,993 ‫ولكن عليك ترك البلاد وعدم العودة. 1437 01:24:27,127 --> 01:24:29,093 ‫هل تنتهي القصّة هنا يا (فليتشر)؟ 1438 01:24:29,227 --> 01:24:32,927 ‫كلّ هذا البناء في الأمر لكي ‫ يقود إلى هذا الجزء. 1439 01:24:33,060 --> 01:24:36,294 ‫هذا الشيء الجديد الذي كنت .تسأل عليه من قبل 1440 01:24:36,426 --> 01:24:37,860 ‫مستعد؟ 1441 01:24:38,459 --> 01:24:39,493 ‫(ماثيو). 1442 01:24:40,326 --> 01:24:42,127 ‫هو سيحتاج إلى أشخاصٍ ليُديروا أعماله هنا 1443 01:24:42,260 --> 01:24:44,160 ‫عندما سيشتري من (مايكل)، صحيح؟ 1444 01:24:44,294 --> 01:24:47,093 ،‫سيحتاج إلى شخصٍ أمين ‫شخص ما أمثالك؟ 1445 01:24:47,227 --> 01:24:49,194 ‫لذا، لماذا لم يطلب ذلك منك يا (رايموند)؟ 1446 01:24:49,326 --> 01:24:51,693 ‫لا أعلم. هذا لا يخصّني. 1447 01:24:51,827 --> 01:24:53,359 ‫لسببٍ وسأخبرك إيّاه 1448 01:24:53,993 --> 01:24:56,493 ‫لديه بالفعل شخصٌ يناسب هذا الدور. 1449 01:24:57,294 --> 01:25:00,426 .‫)دراي آي) ‫وعده بالوظيفة 1450 01:25:00,560 --> 01:25:04,326 ‫لكن فقط في حالِ أنزل السعر ‫وأضرّ (دراي آي) بعمل (مايكل). 1451 01:25:04,459 --> 01:25:08,827 ‫فكما ترى (ماثيو) مَن أخبر (دراي آي) ‫ عن مكان مزرعة (مايكل) 1452 01:25:08,960 --> 01:25:11,326 ‫حتى يسرق المخدرات الخاصّة به 1453 01:25:11,459 --> 01:25:13,726 ‫حتى يسبّب موجةً ‫ويقلّل القيمة في السوق. 1454 01:25:13,860 --> 01:25:16,526 ‫ولهذا (فوك) بدوره 1455 01:25:16,660 --> 01:25:20,893 كلّف (مايرز) ذو العضلات المفتولة .بالمنشّطات ليتولّوا المهمّة 1456 01:25:21,027 --> 01:25:22,893 ‫كان (ماثيو) 1457 01:25:23,027 --> 01:25:25,793 ‫مَن قام بكل هذه الأحداث. 1458 01:25:26,593 --> 01:25:28,860 ‫لكن كما ترى الذي لم يخطّط له... 1459 01:25:28,993 --> 01:25:30,693 ‫تبًا لك أيّها العجوز الحقير 1460 01:25:30,827 --> 01:25:32,127 ‫سأتبوّل على قبرك. 1461 01:25:34,793 --> 01:25:36,393 ‫... كان (دراي آي)... 1462 01:25:38,294 --> 01:25:39,526 ‫قتل لود (جورج). 1463 01:25:40,993 --> 01:25:44,626 ‫الآن، (دراي آي) لا يريد أن يكون ‫ عبدًا لدى (ماثيو) بعد هذا. 1464 01:25:44,760 --> 01:25:46,160 ‫لا يريد أن يكون لأيّ أحد. 1465 01:25:46,294 --> 01:25:48,060 ‫إليك كيف سيسير الأمر. 1466 01:25:49,593 --> 01:25:51,393 ‫أنت ستنسحب 1467 01:25:51,927 --> 01:25:53,893 ‫وأنا سآخذ كلّ شيء. 1468 01:25:54,027 --> 01:25:57,726 ‫(دراي آي) بدأت تُعجبه رائحة السلطة ‫وهو لا يحبّ (ماثيو). 1469 01:25:57,860 --> 01:26:02,227 ‫لذا، ذلك التنّين الصغير كان بحاجةٍ ‫لمَن يذكّره بمَن كان يُدير الأمر حقًا. 1470 01:26:02,359 --> 01:26:04,393 ‫أنت في هذا الحوض الضّحل منذ دقيقتين. 1471 01:26:04,526 --> 01:26:07,359 ‫وأنا أسبح في المحيط مع .القروش منذ 20 عامًا 1472 01:26:07,493 --> 01:26:10,060 ‫سأخبرك كيف سيسير الأمر. 1473 01:26:10,793 --> 01:26:12,294 ‫أنت ستغرق... 1474 01:26:13,426 --> 01:26:16,160 "‫والسلطعونان من "الموساد .اللذان معي سيأكلانك 1475 01:26:13,426 --> 01:26:16,160 ‫{\an5}"سلطعونان من "الموساد"" 1476 01:26:16,294 --> 01:26:21,160 ‫ولهذا يا عزيزي أريد الـ 20 مليون جنيه ‫ التي استحقّيتها بجدارة. 1477 01:26:21,294 --> 01:26:27,326 ‫ليس لسبب معرفتي كيف يُدير (مايكي) عمله فحسب 1478 01:26:27,459 --> 01:26:31,760 ‫لكن لأنني أعرف أن الرجل الذي ‫ يحاول بيع المخدرات له 1479 01:26:31,893 --> 01:26:34,526 ‫يحاول إجباره أن يبيعها بسعرٍ رخيص 1480 01:26:34,660 --> 01:26:37,593 ‫وهو بشكلٍ غير مباشرٍ يبدأ حربًا. 1481 01:26:38,294 --> 01:26:41,626 ‫لذا، أرى أن تنادِني بمستشارك الأمين، 1482 01:26:42,593 --> 01:26:44,127 ‫أو جاسوسك الذي خلف خطوط العدو 1483 01:26:44,260 --> 01:26:48,260 ‫أو مفكّرك الاستطلاعي، إذا تفضّل ذلك. 1484 01:26:49,760 --> 01:26:51,160 ‫أنا منبهر. 1485 01:26:52,393 --> 01:26:54,593 ‫أنت بالتأكيد تعرف أكثر منّي. 1486 01:26:54,726 --> 01:26:57,459 ‫أنا لستُ منبهرًا فقط بمعلوماتك 1487 01:26:57,593 --> 01:26:59,693 ‫بل وبمخيّلتك. 1488 01:27:00,459 --> 01:27:01,693 ‫شكرًا جزيلاً. 1489 01:27:04,294 --> 01:27:06,093 ‫إذن، لديك 72 ساعة. 1490 01:27:07,127 --> 01:27:10,326 ‫وسأكرّر عليك ماذا سيحدث إذا حدث شيء لي 1491 01:27:10,459 --> 01:27:12,793 ‫فلديّ بوليصة تأمين في مكانٍ. 1492 01:27:13,260 --> 01:27:16,027 ‫كلّ شيءٍ سيذهب إلى (بيغ دايف) ‫ومنه إلى العلن 1493 01:27:16,160 --> 01:27:18,127 ‫وأنت يا عزيزي سينتهي ‫ الأمر بك بمكانٍ بعيدٍ جدًا. 1494 01:27:18,260 --> 01:27:21,326 ‫لذا توصية قويّة لك فقط ادفع 1495 01:27:21,459 --> 01:27:26,993 ‫وشاهدني أنسحب إلى حيث ‫غروب الشمس وأنا محاطٌ بالقُبلات، اتفقنا؟ 1496 01:27:30,027 --> 01:27:34,194 ‫حسنًا، حان وقت خروجك .أيّها الحقير الأسود 1497 01:27:34,326 --> 01:27:36,660 ‫حسنًا، هذا سخيف. ‫فأنا لست أسود البشرة. 1498 01:27:36,793 --> 01:27:39,660 ‫لا، بل روحك السوداء ‫أيّها الحقير الخبيث. 1499 01:27:41,860 --> 01:27:44,960 ‫والآن، اُخرج من بيتي لأنني أريد النوم. 1500 01:27:47,459 --> 01:27:48,960 ‫هل أستطيع القدوم معك؟ 1501 01:27:50,326 --> 01:27:54,359 ‫لا، لكنّك تستطيع تدخين أنبوب عادم السيّارة ‫وأنت في عربة الموتى. 1502 01:27:56,027 --> 01:27:57,459 ‫ربما ستأتي على كلّ حال. 1503 01:27:59,027 --> 01:28:01,660 ‫ستسمعني فقط أخدش بشأنه في الظلام 1504 01:28:02,359 --> 01:28:04,127 ‫كالاستنماء بواسطة منديل. 1505 01:28:09,326 --> 01:28:11,860 ‫حسنًا إذن، 20 مليونًا. 1506 01:28:12,993 --> 01:28:14,893 ‫لديك 72 ساعة بدايةً من الآن. 1507 01:28:15,827 --> 01:28:18,493 ‫الوقت يمضي. 1508 01:28:20,027 --> 01:28:21,260 ‫وأنا سأرحل. 1509 01:28:24,294 --> 01:28:25,827 ‫الوقت يمضي. 1510 01:28:29,827 --> 01:28:31,526 ‫الوقت يمضي. 1511 01:28:41,260 --> 01:28:42,927 ‫غادر للتو. 1512 01:28:43,060 --> 01:28:44,660 ‫يعتقد أنه ذكيّ جدًا. 1513 01:28:45,426 --> 01:28:46,860 ‫بدءًا بـ (بيغ دايف). 1514 01:28:52,060 --> 01:28:54,160 ‫الآن، أبقِ هذا بيني وبينك 1515 01:28:54,294 --> 01:28:56,860 ‫لكن (فليتشر) اتصل. ‫وقال إنه لديه ما نحتاجه. 1516 01:28:56,993 --> 01:28:59,459 ‫هذا ذكيّ يا رئيس (فليتشر) ‫مع مَن يعطي أعلى سعر. 1517 01:28:59,593 --> 01:29:01,459 ‫أجل. ‫قال إنه يريد 150 ألفًا. 1518 01:29:01,593 --> 01:29:03,960 ‫لكن هذا ربما يستحق تغطيةً ‫ حصرية طوال الأسبوع. 1519 01:29:04,093 --> 01:29:05,359 ‫حسنًا، ما الذي يملكه بالضّبط؟ 1520 01:29:05,493 --> 01:29:06,927 ‫هو يدغدغني بالأشياء بشكلٍ جنونيّ 1521 01:29:07,060 --> 01:29:08,359 ‫لكنّه قال إنه يريد مقابلتي السبت. 1522 01:29:08,493 --> 01:29:09,593 ‫لذا، أبقِ يوم السبت بلا مواعيد. 1523 01:29:11,993 --> 01:29:13,359 ‫أجل، (برنتو). 1524 01:29:20,393 --> 01:29:23,027 ‫لا يمكنك الركن هنا، ‫حرّك الشاحنة. 1525 01:29:23,160 --> 01:29:25,294 ‫لا تقلق يا صديقي. ‫سنتحرّك خلال دقيقة. 1526 01:29:25,426 --> 01:29:27,626 ‫نحن لسنا صحيفة، ‫بل رياضة دموية. 1527 01:29:27,760 --> 01:29:29,393 ‫(روس)، حرّك الشاحنة. 1528 01:29:29,526 --> 01:29:31,060 ‫أنا أقوم بذلك يا رئيس. 1529 01:29:31,860 --> 01:29:33,493 ‫حرّكها الآن. 1530 01:29:34,294 --> 01:29:37,393 ‫- قلتُ سأحرّكها خلال دقيقة. ‫- أيّها الجريء الجبان. 1531 01:29:37,526 --> 01:29:39,459 ‫حرّك هذه لشاحنة. 1532 01:29:44,693 --> 01:29:48,027 ‫أحذرّك، ‫(روس) يعرف الكاراتيه. 1533 01:29:52,626 --> 01:29:55,893 ‫تمهّلوا يا شباب. ‫(روس)، يعرف الكاراتيه. 1534 01:29:57,326 --> 01:29:59,726 ‫(روس)، إذا كنت تعرف ما هو أفضل لمصلحتك 1535 01:29:59,860 --> 01:30:01,827 ‫اصعد بالسيّارة الآن. 1536 01:30:05,294 --> 01:30:08,359 ‫آسف أيّها الرئيس لكنّني .لديّ حزام أزرق فقط 1537 01:30:09,860 --> 01:30:11,294 ‫أيّها الضعيف. 1538 01:30:12,827 --> 01:30:16,160 ‫والآن ماذا؟ أنحن نقوم بتصوير مقطع للـ "يوتيوب"؟ 1539 01:30:16,860 --> 01:30:18,127 ‫هل تريد "بريك دانسنج"؟ 1540 01:30:18,960 --> 01:30:22,194 ‫أحذّركم. ‫أنا رجل لديّ نفوذ قويّ. 1541 01:30:22,326 --> 01:30:25,459 ‫نحن نعرف هذا كلّه، لما لا تقوله ‫لنا في مؤخّرة الشاحنة. 1542 01:30:25,593 --> 01:30:28,626 ‫لن آتي معكم. ‫لن آتي... لا. 1543 01:30:28,760 --> 01:30:30,626 ‫لا. 1544 01:30:30,760 --> 01:30:32,426 ‫ضعه بالشاحنة. 1545 01:30:35,227 --> 01:30:36,493 ‫هذا لا يُصدّق. 1546 01:30:41,426 --> 01:30:42,860 ‫حسنًا. 1547 01:30:46,426 --> 01:30:48,493 ‫أنت بخير (بيغ دايف). ‫أنت في أيدٍ أمينة الآن. 1548 01:30:48,626 --> 01:30:51,359 ‫- لا داعيَ للفزع؟ ‫- مَن أنت؟ 1549 01:30:51,493 --> 01:30:53,326 ‫لا تشغل نفسك بهذا الآن. 1550 01:30:54,493 --> 01:30:55,993 ‫اسمع... 1551 01:30:56,127 --> 01:30:57,760 ‫اسمع، مهمَا كان ما يحدث هنا 1552 01:30:57,893 --> 01:30:59,459 ‫فأنا أحتاج للعودة إلى العمل فحسب. 1553 01:30:59,593 --> 01:31:01,493 ‫إذا تركتني أرحل سأنسى كل هذا. 1554 01:31:01,626 --> 01:31:04,593 ‫سأُعيدك إلى عملك بعد برهةٍ يا صديقي. 1555 01:31:04,726 --> 01:31:06,027 ‫الآن، على ما أعتقد فأنت صحفيّ. 1556 01:31:07,459 --> 01:31:09,326 ‫وهناك شيء أريدك أن تنشر عنه. 1557 01:31:09,459 --> 01:31:11,493 ‫الآن، يبدو من هذه اللحظة المختصرة من الوقت 1558 01:31:11,626 --> 01:31:13,827 ‫أنني وجدتُ طريقي إلى عالم الأفلام 1559 01:31:13,960 --> 01:31:18,660 ‫وفي اللّيلة الماضية قمت بعمل ‫ فيلم مع خنزيز مزارع ضخم. 1560 01:31:22,660 --> 01:31:25,127 ‫صباح الخير، سيّدي. ‫قدَحَان من الشاي. 1561 01:31:25,260 --> 01:31:27,793 ‫واحد بسكّر وواحد بلا سكّر. 1562 01:31:27,927 --> 01:31:29,893 ‫حسنًا، اذهبا ودعنا نتحدث. 1563 01:31:32,760 --> 01:31:34,693 ‫توجد مسحة رطبة على كتفك. 1564 01:31:34,827 --> 01:31:37,227 ‫وملابسك مطويّة على التختة. 1565 01:31:37,359 --> 01:31:40,993 ‫والآن، أنت ستضعط على "زرّ المسافة" في هذا الحاسوب 1566 01:31:41,127 --> 01:31:44,626 ‫وستكون شاهدًا على مشاركتك .في فيلمٍ محزن 1567 01:31:44,760 --> 01:31:48,160 ‫الآن، المخدارت التي قمنا ‫ بإعطائها لك اللّيلة الماضية... 1568 01:31:49,827 --> 01:31:51,560 ‫جعلتك تفقد كباحك يا رجل. 1569 01:31:52,294 --> 01:31:55,793 ‫والشيء الوحيد الذي تستطيع ‫القيام به لإيقاف هذ التجربة الفريدة 1570 01:31:55,927 --> 01:31:58,393 ‫من أن تصبح ضجّةً على وسائل التواصل الاجتماعي 1571 01:31:58,526 --> 01:32:01,359 ‫بأن تُبعد اهتمامك بالبحث خلف ‫ (مايكي بيرسون) بالمستقبل. 1572 01:32:02,760 --> 01:32:04,660 ‫سأتركك الآن لكي تنظّف نفسك. 1573 01:32:06,593 --> 01:32:08,194 ‫زرّ "مسافة"، اتفقنا؟ ‫تناول الشاي في هذه الأثناء. 1574 01:32:08,326 --> 01:32:10,359 ‫ربما يجعلك تشعر بشعورٍ أفضل. 1575 01:32:10,493 --> 01:32:12,227 ‫كانت ليلةً صعبةً بالنسبة لك. 1576 01:32:14,027 --> 01:32:15,626 ‫استمتع بالعرض. 1577 01:32:22,093 --> 01:32:26,227 ‫♪ "ماكدونالز" العجوز لديه مزرعة ♪ 1578 01:32:26,359 --> 01:32:29,027 ‫♪ وفي تلك المزرعه لديه خنزيز... ♪ 1579 01:32:29,160 --> 01:32:31,393 ‫- كيف وضعُه يا (كوتش)؟ ‫- سينجو. 1580 01:32:31,526 --> 01:32:33,526 ‫بالرغم من أنه لم يكن الخنزيز الذي أردته. 1581 01:32:38,093 --> 01:32:39,593 ‫علِمنا أيّ واحدٍ كان. 1582 01:32:41,326 --> 01:32:43,359 ‫دعني أدغدغ تلك البطن. 1583 01:32:43,493 --> 01:32:46,260 ‫أنت شقيّ جدًا. 1584 01:32:46,393 --> 01:32:48,760 ‫- يا إلهي. ‫- كنتُ هناك ولا زالت مصدومًا. 1585 01:32:49,326 --> 01:32:51,027 ‫اُصرخ من أجلي أيّها الخنزير. 1586 01:32:51,160 --> 01:32:53,827 ‫- أهذا من أظنه؟ ‫- أجل، بالطبع هو. 1587 01:32:56,426 --> 01:32:57,693 ‫وهذا من فعلك؟ 1588 01:32:57,827 --> 01:32:59,626 ‫أين عصير التفاح؟ 1589 01:33:00,227 --> 01:33:02,093 ‫لا يمكنك مقاومة عدم مشاهدته ‫ عندما تراه، أليس كذلك؟ 1590 01:33:02,227 --> 01:33:04,194 ‫لا، لا يمكنك تفويت مشاهدته. ‫إنه كابوس. 1591 01:33:04,326 --> 01:33:05,493 ‫هذا سيبقى برأسي للأبد. 1592 01:33:06,893 --> 01:33:08,326 ‫تلك القصّة لن تنشر. 1593 01:33:10,760 --> 01:33:13,526 ‫صحيح، لديّ شيء واحد آخر لتقوم به. 1594 01:33:13,660 --> 01:33:16,359 ‫اسمع قبل أن تُكمل يا (روي) 1595 01:33:16,493 --> 01:33:20,593 ‫أنا درّبت الشباب ليكونوا شبابًا صالحين. ‫لن أكون رجل عصابات. 1596 01:33:20,726 --> 01:33:24,093 ‫الآن، أنا أُجبرت على القيام ببعض ‫ أعمال العصابات، هذا لا بأس به. 1597 01:33:24,227 --> 01:33:26,260 ‫لكنّني لستُ المعجزة التي تبقى تُنتج دائمًا. 1598 01:33:26,393 --> 01:33:28,993 ‫لذا مع كامل احترامي، ‫سأقوم بهذا وهذا آخر شيءٍ أقوم به لك 1599 01:33:29,127 --> 01:33:30,593 ‫وعندها سينتهي الأمر. 1600 01:33:30,726 --> 01:33:34,127 ‫لا يوجد مزيد. ‫ثلاث هجمات وسأستقيل. 1601 01:33:40,927 --> 01:33:42,993 ‫- هل كلّ شيءٍ بخير يا (كوتش)؟ ‫- لا يا (إيرني)، ليس بخير. 1602 01:33:43,127 --> 01:33:45,693 ‫عليك أن تفهم وطأة وعواقب أفعالك. 1603 01:33:52,793 --> 01:33:54,393 ‫(دايف)، بعد ساعةٍ واحدة. 1604 01:33:54,526 --> 01:33:55,560 ‫حسنًا، يا زعيم. 1605 01:34:00,593 --> 01:34:02,693 ‫شكرًا لك على الجولة الكبيرة. 1606 01:34:02,827 --> 01:34:04,359 ‫أنا مصدق. 1607 01:34:04,493 --> 01:34:05,827 ‫شكرًا. 1608 01:34:08,160 --> 01:34:10,560 ‫والآن، هل أنت مستعد لإكمال العدد؟ 1609 01:34:11,359 --> 01:34:12,459 ‫قمنا بذلك بالفعل. 1610 01:34:12,593 --> 01:34:14,027 ‫ 1611 01:34:14,160 --> 01:34:16,294 ‫الموقف تغيّر يا (مايكل). 1612 01:34:16,426 --> 01:34:17,793 ‫- السوق تغيّر. ‫- وكيف ذلك؟ 1613 01:34:17,830 --> 01:34:21,431 ‫قيمة البيع لموادٍ يجب أن يُعاد حسابها. 1614 01:34:22,164 --> 01:34:24,097 ‫كُن دقيقًا من فضلك. 1615 01:34:24,231 --> 01:34:26,131 ‫سأكون دقيقًا. 1616 01:34:26,264 --> 01:34:29,598 ‫أنت تطلب 400 من 12 .موقعًا وشبكة توزيع 1617 01:34:29,730 --> 01:34:32,197 ‫وكانت قيمة عادلة عندها. 1618 01:34:32,331 --> 01:34:35,131 ‫ولكن عندما يُفضح ويُكتشف أحد مواقعك 1619 01:34:35,264 --> 01:34:37,598 ‫قيمة جميع المواقع قد كُشفت 1620 01:34:37,730 --> 01:34:39,531 ‫وهذا بالتأكيد يؤثّر على السعر. 1621 01:34:40,264 --> 01:34:43,897 ‫مزرعة الظربان خاصّتك قد انتشرت بشكلٍ ‫ واسعٍ ومؤثّر على "يوتيوب" يا (مايكل). 1622 01:34:44,030 --> 01:34:46,498 ‫عندما بدأ قانون (جوني) يكشف ‫ ويشمّ رائحة الأمر وسيفعل 1623 01:34:46,630 --> 01:34:48,730 ‫كلّ هذه المواقع ستقطع الإنتاج 1624 01:34:48,864 --> 01:34:52,630 ‫لنقُل على الأقل لـ 12 شهرًا على الأقل ‫وبكلفة صافية بقيمة 100 مليونًا سنويًا. 1625 01:34:52,763 --> 01:34:55,464 ‫وقبل التحدث عن خسارة الموظّفين ‫وتبديل المواقع وإيجار الموقع. 1626 01:34:55,598 --> 01:34:57,397 ‫- لا تزال معي؟ ‫- نعم. 1627 01:34:57,531 --> 01:34:59,663 ‫سيتطلّب على الأقل ثلاث سنوات 1628 01:34:59,797 --> 01:35:03,264 ‫لتعود إلى التجهيز والتوزيع ولتعود ‫القدرة الكاملة للإنتاج. 1629 01:35:03,397 --> 01:35:07,131 ‫موظّفوك يكلّفونك 25% من ‫ الـ 100 مليونًا من كلفة العمليّة. 1630 01:35:07,264 --> 01:35:10,830 ‫فهذا يعني 25 مليونًا سنويًا وسيكون ‫ 75 مليونًا في ثلاث سنوات. 1631 01:35:10,964 --> 01:35:13,297 ‫وإيجار الموقع يكلّف 15 مليونًا سنويًا 1632 01:35:13,431 --> 01:35:17,464 ‫وهذه 120 مليون جنية إسترليني. 1633 01:35:17,598 --> 01:35:20,164 ‫قيمة وحدتك السوقية قد تضرّرت 1634 01:35:20,297 --> 01:35:24,830 وتنبّؤ الهامش العلوي للنموّ الخاص بك في هذا المناخ الحالي الضّار 1635 01:35:24,964 --> 01:35:28,231 ‫لقد قمت بحساب ما يساوي ‫ 400 مليونًا منذ شهرٍ مضى 1636 01:35:28,364 --> 01:35:32,830 ‫ولا بدّ من أنه الآن يساوي على الأقل 130. 1637 01:35:34,064 --> 01:35:37,797 ‫كما ترى، فهذا لا يتعلّق بأول أحجار ‫ الدومينو الذي يسقط يا (مايكل). 1638 01:35:38,630 --> 01:35:39,797 ‫بل بآخر واحد. 1639 01:35:42,131 --> 01:35:43,197 ‫رجاءً. 1640 01:35:46,730 --> 01:35:49,464 ‫أنا معجبٌ بك. ‫فأنت زبون جيّد. 1641 01:35:50,264 --> 01:35:53,964 ‫وإذا أردت أن أساعدك في الخروج من ‫ هذه الحفرة التي أوقعتَ نفسك بها 1642 01:35:54,598 --> 01:35:57,630 ‫أستطيع أن أدفع لك 100 مليونًا اليوم. 1643 01:35:58,630 --> 01:36:01,097 ‫إنه عرض جيّد وحقيقيّ 1644 01:36:01,231 --> 01:36:03,364 ‫وسأقوم به لأنني صديقك. 1645 01:36:03,498 --> 01:36:06,598 ‫محاسبي يمكنه أن ينقل المبلغ خلال ساعة. 1646 01:36:07,498 --> 01:36:09,531 ‫تُعجبني مقارناتك بالداينمو. 1647 01:36:11,264 --> 01:36:15,297 ‫السؤال الذي أطرحه هو، مَن دمّر حجر أوك؟ 1648 01:36:15,930 --> 01:36:19,030 ‫أخشى أن هذا ليس من شأني .(ولا من عملي يا (مايكل 1649 01:36:19,164 --> 01:36:20,997 ‫مخاطر تناقضك 1650 01:36:21,131 --> 01:36:25,097 ‫فهي من ضمن عملك ‫وبالتأكيد من شأنك ويهمّك. 1651 01:36:26,564 --> 01:36:28,030 ‫أنت قُمت بغلطةٍ واحدة. 1652 01:36:29,397 --> 01:36:30,531 ‫والتي هي؟ 1653 01:36:31,131 --> 01:36:34,097 ‫يبدو أنّك تريدني أن أُخطِئ ‫كأنني عاهرة ما. 1654 01:36:35,930 --> 01:36:38,331 ‫دعني أقدّم لأول حجر داينمو. 1655 01:36:42,397 --> 01:36:47,064 ‫إنه أمر دراميّ، أليس كذلك. ‫جثة في البرّاد؟ مَن هذا؟ 1656 01:36:47,197 --> 01:36:49,231 ‫وما علاقته بكلّ شيءٍ تحدثت عنه؟ 1657 01:36:49,364 --> 01:36:51,964 ‫سأقول لك التصريح الذي ستُنكره 1658 01:36:52,097 --> 01:36:54,663 ‫لنقُلْ علاقتك مع هذا الصينيّ المتجمّد؟ 1659 01:36:54,797 --> 01:36:57,064 ‫بالتأكيد سأُنكر ذلك. 1660 01:36:57,097 --> 01:37:00,863 ‫ليس لي علاقة مع هذا .الصينيّ المتجمّد الميّت 1661 01:37:00,897 --> 01:37:04,464 ‫وحاول ألاّ تكون حذقًا في هذا ‫الوقت من الوقائع يا (ماثيو). 1662 01:37:08,197 --> 01:37:10,431 ‫لا تزعج نفسك بالنظر إلى ."حارسك من "الموساد 1663 01:37:10,564 --> 01:37:12,997 ‫هذا متجر سمك. ‫لقد وجدَا ملجأً. 1664 01:37:13,531 --> 01:37:16,064 ‫لأكون واضحًا، ‫أنا لا أعرف ذلك الرجل. 1665 01:37:18,364 --> 01:37:20,164 ‫سأخبرك كيف سيسير الأمر. 1666 01:37:20,763 --> 01:37:25,331 ‫أنت ستغرق والسلطعونان ‫ من "الموساد" اللذان معي سيأكلانك... 1667 01:37:25,464 --> 01:37:28,763 ‫لذا، بينما أنت تناقش مَن سيأخذ عملي 1668 01:37:28,897 --> 01:37:30,397 ‫بعد أن تدمّره، 1669 01:37:31,364 --> 01:37:34,431 ‫وأنت بطريقةٍ ما أخطأت ‫في التحدث مع الرجل الصينيّ؟ 1670 01:37:36,097 --> 01:37:40,131 ‫العمل عمل يا (مايكل). ‫لا شيء شخصيّ. 1671 01:37:40,264 --> 01:37:42,598 ‫أنا لستُ عاطفيًا بشأن المال 1672 01:37:42,730 --> 01:37:46,498 ‫فهناك ثمن من أجل الدماء .التي تلطّخت بها يدي 1673 01:37:46,630 --> 01:37:50,030 ‫بسبب البَذَاذَة التي صنعتها 1674 01:37:50,164 --> 01:37:51,897 ‫وهذا الثمن طبقًا لحساباتك... 1675 01:37:51,930 --> 01:37:55,964 ‫400 ناقص 130... ‫الثمن هو 270 مليونًا. 1676 01:37:56,097 --> 01:37:59,264 ‫وسأحتفظ بالعمل 1677 01:38:00,464 --> 01:38:03,698 ‫وأنت ستُوضع بالبرّاد. 1678 01:38:04,264 --> 01:38:07,364 ‫وستقوم بالتحويل المالي ‫إذا أردت .الخروج من البرّاد 1679 01:38:07,498 --> 01:38:11,964 ‫درجة الحرارة هي سالب 25 لذا، ‫ أفترض أنه لديك أقلّ من ساعة. 1680 01:38:12,097 --> 01:38:13,864 ‫لذا، أنا لستُ أمزح 1681 01:38:13,997 --> 01:38:16,164 ‫بسبب أن تقرّح الجلد من شدّة البرد ‫قويّ جدًا على أصابع اليد والقدم 1682 01:38:16,297 --> 01:38:18,440 ‫لذا، أريد الاستفادة قدر ‫المستطاع .منك بينما تجرّبها 1683 01:38:18,455 --> 01:38:20,555 ‫بعد أن تقوم بهذه الحماقة 1684 01:38:20,689 --> 01:38:27,255 ‫وبعدها ستتعامل مع غرور .قِصَر نظرك للمستقبل 1685 01:38:27,560 --> 01:38:31,526 ‫كما قلت، أنا لستُ عاطفيًا بشأن النقود. 1686 01:38:34,226 --> 01:38:37,892 ‫لكنّي حسّاس بشأن إن وضع .أحدٌ يديه على زوجتي 1687 01:38:41,226 --> 01:38:42,493 ‫زوجتي! 1688 01:38:45,092 --> 01:38:48,526 ‫لا يوجد ثمن في أرض الربّ الخضراء يمكن ‫ أن يسدّد لذلك البغي على زوجتي يا (ماثيو). 1689 01:38:48,660 --> 01:38:50,226 ‫لا، ولأجل ذلك... 1690 01:38:54,092 --> 01:38:55,326 ‫أريد رطلاً من اللحم النيّئ. 1691 01:38:56,493 --> 01:38:57,560 ‫رطل من اللحم النيّئ؟ 1692 01:38:57,692 --> 01:38:59,226 ‫لا يهمّني 1693 01:38:59,359 --> 01:39:01,359 ‫من أين يبدأ الشقّ في جسمك. 1694 01:39:02,293 --> 01:39:05,493 ‫إذا ليس لديك الجرأة لذلك 1695 01:39:05,626 --> 01:39:07,725 ‫فـ (بيغ بوني) بارع جدًا بالسكّين. 1696 01:39:07,859 --> 01:39:09,692 ‫فكما ترى هو يلبس ملابسًا بسبب البرودة. 1697 01:39:09,825 --> 01:39:14,126 ‫لكن بعد برهة قليلة ‫أو في حالة عدم التحدث.... 1698 01:39:15,526 --> 01:39:17,959 ‫وباب ذلك البرّاد لن يفتح. 1699 01:39:18,092 --> 01:39:19,126 ‫هل أنا واضح؟ 1700 01:39:20,259 --> 01:39:21,293 ‫جيّد. 1701 01:39:22,359 --> 01:39:24,026 ‫- (باني). ‫- قادم. 1702 01:39:36,792 --> 01:39:39,193 ‫ماذا، أهذا اللحم من نوع واغيو" يا (رايموند)؟" 1703 01:39:41,526 --> 01:39:45,193 ‫ألن تعرّفني بصديقك الغامض والخطير؟ 1704 01:39:50,560 --> 01:39:52,660 ‫لأيّ غرضٍ هذا؟ ‫أهو من أجل نقودي؟ 1705 01:39:55,126 --> 01:39:56,259 ‫أين نقودي يا (رايموند)؟ 1706 01:39:56,393 --> 01:39:57,859 ‫تلك دفعتك. 1707 01:40:01,660 --> 01:40:03,159 ‫هيّا ألقِ نظرةً. 1708 01:40:03,293 --> 01:40:05,159 ‫شكرًا لك أيّها الغريب الغامض. 1709 01:40:15,293 --> 01:40:17,825 ‫حسنًا، هذا مخيّب للآمال لأن ‫ هذه لا تبدو كَـ 20 مليون جنيه. 1710 01:40:17,959 --> 01:40:20,992 ‫بل مثير للاهتمام أكثر من بوليصة تأمينك هذه 1711 01:40:21,126 --> 01:40:24,526 ‫كلّ الصور، كلّ الجثث وكل .الهياكل العظمية والقذارة 1712 01:40:24,660 --> 01:40:28,892 ‫لكنّها ليست الوحيدة، ‫فأنا لست غبيًا. 1713 01:40:29,026 --> 01:40:31,326 ‫ما رأيك بهذا أيّها الحذق؟ 1714 01:40:32,193 --> 01:40:34,426 ‫بالطبع كنّا قلقين ممّا ينوي (ماثيو) فعله. 1715 01:40:34,459 --> 01:40:36,293 ‫فنحن لسنا أغبياء بالكامل. 1716 01:40:38,393 --> 01:40:41,259 ‫كنتُ أراقبك منذ وقتٍ طويل يا (فليتشر). 1717 01:40:42,126 --> 01:40:44,293 ‫عرفتُ أنّك كنتَ تلاحق (ماثيو). 1718 01:40:44,326 --> 01:40:46,059 ‫مهمّتنا متشابهة جدًا. 1719 01:40:46,526 --> 01:40:48,759 ‫لكن أنا أفضل منك. 1720 01:40:50,459 --> 01:40:54,026 ‫عرفتُ عندما أتيت تلك اللّيلة ...فقط لنصف ساعة 1721 01:40:54,892 --> 01:40:56,825 ‫مساء الخير، (رايموند). 1722 01:40:56,959 --> 01:41:00,026 ‫... لتخبرنا بمدى ذكائك ‫ولتحاول ابتزازنا. 1723 01:41:00,759 --> 01:41:03,026 ‫لديّ بعض المعلومات المهمة ‫ لأخبرك بها يا (رايموند). 1724 01:41:03,159 --> 01:41:06,660 ‫وأنا كذلك، عرفتُ أنّك لن تقاوم زجاجة ‫ شرابٍ بقيمة 1500 جنيه إسترليني 1725 01:41:06,792 --> 01:41:10,193 ‫وشريحة لحم نوع "واغيو" ‫بقيمة 80 جنيه في شوّاية بلا دخّان 1726 01:41:10,759 --> 01:41:13,393 ‫- وهي كذلك تجعل قدميك دافئتين. ‫- أنا أحبّ الشوي. 1727 01:41:13,526 --> 01:41:16,393 ‫أعدك بأنّك ستندم إذا لم تسمعه. 1728 01:41:16,526 --> 01:41:19,159 ‫وعندما دخل الويسكي إلى عروقك 1729 01:41:19,293 --> 01:41:21,992 ‫فأنت خسرت موهبتك وغريزتك الحادّة. 1730 01:41:22,459 --> 01:41:24,692 ‫جيّد، زجاجة أخرى. 1731 01:41:24,825 --> 01:41:27,359 ‫هلاّ أخبرت السيّد الغامض بأن يسترخي؟ 1732 01:41:27,493 --> 01:41:30,526 ‫لأنني أعدك بأنّك ستندم إذا ‫لم .تسمع هذا، اجلس يا عزيزي 1733 01:41:30,660 --> 01:41:34,059 ‫أترى، أبقيتك هناك لأنني أردتُ معرفة ‫ المزيد بشأن (ماثيو) و(دراي آي). 1734 01:41:35,259 --> 01:41:38,293 ‫تطلّب منّا فترةً لنجد بوليصة تأمينك. 1735 01:41:39,959 --> 01:41:41,992 ‫لأنّك حيوان قذر يا (فليتشر). 1736 01:41:42,926 --> 01:41:45,059 ‫(فليتشر)، أنت تخلع حذاءك وأنت تدخل. 1737 01:41:45,193 --> 01:41:46,493 ‫أجل، يا أمّي. 1738 01:41:47,526 --> 01:41:50,859 ‫ولكن سهّل الأمر عليّ كثيرًا عندما ‫وضعت جهاز تعقّب بحذائك. 1739 01:41:55,326 --> 01:41:57,526 ‫لن تكون أبدًا المفترس معنا يا (فليتشر). 1740 01:41:59,393 --> 01:42:01,226 ‫بل ستكون دائمًا الفريسة. 1741 01:42:02,459 --> 01:42:05,825 ‫حسنًا إذن، انتهينا. هذه ثلاث هجمات. ‫كلّ شيءٍ تمام؟ 1742 01:42:08,526 --> 01:42:11,660 ‫- سأراك في الأرجاء. ‫- مع كامل احترامي لكنّني لا أتمنى ذلك. 1743 01:42:17,992 --> 01:42:22,393 ‫الآن، (فليتشر). ‫ماذا كنت تقول؟ 1744 01:42:23,126 --> 01:42:25,692 ‫لم يكُن اللورد ( جورج) الذي .(يسعى خلف (مايكي 1745 01:42:25,825 --> 01:42:28,259 ‫أو (دراي آي) أو (ماثيو). 1746 01:42:29,393 --> 01:42:30,725 ‫أتعلم مَن كان؟ 1747 01:42:35,359 --> 01:42:36,560 ‫لديّ صور. 1748 01:42:39,293 --> 01:42:41,159 ‫حسنًا. ‫لديك 30 ثانية. 1749 01:42:41,293 --> 01:42:42,326 ‫شكرًا لك. 1750 01:42:44,359 --> 01:42:46,193 ‫اللعنة. 1751 01:42:47,959 --> 01:42:49,393 ‫(برايم تايم)، ‫ما الأمر يا بُنيّ؟ 1752 01:42:49,526 --> 01:42:52,326 ‫(كوتش)، سنهتمّ بالأمر من أجلك. 1753 01:42:52,459 --> 01:42:53,825 ‫(آيرني) لديه خطة. 1754 01:42:54,092 --> 01:42:55,792 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 1755 01:42:55,926 --> 01:42:59,159 .(وضع (مايكل .سوف نحلّه 1756 01:43:00,926 --> 01:43:02,526 ‫(برايم تايم)، استمع... (براي).. 1757 01:43:03,992 --> 01:43:04,959 ‫يا إلهي. 1758 01:43:16,092 --> 01:43:17,859 ‫الآن، أنت تتذكّر (أزلان)؟ 1759 01:43:18,493 --> 01:43:20,992 ‫السيّد الذي أبقيتَه في الثلاّجة؟ 1760 01:43:23,459 --> 01:43:27,992 ‫حسنًا، إنه (أزلان) الكبير وهو من ‫ رجال الأعمال الروسيّين. 1761 01:43:29,493 --> 01:43:31,692 ‫عميل سابق في "الإستخبارات السوفيتيّة" ‫جنى كلّ ماله من عمليّات التنقيب عن الغاز. 1762 01:43:31,825 --> 01:43:35,026 ‫وهو حزين جدًا لأن وحيدَ قلبه ولده ‫ الوحيد سقط بشكلٍ مؤسف من النافذة. 1763 01:43:35,493 --> 01:43:36,992 ‫اللعنة. 1764 01:43:37,293 --> 01:43:39,193 ‫وأخشى أن ما فشلوا به من قبل يا (رايموند) 1765 01:43:39,326 --> 01:43:41,526 ‫لن يفشلوا به مجددًا. 1766 01:43:41,660 --> 01:43:43,660 ‫وكيف لك أن تعرف كل هذا؟ 1767 01:43:43,792 --> 01:43:46,992 ‫لأن أحدًا ما قال لهم كلّ شيءٍ ‫ يريدون معرفته بشأن (مايكل) 1768 01:43:47,126 --> 01:43:49,792 ‫وذاك الشخص هو أنا. 1769 01:43:50,992 --> 01:43:52,193 ‫استمرّ. 1770 01:43:53,159 --> 01:43:55,892 ‫لذا قرّرتُ أن أقول لهم أين ‫ كان (مايكل) بمقابل ثمن. 1771 01:43:56,792 --> 01:44:00,593 ‫لكن المال كان معلّقًا ريثما ‫كما تعلم، يتمّ إنجاز العمل. 1772 01:44:02,560 --> 01:44:04,359 ‫وعندما أخفقتُ في المرّة الأولى 1773 01:44:04,493 --> 01:44:07,825 ‫فأنا قمت بإعادة التفكير قليلاً ‫وقمت بوضع خطتي الثانية 1774 01:44:07,959 --> 01:44:09,859 ‫والتي هي عندما آتي لرؤيتك. 1775 01:44:09,992 --> 01:44:12,692 ‫آخذ مبلغ الـ 20 مليونًا من (مايكل) أولاً 1776 01:44:12,825 --> 01:44:17,226 ‫وبعدها بعد الأمسية، أتلقّى آجرًا ‫مرّةً ثانية ويكون المكسب مضاعفًا. 1777 01:44:17,359 --> 01:44:20,759 ‫لكن أنت وصديقك الغامض ‫ تريدان ثمن لذلك لكي يتم. 1778 01:44:21,560 --> 01:44:23,059 ‫لماذا نظرت لساعتك؟ 1779 01:44:24,526 --> 01:44:28,059 ‫حسنًا، كما قلتُ لك الروس .سينظّفون هذه الفوضى 1780 01:44:28,193 --> 01:44:31,259 ‫وأنت جزء منها يا (رايموند). 1781 01:44:31,393 --> 01:44:34,359 ‫سيقبضون على (مايكل) عندما يخرج ‫ من اجتماعه بمتجر السمك. 1782 01:44:35,393 --> 01:44:37,992 ‫وهم سيأتون إلى هنا. ‫أترى ما أفعل من أجلك؟ 1783 01:44:38,493 --> 01:44:40,326 ‫بإخبارك بالأمر، فأنا أنقذت حياتك. 1784 01:44:40,459 --> 01:44:42,426 ‫والذي بالمقابل سينقد حياتي، أليس كذلك؟ 1785 01:44:42,560 --> 01:44:44,326 ‫لا تتحرّك. 1786 01:44:52,293 --> 01:44:53,393 ‫(دايف). 1787 01:44:54,159 --> 01:44:55,259 ‫(دايف)؟ 1788 01:45:04,293 --> 01:45:05,526 ‫لن يتكلّم (دايف). 1789 01:45:10,626 --> 01:45:11,660 ‫اللعنة. 1790 01:45:17,126 --> 01:45:18,825 ‫اللعنة 1791 01:45:59,293 --> 01:46:00,259 ‫اللعنة. 1792 01:46:16,959 --> 01:46:19,426 ‫لذا، الأطفال قاموا بملء السيّارة بالرصاص 1793 01:46:19,560 --> 01:46:21,326 ‫ويقتلون الروس. 1794 01:46:22,359 --> 01:46:24,326 ‫والسيّارة تصدم لكي تتوقف. 1795 01:46:25,626 --> 01:46:28,059 .تغميق صورة الفيلم. العنوان 1796 01:46:29,560 --> 01:46:32,226 ‫إذًا، ماذا سيحدث لـ (مايكل)؟ 1797 01:46:33,359 --> 01:46:34,692 ‫أحتاج إلى نهاية. 1798 01:46:34,825 --> 01:46:36,426 ‫لا، لا يا عزيزي. 1799 01:46:37,725 --> 01:46:39,193 ‫ما تحتاج إليه... 1800 01:46:39,992 --> 01:46:41,393 ‫هو عمل جزءٍ ثانٍ. 1801 01:46:41,692 --> 01:46:44,526 ‫فكّر بها. واقرأها مجددًا. ‫أنت تعلم كَمْ هي نسبتي. 1802 01:46:44,660 --> 01:46:47,092 ‫سأسافر إلى (لوس أنجلوس) ‫ لأتحدث إلى المسابقة. 1803 01:46:47,692 --> 01:46:51,159 ‫فكّر بهذا. ‫لديّ طائرة لألحق بها، سأذهب. 1804 01:46:56,226 --> 01:46:57,593 ‫مساء الخير. 1805 01:46:58,493 --> 01:47:01,825 ‫إلى مطار (هيثرو) عند الموقف الثالث من فضلك 1806 01:47:01,959 --> 01:47:04,226 ‫ومنها إلى (كاليفونيا) المشمسة. 1807 01:47:06,426 --> 01:47:10,026 ‫مساء الخير، (فليتشر). 1808 01:47:10,593 --> 01:47:13,660 ‫(رايموند). يا لها من مفاجأة. 1809 01:47:13,792 --> 01:47:15,660 ‫أنت رجل متعدّد المواهب، أليس كذلك؟ 1810 01:47:25,159 --> 01:47:27,626 ‫والآن، أريدك أن تلعب .(معي لعبةً يا (فليتشر 1811 01:47:33,259 --> 01:47:34,493 ‫لقد أمسك بـ (فليتشر). 1812 01:47:36,293 --> 01:47:38,059 ‫إذا تمنّيت بأن تكون مَلك الغابة 1813 01:47:38,193 --> 01:47:40,560 ‫فهذا ليس كافيًا لتتصرّف كمَلك. 1814 01:47:41,393 --> 01:47:43,059 ‫عليك أن تكون مَلِكًا بحق. 1815 01:47:44,459 --> 01:47:46,393 ‫وعندها لن تكون هناك أيّة شكوك. 1816 01:47:46,526 --> 01:47:50,226 ‫لأن الشكّ يسبّب الفوضى ‫وسيتسبّب ذلك بهلاكي. 1817 01:47:51,926 --> 01:47:53,559 ‫مَلكتي قالت لي ذلك. 1818 01:47:54,692 --> 01:47:55,992 ‫أيّ فرصة؟ 1819 01:47:55,995 --> 01:47:56,756 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||