1
00:00:00,248 --> 00:00:04,409
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:04,759 --> 00:00:08,876
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:09,313 --> 00:00:13,722
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:14,072 --> 00:00:18,218
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:18,524 --> 00:00:22,604
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:25,432 --> 00:00:27,382
Fammi entrare 10 minuti, Ray.
7
00:00:28,176 --> 00:00:28,926
Capo.
8
00:00:44,618 --> 00:00:45,418
Bobby.
9
00:00:45,853 --> 00:00:46,603
Capo?
10
00:00:47,562 --> 00:00:49,562
Una birra e un uovo sottaceto.
11
00:00:50,189 --> 00:00:51,489
Arrivano subito.
12
00:01:22,449 --> 00:01:25,049
Se ambisci ad essere
il re della giungla,
13
00:01:25,325 --> 00:01:27,456
non basta comportarsi da re.
14
00:01:30,315 --> 00:01:32,015
Devi essere il re.
15
00:01:33,154 --> 00:01:35,004
E non devono esserci dubbi.
16
00:01:36,119 --> 00:01:40,031
Perche' il dubbio crea disordine
e porta alla detronizzazione.
17
00:01:51,507 --> 00:01:52,807
Ciao, amore mio.
18
00:01:53,440 --> 00:01:57,190
Stasera abbiamo un appuntamento.
Ore 21 al River Cafe, tu ed io.
19
00:02:01,347 --> 00:02:02,398
Chi e' la'?
20
00:02:04,430 --> 00:02:05,730
Ros, chi e' la'?
21
00:02:51,381 --> 00:02:55,549
SRT project
ha tradotto per voi:
22
00:02:56,045 --> 00:03:01,490
"I gentiluomini"
23
00:03:01,928 --> 00:03:07,146
Traduzione: Kratistos, Ulquiorra, Spery92,
appleM, Feig, Evgenij, cerasa [SRT project]
24
00:03:07,686 --> 00:03:11,818
Revisione: cerasa [SRT project]
25
00:04:35,256 --> 00:04:36,406
Cin cin.
26
00:04:43,494 --> 00:04:44,444
Fletcher.
27
00:04:44,777 --> 00:04:47,016
Buonasera, Raymondo.
28
00:04:48,824 --> 00:04:51,557
Dovrei pugnalarti con
quel cazzo di punteruolo.
29
00:04:51,657 --> 00:04:55,700
Oh, non fare lo stronzetto. Speravo
potessimo rilassarci con un drink.
30
00:04:56,353 --> 00:04:58,053
Sabato ho un incontro...
31
00:04:59,070 --> 00:05:00,870
al tuo giornale preferito.
32
00:05:01,928 --> 00:05:06,191
Come miglior investigatore
di questa fumosa cittadina...
33
00:05:06,484 --> 00:05:08,282
buonasera,
signore e signori...
34
00:05:08,382 --> 00:05:12,520
sono pronti a pagarmi
150.000 sterline per della sporcizia.
35
00:05:13,030 --> 00:05:15,530
Buon per me certo,
ma in questo caso...
36
00:05:17,311 --> 00:05:18,408
non per voi.
37
00:05:19,910 --> 00:05:23,282
Dunque Big Dave,
editore d'eccezione,
38
00:05:23,515 --> 00:05:27,352
ha sviluppato una vera
antipatia per il tuo capo
39
00:05:27,572 --> 00:05:30,287
e i suoi compagni di bevute.
40
00:05:30,593 --> 00:05:35,409
Vuole distruggere lui e i suoi
amichetti. Prima pagina. Bingo!
41
00:05:35,672 --> 00:05:37,922
Piume e sangue
ovunque, mio caro.
42
00:05:38,659 --> 00:05:41,245
Va' al punto, Fletcher.
Sto diventando impaziente.
43
00:05:41,345 --> 00:05:44,359
Sappiamo entrambi che il tuo capo
e' davvero molto, molto ricco,
44
00:05:44,459 --> 00:05:47,459
e vorrei invitarlo a
mettere mano al portafogli.
45
00:05:49,101 --> 00:05:50,753
Di che cazzo stai parlando?
46
00:05:50,853 --> 00:05:54,146
Se fossi cosi' gentile da darmi
20 milioni di sterline inglesi,
47
00:05:54,246 --> 00:05:55,787
ti darei tutto...
48
00:05:56,035 --> 00:05:59,280
memory card, rullini,
registrazioni, tutto quanto...
49
00:05:59,380 --> 00:06:02,722
e una modesta sceneggiatura
che ho scritto io stesso.
50
00:05:59,418 --> 00:06:02,673
{\an8}"La piantagione"
Bozza scritta da Fletcher
51
00:06:02,822 --> 00:06:03,722
Aspetta.
52
00:06:04,589 --> 00:06:08,083
Siamo passati da 150.000
sterline a 20 milioni.
53
00:06:08,565 --> 00:06:10,363
E' un bell'aumento
in 30 secondi.
54
00:06:10,463 --> 00:06:13,527
Si', ma direi che sei fortunato
perche' non e' niente
55
00:06:13,627 --> 00:06:17,100
in confronto a cio' che potrei,
e forse dovrei, chiedere.
56
00:06:17,200 --> 00:06:20,609
Oh, be', meno male
che non sei avido, Fletcher,
57
00:06:20,729 --> 00:06:23,070
illuso frocio mangiamerda.
58
00:06:24,677 --> 00:06:26,927
Mi piace quando
mi dici sconcezze.
59
00:06:28,011 --> 00:06:30,055
Accresce il mio ego.
60
00:06:31,037 --> 00:06:33,619
Dai, beviti qualcosa
insieme a me. E' delizioso.
61
00:06:33,719 --> 00:06:35,236
Ho controllato. Su una app.
62
00:06:35,336 --> 00:06:36,706
1.500 sterline?
63
00:06:37,312 --> 00:06:40,594
Non sapevo si potesse spendere
cosi' tanto per dello scotch.
64
00:06:40,694 --> 00:06:45,194
Ti raccontero' una storia
per provarti di cosa parlo.
65
00:06:46,698 --> 00:06:48,548
Farai un gioco con me, Ray?
66
00:06:49,676 --> 00:06:51,026
Non voglio farlo.
67
00:06:51,904 --> 00:06:52,954
Per favore?
68
00:06:53,907 --> 00:06:54,557
No.
69
00:06:54,970 --> 00:06:57,170
Ho detto gioca
con me, cazzo, Ray.
70
00:07:05,822 --> 00:07:06,722
Va bene.
71
00:07:07,388 --> 00:07:08,438
Fantastico.
72
00:07:08,887 --> 00:07:09,687
Ora...
73
00:07:09,859 --> 00:07:12,309
voglio che ti immagini
un personaggio.
74
00:07:12,552 --> 00:07:15,948
Un personaggio drammatico, come
in un libro, una commedia o un film.
75
00:07:16,048 --> 00:07:18,531
Ma non in digitale,
non in una chiavetta USB.
76
00:07:18,631 --> 00:07:22,301
Analogico. Un procedimento chimico.
"Mantiene la grana d'immagine", dico.
77
00:07:22,401 --> 00:07:24,201
Vecchia scuola, una 35 mm.
78
00:07:28,892 --> 00:07:30,442
Sto guardando
dall'obiettivo, proprio ora,
79
00:07:30,542 --> 00:07:32,400
e non parlo
del piccolo schermo.
80
00:07:32,500 --> 00:07:34,121
Non e' TV, Raymond.
81
00:07:34,340 --> 00:07:37,060
Come ho detto,
e' cinema vecchia scuola.
82
00:07:37,294 --> 00:07:41,019
E' cio' che nel giro chiamiamo
anamorfico o rapporto 2,35:1.
83
00:07:41,119 --> 00:07:43,916
E voglio che ti unisca a me
in questo viaggio cinematografico,
84
00:07:44,016 --> 00:07:45,833
perche' questo
e' il cinema, Ray.
85
00:07:45,933 --> 00:07:48,765
E' davvero
un bellissimo cinema.
86
00:07:49,855 --> 00:07:50,655
Ora...
87
00:07:51,638 --> 00:07:53,188
avviamo la cinepresa.
88
00:07:54,567 --> 00:07:56,936
Entra il nostro protagonista.
89
00:07:57,036 --> 00:07:59,238
E' un bel tipo, affascinante.
90
00:07:59,338 --> 00:08:02,538
E' nel pieno dei suoi anni,
proprio un bel fighetta a modino.
91
00:08:02,741 --> 00:08:06,145
Il suo nome e' Mickey Pearson.
92
00:08:07,037 --> 00:08:08,948
Ha una storia eccezionale
il nostro Mickey.
93
00:08:09,048 --> 00:08:13,686
Americano, borsa di studio Rhodes;
quindi e' intelligente, ma povero.
94
00:08:14,007 --> 00:08:16,666
E' un bel salto da un parcheggio
di roulotte in America
95
00:08:16,766 --> 00:08:19,857
a una millenaria universita'
della vecchia Inghilterra,
96
00:08:19,977 --> 00:08:23,029
dove studia
l'oscura arte dell'orticoltura.
97
00:08:23,129 --> 00:08:26,455
Ma non finira' mai gli studi,
non tornera' mai a casa perche'...
98
00:08:26,908 --> 00:08:28,667
ha trovato la sua vocazione.
99
00:08:28,767 --> 00:08:30,317
Una brutta vocazione.
100
00:08:30,903 --> 00:08:32,449
E' un giovanotto cattivello.
101
00:08:32,569 --> 00:08:35,207
Inizia a spacciare
la lurida, meravigliosa erba
102
00:08:35,307 --> 00:08:38,431
ai suoi ricchi
amici inglesi dell'upper-class
103
00:08:38,677 --> 00:08:40,980
e si rende conto
di essere piuttosto bravo.
104
00:08:41,080 --> 00:08:44,080
E' risoluto e focalizzato
sulla sua ambizione,
105
00:08:44,180 --> 00:08:47,880
e sa destreggiarsi nei meandri
della nostra complicata cultura.
106
00:08:48,921 --> 00:08:52,341
Sa come trarre vantaggio
dalle sue qualita'.
107
00:08:54,519 --> 00:08:56,445
Un animale affamato, capisci?
108
00:08:56,565 --> 00:08:59,198
Forte e spietato,
astuto e rapido,
109
00:08:59,298 --> 00:09:01,700
carismatico
e intelligente, ma...
110
00:09:01,965 --> 00:09:04,663
ha dovuto fare delle cose brutte
per arrivare dov'e' ora,
111
00:09:04,763 --> 00:09:06,342
per stabilizzare la sua posizione,
112
00:09:06,442 --> 00:09:09,642
per mostrare che non era
tutto fumo e niente arrosto.
113
00:09:10,186 --> 00:09:12,436
Be', non era
solo apparenza, sai?
114
00:09:14,813 --> 00:09:16,482
Aveva un motore
sotto il cappuccio
115
00:09:16,582 --> 00:09:19,018
e una pistola nella fondina.
116
00:09:21,420 --> 00:09:24,041
Quindi non e' propriamente pulito,
il nostro Mickey.
117
00:09:24,161 --> 00:09:25,825
E' stato un percorso in salita.
118
00:09:25,925 --> 00:09:28,562
Si e' guadagnato
la sua posizione, potremmo dire.
119
00:09:28,662 --> 00:09:31,713
Be', ma quello era l'inizio,
e con quel suo spirito
120
00:09:31,833 --> 00:09:34,258
da pioniere del nuovo mondo
ci ha dato dentro.
121
00:09:34,378 --> 00:09:37,870
Quanto vale oggi?
100, 200, 500 milioni?
122
00:09:38,130 --> 00:09:40,606
Ma ora la trama si infittisce.
123
00:09:40,845 --> 00:09:43,175
Si e' trovato a un bivio.
124
00:09:43,576 --> 00:09:45,724
Ha raggiunto
la classe media e la mezza eta'.
125
00:09:45,844 --> 00:09:49,418
Il suo appetito per gli orrori
e' mutato. Ci va meno pesante.
126
00:09:49,518 --> 00:09:52,418
Vuole incassare le sue fiches
e lasciare il gioco,
127
00:09:52,518 --> 00:09:55,168
e sembra aver trovato
il cliente perfetto.
128
00:09:55,343 --> 00:09:56,956
Scena successiva, per favore...
129
00:09:57,185 --> 00:09:59,091
durante una cena di gala.
130
00:09:59,191 --> 00:10:02,217
Solo qualche parola
di ringraziamento per Michael Pearson
131
00:10:02,317 --> 00:10:04,833
per la sua...
infinita generosita' e tempo.
132
00:10:04,933 --> 00:10:07,291
Mickey ha coltivato
133
00:10:07,391 --> 00:10:09,368
una relazione speciale
134
00:10:09,627 --> 00:10:13,691
con l'erudito e
di ampie vedute Matthew Berger.
135
00:10:13,910 --> 00:10:17,146
Si', Raymond, so
del miliardario cowboy ebreo,
136
00:10:17,376 --> 00:10:20,659
un altro stralcio di dramma
americano qui in Inghilterra.
137
00:10:20,759 --> 00:10:24,618
E infine Matthew Berger
ci sorprende con una donazione
138
00:10:24,718 --> 00:10:28,168
per costruire l'intero reparto
di terapia comportamentale.
139
00:10:28,413 --> 00:10:30,849
Quei due si sono gia' incontrati.
Sa il cazzo dove.
140
00:10:30,949 --> 00:10:34,820
Forse all'annuale convention
mondiale di spacciatori, a Las Vegas.
141
00:10:34,920 --> 00:10:37,034
E hanno concluso
dei piccoli affari assieme,
142
00:10:37,134 --> 00:10:39,501
ma ora sono pronti
per quello grosso.
143
00:10:39,601 --> 00:10:42,408
Be', non me
l'aspettavo, Matthew.
144
00:10:43,202 --> 00:10:45,335
Ora capisco perche'
sei seduto a capotavola.
145
00:10:45,435 --> 00:10:48,366
Giusto alle mie spalle,
eh, ragazzaccia cattiva?
146
00:10:48,486 --> 00:10:50,586
Un tuffo nella piccola nobilta'.
147
00:10:50,701 --> 00:10:53,551
Oh, mi piace tuffarmi
ogniqualvolta possibile.
148
00:10:53,746 --> 00:10:57,483
Be', sembri anche comprendere
l'importanza di un vestiario consono.
149
00:10:57,583 --> 00:10:58,569
Infatti.
150
00:10:59,118 --> 00:11:02,244
Credo che l'adeguatezza sia
vitale in qualsiasi aspetto della vita;
151
00:11:02,344 --> 00:11:04,905
forse anche di piu', quando
si tratta di abbigliamento.
152
00:11:05,005 --> 00:11:08,614
Per ogni look c'e' una stagione e
per ogni stagione c'e' una strategia.
153
00:11:08,734 --> 00:11:11,163
Ora inizia la competizione
tra maschi alfa.
154
00:11:11,263 --> 00:11:14,668
Non parlano davvero di abiti,
Raymond. Oh, no, cazzo!
155
00:11:14,768 --> 00:11:16,473
Sono come
una coppia di vecchi cani
156
00:11:16,573 --> 00:11:19,039
che si annusano reciprocamente
i culi intellettuali.
157
00:11:19,139 --> 00:11:21,930
E' il solito "chi
ce l'ha piu' lungo", Raymond.
158
00:11:22,050 --> 00:11:24,930
Michael, non vedo l'ora
di fare affari assieme.
159
00:11:25,154 --> 00:11:27,304
- Potete scusarci?
- Si', prego.
160
00:11:28,547 --> 00:11:31,097
Dovremmo congedarci
dal padrone di casa.
161
00:11:35,287 --> 00:11:36,887
Quindi, cosa ne pensi?
162
00:11:37,156 --> 00:11:38,206
Non saprei.
163
00:11:38,824 --> 00:11:40,011
Vostra Grazia.
164
00:11:40,131 --> 00:11:43,352
E' una volpe, e le volpi
hanno una natura prevedibile.
165
00:11:43,472 --> 00:11:45,172
Tra ebrei ci si capisce.
166
00:11:45,378 --> 00:11:49,095
Se lo fai entrare nel pollaio,
aspettati piume e sangue ovunque.
167
00:11:49,952 --> 00:11:52,338
Freschi di una caccia
ai fagiani in cortile,
168
00:11:52,438 --> 00:11:54,874
quei due iniziano
a piacersi.
169
00:11:55,391 --> 00:11:57,884
Si mette bene, Ray.
Cazzo, se si mette bene!
170
00:11:58,100 --> 00:12:00,483
Sono colpito da cio' che
hai fatto con la tua azienda.
171
00:12:00,603 --> 00:12:03,032
Vedi, per quanto mi sforzi
non riesco a fare come te,
172
00:12:03,132 --> 00:12:04,828
e l'erba e' il mio settore.
173
00:12:04,928 --> 00:12:07,423
Come si possono coltivare
50 tonnellate di ottima erba
174
00:12:07,523 --> 00:12:09,473
senza che
nessuno se ne accorga?
175
00:12:09,593 --> 00:12:11,991
Sono lusingato
dalle tue parole, Matthew.
176
00:12:12,091 --> 00:12:14,675
Immagino che ti stia
spremendo le meningi
177
00:12:14,775 --> 00:12:16,339
cercando di capire come.
178
00:12:16,439 --> 00:12:19,139
La genialita'
dovrebbe essere riconosciuta.
179
00:12:19,291 --> 00:12:20,641
Ridimmi le cifre.
180
00:12:21,057 --> 00:12:24,470
200 milioni lordi annui,
100 milioni netti.
181
00:12:24,821 --> 00:12:28,121
Ma la tua gente lo sa gia'.
Controllano le cifre da mesi.
182
00:12:28,568 --> 00:12:32,278
La conclusione e' che
ti vendero' tutto per 400 milioni.
183
00:12:38,984 --> 00:12:41,186
Ma lo sapevi gia'.
Salta su.
184
00:12:41,420 --> 00:12:44,089
Non posso essere preciso
riguardo agli zeri,
185
00:12:44,189 --> 00:12:46,660
ma c'erano
parecchi soldi in ballo.
186
00:12:46,760 --> 00:12:47,660
Domanda:
187
00:12:48,079 --> 00:12:49,307
quanto varrebbe
188
00:12:49,427 --> 00:12:52,998
il potere di mettere fine
a un'operazione del genere?
189
00:12:53,098 --> 00:12:54,048
Risposta:
190
00:12:54,483 --> 00:12:57,102
uno avido
vorrebbe meta' della cifra,
191
00:12:57,336 --> 00:13:00,406
ma uno sveglio saprebbe
che 20 milioni di sterline
192
00:13:00,506 --> 00:13:04,256
sono una scomodita' sufficiente
per lasciare ognuno soddisfatto.
193
00:13:04,662 --> 00:13:07,562
Sei un rospaccio astuto
e fantasioso, sai, Fletcher,
194
00:13:07,990 --> 00:13:09,649
a presentarti
con un piano del genere.
195
00:13:09,749 --> 00:13:11,893
Si', ma non
l'ho davvero inventato, sai?
196
00:13:11,993 --> 00:13:13,272
L'ha chiesto Big Dave.
197
00:13:13,392 --> 00:13:16,725
Ha chiesto di occuparmi di Mickey.
Sai... fiutare, tenerlo d'occhio,
198
00:13:16,825 --> 00:13:19,271
frugare nella spazzatura,
rivelare i suoi peccati.
199
00:13:19,391 --> 00:13:23,136
Mickey Pearson, l'odioso gangster
yankee. Lo seppelliremo.
200
00:13:23,730 --> 00:13:27,433
Perche' sembra che abbia
un nuovo amico: lord Pressfield.
201
00:13:27,799 --> 00:13:28,699
Domanda:
202
00:13:29,011 --> 00:13:30,704
e' quel lord Pressfield?
203
00:13:30,923 --> 00:13:32,338
- Salute!
- Sua Grazia, il duca?
204
00:13:32,438 --> 00:13:35,021
Si'. Un tempo il quarto
in linea di successione.
205
00:13:35,121 --> 00:13:37,512
Pare che Mickey Pearson
si sia fatto strada nel solco
206
00:13:37,632 --> 00:13:39,632
delle sue grasse chiappe snob.
207
00:13:40,355 --> 00:13:43,883
E' tuo, Fletcher. Mi servono
la tua creativita' e il tuo fiuto.
208
00:13:43,983 --> 00:13:45,781
Sai d'essere
il mio segugio preferito.
209
00:13:45,881 --> 00:13:49,381
Penso sia importante ricordare
con chi stai parlando, Dave.
210
00:13:49,923 --> 00:13:51,382
Certo che
me lo ricordo, Fletcher.
211
00:13:51,482 --> 00:13:54,978
Allora stavolta assicurati
che l'assegno non sia deludente.
212
00:13:55,379 --> 00:13:57,229
Fanno 150.000.
213
00:13:57,785 --> 00:13:59,913
Vuole rovinarlo,
214
00:14:00,662 --> 00:14:01,862
ma sono qui...
215
00:14:02,345 --> 00:14:03,845
per farvi un favore.
216
00:14:04,671 --> 00:14:07,397
E non e' che non avrete
nulla in cambio dei soldi.
217
00:14:07,517 --> 00:14:09,782
Puoi perfino trasformare
il copione in un film,
218
00:14:09,882 --> 00:14:10,882
Raymond.
219
00:14:11,176 --> 00:14:14,279
Potremmo farlo assieme.
Potremmo essere soci.
220
00:14:15,113 --> 00:14:16,943
Ti ho raccontato parecchio.
221
00:14:17,063 --> 00:14:18,713
Occupati del numero uno.
222
00:14:19,244 --> 00:14:20,894
Ora e' il mio turno.
223
00:14:21,630 --> 00:14:24,017
Il sole non sta
sorgendo per me, Ray.
224
00:14:24,137 --> 00:14:25,437
Sta tramontando.
225
00:14:26,893 --> 00:14:29,677
Perche' Big Dave
ce l'ha col mio capo?
226
00:14:29,797 --> 00:14:31,997
Due mesi fa, il tuo Mickey
227
00:14:32,097 --> 00:14:34,965
ha fatto sentire il mio Dave
un coglione totale.
228
00:14:35,085 --> 00:14:36,285
Henry. Mickey.
229
00:14:37,033 --> 00:14:39,505
- Che avrebbe fatto?
- Non gli ha dato la mano.
230
00:14:39,605 --> 00:14:41,705
- Dave. Del Daily Print.
- Si'.
231
00:14:42,683 --> 00:14:44,423
Ora editore del Daily Print.
232
00:14:44,523 --> 00:14:47,368
Si scopre che Dave ha dato
la caccia ad uno dei lord di Mickey,
233
00:14:47,468 --> 00:14:49,485
pubblicando un pezzo
su di lui nel tabloid.
234
00:14:49,264 --> 00:14:51,881
{\an8}Lord gay passa
la notte col cameriere
235
00:14:49,525 --> 00:14:51,913
Sembra che Sua Signoria
si sia fatto un giretto
236
00:14:52,013 --> 00:14:54,286
su uno dei suoi giovani
e attraenti lacche'.
237
00:14:54,386 --> 00:14:57,231
Dopo la bomba, la perdita delle
azioni, il licenziamento, il divorzio,
238
00:14:54,421 --> 00:14:56,530
{\an8}il lord perde il posto
nel consiglio e il suo maniero
239
00:14:56,678 --> 00:14:58,985
{\an8}Lady lascia il suo lord gay.
240
00:14:57,331 --> 00:14:59,204
Perfino i figli
l'hanno disconosciuto.
241
00:14:59,324 --> 00:15:02,126
Be', Dave e' un grosso stronzo,
242
00:15:02,246 --> 00:15:04,191
ma nessuno osa dirgli nulla.
243
00:15:04,311 --> 00:15:06,738
Troppa paura che
faccia un pezzo su di loro.
244
00:15:06,858 --> 00:15:09,533
Ma non il tuo Mickey;
lui ha le palle quadre.
245
00:15:09,675 --> 00:15:12,739
Quindi lo snobba davanti a gente
di cui Dave non fara' mai parte.
246
00:15:12,929 --> 00:15:16,829
Sai, lord e lady, persone con
cui Mickey si sente a suo agio.
247
00:15:17,195 --> 00:15:18,949
Signori, scusateci.
248
00:15:19,049 --> 00:15:21,115
Be', e' come se gli avesse
strappato il cazzo.
249
00:15:21,215 --> 00:15:23,015
Credo fosse
un vaffanculo, Dave.
250
00:15:23,115 --> 00:15:25,448
L'ha sgonfiato
come un palloncino.
251
00:15:26,116 --> 00:15:27,816
Non e' una ragione
sufficiente per la vendetta.
252
00:15:27,916 --> 00:15:30,616
Be', non so cosa dirti.
Vuole il sangue di Mickey.
253
00:15:30,716 --> 00:15:33,916
E ci sarebbe anche riuscito
se non fosse stato per...
254
00:15:35,415 --> 00:15:38,682
Sei un sudicio visionario,
ed e' ora che te ne vada.
255
00:15:38,782 --> 00:15:41,932
Oh, non essere sciocco.
Questo era il riscaldamento.
256
00:15:42,445 --> 00:15:43,245
Ora...
257
00:15:43,662 --> 00:15:47,115
C'e' un motivo per cui Matthew,
o chiunque altro in questo caso,
258
00:15:47,215 --> 00:15:50,215
non riesce a capire
come Mickey fa quello che fa.
259
00:15:50,486 --> 00:15:54,247
Come fa a coltivare 50 tonnellate di
fantastica "white widow" ogni anno?
260
00:15:54,367 --> 00:15:56,326
Tutti sanno che
ci vuole molto spazio.
261
00:15:56,426 --> 00:15:59,749
Quindi, dov'e' questo spazio
e come fa a tenerlo nascosto?
262
00:15:59,951 --> 00:16:03,235
Non puoi semplicemente scavare
un buco e metterci 200 container.
263
00:16:00,051 --> 00:16:03,241
{\an8}Lord Duncan
Tenuta - 09
264
00:16:03,341 --> 00:16:05,641
Oh, no, tesoro.
Non funziona cosi'. No.
265
00:16:05,859 --> 00:16:08,912
Devi essere creativo.
Avere una prospettiva.
266
00:16:09,012 --> 00:16:12,849
Il problema con la terra, in questo
Paese, e' che non ce n'e' molta...
267
00:16:12,949 --> 00:16:16,397
e il pubblico ne ha accesso anche
quando dovrebbe essere privata.
268
00:16:16,517 --> 00:16:19,517
E la gente ha dei diritti:
chi esce con i cani...
269
00:16:19,989 --> 00:16:21,407
Si', dateci dentro.
270
00:16:21,527 --> 00:16:24,016
... sentieri,
il diritto di passeggiare,
271
00:16:24,116 --> 00:16:27,070
fotografi, escursionisti,
amanti dei tassi...
272
00:16:27,518 --> 00:16:29,549
... e qualsiasi sciocco curioso
con troppo tempo a disposizione
273
00:16:28,937 --> 00:16:29,827
{\an8}Sciocco curioso
274
00:16:29,685 --> 00:16:31,116
per annusare
il verde tweed inglese.
275
00:16:31,216 --> 00:16:32,266
Buongiorno!
276
00:16:32,873 --> 00:16:34,323
E hanno dei gruppi!
277
00:16:34,659 --> 00:16:37,729
Forum, riunioni,
social media...
278
00:16:38,144 --> 00:16:39,970
e adorano
spettegolare e sparlare
279
00:16:40,070 --> 00:16:42,870
su chiunque falci
il prato senza una licenza.
280
00:16:44,062 --> 00:16:47,340
E poi ci sono gli elicotteri,
droni, Google Earth,
281
00:16:47,440 --> 00:16:49,478
patrimoni nazionali,
consigli parrocchiali,
282
00:16:49,578 --> 00:16:51,694
e si potrebbe
continuare all'infinito.
283
00:16:51,814 --> 00:16:55,814
E questo prima ancora di pensare
a come far arrivare la corrente.
284
00:16:56,536 --> 00:16:59,582
Quindi qual e'
il metodo unico di Mickey?
285
00:16:59,853 --> 00:17:02,091
M'inchino davanti
a tanta sfacciataggine,
286
00:17:02,211 --> 00:17:04,067
all'eleganza, alla classe.
287
00:17:05,009 --> 00:17:06,948
E quale sarebbe
esattamente questo metodo?
288
00:17:07,048 --> 00:17:09,748
Per capire un uomo
devi capirne la cultura.
289
00:17:10,159 --> 00:17:12,086
Ricconi, aristocratici,
290
00:17:12,411 --> 00:17:14,983
duchi, duchesse, lord e lady,
291
00:17:15,083 --> 00:17:17,365
molte terre
e tutta la grana fottuta.
292
00:17:17,465 --> 00:17:21,065
Case da pulire, umidita' da
togliere, argenteria da lucidare...
293
00:17:21,373 --> 00:17:24,195
Devi ricordare che
il denaro e' molto persuasivo
294
00:17:24,295 --> 00:17:28,696
per quella classe ferita dai
laburisti incazzati e dalle successioni.
295
00:17:28,816 --> 00:17:32,466
Ogni volta che erediti una fortuna
ne cedi meta' allo Stato.
296
00:17:32,671 --> 00:17:36,959
E' il momento in cui entro
in scena io come angelo custode,
297
00:17:37,059 --> 00:17:40,508
e offro i miei servizi affinche'
possano mantenere il casato.
298
00:17:40,608 --> 00:17:43,008
E non gli interessa
quello che faccio,
299
00:17:43,177 --> 00:17:46,280
fintanto che i contanti
continuano ad arrivare ogni anno.
300
00:17:46,380 --> 00:17:49,192
E' bello conquistare
un lord, si', ma non e' facile.
301
00:17:49,292 --> 00:17:52,785
Richiede lavoro, vino,
donne e divertimento.
302
00:17:53,732 --> 00:17:56,465
Dodici localita'.
Dodici aziende.
303
00:17:56,565 --> 00:17:59,417
Un migliaio di tali proprieta'
nel grande Regno Unito.
304
00:17:59,517 --> 00:18:01,867
Bonne chance
se vuoi trovarle tutte.
305
00:18:02,763 --> 00:18:03,763
Tutto qui.
306
00:18:04,522 --> 00:18:06,122
La mia infrastruttura.
307
00:18:06,798 --> 00:18:09,198
E questo e',
con la mia benedizione,
308
00:18:09,652 --> 00:18:11,148
quel che tu stai pagando.
309
00:18:12,128 --> 00:18:14,972
Se e' discreto
e redditizio come affermi,
310
00:18:15,072 --> 00:18:16,787
comprero' l'intero affare.
311
00:18:16,887 --> 00:18:19,124
Ma basta
con i preliminari, Michael.
312
00:18:19,244 --> 00:18:21,394
Voglio vedere
le tue piantagioni.
313
00:18:22,905 --> 00:18:25,163
Ho fatto di tutto per
rendere la mia operazione
314
00:18:25,263 --> 00:18:27,635
il piu' invisibile possibile,
Matthew.
315
00:18:27,755 --> 00:18:30,905
Se ti trovassi nel mio
giardinetto, non lo sapresti.
316
00:18:32,518 --> 00:18:33,668
In effetti...
317
00:18:34,285 --> 00:18:36,035
e' proprio dove ti trovi.
318
00:18:38,842 --> 00:18:41,142
E' un affare spettacolare,
Michael.
319
00:18:41,904 --> 00:18:43,704
Peccato che
tra 10 anni fallira',
320
00:18:43,804 --> 00:18:46,490
quando le cose diventeranno
legali nel Regno Unito.
321
00:18:46,590 --> 00:18:48,682
E tu vuoi che paghi
fior di dollari per questo?
322
00:18:49,211 --> 00:18:51,015
Una pepita sotto mezzo metro?
323
00:18:49,334 --> 00:18:51,335
{\an8}(poco meno di mezzo miliardo)
324
00:18:52,466 --> 00:18:53,966
Questo e' il prezzo.
325
00:18:54,736 --> 00:18:57,636
Ora entra e ti faro'
vedere che cosa comprerai.
326
00:19:03,993 --> 00:19:07,581
Un delizioso deposito
di attrezzi per 400 milioni.
327
00:19:07,701 --> 00:19:09,475
Il martello a sfera
e' compreso?
328
00:19:09,575 --> 00:19:12,580
Certo che si'. Ora lascia
che ti mostri i chiodi.
329
00:19:20,378 --> 00:19:21,828
Attento alla testa.
330
00:19:22,428 --> 00:19:23,828
Continuate, gente.
331
00:19:34,834 --> 00:19:36,984
La verde
e piacevole Inghilterra.
332
00:19:39,239 --> 00:19:41,139
Sono davvero dei bei chiodi.
333
00:19:42,205 --> 00:19:45,055
Posizione,
personale, tecnologia.
334
00:19:45,982 --> 00:19:47,878
Vedi, stai acquistando
la struttura sotterranea
335
00:19:47,978 --> 00:19:50,228
di quella
che verra' in superficie
336
00:19:50,575 --> 00:19:53,975
e con l'acquisto erediterai
i migliori posti disponibili,
337
00:19:54,391 --> 00:19:57,516
i migliori botanici
e intenditori di erba del mondo,
338
00:19:57,616 --> 00:19:59,369
cosi' come la piu'
innovativa tecnologia
339
00:19:59,469 --> 00:20:01,419
del pianeta per la marijuana.
340
00:20:02,470 --> 00:20:04,939
E quando questa
prelibatezza diventera' legale
341
00:20:05,039 --> 00:20:07,951
e la domanda
superera' l'offerta...
342
00:20:09,060 --> 00:20:12,479
queste localita', questi
botanici dalle mani d'oro,
343
00:20:12,579 --> 00:20:14,949
cosi' come
la mia tecnologia superiore,
344
00:20:15,049 --> 00:20:16,749
saranno super richiesti.
345
00:20:17,630 --> 00:20:19,530
E tu li possiederesti tutti.
346
00:20:22,036 --> 00:20:25,716
Sapevi che ci sono voluti 15 anni
dopo la fine del divieto dell'alcol
347
00:20:25,816 --> 00:20:28,666
perche' il mercato
soddisfacesse la richiesta?
348
00:20:29,146 --> 00:20:30,549
15 anni.
349
00:20:31,459 --> 00:20:33,409
E questo se non ci fai nulla.
350
00:20:34,338 --> 00:20:37,788
Si', e' sempre una vittoria,
da qualsiasi punto la guardi.
351
00:20:38,502 --> 00:20:40,733
E non sono avido.
Sappiamo entrambi
352
00:20:40,833 --> 00:20:43,960
che 400 milioni sono
un prezzo piu' che onesto,
353
00:20:45,017 --> 00:20:47,442
soprattutto considerando
che, quando diventera' legale,
354
00:20:47,542 --> 00:20:50,987
varra' tra i 200 miliardi e be'...
355
00:20:51,960 --> 00:20:53,810
mezzo trilione di sterline.
356
00:20:54,186 --> 00:20:55,136
All'anno.
357
00:20:55,820 --> 00:20:56,858
Erba.
358
00:20:57,527 --> 00:20:58,527
Piantine.
359
00:20:59,415 --> 00:21:00,779
"Skunk" grandiosa.
360
00:21:01,569 --> 00:21:03,584
"White widow" superlativa.
361
00:21:05,334 --> 00:21:07,134
E' la nuova corsa all'oro.
362
00:21:07,882 --> 00:21:11,032
Questa e' la punta sottile
di una fetta molto larga.
363
00:21:11,590 --> 00:21:14,290
Se e' cosi' larga,
perche' non te la tieni?
364
00:21:15,641 --> 00:21:19,715
Vedi, ho acquisito la reputazione
di essere uno senza scrupoli.
365
00:21:20,627 --> 00:21:24,477
Si potrebbe dire che c'e' del sangue
su queste belle mani bianche.
366
00:21:24,876 --> 00:21:28,913
Ma nel nuovo business, una volta
legale e sotto la giurisdizione
367
00:21:29,013 --> 00:21:32,374
della rispettabile
legittimita' ministeriale,
368
00:21:32,978 --> 00:21:36,907
un'impresa come questa avra' bisogno
di una faccia con un passato pulito,
369
00:21:37,007 --> 00:21:39,472
che purtroppo io non possiedo.
370
00:21:40,040 --> 00:21:42,263
La pensione
non sembra cosi' brutta.
371
00:21:42,363 --> 00:21:45,917
Lunghe passeggiate in campagna,
potando rose con la mia dolce meta',
372
00:21:46,017 --> 00:21:47,517
crescere dei figli...
373
00:21:48,965 --> 00:21:50,565
Me lo sono guadagnato.
374
00:21:50,871 --> 00:21:51,771
Senti...
375
00:21:52,003 --> 00:21:55,544
entrambi sappiamo che la coltivazione
e' solo il 50% del business.
376
00:21:55,664 --> 00:21:57,772
Ho bisogno
dei tuoi contatti europei.
377
00:21:57,872 --> 00:21:59,844
Ho visto come
viene fatta la salsiccia.
378
00:21:59,944 --> 00:22:01,694
Ora parlami dei macellai.
379
00:22:02,517 --> 00:22:04,317
Be', quello dopo, Matthew,
380
00:22:04,884 --> 00:22:06,489
con i soldi nel deposito.
381
00:22:06,589 --> 00:22:09,871
Ora che abbiamo parlato
del nostro protagonista,
382
00:22:10,214 --> 00:22:13,282
rivolgiamoci
al nostro antagonista.
383
00:22:13,882 --> 00:22:16,800
A molte miglia di distanza,
attraverso ampie pianure,
384
00:22:16,900 --> 00:22:22,259
un'altra bellissima bestia feroce
si fa strada verso un abbeveratoio.
385
00:22:22,359 --> 00:22:23,640
Di chi parli adesso?
386
00:22:23,740 --> 00:22:27,082
Parlo Raymondo, di... Dry Eye.
387
00:22:27,719 --> 00:22:29,003
Oh, Dry Eye.
388
00:22:29,258 --> 00:22:32,115
Cos'e'? Cinese?
Giapponese? Pechinese?
389
00:22:32,215 --> 00:22:35,425
Mi devo inginocchiare?
Sudicio drago del cazzo.
390
00:22:35,525 --> 00:22:38,624
# Giallo e' il colore
La scommessa e' il gioco ##
391
00:22:38,724 --> 00:22:42,224
Esplode sulla scena come
dei fuochi d'artificio del cazzo.
392
00:22:43,786 --> 00:22:45,437
Froci figli di puttana!
393
00:22:45,537 --> 00:22:47,687
Devo interromperti ora, Fletcher.
394
00:22:48,035 --> 00:22:50,174
Non sembra
il Dry Eye che conosco.
395
00:22:50,274 --> 00:22:52,374
Cerca di stare attento, Raymond.
396
00:22:52,904 --> 00:22:56,363
Quindi andiamo
invece su un deludente
397
00:22:56,463 --> 00:22:58,997
ma dolce e affidabile Dry Eye,
398
00:22:59,296 --> 00:23:01,096
tipo un James Bond cinese.
399
00:23:02,233 --> 00:23:03,833
"Ricenza" di uccidere.
400
00:23:06,060 --> 00:23:07,710
- Aprili.
- Si', capo.
401
00:23:08,871 --> 00:23:09,821
Apritelo.
402
00:23:12,947 --> 00:23:14,143
Buon Dio.
403
00:23:17,195 --> 00:23:19,640
Sparategli,
caricateli e sfanculateli.
404
00:23:20,115 --> 00:23:23,665
- Fammi dare un'occhiata al 432.
- Si' capo. E' proprio qui.
405
00:23:27,939 --> 00:23:32,238
Ci sono 120 cerchioni, ah,
32 motori LS, 60...
406
00:23:32,338 --> 00:23:33,688
Tutto ok. Pagalo.
407
00:23:34,168 --> 00:23:38,092
Mi spiace ragazzi. Ho fatto un
preventivo per 6, invece e' di 12.
408
00:23:38,192 --> 00:23:39,992
Viene a costare il doppio.
409
00:23:40,814 --> 00:23:42,485
Costa il doppio?
410
00:23:44,171 --> 00:23:47,526
Il preventivo di un gentiluomo
e' la parola di un gentiluomo.
411
00:23:48,987 --> 00:23:52,629
Ora, o tu o la tua famiglia
pagherete per questa lezione.
412
00:23:54,409 --> 00:23:55,709
Ci siamo capiti?
413
00:23:57,129 --> 00:23:58,129
Si', capo.
414
00:23:59,587 --> 00:24:01,837
Dai a questo coglione
i suoi soldi.
415
00:24:04,924 --> 00:24:06,918
Comunque, mettiamo
un segnalibro su Dry Eye
416
00:24:07,018 --> 00:24:09,021
e torniamo di nuovo da Mickey.
417
00:24:09,698 --> 00:24:11,898
Se stai pensando di farlo qui...
418
00:24:12,770 --> 00:24:13,708
non farlo.
419
00:24:13,808 --> 00:24:15,358
Non mi e' chiaro.
420
00:24:15,946 --> 00:24:18,096
Intendi
non fumare o non pensare?
421
00:24:23,414 --> 00:24:26,290
Oh, va bene,
va bene, esco, esco.
422
00:24:44,783 --> 00:24:49,478
Penso sia giunto il momento
di presentarti alla nostra regina.
423
00:24:49,578 --> 00:24:50,824
Harold, la borsa.
424
00:24:50,924 --> 00:24:52,988
Una Cleopatra londinese
425
00:24:53,088 --> 00:24:54,871
per il nostro Cesare-cowboy-Mickey.
426
00:24:54,971 --> 00:24:58,586
L'unico punto debole nella sua
armatura altrimenti inespugnabile
427
00:24:58,686 --> 00:25:02,562
e' la sua devozione, la sua passione,
qualcuno direbbe la sua ossessione,
428
00:25:02,662 --> 00:25:04,322
per la sua bellissima moglie.
429
00:25:04,422 --> 00:25:06,556
Sto cercando
di farti un favore, Mike,
430
00:25:06,656 --> 00:25:09,355
ma ogni volta
finisce che ci rimetto io.
431
00:25:09,455 --> 00:25:10,484
Dai su, Ros...
432
00:25:10,584 --> 00:25:11,871
Perche' la signorina Kova
e' ancora qui?
433
00:25:11,971 --> 00:25:13,833
Quella Range doveva essere
pronta per stamattina.
434
00:25:13,933 --> 00:25:17,168
- Non parlo con te, Mike.
- Scusi capo. C'e' Rodge sulla Range.
435
00:25:17,268 --> 00:25:20,106
Quante volte te l'ho detto?
Non voglio Roger in prima fila.
436
00:25:20,206 --> 00:25:22,798
Questo e' un rifugio
per le donne. Lui dov'e'?
437
00:25:22,898 --> 00:25:25,098
E' in ufficio con suo marito.
438
00:25:27,771 --> 00:25:30,486
Misha, cara,
ti faro' uscire entro 20 minuti.
439
00:25:30,586 --> 00:25:33,179
Rosalind, ho una lezione
di spinning tra mezz'ora.
440
00:25:33,279 --> 00:25:35,044
20 minuti e senza addebito.
441
00:25:35,144 --> 00:25:36,444
Lisa, champagne.
442
00:25:37,405 --> 00:25:39,575
- Mike, sei ancora li'?
- Certo che sono qui, cazzo.
443
00:25:39,675 --> 00:25:43,225
Bene, se sei ancora qui,
chi cazzo sta ordinando i pezzi?
444
00:25:43,423 --> 00:25:44,369
Quindi che ne pensi?
445
00:25:44,469 --> 00:25:46,894
Ti da' la sveglia,
ma non troppe forte.
446
00:25:46,994 --> 00:25:48,144
E' deliziosa.
447
00:25:49,211 --> 00:25:50,311
Prodotto accurato.
448
00:25:51,325 --> 00:25:54,010
Ma puoi sempre farci
un'ottima pipetta, Mickey.
449
00:25:54,130 --> 00:25:55,230
Molto buona.
450
00:25:56,523 --> 00:25:57,523
Ciao, Ros.
451
00:25:58,599 --> 00:26:00,249
Cosa cazzo succede qui?
452
00:26:00,552 --> 00:26:02,317
Avrei dovuto capire
che c'entravi tu.
453
00:26:02,417 --> 00:26:03,918
Rodge dovrebbe
essere al lavoro di sotto
454
00:26:04,018 --> 00:26:05,537
e tu sei qui a farlo sballare.
455
00:26:05,637 --> 00:26:07,895
- Vado subito, capo.
- Meglio per te.
456
00:26:07,995 --> 00:26:11,036
Non prendertela con lui, cara.
Lo sai che ha un fiuto speciale
457
00:26:11,136 --> 00:26:13,059
e sta facendo
un favore a un vecchio amico.
458
00:26:13,159 --> 00:26:14,986
Vai di sotto
e guadagnati la paga.
459
00:26:15,086 --> 00:26:15,836
Vado.
460
00:26:18,603 --> 00:26:20,087
Cosa ci fai qui, comunque?
461
00:26:20,187 --> 00:26:23,225
Pensavo che di prendere
una tazza di te' con mia moglie.
462
00:26:23,345 --> 00:26:25,995
Va bene, dai allora.
Accendi il bollitore.
463
00:26:28,139 --> 00:26:30,352
Sembra che l'affare
sia andato bene.
464
00:26:30,452 --> 00:26:32,684
- Ripensamenti?
- Nessun ripensamento.
465
00:26:32,784 --> 00:26:34,434
Mi piace la mezza eta'.
466
00:26:34,575 --> 00:26:37,975
Mi piace il salto sociale,
le scuole private, i vini pregiati
467
00:26:38,095 --> 00:26:41,895
e un cucchiaio di caviale per
aiutare a mandare giu' la medicina.
468
00:26:42,608 --> 00:26:45,778
Ma soprattutto, non vedo l'ora
di trascorrere piu' tempo con te.
469
00:26:45,898 --> 00:26:47,348
Ovvio che e' cosi'.
470
00:26:48,143 --> 00:26:51,693
Ascolta, non voglio che giri qui
sentendoti inutile e perso.
471
00:26:52,428 --> 00:26:53,678
Be', che cazzo.
472
00:26:54,742 --> 00:26:56,419
Gran parte delle mogli
implorerebbe la proprio meta'
473
00:26:56,519 --> 00:26:58,150
di uscirne, ma non tu.
474
00:26:58,270 --> 00:27:00,470
Questo perche'
ti conosco, tesoro.
475
00:27:00,874 --> 00:27:03,741
Ascolta, lo devi
fare con eleganza, caro.
476
00:27:04,691 --> 00:27:08,215
Se si sparge la voce che molli,
puo' sembrare una debolezza.
477
00:27:08,315 --> 00:27:10,678
E se senti l'odore del fumo
e' perche' c'e' un incendio,
478
00:27:10,778 --> 00:27:12,661
e potrebbe diventare costoso.
479
00:27:12,761 --> 00:27:16,061
Quindi dovrai chiudere tutto
senza alcun salto sociale.
480
00:27:16,747 --> 00:27:18,097
Ma non tu, amore.
481
00:27:19,703 --> 00:27:21,903
Non fare niente
di compromettente.
482
00:27:22,123 --> 00:27:24,654
E' per questo che hai
dei subordinati, ricordi?
483
00:27:24,862 --> 00:27:26,572
Ti amo, piccola.
484
00:27:26,938 --> 00:27:28,138
Certo che si'.
485
00:27:29,041 --> 00:27:30,841
C'e' qualche possibilita'?
486
00:27:32,090 --> 00:27:33,540
No, puoi aspettare.
487
00:27:34,013 --> 00:27:36,282
Ho una russa incazzata
con il dito sul grilletto.
488
00:27:36,382 --> 00:27:39,051
- Devo occuparmene.
- Non mi dispiacereste entrambe.
489
00:27:39,151 --> 00:27:40,951
Continua pure, vaffanculo.
490
00:27:42,788 --> 00:27:43,838
Fletcher...
491
00:27:45,424 --> 00:27:47,459
perche' sprechi
il nostro tempo?
492
00:27:47,559 --> 00:27:50,095
So cosa succede
nel mio mondo e cosa no.
493
00:27:50,195 --> 00:27:53,304
Cio' che mi sfugge e' il motivo
per cui Michael dovrebbe
494
00:27:53,404 --> 00:27:55,376
intestarti un assegno
da 20 milioni.
495
00:27:55,476 --> 00:27:57,476
Sei molto impaziente, Raymond.
496
00:27:57,753 --> 00:27:59,004
Sono uno scrittore.
497
00:27:59,104 --> 00:28:01,778
Come dicono nel film "Nessuna
Regola": sto posando i tubi.
498
00:28:01,878 --> 00:28:03,989
Be', ti conviene
darti una mossa.
499
00:28:04,109 --> 00:28:06,309
Che cos'e'?
Fa anche da barbecue?
500
00:28:07,996 --> 00:28:10,596
- Si', e' cosi', Fletcher.
- Amo i barbecue.
501
00:28:11,340 --> 00:28:13,185
E' un impianto molto
utile quindi, dico bene?
502
00:28:13,285 --> 00:28:15,845
Ti scalda le gambe
e intanto cucina?
503
00:28:16,890 --> 00:28:18,924
Devi mostrarmi
come procurarmene uno.
504
00:28:19,024 --> 00:28:22,124
Te lo puoi portare via
se ti levi subito dal cazzo.
505
00:28:22,494 --> 00:28:23,194
Ray.
506
00:28:24,963 --> 00:28:27,813
C'e' la possibilita'
di mangiare una bistecca?
507
00:28:32,271 --> 00:28:33,421
Si', va bene.
508
00:28:34,270 --> 00:28:37,212
- Ho un po' di Wagyu in freezer.
- Non l'ho mai provato.
509
00:28:37,312 --> 00:28:39,679
Si', be', e' sprecato
per te, ma non ho altro.
510
00:28:39,779 --> 00:28:41,747
- Vado a prenderlo.
- Oh, no, non preoccuparti.
511
00:28:41,847 --> 00:28:42,997
Tu resta li'.
512
00:28:46,254 --> 00:28:47,254
Oh, cazzo!
513
00:28:48,965 --> 00:28:49,815
Scotta.
514
00:28:58,163 --> 00:29:00,618
E' una volpe scaltra,
quel Fletcher.
515
00:29:07,918 --> 00:29:09,418
Notte, notte, Aslan.
516
00:29:10,042 --> 00:29:11,713
32 motori LS?
517
00:29:12,344 --> 00:29:15,744
Hai preso tutti questi pezzi
da un container di 12 metri?
518
00:29:15,866 --> 00:29:16,566
Si'.
519
00:29:17,349 --> 00:29:19,899
Come hai fatto
a metterci sopra le mani?
520
00:29:20,152 --> 00:29:22,402
Non chiedere
e non dovro' mentire.
521
00:29:22,722 --> 00:29:24,272
Parliamo di prezzo.
522
00:29:24,724 --> 00:29:26,874
- Quanto?
- Oh, niente costi.
523
00:29:27,224 --> 00:29:29,174
Ok, quindi qual e' il prezzo?
524
00:29:29,518 --> 00:29:32,268
- Un incontro con tuo marito.
- Oh, fanculo.
525
00:29:32,431 --> 00:29:33,681
Non succedera'.
526
00:29:34,233 --> 00:29:35,783
E' nel suo interesse.
527
00:29:37,837 --> 00:29:39,583
Sai cosa, tieni i pezzi.
528
00:29:40,418 --> 00:29:42,268
Consideralo un buon inizio.
529
00:29:44,209 --> 00:29:45,759
Sai come contattarmi.
530
00:29:47,698 --> 00:29:49,393
Non posso promettere nulla.
531
00:29:49,493 --> 00:29:52,798
Dry Eye ha fatto la sua
trattativa con Michael, vero?
532
00:29:53,021 --> 00:29:54,521
Mossa audace quella,
533
00:29:54,987 --> 00:29:57,297
entrare deciso,
autorizzato o...
534
00:29:57,897 --> 00:29:59,297
non autorizzato...
535
00:30:00,462 --> 00:30:03,342
dal capo del dragone,
Lord George.
536
00:30:04,229 --> 00:30:06,579
Be', e' un ragazzaccio,
quel George.
537
00:30:06,807 --> 00:30:09,636
Ma Dry Eye,
oh, e' la nuova generazione.
538
00:30:09,769 --> 00:30:12,971
E i cinesi si aggiornano piu'
in fretta di quei cazzo di iPhone.
539
00:30:13,071 --> 00:30:14,442
Si sta muovendo?
540
00:30:16,275 --> 00:30:18,075
Sta mettendosi in proprio?
541
00:30:18,243 --> 00:30:21,082
Grandi progetti
alle spalle di Lord George?
542
00:30:23,617 --> 00:30:25,122
A dir il vero,
se l'e' giocata bene
543
00:30:25,242 --> 00:30:27,554
con 100.000 sterline
in pezzi di ricambio,
544
00:30:27,778 --> 00:30:31,623
perche' si sa che la chiave
del cuore di un uomo e' la moglie.
545
00:30:34,891 --> 00:30:37,491
Tu saresti una moglie
adorabile, Raymond.
546
00:30:47,010 --> 00:30:50,309
Grazie per aver trovato
il tempo di incontrarmi, Michael.
547
00:30:50,409 --> 00:30:52,211
Lord George
manda i suoi saluti.
548
00:30:52,311 --> 00:30:55,047
Ho accettato l'incontro solo
perche' me l'ha chiesto Ros.
549
00:30:55,180 --> 00:30:57,617
Non comportarti
mai piu' cosi' con lei.
550
00:30:57,717 --> 00:30:59,967
Non intendevo
essere irrispettoso.
551
00:31:09,639 --> 00:31:11,289
Cosa posso fare per te?
552
00:31:11,931 --> 00:31:13,531
So che vuoi uscirtene.
553
00:31:14,466 --> 00:31:15,316
Uscire?
554
00:31:15,934 --> 00:31:17,184
Uscire da cosa?
555
00:31:17,402 --> 00:31:19,402
Il letto? La testa? L'armadio?
556
00:31:20,074 --> 00:31:22,622
Non farmi perdere tempo,
Dry Eye. Sono un uomo impegnato.
557
00:31:22,742 --> 00:31:25,142
Ho sentito che
stai uscendo dal giro.
558
00:31:25,845 --> 00:31:27,095
E vorrei che tu
559
00:31:28,224 --> 00:31:30,774
- considerassi un'offerta.
- Senti, ti fermo qui
560
00:31:30,874 --> 00:31:33,185
cosi' non sprechi altro
fiato prezioso, giovane.
561
00:31:33,285 --> 00:31:35,585
Non e' una discussione
per noi due.
562
00:31:35,799 --> 00:31:38,999
Contrariamente al sale
e al pepe, non e' sul tavolo.
563
00:31:42,160 --> 00:31:44,259
Questa... e' una grossa cifra.
564
00:32:06,767 --> 00:32:07,717
Contanti.
565
00:32:08,287 --> 00:32:09,037
Io...
566
00:32:09,352 --> 00:32:10,402
non sono...
567
00:32:10,582 --> 00:32:11,632
in vendita.
568
00:32:13,993 --> 00:32:16,562
E anche se lo fossi,
manca qualche zero.
569
00:32:16,696 --> 00:32:18,932
Ora, potresti anche comprarci
il salsicciotto del tuo uomo,
570
00:32:19,032 --> 00:32:21,386
ma a me sembra
scortese a colazione.
571
00:32:24,095 --> 00:32:25,545
Non sei aggiornato.
572
00:32:28,206 --> 00:32:29,982
Dimentichi la legge
della giungla,
573
00:32:30,082 --> 00:32:32,432
mentre mi guardi
dall'alto in basso.
574
00:32:36,582 --> 00:32:40,232
Ora, quando il vecchio capobranco
e' piu' vecchio che forte...
575
00:32:40,687 --> 00:32:42,487
e' meglio che si sposti...
576
00:32:44,122 --> 00:32:45,872
prima d'essere spostato.
577
00:32:46,663 --> 00:32:48,013
Non e' dignitoso.
578
00:32:49,094 --> 00:32:50,744
E' vicino, Michael.
579
00:32:51,638 --> 00:32:53,288
Voglio farti un favore.
580
00:32:54,968 --> 00:32:56,818
E' una grossa cifra, cazzo.
581
00:33:03,440 --> 00:33:04,390
E questa?
582
00:33:05,557 --> 00:33:07,385
Questa e' una grossa pistola.
583
00:33:15,587 --> 00:33:18,437
Non sono cosi' asciutti
gli occhi ora, giusto?
584
00:33:19,792 --> 00:33:20,992
Fa male, vero?
585
00:33:22,427 --> 00:33:24,664
Cerchi le tue palle
o un buco nel muro?
586
00:33:24,764 --> 00:33:27,214
- Cazzo!
- Dove cazzo pensi di andare?
587
00:33:27,834 --> 00:33:31,784
Perche' non uscirai come sei entrato,
illuso coglione mangia anatre.
588
00:33:32,146 --> 00:33:34,251
Mi parli
della legge della giungla.
589
00:33:34,351 --> 00:33:36,751
Com'era?
Qualcosa sull'essere vicino?
590
00:33:36,943 --> 00:33:38,401
Essere vecchio?
591
00:33:39,578 --> 00:33:42,347
C'e' solo una regola
in questa cazzo di giungla.
592
00:33:42,447 --> 00:33:45,484
Quando il leone
ha fame, mangia.
593
00:33:47,228 --> 00:33:48,681
Ti sbagli, Fletcher.
594
00:33:48,781 --> 00:33:50,188
Michael non lavora cosi'.
595
00:33:50,288 --> 00:33:53,388
Si', lo so. Lo so.
Mi stavo solo divertendo un po'.
596
00:33:53,693 --> 00:33:55,732
Ogni film ha bisogno
di un po' d'azione, giusto?
597
00:33:55,832 --> 00:33:57,664
Non che Michael
non abbia una reputazione.
598
00:33:57,764 --> 00:33:59,364
Aveva una reputazione.
599
00:34:00,133 --> 00:34:01,583
Si e' imborghesito.
600
00:34:02,521 --> 00:34:03,571
... mangia!
601
00:34:03,849 --> 00:34:05,507
Stai bene, eroe?
602
00:34:06,839 --> 00:34:08,390
Grossa cifra.
603
00:34:09,074 --> 00:34:11,474
So quanto
amate le favole, quindi...
604
00:34:12,195 --> 00:34:14,445
lascia che
ti racconti una favola.
605
00:34:15,114 --> 00:34:17,349
C'era una volta un giovane
e sciocco draghetto
606
00:34:17,449 --> 00:34:19,719
che chiese
ad un saggio e scaltro leone
607
00:34:19,819 --> 00:34:21,969
di acquistare
il suo territorio.
608
00:34:22,069 --> 00:34:25,869
Ora, il leone non era interessato
e disse al draghetto di fottersi.
609
00:34:26,533 --> 00:34:29,094
Ma il draghetto non capiva
il significato di "fottersi",
610
00:34:29,194 --> 00:34:32,194
quindi insistette e continuo'
a chiedere al leone
611
00:34:32,323 --> 00:34:34,099
di acquistare
il suo territorio.
612
00:34:34,199 --> 00:34:37,003
Quindi il leone fece
due passi con il draghetto
613
00:34:37,136 --> 00:34:40,586
e gli pianto' 5 proiettili
in quella testina di draghetto.
614
00:34:41,540 --> 00:34:42,940
Fine della storia.
615
00:34:45,789 --> 00:34:48,393
Presumibilmente
c'e' una morale.
616
00:34:48,513 --> 00:34:50,313
Io non so quale sia, ma...
617
00:34:50,413 --> 00:34:54,313
tu sei un ragazzo intelligente,
Dry Eye. Forse me la puoi spiegare.
618
00:34:55,587 --> 00:34:58,137
Credo il tuo tempo
sia scaduto, ragazzo.
619
00:34:58,557 --> 00:35:00,771
Michael, dovresti ricon...
620
00:35:03,475 --> 00:35:04,575
Ci pensero'.
621
00:35:06,221 --> 00:35:08,471
Nel frattempo,
fuori dai coglioni.
622
00:35:12,038 --> 00:35:15,438
Oh, scommetto che Mickey
fu contento dell'incontro, vero?
623
00:35:15,659 --> 00:35:17,459
Si', e' andato molto bene.
624
00:35:17,910 --> 00:35:20,292
- Gia'.
- Parte superiore o inferiore?
625
00:35:20,412 --> 00:35:22,462
Quella inferiore, grazie, caro.
626
00:35:22,882 --> 00:35:25,551
Le cose hanno iniziato ad andare
male dopo quell'incontro.
627
00:35:25,651 --> 00:35:29,551
Mickey non ha avuto un'infestazione
di ratti in una delle fattorie?
628
00:35:34,794 --> 00:35:35,694
Andiamo.
629
00:35:37,395 --> 00:35:38,795
Attenti, nascosti.
630
00:35:39,932 --> 00:35:40,632
Via.
631
00:35:43,236 --> 00:35:44,586
Giu' le maschere.
632
00:35:47,539 --> 00:35:49,589
Muoviamoci.
Via, via, via, via.
633
00:35:52,616 --> 00:35:53,416
Merda.
634
00:35:54,947 --> 00:35:57,750
Oh, mio Dio.
635
00:35:58,316 --> 00:35:59,576
Porca troia.
636
00:36:00,315 --> 00:36:02,026
Aveva detto che
ci sarebbe stata un po' di roba.
637
00:36:02,126 --> 00:36:04,026
Si', non stavano scherzando.
638
00:36:04,586 --> 00:36:05,686
Ehi, ragazzi.
639
00:36:06,626 --> 00:36:07,593
E' gia' impacchettata.
640
00:36:07,693 --> 00:36:08,928
Non perdiamo tempo.
641
00:36:09,028 --> 00:36:10,628
Carichiamola, ragazzi.
642
00:36:11,130 --> 00:36:12,811
Chi cazzo siete tutti voi?
643
00:36:12,911 --> 00:36:14,261
Cazzo. Copritevi.
644
00:36:14,967 --> 00:36:16,636
Lo sapete
chi e' il proprietario?
645
00:36:16,736 --> 00:36:18,437
Non ce ne frega un cazzo.
646
00:36:18,537 --> 00:36:20,973
Penso siate scesi
alla fermata sbagliata.
647
00:36:21,073 --> 00:36:22,316
Oi, Tezza!
648
00:36:22,706 --> 00:36:25,106
- Cosa?
- Vuoi fare un po' di casino?
649
00:36:27,079 --> 00:36:28,380
Chi sono questi buffoni?
650
00:36:28,480 --> 00:36:30,180
Vogliono la nostra roba.
651
00:36:30,482 --> 00:36:31,232
Marv!
652
00:36:32,584 --> 00:36:34,153
Chi sono 'sti coglioni?
653
00:36:34,253 --> 00:36:35,003
John!
654
00:36:36,454 --> 00:36:38,558
Oh, ciao.
E' l'esercito di papino.
655
00:36:38,658 --> 00:36:39,658
Oi, Frank.
656
00:36:41,321 --> 00:36:43,756
Cos'e'? Il pic-nic
degli orsacchiotti?
657
00:36:43,856 --> 00:36:44,706
Oi, Mo!
658
00:36:46,464 --> 00:36:48,366
Qualche altro
coniglio dalla tana?
659
00:36:48,466 --> 00:36:49,669
Voi giovani volete
fare riscaldamento?
660
00:36:49,769 --> 00:36:51,003
Non per voi,
orsacchiotti gommosi.
661
00:36:51,103 --> 00:36:52,403
Al tre, ragazzi.
662
00:36:53,501 --> 00:36:54,201
Tre.
663
00:36:55,646 --> 00:36:56,346
Ehi!
664
00:36:57,131 --> 00:36:59,131
Cosa? Vuoi richiamarlo, nonno?
665
00:37:00,386 --> 00:37:01,186
Cazzo!
666
00:37:01,721 --> 00:37:03,241
Capo, mettimi due
panini sulla piastra.
667
00:37:03,341 --> 00:37:04,377
Veloce, capito?
668
00:37:04,477 --> 00:37:06,152
E voglio anche due di patatine.
669
00:37:06,252 --> 00:37:08,202
Cos'e' quest'odore di gangia?
670
00:37:10,488 --> 00:37:12,158
Chi e' questo scherzo?
671
00:37:12,258 --> 00:37:14,158
Non starmi vicino, figliolo.
672
00:37:14,660 --> 00:37:17,597
Ti sei fatto gli sciacqui
con il piscio di gatto.
673
00:37:17,697 --> 00:37:20,847
Fate due passi indietro
e aspettate il vostro turno.
674
00:37:23,135 --> 00:37:25,282
Vaffanculo, vecchio,
o ti faccio male.
675
00:37:25,382 --> 00:37:27,840
L'unica cosa che puoi fare
e' bagnarti i pantaloni, figliolo.
676
00:37:27,940 --> 00:37:29,709
Ora indietro di due passi.
677
00:37:29,809 --> 00:37:31,309
Trigger. Tocca a te.
678
00:37:31,731 --> 00:37:32,431
Vai.
679
00:37:32,531 --> 00:37:34,121
- Sei tu, tocca a te.
- Ah, si'?
680
00:37:34,221 --> 00:37:36,082
Fallo. Fallo fuori.
681
00:37:36,182 --> 00:37:37,477
Pugnalalo.
682
00:37:38,467 --> 00:37:40,620
Se vuoi pugnalare,
pugnala, Trigger.
683
00:37:40,720 --> 00:37:42,352
Non fare un balletto.
684
00:37:43,656 --> 00:37:46,147
Cosa siete, tipo un tributo
dei Four Tops o roba del genere?
685
00:37:46,247 --> 00:37:48,331
I Foreskins. I Redskins.
686
00:37:48,431 --> 00:37:50,386
Whoa, whoa, whoa.
Ecco gli indiani.
687
00:37:50,486 --> 00:37:52,665
Un po' di spirito
del vecchio nord, ragazzi?
688
00:37:52,765 --> 00:37:55,268
Rimettiamo il gay
in Marvin Gaye.
689
00:37:55,368 --> 00:37:57,731
Io sono bello caldo, ragazzi.
Forza, un po' di avanti e indietro.
690
00:37:57,831 --> 00:38:00,831
Cos'avete per me? Siate
veloci. Fatemi divertire.
691
00:38:01,240 --> 00:38:02,722
Vaffanculo.
692
00:38:03,866 --> 00:38:06,478
Dio, mi deludete.
No, no, non cosi'.
693
00:38:07,013 --> 00:38:08,563
Riprovaci. Riprovaci.
694
00:38:08,948 --> 00:38:11,516
Su, fallo deciso.
Fammi a fette.
695
00:38:11,651 --> 00:38:13,422
- Fallo fuori, cazzo.
- Dai.
696
00:38:13,522 --> 00:38:15,072
- Si'. Si'.
- Merda.
697
00:38:15,367 --> 00:38:16,367
Oh, cazzo!
698
00:38:16,467 --> 00:38:18,367
Fatti sotto, testa di cazzo.
699
00:38:19,946 --> 00:38:21,096
I miei occhi!
700
00:38:21,791 --> 00:38:24,291
Vi state coprendo
di ridicolo, ragazzi.
701
00:38:24,764 --> 00:38:27,266
I bambini pugnalano, le ragazze
sparano e i ragazzi fanno a pugni.
702
00:38:27,366 --> 00:38:30,402
Gli adulti lottano con la testa.
E' li' la vera battaglia.
703
00:38:30,502 --> 00:38:32,104
Quassu', nella materia grigia.
704
00:38:32,238 --> 00:38:33,738
Mi ha aperto in due.
705
00:38:34,073 --> 00:38:36,642
Sveglia, ragazzi. La vita
e' veloce, voi siete lenti.
706
00:38:36,776 --> 00:38:38,676
La vita e' dura per i fessi.
707
00:38:39,412 --> 00:38:42,662
Venite in palestra. Vedremo
cosa si puo' fare con voi.
708
00:38:44,083 --> 00:38:44,983
Aspetta.
709
00:38:46,028 --> 00:38:47,178
Sei il coach?
710
00:38:52,007 --> 00:38:53,307
Coach, e' Ernie.
711
00:38:53,407 --> 00:38:56,027
- Cazzo. Merda.
- E' il coach, ragazzi.
712
00:38:56,402 --> 00:38:57,852
E' il coach, cazzo.
713
00:38:57,977 --> 00:38:59,065
Ernie, cosa c'e'?
714
00:38:59,165 --> 00:39:00,715
Abbiamo fatto centro.
715
00:39:01,322 --> 00:39:03,572
Abbiamo suonato la campana
e vogliamo includerla.
716
00:39:03,672 --> 00:39:05,122
Perche' e' il nostro mentore.
717
00:39:05,222 --> 00:39:07,640
Non so di che stai parlando,
ma non mi piace.
718
00:39:07,740 --> 00:39:10,190
Abbiamo sbarcato
un sacco di piantine.
719
00:39:10,290 --> 00:39:11,640
Ascoltami, Ernie.
720
00:39:12,302 --> 00:39:13,546
Allontanati da li'.
721
00:39:13,646 --> 00:39:15,748
E' troppo tardi. Siamo
in palestra a scaricare il furgone.
722
00:39:15,848 --> 00:39:17,650
Avete preso il mio furgone?
723
00:39:17,750 --> 00:39:20,000
Aspetta li'.
Arrivo tra 10 minuti.
724
00:39:20,537 --> 00:39:23,837
Mi dispiace disturbare, ma
penso debba guardarlo, capo.
725
00:39:26,589 --> 00:39:27,939
I Toddler presentano
726
00:39:28,584 --> 00:39:29,714
# Non devi aprire la porta #
727
00:39:29,814 --> 00:39:31,769
# Siamo accucciati
sotto al pavimento #
728
00:39:31,869 --> 00:39:33,900
# Siamo i Toddler,
non so che pensavi #
729
00:39:34,000 --> 00:39:35,034
# Entro stanotte dovrai
raccogliere la mandibola #
730
00:39:35,134 --> 00:39:36,594
# Piante, non 10 ne' 20 #
731
00:39:36,694 --> 00:39:38,949
Sono Benny l'Uovo,
perche' non vengo mai rotto.
732
00:39:39,932 --> 00:39:42,281
# L'uovo dell'uomo si rompe
e le sue gambe sono di ricotta? #
733
00:39:42,602 --> 00:39:44,810
# Sappi solo che ce ne andremo
da qui con l'ultimo penny #
734
00:39:44,871 --> 00:39:46,791
# Mi chiamano Fantasma,
non mi vedi mai arrivare #
735
00:39:46,891 --> 00:39:48,610
# E' finita
quando vedi i fantasmi #
736
00:39:48,710 --> 00:39:50,356
# Un calcio rotante
potrebbe staccarti il naso #
737
00:39:50,456 --> 00:39:51,774
# Amico non voglio quel fumo #
738
00:39:51,874 --> 00:39:53,718
# Gomito Grosso
in cima alla cupola #
739
00:39:53,838 --> 00:39:57,109
# Mi chiamo Ernie, la mano destra
e' veloce e la sinistra robusta #
740
00:39:57,209 --> 00:39:59,168
# La mano destra
e' veloce la sinistra e' robusta #
741
00:39:59,563 --> 00:40:01,567
# Sono cattivo dall'inizio
la tua presa non puo' ferirmi #
742
00:40:01,667 --> 00:40:03,610
- # Combatto sporco #
- # Jim #
743
00:40:03,710 --> 00:40:05,729
# Jim, Jim
Mento di Ferro #
744
00:40:05,829 --> 00:40:07,540
# Sai gia' che non
puoi scherzare con lui #
745
00:40:07,640 --> 00:40:09,225
# Quando si arriva
al combattimento #
746
00:40:09,325 --> 00:40:10,744
# Gli dara' una testata,
una presa a due gambe #
747
00:40:10,844 --> 00:40:13,190
Perche' guardiamo
un video di lotta, Ray?
748
00:40:13,290 --> 00:40:16,483
Perche' questo video
e' fatto in una delle mie aziende.
749
00:40:16,603 --> 00:40:18,111
# Siamo i Toddler,
sei scemo? #
750
00:40:18,211 --> 00:40:20,228
# Sappi che veniamo
dal fondo dei bassifondi affamati #
751
00:40:20,328 --> 00:40:22,261
# Veniamo per le briciole, siamo
come gli esattori delle tasse #
752
00:40:22,361 --> 00:40:26,311
# Perche' arriviamo per i tuoi soldi
bang, bang, ci vedi come gang? #
753
00:40:28,551 --> 00:40:29,969
- Coach.
- Jim, buttala via.
754
00:40:30,378 --> 00:40:32,310
- L'ho appena...
- Jim, in ufficio.
755
00:40:32,410 --> 00:40:34,592
Benny, metti giu' la scatola
di scorpioni. Segui Jim.
756
00:40:34,692 --> 00:40:36,692
Non e' stata mia l'idea, Coach.
757
00:40:38,173 --> 00:40:39,483
Merda. Mal,
758
00:40:40,237 --> 00:40:41,507
che cazzo hai fatto al naso?
759
00:40:41,607 --> 00:40:44,021
- Combatti tra una settimana.
- Sembra peggio di quello che e'.
760
00:40:44,121 --> 00:40:46,121
- Sono al 100 percento.
- Si'?
761
00:40:47,874 --> 00:40:49,378
2.000 visualizzazioni!
762
00:40:49,478 --> 00:40:50,778
Oh, santo cielo!
763
00:40:50,975 --> 00:40:53,981
Sembro un pazzo.
La luce e' da urlo.
764
00:40:54,957 --> 00:40:58,243
# Messo in rete, ci scommetti?
Fara' un milione alla volta #
765
00:40:58,343 --> 00:41:01,520
# Scatole di roba buona,
tutti boccioli, niente polvere #
766
00:41:01,771 --> 00:41:05,177
# Scatole, scatole e scatole,
siamo i Toddler, sei scemo? #
767
00:41:05,277 --> 00:41:08,397
# Scatole di roba buona,
tutti boccioli, niente polvere #
768
00:41:08,497 --> 00:41:10,972
# Scatole, scatole e scatole,
siamo i Toddler, sei scemo? ##
769
00:41:11,072 --> 00:41:14,022
Assicurati di metterci
il montante. Fa gangster.
770
00:41:14,155 --> 00:41:15,478
E quello che penso?
771
00:41:15,578 --> 00:41:18,265
Si', ma la versione migliore.
772
00:41:18,365 --> 00:41:20,184
Dimmi che non hai messo
online questo video di lotta.
773
00:41:20,284 --> 00:41:21,484
Spacca, Coach.
774
00:41:21,881 --> 00:41:22,731
Stende.
775
00:41:22,831 --> 00:41:25,489
- Diventera' intergalattico.
- A che pensavo
776
00:41:25,589 --> 00:41:28,039
quando vi ho
lasciati senza controllo?
777
00:41:29,270 --> 00:41:30,320
Toglietelo!
778
00:41:30,748 --> 00:41:31,448
Ora!
779
00:41:31,548 --> 00:41:34,086
Devo dire che
sono rimasto impressionato.
780
00:41:34,186 --> 00:41:35,491
Come combattevano?
781
00:41:35,611 --> 00:41:37,061
Erano giusti, capo.
782
00:41:37,382 --> 00:41:39,585
Chiunque li ha allenati
sa il fatto suo.
783
00:41:39,685 --> 00:41:41,285
Grazie. E' abbastanza.
784
00:41:41,456 --> 00:41:43,305
- Be', si fa per dire.
- Be', smettila.
785
00:41:43,405 --> 00:41:44,705
Va bene, grazie.
786
00:41:45,639 --> 00:41:48,702
Non appena ho considerato
l'offerta di acquisto di Matthew
787
00:41:48,802 --> 00:41:50,512
e rifiutato quella di Dry Eye,
788
00:41:51,470 --> 00:41:53,072
una delle mie aziende
e' stata assaltata.
789
00:41:53,172 --> 00:41:54,341
Per la prima volta.
790
00:41:54,441 --> 00:41:56,161
Non sembra
una coincidenza, vero?
791
00:41:56,261 --> 00:41:58,361
Non lo e'.
C'e' qualcosa in atto.
792
00:41:59,333 --> 00:42:00,868
Come l'hanno scoperto?
793
00:42:00,968 --> 00:42:02,718
Non lo so. Sto indagando.
794
00:42:04,240 --> 00:42:05,240
E Matthew?
795
00:42:06,025 --> 00:42:09,121
Dovra' essere rassicurato prima
di separarsi da 400.000 sterline.
796
00:42:09,221 --> 00:42:11,049
Troppe domande
senza risposte, Ray.
797
00:42:11,149 --> 00:42:14,499
Chi e' cosi' furbo da trovare
una delle aziende di Mickey?
798
00:42:15,212 --> 00:42:16,962
A parte me, naturalmente.
799
00:42:17,062 --> 00:42:20,762
E chi potrebbe essere cosi'
audace da fare una mossa simile?
800
00:42:21,044 --> 00:42:23,871
Soprattutto filmare tutto
e metterlo online?
801
00:42:24,133 --> 00:42:25,033
Perche' e'
802
00:42:25,393 --> 00:42:27,593
come sbattertelo
in faccia, vero?
803
00:42:28,559 --> 00:42:31,964
Sono qui per aiutare Michael.
Sono tuo amico e alleato.
804
00:42:32,344 --> 00:42:34,496
Il tuo Babbo Natale
per ogni stagione.
805
00:42:34,596 --> 00:42:38,465
E voglio che tu sappia che la mia
squadra di elfi e' molto persuasiva.
806
00:42:38,565 --> 00:42:39,615
Persuasiva?
807
00:42:40,452 --> 00:42:42,452
Perche' dovrei essere persuaso?
808
00:42:42,731 --> 00:42:43,431
Be',
809
00:42:43,801 --> 00:42:46,672
ho sentito che potresti
avere avuto un problemino.
810
00:42:46,772 --> 00:42:49,000
Mi hai aiutato una volta,
quando ero rimasto a secco,
811
00:42:49,100 --> 00:42:51,369
percio' ti ritorno
il favore e ti ricordo
812
00:42:51,469 --> 00:42:53,172
che ho degli amici adatti.
813
00:42:53,272 --> 00:42:54,222
Gli elfi?
814
00:42:55,398 --> 00:42:56,277
Gli elfi?
815
00:42:56,377 --> 00:42:58,242
Si', hai detto elfi.
816
00:42:58,638 --> 00:42:59,338
Si'?
817
00:43:01,241 --> 00:43:03,277
Non c'e'
nessun problema, Matthew.
818
00:43:03,377 --> 00:43:04,769
Nessun problema.
819
00:43:07,404 --> 00:43:09,072
Ti abbiamo
portato un regaluccio.
820
00:43:09,172 --> 00:43:10,072
Davvero?
821
00:43:12,139 --> 00:43:12,939
E cosa
822
00:43:13,730 --> 00:43:15,540
potrebbe essere?
823
00:43:15,907 --> 00:43:19,307
E' un fermacarte per
tutta la carta che ti daro'.
824
00:43:19,553 --> 00:43:22,293
- Be', sembra una pistola.
- Ed e' un fermacarte.
825
00:43:22,485 --> 00:43:26,340
In questo paese, diversamente
che nel nostro, sono illegali.
826
00:43:26,639 --> 00:43:29,462
Come andare in giro
di notte in bici senza fari.
827
00:43:29,562 --> 00:43:31,089
Le leggi ci sono
come linee guida.
828
00:43:31,189 --> 00:43:33,860
In Francia, e' illegale
chiamare Napoleone un maiale,
829
00:43:33,960 --> 00:43:35,610
ma prova a impedirmelo.
830
00:43:37,403 --> 00:43:39,303
Mi piace molto. Siete gentili.
831
00:43:39,755 --> 00:43:40,605
Grazie.
832
00:43:40,864 --> 00:43:42,551
Due Paesi separati
dallo stesso linguaggio.
833
00:43:42,651 --> 00:43:46,192
Mickey ha calmato l'Ebreo
e l'affare puo' andare avanti.
834
00:43:46,630 --> 00:43:49,912
Ma e' un brutto momento:
affari a rischio, chiudere le aziende.
835
00:43:50,241 --> 00:43:54,291
Potrebbe essere un disastro costoso
se Mickey non sistema questa cosa.
836
00:43:54,736 --> 00:43:56,136
Dovrei aver paura?
837
00:43:57,885 --> 00:43:58,835
Non credo,
838
00:43:59,305 --> 00:44:00,905
ma mi manterrei cauto.
839
00:44:01,631 --> 00:44:02,831
Che significa?
840
00:44:03,108 --> 00:44:05,108
Significa che chiudo i negozi,
841
00:44:05,370 --> 00:44:07,920
chiudo l'azienda
e metto fine alla cosa.
842
00:44:08,734 --> 00:44:12,499
Un paio di camion in giro
nei prossimi giorni, ma e' tutto.
843
00:44:12,599 --> 00:44:14,477
Non faro' finta che perdere
una commissione annuale
844
00:44:14,577 --> 00:44:17,127
di un milione
di sterline sara' indolore.
845
00:44:17,326 --> 00:44:19,076
Il dolore sara' condiviso.
846
00:44:19,371 --> 00:44:20,521
Merce rubata,
847
00:44:20,997 --> 00:44:22,566
insieme
alla perdita di guadagno,
848
00:44:22,747 --> 00:44:26,441
il costo di chiudere, la spesa
di allestire da un'altra parte.
849
00:44:26,541 --> 00:44:28,764
E' buffo, ma non poteva
essere in tempi peggiori.
850
00:44:28,864 --> 00:44:29,614
Cioe'?
851
00:44:30,315 --> 00:44:31,065
Ho...
852
00:44:32,644 --> 00:44:35,106
Ho appena saputo che
ci serve un nuovo tetto.
853
00:44:35,206 --> 00:44:38,001
Come ho detto,
sono turbato quanto te.
854
00:44:42,965 --> 00:44:43,765
Henry.
855
00:44:44,267 --> 00:44:45,117
Mickey.
856
00:44:45,811 --> 00:44:49,377
I ricconi badano a Mickey.
Adesso Mickey bada ai ricconi.
857
00:44:50,209 --> 00:44:53,059
Ma ci sono un mucchio
di ricconi a cui badare.
858
00:44:53,701 --> 00:44:55,651
- Henry.
- E quando piove...
859
00:44:55,755 --> 00:44:57,233
Al tetto ci penso io.
860
00:44:57,353 --> 00:44:58,958
... piove a catinelle.
861
00:45:00,052 --> 00:45:03,519
C'e' solo una cosa che
necessita piu' cura di un riccone,
862
00:45:03,034 --> 00:45:05,379
{\an8}Lord Pressfield - Tenuta n. 12
863
00:45:03,619 --> 00:45:05,519
ed e' la prole di un riccone.
864
00:45:05,770 --> 00:45:07,270
Il che mi fa tornare
865
00:45:07,406 --> 00:45:09,088
alla storia di Big Dave,
866
00:45:09,188 --> 00:45:13,160
il vero cazzo di motivo perche'
sono qui a bere whiskey con te.
867
00:45:13,624 --> 00:45:16,903
E' cosi' che Big Dave
detronizzera' Mickey,
868
00:45:17,360 --> 00:45:19,054
usando ed abusando
869
00:45:19,154 --> 00:45:21,554
dell'amata figlia
di Lord Pressfield.
870
00:45:21,794 --> 00:45:23,268
La figlia di Lord Pressfield,
871
00:45:23,368 --> 00:45:26,483
la famosa e talentuosa Laura,
tutta danno e autolesionismo,
872
00:45:26,583 --> 00:45:30,033
si e' innamorata del fascino
oscuro e strafatto di Power Noel.
873
00:45:30,300 --> 00:45:32,000
Voglio il loro gruppo,
874
00:45:32,265 --> 00:45:35,216
specialmente quello schifoso
pezzo di merda di Pearson,
875
00:45:35,316 --> 00:45:37,794
in combutta con un riccone
al verde caduto in disgrazia.
876
00:45:37,894 --> 00:45:41,510
E che fornisce roba a giovani
e incauti figli di nobili,
877
00:45:41,610 --> 00:45:43,999
figli senza freni
di genitori distratti,
878
00:45:44,099 --> 00:45:46,248
troppi impegnati a sciare
in Svizzera per accorgersene
879
00:45:46,348 --> 00:45:48,698
e troppo stupidi
per importargliene.
880
00:45:48,893 --> 00:45:50,762
Mi piace. Sei bravo
in questo, capo.
881
00:45:50,862 --> 00:45:53,562
Si', so che sono bravo,
Hammy. Vai a cagare!
882
00:45:53,883 --> 00:45:55,227
Figlia aristocratica,
883
00:45:55,327 --> 00:45:56,723
tossica, bulimica,
884
00:45:56,823 --> 00:45:58,660
cantante con auto-tune,
885
00:45:58,760 --> 00:46:01,115
che vive con uno strafatto,
un tempo pop star,
886
00:46:01,215 --> 00:46:03,051
e tutti sotto la tutela
di Mickey Pearson.
887
00:46:03,151 --> 00:46:04,101
Mi piace.
888
00:46:04,820 --> 00:46:06,320
Sai, mi piace molto.
889
00:46:06,929 --> 00:46:08,654
L'abbiamo avvolta
nella bambagia.
890
00:46:08,754 --> 00:46:10,704
Era la nostra piccola Lor-la.
891
00:46:12,150 --> 00:46:15,600
Charlie la chiamava cosi'
perche' non riusciva a dire Laura.
892
00:46:15,720 --> 00:46:17,770
Ci manca terribilmente, Mickey.
893
00:46:18,527 --> 00:46:20,277
Ho fallito come genitore.
894
00:46:20,580 --> 00:46:22,550
Non dovresti continuare
a farti del male, caro.
895
00:46:22,650 --> 00:46:25,282
Anne ha ragione, Charles.
Non devi darti la colpa.
896
00:46:25,382 --> 00:46:27,532
Sembra che Laura si sia
messa con gente sbagliata
897
00:46:27,632 --> 00:46:30,132
quando era
particolarmente vulnerabile.
898
00:46:30,352 --> 00:46:32,152
Cosa potevamo fare di piu'?
899
00:46:33,002 --> 00:46:34,835
E' accaduto
a tanti nostri amici!
900
00:46:35,072 --> 00:46:36,522
E' una maledizione.
901
00:46:37,679 --> 00:46:41,079
- Vi dispiace se indago?
- Allora ci aiuterai?
902
00:46:41,780 --> 00:46:43,480
Vediamo cosa posso fare.
903
00:46:47,713 --> 00:46:49,614
Dovresti prendertene
una cosi', capo.
904
00:46:49,882 --> 00:46:51,410
Be', questo e' il piano.
905
00:46:51,510 --> 00:46:52,710
Va tutto bene?
906
00:46:53,542 --> 00:46:54,827
Ricordi la loro figlia?
907
00:46:54,927 --> 00:46:56,948
Si', Laura. Bella ragazza.
Bella voce.
908
00:46:57,048 --> 00:47:00,660
Una specie di pop-funk-adolescenziale.
Peccato per la droga.
909
00:47:00,760 --> 00:47:04,360
E' scomparsa. Mi hanno chiesto
di trovarla e portarla a casa.
910
00:47:06,815 --> 00:47:09,385
- E' un problema?
- Pensavo lo chiedessi, capo,
911
00:47:09,485 --> 00:47:11,346
cosi' ho fatto delle indagini.
912
00:47:11,446 --> 00:47:13,186
So dov'e' e non mi piace.
913
00:47:13,286 --> 00:47:15,892
- Preferirei non fossimo coinvolti.
- Perche'?
914
00:47:15,992 --> 00:47:17,878
E' in un edificio
a South London.
915
00:47:17,978 --> 00:47:20,730
- Allora?
- Fuori dalla nostra giurisdizione.
916
00:47:20,830 --> 00:47:22,860
Ci sono troppi elementi in ballo
che non possiamo controllare.
917
00:47:22,960 --> 00:47:25,055
Se non vuole venire?
Sara' un casino.
918
00:47:25,155 --> 00:47:27,855
Be', puo' essere vero,
ma lo farai lo stesso.
919
00:47:28,681 --> 00:47:29,681
D'accordo.
920
00:47:31,148 --> 00:47:34,185
- Non puoi mandare Frazier?
- No, non posso.
921
00:47:34,285 --> 00:47:36,785
Tu sei il mio uomo
migliore. Voglio te.
922
00:47:42,466 --> 00:47:43,943
E' che non
mi piacciono gli eroinomani.
923
00:47:44,043 --> 00:47:45,995
E' il lerciume,
la sporcizia e il cibo in vasca.
924
00:47:46,095 --> 00:47:47,850
Non sto chiedendo al tuo
disturbo ossessivo-compulsivo
925
00:47:47,950 --> 00:47:50,300
di passare
il weekend con loro, Ray.
926
00:47:50,647 --> 00:47:52,397
Pensala come filantropia.
927
00:47:53,677 --> 00:47:54,827
Su, guidi tu.
928
00:47:56,673 --> 00:47:58,984
A fare del bene
ci si rimette sempre.
929
00:47:59,084 --> 00:48:02,563
E qui ecco il tuo momento,
vero, Raymondo?
930
00:48:02,922 --> 00:48:04,378
Quando sali sul palco
931
00:48:04,478 --> 00:48:07,728
e fai volare le tessere
del domino dappertutto, cazzo.
932
00:48:08,482 --> 00:48:09,232
Cioe'?
933
00:48:09,577 --> 00:48:12,681
A fare del bene
ci si rimette sempre.
934
00:48:13,614 --> 00:48:15,064
Toc, toc, toc, toc.
935
00:48:24,158 --> 00:48:25,208
Buona sera.
936
00:48:26,220 --> 00:48:27,520
Sbagliato porta.
937
00:48:29,802 --> 00:48:32,840
Mi chiamo Raymond Smith.
938
00:48:34,045 --> 00:48:36,395
Posso entrare
un attimo, per favore?
939
00:48:42,980 --> 00:48:44,880
Come posso aiutarla, agente?
940
00:48:45,242 --> 00:48:46,892
Non sono della polizia.
941
00:48:46,994 --> 00:48:50,544
Mi serve un attimo del suo tempo.
Riguarda Laura Pressfield.
942
00:48:51,984 --> 00:48:54,195
Non conosco
nessuno con quel nome.
943
00:48:54,295 --> 00:48:56,696
Sarebbe piu' semplice
per tutte le parti coinvolte
944
00:48:56,796 --> 00:48:59,046
se potessi entrare
per un momento.
945
00:48:59,650 --> 00:49:00,800
No. Sfancula.
946
00:49:01,420 --> 00:49:02,270
Cavolo!
947
00:49:03,529 --> 00:49:05,340
E' una bella macchina,
fratello.
948
00:49:05,440 --> 00:49:07,496
ll motore e' uno schianto.
Peccato per i cerchioni.
949
00:49:07,596 --> 00:49:08,799
Si', prestaci le chiavi.
950
00:49:08,899 --> 00:49:10,518
Metti su qualche cromatura.
951
00:49:10,618 --> 00:49:13,485
Ehi, il mio amico ha
i Dessies e i pantaloni a zampa.
952
00:49:13,585 --> 00:49:15,585
Di sicuro aggancia una checca.
953
00:49:30,519 --> 00:49:31,720
Che cazzo?
954
00:49:36,990 --> 00:49:39,590
- Che ci fate qui?
- Calma, calma, calma.
955
00:49:40,241 --> 00:49:42,691
- Fuori, cazzo.
- Calma, calma, calma.
956
00:49:48,220 --> 00:49:50,020
Eccovi, ragazzi e ragazze.
957
00:50:01,451 --> 00:50:02,401
Sedetevi.
958
00:50:07,647 --> 00:50:08,497
Grazie.
959
00:50:13,577 --> 00:50:15,727
Possiamo
cambiare un po' l'aria?
960
00:50:20,936 --> 00:50:22,738
Chi cazzo sono
i tuoi amici, Brown?
961
00:50:22,838 --> 00:50:26,829
Non serve eccitarsi, ragazzo.
Ce ne andiamo in un attimo.
962
00:50:26,929 --> 00:50:30,329
No, no, no, dovete andarvene
prima. Uscite adesso, cazzo.
963
00:50:32,596 --> 00:50:34,852
Posso diventare pericoloso,
se voglio. Fuori, cazzo!
964
00:50:34,952 --> 00:50:38,352
Siediti, Power, prima
di metterti ancora di piu' nei guai.
965
00:50:38,933 --> 00:50:41,282
Come sai il mio nome?
Come cazzo sa il mio nome?
966
00:50:41,382 --> 00:50:43,282
Conosco tutti i vostri nomi.
967
00:50:43,882 --> 00:50:44,933
A parte
968
00:50:45,893 --> 00:50:47,393
questa anomalia qui.
969
00:50:47,838 --> 00:50:49,538
So dove andavi a scuola.
970
00:50:50,886 --> 00:50:52,786
So chi sono i tuoi genitori.
971
00:50:53,232 --> 00:50:54,132
E so che
972
00:50:55,308 --> 00:50:58,458
succhieresti un cazzo
per una bustina da 5 sterline.
973
00:51:01,540 --> 00:51:02,690
Ora sedetevi.
974
00:51:11,892 --> 00:51:13,292
Per essere chiari:
975
00:51:13,511 --> 00:51:14,961
lavoro per un uomo,
976
00:51:15,591 --> 00:51:17,135
una uomo potente.
977
00:51:17,515 --> 00:51:18,738
Michael Pearson.
978
00:51:18,858 --> 00:51:20,408
10 punti a te, Laura.
979
00:51:20,515 --> 00:51:22,009
Chi e' Michael Pearson?
980
00:51:22,129 --> 00:51:25,385
Un amico di suo padre.
Gestisce il giro del fumo a Londra.
981
00:51:25,505 --> 00:51:26,986
Un gran cazzone fascinoso.
982
00:51:27,106 --> 00:51:29,106
Tu come ti chiami, giovanotto?
983
00:51:29,516 --> 00:51:31,716
- Aslan.
- E da dove vieni, Aslan?
984
00:51:31,808 --> 00:51:33,758
Non sembri uno di 'ste parti.
985
00:51:34,351 --> 00:51:35,401
Disneyland.
986
00:51:35,793 --> 00:51:37,043
Parrebbe cosi'.
987
00:51:37,819 --> 00:51:39,711
Be', hai detto bene.
Uno gran cazzone fascinoso.
988
00:51:39,831 --> 00:51:42,146
Ma non vorrei
che te lo sentisse dire.
989
00:51:42,266 --> 00:51:45,816
Meglio che ti scordi cosa fa,
dopo che ce ne saremo andati.
990
00:51:46,874 --> 00:51:48,024
Ora, Laura...
991
00:51:48,269 --> 00:51:50,349
tuo padre ha chiesto
di riportati a casa.
992
00:51:50,469 --> 00:51:52,369
Lei non va da nessuna parte.
993
00:52:00,914 --> 00:52:03,014
- Ti spiace se mi siedo?
- Si'.
994
00:52:14,556 --> 00:52:18,106
Io non so farmi un joint come
gli americani e la nuova scuola.
995
00:52:19,459 --> 00:52:23,159
Rigirato, rivestito, avvolto
nella coca e tutte quelle stronzate.
996
00:52:23,859 --> 00:52:26,259
A me piace
il buon vecchio mix 50-50.
997
00:52:27,178 --> 00:52:28,978
E' cosi' che noi facciamo.
998
00:52:29,269 --> 00:52:31,202
Se c'e' una cosa
che non capiro' mai
999
00:52:31,322 --> 00:52:33,222
e' perche' vi fate di eroina.
1000
00:52:34,103 --> 00:52:37,793
Se c'e' una droga che non
dovreste prendere e' la "dirty dragon".
1001
00:52:38,608 --> 00:52:41,875
- Ti sei mai fatto un giro, Bunny?
- No, non io, Ray.
1002
00:52:41,995 --> 00:52:44,253
- Non fumo piu' manco erba.
- Certo che no, Bunny.
1003
00:52:44,357 --> 00:52:47,757
A Bunny piace far ginnastica.
Magari ve ne siete accorti.
1004
00:52:48,188 --> 00:52:51,870
- Quanti ne sollevi di questi tempi?
- Tre dischi per ogni lato.
1005
00:52:51,990 --> 00:52:53,090
E tu, Brown?
1006
00:52:53,592 --> 00:52:54,792
E io che dici?
1007
00:52:56,119 --> 00:52:57,482
Quanti potrei sollevarne?
1008
00:52:57,602 --> 00:53:00,802
Non sapresti alzare
una forma di formaggio, fighetta.
1009
00:53:03,744 --> 00:53:04,544
Ora...
1010
00:53:07,078 --> 00:53:08,846
se vuoi fare il bricconcello,
1011
00:53:08,946 --> 00:53:12,010
che ne e' stato di sesso, droga
un bicchiere di vino,
1012
00:53:12,110 --> 00:53:14,343
un po' di Barry White,
qualche candela in bagno,
1013
00:53:14,443 --> 00:53:16,677
e le dita nella signorina?
1014
00:53:16,777 --> 00:53:18,227
Chi e' Barry White?
1015
00:53:18,847 --> 00:53:21,447
Un grosso bacucco nero.
Con la voce sexy.
1016
00:53:21,837 --> 00:53:23,337
Mi... mi sono perso.
1017
00:53:23,645 --> 00:53:27,101
Faccio un bagno con Barry White
che mette le dita nella mia signorina?
1018
00:53:27,982 --> 00:53:31,982
Taci, Brown. Ti eri perso ancora
prima che parlassimo di Barry White.
1019
00:53:43,844 --> 00:53:47,849
Se sei infelice, condividi
i tuoi pensieri con gli amici.
1020
00:53:49,077 --> 00:53:52,027
Amici buoni. Ci parli,
trovi soluzioni positive.
1021
00:53:52,996 --> 00:53:53,846
Ma no,
1022
00:53:54,935 --> 00:53:56,803
voi altri
scegliete lo squallore.
1023
00:53:57,862 --> 00:54:01,262
E annegate nel vostro senso
di colpa da bianchi liberali.
1024
00:54:01,362 --> 00:54:03,412
Scusa, per cosa sono colpevole?
1025
00:54:03,653 --> 00:54:05,503
Di essere un idiota, Brown.
1026
00:54:06,777 --> 00:54:08,277
Di essere un idiota.
1027
00:54:09,992 --> 00:54:12,194
Comunque, non sono
uno strizzacervelli. Cerco solo
1028
00:54:12,294 --> 00:54:14,467
di trasmettere qualche onda
positiva, da uomo a uomo.
1029
00:54:14,567 --> 00:54:16,867
Che e' quello
che faceva la gangia.
1030
00:54:20,266 --> 00:54:21,316
Comunque...
1031
00:54:23,962 --> 00:54:25,395
tornando a te, Laura,
1032
00:54:25,495 --> 00:54:27,804
la regina
di questo regno di merda.
1033
00:54:29,355 --> 00:54:32,343
L'unica rosa in
un calderone di spine.
1034
00:54:34,648 --> 00:54:36,698
Sei pronta
a voltare l'angolo?
1035
00:54:37,143 --> 00:54:39,796
Ad aprire le tende e
a lasciar entrare il sole?
1036
00:54:39,896 --> 00:54:43,046
Fai un favore ai tuoi genitori,
prova l'impossibile,
1037
00:54:43,374 --> 00:54:45,024
cerca di essere felice.
1038
00:54:51,670 --> 00:54:52,588
Va bene,
1039
00:54:53,144 --> 00:54:55,194
Porca puttana. E' stato facile.
1040
00:54:56,792 --> 00:54:58,042
Bene, perfetto.
1041
00:54:58,403 --> 00:54:59,984
Be', in questo caso, Bunny,
1042
00:55:00,084 --> 00:55:02,535
aiuteresti Laura
con le sue cose, per favore?
1043
00:55:02,655 --> 00:55:03,512
Arrivo.
1044
00:55:04,172 --> 00:55:06,915
Non serve, Bunny.
Non ho proprio niente.
1045
00:55:12,720 --> 00:55:14,720
E' un buco di merda, comunque.
1046
00:55:17,510 --> 00:55:19,507
Non andare, ti prego! Aspetta!
1047
00:55:21,744 --> 00:55:22,644
Siediti!
1048
00:55:25,058 --> 00:55:28,508
Toccami ancora una volta
e ti taglio quella cazzo di mano.
1049
00:55:31,424 --> 00:55:33,274
Va tutto bene,
Bunny. Vai.
1050
00:55:34,612 --> 00:55:37,812
Non voglio essere maltrattato
da un tossico del cazzo.
1051
00:55:42,491 --> 00:55:43,291
Dave,
1052
00:55:44,483 --> 00:55:47,383
tieni i pargoletti a scuola
per qualche minuto.
1053
00:55:51,324 --> 00:55:53,210
Il mio amico vorrebbe
comprare un po' di erba.
1054
00:55:53,310 --> 00:55:56,373
- Che hai, "Loud Pack", capo?
- Oppure "Purple Haze".
1055
00:55:56,473 --> 00:55:58,950
Il mio amico ha appena
tirato fuori i testoni, fra'.
1056
00:55:59,050 --> 00:56:00,550
Tenetevi la vostra roba.
1057
00:56:00,879 --> 00:56:04,738
Compratevi un libro da colorare
e un pacchetto di caramelle.
1058
00:56:04,838 --> 00:56:05,688
Cavolo!
1059
00:56:07,145 --> 00:56:08,345
Ora, ora, ora.
1060
00:56:10,657 --> 00:56:11,715
Idiota.
1061
00:56:12,523 --> 00:56:13,423
Fottiti!
1062
00:56:14,279 --> 00:56:16,929
Ehi, ma che bell'orologino, fra.
1063
00:56:17,029 --> 00:56:18,887
Ehi, che ora e' signor Wolf?
1064
00:56:18,987 --> 00:56:22,741
E' tempo che vi
leviate dai coglioni, ragazzi.
1065
00:56:23,657 --> 00:56:25,563
Cazzo, colpiscilo, Brown!
1066
00:56:29,684 --> 00:56:32,534
Ti ha preso una pistola.
Ma che bel regalo.
1067
00:56:33,471 --> 00:56:35,807
5 anni di prigione rinchiusi
in una scatoletta.
1068
00:56:35,907 --> 00:56:38,699
Oh, ma non e' una pistola cara.
E' un fermacarte.
1069
00:56:38,799 --> 00:56:42,549
Ma certo che lo e', insieme
ad una famigliola di sei proiettili.
1070
00:56:44,208 --> 00:56:46,163
Forse dovremmo sbarazzarcene.
1071
00:56:46,779 --> 00:56:48,529
- Ciao, Ray.
- Rosalind.
1072
00:56:49,148 --> 00:56:51,898
- Perdonate l'interruzione.
- Che c'e', Ray?
1073
00:56:52,004 --> 00:56:54,954
Laura Pressfield
e' tornata a casa sana e salva.
1074
00:57:01,312 --> 00:57:02,062
Bene.
1075
00:57:05,102 --> 00:57:05,895
Altro?
1076
00:57:07,208 --> 00:57:09,758
Uno dei suoi soci
ha avuto un incidente.
1077
00:57:10,524 --> 00:57:13,039
- Merda.
- E' caduto da una finestra, capo.
1078
00:57:13,139 --> 00:57:14,496
Che ora e', signor Wolf?
1079
00:57:14,596 --> 00:57:18,250
E' tempo che vi
leviate dai coglioni, ragazzi.
1080
00:57:20,612 --> 00:57:21,612
Oh, merda.
1081
00:57:21,844 --> 00:57:23,408
Sembra proprio
un grave incidente.
1082
00:57:23,508 --> 00:57:25,458
Si', piu' che altro e' morto.
1083
00:57:27,417 --> 00:57:29,367
- Oh, merda.
- Selfie, fra!
1084
00:57:29,592 --> 00:57:31,128
Quindi avete ucciso qualcuno?
1085
00:57:31,228 --> 00:57:33,678
No. E' stata la gravita'
ad ucciderlo.
1086
00:57:34,273 --> 00:57:35,773
- Chi era?
- Aslan.
1087
00:57:36,387 --> 00:57:38,249
Qualche ragazzino russo
con buchi sulle braccia.
1088
00:57:38,349 --> 00:57:40,699
Un ragazzo russo?
Non promette bene.
1089
00:57:40,819 --> 00:57:43,319
- Ti ha visto qualcuno?
- Un selfino? Selfie, fra?
1090
00:57:43,419 --> 00:57:44,359
Merda.
1091
00:57:44,459 --> 00:57:46,959
Invisibili. Non abbiamo
lasciato tracce.
1092
00:57:47,137 --> 00:57:49,387
- Il corpo?
- Me ne sono occupato.
1093
00:57:51,285 --> 00:57:53,435
- Non e' l'ideale.
- No davvero.
1094
00:57:54,316 --> 00:57:57,216
Non fatevi fregare
dal loro aspetto da drogati.
1095
00:57:57,423 --> 00:57:59,612
Sono andati
in scuole private, costose.
1096
00:57:59,732 --> 00:58:00,532
Aslan.
1097
00:58:00,762 --> 00:58:03,512
I loro genitori
hanno soldi, parecchi soldi.
1098
00:58:04,622 --> 00:58:07,172
E i soldi possono
diventare un problema.
1099
00:58:08,421 --> 00:58:09,159
Merda.
1100
00:58:09,259 --> 00:58:12,859
Scommetto che non hai detto
niente a Mickey di questa storia.
1101
00:58:13,121 --> 00:58:16,157
Vai a tentativi, Fletcher,
perche' non ne hai idea.
1102
00:58:16,277 --> 00:58:17,377
Hai ragione.
1103
00:58:17,710 --> 00:58:19,087
Tiro a indovinare.
1104
00:58:19,207 --> 00:58:20,107
Guarda,
1105
00:58:20,329 --> 00:58:21,422
sto pescando
1106
00:58:21,739 --> 00:58:23,439
nella mia piccola tracolla.
1107
00:58:24,082 --> 00:58:25,478
E cosa ho trovato?
1108
00:58:28,625 --> 00:58:30,563
Grazie, o dovrei dire...
1109
00:58:31,914 --> 00:58:32,814
spasibo?
1110
00:58:33,392 --> 00:58:36,519
Cosa fa quel ragazzo?
Cerca qualcosa sul pavimento?
1111
00:58:37,275 --> 00:58:38,175
Frazier.
1112
00:58:39,170 --> 00:58:41,370
Ragazzi,
ci servono quei telefoni.
1113
00:58:42,446 --> 00:58:44,020
Dai, veloci. Pedalare, fra.
1114
00:58:44,120 --> 00:58:46,570
Bunny, prendilo.
Cazzo, fallo sparire!
1115
00:58:46,826 --> 00:58:49,926
- Dai allora, prendimi, coglione.
- Pezzo di merda.
1116
00:58:50,787 --> 00:58:54,376
Ehi, tu che stai
guardando questo film.
1117
00:58:54,758 --> 00:58:58,048
Vorremmo farti presente che nel
caso non avessi trovato i nostri crediti
1118
00:58:58,576 --> 00:59:02,165
sappi che questi
sottotitoli sono stati fatti
1119
00:59:02,833 --> 00:59:06,783
da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati
dal sito nel quale stai vedendo il film.
1120
00:59:07,355 --> 00:59:11,648
Buon proseguimento!
1121
00:59:13,989 --> 00:59:14,889
Cazzone!
1122
00:59:20,357 --> 00:59:23,207
E adesso che mi dici eh,
bello? Ho i rinforzi.
1123
00:59:24,931 --> 00:59:26,786
Non dovevi usare
un telefono, coglione.
1124
00:59:27,913 --> 00:59:29,354
Fra, questo vuole
il mio telefono.
1125
00:59:29,454 --> 00:59:31,569
- Prendetelo.
- Indietro, cazzo!
1126
00:59:31,669 --> 00:59:33,405
Come uscirai da
questa storia, amico?
1127
00:59:33,505 --> 00:59:35,005
Tranquilli, ragazzi.
1128
00:59:36,139 --> 00:59:39,299
Sono certo che voi siate
gente di strada, gangsters,
1129
00:59:39,881 --> 00:59:42,531
adeguati ragazzacci
coi controcoglioni.
1130
00:59:44,166 --> 00:59:44,966
Ma io,
1131
00:59:45,628 --> 00:59:46,822
vengo in pace.
1132
00:59:48,197 --> 00:59:49,697
Non voglio rubarlo,
1133
00:59:50,446 --> 00:59:51,796
voglio comprarlo.
1134
00:59:53,044 --> 00:59:54,275
Con parecchi soldi.
1135
00:59:54,395 --> 00:59:55,245
Onesti.
1136
00:59:56,741 --> 00:59:58,591
Si'? Cosa, questo telefono?
1137
01:00:01,050 --> 01:00:01,900
Quanto?
1138
01:00:02,730 --> 01:00:03,680
Un botto.
1139
01:00:04,637 --> 01:00:05,887
Poi sparisco...
1140
01:00:06,822 --> 01:00:08,822
come
un'ombra nell'oscurita'.
1141
01:00:09,222 --> 01:00:12,722
Che ne dici se invece ci consegni
il portafogli e sparisci?
1142
01:00:19,259 --> 01:00:21,162
Basta cazzate, coglione!
1143
01:00:23,554 --> 01:00:24,954
Dammi il telefono
1144
01:00:26,302 --> 01:00:27,652
e prendi i soldi.
1145
01:00:28,065 --> 01:00:30,315
Lascia quei soldi
e pedala, bello.
1146
01:00:37,709 --> 01:00:38,609
Va bene.
1147
01:00:41,012 --> 01:00:43,867
- Fanculo!
- Dai, dai, dai!
1148
01:00:45,344 --> 01:00:46,144
Ora...
1149
01:00:47,866 --> 01:00:49,215
metti il telefono...
1150
01:00:50,862 --> 01:00:51,814
a terra.
1151
01:01:14,430 --> 01:01:16,730
- Brutto stronzo.
- Cosa fai, Dave?
1152
01:01:17,239 --> 01:01:20,939
- Ce l'ha da qualche parte.
- Ci sto provando. Dammi un attimo.
1153
01:01:22,028 --> 01:01:22,728
Ray?
1154
01:01:23,261 --> 01:01:25,811
Posso usare il bagno
per una pisciatina?
1155
01:01:29,356 --> 01:01:31,806
Fletcher, togli
le scarpe per entrare.
1156
01:01:32,119 --> 01:01:33,710
Lasciale fuori dalla porta.
1157
01:01:33,810 --> 01:01:34,910
Ok, mammina.
1158
01:01:37,050 --> 01:01:38,886
Dai fra,
dov'e' il tuo ritmo fra?
1159
01:01:39,337 --> 01:01:41,137
Puoi fare meglio di cosi'.
1160
01:01:41,612 --> 01:01:42,562
Coglione.
1161
01:01:43,293 --> 01:01:45,095
Dai, Bunny, basta cazzate.
1162
01:01:46,099 --> 01:01:48,099
Guarda che stai sudando, fra.
1163
01:01:48,884 --> 01:01:51,634
Ci sei quasi, ci sei quasi,
ci sei quasi,
1164
01:01:51,840 --> 01:01:55,238
Solleva quelle gambe. Dai fra.
Dovevi comprarti delle scarpe adatte.
1165
01:01:55,338 --> 01:01:58,232
Dovremmo esercitarci per
le olimpiadi, no? Sei Usain Bolt.
1166
01:01:58,332 --> 01:01:59,382
Dai, Usain.
1167
01:02:12,718 --> 01:02:13,818
Il telefono.
1168
01:02:22,713 --> 01:02:23,513
Scusa.
1169
01:02:26,574 --> 01:02:28,179
Posso andare a casa, ora?
1170
01:02:28,279 --> 01:02:30,029
Ma certo che puoi, tesoro.
1171
01:02:30,129 --> 01:02:30,979
Certo.
1172
01:02:36,194 --> 01:02:41,103
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
1173
01:02:41,798 --> 01:02:44,648
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1174
01:02:51,933 --> 01:02:54,583
- C'e' qualche problema, Ray?
- Non lo so.
1175
01:02:55,799 --> 01:02:57,949
C'e' qualche
problema, Fletcher?
1176
01:02:58,160 --> 01:02:59,804
Direi assolutamente no.
1177
01:03:01,838 --> 01:03:04,088
Ho dimenticato
di lavarmi le mani.
1178
01:03:05,373 --> 01:03:06,920
La prossima volta chiama, prima.
1179
01:03:07,040 --> 01:03:08,190
Scusa, bello.
1180
01:03:09,926 --> 01:03:11,200
E non hai nessuna soffiata?
1181
01:03:11,300 --> 01:03:13,644
Come puo' sparire cosi' tanta
gangia e nessuno se ne accorge?
1182
01:03:13,744 --> 01:03:17,294
Onestamente, non ho sentito niente,
Coach. Nessuno ne parla.
1183
01:03:17,584 --> 01:03:20,095
Ma sai cosa? C'e'
questo vecchiaccio, Mickey Pearson.
1184
01:03:20,195 --> 01:03:22,299
- Chi cazzo e' Mickey Pearson?
- Ah, lo conosci.
1185
01:03:22,399 --> 01:03:24,647
Gestisce il giro della gangia.
E' un orribile fighetta.
1186
01:03:24,747 --> 01:03:27,500
Meglio non pestargli i piedi.
Ma e' impossibile che i tuoi
1187
01:03:27,600 --> 01:03:30,593
gli siano finiti contro,
quindi non dovresti preoccuparti.
1188
01:03:30,693 --> 01:03:33,748
Bene, sai dove trovarmi, Chasa.
Tieni le orecchie aperte.
1189
01:03:33,848 --> 01:03:35,198
Primetime, vai.
1190
01:03:37,225 --> 01:03:38,025
Ernie.
1191
01:03:39,443 --> 01:03:41,034
Hai scoperto il nome
di quel cinese?
1192
01:03:41,134 --> 01:03:42,329
- Phuc.
- Eh?
1193
01:03:42,429 --> 01:03:43,935
Phuc, come "fuck" ma con "Ph."
1194
01:03:44,035 --> 01:03:46,635
Non t'allargare con me, Ernie.
Dove vive?
1195
01:03:46,825 --> 01:03:48,813
- Nella Croydon-bene.
- Ferma la corda.
1196
01:03:48,913 --> 01:03:50,713
Non c'e' una Croydon-bene.
1197
01:03:51,027 --> 01:03:53,387
- E' tutto relativo, no?
- Ehi, Ernie!
1198
01:03:53,507 --> 01:03:54,457
Cosa fai?
1199
01:03:54,878 --> 01:03:56,787
Perche' non ti alleni,
negro coglione?
1200
01:03:56,887 --> 01:03:58,237
Sono qui da solo.
1201
01:04:00,404 --> 01:04:02,031
Mi ha appena
chiamato negro coglione?
1202
01:04:02,131 --> 01:04:04,695
- Si', esatto.
- Non puo' farlo. E' razzista.
1203
01:04:04,795 --> 01:04:07,496
Ma sei negro e sei coglione, Ernie.
Questi sono fatti oggettivi.
1204
01:04:07,596 --> 01:04:10,120
Non penso che Primetime
si preoccupi della tua razza.
1205
01:04:10,220 --> 01:04:12,868
Il fatto che sia nero non c'entra
con il fatto che sono un coglione.
1206
01:04:12,968 --> 01:04:14,749
Non ha detto: "i negri
sono coglioni", Ernie.
1207
01:04:14,849 --> 01:04:17,142
Si riferiva solo a te. Le due
cose non sono collegate.
1208
01:04:17,242 --> 01:04:19,151
Inoltre, se non sbaglio,
e' un termine legato
1209
01:04:19,251 --> 01:04:21,004
alla sfera affettivo-familiare.
1210
01:04:21,124 --> 01:04:23,801
Primetime e' uno zingaro. Io non
avrei detto "zingaro coglione".
1211
01:04:23,921 --> 01:04:25,950
Perche'? E' molto comprensivo.
1212
01:04:26,050 --> 01:04:29,332
Solo se viene dal cuore, certo.
Ora, tornando al tema in questione.
1213
01:04:29,432 --> 01:04:31,916
Mi serve l'indirizzo
di quel vecchio cinese, ok?
1214
01:04:32,001 --> 01:04:33,387
L'avra' domattina, Coach.
1215
01:04:33,487 --> 01:04:35,072
- Bravo ragazzo.
- Coach...
1216
01:04:35,172 --> 01:04:36,682
- Cosa c'e'?
- Ho buone notizie.
1217
01:04:36,782 --> 01:04:37,582
Quali?
1218
01:04:37,811 --> 01:04:40,711
Ho scoperto di chi e'
l'erba che abbiamo preso.
1219
01:04:41,179 --> 01:04:42,979
Cazzo e me lo dici adesso?
1220
01:04:44,109 --> 01:04:45,809
Vi ho detto di fermarvi?
1221
01:04:46,992 --> 01:04:47,792
Ernie,
1222
01:04:48,637 --> 01:04:52,087
cazzo, non e' il momento
di tenere per te le informazioni.
1223
01:04:52,961 --> 01:04:55,245
Dimmi solo che
non e' Mickey Pearson.
1224
01:04:55,345 --> 01:04:57,261
Cavolo, Coac,
e' uno zingaro anche lei?
1225
01:04:57,361 --> 01:04:59,299
Legge le foglie di te'?
Ha la sfera di cristallo?
1226
01:04:59,399 --> 01:05:01,396
Non e' una bella notizia, Ernie.
1227
01:05:01,496 --> 01:05:05,646
Mickey Pearson! E' notizia terribile
di fronte a un forte indebitamento.
1228
01:05:14,190 --> 01:05:15,890
Devo vedere il tuo capo.
1229
01:05:22,701 --> 01:05:24,101
Parla liberamente.
1230
01:05:24,799 --> 01:05:26,749
Immagino sia tu
il consigliere della squadra
1231
01:05:26,849 --> 01:05:29,799
con cui i miei ragazzi
hanno stupidamente fatto casino.
1232
01:05:30,723 --> 01:05:33,215
Per quello, vorrei
portare le mie scuse
1233
01:05:33,315 --> 01:05:34,515
da parte loro.
1234
01:05:35,127 --> 01:05:37,174
I miei ragazzi
sono degli ingenui,
1235
01:05:37,274 --> 01:05:40,962
hanno avuto una vita difficile.
Ma migliorano, sono i miei ragazzi,
1236
01:05:41,082 --> 01:05:42,635
sono sotto
la mia responsabilita',
1237
01:05:42,735 --> 01:05:45,373
quindi sono io il responsabile
delle loro azioni.
1238
01:05:45,473 --> 01:05:47,273
Posso restituire la merce,
1239
01:05:47,589 --> 01:05:49,293
ma non posso
restituire il disagio,
1240
01:05:49,393 --> 01:05:51,643
il tempo,
il fottuto mal di testa.
1241
01:05:52,243 --> 01:05:54,556
Quindi ti offro la mia lealta',
1242
01:05:55,652 --> 01:05:57,552
la mia parola, il mio tempo,
1243
01:05:57,785 --> 01:06:00,235
finche' quel debito
non sara' saldato.
1244
01:06:02,136 --> 01:06:03,186
Rimediero',
1245
01:06:04,626 --> 01:06:06,676
ma lascia stare i miei ragazzi.
1246
01:06:08,252 --> 01:06:11,698
Prima di tutto, devo sapere come
i tuoi ragazzi hanno saputo
1247
01:06:11,798 --> 01:06:13,948
dove si trova
la nostra fattoria,
1248
01:06:14,275 --> 01:06:16,675
visto che non e'
di dominio pubblico.
1249
01:06:17,143 --> 01:06:19,443
Una volta superato
quel problemino,
1250
01:06:20,340 --> 01:06:21,640
potremo parlare.
1251
01:06:23,432 --> 01:06:25,582
Be', posso fare
anche di meglio.
1252
01:06:33,215 --> 01:06:36,765
Si chiama Phuc, ma si scrive
col "Ph" e si pronuncia "fuck".
1253
01:06:38,673 --> 01:06:40,174
Quindi si dice fuck?
1254
01:06:40,392 --> 01:06:42,418
Come?
Si', una cosa simile. Si'.
1255
01:06:42,518 --> 01:06:45,166
E' lui che ci ha detto
dov'e' la fattoria della gangia.
1256
01:06:45,266 --> 01:06:46,316
Lo conosci?
1257
01:06:46,740 --> 01:06:49,552
Si', ci conosciamo gia',
non e' vero, Phuc... fuck?
1258
01:06:49,652 --> 01:06:51,038
E' proprio lui. Phuc?
1259
01:06:51,138 --> 01:06:52,438
- Phuc.
- Fuck.
1260
01:06:54,336 --> 01:06:54,986
Ok.
1261
01:06:55,885 --> 01:06:57,885
Non fare stupidaggini ora, ok?
1262
01:07:00,700 --> 01:07:02,386
Come hai saputo dove si trova?
1263
01:07:02,486 --> 01:07:03,921
Ho bisogno del mio inalatore.
1264
01:07:04,021 --> 01:07:05,471
Si', fra un attimo.
1265
01:07:05,950 --> 01:07:09,500
Devi dirmi come hai saputo
dove si trova la nostra fattoria.
1266
01:07:10,313 --> 01:07:11,963
Vi ho seguiti per mesi.
1267
01:07:12,187 --> 01:07:14,337
L'indirizzo
me l'ha dato Dry Eye.
1268
01:07:14,761 --> 01:07:15,861
Non respiro!
1269
01:07:16,486 --> 01:07:17,618
Mi serve, vi prego.
1270
01:07:17,718 --> 01:07:20,125
Ok, Phuc. Vedi di calmarti.
1271
01:07:22,835 --> 01:07:25,585
Ok, vieni, riprenditi,
per l'amor del cielo.
1272
01:07:27,306 --> 01:07:28,206
Slegalo.
1273
01:07:30,565 --> 01:07:31,215
Ok.
1274
01:07:32,533 --> 01:07:33,983
Qua, qua, guardami.
1275
01:07:34,742 --> 01:07:36,710
- Tutto bene? Dov'e' l'inalatore?
- Si'.
1276
01:07:36,810 --> 01:07:37,510
La'.
1277
01:07:39,066 --> 01:07:41,066
Ok, tieni, fai un bel respiro.
1278
01:07:41,548 --> 01:07:42,798
Ecco, da bravo.
1279
01:07:43,448 --> 01:07:45,298
Ecco, figliolo. Tutto bene?
1280
01:07:48,027 --> 01:07:48,827
Cazzo!
1281
01:07:50,098 --> 01:07:51,398
No, fermati, no!
1282
01:07:58,947 --> 01:08:01,947
Cazzo, Ray. Dovresti
comprare qualche paracadute.
1283
01:08:02,498 --> 01:08:04,177
Si intravede uno schema.
1284
01:08:04,412 --> 01:08:05,577
Mi spiace, capo.
1285
01:08:05,697 --> 01:08:08,066
Chi e' questo Phuc
che si e' buttato, comunque?
1286
01:08:08,186 --> 01:08:11,086
- E' un uomo di Dry Eye.
- Vuoi dire di Lord George.
1287
01:08:11,206 --> 01:08:13,173
Potrebbe essere stato Dry Eye.
1288
01:08:13,273 --> 01:08:15,873
- Ultimamente e' diventato audace.
- Si'.
1289
01:08:16,035 --> 01:08:18,485
Lavorano tutti
ancora per Lord George.
1290
01:08:19,342 --> 01:08:21,342
Me ne occupero' personalmente.
1291
01:08:49,086 --> 01:08:50,186
Lord George.
1292
01:08:50,810 --> 01:08:52,060
Signor Pearson.
1293
01:08:53,643 --> 01:08:55,143
A cosa devo l'onore?
1294
01:09:06,954 --> 01:09:08,404
Cosa sta guardando?
1295
01:09:09,285 --> 01:09:10,508
Guardo la TV.
1296
01:09:11,370 --> 01:09:12,870
Cosa guarda alla TV?
1297
01:09:13,538 --> 01:09:15,438
Guardo le corse dei cavalli.
1298
01:09:16,186 --> 01:09:17,886
In diretta via satellite
1299
01:09:18,236 --> 01:09:19,386
da Hong Kong.
1300
01:09:20,602 --> 01:09:22,052
Il mio unico vizio.
1301
01:09:22,606 --> 01:09:24,656
Be', non e' del tutto vero, no?
1302
01:09:25,501 --> 01:09:26,751
Cosa vuol dire?
1303
01:09:26,869 --> 01:09:29,259
Significa che ho sempre
considerato "vizio"
1304
01:09:29,359 --> 01:09:32,184
la definizione di qualsiasi
attivita' criminale o
1305
01:09:32,284 --> 01:09:35,102
comportamento criminale
che coinvolga la prostituzione,
1306
01:09:35,202 --> 01:09:37,552
la pornografia
o la droga, quindi...
1307
01:09:38,200 --> 01:09:38,950
no...
1308
01:09:39,952 --> 01:09:43,398
le corse dei cavalli proprio non
sono il suo unico vizio, signoria.
1309
01:09:43,498 --> 01:09:46,241
Direi che conosce bene
ogni vizio umano.
1310
01:09:46,654 --> 01:09:48,754
- C'e' una differenza.
- Quale?
1311
01:09:49,234 --> 01:09:50,384
Li favorisco.
1312
01:09:50,721 --> 01:09:52,183
Non partecipo mai
1313
01:09:52,410 --> 01:09:55,366
a nessuno dei vizi suddetti.
1314
01:09:58,234 --> 01:09:59,784
Cosa mi dice del te'?
1315
01:10:10,052 --> 01:10:11,480
Che c'entra il te'?
1316
01:10:11,600 --> 01:10:14,283
Anche quello e' un vizio.
1317
01:10:15,678 --> 01:10:17,680
La caffeina e' una droga,
non lo sa?
1318
01:10:17,780 --> 01:10:20,497
Quindi e' di questo
che e' venuto a parlarmi?
1319
01:10:20,597 --> 01:10:21,456
Del te'?
1320
01:10:21,556 --> 01:10:25,006
La dolce Mary Jane e' il vizio
che ho scelto, come ben sa.
1321
01:10:25,861 --> 01:10:28,811
Certo, dipendo dal venderla,
non dal consumarla.
1322
01:10:29,549 --> 01:10:32,649
Ho scelto espressamente
di trafficare in marijuana.
1323
01:10:33,133 --> 01:10:35,409
Certo, avevo capito
che si poteva fare di piu'
1324
01:10:35,509 --> 01:10:39,309
smerciando polvere bianca
o marrone, come ha fatto lei,
1325
01:10:40,179 --> 01:10:41,729
ma sa, la mia confettura
1326
01:10:41,876 --> 01:10:43,276
non uccide nessuno
1327
01:10:43,870 --> 01:10:45,320
e la cosa mi piace.
1328
01:10:48,221 --> 01:10:49,871
Mentre il suo veleno...
1329
01:10:50,744 --> 01:10:52,796
distrugge e ha sempre...
1330
01:10:53,383 --> 01:10:55,259
distrutto mondi interi.
1331
01:11:03,720 --> 01:11:04,820
Quindi, si',
1332
01:11:05,215 --> 01:11:08,661
il suo favorire e' sicuramente
piu' partecipativo.
1333
01:11:18,848 --> 01:11:22,148
Non sono qui pero' per un sermone
sull'etica situazionale.
1334
01:11:22,540 --> 01:11:24,787
Allora per che cazzo sei qui?
1335
01:11:42,560 --> 01:11:44,560
Hai iniziato una guerra
contro di me, George,
1336
01:11:44,660 --> 01:11:46,422
e sto cercando
di superarlo con eleganza,
1337
01:11:46,522 --> 01:11:48,802
ma lo trovo decisamente
troppo difficile, cazzo.
1338
01:11:48,902 --> 01:11:49,831
Laura!
1339
01:11:49,931 --> 01:11:51,749
Non scherzo con il fumo.
1340
01:11:51,849 --> 01:11:53,889
Hai mandato da me
quel tuo uomo, Dry Eye
1341
01:11:53,989 --> 01:11:56,075
a vedere se poteva comprare
con poco la mia attivita'.
1342
01:11:56,175 --> 01:11:56,975
Laura!
1343
01:11:59,497 --> 01:12:01,421
Non pensavi
che l'avrei scoperto?
1344
01:12:01,521 --> 01:12:03,521
Mi hai fatto seguire per mesi?
1345
01:12:04,588 --> 01:12:06,438
Si'. Hai superato il limite
1346
01:12:06,902 --> 01:12:08,752
e dovrai pagarne il prezzo.
1347
01:12:09,177 --> 01:12:11,527
Hai saccheggiato
uno dei miei posti.
1348
01:12:11,808 --> 01:12:13,608
Conosci le regole, George.
1349
01:12:14,471 --> 01:12:15,971
A che cazzo pensavi?
1350
01:12:16,107 --> 01:12:17,807
Hai saccheggiato
uno dei miei posti.
1351
01:12:17,907 --> 01:12:19,692
A che cazzo pensavi?
1352
01:12:20,349 --> 01:12:22,417
A che cazzo pensavi, George?
1353
01:12:51,373 --> 01:12:52,273
Aspetta.
1354
01:12:58,603 --> 01:12:59,803
Se cercassi...
1355
01:13:00,093 --> 01:13:01,393
di danneggiarmi,
1356
01:13:02,390 --> 01:13:05,177
o cercassi di nuovo
di minacciarmi,
1357
01:13:05,277 --> 01:13:07,950
saro' costretto ad accettare
la tua dichiarazione di guerra.
1358
01:13:08,050 --> 01:13:09,229
Hai capito?
1359
01:13:11,717 --> 01:13:12,467
Bene.
1360
01:13:14,211 --> 01:13:15,011
Ora...
1361
01:13:15,461 --> 01:13:17,961
vedo che ti senti
un po' giu' di corda.
1362
01:13:18,357 --> 01:13:20,059
E' perche'
ti ho drogato il te'
1363
01:13:20,159 --> 01:13:23,659
con un piccolo brutto batterio
parassita chiamato shigella.
1364
01:13:23,776 --> 01:13:27,576
Non curato, ti cagherai addosso
fino a morirne entro il tramonto.
1365
01:13:28,845 --> 01:13:32,095
Ti suggerisco di prendere
un paio di queste compresse.
1366
01:13:33,538 --> 01:13:35,488
Starai bene fra un'ora o due,
1367
01:13:35,797 --> 01:13:38,897
abbastanza per pensare
alle tue imprudenze passate.
1368
01:13:44,036 --> 01:13:44,986
George...
1369
01:13:45,523 --> 01:13:48,123
se posso raggiungerti
nella tua cucina...
1370
01:13:49,448 --> 01:13:51,398
ti posso raggiungere ovunque.
1371
01:13:58,730 --> 01:13:59,880
Sei stato tu?
1372
01:14:00,454 --> 01:14:01,452
A fare cosa?
1373
01:14:01,552 --> 01:14:04,059
Sei stato tu a saccheggiare
la fattoria di Mickey Pearson?
1374
01:14:04,159 --> 01:14:04,809
No.
1375
01:14:05,566 --> 01:14:08,016
Quindi Phuc
l'ha fatto a tua insaputa.
1376
01:14:09,147 --> 01:14:11,597
Be', diciamo che
non me ne ha parlato.
1377
01:14:12,660 --> 01:14:13,790
Ha agito da solo.
1378
01:14:13,890 --> 01:14:17,690
Pero' ti sei offerto a mia insaputa
di rilevare la sua attivita'.
1379
01:14:19,411 --> 01:14:20,111
Si'.
1380
01:14:20,924 --> 01:14:22,074
Si', e' vero.
1381
01:14:24,544 --> 01:14:27,294
Allora ti avverto,
come mi hai avvertito tu.
1382
01:14:27,593 --> 01:14:29,093
Si giunge a un punto
1383
01:14:29,308 --> 01:14:31,658
in cui il nuovo
trionfa sul vecchio.
1384
01:14:32,634 --> 01:14:33,984
Non mi provocare.
1385
01:14:38,237 --> 01:14:39,825
C'e' qualcosa che non so.
1386
01:14:39,925 --> 01:14:43,096
Qualcosa fra Dry Eye
e Lord George.
1387
01:14:43,307 --> 01:14:45,057
Ora, comunque sia andata,
1388
01:14:45,373 --> 01:14:48,250
qualcuno ha ucciso Lord George.
1389
01:14:49,014 --> 01:14:51,256
Chiunque altro potrebbe
pensare che siete stati
1390
01:14:51,356 --> 01:14:52,106
tu...
1391
01:14:52,535 --> 01:14:53,485
o Mickey.
1392
01:14:55,898 --> 01:14:58,398
Andiamo avanti
con la nostra storiella?
1393
01:14:59,787 --> 01:15:02,037
Suscita il tuo interesse,
Raymond?
1394
01:15:02,435 --> 01:15:04,485
Quindi Matthew conosce Dry Eye.
1395
01:15:05,296 --> 01:15:07,413
- E allora?
- Be', si', hai ragione.
1396
01:15:07,513 --> 01:15:11,063
Forse si sono visti per parlare
delle vacanze alle Maldive o
1397
01:15:11,702 --> 01:15:14,596
delle conseguenze a lungo termine
di lasciare l'Unione Europea.
1398
01:15:14,696 --> 01:15:16,089
Io pero' li ho ripresi,
1399
01:15:16,189 --> 01:15:17,488
ho fatto leggere,
1400
01:15:17,588 --> 01:15:19,564
tradurre e
trascrivere il labiale.
1401
01:15:19,664 --> 01:15:22,615
Sembra un po' il classico film
del 1974 "La conversazione",
1402
01:15:22,715 --> 01:15:24,765
con Gene Hackman e John Cazale.
1403
01:15:25,257 --> 01:15:28,503
Sai, Coppola l'aveva
mandato fra i "padrini".
1404
01:15:28,978 --> 01:15:31,869
Non mi era piaciuto molto.
A dire il vero e' un po' noioso.
1405
01:15:31,969 --> 01:15:34,308
Ora posso dire che Matthew,
1406
01:15:34,801 --> 01:15:36,629
e' proprio unico, non e' vero?
1407
01:15:36,729 --> 01:15:38,731
Non e' il tuo
americano medio.
1408
01:15:38,831 --> 01:15:42,036
E' Mr Internazionale.
Parla anche un po' di cantonese.
1409
01:15:42,136 --> 01:15:43,136
Vieni qui.
1410
01:15:43,632 --> 01:15:44,832
Tu fai Dry Eye
1411
01:15:45,134 --> 01:15:45,984
e io...
1412
01:15:46,524 --> 01:15:47,774
faccio Matthew.
1413
01:15:49,287 --> 01:15:49,937
Su.
1414
01:15:55,143 --> 01:15:55,793
Va bene.
1415
01:15:59,118 --> 01:16:00,855
Prova ad andare a tempo
col labiale, ok?
1416
01:16:00,955 --> 01:16:02,755
- Si', si'.
- Sei pronto?
1417
01:16:03,673 --> 01:16:05,123
Telecamera. Azione.
1418
01:16:18,170 --> 01:16:20,609
C'e' stato un incidente.
Lord George...
1419
01:16:20,709 --> 01:16:23,009
Cazzo, Raymond,
sei un po' legnoso.
1420
01:16:23,386 --> 01:16:25,686
Prova a metterci
un po' di impegno.
1421
01:16:26,163 --> 01:16:27,365
Azione.
1422
01:16:27,465 --> 01:16:28,934
C'e' stato un incidente.
1423
01:16:29,034 --> 01:16:31,034
Lord George non ce l'ha fatta.
1424
01:16:31,280 --> 01:16:32,298
Non ce l'ha fatta?
1425
01:16:32,398 --> 01:16:35,099
L'ultima cosa che devi fare
e' attrarre qualsiasi polpo.
1426
01:16:35,199 --> 01:16:36,149
Un polpo?
1427
01:16:37,635 --> 01:16:38,885
Cosa significa?
1428
01:16:39,253 --> 01:16:41,969
- La traduzione non e' buona.
- No, la traduzione e' giusta.
1429
01:16:42,069 --> 01:16:43,929
Matthew non parla
cosi' bene il cantonese.
1430
01:16:44,029 --> 01:16:45,644
Cerca di riempire
gli spazi vuoti.
1431
01:16:45,744 --> 01:16:47,032
Azione.
1432
01:16:47,619 --> 01:16:50,169
E' tutta colpa di Michael.
E' colpa sua.
1433
01:16:50,478 --> 01:16:52,076
Non e' una mossa astuta.
1434
01:16:52,176 --> 01:16:53,994
Non dirmi cos'e'
o non e' astuto.
1435
01:16:54,094 --> 01:16:55,244
Chiedo scusa?
1436
01:16:55,361 --> 01:16:57,059
Mi hai sentito perfettamente.
1437
01:16:57,159 --> 01:16:59,714
Ci saranno delle ripercussioni
per cio' che ha fatto Michael.
1438
01:16:59,814 --> 01:17:01,947
Pensi di essere tu
a comandare, vero?
1439
01:17:02,047 --> 01:17:04,297
Non carezzare
il pelo al mio topo.
1440
01:17:05,316 --> 01:17:07,185
- Cosa significa?
- Penso voglia dire di
1441
01:17:07,285 --> 01:17:09,068
non compromettere
l'accordo, ma lo ammetto:
1442
01:17:09,168 --> 01:17:10,592
e' un po' strano.
1443
01:17:10,692 --> 01:17:12,567
Quindi Matthew
si perde un po' e
1444
01:17:12,667 --> 01:17:14,604
la sua traduzione
perde completamente senso.
1445
01:17:14,704 --> 01:17:17,575
Qualcosa sui maglioni
e la primavera...
1446
01:17:17,675 --> 01:17:19,464
Penso voglia dire
che e' arrabbiato.
1447
01:17:19,564 --> 01:17:22,234
Poi Dry Eye dice qualcosa, ma
uno stronzo si e' messo davanti
1448
01:17:20,906 --> 01:17:22,234
{\an8}Uno stronzo
1449
01:17:22,334 --> 01:17:23,797
e non ho capito neppure quello.
1450
01:17:23,897 --> 01:17:25,797
Il tuo cantonese e' pessimo,
1451
01:17:26,042 --> 01:17:28,115
quindi lo diro' in inglese
ma una volta sola,
1452
01:17:28,215 --> 01:17:30,565
quindi stammi a sentire,
Rubenstein.
1453
01:17:32,712 --> 01:17:34,562
Ecco come andranno le cose:
1454
01:17:35,814 --> 01:17:37,464
tu ti levi dal cazzo...
1455
01:17:38,430 --> 01:17:39,930
e io prendero' tutto
1456
01:17:41,500 --> 01:17:43,876
e mi renderai
il dovuto rispetto.
1457
01:17:45,335 --> 01:17:47,517
Ecco qua.
E' tutto cio' che ho.
1458
01:17:47,719 --> 01:17:48,719
Mi spiace,
1459
01:17:49,214 --> 01:17:50,670
lo spettacolo e' finito.
1460
01:17:50,770 --> 01:17:53,011
Pero' penso che sia piu' chiaro
1461
01:17:53,503 --> 01:17:56,303
che non sono solo
giocatori di mahjong, vero?
1462
01:18:05,107 --> 01:18:07,307
Non mi e'
tutto chiaro, Fletcher.
1463
01:18:07,597 --> 01:18:08,497
Insomma,
1464
01:18:08,741 --> 01:18:12,541
dici che sappiamo gia' che Matthew
vuol fare le scarpe a Michael.
1465
01:18:12,831 --> 01:18:16,031
- Dov'e' la novita'?
- Non ti preoccupare, carissimo.
1466
01:18:16,464 --> 01:18:18,164
Arriveremo alle novita'.
1467
01:18:18,975 --> 01:18:21,403
Sto per raggiungere il culmine.
1468
01:18:24,139 --> 01:18:25,139
Vieni qui.
1469
01:18:28,273 --> 01:18:29,173
Dry Eye.
1470
01:18:30,190 --> 01:18:33,234
Confido che la farai pagare
a Michael Pearson.
1471
01:18:34,287 --> 01:18:36,287
Ora sei tu la testa del drago.
1472
01:18:36,425 --> 01:18:38,275
Consolida la tua posizione.
1473
01:18:39,733 --> 01:18:41,083
Sara' fatto, zio.
1474
01:18:41,861 --> 01:18:45,029
Quindi Dry Eye ha raggiunto
la posizione che voleva, Raymond?
1475
01:18:45,129 --> 01:18:46,189
La domanda e':
1476
01:18:46,289 --> 01:18:49,737
cosa ne potra' fare
adesso che e' il capo?
1477
01:18:49,837 --> 01:18:51,537
Dammi 10 minuti, Ray.
1478
01:18:52,604 --> 01:18:53,454
Capo...
1479
01:19:07,557 --> 01:19:08,557
Ciao, Ros.
1480
01:19:09,087 --> 01:19:13,913
Stasera e' quella dell'appuntamento.
Ore 21, tu ed io, River Cafe.
1481
01:19:14,217 --> 01:19:15,886
Alle 21? Ci saro'.
1482
01:19:20,252 --> 01:19:21,402
Siamo chiusi.
1483
01:19:21,907 --> 01:19:22,907
Riattacca.
1484
01:19:25,094 --> 01:19:25,744
No.
1485
01:19:26,280 --> 01:19:28,830
- Giu' quel cazzo di telefono.
- Chi e'?
1486
01:19:30,702 --> 01:19:31,902
Ros, chi c'e'?
1487
01:19:32,414 --> 01:19:34,114
Che ci fai qui, Dry Eye?
1488
01:19:37,449 --> 01:19:39,199
Si sta scaldando ora, eh?
1489
01:19:39,635 --> 01:19:43,290
A questo punto, immagino
che neppure sapevate
1490
01:19:43,410 --> 01:19:45,460
che Lord George
era gia' morto,
1491
01:19:45,580 --> 01:19:47,830
lasciando
Dry Eye libero di agire.
1492
01:19:48,050 --> 01:19:49,300
Salve, Dry Eye.
1493
01:19:49,512 --> 01:19:50,462
Che vuoi?
1494
01:20:03,038 --> 01:20:04,638
Gradisci una caramella?
1495
01:20:04,872 --> 01:20:05,522
No.
1496
01:20:06,212 --> 01:20:07,512
Come preferisci.
1497
01:20:15,405 --> 01:20:16,605
Chi cazzo era?
1498
01:20:17,184 --> 01:20:19,534
Non sono sicuro
di che accadde dopo,
1499
01:20:19,654 --> 01:20:21,904
perche'
siete riusciti a seminarmi.
1500
01:20:22,207 --> 01:20:24,386
Hanno Rosalind.
Chiama Roger.
1501
01:20:25,883 --> 01:20:28,583
- Oh, bello. Un'altra bottiglia.
- Aspetta.
1502
01:20:29,368 --> 01:20:30,268
Eri la'?
1503
01:20:32,806 --> 01:20:34,734
Si', certo che ero la'.
1504
01:20:35,589 --> 01:20:36,739
Non risponde.
1505
01:20:37,506 --> 01:20:39,856
Forse dovresti
metterti la cintura.
1506
01:20:40,112 --> 01:20:42,812
Si', fammi chiamare Rosalind.
Fai fare a me.
1507
01:20:43,726 --> 01:20:45,776
Ci penso io.
Guarda la strada.
1508
01:20:47,020 --> 01:20:50,070
Ora, Rosalind, non allarmarti,
ma tu verrai con me
1509
01:20:50,311 --> 01:20:53,257
fino a che non risolvero' tutti
i problemi con tuo marito.
1510
01:20:53,377 --> 01:20:55,220
Io non vado da nessuna parte.
1511
01:20:56,020 --> 01:20:57,887
Non risponde. Suona a vuoto.
1512
01:20:58,020 --> 01:21:00,820
- Cazzo.
- Magari rallentiamo un po'.
1513
01:21:02,653 --> 01:21:03,453
Cazzo!
1514
01:21:18,516 --> 01:21:20,066
Lo sai come funziona.
1515
01:21:20,613 --> 01:21:24,227
Tu verrai con me o
ci pensera' Tony a fartelo fare.
1516
01:21:24,530 --> 01:21:26,967
Siete nel mio ufficio,
sotto il mio tetto.
1517
01:21:27,087 --> 01:21:29,576
Non sei nella posizione
di far fare alcunche' a Tony
1518
01:21:29,696 --> 01:21:32,046
se non rispedirlo
da dove e' venuto.
1519
01:21:32,788 --> 01:21:33,533
Tony.
1520
01:21:35,520 --> 01:21:37,631
Quello cos'e'? Un fermacarte?
1521
01:21:37,751 --> 01:21:39,279
Buffo che tu dica cosi'.
1522
01:21:39,399 --> 01:21:41,369
Ogni cosa pesante
puo' essere un fermacarte.
1523
01:21:41,489 --> 01:21:43,736
- Che ci farai con quella?
- Be', dipende da te, no?
1524
01:21:43,856 --> 01:21:46,164
Fai quel che ti dico
e usa la porta
1525
01:21:46,284 --> 01:21:49,053
o sparo al grasso Tony
giusto in mezzo agli occhi.
1526
01:21:49,187 --> 01:21:51,001
Vedi, ho solo due proiettili,
1527
01:21:51,121 --> 01:21:53,578
quindi non perdero' tempo
a spiegarne il significato.
1528
01:21:53,698 --> 01:21:55,248
Dovrai fidarti di me.
1529
01:21:55,501 --> 01:21:58,051
L'alternativa
e' un po' piu' definitiva.
1530
01:21:58,294 --> 01:22:00,392
Devo correggere
la tua espressione.
1531
01:22:00,874 --> 01:22:03,624
Non puo' essere
solo un po' piu' definitivo.
1532
01:22:03,790 --> 01:22:05,694
O lo e' o non lo e'.
1533
01:22:05,956 --> 01:22:08,556
Qualsiasi cosa sia,
ho perso la pazienza.
1534
01:22:08,945 --> 01:22:12,550
Ti diro': premero' il grilletto
e Tony non ci sara' piu'.
1535
01:22:13,005 --> 01:22:13,755
Tony.
1536
01:22:16,303 --> 01:22:19,006
Senti, fighetta.
Fai un passo avanti
1537
01:22:19,126 --> 01:22:20,924
e sara'
l'ultimo tuo passo, cazzo.
1538
01:22:21,044 --> 01:22:22,294
Tony, provvedi.
1539
01:22:57,633 --> 01:22:59,183
T'ho avvisato, cazzo.
1540
01:23:01,727 --> 01:23:02,627
Calmati.
1541
01:23:04,153 --> 01:23:05,203
Me ne vado.
1542
01:23:12,626 --> 01:23:15,167
Immagino fossero
i tuoi due proiettili, eh?
1543
01:23:15,287 --> 01:23:16,586
Rosalind!
1544
01:23:30,284 --> 01:23:31,234
Rosalind!
1545
01:23:37,985 --> 01:23:39,723
Stai ferma, cazzo!
1546
01:23:47,501 --> 01:23:48,651
Ciao, tesoro.
1547
01:24:04,927 --> 01:24:06,027
Ciao, amore.
1548
01:24:06,679 --> 01:24:11,024
Quindi basi tutto il tuo crescendo
sul frutto della tua immaginazione.
1549
01:24:11,144 --> 01:24:15,055
Io baso il mio crescendo
sulla somma delle sue parti.
1550
01:24:15,175 --> 01:24:18,481
A parte qualche piccolo dettaglio,
non avrei proprio alcun problema
1551
01:24:18,601 --> 01:24:21,653
nel vendere questo
succoso dramma a Big Dave.
1552
01:24:21,786 --> 01:24:23,403
Verrebbe nei suoi calzoni.
1553
01:24:23,523 --> 01:24:25,856
Sei troppo furbo
per ricattarci, Fletcher.
1554
01:24:26,065 --> 01:24:29,265
Si', si', e ovviamente
ho preso misure precauzionali.
1555
01:24:30,160 --> 01:24:32,986
Puoi farmi le cose
piu' orribili, se vuoi.
1556
01:24:33,432 --> 01:24:35,320
Potrebbero persino piacermi.
1557
01:24:35,453 --> 01:24:38,053
Ma dovresti lasciare il Paese
per non tornare mai piu'.
1558
01:24:38,187 --> 01:24:39,970
Quindi ora e' finita, Fletcher?
1559
01:24:40,090 --> 01:24:43,690
Tutto cio', l'intera faccenda,
ci ha condotti a questo punto.
1560
01:24:43,889 --> 01:24:46,951
Questa... e' la notizia
di cui chiedevi prima.
1561
01:24:47,365 --> 01:24:48,215
Pronto?
1562
01:24:49,640 --> 01:24:50,537
Matthew.
1563
01:24:51,253 --> 01:24:53,187
Gli servira' della gente
per condurre i suoi affari qui
1564
01:24:53,320 --> 01:24:55,220
quando comprera'
da Michael, vero?
1565
01:24:55,354 --> 01:24:57,960
Gli servira' una mano
da qualcuno affidabile come te.
1566
01:24:58,080 --> 01:25:00,194
Mmm... Perche' non te
l'ha chiesto, Raymond?
1567
01:25:00,314 --> 01:25:02,656
Non lo so.
Non sono affari miei.
1568
01:25:02,776 --> 01:25:04,426
Il perche' te lo dico io:
1569
01:25:04,937 --> 01:25:07,737
aveva gia' qualcuno
previsto per quel compito.
1570
01:25:08,204 --> 01:25:11,412
Dry Eye. Ha promesso
l'incarico a Dry Eye,
1571
01:25:11,532 --> 01:25:15,386
ma solo se Dry Eye lo avesse aiutato
a far scendere il prezzo a Mickey.
1572
01:25:15,519 --> 01:25:19,569
Vedi, fu Matthew che disse a Dry Eye
dove stava la fattoria di Mickey,
1573
01:25:19,882 --> 01:25:22,386
cosi' pote' portar via
la sua smagliante White Widow
1574
01:25:22,519 --> 01:25:24,786
per causare maretta
e ridurre il valore di mercato.
1575
01:25:24,920 --> 01:25:27,586
Ed ecco perche' Phuc,
in cambio,
1576
01:25:27,720 --> 01:25:31,953
prese quel pappamolla foruncoloso,
il muscoloso Marys, a fare il lavoro.
1577
01:25:32,087 --> 01:25:33,498
Fu Matthew
1578
01:25:34,045 --> 01:25:36,715
che scateno' tutta la faccenda.
1579
01:25:37,653 --> 01:25:39,920
Ma cio' che
non pianifico', vedi...
1580
01:25:40,053 --> 01:25:41,753
Fanculo, vecchia checca!
1581
01:25:41,985 --> 01:25:43,735
Piscero' sulla tua tomba.
1582
01:25:45,853 --> 01:25:47,453
... era che Dry Eye...
1583
01:25:49,392 --> 01:25:50,992
uccidesse Lord George.
1584
01:25:52,053 --> 01:25:55,361
Ora, Dry Eye non vuole piu'
essere il galoppino di Matthew.
1585
01:25:55,481 --> 01:25:57,364
Non vuole essere piu'
il galoppino di nessuno.
1586
01:25:57,484 --> 01:25:59,120
Ecco come finira'.
1587
01:26:00,653 --> 01:26:02,453
Tu ti toglierai dalle palle
1588
01:26:03,018 --> 01:26:04,695
e io mi prendero' tutto.
1589
01:26:04,815 --> 01:26:08,606
Dry Eye ama il profumo
del potere e non gli piace Matthew.
1590
01:26:08,873 --> 01:26:13,073
Quindi al draghetto andava ricordato
chi stava davvero dirigendo le cose.
1591
01:26:13,193 --> 01:26:15,370
Sei stato in questa
piscina per due minuti.
1592
01:26:15,490 --> 01:26:18,419
Io ho nuotato nell'oceano
con gli squali per 20 anni.
1593
01:26:18,553 --> 01:26:21,120
Ti diro' io come finira'.
1594
01:26:21,853 --> 01:26:23,003
Annegherai...
1595
01:26:24,380 --> 01:26:27,080
e poi le mie piattole
del Mossad ti divoreranno.
1596
01:26:27,298 --> 01:26:28,748
E questo, amor mio,
1597
01:26:29,725 --> 01:26:32,432
e' perche' voglio i miei
sudatissimi 20 milioni di sterline.
1598
01:26:32,552 --> 01:26:33,455
Perche'...
1599
01:26:33,575 --> 01:26:38,046
non solo so esattamente
come gira il business di Mickey,
1600
01:26:38,519 --> 01:26:42,034
ma so anche che quello
a cui sta cercando di vendere
1601
01:26:43,058 --> 01:26:46,258
cerca di costringerlo
a vendere a poco, e...
1602
01:26:47,105 --> 01:26:49,275
ha indirettamente
provocato una guerra.
1603
01:26:49,395 --> 01:26:53,245
Quindi, vedi, penso che potresti
definirmi tuo fidato consigliere,
1604
01:26:53,653 --> 01:26:55,653
o la tua spia dietro le linee;
1605
01:26:56,148 --> 01:26:59,320
il tuo intellettuale
in ricognizione, se preferisci.
1606
01:27:00,820 --> 01:27:01,970
Sono colpito.
1607
01:27:03,453 --> 01:27:05,353
Di sicuro ne sai piu' di me.
1608
01:27:05,859 --> 01:27:08,659
Sono colpito non solo
dalle tue informazioni,
1609
01:27:08,880 --> 01:27:10,730
ma dalla tua immaginazione.
1610
01:27:11,519 --> 01:27:12,669
Grazie mille.
1611
01:27:15,354 --> 01:27:17,153
Quindi hai 72 ore.
1612
01:27:18,187 --> 01:27:21,386
Vorrei anche ribadire
che se mi accadesse qualcosa,
1613
01:27:21,519 --> 01:27:23,853
ho la mia assicurazione.
1614
01:27:24,320 --> 01:27:27,087
Andra' tutto a Big Dave,
e da lui al pubblico,
1615
01:27:27,220 --> 01:27:29,187
e tu, amor mio,
darai di matto.
1616
01:27:29,320 --> 01:27:32,386
Quindi ti raccomando
caldamente di pagare
1617
01:27:32,828 --> 01:27:35,537
e guardami svanire
nel tramonto...
1618
01:27:36,304 --> 01:27:37,754
mandando baci. Si'?
1619
01:27:41,087 --> 01:27:42,837
Be', allora... e' ora che
1620
01:27:43,014 --> 01:27:45,254
infili la porta d'uscita,
nero bastardo.
1621
01:27:45,386 --> 01:27:47,720
Be', e' da scemi, no?
Perche', vedi, io non sono nero.
1622
01:27:48,116 --> 01:27:50,720
No, ma lo e' la tua animaccia,
malevola checca.
1623
01:27:53,045 --> 01:27:56,145
Ora, fuori da casa mia,
perche' me ne vado a letto.
1624
01:27:58,620 --> 01:28:00,120
Posso venire con te?
1625
01:28:01,386 --> 01:28:05,419
No, ma puoi fumarti il tubo
di scarico del tuo carro funebre.
1626
01:28:07,087 --> 01:28:08,737
Potrei venire comunque.
1627
01:28:10,241 --> 01:28:12,491
Mi sentirai
solo grattare nel buio,
1628
01:28:13,586 --> 01:28:15,536
masturbarmi in un fazzoletto.
1629
01:28:20,508 --> 01:28:22,920
Bene, allora... 20 milioni.
1630
01:28:24,117 --> 01:28:26,167
Hai 72 ore a partire da adesso.
1631
01:28:27,133 --> 01:28:28,033
Tic-toc.
1632
01:28:28,624 --> 01:28:29,524
Tic-toc.
1633
01:28:31,177 --> 01:28:32,577
Io me ne vado.
1634
01:28:35,275 --> 01:28:36,887
Tic... toc.
1635
01:28:40,887 --> 01:28:42,159
Tic... toc.
1636
01:28:52,394 --> 01:28:53,987
Se n'e' appena andato.
1637
01:28:54,808 --> 01:28:56,509
Pensa d'essere
molto intelligente.
1638
01:28:56,629 --> 01:28:58,129
Inizia con Big Dave.
1639
01:29:03,336 --> 01:29:05,220
Ora, che
resti tra te e me, Hammy,
1640
01:29:05,354 --> 01:29:07,920
ma Fletcher s'e' tenuto in contatto.
Dice d'avere cio' che ci serve.
1641
01:29:08,053 --> 01:29:10,519
Attento, capo. Fletcher vende
il culo al miglior offerente.
1642
01:29:10,653 --> 01:29:12,519
Si'. Dice che vuole 150.000.
1643
01:29:12,653 --> 01:29:15,020
Ma se e' corretto, vale
un'intera settimana esclusiva.
1644
01:29:15,153 --> 01:29:16,419
Be', che ha esattamente?
1645
01:29:16,553 --> 01:29:19,433
Mi ha detto solo fregnacce,
ma vuole incontrarmi sabato.
1646
01:29:19,700 --> 01:29:21,300
Quindi tienilo libero.
1647
01:29:23,296 --> 01:29:24,419
Si', pronto.
1648
01:29:31,661 --> 01:29:34,420
Tu. Non puoi parcheggiare li',
bello. Sposta il furgone.
1649
01:29:34,540 --> 01:29:36,486
Non preoccuparti, amico.
Ce ne andiamo tra un minuto.
1650
01:29:36,606 --> 01:29:38,820
Non siamo un giornale.
Siamo nello sport.
1651
01:29:38,940 --> 01:29:40,453
Oi, Russ. Sposta il furgone.
1652
01:29:40,586 --> 01:29:42,136
Lo sto facendo, capo.
1653
01:29:42,850 --> 01:29:43,800
Spostalo.
1654
01:29:44,044 --> 01:29:44,894
Subito.
1655
01:29:45,534 --> 01:29:48,453
- Ho detto tra un minuto.
- Tu, sacco di merda.
1656
01:29:48,835 --> 01:29:51,085
Togli di li'
quel cazzo di furgone.
1657
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
Vi avviso.
1658
01:29:57,864 --> 01:29:59,114
Russ fa karate.
1659
01:30:03,950 --> 01:30:05,300
Attenti, ragazzi.
1660
01:30:06,167 --> 01:30:07,417
Russ fa karate.
1661
01:30:08,620 --> 01:30:10,770
Russ, se sai
cosa va bene per te,
1662
01:30:11,103 --> 01:30:12,653
sali in auto. Subito.
1663
01:30:16,620 --> 01:30:17,720
Scusi, capo.
1664
01:30:18,365 --> 01:30:19,965
Sono solo cintura blu.
1665
01:30:21,130 --> 01:30:22,080
Coglione!
1666
01:30:23,862 --> 01:30:26,969
E ora cosa? Facciamo
un filmino per YouTube? Eh?
1667
01:30:28,160 --> 01:30:29,360
Break dancing?
1668
01:30:30,221 --> 01:30:33,254
Vi avviso.
Sono dannatamente potente.
1669
01:30:33,640 --> 01:30:36,519
Lo sappiamo. Perche' non ce lo
spieghi bene nel retro del furgone?
1670
01:30:36,653 --> 01:30:39,355
Non ci entro.
Cazzo, non ci en... No!
1671
01:30:39,475 --> 01:30:40,125
No.
1672
01:30:42,197 --> 01:30:43,597
Cacciatelo dentro.
1673
01:30:46,480 --> 01:30:47,580
Incredibile.
1674
01:30:52,753 --> 01:30:54,003
Bene bene bene.
1675
01:30:57,713 --> 01:30:59,994
Va tutto bene, Big Dave.
Ora sei in mani sicure.
1676
01:31:00,114 --> 01:31:02,419
- Il panico non serve, ok?
- Chi sei?
1677
01:31:02,949 --> 01:31:04,999
Ora non preoccuparti di quello.
1678
01:31:05,790 --> 01:31:06,740
Guarda...
1679
01:31:07,428 --> 01:31:10,862
Guarda, qualsiasi cosa sia successa,
a me basta tornare al lavoro.
1680
01:31:10,982 --> 01:31:12,785
Se mi lasci andare,
scordero' tutto.
1681
01:31:12,905 --> 01:31:15,653
Ti faro' presto
tornare al lavoro, amico mio.
1682
01:31:16,031 --> 01:31:17,931
Io credo tu sia un reporter.
1683
01:31:18,794 --> 01:31:20,701
E c'e' qualcosa
che voglio riferirti.
1684
01:31:20,821 --> 01:31:22,866
Ora, pare che in questo
breve momento di tempo
1685
01:31:22,986 --> 01:31:24,887
ho trovato uno scopo
nel mondo dei film,
1686
01:31:25,124 --> 01:31:26,890
e ieri sera
ho girato un film
1687
01:31:27,010 --> 01:31:29,710
con un maiale
di dimensioni impressionanti.
1688
01:31:34,139 --> 01:31:36,589
Buongiorno, signore.
Due tazze di te'.
1689
01:31:36,994 --> 01:31:38,894
Una con zucchero, una senza.
1690
01:31:39,333 --> 01:31:41,833
Bene, ragazzi,
forza, dateci un minuto.
1691
01:31:44,165 --> 01:31:46,032
Ci sono delle salviettine
alle tue spalle.
1692
01:31:46,152 --> 01:31:48,457
I tuoi vestiti sono ben piegati
li', sulla panchina.
1693
01:31:48,577 --> 01:31:52,327
A tempo debito, premerai la barra
spaziatrice di questo computer
1694
01:31:52,563 --> 01:31:55,563
e vedrai la tua partecipazione
nel suddetto film.
1695
01:31:56,138 --> 01:32:00,188
Ora, quella piccola droga che
ti abbiamo dato l'altra sera...
1696
01:32:01,187 --> 01:32:03,536
ha sciolto
le tue inibizioni, amico.
1697
01:32:03,656 --> 01:32:06,853
L'unica cosa che devi fare
per evitare che questa forma creativa
1698
01:32:06,987 --> 01:32:09,453
diventi virale sui social media
1699
01:32:09,930 --> 01:32:13,030
e' perdere ogni interesse futuro
su Mickey Pearson.
1700
01:32:14,197 --> 01:32:15,997
Ora ti lascio a ripulirti.
1701
01:32:18,022 --> 01:32:19,557
La barra spaziatrice, eh?
Fatti una bevanda calda.
1702
01:32:19,677 --> 01:32:21,954
Potrebbe farti
sentire un po' meglio.
1703
01:32:22,074 --> 01:32:24,074
Hai avuto una nottata intensa.
1704
01:32:25,941 --> 01:32:27,191
Goditi lo show.
1705
01:32:33,345 --> 01:32:37,287
# Nella vecchia fattoria,
ih-ah ih-ah oh #
1706
01:32:37,419 --> 01:32:40,087
# E in quella fattoria
c'era un maiale... #
1707
01:32:40,820 --> 01:32:42,897
- Come sta il tuo uomo, Coach?
- Ah, sopravvivera'.
1708
01:32:43,017 --> 01:32:45,467
Pero' io non avrei scelto
quel maiale.
1709
01:32:49,567 --> 01:32:50,867
Sappiamo cos'e'.
1710
01:32:52,386 --> 01:32:54,419
# Lascia che
solletichi quel pancino... #
1711
01:32:54,880 --> 01:32:56,717
Sei cosi' cattivo!
1712
01:32:57,845 --> 01:33:00,266
- Buon Dio.
- Ero la' e ne sono ancora scioccato.
1713
01:33:00,540 --> 01:33:02,290
Strilla per me, maialino.
1714
01:33:02,630 --> 01:33:05,680
- E' quel che penso che sia?
- Si', certo che si'.
1715
01:33:07,783 --> 01:33:09,283
Ed e' cosi' che fai?
1716
01:33:09,636 --> 01:33:11,167
Dov'e' la salsa di mele?
1717
01:33:11,713 --> 01:33:13,563
Una volta che hai visto
non puoi non vedere, no?
1718
01:33:13,683 --> 01:33:15,645
No, non puoi non vederlo.
E' disturbante.
1719
01:33:15,765 --> 01:33:17,415
Mi segnera' per sempre.
1720
01:33:18,229 --> 01:33:20,029
Quella storia non girera'.
1721
01:33:22,213 --> 01:33:25,026
Giusto. Mi serve che
tu faccia ancora un'altra cosa.
1722
01:33:25,146 --> 01:33:27,911
Ah, guarda...
prima che continui, Ray...
1723
01:33:28,031 --> 01:33:31,769
Alleno ragazzi ad essere bravi.
Non sono un dannato gangster.
1724
01:33:32,196 --> 01:33:35,871
Vedi... sono stato costretto
a fare cose da gangster, d'accordo.
1725
01:33:35,991 --> 01:33:37,542
Ma non sono
disponibile in eterno.
1726
01:33:37,662 --> 01:33:40,507
Quindi, con il massimo rispetto,
faro' per te quest'ultima cosa
1727
01:33:40,627 --> 01:33:42,024
e poi basta cosi'.
1728
01:33:42,144 --> 01:33:42,994
No mas.
1729
01:33:44,378 --> 01:33:46,228
Tre strike e mi tiro fuori.
1730
01:33:52,325 --> 01:33:54,442
- Va tutto bene, Coach?
- No, Ernie, non va.
1731
01:33:54,562 --> 01:33:57,412
Devi comprendere
la gravita' delle tue azioni.
1732
01:34:04,101 --> 01:34:06,401
- Dave, un'ora.
- Va bene, capo.
1733
01:34:12,094 --> 01:34:13,844
Grazie per il grand tour.
1734
01:34:14,367 --> 01:34:15,617
Sono fiducioso.
1735
01:34:16,196 --> 01:34:17,496
Grazie, ragazzi.
1736
01:34:19,700 --> 01:34:22,250
Ora, siamo pronti
per definire le cifre?
1737
01:34:22,928 --> 01:34:24,478
L'abbiamo gia' fatto.
1738
01:34:25,558 --> 01:34:29,058
La situazione e' cambiata,
Michael. Il mercato e' cambiato.
1739
01:34:29,437 --> 01:34:30,287
Quindi?
1740
01:34:31,085 --> 01:34:33,935
La cifra finale
del tuo affare va ricalcolata.
1741
01:34:35,379 --> 01:34:37,314
Per favore, specifica.
1742
01:34:37,434 --> 01:34:38,434
Oh, certo.
1743
01:34:39,241 --> 01:34:42,804
Tu chiedi 400 per 12 localita'
e una rete distributiva,
1744
01:34:42,924 --> 01:34:45,531
che all'epoca
era una buona valutazione.
1745
01:34:45,651 --> 01:34:48,309
Ma quando uno
di quei luoghi e' compromesso,
1746
01:34:48,429 --> 01:34:51,104
compromette
il valore di tutti i siti,
1747
01:34:51,236 --> 01:34:53,360
e ovviamente
questo incide sui prezzi.
1748
01:34:53,480 --> 01:34:57,054
La tua fattoria e' diventata
virale su YouTube, Michael.
1749
01:34:57,174 --> 01:34:59,805
E quando la polizia annusera',
cosa che fara',
1750
01:34:59,925 --> 01:35:02,236
tutte quelle localita'
dovranno cessare la produzione
1751
01:35:02,370 --> 01:35:05,783
per, direi, almeno 12 mesi al costo
di 100 milioni al netto degli interessi.
1752
01:35:06,076 --> 01:35:08,881
Oltre la perdita del personale,
ricollocazione e affitto di luoghi.
1753
01:35:09,001 --> 01:35:10,642
- Mi segui ancora?
- Si', ti seguo.
1754
01:35:10,762 --> 01:35:13,169
Ci vorranno almeno 3 anni
affinche' fornitura,
1755
01:35:13,303 --> 01:35:16,558
distribuzione e domanda
tornino a pieno regime.
1756
01:35:16,678 --> 01:35:20,517
Gli operatori assorbono il 25%
della tua operazione da 100 milioni,
1757
01:35:20,637 --> 01:35:24,126
quindi 25 milioni
per tre anni. E...
1758
01:35:24,246 --> 01:35:26,803
Affitto dei luoghi
a 15 milioni l'anno,
1759
01:35:26,937 --> 01:35:30,426
il che fa
120 milioni di sterline.
1760
01:35:30,890 --> 01:35:33,670
Le tue attivita'
hanno subito un colpo,
1761
01:35:33,803 --> 01:35:38,120
e prevedendo un margine
di crescita in questo clima ostile,
1762
01:35:38,240 --> 01:35:41,636
ho calcolato che cio' che
un mese fa valeva 400 milioni
1763
01:35:41,756 --> 01:35:43,756
oggi debba valere un misero...
1764
01:35:44,420 --> 01:35:46,336
mmm... 130.
1765
01:35:47,319 --> 01:35:50,729
Vedi, non conta il primo
tassello che cade, Michael.
1766
01:35:51,862 --> 01:35:53,112
Conta l'ultimo.
1767
01:35:55,436 --> 01:35:56,486
Per favore.
1768
01:36:00,026 --> 01:36:02,776
Tu mi piaci, Michael.
Sei un bravo figliolo.
1769
01:36:03,560 --> 01:36:07,360
E se vuoi che ti aiuti ad uscire
dal buco nero in cui ti trovi,
1770
01:36:07,888 --> 01:36:10,638
oggi ti posso dare 100 milioni.
1771
01:36:11,925 --> 01:36:14,225
E' una buona offerta
ed e' sincera,
1772
01:36:14,624 --> 01:36:16,884
e lo faccio
perche' sono tuo amico.
1773
01:36:17,004 --> 01:36:20,103
Il mio commercialista puo'
trasferirti la cifra entro un'ora.
1774
01:36:20,908 --> 01:36:23,158
Mi piace
l'analogia con il domino.
1775
01:36:24,631 --> 01:36:25,881
Ma mi chiedo...
1776
01:36:26,355 --> 01:36:28,803
chi ha
girato la prima tessera?
1777
01:36:29,239 --> 01:36:32,108
Temo che non m'importi
e non sia affar mio, Michael.
1778
01:36:32,228 --> 01:36:34,028
A rischio di contraddirti,
1779
01:36:34,410 --> 01:36:38,390
la cosa ti riguarda parecchio
e di certo sei preoccupato.
1780
01:36:39,886 --> 01:36:41,986
Solo che hai
commesso un errore.
1781
01:36:42,728 --> 01:36:43,728
E sarebbe?
1782
01:36:44,448 --> 01:36:47,448
Devi avermi scambiato
per una specie di fighetta.
1783
01:36:49,436 --> 01:36:52,486
Lascia che ti parli
della prima tessera del domino.
1784
01:36:55,740 --> 01:36:57,390
E' un po' teatrale, no?
1785
01:36:57,815 --> 01:37:00,429
Dei cadaveri in freezer?
Chi e' il tipo?
1786
01:37:00,549 --> 01:37:02,579
Che c'entra lui
con quello di cui parlo?
1787
01:37:02,699 --> 01:37:05,355
Devo intendere che
con quest'affermazione neghi
1788
01:37:05,475 --> 01:37:07,969
la suddetta relazione
con questo cinese congelato?
1789
01:37:08,089 --> 01:37:10,100
Be', ovvio che la nego.
1790
01:37:10,479 --> 01:37:14,269
Io non ho relazioni
con cinesi morti congelati.
1791
01:37:14,403 --> 01:37:17,953
E' meglio se in questo momento
non fai il facilone, Matthew.
1792
01:37:21,537 --> 01:37:23,937
Non preoccuparti a cercare
quei "granchi" del Mossad.
1793
01:37:24,070 --> 01:37:26,806
Questo e' un mercato del pesce,
sono al loro posto.
1794
01:37:26,926 --> 01:37:29,726
Per essere chiari:
io non conosco quell'uomo.
1795
01:37:31,734 --> 01:37:33,734
Ti diro' io
come andra' a finire.
1796
01:37:34,453 --> 01:37:35,603
Annegherai...
1797
01:37:36,243 --> 01:37:38,630
e poi le mie piattole
del Mossad ti mangeranno.
1798
01:37:38,750 --> 01:37:42,269
Quindi, mentre blateravi
su chi si becchera' il mio giro,
1799
01:37:42,403 --> 01:37:43,903
dopo averlo fottuto,
1800
01:37:44,722 --> 01:37:48,822
non hai in qualche modo scambiato
il suddetto cinese per qualcun altro?
1801
01:37:49,457 --> 01:37:53,217
Gli affari sono affari, Michael.
Nulla di personale.
1802
01:37:53,337 --> 01:37:55,651
Non mi turbo per i soldi,
1803
01:37:56,144 --> 01:38:00,004
ma il sangue che mi
ha sporcato le mani ha un prezzo.
1804
01:38:00,136 --> 01:38:02,986
Per rimettere a posto
il casino che hai fatto,
1805
01:38:03,631 --> 01:38:05,303
e quel prezzo, secondo te...
1806
01:38:05,436 --> 01:38:09,470
400 meno 130...
fa 270 milioni di dollari.
1807
01:38:09,603 --> 01:38:12,670
E io... mi tengo il business,
1808
01:38:13,875 --> 01:38:14,975
mentre tu...
1809
01:38:15,755 --> 01:38:17,155
entri nel freezer.
1810
01:38:17,739 --> 01:38:20,476
E farai la transazione
se vuoi uscire dal freezer.
1811
01:38:20,596 --> 01:38:22,348
Li' dentro ci sono -25°,
1812
01:38:22,468 --> 01:38:25,018
quindi suppongo
durerai circa... un'ora.
1813
01:38:25,603 --> 01:38:27,229
Detto questo,
io non cazzaggerei
1814
01:38:27,349 --> 01:38:29,670
poiche' il congelamento
delle dita e' velocissimo,
1815
01:38:29,803 --> 01:38:33,903
quindi digiterei il piu' svelto
possibile finche' ci riesci.
1816
01:38:34,355 --> 01:38:36,448
- Ah...
- Dopo aver provveduto a quello,
1817
01:38:36,568 --> 01:38:40,762
potrai occuparti della successiva
conseguenza della tua miopia.
1818
01:38:40,988 --> 01:38:44,748
Come gia' detto,
non me la prendo per i soldi.
1819
01:38:47,693 --> 01:38:51,543
Ma mi secca che qualcuno abbia
messo le mani addosso a mia moglie.
1820
01:38:54,800 --> 01:38:55,850
Mia moglie!
1821
01:38:58,481 --> 01:39:01,967
Non c'e' somma in Terra che possa
ripagare tale trasgressione, Matthew.
1822
01:39:02,087 --> 01:39:03,437
No, per quello...
1823
01:39:07,518 --> 01:39:09,368
Voglio una libbra di carne.
1824
01:39:09,939 --> 01:39:12,622
- Una libbra di carne?
- Non m'importa
1825
01:39:12,742 --> 01:39:14,492
da che parte te la togli.
1826
01:39:15,679 --> 01:39:18,378
Se non hai il fegato
per farlo da te,
1827
01:39:19,032 --> 01:39:21,257
il presente Big Bunny
e' pratico di coltello,
1828
01:39:21,377 --> 01:39:23,577
e, come vedi,
e' attrezzato. Ma...
1829
01:39:24,793 --> 01:39:27,093
un penny meno
o un grammo scarso...
1830
01:39:28,992 --> 01:39:31,615
e quello sportello
del freezer non si apre.
1831
01:39:31,735 --> 01:39:33,135
Sono stato chiaro?
1832
01:39:34,029 --> 01:39:34,779
Bene.
1833
01:39:35,839 --> 01:39:37,289
- Bunny.
- Arrivo.
1834
01:39:50,562 --> 01:39:52,963
Di nuovo Wagyu
per colazione, Raymond?
1835
01:39:55,022 --> 01:39:58,822
Non mi presenti al tuo misterioso
e leggermente minaccioso amico?
1836
01:40:04,330 --> 01:40:06,530
A che serve?
E' per i miei soldi?
1837
01:40:08,596 --> 01:40:11,896
- Dove sono i miei soldi, Raymond?
- Ecco la tua parte.
1838
01:40:15,161 --> 01:40:16,511
Forza, controlla.
1839
01:40:17,036 --> 01:40:18,986
Grazie, misterioso straniero.
1840
01:40:28,780 --> 01:40:31,281
Be', che seccatura.
Non sembrano 20 milioni di sterline.
1841
01:40:31,401 --> 01:40:34,574
E' assai piu' interessante:
e' la tua polizza assicurativa:
1842
01:40:34,694 --> 01:40:38,403
tutte le foto, i cadaveri,
gli scheletri... tutto il sudiciume.
1843
01:40:38,523 --> 01:40:41,873
Non sono le uniche copie, tesoro.
Non sono un ritardato.
1844
01:40:42,586 --> 01:40:44,936
Che pensi sia questo,
dannato scemo?
1845
01:40:45,859 --> 01:40:48,096
Certo che sapevamo quel
che stava combinando Matthew.
1846
01:40:48,229 --> 01:40:50,529
Non e' che
siamo totalmente idioti.
1847
01:40:51,933 --> 01:40:54,783
Ti ho tenuto d'occhio
per parecchio, Fletcher.
1848
01:40:55,598 --> 01:40:57,657
Sapevo che
avresti seguito Michael.
1849
01:40:57,777 --> 01:41:00,027
Il nostro lavoro
si somiglia molto.
1850
01:41:00,147 --> 01:41:02,397
Solo che io
lo faccio meglio di te.
1851
01:41:03,870 --> 01:41:07,670
Sapevo quando saresti venuto
quella notte, e solo per mezz'ora...
1852
01:41:08,308 --> 01:41:10,008
Buenas tardes, Raymondo.
1853
01:41:10,467 --> 01:41:14,017
... per dirmi quanto sei sveglio
e che ci avresti ricattato.
1854
01:41:14,341 --> 01:41:16,796
Ho delle informazioni
importanti da darti, Raymond.
1855
01:41:16,929 --> 01:41:20,430
Sapevo anche che non avresti saputo
resistere a un single malt da 1500 sterline,
1856
01:41:20,562 --> 01:41:24,062
e a una bisteccona Wagyu
da 80 sterline grigliata a puntino,
1857
01:41:24,292 --> 01:41:26,906
- grill che tiene anche caldo i piedi.
- Adoro i barbecue.
1858
01:41:27,026 --> 01:41:29,876
T'assicuro che se
non ascolti ora te ne pentirai.
1859
01:41:29,996 --> 01:41:32,896
Quando lo scotch
entra nelle tue fredde vene,
1860
01:41:33,016 --> 01:41:35,666
perdi il beneficio
dei tuoi acuti istinti.
1861
01:41:36,071 --> 01:41:38,021
Oh, bene. Un'altra bottiglia.
1862
01:41:38,344 --> 01:41:40,565
Puoi dire a questo misterioso
gentiluomo di rilassarsi?
1863
01:41:40,685 --> 01:41:43,021
Perche' ti assicuro che
se non ascolti te ne pentirai.
1864
01:41:43,141 --> 01:41:44,097
Siediti, amor mio.
1865
01:41:44,217 --> 01:41:48,067
Vedi, ti ho tenuto la' perche'
volevo sapere di Matthew e Dry Eye.
1866
01:41:48,906 --> 01:41:52,456
Ci e' voluto un po' per trovare
la tua polizza assicurativa.
1867
01:41:53,556 --> 01:41:56,506
Perche' tu sei uno scoiattolo
cattivo, Fletcher.
1868
01:41:56,696 --> 01:41:58,829
Fletcher, per entrare
cavati le scarpe.
1869
01:41:58,963 --> 01:42:00,113
Si', mammina.
1870
01:42:01,077 --> 01:42:04,629
Ma poi, con un rilevatore
nella scarpa e' stato piu' facile.
1871
01:42:08,969 --> 01:42:11,769
Per noi non sarai mai
un predatore, Fletcher.
1872
01:42:13,070 --> 01:42:14,870
Tu sarai sempre una preda.
1873
01:42:16,063 --> 01:42:19,013
Quindi ecco qua. Tre strike.
Siamo a posto, vero?
1874
01:42:22,175 --> 01:42:23,225
Ci vediamo.
1875
01:42:23,549 --> 01:42:26,199
Con i miei migliori rispetti,
spero di no.
1876
01:42:32,403 --> 01:42:33,703
Ora, Fletcher...
1877
01:42:34,903 --> 01:42:36,303
che stavi dicendo?
1878
01:42:36,725 --> 01:42:39,349
Non era Lord George
che seguiva Mickey,
1879
01:42:39,469 --> 01:42:41,565
o Dry Eye, o Matthew.
1880
01:42:43,029 --> 01:42:44,529
Vuoi sapere chi era?
1881
01:42:48,984 --> 01:42:50,184
Ho delle foto.
1882
01:42:52,943 --> 01:42:54,493
Bene. Hai 30 secondi.
1883
01:42:55,063 --> 01:42:56,096
Grazie, tesoro.
1884
01:42:58,757 --> 01:42:59,657
Fanculo.
1885
01:43:01,729 --> 01:43:03,019
Primetime,
che c'e', figliolo?
1886
01:43:03,139 --> 01:43:05,730
Coach, ce ne
occuperemo noi per te.
1887
01:43:06,168 --> 01:43:07,568
Ernie ha un piano.
1888
01:43:07,862 --> 01:43:09,312
Di che cazzo parli?
1889
01:43:09,598 --> 01:43:11,248
La faccenda di Michael.
1890
01:43:11,833 --> 01:43:13,083
La risolveremo.
1891
01:43:14,320 --> 01:43:16,320
Primetime, ascolta... Prime...
1892
01:43:17,871 --> 01:43:18,671
Gesu'.
1893
01:43:29,755 --> 01:43:31,555
Ti ricordi di Aslan, vero?
1894
01:43:32,199 --> 01:43:34,949
Il giovane gentiluomo
che tenevi in freezer?
1895
01:43:37,007 --> 01:43:38,207
Be', lui e'...
1896
01:43:38,693 --> 01:43:39,843
Aslan senior.
1897
01:43:40,672 --> 01:43:42,072
Un oligarca russo.
1898
01:43:42,930 --> 01:43:45,462
Ex-KGB. Ha fatto i soldi
con i condotti del gas.
1899
01:43:45,595 --> 01:43:49,362
E' assai rammaricato che il suo
unico figlio sia volato dalla finestra.
1900
01:43:49,482 --> 01:43:50,482
Oh, merda.
1901
01:43:50,882 --> 01:43:53,682
E temo che dove
hanno fallito prima, Raymond,
1902
01:43:53,805 --> 01:43:55,505
non falliranno di nuovo.
1903
01:43:56,103 --> 01:43:57,681
E come sai tutto questo?
1904
01:43:57,801 --> 01:44:00,432
C'e' chi gli ha detto tutto quel
che volevano sapere di Michael,
1905
01:44:00,552 --> 01:44:01,602
e quello...
1906
01:44:02,582 --> 01:44:03,782
sono stato io.
1907
01:44:04,867 --> 01:44:05,817
Prosegui.
1908
01:44:06,793 --> 01:44:10,343
Quindi dissi loro che per
soldi avrei detto dov'era Michael.
1909
01:44:10,487 --> 01:44:14,332
Ma i soldi sono rimasti
in sospeso fino a fatto compiuto.
1910
01:44:16,230 --> 01:44:18,129
E poi, quando
la prima volta fecero casino,
1911
01:44:18,263 --> 01:44:21,335
ebbi un ripensamento e arrivai
alla versione 2.0 del piano,
1912
01:44:21,455 --> 01:44:23,455
cioe' quando venni a trovarti.
1913
01:44:23,940 --> 01:44:26,462
Vedi, prima prendere
i 20 milioni da Michael,
1914
01:44:26,595 --> 01:44:29,395
e poi, dopo il fatto,
esser di nuovo pagato.
1915
01:44:29,515 --> 01:44:30,665
Doppio colpo!
1916
01:44:31,129 --> 01:44:35,079
Ma ci avete pensato tu e
il tuo misterioso amico, quindi bravi.
1917
01:44:35,284 --> 01:44:37,784
Perche' hai appena
guardato l'orologio?
1918
01:44:38,220 --> 01:44:41,220
Be', e' come dico.
I russi faranno piazza pulita.
1919
01:44:41,963 --> 01:44:44,405
Compreso te, Raymond.
1920
01:44:45,163 --> 01:44:48,129
Acchiapperanno Michael
appena esce dal mercato del pesce.
1921
01:44:49,163 --> 01:44:52,117
E stanno venendo qui.
Quindi capisci che ho fatto?
1922
01:44:52,237 --> 01:44:54,096
Dicendotelo,
ti ho salvato la vita.
1923
01:44:54,229 --> 01:44:56,196
Il che penso che
in cambio salvi la mia, no?
1924
01:44:56,330 --> 01:44:57,880
Non muovetevi, cazzo.
1925
01:45:02,846 --> 01:45:04,596
Non salire in auto, capo.
1926
01:45:06,151 --> 01:45:06,901
Dave.
1927
01:45:07,887 --> 01:45:08,637
Dave?
1928
01:45:18,201 --> 01:45:19,101
No Dave.
1929
01:45:24,721 --> 01:45:25,521
Cazzo.
1930
01:45:31,578 --> 01:45:32,378
Cazzo!
1931
01:46:13,150 --> 01:46:13,950
Cazzo.
1932
01:46:30,818 --> 01:46:33,416
Cosi' i Toddler
tempestano l'auto di proiettili,
1933
01:46:33,536 --> 01:46:34,936
uccidendo i russi.
1934
01:46:35,917 --> 01:46:38,167
L'auto...
rallenta fino a fermarsi.
1935
01:46:39,902 --> 01:46:41,452
Schermo nero. Titoli.
1936
01:46:43,408 --> 01:46:45,996
Allora,
che e' successo a Michael?
1937
01:46:47,443 --> 01:46:48,462
Mi serve un finale.
1938
01:46:48,595 --> 01:46:50,245
No, no, no, tesoro mio.
1939
01:46:51,646 --> 01:46:52,963
Cio' che ti serve...
1940
01:46:54,004 --> 01:46:55,154
e' un sequel.
1941
01:46:55,539 --> 01:46:58,296
Pensaci. Leggi.
Sai la mia tariffa.
1942
01:46:58,666 --> 01:47:01,471
Io me ne vado a LA
per parlarne con la concorrenza.
1943
01:47:01,591 --> 01:47:03,791
Pensaci.
Devo prendere un aereo.
1944
01:47:04,365 --> 01:47:05,465
E ho finito.
1945
01:47:10,087 --> 01:47:11,387
Buon pomeriggio.
1946
01:47:13,373 --> 01:47:15,830
Allora... areoporto di Heathrow,
per favore, Terminal 3,
1947
01:47:15,950 --> 01:47:17,996
e poi nell'assolata California.
1948
01:47:20,305 --> 01:47:22,355
Buenas tardes,
Fletcher-mondo.
1949
01:47:24,482 --> 01:47:25,382
Raymond.
1950
01:47:26,055 --> 01:47:27,430
Bene bene bene.
1951
01:47:27,562 --> 01:47:29,812
Un uomo
dalle tante vocazioni, no?
1952
01:47:39,040 --> 01:47:42,140
Ora voglio che tu faccia
un gioco con me, Fletcher.
1953
01:47:47,177 --> 01:47:48,277
Ha Fletcher.
1954
01:47:50,063 --> 01:47:52,023
Se vuoi essere
il re della giungla,
1955
01:47:52,143 --> 01:47:54,330
non basta
comportarsi come un re.
1956
01:47:55,163 --> 01:47:56,829
Tu devi essere un re.
1957
01:47:58,482 --> 01:48:00,182
E li' non ci sono dubbi.
1958
01:48:00,462 --> 01:48:03,912
Perche' il dubbio causa caos
e la propria detronizzazione.
1959
01:48:05,868 --> 01:48:07,768
Me l'ha detto la mia regina.
1960
01:48:08,596 --> 01:48:09,846
Qualche chance?
1961
01:48:12,806 --> 01:48:16,806
Un'altra traduzione
di SRT project
1962
01:48:17,806 --> 01:48:23,806
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1963
01:48:24,806 --> 01:48:30,806
Traduzione: Kratistos, Ulquiorra, Spery92,
appleM, Feig, Evgenij, cerasa [SRT project]
1964
01:48:31,806 --> 01:48:34,806
Revisione: cerasa [SRT project]
1965
01:48:35,806 --> 01:48:41,806
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1966
01:48:42,806 --> 01:48:48,806
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1967
01:48:49,806 --> 01:48:53,806
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1968
01:48:54,806 --> 01:48:59,806
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject