1
00:00:25,300 --> 00:00:26,930
Geef me tien minuten, Ray.
2
00:00:28,030 --> 00:00:29,030
De baas.
3
00:00:44,460 --> 00:00:46,500
- Bobby.
- De baas?
4
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
Ik heb een pint bier en een gepekeld ei.
5
00:00:49,930 --> 00:00:51,060
Ik breng het nu.
6
00:01:22,300 --> 00:01:24,930
Als je de koning van de jungle wilt zijn,
7
00:01:25,060 --> 00:01:27,300
niet genoeg om als een koning te handelen.
8
00:01:30,200 --> 00:01:31,800
Jij moet er een zijn.
9
00:01:33,060 --> 00:01:34,730
Zonder twijfel.
10
00:01:35,860 --> 00:01:39,930
Twijfels zorgen immers voor chaos
en alleen tot de dood leiden.
11
00:01:51,260 --> 00:01:52,330
Hallo schat.
12
00:01:53,200 --> 00:01:54,460
Vandaag hebben we een date.
13
00:01:54,800 --> 00:01:56,800
Om negen uur. In het River Cafe.
14
00:02:01,060 --> 00:02:02,360
Wie is er?
15
00:02:04,100 --> 00:02:05,460
Rose, wie is het?
16
00:02:55,511 --> 00:03:01,644
GENTLEMEN
17
00:03:01,644 --> 00:03:07,640
Vertaald door het MENINSUB-project
- vk.com/meninsub -
18
00:04:34,860 --> 00:04:36,160
Chink Chink.
19
00:04:43,111 --> 00:04:44,200
Fletcher.
20
00:04:44,460 --> 00:04:47,460
Buenos Tardes, Raymondo.
21
00:04:47,600 --> 00:04:51,300
Ik zal je nu neuken met deze deegroller!
22
00:04:51,430 --> 00:04:55,430
Doe niet zo saai.
Ik hoopte gewoon wat met je te gaan drinken.
23
00:04:55,900 --> 00:05:00,430
Ik heb een vergadering op zaterdag
in je favoriete krant.
24
00:05:01,530 --> 00:05:05,960
En voor mij, als de beste privé
de detective van deze mistige stad ...
25
00:05:06,100 --> 00:05:08,230
... goedenavond dames en heren ...
26
00:05:08,360 --> 00:05:12,530
... ze zijn klaar om 150 stukjes af te rollen,
als ik ze wat vuil geef.
27
00:05:12,660 --> 00:05:14,960
Dit alles is geweldig voor mij ...
28
00:05:16,700 --> 00:05:17,900
maar niet voor jou.
29
00:05:19,430 --> 00:05:23,030
Al met al, Big Dave,
de beste uitgever
30
00:05:23,160 --> 00:05:26,960
een enorme antipathie ervaren
aan je baas
31
00:05:27,100 --> 00:05:29,800
en aan al zijn dierbare vrienden.
32
00:05:29,930 --> 00:05:35,000
Hij wil hem en iedereen vernietigen
die hem dient. Eerste strip.
33
00:05:35,130 --> 00:05:37,630
Bloed zal door het hele land vliegen
en veren, mijn liefste.
34
00:05:38,230 --> 00:05:40,730
Verspreid het al, Fletcher.
Ik ben erg geïnteresseerd.
35
00:05:40,860 --> 00:05:43,800
We kennen allebei die zakken
je baas heeft heel, heel diep,
36
00:05:43,930 --> 00:05:46,960
en ik wil hem aanbieden
snuffel er doorheen.
37
00:05:48,560 --> 00:05:50,300
Over wat voor werk heb je het?
38
00:05:50,430 --> 00:05:52,100
Als je zo vriendelijk wilt zijn
39
00:05:52,230 --> 00:05:53,730
en geef me
20 miljoen Britse ponden,
40
00:05:53,860 --> 00:05:55,500
Ik zal je alles geven ...
41
00:05:55,630 --> 00:05:58,730
alle flash drives, foto's, opnames en nog veel meer
42
00:05:58,860 --> 00:06:02,300
en een bescheiden scenario,
die ik schreef.
43
00:05:59,800 --> 00:06:02,230
{\ an8} "BUSH". ONTWERP SCENARIO.
AUTEUR: FLETCHER
44
00:06:02,666 --> 00:06:03,460
Wacht even.
45
00:06:04,200 --> 00:06:07,630
Onlangs waren er 150 stuks,
en nu is het 20 miljoen.
46
00:06:07,760 --> 00:06:09,930
Een forse stijging in 30 seconden.
47
00:06:10,060 --> 00:06:12,900
Ja, maar ik zou zeggen dat je geluk hebt
omdat het niets is
48
00:06:13,030 --> 00:06:16,730
vergeleken met wat ik kan
of zou zelfs moeten vragen.
49
00:06:17,260 --> 00:06:20,200
Godzijdank ben je geen hebzuchtige Fletcher
50
00:06:20,330 --> 00:06:22,700
maar gewoon een naïeve stronteter.
51
00:06:24,660 --> 00:06:26,660
Ik vind het leuk als je praat
dergelijke obsceniteiten.
52
00:06:27,860 --> 00:06:30,060
Iets is zelfs opgezwollen.
53
00:06:30,830 --> 00:06:33,230
Kom op, neem een drankje met mij.
Het is erg lekker.
54
00:06:33,700 --> 00:06:37,000
Ik heb al gegoogeld. 1.500 pond?
55
00:06:37,130 --> 00:06:39,730
Ik wist het niet
die plakband is misschien de moeite waard.
56
00:06:40,600 --> 00:06:45,300
Ik zal je één verhaal vertellen
en je zult begrijpen waarom ik zoveel heb gevraagd.
57
00:06:46,560 --> 00:06:48,260
Speel je een spelletje met mij Ray?
58
00:06:49,460 --> 00:06:50,960
Ik wil geen spelletjes spelen.
59
00:06:51,730 --> 00:06:54,460
- Alsjeblieft.
- Nee.
60
00:06:54,900 --> 00:06:56,960
En ik zei verdomme
speel een spelletje met mij, Ray.
61
00:07:05,590 --> 00:07:06,650
Ok.
62
00:07:07,120 --> 00:07:08,220
Leuk.
63
00:07:08,720 --> 00:07:12,220
Stel je nu een personage voor
64
00:07:12,350 --> 00:07:15,620
dramatisch karakter
zoals in een boek, in een theater of in een film.
65
00:07:15,750 --> 00:07:18,350
Maar niet digitaal, niet op een flashdrive.
66
00:07:18,490 --> 00:07:21,920
Zoals voorheen, op film,
met een korrelig plaatje.
67
00:07:22,050 --> 00:07:23,550
Old school, 35 mm.
68
00:07:28,520 --> 00:07:30,250
Ik stel het me al voor
69
00:07:30,390 --> 00:07:32,150
en ik heb het niet over een klein scherm.
70
00:07:32,290 --> 00:07:33,890
Niet over tv, Raymond.
71
00:07:34,020 --> 00:07:36,890
Zoals ik al zei
Dit is een old-school filmformaat.
72
00:07:37,020 --> 00:07:40,820
Professionals noemen dit formaat
anamorf, de verhouding van 2,35 tot 1.
73
00:07:40,950 --> 00:07:43,720
Doe mee met mij
filmische reizen
74
00:07:43,850 --> 00:07:45,620
het is een film, Ray.
75
00:07:45,750 --> 00:07:48,720
Geweldige, geweldige film.
76
00:07:49,650 --> 00:07:52,190
Zet dus de camera aan.
77
00:07:54,390 --> 00:07:56,720
Dit is ons hoofdpersonage.
78
00:07:56,850 --> 00:07:59,020
Hij is knap, hij is prachtig
79
00:07:59,150 --> 00:08:02,420
behalve in de bloei van het leven.
Over het algemeen is hij een kut.
80
00:08:02,550 --> 00:08:06,050
Zijn naam is Mickey Pearson.
81
00:08:06,590 --> 00:08:08,720
Mickey heeft een uniek verleden.
82
00:08:08,850 --> 00:08:13,590
Hij werd geboren in de VS, studeerde in Oxford,
hoewel hij uit een arm gezin kwam.
83
00:08:13,720 --> 00:08:16,390
Mickey scherp
van een trailerpark in de Verenigde Staten
84
00:08:16,520 --> 00:08:19,420
valt in de millennial
University of England, / i>
85
00:08:19,550 --> 00:08:22,920
waar bestudeerde hij het donker
de kunst van tuinieren.
86
00:08:23,050 --> 00:08:26,120
Maar hij heeft de training niet afgemaakt
en ging niet van huis omdat ...
87
00:08:26,250 --> 00:08:28,420
vond zijn roeping.
88
00:08:28,550 --> 00:08:29,850
Gevaarlijke roeping.
89
00:08:30,690 --> 00:08:32,220
Hij werd een gangster.
90
00:08:32,350 --> 00:08:34,950
Hij begint te duwen
magisch gras
91
00:08:35,090 --> 00:08:38,250
zijn rijk
vrienden van uni
92
00:08:38,390 --> 00:08:40,720
en begrijpt dat hij dat heeft gedaan
het komt goed uit.
93
00:08:40,850 --> 00:08:43,620
Hij is helder en duidelijk
stelt een doel
94
00:08:43,750 --> 00:08:47,250
en vakkundig surfen op alle verdiepingen
sociale ladder.
95
00:08:48,690 --> 00:08:52,120
Hij weet hoe hij moet komen
maximale voordelen van hun verdiensten.
96
00:08:54,120 --> 00:08:55,790
Hij is als een hongerig beest.
97
00:08:55,920 --> 00:08:58,920
Hij is sterk en meedogenloos
sluw en snel
98
00:08:59,050 --> 00:09:01,420
slim en charismatisch, maar ...
99
00:09:01,550 --> 00:09:04,290
hij moest doen
hele slechte dingen
100
00:09:04,420 --> 00:09:06,050
om hun positie vast te stellen
101
00:09:06,190 --> 00:09:08,820
en bewijzen dat hij niet rechtvaardig is
tanden, tepels en bruin.
102
00:09:09,750 --> 00:09:11,750
Je kunt het geen lege plek noemen, toch?
103
00:09:14,650 --> 00:09:16,190
Hij heeft zijn eigen kern
104
00:09:16,320 --> 00:09:18,720
en de loop is altijd klaar.
105
00:09:21,150 --> 00:09:23,620
Natuurlijk onze Mickey
licht wazige handen.
106
00:09:23,750 --> 00:09:25,520
Maar hij ging hard.
107
00:09:25,650 --> 00:09:28,250
En laten we zeggen
verdiende zijn positie.
108
00:09:28,390 --> 00:09:30,090
In die tijd trad hij op
109
00:09:30,220 --> 00:09:33,250
hun veroveringen in de geest
Pioniers van de nieuwe wereld.
110
00:09:33,950 --> 00:09:37,550
Hoe is zijn toestand nu?
100, 200, 500 miljoen?
111
00:09:37,690 --> 00:09:40,290
Maar dan begint de plot te draaien.
112
00:09:40,420 --> 00:09:42,990
Hij bereikte het kruispunt van levenswegen.
113
00:09:43,120 --> 00:09:45,420
Middenklasse en middelbare leeftijd
hebben hun tol geëist.
114
00:09:45,550 --> 00:09:49,090
En hij is vrij zacht.
Ik wilde geen bloed meer vergieten ..
115
00:09:49,220 --> 00:09:52,090
Hij wil winnen
en verlaat het spel.
116
00:09:52,220 --> 00:09:54,790
En hij lijkt het zelfs te hebben gevonden
perfecte koper.
117
00:09:54,920 --> 00:09:56,250
Abrupte overgang, alstublieft ...
118
00:09:56,750 --> 00:09:58,750
rechtstreeks naar het etentje.
119
00:09:58,890 --> 00:10:01,820
Ik wil je bedanken
Michael Pearson
120
00:10:01,950 --> 00:10:04,420
voor zijn grenzeloze vrijgevigheid en tijd.
121
00:10:04,550 --> 00:10:09,020
Nu begint Mickey
contact maken
122
00:10:09,150 --> 00:10:13,420
met een geleerde, een man
weids uitzicht, Matthew Berger.
123
00:10:13,550 --> 00:10:16,920
Ja Raymondo
Ik weet van de Joodse miljardair-cowboy
124
00:10:17,050 --> 00:10:20,120
over een ander stukje Amerika
genageld aan de kusten van ons Engeland.
125
00:10:20,250 --> 00:10:24,250
En ook Matthew Berger,
die een enorm bedrag hebben gedoneerd
126
00:10:24,390 --> 00:10:27,550
om een hele tak te creëren
cognitieve gedragstherapie.
127
00:10:28,050 --> 00:10:30,390
Ze hebben Dick ontmoet begrijpen.
128
00:10:30,520 --> 00:10:34,450
Waarschijnlijk op de jaarlijkse internationale
conferentie van drugsdealers in Las Vegas.
129
00:10:34,590 --> 00:10:36,650
Ze zijn al voltooid
enkele kleine deals,
130
00:10:36,790 --> 00:10:39,120
maar nu zijn ze klaar voor de grote.
131
00:10:39,250 --> 00:10:42,020
Dat was onverwacht, Matthew.
132
00:10:42,720 --> 00:10:44,950
Nu is het duidelijk waarom jij
ga aan het hoofd van de tafel zitten.
133
00:10:45,090 --> 00:10:47,720
Kom dichter en dichter bij mij
grappenmaker?
134
00:10:48,090 --> 00:10:50,120
Je hebt een plons gemaakt
op de adel.
135
00:10:50,250 --> 00:10:52,820
Love you know
geef je er soms aan over.
136
00:10:53,290 --> 00:10:57,090
Ja, en je past altijd
weten hoe je de juiste kiest.
137
00:10:57,220 --> 00:10:58,620
Natuurlijk.
138
00:10:58,750 --> 00:11:00,050
Ik denk dat een gevoel van eigendom
139
00:11:00,190 --> 00:11:01,890
erg belangrijk in elk aspect van het leven,
140
00:11:02,020 --> 00:11:04,390
misschien zelfs meer dan wat dan ook
bij het kiezen van kleding.
141
00:11:04,520 --> 00:11:08,220
Ik heb pakken voor alle gelegenheden.
Elke zaak heeft zijn eigen strategie.
142
00:11:08,350 --> 00:11:10,750
De alpha mannelijke dans begint.
143
00:11:10,890 --> 00:11:12,520
Ze zeggen
niet over kleding, Raymond.
144
00:11:12,650 --> 00:11:14,250
Verdomme.
145
00:11:14,390 --> 00:11:16,050
Ze zien eruit als een stel
oude honden,
146
00:11:16,190 --> 00:11:18,620
die aan elkaar ruiken
intelligente ezels.
147
00:11:18,750 --> 00:11:21,420
Dus gebruikt om leden te meten, Raymond.
148
00:11:21,550 --> 00:11:24,250
Michael, ik kijk er naar uit
mogelijkheden om met u samen te werken.
149
00:11:24,750 --> 00:11:27,220
'Sorry, we moeten gaan.'
'Ja, natuurlijk.'
150
00:11:28,150 --> 00:11:29,950
Moet afscheid nemen van de eigenaar.
151
00:11:34,850 --> 00:11:36,190
Nou, wat zeg je?
152
00:11:36,750 --> 00:11:38,290
Ik weet het niet.
153
00:11:38,420 --> 00:11:39,420
Uw genade.
154
00:11:39,950 --> 00:11:41,350
Hij is een vos
155
00:11:41,490 --> 00:11:43,150
en vossen zijn gemakkelijk voorspelbaar.
156
00:11:43,290 --> 00:11:45,050
Jood Jood Altijd begrijpen.
157
00:11:45,190 --> 00:11:46,650
Als je hem binnen laat in het kippenhok
158
00:11:46,790 --> 00:11:48,650
overal zullen bloed en veren zijn.
159
00:11:49,790 --> 00:11:52,290
Direct na het jagen op fazanten,
160
00:11:52,420 --> 00:11:55,150
deze twee beginnen elkaar aardig te vinden.
161
00:11:55,290 --> 00:11:57,820
Alles gaat goed, Ray.
Nopebically goed.
162
00:11:57,950 --> 00:12:00,550
Ik ben onder de indruk
wat heb je bereikt
163
00:12:00,690 --> 00:12:02,820
Het maakt niet uit hoe hard ik probeer
Ik kan niet begrijpen hoe je het hebt gedaan,
164
00:12:02,950 --> 00:12:04,720
Maar gras is mijn veld.
165
00:12:04,850 --> 00:12:07,350
Hoe je 50 ton marihuana kweekt
166
00:12:07,490 --> 00:12:09,390
volledig geheim voor iedereen?
167
00:12:09,520 --> 00:12:11,920
Ik ben blij om te horen
lof van jou, Matthew.
168
00:12:12,050 --> 00:12:14,450
Ik denk dat je briljante brein
allemaal in tranen
169
00:12:14,590 --> 00:12:16,150
van mislukte gissingen.
170
00:12:16,290 --> 00:12:17,750
Genius moet worden erkend.
171
00:12:19,090 --> 00:12:20,820
Herinner me de cijfers nog eens.
172
00:12:20,950 --> 00:12:24,520
Vuil 200 miljoen per jaar
en 100 schoon.
173
00:12:24,650 --> 00:12:26,090
Maar uw mensen zijn zich hiervan bewust.
174
00:12:26,220 --> 00:12:28,290
Ze bestudeerden de cijfers enkele maanden.
175
00:12:28,420 --> 00:12:32,320
Mijn laatste suggestie is
400 miljoen.
176
00:12:38,920 --> 00:12:41,220
Maar je weet het al. Laten we gaan.
177
00:12:41,350 --> 00:12:43,990
Natuurlijk kan ik het mis hebben
in nullen en details,
178
00:12:44,120 --> 00:12:46,550
maar er stonden grote oma's op het spel.
179
00:12:46,690 --> 00:12:50,190
Vraag: Hoeveel kan
kostte mijn kans
180
00:12:50,320 --> 00:12:52,890
deze hele deal nemen en verstoren?
181
00:12:53,020 --> 00:12:57,120
Antwoord: Gulzige man
de helft van de prijs zou vragen,
182
00:12:57,250 --> 00:13:00,290
maar een slim persoon weet het
die 20 miljoen pond
183
00:13:00,420 --> 00:13:03,820
genoeg voor
zodat iedereen zich rustig voelt.
184
00:13:04,520 --> 00:13:07,550
Je bent sluw
en inventieve pad, Fletcher.
185
00:13:07,690 --> 00:13:09,520
Heeft u een plan bedacht?
186
00:13:09,650 --> 00:13:11,550
Helaas was ik het niet die het plan bedacht.
187
00:13:11,690 --> 00:13:13,150
Dit is Big Dave.
188
00:13:13,290 --> 00:13:14,920
Hij beval me Mickey.
189
00:13:15,050 --> 00:13:16,590
Snuffel, kijk eens wat beter,
190
00:13:16,720 --> 00:13:18,650
snuffelend door zijn afval
leer over zonden.
191
00:13:19,290 --> 00:13:23,490
Mickey Pearson, de beruchte Yankee-gangster.
We zullen hem vernietigen.
192
00:13:23,620 --> 00:13:27,420
Hij heeft een nieuwe vriend gemaakt.
Lord Pressfield.
193
00:13:27,550 --> 00:13:30,490
Vraag: Diezelfde Lord Pressfield?
194
00:13:30,820 --> 00:13:32,190
Zijne genade de hertog?
195
00:13:32,320 --> 00:13:34,950
Ja Ooit was hij dat
vierde in de rij voor de troon.
196
00:13:35,090 --> 00:13:36,650
Het is duidelijk dat Mickey Pearson er op de een of andere manier in geslaagd is
197
00:13:36,790 --> 00:13:39,090
sluip in de zijne
aristocratische ezel.
198
00:13:40,250 --> 00:13:43,690
Dit is van jou, Fletcher. Ik heb een man nodig
met je geur en creativiteit.
199
00:13:43,820 --> 00:13:45,520
Je bent mijn favoriete bloedhond.
200
00:13:45,650 --> 00:13:47,450
Ik denk dat het belangrijkste is om te onthouden
201
00:13:47,590 --> 00:13:49,020
met wie heb je te maken, Dave.
202
00:13:49,150 --> 00:13:51,350
Natuurlijk herinner ik het me, Fletcher.
203
00:13:51,490 --> 00:13:54,390
Zorg dan voor de controle
deze keer stelde niet teleur.
204
00:13:55,290 --> 00:13:57,190
Dat het 150.000 was geschreven.
205
00:13:57,520 --> 00:14:00,220
Hij wil hem vernietigen
206
00:14:00,350 --> 00:14:03,290
maar ik wil je een plezier doen.
207
00:14:04,520 --> 00:14:07,190
Ja, en dat lijkt u ook
u zult niet zonder winst blijven zitten.
208
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
{\ an8} "BUSH". ONTWERP SCENARIO.
AUTEUR: FLETCHER
209
00:14:07,320 --> 00:14:10,450
Volgens dit scenario
je kunt zelfs een goede film maken, Raymond.
210
00:14:11,020 --> 00:14:14,220
We kunnen het samen doen.
We worden partners.
211
00:14:14,950 --> 00:14:16,690
Ik heb veel van je geleerd.
212
00:14:16,990 --> 00:14:20,420
En wat je alleen aan jezelf hoeft te denken.
Dus besloot ik.
213
00:14:21,590 --> 00:14:25,320
De zon is niet meer bij zonsopgang, Ray.
En bij zonsondergang.
214
00:14:26,720 --> 00:14:29,750
Dus waarom grote dave
dus haat mijn baas?
215
00:14:29,890 --> 00:14:31,920
Twee maanden geleden, je vriend Mickey
216
00:14:32,050 --> 00:14:34,650
maakte mijn vriend Dave
Voel je een idioot.
217
00:14:34,790 --> 00:14:36,650
Henry. Mickey.
218
00:14:36,790 --> 00:14:37,920
En wat deed hij?
219
00:14:38,050 --> 00:14:39,420
Hij gaf zijn hand niet.
220
00:14:39,550 --> 00:14:41,520
- Dave, van Daily Print.
Ja.
221
00:14:42,390 --> 00:14:44,450
Nee. Ik ben de uitgever van Daily Print.
222
00:14:44,590 --> 00:14:47,350
Het bleek dat Dave
een vies artikel afgedrukt
223
00:14:47,490 --> 00:14:49,390
over een van de heren van Mickey.
224
00:14:49,466 --> 00:14:53,920
{\ an8} DE HEER VROLIJK SLAPT MET ZIJN PALEIS
225
00:14:49,520 --> 00:14:51,690
Zijne genade neukte
226
00:14:51,820 --> 00:14:54,050
een van zijn jonge lakeien.
227
00:14:54,190 --> 00:14:56,790
Na zo'n resonantie crashten de aandelen,
het werk was weg, en naar zijn vrouw.
228
00:14:54,000 --> 00:14:56,570
{\ an8} HEER VERLOREN PLAATS IN DE RAAD
EN UW LAND
229
00:14:56,933 --> 00:14:58,930
En zelfs de kinderen deden afstand.
230
00:14:56,791 --> 00:14:58,851
{\ an8} VROUWEN BLIJFT VAN LORD GAY
231
00:14:59,120 --> 00:15:01,420
Al met al misschien Dave
echt een klootzak.
232
00:15:02,190 --> 00:15:03,950
Maar dat zal niemand hem vertellen.
233
00:15:04,090 --> 00:15:06,390
Te bang
kom dan op de voorpagina.
234
00:15:06,520 --> 00:15:09,320
Maar je Mickey heeft ijzeren eieren.
235
00:15:09,450 --> 00:15:12,620
Daarvoor liet hij hem zakken
in wiens kring Dave wil vallen.
236
00:15:12,750 --> 00:15:15,990
Deze heren en dames met wie Mickey
blijft zo zelfverzekerd.
237
00:15:16,590 --> 00:15:18,750
Heren, mijn excuses.
238
00:15:18,920 --> 00:15:20,920
Hij castreerde Dave praktisch.
239
00:15:21,050 --> 00:15:22,790
Het lijkt erop dat je geneukt bent, Dave.
240
00:15:22,920 --> 00:15:24,890
Omdat hij meteen werd weggeblazen
als een bal.
241
00:15:25,750 --> 00:15:27,620
Dit is geen reden om zo boos te zijn.
242
00:15:27,750 --> 00:15:30,420
Ik weet niet wat ik moet antwoorden.
Hij wil Mickey vertrappen.
243
00:15:30,550 --> 00:15:34,020
En hij zou het hebben gedaan als het niet was voor ...
244
00:15:35,050 --> 00:15:38,490
Alles, dromer, je moet gaan.
245
00:15:38,620 --> 00:15:41,920
Oh kom op. Het was slechts een opmaat.
246
00:15:42,050 --> 00:15:46,920
Het gebeurde gewoon zo dat Matthew niet
niemand anders begrijpt het
247
00:15:47,050 --> 00:15:50,020
hoe Mickey zaken doet.
248
00:15:50,150 --> 00:15:53,950
Hij groeit 50 ton per jaar
superkaas "White Widow".
249
00:15:54,090 --> 00:15:55,990
En daarvoor heb je veel ruimte nodig.
250
00:15:56,120 --> 00:15:59,520
Dus waar groeit het?
En hoe weet Mickey alles te verbergen?
251
00:15:59,650 --> 00:16:02,820
Je kunt niet zomaar een gat graven
en daar 200 containers verbergen.
252
00:16:01,250 --> 00:16:04,480
HEER DUNCAN
BOERDERIJNUMMER NEGEN
253
00:16:02,950 --> 00:16:04,520
Nee, mijn liefste. Het gebeurt niet.
254
00:16:04,650 --> 00:16:08,450
Nee. Hier heb je nodig
buiten de gebaande paden denken.
255
00:16:08,590 --> 00:16:11,390
Er zijn landproblemen in dit land ...
Haar weinige.
256
00:16:12,750 --> 00:16:15,690
En mensen kunnen dat
ga door privé-eigendom.
257
00:16:16,250 --> 00:16:19,150
En mensen hier hebben veel rechten:
de honden uitlaten ...
258
00:16:19,290 --> 00:16:20,950
Ja, ga hier weg.
259
00:16:21,090 --> 00:16:23,520
... zwerven, staren,
260
00:16:23,650 --> 00:16:25,120
rondlopen,
261
00:16:25,250 --> 00:16:26,690
kijk uit voor dassen ...
262
00:16:27,420 --> 00:16:29,350
... kortom, wat dan ook,
die veel vrije tijd heeft,
263
00:16:28,500 --> 00:16:30,640
{\ an8} ELKE CREATUUR
264
00:16:29,490 --> 00:16:30,820
kan door de open ruimtes van Engeland zwerven.
265
00:16:30,950 --> 00:16:32,450
Goedemorgen
266
00:16:32,590 --> 00:16:34,090
Ze zitten in groepen
267
00:16:34,220 --> 00:16:37,750
forums, sociale netwerken,
soms gevonden.
268
00:16:37,890 --> 00:16:39,750
Ze roddelen daar graag over
269
00:16:39,890 --> 00:16:42,590
die zijn gazon heeft bepaald
knippen zonder toestemming.
270
00:16:43,720 --> 00:16:46,990
Daarnaast zijn er helikopters,
drones, google aarde,
271
00:16:47,120 --> 00:16:49,190
UNESCO-monumenten, parochieraden.
272
00:16:49,320 --> 00:16:50,690
Deze lijst kan
doorgaan tot in het oneindige.
273
00:16:51,490 --> 00:16:53,950
En dat heb je nog steeds niet
om elektriciteit te geleiden.
274
00:16:56,320 --> 00:16:59,350
Dus wat is het geheim van Mickey?
275
00:16:59,490 --> 00:17:03,990
Petje af
het is zeer elegant en eerste klasse.
276
00:17:04,750 --> 00:17:06,720
En wat is precies zijn geheim?
277
00:17:06,850 --> 00:17:09,190
Om een persoon te begrijpen,
Eerst moet je zijn cultuur begrijpen.
278
00:17:09,850 --> 00:17:11,690
Frants, aristocraten,
279
00:17:11,820 --> 00:17:14,790
hertogen, hertoginnen, heren en dames.
280
00:17:14,920 --> 00:17:16,790
Ze hebben alleen veel land en geen lul.
281
00:17:16,920 --> 00:17:20,690
Moet thuis worden gehouden,
vochtig, schoon zilver bestrijden.
282
00:17:20,820 --> 00:17:23,820
Onthoud dat contant geld dat wel is
belangrijkste argument voor aristocraten.
283
00:17:23,950 --> 00:17:27,350
Ze werden geklopt door linksen
en successierechten.
284
00:17:28,620 --> 00:17:32,190
Immers, de helft van de erfenis
neemt de staat.
285
00:17:32,320 --> 00:17:34,320
En hier ben ik,
286
00:17:34,450 --> 00:17:36,490
engel, teef, keeper,
287
00:17:36,620 --> 00:17:40,020
en bied ze geld aan
voor het onderhoud van het huis.
288
00:17:40,150 --> 00:17:42,290
En ze schijten over het algemeen wat ik doe,
289
00:17:42,750 --> 00:17:45,850
terwijl ze doorgaan
geld ontvangen.
290
00:17:45,990 --> 00:17:48,750
Ja, het is goed om een heer in vrienden te hebben,
maar zo eenvoudig is het niet.
291
00:17:48,890 --> 00:17:52,690
Het kost veel werk
wijn, vrouwen en disco.
292
00:17:53,250 --> 00:17:56,020
Twaalf sites. Twaalf boerderijen.
293
00:17:56,150 --> 00:17:59,050
En er zijn duizenden van dergelijke landgoederen in Groot-Brittannië.
294
00:17:59,190 --> 00:18:01,190
Als je geluk hebt, zijn ze allemaal van jou.
295
00:18:02,350 --> 00:18:05,390
Dat is al mijn infrastructuur.
296
00:18:06,350 --> 00:18:10,950
Voor dit alles, mijnheer, vraag ik om dat bedrag.
297
00:18:11,820 --> 00:18:14,390
Als alles zo onopvallend en winstgevend is,
zoals je zegt
298
00:18:14,520 --> 00:18:16,220
Ik koop je hele bedrijf.
299
00:18:16,520 --> 00:18:18,190
Maar genoeg opmaat, Michael.
300
00:18:18,790 --> 00:18:20,190
Ik wil wiet zien.
301
00:18:22,490 --> 00:18:24,590
Ik heb mijn best gedaan
om uw bedrijf te maken
302
00:18:24,720 --> 00:18:27,250
zo onopvallend mogelijk, Matthew.
303
00:18:27,390 --> 00:18:29,820
Je staat op mijn struik
en merk het niet eens op.
304
00:18:31,950 --> 00:18:35,420
In feite
je staat er al op.
305
00:18:38,390 --> 00:18:40,420
Je hebt een indrukwekkend bedrijf, Michael.
306
00:18:41,450 --> 00:18:43,290
Dat is jammer
dat hij over 10 jaar failliet gaat,
307
00:18:43,420 --> 00:18:45,520
wanneer dit alles in Groot-Brittannië is gelegaliseerd.
308
00:18:46,150 --> 00:18:48,490
En je vraagt nog steeds om zoveel geld?
309
00:18:48,790 --> 00:18:50,820
Iets minder dan een halve meter.
310
00:18:50,820 --> 00:18:52,090
(Een half miljard)
311
00:18:52,090 --> 00:18:53,290
Dit is de prijs.
312
00:18:54,290 --> 00:18:57,050
Kom binnen, ik laat het je zien
dat brengt je een halve meter.
313
00:19:02,020 --> 00:19:06,550
Wat een geweldige schuur
voor 400 miljoen.
314
00:19:07,190 --> 00:19:08,990
Wordt een timmermanshamer meegeleverd?
315
00:19:09,120 --> 00:19:12,020
Natuurlijk.
Laten we je nu de nagels laten zien.
316
00:19:20,020 --> 00:19:21,120
Zorg goed voor je hoofd.
317
00:19:21,850 --> 00:19:23,190
Blijf werken jongens.
318
00:19:34,420 --> 00:19:36,690
Oh, jij bent de groenen van Engeland, lieverd.
319
00:19:38,790 --> 00:19:40,290
Zo heb je spijkers.
320
00:19:41,650 --> 00:19:44,690
Land, personeel, uitrusting.
321
00:19:45,550 --> 00:19:49,450
Je koopt foundation
voor de toekomstige super business.
322
00:19:50,090 --> 00:19:53,750
Je krijgt de beste sites,
323
00:19:53,890 --> 00:19:56,990
top nerds
en sommeliers over de hele wereld.
324
00:19:57,120 --> 00:20:00,690
En ook de meest innovatieve
technologie voor het kweken van marihuana.
325
00:20:01,850 --> 00:20:04,390
En zodra dit varken
zal de legale markt betreden ...
326
00:20:04,520 --> 00:20:07,550
en de vraag zal het aanbod overtreffen ...
327
00:20:08,520 --> 00:20:11,950
deze sites, deze natuurlijk geboren nerds,
328
00:20:12,090 --> 00:20:14,390
evenals deze geavanceerde technologieën -
329
00:20:14,520 --> 00:20:15,820
zal zijn gewicht in goud waard zijn.
330
00:20:17,250 --> 00:20:18,650
En dit alles zal van jou zijn.
331
00:20:21,490 --> 00:20:25,520
Wist je dat in ons thuisland
legale markt 15 jaar
332
00:20:25,650 --> 00:20:27,790
werd wakker na de annulering
droge wet?
333
00:20:28,590 --> 00:20:30,350
Vijftien jaar oud.
334
00:20:30,950 --> 00:20:33,050
En dit, als je achterover leunt.
335
00:20:33,750 --> 00:20:36,490
Het maakt niet uit hoe je eruit ziet
Dit is een win-win-optie.
336
00:20:38,050 --> 00:20:40,320
En ik ben helemaal niet hebzuchtig. We begrijpen het tenslotte
337
00:20:40,450 --> 00:20:43,650
die 400 miljoen is een redelijk redelijke prijs.
338
00:20:44,550 --> 00:20:46,920
Zeker als je erover nadenkt
dat na legalisatie,
339
00:20:47,050 --> 00:20:49,850
zaken brengen vanaf 200
340
00:20:49,990 --> 00:20:53,290
tot 500 miljard pond.
341
00:20:53,650 --> 00:20:54,820
Per jaar.
342
00:20:55,490 --> 00:20:56,850
Gras.
343
00:20:56,990 --> 00:20:58,190
Hobbels.
344
00:20:58,790 --> 00:21:00,290
Ganjubas
345
00:21:00,990 --> 00:21:03,190
Superkaas "White Widow".
346
00:21:05,190 --> 00:21:06,550
Dit is de nieuwe goudkoorts.
347
00:21:07,720 --> 00:21:10,690
En dat is niets
daarna wacht de grotere jackpot.
348
00:21:11,420 --> 00:21:14,350
Waarom verkoop je een bedrijf,
als alles zo goed is?
349
00:21:15,420 --> 00:21:19,690
Laten we gewoon mijn weg naar de top zeggen
was nogal doornig.
350
00:21:20,420 --> 00:21:23,650
Je zou zelfs kunnen zeggen
dat ik al mijn handen in bloed heb.
351
00:21:24,650 --> 00:21:28,590
Maar wanneer mijn bedrijf legaal wordt
352
00:21:28,720 --> 00:21:32,720
en valt onder de jurisdictie
geachte overheid,
353
00:21:32,850 --> 00:21:36,520
zal hem moeten vertegenwoordigen
een man met een onberispelijk verleden
354
00:21:36,650 --> 00:21:39,850
die ik, helaas,
niet zo onberispelijk.
355
00:21:39,990 --> 00:21:42,090
Pensioen is niet zo erg.
356
00:21:42,220 --> 00:21:45,650
Lange wandelingen in de frisse lucht
zorg voor rozen met mijn soulmate,
357
00:21:45,790 --> 00:21:47,220
ouderschap.
358
00:21:48,466 --> 00:21:49,920
Ik verdien het.
359
00:21:50,650 --> 00:21:54,590
Luister, opgroeien -
dit is slechts de helft van het bedrijf.
360
00:21:55,390 --> 00:21:57,350
Ik heb je connecties in Europa nodig.
361
00:21:57,490 --> 00:21:59,690
Ik begreep hoe worst wordt gemaakt.
362
00:21:59,820 --> 00:22:01,320
Vertel ons nu over de slagers.
363
00:22:02,250 --> 00:22:03,950
En ik zal je erover vertellen, Matthew,
364
00:22:04,520 --> 00:22:06,350
wanneer het geld op mijn rekening staat.
365
00:22:06,490 --> 00:22:09,790
We hebben de problemen ontdekt.
onze hoofdpersoon
366
00:22:09,920 --> 00:22:13,450
en laten we nu verder gaan met de antagonist.
367
00:22:13,590 --> 00:22:16,450
Vele kilometers hier vandaan
over de open vlakte
368
00:22:16,590 --> 00:22:21,950
een ander wild beest galoppeert naar een drinkplaats.
369
00:22:22,090 --> 00:22:23,350
Over wie heb je het nu?
370
00:22:23,490 --> 00:22:27,290
Ik heb het, Raymondo, over de droge ogen.
371
00:22:27,620 --> 00:22:29,120
Oh droge ogen.
372
00:22:29,250 --> 00:22:31,990
Wie is hij?
Chinees? Japans? Pekingets?
373
00:22:32,120 --> 00:22:33,490
Of zelfs een Oekraïner?
374
00:22:33,620 --> 00:22:35,420
Vuile drakenkeutels.
375
00:22:35,550 --> 00:22:38,720
Geel is de kleur.
Poker is een spel.
376
00:22:38,850 --> 00:22:43,250
Hij breekt in in ons verhaal
als een fucking vuurwerk: knal, knal, knal.
377
00:22:43,390 --> 00:22:45,290
Fuck you, fuck!
378
00:22:45,420 --> 00:22:47,390
En hier moet ik
om je te vermoorden, Fletcher.
379
00:22:47,920 --> 00:22:49,790
Heb je het over sommigen
nog een Dry Eye.
380
00:22:49,920 --> 00:22:52,390
Het was een test
aandacht, Raymond.
381
00:22:52,520 --> 00:22:56,190
Laten we nu verder gaan
tot minder interessant
382
00:22:56,320 --> 00:22:59,090
maar voor de hoffelijke en goedaardige
Droge ogen,
383
00:22:59,220 --> 00:23:01,050
een soort Chinese James Bond.
384
00:23:02,220 --> 00:23:03,950
Risenzia om te doden.
385
00:23:05,790 --> 00:23:07,650
- Open het.
'Ik luister, baas.'
386
00:23:12,850 --> 00:23:14,250
Jij bent mijn god.
387
00:23:17,090 --> 00:23:19,820
Giet ze uit de slang, laad en neuk.
388
00:23:19,950 --> 00:23:22,720
'Laat me nu 432 zien.'
- Ja, de baas. Volg mij.
389
00:23:27,850 --> 00:23:32,050
Er zijn 120 schijven,
32 motoren, 60 productie ...
390
00:23:32,190 --> 00:23:33,990
Ik snap het. Betaal hem.
391
00:23:34,120 --> 00:23:37,850
Soryan, broers. Maar er is meer
dan we afgesproken hadden.
392
00:23:37,990 --> 00:23:40,050
Betaal tegen een dubbel tarief.
393
00:23:40,720 --> 00:23:42,550
Op het dubbele?
394
00:23:44,050 --> 00:23:47,720
Je weet hoe ze zeggen:
'Een heer moet zijn woord houden.'
395
00:23:48,850 --> 00:23:52,590
Dus jij of je familie
moet betalen voor deze les.
396
00:23:54,320 --> 00:23:55,850
Is dit allemaal duidelijk?
397
00:23:57,020 --> 00:23:58,190
Ja baas.
398
00:23:59,490 --> 00:24:01,250
Geef deze lap zijn geld.
399
00:24:04,850 --> 00:24:07,050
Laten we Dry Eye voorlopig vergeten
400
00:24:07,190 --> 00:24:09,050
en terug naar Mickey.
401
00:24:09,520 --> 00:24:11,620
Als je hier wilde roken ...
402
00:24:12,390 --> 00:24:13,320
denk niet eens.
403
00:24:13,490 --> 00:24:14,920
Je hebt me een beetje in de war gebracht.
404
00:24:15,050 --> 00:24:18,290
Moet ik niet roken of denken?
405
00:24:23,850 --> 00:24:25,750
Oké, ik ga uit.
406
00:24:44,590 --> 00:24:49,220
Ik denk dat het tijd is
je voorstellen aan onze koningin.
407
00:24:49,350 --> 00:24:50,620
Harold, de tas.
408
00:24:50,750 --> 00:24:52,520
Ze is Cockney Cleopatra,
409
00:24:52,650 --> 00:24:54,590
en Mickey is Caesar de cowboy.
410
00:24:54,720 --> 00:24:58,350
het enige
zwakke plek in zijn wapenrusting,
411
00:24:58,490 --> 00:25:02,290
zijn trouwe passie,
en iemand zal obsessie zeggen
412
00:25:02,420 --> 00:25:04,090
zijn charmante vrouw.
413
00:25:04,220 --> 00:25:06,620
Ik heb je een geweldige dienst bewezen, Mike,
414
00:25:06,750 --> 00:25:09,090
maar elke keer deze diensten
ga zijwaarts naar me toe.
415
00:25:09,220 --> 00:25:11,550
- Kom op, Rose ...
'Waarom is juffrouw Cova hier nog?'
416
00:25:11,690 --> 00:25:13,820
Het bereik had tegen de ochtend klaar moeten zijn.
417
00:25:13,950 --> 00:25:16,950
'Ik praat niet tegen je, Mike.'
Sorry, baas. Rog doet het.
418
00:25:17,090 --> 00:25:19,820
Hoe vaak moet ik herhalen?
Ik wil niet dat Roger hier verschijnt.
419
00:25:19,950 --> 00:25:22,420
Dit heiligdom is alleen voor dames. Waar is hij
420
00:25:22,550 --> 00:25:24,320
Hij is in je kantoor.
En je man is er ook.
421
00:25:27,550 --> 00:25:30,150
Misha, lieverd,
alles is binnen 20 minuten klaar.
422
00:25:30,290 --> 00:25:32,790
Rosalind, ik ben binnen een half uur fit.
423
00:25:32,920 --> 00:25:34,750
Twintig minuten - en helemaal gratis.
424
00:25:34,890 --> 00:25:36,590
Lisa, champagne.
425
00:25:37,190 --> 00:25:39,420
'Mike, ben je er nog?'
- En waar ga ik verdomme heen?
426
00:25:39,550 --> 00:25:42,690
Als je er nog bent
wie zijn er dan reserveonderdelen, teef, bestellingen?
427
00:25:42,990 --> 00:25:44,190
Nou, wat zeg je?
428
00:25:44,320 --> 00:25:46,050
Zit vast, maar niet erg veel.
429
00:25:46,820 --> 00:25:47,920
Ik zou een beetje hasj toevoegen.
430
00:25:48,890 --> 00:25:50,220
En het zou over het algemeen wegvliegen.
431
00:25:51,020 --> 00:25:53,450
Maar je hebt een kopje thee
altijd super, Mickey.
432
00:25:53,590 --> 00:25:55,090
Gewoon een hoge hoed.
433
00:25:56,020 --> 00:25:57,090
Hoi Rose.
434
00:25:58,320 --> 00:25:59,690
Wat doe je hier verdomme?
435
00:26:00,190 --> 00:26:01,590
Ik wist dat jij het was.
436
00:26:02,150 --> 00:26:03,620
Rog moet nu beneden werken
437
00:26:03,750 --> 00:26:05,220
en je besloot hem uit te hollen.
438
00:26:05,350 --> 00:26:07,190
'Ik ren al, baas.'
- En sneller.
439
00:26:07,650 --> 00:26:09,190
Geef Rog niet de schuld, schat.
440
00:26:09,320 --> 00:26:10,850
Hij heeft een bijzondere flair
441
00:26:10,990 --> 00:26:12,820
en hij doet me een groot plezier.
442
00:26:12,950 --> 00:26:14,390
Rog, ren naar beneden om geld te verdienen.
443
00:26:14,520 --> 00:26:15,550
Ik vertrek al.
444
00:26:18,420 --> 00:26:20,050
Wat doe jij hier?
445
00:26:20,190 --> 00:26:22,390
Ik besloot om te bellen en thee te drinken met mijn vrouw.
446
00:26:23,050 --> 00:26:25,120
Ach ja. Ga de ketel opzetten.
447
00:26:27,550 --> 00:26:29,250
Het lijkt erop dat ik bijna een deal heb gesloten.
448
00:26:30,120 --> 00:26:32,290
'Ben je niet van gedachten veranderd?'
"En ik zal niet van gedachten veranderen."
449
00:26:32,420 --> 00:26:34,090
Ik hou van middelbare leeftijd.
450
00:26:34,220 --> 00:26:37,590
Ik hou van deze lay-out.
Ik zal heerlijke wijnen drinken
451
00:26:37,720 --> 00:26:41,450
Ja, medicatie zwarte kaviaar grijpt.
452
00:26:42,290 --> 00:26:45,690
Maar het belangrijkste
dat ik je nu vaker zal zien.
453
00:26:45,820 --> 00:26:46,890
Ja, natuurlijk.
454
00:26:47,690 --> 00:26:49,290
Ik wil niet dat je hier blijft rondhangen
455
00:26:49,420 --> 00:26:51,720
als een soort werkloze.
456
00:26:52,220 --> 00:26:53,620
Voor mij.
457
00:26:54,390 --> 00:26:55,920
Andere vrouwen smeekten hun man
458
00:26:56,050 --> 00:26:57,850
stopte met zo'n baan, maar jij niet.
459
00:26:57,990 --> 00:26:59,450
Omdat ik je ken, schat.
460
00:27:00,550 --> 00:27:03,690
Luister, je moet wel
maak het elegant.
461
00:27:04,350 --> 00:27:07,790
Geruchten over je vertrek
kan zwakte aannemen.
462
00:27:07,920 --> 00:27:10,090
En als het gebakken ruikt -
463
00:27:10,220 --> 00:27:12,390
het kost ons duur.
464
00:27:12,520 --> 00:27:15,420
En deze geruchten zullen op brute wijze moeten worden onderdrukt.
465
00:27:16,390 --> 00:27:17,450
Maar jij niet, kat.
466
00:27:19,290 --> 00:27:20,990
Je hoeft je voeten niet vuil te maken.
467
00:27:21,790 --> 00:27:24,050
Hier zijn andere mensen voor.
468
00:27:24,190 --> 00:27:26,220
Ik hou van je geneukt, poesje.
469
00:27:26,350 --> 00:27:27,720
Natuurlijk.
470
00:27:28,690 --> 00:27:29,820
Laten we het nemen?
471
00:27:31,450 --> 00:27:33,220
Nee, je zult geduld hebben.
472
00:27:33,650 --> 00:27:35,890
Niet dat de Rus iedereen zal doden.
473
00:27:36,020 --> 00:27:38,650
- Dat is het, ik rende.
Kom op, ik kan het zelf wel aan.
474
00:27:38,790 --> 00:27:40,490
Dat is het, rot op.
475
00:27:42,820 --> 00:27:44,020
Fletcher ...
476
00:27:45,450 --> 00:27:47,090
waarom verspil je onze tijd?
477
00:27:47,590 --> 00:27:50,090
Ik weet al wat wel en niet was.
478
00:27:50,220 --> 00:27:53,320
Maar ik begrijp het nog steeds niet
waarom zou Michael schrijven
479
00:27:53,450 --> 00:27:55,190
u controleert voor 20 miljoen.
480
00:27:55,320 --> 00:27:58,990
Je bent zo ongeduldig, Raymond.
Hier vertel ik een verhaal.
481
00:27:59,120 --> 00:28:01,590
En dat was slechts een introductie.
482
00:28:01,950 --> 00:28:03,790
Dan kun je maar beter sneller worden
ga verder naar het punt.
483
00:28:03,920 --> 00:28:06,320
Wat is dit? BBQ, hè?
484
00:28:08,120 --> 00:28:10,990
'Ja, dat is het, Fletcher.'
'Wat hou ik van Barbie.'
485
00:28:11,390 --> 00:28:13,150
Handig ding, hè?
486
00:28:13,290 --> 00:28:16,050
En hij verwarmt zijn voeten en kookt eten.
487
00:28:16,190 --> 00:28:18,890
Laat vervolgens zien waar ze zijn gekocht.
488
00:28:19,020 --> 00:28:21,320
Kunt u de mijne kiezen
als je nu neukt.
489
00:28:22,490 --> 00:28:23,790
Ray
490
00:28:24,950 --> 00:28:26,320
Wil je een paar steaks bakken?
491
00:28:32,250 --> 00:28:36,020
Ja, goed. Gewoon een beetje vaag
in de vriezer lag rond te slingeren.
492
00:28:36,150 --> 00:28:39,620
'Ik heb nooit een wagu gegeten.'
- Het is jammer om het aan jou uit te geven, maar meer is er niet.
493
00:28:39,750 --> 00:28:41,690
Kom op, ik ren weg.
'Nee, niet nodig.'
494
00:28:41,820 --> 00:28:43,720
Ga hier zitten.
495
00:28:46,190 --> 00:28:47,350
Oh verdomme!
496
00:28:48,820 --> 00:28:49,920
Het is heet.
497
00:28:58,120 --> 00:29:01,150
De sluwe vos is deze Fletcher.
498
00:29:07,750 --> 00:29:09,290
Spocky Noki, Aslan.
499
00:29:09,990 --> 00:29:11,820
32 motoren?
500
00:29:12,290 --> 00:29:14,490
En ze passen allemaal in één container?
501
00:29:15,450 --> 00:29:16,450
Ja
502
00:29:17,290 --> 00:29:18,490
Hoe kwam het bij je terecht?
503
00:29:20,090 --> 00:29:22,190
Vraag het niet
als je niet naar leugens wilt luisteren.
504
00:29:22,650 --> 00:29:23,690
Vandaar de prijs.
505
00:29:24,650 --> 00:29:26,690
- En hoeveel?
- Niet veel.
506
00:29:26,820 --> 00:29:29,120
Ik snap het. Wat wil je hiervoor?
507
00:29:29,250 --> 00:29:30,450
Ontmoet je man.
508
00:29:30,590 --> 00:29:32,220
Pik zuigen.
509
00:29:32,350 --> 00:29:33,590
Wees dit niet.
510
00:29:34,150 --> 00:29:35,520
Het is in zijn eigen belang.
511
00:29:37,750 --> 00:29:41,990
Weet je, neem alles voor jezelf.
Beschouw dit als een gebaar van goede wil.
512
00:29:44,120 --> 00:29:45,790
Je weet me te vinden.
513
00:29:47,450 --> 00:29:49,390
Ik beloof niets.
514
00:29:49,520 --> 00:29:51,950
Toch droge ogen
Mike ontmoet, hè?
515
00:29:52,820 --> 00:29:55,990
Hoe onbeschaamd om samenwerking aan te bieden,
516
00:29:56,120 --> 00:29:59,420
met of zonder kennis ...
517
00:30:00,420 --> 00:30:03,450
De hoofden van de draak, Lord George zelf.
518
00:30:04,120 --> 00:30:06,350
George is een waardeloze jongen.
519
00:30:06,750 --> 00:30:09,520
Maar is het Dry Eye,
hij is een nieuwe generatie.
520
00:30:09,650 --> 00:30:12,820
Chinees, ze updaten vaker,
dan ai-bitch achtergronden.
521
00:30:12,950 --> 00:30:14,250
Heeft hij besloten om een zet te doen?
522
00:30:16,150 --> 00:30:17,990
Besloten om alleen te handelen?
523
00:30:18,120 --> 00:30:20,620
Er is iets achter mij aan het plotten
Lord George?
524
00:30:23,590 --> 00:30:27,390
Eerlijk gezegd met deze
gratis onderdelen waren uitstekend,
525
00:30:27,520 --> 00:30:31,990
omdat iedereen dat weet
tot het hart van de man ligt door zijn vrouw.
526
00:30:34,520 --> 00:30:36,390
Je zou een geweldige vrouw zijn, Raymond.
527
00:30:46,920 --> 00:30:49,390
Bedankt voor je toestemming
ontmoet me, Michael.
528
00:30:50,250 --> 00:30:51,720
Lord George groet u.
529
00:30:52,150 --> 00:30:54,890
Ik ging alleen akkoord vanwege het verzoek van de rozen.
530
00:30:55,020 --> 00:30:56,920
En durf het haar niet meer te verklaren.
531
00:30:57,550 --> 00:30:59,190
Ik wilde je niet beledigen.
532
00:31:09,490 --> 00:31:10,590
Hoe kan ik je helpen?
533
00:31:11,750 --> 00:31:13,120
Ze zeggen dat je weggaat.
534
00:31:14,290 --> 00:31:17,090
Ik vertrek. Waar ga ik heen?
535
00:31:17,220 --> 00:31:19,320
Slapen? Uit het leven? Waarheen?
536
00:31:19,820 --> 00:31:21,950
Genoeg van deze onzin, Dry Eye.
Ik heb genoeg te doen.
537
00:31:22,550 --> 00:31:24,290
Ze zeggen dat je het spel wilt stoppen.
538
00:31:25,650 --> 00:31:28,720
En ik wil je graag een bod doen.
539
00:31:28,850 --> 00:31:30,850
Ik onderbreek je meteen
540
00:31:30,990 --> 00:31:32,950
zodat je de lucht niet tevergeefs schudt.
541
00:31:33,090 --> 00:31:35,290
Je bent nog niet volwassen
om over die rang te praten.
542
00:31:35,420 --> 00:31:37,450
Naast zout en peper,
Ik heb je niets te bieden.
543
00:31:41,950 --> 00:31:44,390
Het bedrag is erg groot.
544
00:32:06,420 --> 00:32:07,490
Contant.
545
00:32:08,050 --> 00:32:11,520
Ik ben niet te koop.
546
00:32:13,750 --> 00:32:16,320
En zelfs als het te koop was,
er ontbreken nog een paar nullen.
547
00:32:16,450 --> 00:32:18,650
Misschien kost het zoveel
de worst van je vriendje
548
00:32:18,790 --> 00:32:20,860
maar ik eet het niet eens als ontbijt.
549
00:32:24,130 --> 00:32:25,200
Je bent je geur kwijt.
550
00:32:28,330 --> 00:32:31,530
Vergat de wetten van de jungle,
neerkijkend op mij.
551
00:32:36,700 --> 00:32:39,700
Als de leider ouder wordt ...
552
00:32:40,800 --> 00:32:42,060
hij kan beter zelf bewegen ...
553
00:32:44,230 --> 00:32:45,700
totdat ze hem duwden.
554
00:32:46,860 --> 00:32:48,400
Dit is niet erg waardig.
555
00:32:49,200 --> 00:32:53,030
Dit is onder je, Michael.
Ik doe je een plezier.
556
00:32:55,060 --> 00:32:57,300
Dit is verdomme wat een groot bedrag.
557
00:33:03,360 --> 00:33:04,800
Hoe zit het hiermee?
558
00:33:05,630 --> 00:33:07,360
Dit is verdomme wat een grote slurf.
559
00:33:15,660 --> 00:33:17,300
Ogen zijn niet zo droog, toch?
560
00:33:19,860 --> 00:33:21,000
Doet het pijn?
561
00:33:22,500 --> 00:33:24,700
Ben je op zoek naar je eieren of waar te verbergen?
562
00:33:24,830 --> 00:33:27,500
- Verdomme!
- Waar ga je heen, trut?
563
00:33:27,900 --> 00:33:31,230
Je kunt nergens heen
verdomde eend.
564
00:33:31,360 --> 00:33:34,030
Heb je met me gepraat over de wetten van de jungle?
565
00:33:34,160 --> 00:33:36,860
Huh? Iets over onder mij zijn?
566
00:33:37,000 --> 00:33:38,430
Wat ben ik een oude leider?
567
00:33:39,630 --> 00:33:42,060
Er is één ding in mijn jungle, een teef, een regel.
568
00:33:42,500 --> 00:33:45,530
Als een leeuw honger heeft, eet hij.
569
00:33:47,330 --> 00:33:48,400
Dit is onzin, Fletcher.
570
00:33:48,530 --> 00:33:50,200
Michael heeft andere methoden.
571
00:33:50,330 --> 00:33:53,360
Ja, ik weet het, ik weet het.
Ik wilde gewoon wat lol hebben.
572
00:33:53,730 --> 00:33:55,600
In elke film
er moet wat actie zijn, hè?
573
00:33:55,730 --> 00:33:57,660
Bovendien heeft Michael zo'n reputatie.
574
00:33:57,800 --> 00:33:59,530
Zo was het.
575
00:34:00,160 --> 00:34:01,860
Hij was al neergestreken.
576
00:34:06,860 --> 00:34:08,700
... verdomme wat een groot bedrag.
577
00:34:09,260 --> 00:34:13,560
Je lijkt van parabels te houden.
Laat me je er een vertellen.
578
00:34:15,130 --> 00:34:17,330
Er was eens een jonge en stomme draak,
579
00:34:17,460 --> 00:34:19,700
die naar de wijzen kwamen
en de sluwe leeuw
580
00:34:19,830 --> 00:34:22,130
om zijn territorium te kopen.
581
00:34:22,260 --> 00:34:25,200
Maar de leeuw was niet geïnteresseerd
en hij stuurde de draak om te neuken.
582
00:34:26,660 --> 00:34:29,060
Maar de draak wist het niet
wat betekent "fuck you"
583
00:34:29,200 --> 00:34:32,030
dus bleef hij volhouden
584
00:34:32,160 --> 00:34:34,060
voor de leeuw om zijn territorium te verkopen.
585
00:34:34,200 --> 00:34:37,000
Daarom leeuw
leidde de draak voor een wandeling
586
00:34:37,130 --> 00:34:39,830
en plantte vijf kogels in zijn hoofd.
587
00:34:41,530 --> 00:34:43,000
Dat is het einde van het verhaal.
588
00:34:45,630 --> 00:34:48,360
In theorie hier
er moet een soort moraal zijn.
589
00:34:48,500 --> 00:34:51,660
Ik weet niet meer waar ze in zit,
maar je bent een slimme jongen, Dry Eye.
590
00:34:51,800 --> 00:34:53,560
Misschien kun je het me uitleggen.
591
00:34:55,560 --> 00:34:57,360
Ik denk dat je jongens moet gaan.
592
00:34:58,530 --> 00:35:00,700
Michael, denk nog eens na ...
593
00:35:03,360 --> 00:35:04,560
Denk aan moraliteit.
594
00:35:06,030 --> 00:35:07,660
Intussen neuk je.
595
00:35:12,000 --> 00:35:15,330
Ik wed dat Mickey er geen spijt van heeft gehad
die ik had afgesproken.
596
00:35:15,460 --> 00:35:17,730
Ja, alles is fantastisch verlopen.
597
00:35:17,860 --> 00:35:19,900
Ja.
- Ben je boven of onder?
598
00:35:20,360 --> 00:35:22,000
Ik ben lager, schat.
599
00:35:22,830 --> 00:35:25,460
En na deze ontmoeting
alles begon uit elkaar te vallen.
600
00:35:25,600 --> 00:35:28,500
Op een van de boerderijen van Mickey
zelfs ratten zijn opgewonden, hè?
601
00:35:34,730 --> 00:35:35,930
Sneller.
602
00:35:37,330 --> 00:35:38,400
Stil, stil.
603
00:35:39,860 --> 00:35:40,900
Vooruit
604
00:35:47,460 --> 00:35:49,400
Vooruit, vooruit.
605
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
Hell
606
00:35:54,860 --> 00:35:57,660
Wauw.
607
00:35:58,230 --> 00:35:59,700
Oh verdomme.
608
00:36:00,330 --> 00:36:01,660
En ze zeiden
dat er wat wiet zal zijn.
609
00:36:01,800 --> 00:36:03,260
En bedrieg niet.
610
00:36:04,760 --> 00:36:07,460
Hé jongens. Alles is al ingepakt.
611
00:36:07,600 --> 00:36:08,800
Dan verspillen we geen tijd.
612
00:36:08,930 --> 00:36:10,230
Jongens downloaden.
613
00:36:11,030 --> 00:36:12,360
Wie ben je verdomme?
614
00:36:12,500 --> 00:36:14,300
Verdomme. Verberg je gezicht.
615
00:36:14,860 --> 00:36:16,230
Weet je het zelfs
van wie is het allemaal?
616
00:36:16,630 --> 00:36:17,930
En neuk ons.
617
00:36:18,430 --> 00:36:19,960
Maar het lijkt mij
dat je iets verprutst hebt.
618
00:36:20,960 --> 00:36:22,300
Hey Tezza!
619
00:36:22,430 --> 00:36:24,830
- Wat?
- Wil je jezelf uitrekken?
620
00:36:26,960 --> 00:36:28,230
Wat zijn dit voor clowns?
621
00:36:28,360 --> 00:36:29,700
Ze kwamen voor onze goederen.
622
00:36:30,360 --> 00:36:31,460
Marv!
623
00:36:32,460 --> 00:36:33,560
Wat is er verdomme?
624
00:36:34,130 --> 00:36:35,260
John!
625
00:36:36,330 --> 00:36:38,400
Oh hoi.
Dit is het leger van de grootvader.
626
00:36:38,530 --> 00:36:39,860
Hallo Frank.
627
00:36:41,330 --> 00:36:43,200
Wie is dit? Wat een stel clowns?
628
00:36:43,330 --> 00:36:44,900
Hey Mo!
629
00:36:46,330 --> 00:36:48,200
Zitten er meer konijnen in het gat?
630
00:36:48,330 --> 00:36:49,500
Willen jullie jezelf uitrekken?
631
00:36:49,630 --> 00:36:50,830
Jij niet, marmelades.
632
00:36:50,960 --> 00:36:52,160
Op drie tellen, jongens.
633
00:36:52,800 --> 00:36:53,730
Drie.
634
00:36:55,560 --> 00:36:56,930
Hé!
635
00:36:57,060 --> 00:36:58,830
Wat? Wil je hem bellen, opa?
636
00:36:59,730 --> 00:37:00,930
Fuck!
637
00:37:01,530 --> 00:37:02,830
Chef, maak twee hamburgers.
638
00:37:02,960 --> 00:37:04,030
En snel, oké?
639
00:37:04,160 --> 00:37:05,960
En nog twee porties aardappelen.
640
00:37:06,100 --> 00:37:08,060
Waarom stinkt urine hier?
641
00:37:10,330 --> 00:37:11,960
Wat is er verdomme, man?
642
00:37:12,100 --> 00:37:13,700
Blijf niet dichtbij staan, zoon.
643
00:37:14,500 --> 00:37:17,060
Je mondwater
met kattenurine of zoiets?
644
00:37:17,530 --> 00:37:20,360
Neem twee stappen terug
en wacht op jouw beurt.
645
00:37:22,960 --> 00:37:25,230
Je kunt maar beter rotzooien, oude man, anders dompel ik onder.
646
00:37:25,360 --> 00:37:27,460
Het enige
wat je nat maakt - je broek.
647
00:37:27,760 --> 00:37:29,060
En nu twee stappen terug.
648
00:37:29,630 --> 00:37:32,300
Trigger Hij is van jou. Kom op.
649
00:37:32,430 --> 00:37:34,060
'Hij is van jou, bro.'
- Ja?
650
00:37:34,200 --> 00:37:35,860
Doe het, broeder, kom op.
651
00:37:36,000 --> 00:37:38,230
Prik het door, bro.
652
00:37:38,360 --> 00:37:40,400
Als je gaat slaan
kom op, trigger.
653
00:37:40,530 --> 00:37:43,330
Heb deze dansen niet.
654
00:37:43,460 --> 00:37:45,660
Hoe zit het met jou?
Ben je bij zijn dans?
655
00:37:46,200 --> 00:37:47,930
Redskins. Indianen.
656
00:37:48,060 --> 00:37:49,830
Oh, de indianen komen eraan.
657
00:37:49,960 --> 00:37:52,430
En een beetje oude noordelijke ziel, toch?
658
00:37:52,560 --> 00:37:55,060
Alleen homo's zingen liedjes van Marvin Gay.
659
00:37:55,200 --> 00:37:57,660
Jongens, ik ben op de maat.
Kom ook mee.
660
00:37:57,800 --> 00:38:00,360
Wat heb je voor mij?
Laten we het sneller krijgen. En grappiger.
661
00:38:01,030 --> 00:38:03,000
Fuck je.
662
00:38:03,700 --> 00:38:06,260
Heer, wat een verlangen. Nee, niet zo.
663
00:38:06,800 --> 00:38:08,600
Nog een keer. Nog een keer.
664
00:38:08,730 --> 00:38:11,300
En kom nu een beetje scherper aan.
Zet me neer.
665
00:38:11,430 --> 00:38:13,030
'Houd hem al tegen.'
Kom op.
666
00:38:13,160 --> 00:38:14,830
Ja Ja
667
00:38:14,960 --> 00:38:16,330
Hell
668
00:38:16,460 --> 00:38:17,660
Kom op, eikel.
669
00:38:18,700 --> 00:38:21,060
Mijn ogen!
670
00:38:21,660 --> 00:38:23,460
Je onteert jezelf, jongens.
671
00:38:24,530 --> 00:38:27,030
Kinderen snijden, meisjes schieten
jongens geneukt met vuisten.
672
00:38:27,160 --> 00:38:30,130
En volwassenen worden gemeten door de geest.
Hier is het echte slagveld.
673
00:38:30,260 --> 00:38:31,860
Hier in grijze stof.
674
00:38:32,000 --> 00:38:33,530
Hij wil vechten, bro.
675
00:38:33,830 --> 00:38:36,400
Word wakker jongens.
Het leven is kort - vertraag niet.
676
00:38:36,530 --> 00:38:38,230
Het leven is moeilijk.
677
00:38:39,160 --> 00:38:41,600
Kom naar de hal.
En daar zullen we uitzoeken wat we met u moeten doen.
678
00:38:43,830 --> 00:38:47,000
Wacht even. Ben jij een coach?
679
00:38:51,660 --> 00:38:53,160
Coach, dit is Ernie.
680
00:38:53,730 --> 00:38:57,030
Hell dit is een verdomde trainer.
Ik neuk jullie.
681
00:38:57,160 --> 00:38:58,760
Ernie, wat is er?
682
00:38:58,900 --> 00:39:00,430
De bal op het doel.
683
00:39:01,360 --> 00:39:04,530
We hebben je opgenomen in een aandeel
omdat jij onze mentor bent.
684
00:39:04,660 --> 00:39:07,330
Ik begrijp niet wat je bedoelt
maar ik hou niet van hoe het klinkt.
685
00:39:07,460 --> 00:39:11,160
- We hebben een heleboel boshek gevonden.
- Luister naar me, Ernie.
686
00:39:11,300 --> 00:39:13,230
Ga daar weg.
687
00:39:13,360 --> 00:39:15,430
Te laat.
We zijn het busje al aan het uitladen in de sportschool.
688
00:39:15,560 --> 00:39:16,800
Heb je mijn busje genomen?
689
00:39:17,460 --> 00:39:19,530
Wacht daar.
Ik ben er over tien minuten.
690
00:39:20,530 --> 00:39:23,330
Sorry voor het binnendringen, maar ik denk
je moet het zien, baas.
691
00:39:24,930 --> 00:39:26,730
BABY VERTEGENWOORDIGEN
692
00:39:27,711 --> 00:39:29,860
♪ Ik hoefde niet te schieten
deur met scharnieren (nee) ♪
693
00:39:30,000 --> 00:39:32,030
♪ Trek aan de punt
Recht door een gat in de vloer ♪
694
00:39:32,160 --> 00:39:34,360
♪ Wij zijn een bende genaamd "Kids"
Ik weet niet wat je daar dacht ♪
695
00:39:34,500 --> 00:39:35,960
♪ Maar tegen het einde van de nacht
Je verzamelt je kaken ♪
696
00:39:36,100 --> 00:39:37,460
♪ We zijn geïnteresseerd in wiet
En niet tien of twintig struiken ♪
697
00:39:37,600 --> 00:39:39,430
Dit zijn Benny Steel Eggs en ik ben onoverwinnelijk.
698
00:39:38,000 --> 00:39:39,358
{\ an8} BENNY STEEL EIEREN
699
00:39:40,560 --> 00:39:42,330
♪ Hoofdschot
En zijn benen veranderden in gelei ♪
700
00:39:43,100 --> 00:39:45,300
♪ Weet gewoon dat we de kamer verlaten
Elke cent nemen ♪
701
00:39:45,430 --> 00:39:47,200
Mijn naam is Ghost
omdat je me niet zult zien besluipen.
702
00:39:47,200 --> 00:39:48,730
{\ an8} GEEST
703
00:39:47,330 --> 00:39:49,200
♪ Onthoud dat het voorbij is
Wanneer de geest komt ♪
704
00:39:49,330 --> 00:39:51,460
♪ Van zijn klap kun je zonder neus blijven ♪
705
00:39:51,600 --> 00:39:53,900
♪ Ik wil niet meer van deze rook
Grote elleboog recht op het hoofd (wat?) ♪
706
00:39:54,600 --> 00:39:57,311
Mijn naam is Ernie
mijn linkerhand is snel en mijn rechterhand is sterk
707
00:39:57,311 --> 00:39:57,630
Mijn naam is Ernie
mijn linkerhand is snel en mijn rechterhand is sterk
708
00:39:57,300 --> 00:39:58,730
{\ an8} ERNIE
709
00:39:57,760 --> 00:40:00,130
♪ De linkerhand is snel en de rechterhand is sterk ♪
710
00:40:00,260 --> 00:40:02,160
♪ Ze weten dat ik vanaf het begin slecht was
Je zwakke greep doet me geen pijn ♪
711
00:40:02,300 --> 00:40:03,960
- ♪ Ik vecht vies ♪
Jim.
712
00:40:04,100 --> 00:40:05,860
♪ Jim, Jim "Steel Jaw" ♪
713
00:40:04,600 --> 00:40:06,540
{\ an8} STAAL JAW
714
00:40:06,000 --> 00:40:07,700
♪ Je weet al beter om niet met hem af te rekenen ♪
715
00:40:07,830 --> 00:40:09,730
♪ Als het gaat om gevechten ♪
716
00:40:09,860 --> 00:40:11,360
♪ Een man stoot zijn hoofd
Twee in het hoofd en hem Khan ♪
717
00:40:11,500 --> 00:40:12,800
Waarom kijken we naar gachi-porno, Ray?
718
00:40:13,630 --> 00:40:16,000
Omdat het op mijn boerderij werd gehuurd.
719
00:40:16,130 --> 00:40:18,460
♪ Wij zijn "kinderen", ben je dom? ♪
720
00:40:18,600 --> 00:40:20,860
♪ Weet gewoon dat we uit sloppenwijken komen
En we hebben honger ♪
721
00:40:21,000 --> 00:40:23,530
♪ Dus we gaan voor kruimels
We zijn als belastingmannen ♪
722
00:40:23,660 --> 00:40:25,000
♪ Omdat we je geld kwamen halen
Bang bang, je ziet onze bende ♪
723
00:40:28,560 --> 00:40:30,300
- Coach.
'Jim, gooi dat spul weg.'
724
00:40:30,430 --> 00:40:32,130
'Ik probeer het gewoon ...'
- Snel naar mijn kantoor.
725
00:40:32,500 --> 00:40:34,600
Benny, gooi dat verdomme weg.
Volg Jim.
726
00:40:34,730 --> 00:40:36,230
Dat was niet mijn idee, coach.
727
00:40:37,830 --> 00:40:39,230
Wat maakt het uit.
728
00:40:39,360 --> 00:40:41,260
Mel, waar heb je je neus gebroken?
729
00:40:41,400 --> 00:40:42,730
Je hebt over een week ruzie, mensen
730
00:40:42,860 --> 00:40:44,100
Het ziet er gewoon slecht uit.
731
00:40:44,230 --> 00:40:45,760
- Ik weet het zeker voor alle 100.
- Ja?
732
00:40:47,800 --> 00:40:49,330
Tweeduizend views!
733
00:40:49,460 --> 00:40:50,730
Nishtyak!
734
00:40:51,060 --> 00:40:53,900
Ik ben hier prachtig.
Vidosik is slechts een kanon.
735
00:40:54,930 --> 00:40:57,230
♪ Ik zal de video op het netwerk plaatsen
En hij krijgt binnen een seconde views
736
00:40:57,360 --> 00:41:00,930
♪ Kilogram gras
Alleen Bosko, geen bolster ♪
737
00:41:01,630 --> 00:41:04,330
♪ Kilogram, kilogram en kilogram,
Wij zijn kinderen, ben je dom? ♪
738
00:41:04,800 --> 00:41:08,130
♪ Kilogram gras
Alleen Bosko, geen bolster ♪
739
00:41:08,222 --> 00:41:10,930
♪ Kilogram, kilogram en kilogram,
Wij zijn kinderen, ben je dom? ♪
740
00:41:11,060 --> 00:41:13,560
Snijd het niet. Het ziet er prachtig uit.
741
00:41:13,930 --> 00:41:15,430
Is dat wat ik denk?
742
00:41:15,560 --> 00:41:18,200
Ja, maar we monteren alles opnieuw.
743
00:41:18,330 --> 00:41:20,130
Zeg het gewoon niet
dat je het al hebt gepost.
744
00:41:20,260 --> 00:41:22,530
Dit is een slimme coach. We staan in de top.
745
00:41:22,660 --> 00:41:24,030
Intergalactische hit.
746
00:41:24,160 --> 00:41:25,530
Wat heb ik gedaan?
747
00:41:25,660 --> 00:41:27,630
Laat de kinderen alleen achter.
748
00:41:29,230 --> 00:41:31,360
Verwijder het. Nu!
749
00:41:31,500 --> 00:41:33,760
Ik moet toegeven dat ik onder de indruk ben.
750
00:41:33,900 --> 00:41:36,860
De manier waarop ze vochten ... Het is iets, chef.
751
00:41:37,330 --> 00:41:39,530
Trainde hun echte pro's.
752
00:41:39,660 --> 00:41:40,960
Dank je wel Genoeg.
753
00:41:41,400 --> 00:41:43,130
'Ik zei net ...'
'Hou je kop.'
754
00:41:43,260 --> 00:41:44,730
Dank je wel.
755
00:41:45,530 --> 00:41:48,460
Zodra ik me klaarmaakte
accepteer het aanbod van Matthew
756
00:41:48,600 --> 00:41:50,660
en weiger droge ogen -
757
00:41:51,360 --> 00:41:52,500
ze hebben mijn boerderij overvallen.
758
00:41:52,630 --> 00:41:54,100
Voor het eerst in mijn leven.
759
00:41:54,400 --> 00:41:56,060
Zo is het niet
toeval, ja?
760
00:41:56,200 --> 00:41:58,260
Nee. Dit was duidelijk gepland.
761
00:41:59,200 --> 00:42:01,500
'Hoe hebben ze de boerderij gevonden?'
'Ik weet het niet.'
762
00:42:01,630 --> 00:42:02,900
Ik zal navraag doen.
763
00:42:04,130 --> 00:42:05,760
Maar hoe zit het met Matthew?
764
00:42:05,900 --> 00:42:07,230
Eerst moet je hem kalmeren
765
00:42:07,360 --> 00:42:08,960
zodat hij het uitmaakte met zijn geld.
766
00:42:09,100 --> 00:42:11,000
Zoveel vragen
bleef onbeantwoord, Ray.
767
00:42:11,130 --> 00:42:14,900
Wie zou slim genoeg zijn om te vinden
een van Mickey's boerderijen?
768
00:42:15,030 --> 00:42:16,100
Behalve voor mij natuurlijk.
769
00:42:16,960 --> 00:42:20,900
Wie had de arrogantie
zo'n stap zetten?
770
00:42:21,030 --> 00:42:23,930
Maak ook een foto van dit alles
en zet het op het netwerk.
771
00:42:24,060 --> 00:42:27,630
Dit is echte vernedering, toch?
772
00:42:28,430 --> 00:42:29,600
Ik kwam helpen, Michael.
773
00:42:29,730 --> 00:42:32,200
Ik ben je vriend, je bondgenoot
774
00:42:32,330 --> 00:42:34,260
je kerstman voor alle seizoenen,
775
00:42:34,400 --> 00:42:38,200
en mijn elfen misschien wel
erg overtuigend.
776
00:42:38,600 --> 00:42:42,300
Overtuigend?
En wie moet ik overtuigen?
777
00:42:42,430 --> 00:42:45,800
Ik heb het gisteravond gehoord
je kwam in de problemen.
778
00:42:46,660 --> 00:42:48,730
Eens jij mij
geholpen in een moeilijke situatie
779
00:42:48,860 --> 00:42:51,300
nu stel ik voor
helpen
780
00:42:51,430 --> 00:42:53,000
en mijn invloedrijke vrienden.
781
00:42:53,130 --> 00:42:54,400
Elfen?
782
00:42:54,960 --> 00:42:56,230
Elfen?
783
00:42:56,360 --> 00:42:59,130
Ja. Je zei het.
- Echt?
784
00:43:01,060 --> 00:43:04,560
Ik heb geen probleem, Matthew.
Er zijn geen problemen.
785
00:43:07,300 --> 00:43:08,700
We hebben een cadeau voor je meegebracht.
786
00:43:08,830 --> 00:43:09,960
Juist?
787
00:43:11,730 --> 00:43:15,430
En wat zou het zijn?
788
00:43:15,560 --> 00:43:18,960
Dit is een presse-papier om al het geld te persen,
wat ik je binnenkort terug zal geven.
789
00:43:19,100 --> 00:43:22,030
- Het lijkt op een pistool.
'Maar het is een presse-papier.'
790
00:43:22,160 --> 00:43:26,460
In dit land daarentegen
vanuit ons thuisland zijn wapens verboden.
791
00:43:26,600 --> 00:43:29,200
Alsof je 's nachts rijdt
op een fiets zonder koplampen.
792
00:43:29,330 --> 00:43:30,930
De wet is slechts een aanbeveling.
793
00:43:31,060 --> 00:43:33,700
In Frankrijk is het verboden
noem een varken Napoleon,
794
00:43:33,830 --> 00:43:35,200
maar wie houdt me tegen.
795
00:43:37,160 --> 00:43:39,360
Ik vind het leuk.
Je bent erg aardig.
796
00:43:39,500 --> 00:43:42,030
- Bedankt.
- Een handdruk over de oceaan.
797
00:43:42,160 --> 00:43:44,200
Mickey stelde de Jood gerust,
798
00:43:44,330 --> 00:43:45,930
en het ziet eruit als een deal
nog steeds plaatsvinden.
799
00:43:46,400 --> 00:43:49,960
Maar de tijd is niet rijp
deal in gevaar komen, bedrijfssluitingen.
800
00:43:48,600 --> 00:43:52,240
{\ an8} HEER HENRY
BOERDERIJNUMMER TWEE
801
00:43:50,100 --> 00:43:54,130
het kan duur zijn
als Mickey het niet repareert.
802
00:43:54,560 --> 00:43:56,330
Moet ik bang zijn?
803
00:43:57,630 --> 00:44:01,160
Ik denk het niet, maar ik zou veilig zijn.
804
00:44:01,300 --> 00:44:02,800
Wat betekent dit?
805
00:44:02,930 --> 00:44:04,800
Dat betekent dat ik het ga doen
bedek de winkel
806
00:44:04,930 --> 00:44:08,000
sluit de boerderij
dus verdwijnt ze.
807
00:44:08,430 --> 00:44:09,900
Onlangs merkte je het op
808
00:44:10,030 --> 00:44:11,760
een paar vrachtwagens, maar dat is alles.
809
00:44:11,900 --> 00:44:14,000
Nou, ik zal niet doen alsof ik een verlies ben
810
00:44:14,130 --> 00:44:17,160
miljoen pond per jaar
enigszins van streek.
811
00:44:17,300 --> 00:44:18,900
Ik deel je pijn.
812
00:44:19,030 --> 00:44:22,430
Gestolen goederen, winstderving,
813
00:44:22,560 --> 00:44:25,630
sluiten en verplaatsen
kost ook veel.
814
00:44:26,360 --> 00:44:28,230
Grappig dat is het meest
slechte tijd.
815
00:44:28,560 --> 00:44:29,860
Waarom?
816
00:44:30,000 --> 00:44:31,230
Ik ...
817
00:44:32,400 --> 00:44:34,700
kwam er pas achter dat het ons lijkt
hebben een nieuw dak nodig.
818
00:44:34,830 --> 00:44:38,130
Zoals ik al zei, ik ben net zo van streek
zoals jij.
819
00:44:42,730 --> 00:44:44,800
- Henry.
- Mickey.
820
00:44:45,530 --> 00:44:49,360
De majors waken over Mickey.
En nu waakt Mickey over de majors.
821
00:44:50,030 --> 00:44:52,560
Maar het zijn er te veel.
822
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
- Henry.
- Maar het probleem ...
823
00:44:55,530 --> 00:44:56,930
Laat me het probleem met het dak oplossen.
824
00:44:57,060 --> 00:44:59,300
... kom verdomme nooit alleen.
825
00:44:59,800 --> 00:45:02,830
De enigen die toezicht nodig hebben
meer majors zelf,
826
00:45:02,960 --> 00:45:05,430
dit zijn hun nakomelingen.
827
00:45:03,400 --> 00:45:07,030
{\ an8} LORD PRESSFIELD
BOERDERIJNUMMER 12
828
00:45:05,560 --> 00:45:08,830
Dat brengt me terug
naar het verhaal van Big Dave,
829
00:45:08,960 --> 00:45:11,460
de reden dat ik nu zit
en drink hier whisky met je,
830
00:45:11,600 --> 00:45:13,330
eerst.
831
00:45:13,460 --> 00:45:17,000
Zo wil Big Dave
verwijder Mickey,
832
00:45:17,130 --> 00:45:21,300
met je dierbare geliefde
dochter van Lord Pressfield.
833
00:45:21,630 --> 00:45:26,430
Dochter van Lord Pressfield, beroemd
en getalenteerde Laura, met een verlangen naar zelfvernietiging,
834
00:45:26,560 --> 00:45:29,830
Wind op deze heroïne-charme
Power Noel
835
00:45:29,960 --> 00:45:31,630
en ik wil er alles over weten,
836
00:45:32,200 --> 00:45:35,000
vooral erover
glad type Pearson,
837
00:45:35,130 --> 00:45:37,660
over zijn connectie met de failliete,
de in ongenade gevallen heer
838
00:45:37,800 --> 00:45:41,500
en over het medicijn dat hij levert
zorgeloze rocksterren
839
00:45:41,630 --> 00:45:43,900
die ze heeft afgewezen
drukke aristocratische ouders,
840
00:45:44,030 --> 00:45:46,100
die te gepassioneerd zijn
skiën in de Alpen,
841
00:45:46,230 --> 00:45:47,960
en ze zijn gewoon dom
iets op te merken.
842
00:45:48,100 --> 00:45:50,800
Ik vind het leuk.
Je bent geweldig, baas.
843
00:45:50,930 --> 00:45:52,930
Ja, ik weet waar ik goed in ben, Hammy.
Slam the fuck.
844
00:45:53,930 --> 00:45:58,500
Aristocraat, drugsverslaafde,
lijdt aan boulimie, zingen met autotune
845
00:45:58,630 --> 00:46:01,160
eenmaal gecontacteerd
ondersteboven popidool,
846
00:46:01,300 --> 00:46:02,960
en dat werd allemaal gedekt door Mickey Pearson.
847
00:46:03,100 --> 00:46:06,100
Ik vind het leuk.
Weet je, ik vind het echt leuk.
848
00:46:06,800 --> 00:46:08,460
We hebben haar verborgen voor alle tegenslagen.
849
00:46:08,600 --> 00:46:10,500
Maar het was zo
onze baby Lor-la.
850
00:46:12,030 --> 00:46:14,900
Charlie noemde haar zo omdat ze
eerst kon ze niet 'Laura' zeggen.
851
00:46:15,600 --> 00:46:17,300
We missen haar vreselijk, Mickey.
852
00:46:18,400 --> 00:46:20,000
Ik ben een vreselijke vader.
853
00:46:20,130 --> 00:46:22,200
Martel jezelf niet zo, schat.
854
00:46:22,330 --> 00:46:25,200
Anna heeft gelijk, Charles.
Je hoeft jezelf niet de schuld te geven.
855
00:46:25,330 --> 00:46:27,230
Het lijkt erop dat Laura net contact heeft opgenomen
niet met het bedrijf
856
00:46:27,360 --> 00:46:29,830
toen ze erg kwetsbaar was.
857
00:46:29,960 --> 00:46:31,560
Wat kunnen we nog meer doen?
858
00:46:32,800 --> 00:46:34,500
Dit gebeurde
met veel van onze vrienden.
859
00:46:34,630 --> 00:46:36,100
Dit is een vloek.
860
00:46:37,430 --> 00:46:39,960
'Vind je het erg als ik tussenbeide kom?'
'Dus ga je ons helpen?'
861
00:46:41,600 --> 00:46:43,130
Ik zal zien wat er kan worden gedaan.
862
00:46:47,530 --> 00:46:49,500
Dat zou jij ook moeten doen
koop zo'n landgoed, baas.
863
00:46:49,630 --> 00:46:51,260
Dit maakt ook deel uit van mijn plannen.
864
00:46:51,400 --> 00:46:52,900
Is alles in orde?
865
00:46:53,400 --> 00:46:54,730
Herinner je je hun dochter?
866
00:46:54,860 --> 00:46:56,800
Ja, Laura.
Mooi meisje. Goede stem.
867
00:46:56,930 --> 00:47:00,460
Teenage Poppy.
Jammer dat ik verslaafd ben.
868
00:47:00,600 --> 00:47:03,860
Ze is weg. Ze vroegen
vind haar en ga naar huis.
869
00:47:06,100 --> 00:47:07,600
Zijn er problemen?
870
00:47:07,730 --> 00:47:09,330
Dacht ik
wat kun je erom vragen
871
00:47:09,460 --> 00:47:11,030
dus ik heb alles van tevoren ontdekt.
872
00:47:11,160 --> 00:47:12,860
Ik weet waar ze is
en ik vind het niet leuk.
873
00:47:13,000 --> 00:47:15,300
'Ik zou me er niet mee bemoeien.'
- Waarom?
874
00:47:15,800 --> 00:47:17,800
Ze zit nu in Zuid-Londen.
875
00:47:17,930 --> 00:47:20,200
- En?
- Buiten onze jurisdictie.
876
00:47:20,600 --> 00:47:22,630
Te veel objecten
waar we geen controle over hebben.
877
00:47:22,760 --> 00:47:24,600
En als ze niet wil gaan?
Er zullen problemen zijn.
878
00:47:24,730 --> 00:47:27,430
Misschien wel
maar je doet het toch.
879
00:47:28,460 --> 00:47:29,800
Goed.
880
00:47:30,960 --> 00:47:32,330
Maar misschien Fraser sturen?
881
00:47:32,460 --> 00:47:34,160
Nee, ik kan Fraser niet sturen.
882
00:47:34,300 --> 00:47:35,630
Jij bent de beste. Ik wil dat je dit doet.
883
00:47:42,200 --> 00:47:43,800
Ik hou gewoon niet van holen.
884
00:47:43,930 --> 00:47:45,960
Er zit vuil, roet en maden in de badkamer.
885
00:47:46,100 --> 00:47:49,000
Ik vraag het je niet met je OCS
blijf daar een weekend, Ray.
886
00:47:50,600 --> 00:47:52,160
Beschouw het als een goed doel.
887
00:47:53,630 --> 00:47:55,000
Kom op, je rijdt.
888
00:47:56,360 --> 00:47:58,330
Goede daad
gaat niet ongestraft.
889
00:47:58,460 --> 00:48:02,530
En hier is je minuut van glorie
ja Raymondo?
890
00:48:02,660 --> 00:48:04,330
Hier ga je het podium op
891
00:48:04,460 --> 00:48:06,800
en verstrooi dominostenen
in verschillende richtingen.
892
00:48:07,930 --> 00:48:09,200
In welke zin?
893
00:48:09,330 --> 00:48:12,860
Ik bedoel, een goede daad
gaat niet ongestraft.
894
00:48:13,300 --> 00:48:14,660
Klop, klop klop, klop, klop.
895
00:48:18,660 --> 00:48:22,660
Vertaald door het MENINSUB-project
896
00:48:23,830 --> 00:48:25,130
Buenos dias.
897
00:48:25,960 --> 00:48:27,030
Je hebt een fout gemaakt bij de deur.
898
00:48:29,700 --> 00:48:33,100
Mijn naam is Raymond Smith.
899
00:48:34,100 --> 00:48:36,130
Mag ik even langskomen?
900
00:48:42,560 --> 00:48:44,100
Hoe kan ik je helpen, agent?
901
00:48:45,160 --> 00:48:48,360
Ik kom niet van de politie.
Geef me een paar minuten.
902
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
Dit geldt voor Laura Pressfield.
903
00:48:51,900 --> 00:48:53,430
Ik ken zulke mensen niet.
904
00:48:54,230 --> 00:48:56,530
Alle betrokkenen
zal gemakkelijker zijn
905
00:48:56,660 --> 00:48:58,800
als je het me toestaat
kom even langs.
906
00:48:59,560 --> 00:49:00,800
Nee, rot op.
907
00:49:00,930 --> 00:49:02,760
Vaders.
908
00:49:03,330 --> 00:49:04,800
Coole auto, broer.
909
00:49:05,260 --> 00:49:07,460
De motor is een beest.
Maar de wielen zuigen.
910
00:49:07,600 --> 00:49:08,900
Ja, leen ons de sleutels.
911
00:49:09,030 --> 00:49:10,860
Voeg wat chroom toe.
912
00:49:11,000 --> 00:49:13,360
Kijk maar wat hij draagt.
913
00:49:13,500 --> 00:49:15,200
Zoals een flikker.
914
00:49:29,960 --> 00:49:31,300
Wat is dat verdomme?
915
00:49:36,800 --> 00:49:39,330
'Wat doe jij hier?'
- Stil.
916
00:49:40,060 --> 00:49:42,630
- Verdomme.
- Stil.
917
00:49:48,060 --> 00:49:50,130
Rustig, jongens en meisjes.
918
00:50:01,230 --> 00:50:02,500
Ga zitten.
919
00:50:07,460 --> 00:50:08,660
Dank je wel
920
00:50:13,360 --> 00:50:15,460
Laten we hier een beetje luchten?
921
00:50:20,660 --> 00:50:22,800
Wie zijn je vrienden, Brown?
922
00:50:22,930 --> 00:50:26,630
Wees niet nerveus
jonge man. We vertrekken binnenkort.
923
00:50:26,760 --> 00:50:29,330
Nee, je gaat weg
nu. Eet het.
924
00:50:32,500 --> 00:50:34,700
Ik kan en op een slechte manier
indien nodig. Fuck the fuck.
925
00:50:34,830 --> 00:50:38,600
Ga zitten Power
nog steeds niet vast.
926
00:50:38,730 --> 00:50:41,130
Hoe ken je mijn naam?
Hoe weet hij mijn naam?
927
00:50:41,260 --> 00:50:42,860
Ik ken jullie allemaal.
928
00:50:43,560 --> 00:50:46,800
Naast dit misverstand.
929
00:50:47,660 --> 00:50:49,630
Ik weet waar je studeert.
930
00:50:50,630 --> 00:50:52,600
Ik weet wie je ouders zijn.
931
00:50:52,730 --> 00:50:57,260
En ik weet dat je twee kilo hebt gezogen.
932
00:51:01,330 --> 00:51:02,760
Ga zitten.
933
00:51:11,660 --> 00:51:14,660
Dus je begrijpt het
ik werk voor iemand
934
00:51:15,330 --> 00:51:16,960
zeer krachtig.
935
00:51:17,330 --> 00:51:18,300
Michael Pearson
936
00:51:18,430 --> 00:51:20,000
Tien punten, Laura.
937
00:51:20,130 --> 00:51:21,460
Wie is Michael Pearson?
938
00:51:21,830 --> 00:51:25,000
Een vriendin van haar vader.
Ga op wiet in Londen.
939
00:51:25,130 --> 00:51:26,460
Heel serieuze hel.
940
00:51:26,930 --> 00:51:28,300
Wat is je naam, jongeman?
941
00:51:29,260 --> 00:51:31,500
- Aslan.
'En waar kom je vandaan, Aslan?'
942
00:51:31,630 --> 00:51:33,560
Je bent zeker niet lokaal.
943
00:51:34,160 --> 00:51:35,360
Uit Disneyland.
944
00:51:35,500 --> 00:51:37,060
Klinkt overtuigend.
945
00:51:37,600 --> 00:51:39,330
Je hebt gelijk. Hij is een serieuze hel.
946
00:51:39,460 --> 00:51:41,800
Maar het zal beter zijn
als hij je niet hoort.
947
00:51:41,930 --> 00:51:45,660
Vergeet maar wat hij doet
als we uit elkaar gaan
948
00:51:46,500 --> 00:51:49,860
Laura, je vader heeft het ons gevraagd
breng je naar huis.
949
00:51:50,000 --> 00:51:51,300
Ze gaat nergens heen.
950
00:52:00,660 --> 00:52:01,930
Vind je het erg als ik ga zitten?
951
00:52:02,060 --> 00:52:03,300
We maken bezwaar.
952
00:52:13,260 --> 00:52:18,500
Ik doe geen paal
zoals de Amerikanen en de nieuwe school ...
953
00:52:19,200 --> 00:52:22,960
zwak, strak,
met cola en ander afval.
954
00:52:23,500 --> 00:52:26,460
Ik hou van de goede oude mix
vijftig tot vijftig.
955
00:52:26,930 --> 00:52:28,400
Dat is wat we altijd deden.
956
00:52:29,000 --> 00:52:30,800
Het enige
die ik nooit zal begrijpen
957
00:52:30,930 --> 00:52:33,030
waarom velen van jullie
zit op heroïne.
958
00:52:33,630 --> 00:52:37,460
Het enige medicijn
wat het jagen niet waard is.
959
00:52:38,360 --> 00:52:39,900
Heb je het ooit geprobeerd, Bunny?
960
00:52:40,030 --> 00:52:42,860
Nee, dat heb ik niet, Ray.
Ik rook niet eens meer.
961
00:52:43,000 --> 00:52:47,030
Natuurlijk niet.
Bunny gaat naar de sportschool. Je kunt er vanaf zien.
962
00:52:47,930 --> 00:52:50,860
- Hoeveel zamelt u in?
- Drie schijven per stuk.
963
00:52:51,760 --> 00:52:52,960
En jij, Brown?
964
00:52:53,400 --> 00:52:56,600
Wat ben ik Hoeveel verhoog ik?
965
00:52:57,260 --> 00:52:59,960
Ja, jij en een stuk kaas
pak het niet op, kut.
966
00:53:03,430 --> 00:53:04,660
En nu
967
00:53:06,560 --> 00:53:08,460
als je gek wilt doen
968
00:53:08,600 --> 00:53:11,630
waarom niet licht roken
giet een glas wijn
969
00:53:11,760 --> 00:53:14,000
zet Barry White aan,
lichte kaarsen in de badkamer
970
00:53:14,130 --> 00:53:15,660
en niet te neuken?
971
00:53:16,460 --> 00:53:17,900
Wat is Barry White?
972
00:53:18,530 --> 00:53:19,960
Grote zwarte man.
973
00:53:20,100 --> 00:53:21,360
Sexy stem.
974
00:53:21,500 --> 00:53:23,300
Ik ben in de war.
975
00:53:23,430 --> 00:53:27,130
Heb ik seks met Barry White in de badkamer?
976
00:53:27,530 --> 00:53:31,630
Zwijg, Brown. Je bent in de war
zelfs vóór Barry White.
977
00:53:43,530 --> 00:53:45,460
Als je ongelukkig bent
978
00:53:45,600 --> 00:53:48,130
deel uw gedachten
met je vrienden.
979
00:53:48,760 --> 00:53:52,000
Goede vrienden.
Spreek, zoek een oplossing.
980
00:53:52,600 --> 00:53:56,660
Maar nee, je kiest voor vuil.
981
00:53:57,630 --> 00:54:00,160
Verdrink in je schuld.
982
00:54:01,230 --> 00:54:02,930
Pardon, wat heb ik de schuld?
983
00:54:03,060 --> 00:54:05,130
Dat je een kut bent, Brown.
984
00:54:06,460 --> 00:54:08,000
Je bent een klootzak.
985
00:54:09,460 --> 00:54:11,460
Ik ben geen psycholoog voor jou.
986
00:54:11,600 --> 00:54:13,800
Ik wil alleen je negativiteit opfleuren.
987
00:54:13,930 --> 00:54:16,460
Daarom roken mensen wiet.
988
00:54:19,930 --> 00:54:21,300
Over het algemeen
989
00:54:23,460 --> 00:54:24,700
terug naar Laura
990
00:54:24,830 --> 00:54:28,000
de koningin in dit koninkrijk van stront.
991
00:54:28,600 --> 00:54:32,460
Eenzame steeg tussen doornen.
992
00:54:34,200 --> 00:54:35,830
Ben je klaar om van richting te veranderen?
993
00:54:36,830 --> 00:54:39,000
Open de gordijnen en laat het licht binnen?
994
00:54:39,460 --> 00:54:42,360
Bied een dienst aan je vader en moeder
en doe het onmogelijke -
995
00:54:42,960 --> 00:54:44,800
word gelukkig.
996
00:54:51,100 --> 00:54:52,130
Goed.
997
00:54:52,830 --> 00:54:55,030
Fuck je. Het was makkelijk.
998
00:54:56,160 --> 00:54:57,760
Goed, geweldig.
999
00:54:57,900 --> 00:54:59,500
In dat geval, Bunny,
1000
00:54:59,630 --> 00:55:01,760
ga jij Laura helpen samen te komen?
1001
00:55:01,900 --> 00:55:03,630
Nu.
1002
00:55:03,760 --> 00:55:05,660
Alles is in orde, Bunny, ik heb geen dingen.
1003
00:55:12,130 --> 00:55:13,830
Een compleet gat.
1004
00:55:17,600 --> 00:55:18,930
Ga niet weg. Stop alsjeblieft!
1005
00:55:21,830 --> 00:55:23,060
Om te zitten!
1006
00:55:25,030 --> 00:55:28,100
Raak me opnieuw aan
Ik snij je hand af.
1007
00:55:31,330 --> 00:55:33,360
Het is oké, Bunny. Ga je gang.
1008
00:55:34,660 --> 00:55:38,030
Een of andere drugsverslaafde stoort me niet.
1009
00:55:42,330 --> 00:55:46,900
Dave, laat het nog niet los
kinderen voor een pauze.
1010
00:55:51,300 --> 00:55:53,160
Oude man lijkt
wil wiet kopen.
1011
00:55:53,300 --> 00:55:56,260
'Wat, Laud Pak?'
'Of de paarse Hayes.'
1012
00:55:56,400 --> 00:55:58,400
De oude man haalde zo'n pasteitje tevoorschijn.
1013
00:55:58,530 --> 00:56:00,060
Dit is voor jou om te roken.
1014
00:56:00,730 --> 00:56:04,500
Koop een kleurboek en snoep.
1015
00:56:04,630 --> 00:56:05,730
Jackpot!
1016
00:56:06,950 --> 00:56:08,190
Rustig.
1017
00:56:10,390 --> 00:56:11,920
Pizdyuk.
1018
00:56:12,550 --> 00:56:14,120
Fuck je!
1019
00:56:14,250 --> 00:56:16,950
Dit is een horloge, bro.
1020
00:56:17,090 --> 00:56:18,350
Hoe laat is het, meneer?
1021
00:56:18,490 --> 00:56:22,450
Uur wanneer u
tijd om jongens te krijgen.
1022
00:56:22,590 --> 00:56:25,120
Raak hem al, Brown!
1023
00:56:28,420 --> 00:56:30,920
Hij heeft een wapen voor je gekocht.
1024
00:56:31,050 --> 00:56:33,050
Leuk cadeau.
1025
00:56:33,190 --> 00:56:35,450
Vijf jaar gevangenisstraf in één doos.
1026
00:56:35,590 --> 00:56:38,450
Maar dit is geen wapen, schat.
Dit is een presse-papier.
1027
00:56:38,590 --> 00:56:42,720
Natuurlijk zes kogels
aan hem bovendien.
1028
00:56:43,920 --> 00:56:45,450
Ik moet hem kwijt.
1029
00:56:46,450 --> 00:56:48,490
- Hallo Ray.
- Rosalind.
1030
00:56:48,850 --> 00:56:50,150
Sorry dat ik stoor.
1031
00:56:50,290 --> 00:56:51,790
Wat is Ray?
1032
00:56:51,920 --> 00:56:54,420
Laura Pressfield keerde terug naar huis.
1033
00:57:01,150 --> 00:57:02,290
Goed.
1034
00:57:04,820 --> 00:57:05,950
Wat wil je nog meer?
1035
00:57:06,990 --> 00:57:09,020
Er heeft zich een incident voorgedaan
met een van haar vrienden.
1036
00:57:10,390 --> 00:57:12,850
- Teef.
Baas, hij viel uit het raam.
1037
00:57:12,990 --> 00:57:14,320
Hoe laat is het, meneer?
1038
00:57:14,450 --> 00:57:17,950
Uur wanneer u
tijd om jongens te krijgen.
1039
00:57:20,090 --> 00:57:21,320
Hell
1040
00:57:21,450 --> 00:57:23,050
Klinkt ernstiger dan alleen een incident.
1041
00:57:23,190 --> 00:57:25,390
Ja, om precies te zijn, het is de dood.
1042
00:57:27,020 --> 00:57:29,050
- Verdomme.
- Selfie, broer!
1043
00:57:29,190 --> 00:57:30,320
Dus heb je iemand vermoord?
1044
00:57:30,920 --> 00:57:32,990
Nee. Hij werd gedood door zwaartekracht.
1045
00:57:34,020 --> 00:57:35,550
- Wie was dat?
- Aslan.
1046
00:57:35,690 --> 00:57:37,990
Een of andere Russische narik.
1047
00:57:38,120 --> 00:57:39,890
Russisch? Dit is niet best.
1048
00:57:40,020 --> 00:57:41,050
Getuigen?
1049
00:57:41,190 --> 00:57:42,850
Selfie? Maak een foto, broer?
1050
00:57:42,990 --> 00:57:44,150
Hell
1051
00:57:44,520 --> 00:57:46,550
Niemand nam iets af.
We hebben alles opgeruimd.
1052
00:57:46,820 --> 00:57:49,190
- En het lijk?
- Ik heb het uitgezocht.
1053
00:57:50,920 --> 00:57:53,450
'Niet perfect.'
- Nee.
1054
00:57:54,120 --> 00:57:56,650
Laat u niet misleiden door castoffs
deze verslaafden.
1055
00:57:57,290 --> 00:58:00,420
- Ze studeerden aan prestigieuze scholen.
- Aslan.
1056
00:58:00,550 --> 00:58:02,990
Hun ouders hebben geld
veel geld.
1057
00:58:04,150 --> 00:58:06,150
In dat geval hebben we problemen.
1058
00:58:07,650 --> 00:58:09,150
Hell
1059
00:58:09,290 --> 00:58:12,020
Ik wed dat je niets zei
over wat er is gebeurd Mickey.
1060
00:58:12,550 --> 00:58:15,750
Vraag je je af Fletcher
omdat je niets weet.
1061
00:58:15,890 --> 00:58:18,750
Je hebt gelijk, ik vraag het me af.
1062
00:58:18,890 --> 00:58:22,950
Kijk eens. Ik kruip in mijn tas.
1063
00:58:23,990 --> 00:58:25,450
En wat heb ik gevonden?
1064
00:58:28,290 --> 00:58:30,550
Dank je wel Of vertel me ...
1065
00:58:32,850 --> 00:58:34,290
Wat doet deze jongeman?
1066
00:58:34,420 --> 00:58:36,250
Verloor hij iets op de vloer?
1067
00:58:36,750 --> 00:58:38,150
Fraser.
1068
00:58:38,790 --> 00:58:41,290
Jongens
we hebben uw telefoons nodig.
1069
00:58:41,950 --> 00:58:43,720
Hé, ren. Kom op. Valim.
1070
00:58:43,850 --> 00:58:46,120
Bunny, haal hem eruit. Strip het allemaal.
1071
00:58:46,620 --> 00:58:49,150
Kom op, vang me, klootzak!
- Bastaard.
1072
00:59:13,550 --> 00:59:14,850
Verliezer!
1073
00:59:20,090 --> 00:59:22,850
Wat zeg je nu?
We zullen u nu behandelen.
1074
00:59:24,550 --> 00:59:26,650
Je hoeft niet eens met de telefoon om te gaan.
1075
00:59:27,020 --> 00:59:28,950
Rezhza, deze man probeert het
neem mijn telefoon op.
1076
00:59:29,090 --> 00:59:31,520
- Trek aan zijn reet.
- Wegwezen hier!
1077
00:59:31,650 --> 00:59:32,850
Hoe ga je nu weg?
1078
00:59:32,990 --> 00:59:34,450
Stil jongens.
1079
00:59:35,790 --> 00:59:39,390
Ik weet zeker dat jullie dat allemaal zijn
misdadigers, gangsters,
1080
00:59:39,520 --> 00:59:42,790
echte tranen enzovoort.
1081
00:59:44,020 --> 00:59:46,220
Maar ik kwam in vrede.
1082
00:59:47,990 --> 00:59:51,020
Ik probeer het niet te stelen.
Ik wil het kopen.
1083
00:59:52,350 --> 00:59:55,190
Voor goed geld. Eerlijk geld.
1084
00:59:56,350 --> 00:59:58,090
Huh? Deze telefoon?
1085
01:00:00,620 --> 01:00:03,350
- Hoeveel.
- Een stuk.
1086
01:00:04,250 --> 01:00:07,990
En verdwijn dan
als duisternis bij zonsopgang.
1087
01:00:08,820 --> 01:00:11,790
Of geef ons misschien
alle grootmoeders en naar beneden gaan?
1088
01:00:18,790 --> 01:00:20,650
Stop met neuken, uitschot.
1089
01:00:23,090 --> 01:00:26,990
Geef me de telefoon en haal het geld.
1090
01:00:27,620 --> 01:00:29,790
Gooi geld en ga hier weg.
1091
01:00:37,320 --> 01:00:38,350
Ok.
1092
01:00:40,290 --> 01:00:43,190
- Verdomme!
- Valim!
1093
01:00:44,920 --> 01:00:46,020
Nu ...
1094
01:00:47,450 --> 01:00:51,990
leg je telefoon op de grond.
1095
01:01:14,190 --> 01:01:16,820
'Hier is de klootzak.'
- Wat doe je, Dave?
1096
01:01:17,190 --> 01:01:20,350
'Hij is ergens bij hem.'
- Ik probeer het te krijgen. Geef me een momentje.
1097
01:01:21,650 --> 01:01:22,820
Ray?
1098
01:01:23,190 --> 01:01:25,390
Mag ik het toilet gebruiken? Ik ben een klein kind.
1099
01:01:29,120 --> 01:01:31,420
Fletcher, doe je schoenen uit.
1100
01:01:31,550 --> 01:01:33,450
Ga naar de deur.
1101
01:01:33,590 --> 01:01:35,090
Ja, mama.
1102
01:01:37,050 --> 01:01:39,090
Kom op broer. Waar is je uithoudingsvermogen?
1103
01:01:39,520 --> 01:01:41,090
Je kunt het beter doen.
1104
01:01:41,220 --> 01:01:42,420
Verliezer.
1105
01:01:43,090 --> 01:01:45,220
Kom op, Bunny, hou op met gek te doen.
1106
01:01:45,890 --> 01:01:48,390
Ja, je zweet.
1107
01:01:48,520 --> 01:01:50,690
Bijna al. Bijna gepakt.
1108
01:01:50,820 --> 01:01:53,420
Hef je benen hoger op.
1109
01:01:53,550 --> 01:01:55,350
Ik moest met me meegaan
sneakers grijpen.
1110
01:01:55,490 --> 01:01:56,720
Opleiding
voor de Olympische Spelen, hè?
1111
01:01:57,050 --> 01:01:59,450
Usain Bolt neuken.
Kom op, Usain.
1112
01:02:02,450 --> 01:02:05,450
Als je het eerder hebt gelezen
er waren geen links naar onze groep ...
1113
01:02:05,450 --> 01:02:07,450
Dus een klootzak
verwijderde het van de torrent-tracker.
1114
01:02:07,450 --> 01:02:09,450
Sterven, uitschot :)
P.s. Met liefde, MenInSab.
1115
01:02:09,450 --> 01:02:11,450
Maar als er - bedankt voor het vertrek is: 3
1116
01:02:12,290 --> 01:02:13,320
Telefoon
1117
01:02:22,550 --> 01:02:23,890
Het spijt me enorm.
1118
01:02:26,450 --> 01:02:27,850
Mag ik al naar huis?
1119
01:02:27,990 --> 01:02:30,790
Natuurlijk kan dat, schat.
Natuurlijk kan dat.
1120
01:02:51,690 --> 01:02:52,850
Hebben we problemen, Ray?
1121
01:02:52,990 --> 01:02:54,290
Ik weet het niet eens.
1122
01:02:55,420 --> 01:02:57,020
Fletcher, hebben we problemen?
1123
01:02:57,920 --> 01:02:59,720
Ik zie geen enkel probleem.
1124
01:03:01,590 --> 01:03:03,350
Ik vergat mijn handen te wassen.
1125
01:03:05,050 --> 01:03:06,520
Bel de volgende keer eerst.
1126
01:03:06,650 --> 01:03:08,050
Sorry chef.
1127
01:03:09,550 --> 01:03:11,390
En je hebt niets gehoord?
1128
01:03:11,520 --> 01:03:13,390
Hoe kon er zoveel gras verdwijnen?
en weet niemand iets?
1129
01:03:13,520 --> 01:03:15,890
Eerlijk gezegd, coach, ik heb niets gehoord.
1130
01:03:16,020 --> 01:03:17,850
Niets op straat. Hoewel, weet je?
1131
01:03:17,990 --> 01:03:19,850
Er is een kerel genaamd
Mickey Pearson.
1132
01:03:19,990 --> 01:03:22,050
'Wat krijgen we nou, Mickey Pearson?'
- Je kent hem.
1133
01:03:22,190 --> 01:03:24,090
Hij wordt gekookt in dit afval met gras.
Dat nog een poesje.
1134
01:03:24,220 --> 01:03:26,250
Het is absoluut niet de moeite waard om te beledigen.
1135
01:03:26,390 --> 01:03:28,490
Nauwelijks natuurlijk
je mannen hebben bij hem ingebroken,
1136
01:03:28,620 --> 01:03:30,250
dus ik zou niet baden.
1137
01:03:30,390 --> 01:03:32,050
Ok, weet je
waar je me kunt vinden, uren.
1138
01:03:32,190 --> 01:03:33,420
Houd je ogen open.
1139
01:03:33,550 --> 01:03:35,150
Prime tijd vooruit.
1140
01:03:36,890 --> 01:03:38,090
Ernie.
1141
01:03:39,250 --> 01:03:40,720
Herkende u de naam van de Chinezen?
1142
01:03:40,850 --> 01:03:41,950
- Blat.
- Wat?
1143
01:03:42,090 --> 01:03:43,720
Blet, gespeld met de letter 'e'.
1144
01:03:43,850 --> 01:03:46,190
Kom op, Ernie.
Waar woont hij?
1145
01:03:46,320 --> 01:03:48,450
- In het welvarende Croydon-gebied.
- Stop met springen.
1146
01:03:48,590 --> 01:03:50,220
Croydon heeft geen rijk gebied.
1147
01:03:50,650 --> 01:03:54,420
'Smaak en kleur, toch?'
'Ernie, wat doe je?'
1148
01:03:54,550 --> 01:03:56,050
Waarom train je niet
Ben je zwart?
1149
01:03:56,590 --> 01:03:57,850
Ik ben hier alleen.
1150
01:04:00,020 --> 01:04:01,450
Heeft hij me net gebeld?
zwarte kut?
1151
01:04:01,890 --> 01:04:04,390
- Ja, dat heb ik gedaan.
- Het is onmogelijk. Dit is racisme.
1152
01:04:04,520 --> 01:04:07,320
Maar je bent zwart en je bent een poes, Ernie.
Dit is een feit.
1153
01:04:07,450 --> 01:04:09,320
Ik denk niet dat Primetime een bedrijf heeft,
welke race ben jij.
1154
01:04:09,950 --> 01:04:12,420
Alleen omdat ik zwart ben, betekent niet
Ik ben een klootzak.
1155
01:04:12,550 --> 01:04:14,750
Hij zei het niet
dat alle zwarten kut zijn, Ernie.
1156
01:04:14,890 --> 01:04:16,890
Hij wendde zich tot jou.
Een is niet alles.
1157
01:04:17,020 --> 01:04:18,590
Misschien vergis ik me niet eens als
1158
01:04:18,720 --> 01:04:20,720
Ik zal zeggen dat hij het je wilde laten zien
uw vriendelijkheid.
1159
01:04:20,850 --> 01:04:23,520
Primetime zigeuners. Ik bel hem niet
zigeuner flikker.
1160
01:04:23,650 --> 01:04:25,650
Waarom niet? Hij zal zeker reageren
met begrip.
1161
01:04:25,790 --> 01:04:27,220
Natuurlijk, als dat vandaan komt
vanuit het hart.
1162
01:04:27,350 --> 01:04:28,990
Laten we weer aan de slag gaan.
1163
01:04:29,120 --> 01:04:31,220
Ik heb een adres nodig
die Chinees, oké?
1164
01:04:31,350 --> 01:04:32,920
Ga 's ochtends, coach.
1165
01:04:33,050 --> 01:04:34,890
'Goede jongen.'
- En toch, coach ...
1166
01:04:35,020 --> 01:04:36,590
- Wat?
'Nog meer goed nieuws.'
1167
01:04:36,720 --> 01:04:39,050
- Wat?
'Ik heb ontdekt wiens gras we hebben geplukt.'
1168
01:04:40,920 --> 01:04:42,890
Fuck, en je praat nu pas?!
1169
01:04:43,820 --> 01:04:45,220
Zei ik stop?
1170
01:04:46,720 --> 01:04:49,390
Ernie, nu teef, geen tijd
1171
01:04:49,520 --> 01:04:51,620
kaarten in de hoes houden.
1172
01:04:52,720 --> 01:04:54,790
Zeg gewoon dat zijn naam was
niet Mickey Pearson.
1173
01:04:54,920 --> 01:04:57,020
Verdomme, coach, ben jij ook zigeuner?
1174
01:04:57,150 --> 01:04:58,790
Ik vroeg me af bij de meeuwen
Heeft u een kristallen bol?
1175
01:04:58,920 --> 01:05:01,050
Dit is geen goed nieuws, Ernie.
1176
01:05:01,190 --> 01:05:04,750
Mickey Pearson is vreselijk nieuws
in de vorm van een wrede en enorme schuld.
1177
01:05:13,790 --> 01:05:15,220
Ik kwam voor je baas.
1178
01:05:22,320 --> 01:05:23,750
Je kunt praten.
1179
01:05:24,790 --> 01:05:27,000
Zoals ik het begrijp, antwoord je
voor de plaats
1180
01:05:27,000 --> 01:05:29,511
welke mijn jongens
stom beroofd.
1181
01:05:30,620 --> 01:05:34,266
Daarom zou ik graag meenemen
verontschuldigt zich namens hen.
1182
01:05:35,160 --> 01:05:36,760
Mijn jongens, ze zijn naïef
1183
01:05:37,330 --> 01:05:39,360
het was moeilijk voor hen
en wordt gewoon beter
1184
01:05:39,500 --> 01:05:42,400
maar het zijn mijn jongens
mijn verantwoordelijkheid
1185
01:05:42,760 --> 01:05:44,930
dus ik moet
verantwoordelijk zijn voor hun acties.
1186
01:05:45,460 --> 01:05:49,130
Ik kan je item retourneren,
maar ik kan het ongemak niet compenseren,
1187
01:05:49,260 --> 01:05:51,330
zoals tijd en verdomde hoofdpijn.
1188
01:05:52,230 --> 01:05:57,330
Daarom stel ik voor
uw loyaliteit, uw woord en tijd,
1189
01:05:57,760 --> 01:05:59,630
totdat de schuld is afbetaald.
1190
01:06:02,200 --> 01:06:06,300
Ik maak alles goed
raak mijn jongens gewoon niet aan.
1191
01:06:08,360 --> 01:06:11,700
Ten eerste zou ik het willen weten
hoe kwamen je jongens erachter
1192
01:06:11,830 --> 01:06:13,800
waar is onze boerderij
1193
01:06:14,200 --> 01:06:15,960
omdat het
niet algemeen bekende informatie.
1194
01:06:17,160 --> 01:06:21,360
Zodra we dit hebben opgelost
een kleine vraag, dan praten we.
1195
01:06:23,500 --> 01:06:25,630
Ik heb iets beters.
1196
01:06:33,130 --> 01:06:36,560
Zijn naam is Blet, door de letter "e".
Een beetje als een hoer.
1197
01:06:38,660 --> 01:06:40,230
Dat wil zeggen, is hij Bled?
1198
01:06:40,360 --> 01:06:42,430
Wat? Ja, zoiets.
1199
01:06:42,560 --> 01:06:46,400
Over het algemeen is dit degene die heeft gesuggereerd
we maken de boerderij schoon. Kent u hem?
1200
01:06:46,530 --> 01:06:49,430
Ja, we hebben elkaar ontmoet, ja, Bled? Bled?
1201
01:06:49,560 --> 01:06:50,630
Dit is hem. Bled?
1202
01:06:50,760 --> 01:06:52,760
- Blat.
- Blat.
1203
01:06:54,260 --> 01:06:55,400
Ok.
1204
01:06:55,900 --> 01:06:57,600
Alleen zonder onzin, mijn vriend, oké?
1205
01:07:00,560 --> 01:07:02,160
Hoe heb je de locatie gevonden?
1206
01:07:02,300 --> 01:07:03,800
Ik heb een inhalator nodig.
1207
01:07:03,930 --> 01:07:05,330
Ja, wacht even.
1208
01:07:05,960 --> 01:07:09,100
Je moet het me vertellen
hoe wist je de locatie van de boerderij.
1209
01:07:10,300 --> 01:07:13,760
Ik volg je al maanden.
Dry Eye gaf me het adres.
1210
01:07:14,730 --> 01:07:17,200
Ik kan niet ademen!
Alsjeblieft, ik heb hem nodig.
1211
01:07:17,330 --> 01:07:20,230
Ok, Blat. Kalmeer al, verdomme.
1212
01:07:22,760 --> 01:07:25,360
Zet jezelf op orde.
Ga verdomme.
1213
01:07:27,330 --> 01:07:28,730
Behandel hem.
1214
01:07:29,360 --> 01:07:31,060
Daar ga je.
1215
01:07:32,530 --> 01:07:33,760
Kom op, kijk me aan.
1216
01:07:34,430 --> 01:07:35,700
- Gaat het?
Ja.
1217
01:07:35,830 --> 01:07:37,460
- Waar is de inhalator?
- Daar.
1218
01:07:39,030 --> 01:07:41,230
Ok, haal nu diep adem.
1219
01:07:41,360 --> 01:07:45,000
Goede jongen Daar ben je, zoon.
Ben je in orde
1220
01:07:47,930 --> 01:07:48,960
Fuck!
1221
01:07:50,060 --> 01:07:51,130
Nee, stop!
1222
01:07:58,930 --> 01:08:01,930
Neuk je moeder, Ray.
Het is tijd om te investeren in parachutes.
1223
01:08:02,360 --> 01:08:04,060
En dan begint de trend.
1224
01:08:04,200 --> 01:08:05,560
Sorry baas.
1225
01:08:05,700 --> 01:08:07,800
En wie is deze Blatt trouwens?
1226
01:08:07,930 --> 01:08:10,430
- Dit is de man van Dry Eye.
'Dat wil zeggen, de man van Lord George?'
1227
01:08:10,960 --> 01:08:14,500
Misschien zijn het allemaal trucs
Droge ogen. Hij werd te dapper.
1228
01:08:14,630 --> 01:08:17,960
Ja. Nou, ze zijn allemaal stil
werk voor Lord George.
1229
01:08:19,160 --> 01:08:20,860
Ik zal hem zelf afhandelen.
1230
01:08:48,900 --> 01:08:50,000
Lord George.
1231
01:08:50,600 --> 01:08:51,960
Mr. Pearson.
1232
01:08:53,430 --> 01:08:54,930
Wat is verplicht?
1233
01:09:06,760 --> 01:09:07,830
Waar kijk je naar?
1234
01:09:09,130 --> 01:09:10,630
Televisie kijken.
1235
01:09:11,200 --> 01:09:12,930
Wat kijk je op tv?
1236
01:09:13,060 --> 01:09:15,560
Kijken naar paardenraces.
1237
01:09:16,030 --> 01:09:19,460
Live uitzending vanuit Hong Kong.
1238
01:09:20,430 --> 01:09:22,030
Mijn enige bankschroef.
1239
01:09:22,160 --> 01:09:24,530
Nou, niet echt, toch?
1240
01:09:25,030 --> 01:09:26,700
In welke zin?
1241
01:09:26,830 --> 01:09:30,300
In de zin die ik altijd heb waargenomen
ondeugd als synoniem
1242
01:09:30,430 --> 01:09:33,400
voor elke misdaad
of slecht gedrag
1243
01:09:33,530 --> 01:09:36,300
inclusief prostitutie, pornografie
of drugs
1244
01:09:36,430 --> 01:09:38,700
dus nee ...
1245
01:09:39,760 --> 01:09:43,060
hardlopen is zeker niet je enige ondeugd
uw heerlijkheid.
1246
01:09:43,200 --> 01:09:46,130
Ik zou zeggen dat je in alles hals over kop bent
ondeugden die de mensheid kent.
1247
01:09:46,260 --> 01:09:48,360
- Er is een verschil.
- Wat?
1248
01:09:49,000 --> 01:09:55,330
Ik draag bij. Ik doe niet mee
in al het bovenstaande.
1249
01:09:58,100 --> 01:09:59,200
Hoe zit het met thee?
1250
01:10:09,960 --> 01:10:11,330
Wat is er met thee?
1251
01:10:11,460 --> 01:10:14,600
Nou, dit is ook een bankschroef.
1252
01:10:15,600 --> 01:10:17,460
Cafeïne is ook een medicijn,
wist je het niet
1253
01:10:17,600 --> 01:10:21,430
Je kwam praten
met mij erover? Over thee?
1254
01:10:21,560 --> 01:10:25,360
Mijn enige ondeugd is wiet
zoals je weet.
1255
01:10:25,800 --> 01:10:29,060
Natuurlijk ben ik verslaafd
aan zijn verkoop, niet aan consumptie.
1256
01:10:29,430 --> 01:10:32,660
Ik heb er specifiek voor gekozen om te handelen
het is marihuana.
1257
01:10:33,100 --> 01:10:35,000
Natuurlijk begreep ik het
wat u meer kunt verdienen
1258
01:10:35,130 --> 01:10:38,730
wit of bruin poeder verkopen,
zoals je hebt gekozen
1259
01:10:38,860 --> 01:10:43,400
maar je ziet mijn wiet
doodt niemand
1260
01:10:43,800 --> 01:10:45,500
en ik vind het leuk.
1261
01:10:47,900 --> 01:10:49,560
Terwijl je vergif is
1262
01:10:50,730 --> 01:10:55,360
is en zal altijd zijn
vernietiger van werelden.
1263
01:11:03,560 --> 01:11:08,630
Daarom uw hulp
het is absoluut medeplichtigheid.
1264
01:11:18,800 --> 01:11:21,830
Maar ik ben hier niet voor
lezingen geven over ethiek.
1265
01:11:22,430 --> 01:11:25,230
Dus waarom ben je verdomme gekomen?
1266
01:11:42,430 --> 01:11:44,460
Je begon een oorlog met mij, George,
1267
01:11:44,600 --> 01:11:46,300
en hier dans ik elegant
moonwalk
1268
01:11:46,430 --> 01:11:48,330
en dit is heel, trut, moeilijk.
1269
01:11:48,460 --> 01:11:50,000
Laura!
1270
01:11:50,130 --> 01:11:51,800
Fuck me je dope?
1271
01:11:51,930 --> 01:11:53,960
Je hebt Dry Eye naar mijn huis gestuurd
1272
01:11:54,100 --> 01:11:55,930
zoek uit of ik hem een bedrijf verkoop
voor een paar ingeblikt voedsel?
1273
01:11:56,060 --> 01:11:57,130
Laura!
1274
01:11:59,330 --> 01:12:01,200
Dacht je niet dat ik het zou herkennen?
1275
01:12:01,330 --> 01:12:03,200
Wat bespioneer je al maanden?
1276
01:12:04,460 --> 01:12:06,760
Je bent over de schreef gegaan
1277
01:12:06,900 --> 01:12:08,460
en moeten betalen.
1278
01:12:09,060 --> 01:12:11,000
Je hebt mijn boerderij schoongemaakt.
1279
01:12:11,730 --> 01:12:13,500
Je kent de regels, George.
1280
01:12:14,300 --> 01:12:15,800
Waar denk je aan, trut?
1281
01:12:15,930 --> 01:12:17,760
Je hebt mijn boerderij schoongemaakt.
1282
01:12:17,900 --> 01:12:19,760
Waar denk je aan, trut?
1283
01:12:20,130 --> 01:12:22,160
Wat denk je dat George denkt?
1284
01:12:58,400 --> 01:13:01,500
Probeer gewoon onder me te graven
1285
01:13:02,230 --> 01:13:04,960
of je bedreigt mijn positie
1286
01:13:05,100 --> 01:13:07,700
Ik moet antwoorden
aan uw oproep tot wapens.
1287
01:13:07,830 --> 01:13:09,030
Ik snap het
1288
01:13:11,500 --> 01:13:12,600
Goed.
1289
01:13:13,960 --> 01:13:17,630
Ik zie dat je iets beu bent.
1290
01:13:18,130 --> 01:13:19,830
Het is omdat ik je heb vergiftigd met thee
1291
01:13:19,960 --> 01:13:22,760
de verachtelijke kleine shigella-parasiet.
1292
01:13:23,600 --> 01:13:27,100
Als u niet wordt behandeld, doet u dat
shit tot de ochtend tot je sterft.
1293
01:13:28,860 --> 01:13:30,830
Ik stel voor om deze twee pops te drinken.
1294
01:13:33,300 --> 01:13:35,000
Over een uur of twee
je zult je beter voelen
1295
01:13:35,600 --> 01:13:37,900
er zal tijd zijn om na te denken
over je gedrag.
1296
01:13:43,800 --> 01:13:47,500
En George, als ik kon
ga naar je keuken
1297
01:13:49,130 --> 01:13:50,466
dan kan ik overal komen.
1298
01:13:58,430 --> 01:14:01,100
'Heb je dat gedaan?'
- Wat?
1299
01:14:01,230 --> 01:14:03,700
Heb je de boerderij van Mickey Pearson schoongemaakt?
1300
01:14:03,830 --> 01:14:07,930
- Nee.
'Dus Blat deed het achter je rug?'
1301
01:14:08,800 --> 01:14:11,560
Laten we het zo zeggen.
Hij deed dit niet voor mij.
1302
01:14:12,530 --> 01:14:13,630
Hij heeft het gedaan
zonder mijn zegen.
1303
01:14:13,760 --> 01:14:15,330
En jij ging achter mijn rug
1304
01:14:15,460 --> 01:14:17,230
probeerde zijn zaken te overbieden.
1305
01:14:19,260 --> 01:14:21,900
Ja Ja, ik heb het geprobeerd.
1306
01:14:24,330 --> 01:14:26,560
Laat me je nu waarschuwen
zowel jij als ik.
1307
01:14:27,500 --> 01:14:31,360
Het moment komt
wanneer de jongeren de ouderen verdrijven.
1308
01:14:32,460 --> 01:14:33,630
Test me niet.
1309
01:14:38,130 --> 01:14:39,760
Er zijn dingen die ik niet weet.
1310
01:14:39,900 --> 01:14:43,000
Iets tussen droge ogen
en Lord George.
1311
01:14:43,130 --> 01:14:48,430
Over het algemeen, wat het ook is,
iemand heeft Lord George vermoord.
1312
01:14:48,900 --> 01:14:53,330
Iedereen had gedacht
dat jij of Mickey was.
1313
01:14:55,800 --> 01:14:57,930
Ons verhaal voortzetten?
1314
01:14:59,600 --> 01:15:01,660
Dus het werd interessanter, Raymond?
1315
01:15:02,300 --> 01:15:03,800
Dus Matthew kent Dry Eye.
1316
01:15:05,130 --> 01:15:07,160
- En wat dan?
- Ja, ik ben het ermee eens,
1317
01:15:07,300 --> 01:15:08,660
ze hebben elkaar waarschijnlijk net ontmoet
1318
01:15:08,800 --> 01:15:10,400
bespreek het weekend op de Malediven
1319
01:15:10,530 --> 01:15:14,360
of exit gevolgen
van de Europese Unie.
1320
01:15:14,500 --> 01:15:19,360
Maar ik fotografeerde ze, las alles op de lippen
en vertaald.
1321
01:15:19,500 --> 01:15:22,460
Net als in de klassieker
de film "Conversation" uit 1974,
1322
01:15:22,600 --> 01:15:24,960
met Gene Hackman en John Casale.
1323
01:15:25,100 --> 01:15:28,400
Onthoud dat Coppola deze film heeft gegeven
tussen hun peetvaders.
1324
01:15:28,960 --> 01:15:31,300
Ik vond het niet echt leuk.
Een beetje saai, om eerlijk te zijn.
1325
01:15:31,430 --> 01:15:36,430
Nu, deze Matthew,
is hij nog een kleinigheid, vertel het me?
1326
01:15:36,560 --> 01:15:38,530
Hij is geen typische Amerikaan.
1327
01:15:38,660 --> 01:15:41,960
Hij is Mr. International. Zelfs een beetje
spreekt Kantonees.
1328
01:15:42,100 --> 01:15:47,460
Kom hier. Je bent voor Dry Eye
en ik ben voor Matthew.
1329
01:15:49,060 --> 01:15:50,260
Kom op.
1330
01:15:54,930 --> 01:15:57,700
Ok.
1331
01:15:58,930 --> 01:16:00,600
Probeer op de lippen te komen, oké?
1332
01:16:00,730 --> 01:16:02,330
- Ja, ja.
- Klaar?
1333
01:16:03,430 --> 01:16:04,630
De camera. Motor
1334
01:16:17,960 --> 01:16:20,330
Er is een ongeluk gebeurd.
Lord George ...
1335
01:16:20,460 --> 01:16:21,560
Neuk je moeder, Raymond.
1336
01:16:21,700 --> 01:16:23,230
Je verdomme als een boom.
1337
01:16:23,360 --> 01:16:25,230
Doe het er een beetje in
weet je, zielen.
1338
01:16:25,760 --> 01:16:27,200
Motor
1339
01:16:27,330 --> 01:16:28,700
Er is een ongeluk gebeurd.
1340
01:16:28,830 --> 01:16:30,500
Lord George heeft het niet overleefd.
1341
01:16:30,630 --> 01:16:32,200
Heb je het niet overleefd?
1342
01:16:32,330 --> 01:16:34,700
Het laatste wat je nu nodig hebt, is
de aandacht trekken van octopussen.
1343
01:16:34,830 --> 01:16:36,130
Octopus?
1344
01:16:37,400 --> 01:16:40,160
Wat betekent dit?
Geen goede vertaling.
1345
01:16:40,300 --> 01:16:41,860
Nee, alles is in orde met de vertaling.
1346
01:16:42,000 --> 01:16:43,660
Matthew spreekt niet zo goed.
En het is Kantonees.
1347
01:16:43,800 --> 01:16:45,330
Ga gewoon door
en vul de lege plekken in.
1348
01:16:45,460 --> 01:16:46,800
Motor
1349
01:16:47,430 --> 01:16:49,500
Dit is allemaal Michael. Het is zijn schuld.
1350
01:16:50,260 --> 01:16:51,660
Niet erg slim.
1351
01:16:51,800 --> 01:16:53,760
Vertel me niet wat slim is.
1352
01:16:53,900 --> 01:16:55,030
Sorry?
1353
01:16:55,160 --> 01:16:56,860
Je hebt me goed gehoord.
1354
01:16:57,000 --> 01:16:59,530
Michael betaalt voor zijn daden.
1355
01:16:59,660 --> 01:17:01,300
Denk je dat het aan het roer staat?
1356
01:17:01,800 --> 01:17:03,700
Sla mijn muisjas niet uit.
1357
01:17:04,960 --> 01:17:08,060
- Wat betekent "muiswol"?
- Ik denk dat zoiets als "de deal niet verbreken",
1358
01:17:08,200 --> 01:17:10,030
maar ik ben het ermee eens
Dat is een beetje vreemd.
1359
01:17:10,160 --> 01:17:11,830
En toen werd Matthew een beetje boos
1360
01:17:11,960 --> 01:17:14,300
en zijn woorden werden
over het algemeen onvertaalbaar.
1361
01:17:14,430 --> 01:17:17,230
Iets met lente en truien.
1362
01:17:17,360 --> 01:17:18,860
Ik denk dat het betekent
dat hij van streek is.
1363
01:17:19,000 --> 01:17:20,360
En toen zei Dry Eye iets
1364
01:17:20,500 --> 01:17:22,000
maar een of andere klootzak stond voor me
1365
01:17:20,800 --> 01:17:21,130
{\ an8} IETS IETS
1366
01:17:22,130 --> 01:17:23,460
en ik heb niets gezien.
1367
01:17:23,600 --> 01:17:25,660
Uw Kantonese accommodatie
1368
01:17:25,800 --> 01:17:26,860
daarom zal ik in het Engels zeggen.
1369
01:17:27,000 --> 01:17:28,030
En ik zeg het maar één keer,
1370
01:17:28,160 --> 01:17:29,860
dus luister naar mij
Rubinstein.
1371
01:17:32,430 --> 01:17:34,160
Zo zal het zijn.
1372
01:17:35,530 --> 01:17:37,200
Je rot op ...
1373
01:17:38,160 --> 01:17:39,860
en ik zal alles voor mezelf nemen.
1374
01:17:41,160 --> 01:17:43,900
En je toont respect voor me.
1375
01:17:45,000 --> 01:17:47,230
Dat is alles.
Dat is alles wat ik heb.
1376
01:17:47,360 --> 01:17:50,200
Sorry. De show is voorbij.
1377
01:17:50,330 --> 01:17:53,000
Maar ik denk dat het al duidelijk is,
1378
01:17:53,130 --> 01:17:55,560
dat ze niet samen mahjong spelen,
toch?
1379
01:18:04,760 --> 01:18:07,200
Niet alles was duidelijk, Fletcher.
1380
01:18:07,330 --> 01:18:08,960
volgens jou
1381
01:18:09,100 --> 01:18:11,430
we weten het al
dat Matthew Michael wilde kopen.
1382
01:18:12,460 --> 01:18:15,930
- Waarom is het nieuws dan voor ons?
- Maak je geen zorgen, mijn liefste,
1383
01:18:16,060 --> 01:18:17,860
We komen bij het nieuws.
1384
01:18:18,560 --> 01:18:21,260
Ik ben al dichtbij het hoogtepunt.
1385
01:18:27,960 --> 01:18:29,260
Droge ogen.
1386
01:18:29,800 --> 01:18:33,100
Ik geloof dat je het gaat maken
Macle Pearson om ervoor te betalen.
1387
01:18:33,960 --> 01:18:35,930
Nu ben je het hoofd van de draak.
1388
01:18:36,060 --> 01:18:37,830
Versterk je positie.
1389
01:18:39,300 --> 01:18:40,630
Het zal gebeuren, oom.
1390
01:18:41,730 --> 01:18:44,600
Dry Eye kreeg een boost,
wat hij zo graag wilde, toch, Raymond?
1391
01:18:44,730 --> 01:18:47,160
De vraag is
wat gaat hij nu met hem doen.
1392
01:18:47,300 --> 01:18:49,300
Nu hij een big shot is geworden?
1393
01:18:49,830 --> 01:18:51,430
Geef me tien minuten, Ray.
1394
01:18:52,560 --> 01:18:53,600
De baas.
1395
01:19:07,500 --> 01:19:08,830
Hoi Rose.
1396
01:19:08,960 --> 01:19:10,960
Vandaag hebben we een date.
1397
01:19:11,100 --> 01:19:13,860
Om negen uur. In het River Cafe.
1398
01:19:14,000 --> 01:19:16,260
Om negen uur? Ik kom.
1399
01:19:20,060 --> 01:19:21,630
We zijn gesloten.
1400
01:19:21,760 --> 01:19:22,900
Hang de telefoon op.
1401
01:19:24,730 --> 01:19:25,760
Nee.
1402
01:19:26,330 --> 01:19:27,430
Hang de telefoon op.
1403
01:19:27,560 --> 01:19:28,600
Wie is er?
1404
01:19:30,560 --> 01:19:32,100
Rose, wie is het?
1405
01:19:32,430 --> 01:19:33,600
Wat doe je hier, Dry Eye?
1406
01:19:37,600 --> 01:19:39,430
Passies lopen hoog op, toch?
1407
01:19:39,560 --> 01:19:43,260
Denk ik
dat je niet eens wist
1408
01:19:43,400 --> 01:19:45,430
Lord George is dood
1409
01:19:45,560 --> 01:19:47,930
niet te vergeten
wat Dry Eye van plan was.
1410
01:19:48,060 --> 01:19:50,530
Hallo droge ogen.
Wat wil je?
1411
01:20:02,930 --> 01:20:04,030
Wil je een lolly?
1412
01:20:04,700 --> 01:20:07,230
- Nee.
- Nou, zoals je wilt.
1413
01:20:15,530 --> 01:20:16,860
Wie was dat verdomme?
1414
01:20:17,360 --> 01:20:19,160
Ik weet het niet helemaal zeker
wat er daarna gebeurde
1415
01:20:19,300 --> 01:20:21,730
omdat jullie twee
bij me vandaan kan komen.
1416
01:20:21,860 --> 01:20:23,900
Rosalind ze. Bel Roger.
1417
01:20:25,560 --> 01:20:27,760
Cool.
Nog een fles.
1418
01:20:27,900 --> 01:20:30,030
Wacht even. Ben je daar geweest
1419
01:20:32,730 --> 01:20:34,760
Ja Natuurlijk.
1420
01:20:35,500 --> 01:20:38,860
Ze antwoordt niet. Misschien
het is de moeite waard om vast te maken.
1421
01:20:40,030 --> 01:20:42,030
En ik bel Rosalind.
Laat mij het zelf doen.
1422
01:20:43,530 --> 01:20:45,700
Vastgemaakt.
Pas op voor de weg.
1423
01:20:46,530 --> 01:20:48,360
Rosalind, wees niet ongerust
1424
01:20:48,500 --> 01:20:50,200
maar je gaat met mij mee
1425
01:20:50,330 --> 01:20:52,560
totdat ik kan beslissen
al deze problemen met je man.
1426
01:20:53,330 --> 01:20:54,730
Ik ga nergens heen.
1427
01:20:55,530 --> 01:20:57,400
Ze neemt de telefoon niet op.
Er komen alleen pieptonen.
1428
01:20:57,530 --> 01:21:00,330
- Verdomme.
- Je kunt waarschijnlijk wat langzamer gaan.
1429
01:21:02,160 --> 01:21:03,530
Fuck!
1430
01:21:18,230 --> 01:21:19,860
Je weet hoe het werkt.
1431
01:21:20,560 --> 01:21:24,060
Of ga je met me mee
of Tony laat je met me meegaan.
1432
01:21:24,200 --> 01:21:26,900
Jij in mijn kantoor
onder mijn dak.
1433
01:21:27,030 --> 01:21:28,800
Je bent niet in de positie
om Tony te vertellen wat hij moet doen,
1434
01:21:28,930 --> 01:21:31,260
behalve om daar te komen
waar kwam hij vandaan.
1435
01:21:31,400 --> 01:21:33,030
Tony
1436
01:21:35,200 --> 01:21:37,600
Wat is dit? Presse-papier?
1437
01:21:37,730 --> 01:21:41,230
Het is grappig dat je dat zei. Het blijkt
Een presse-papier kan van alles zijn.
1438
01:21:41,360 --> 01:21:43,530
'En wat ga je doen?'
'Nou, het hangt van jou af.'
1439
01:21:43,660 --> 01:21:46,030
Of doe je dat
zoals ik zei en op weg ging
1440
01:21:46,160 --> 01:21:48,560
Of ik heb Tony een dikke kogel gegeven
recht tussen de ogen.
1441
01:21:48,700 --> 01:21:50,700
Je ziet in het pistool
slechts twee kogels
1442
01:21:50,830 --> 01:21:53,260
dus ik ga me niet verkleden
en laten zien dat alles serieus is.
1443
01:21:53,400 --> 01:21:55,130
Dus je moet
neem mijn woord ervoor.
1444
01:21:55,260 --> 01:21:57,060
Ik ben bang dat je een kleine keus hebt.
1445
01:21:58,330 --> 01:22:00,230
Iets in deze zin is verkeerd.
1446
01:22:00,700 --> 01:22:02,860
Hoe is deze "kleine keuze"?
1447
01:22:03,000 --> 01:22:05,460
De keuze is er of niet.
1448
01:22:05,600 --> 01:22:08,700
Het kan me niet schelen, mijn geduld is gesprongen.
1449
01:22:08,830 --> 01:22:12,700
Ik zeg het je, ik klik nu
aan de trekker, en Tony niet.
1450
01:22:12,830 --> 01:22:14,700
Tony
1451
01:22:16,060 --> 01:22:18,600
Luister hier, klootzak.
Zet een stap voorwaarts
1452
01:22:18,730 --> 01:22:20,560
en hij zal neuken
je laatste stap.
1453
01:22:20,700 --> 01:22:22,060
Tony, kom op.
1454
01:22:57,360 --> 01:22:58,760
Probeer het gewoon.
1455
01:23:01,460 --> 01:23:02,560
Doe rustig aan.
1456
01:23:03,660 --> 01:23:04,700
Ik vertrek.
1457
01:23:12,360 --> 01:23:13,830
Het lijkt erop
je hebt al twee kogels uitgegeven.
1458
01:23:14,800 --> 01:23:16,100
Rosalind!
1459
01:23:30,030 --> 01:23:31,400
Rosalind!
1460
01:23:37,900 --> 01:23:39,600
Niet bewegen, verdomme!
1461
01:23:46,860 --> 01:23:47,800
Hallo kat.
1462
01:24:04,660 --> 01:24:05,730
Hallo schat.
1463
01:24:06,400 --> 01:24:08,630
Dat wil zeggen, het hele hoogtepunt -
1464
01:24:09,160 --> 01:24:10,800
is het een verzinsel van je verbeelding?
1465
01:24:10,930 --> 01:24:14,700
Ik heb nogal een
logische climax.
1466
01:24:14,830 --> 01:24:17,060
Verwijder een paar kleine details,
en ik kon geen probleem hebben
1467
01:24:17,200 --> 01:24:21,160
verkoop dit zoete drama fruit
Grote Dave.
1468
01:24:21,300 --> 01:24:23,200
Hij zou met vreugde een broek hebben aangetrokken.
1469
01:24:23,330 --> 01:24:26,000
Je bent te slim
om ons te chanteren, Fletcher.
1470
01:24:26,130 --> 01:24:28,830
Ja ja en natuurlijk
dat ik veilig was.
1471
01:24:29,130 --> 01:24:32,530
Je kunt vreselijke dingen met me doen
als je wilt.
1472
01:24:33,030 --> 01:24:34,830
Misschien vind ik ze zelfs wel leuk.
1473
01:24:34,960 --> 01:24:37,560
Maar je moet het land verlaten
en kom nooit meer terug.
1474
01:24:37,700 --> 01:24:39,660
Dus, is het verhaal voorbij, Fletcher?
1475
01:24:39,800 --> 01:24:43,500
Dit alles neemt toe
leidde tot het volgende deel.
1476
01:24:43,630 --> 01:24:46,860
Dit is nieuws waarover
vroeg je daarvoor.
1477
01:24:47,000 --> 01:24:48,430
Ben je er klaar voor?
1478
01:24:49,030 --> 01:24:50,060
Matthew
1479
01:24:50,900 --> 01:24:52,700
Hij heeft mensen nodig
om hier een bedrijf te runnen,
1480
01:24:52,830 --> 01:24:54,730
als hij het van Michael koopt, toch?
1481
01:24:54,860 --> 01:24:57,660
Hij heeft een paar betrouwbare handen nodig,
een soort kind.
1482
01:24:57,800 --> 01:24:59,760
Dus waarom heeft hij het jou niet gevraagd?
Raymond?
1483
01:24:59,900 --> 01:25:02,260
Ik weet het niet. Dit zijn mijn zaken niet.
1484
01:25:02,400 --> 01:25:03,930
Omdat ik het je vertel
1485
01:25:04,560 --> 01:25:07,060
omdat hij het al had
iemand in gedachten voor deze functie.
1486
01:25:07,860 --> 01:25:11,000
Droge ogen.
Hij beloofde werk aan Dry Eye,
1487
01:25:11,130 --> 01:25:14,900
maar alleen als Dry Eye helpt
de prijs van Mickey's zaken verlagen.
1488
01:25:15,030 --> 01:25:19,400
Zie je, deze Matthew onthulde aan Dry Eye
Mickey's boerderij locatie,
1489
01:25:19,530 --> 01:25:21,900
zodat hij kan stelen
superkaas "White Widow".
1490
01:25:22,030 --> 01:25:24,300
En daardoor verminderen
zijn marktwaarde.
1491
01:25:24,430 --> 01:25:27,100
En dat is waarom Blatt op zijn beurt
1492
01:25:27,230 --> 01:25:31,460
huurde deze gespierde jongeren in
met puistjes om het werk te doen.
1493
01:25:31,600 --> 01:25:33,460
Dit is Matthew
1494
01:25:33,600 --> 01:25:36,360
lanceerde deze hele reeks evenementen.
1495
01:25:37,160 --> 01:25:39,430
Maar wat hij niet van plan was ...
1496
01:25:39,560 --> 01:25:41,260
Fuck je oude klootzak!
1497
01:25:41,400 --> 01:25:42,700
Ik smeer op je graf.
1498
01:25:45,360 --> 01:25:46,960
Dit is dus wat Dry Eye is
1499
01:25:48,860 --> 01:25:50,100
zal Lord Jord doden.
1500
01:25:51,560 --> 01:25:55,200
En Dry Eye wil niet meer
ondergeschikt zijn aan Matthew.
1501
01:25:55,330 --> 01:25:56,730
Hij wil aan niemand ondergeschikt zijn!
1502
01:25:56,860 --> 01:25:58,630
Zo zal het zijn.
1503
01:26:00,160 --> 01:26:01,960
Je rot op ...
1504
01:26:02,500 --> 01:26:04,460
en ik zal alles voor mezelf nemen.
1505
01:26:04,600 --> 01:26:08,300
Dry Eye houdt van de geur van kracht
en hou niet van Matthew.
1506
01:26:08,430 --> 01:26:12,800
Daarom moest de draak eraan herinnerd worden
die echt alles controleerde.
1507
01:26:12,930 --> 01:26:14,960
Je bent slechts 20 minuten in dit zwembad.
1508
01:26:15,100 --> 01:26:17,930
Ik zwem
20 jaar in de oceaan met haaien.
1509
01:26:18,060 --> 01:26:20,630
Ik zal je vertellen hoe alles zal zijn.
1510
01:26:21,360 --> 01:26:22,860
Je zult verdrinken ...
1511
01:26:24,000 --> 01:26:26,730
en dan mijn krabben van Mossad
zal je opeten.
1512
01:26:26,860 --> 01:26:31,730
En dit, mijn liefde, is de reden
waarvoor ik mijn 20 miljoen pond wil.
1513
01:26:31,860 --> 01:26:37,900
Omdat ik het niet alleen weet
hoe Mickey's bedrijf werkt,
1514
01:26:38,030 --> 01:26:42,330
maar ik weet ook dat iedereen,
aan wie hij het probeert te verkopen,
1515
01:26:42,460 --> 01:26:45,100
hem proberen te overtuigen
verkoop het bedrijf voor een cent,
1516
01:26:45,230 --> 01:26:48,160
En indirect begon de oorlog.
1517
01:26:48,860 --> 01:26:52,200
Daarom, zie je, denk ik
je kunt me een vertrouwde adviseur noemen
1518
01:26:53,160 --> 01:26:54,700
of een spion achter vijandelijke linies,
1519
01:26:54,830 --> 01:26:58,830
of scout, als je wilt.
1520
01:27:00,330 --> 01:27:01,730
Ik ben onder de indruk.
1521
01:27:02,960 --> 01:27:05,160
Je weet zeker meer dan ik.
1522
01:27:05,300 --> 01:27:08,030
Ik ben niet onder de indruk
alleen uw informatie
1523
01:27:08,160 --> 01:27:10,260
maar ook door je verbeelding.
1524
01:27:11,030 --> 01:27:12,260
Heel erg bedankt.
1525
01:27:15,260 --> 01:27:17,060
Je hebt 72 uur.
1526
01:27:18,100 --> 01:27:21,300
En ik herhaal, als er iets is
zal mij overkomen
1527
01:27:21,430 --> 01:27:23,760
dan heb ik een verzekering.
1528
01:27:24,230 --> 01:27:27,000
Alle informatie zal bij Big Dave zijn,
en vandaar naar de kranten,
1529
01:27:27,130 --> 01:27:29,100
en jij, mijn liefde,
je gaat naar Mars.
1530
01:27:29,230 --> 01:27:32,300
Dus ik raad je ten zeerste aan om te betalen,
1531
01:27:32,430 --> 01:27:37,960
en kijk hoe ik de zonsondergang inga
kusjes sturen.
1532
01:27:41,000 --> 01:27:45,160
Ik denk dat het tijd is dat je uitgaat
zwarte klootzak.
1533
01:27:45,300 --> 01:27:47,630
Wat een stom ding, ik ben niet zwart.
1534
01:27:47,760 --> 01:27:50,630
Ja, maar je ziel is zwart
klootzak, je bent dom.
1535
01:27:52,830 --> 01:27:55,930
En nu, ga mijn huis uit,
omdat ik ga slapen.
1536
01:27:58,430 --> 01:27:59,930
Mag ik met je mee?
1537
01:28:01,300 --> 01:28:05,330
Nee, maar je kunt wel masturberen
op de achterbank van zijn lijkwagen.
1538
01:28:07,000 --> 01:28:08,430
Of misschien kom ik terug.
1539
01:28:10,000 --> 01:28:12,630
Hoor me schrapen in het donker
1540
01:28:13,330 --> 01:28:15,100
Ik word woedend en druk mijn mond in met een sjaal.
1541
01:28:20,300 --> 01:28:22,830
Oké, in totaal 20 miljoen.
1542
01:28:23,960 --> 01:28:25,860
Je 72 uur beginnen nu meteen.
1543
01:28:26,800 --> 01:28:29,460
Tik op tik, tik op tik.
1544
01:28:31,000 --> 01:28:32,230
En ik vertrek.
1545
01:28:35,260 --> 01:28:36,800
Teek.
1546
01:28:40,800 --> 01:28:42,500
Teek.
1547
01:28:52,230 --> 01:28:53,900
Hij is net vertrokken.
1548
01:28:54,030 --> 01:28:55,630
En denkt heel slim.
1549
01:28:56,400 --> 01:28:57,830
Begin met Big Dave.
1550
01:29:03,030 --> 01:29:05,130
Gewoon tussen ons, Hammy,
1551
01:29:05,260 --> 01:29:07,830
maar Fletcher nam contact op.
Hij zegt dat hij heeft wat we nodig hebben.
1552
01:29:07,960 --> 01:29:10,430
Pas op, baas. Ass fletcher
gaat naar degene die het meest betaalt.
1553
01:29:10,560 --> 01:29:12,430
Ja
Hij zegt dat hij 150 duizend wil.
1554
01:29:12,560 --> 01:29:14,930
Maar als de informatie behoorlijk is,
het is genoeg voor een week exclusiviteit.
1555
01:29:15,060 --> 01:29:16,330
En wat heeft hij precies?
1556
01:29:16,460 --> 01:29:17,900
Hij ergerde me alleen,
1557
01:29:18,030 --> 01:29:19,330
maar zegt
Ik wil zaterdag ontmoeten.
1558
01:29:19,460 --> 01:29:20,560
Plan dus niets voor haar.
1559
01:29:22,960 --> 01:29:24,330
Ja, prono.
1560
01:29:31,360 --> 01:29:34,000
Geen parkeergelegenheid hier, vriend.
Rijd een auto.
1561
01:29:34,130 --> 01:29:36,260
Maak je geen zorgen, vriend.
We zijn maar voor een moment.
1562
01:29:36,400 --> 01:29:38,600
We zijn geen krant.
We zijn een verdomde sport.
1563
01:29:38,730 --> 01:29:40,360
Russ. Haal het busje weg.
1564
01:29:40,500 --> 01:29:42,030
Ik probeer het, baas.
1565
01:29:42,830 --> 01:29:44,460
Drijf hem snel weg.
1566
01:29:45,260 --> 01:29:48,360
'Ik zei even.'
- Hé man.
1567
01:29:48,500 --> 01:29:50,430
Rij je auto weg, verdomme.
1568
01:29:55,660 --> 01:29:59,000
Ik waarschuw je.
Russ houdt zich bezig met karate.
1569
01:30:03,600 --> 01:30:06,860
Kijk uit jongens.
Russ houdt zich bezig met karate.
1570
01:30:08,300 --> 01:30:10,700
Russ, als je geen problemen wilt,
1571
01:30:10,830 --> 01:30:12,800
stap nu in de auto.
1572
01:30:16,260 --> 01:30:19,330
Sorry baas.
Ik heb alleen een blauwe riem.
1573
01:30:20,830 --> 01:30:22,260
Nou, je verwijst.
1574
01:30:23,800 --> 01:30:27,130
Wat nu? We worden een film
voor YouTube om te fotograferen?
1575
01:30:27,830 --> 01:30:29,100
Breakdance?
1576
01:30:29,930 --> 01:30:33,160
Ik waarschuw je.
Ik heb veel connecties.
1577
01:30:33,300 --> 01:30:36,430
We weten dat. Waarom zou je
niet vertellen in de auto?
1578
01:30:36,560 --> 01:30:39,600
Ik ga niet. Ik verdomme niet ...
1579
01:30:39,730 --> 01:30:41,600
Nee.
1580
01:30:41,730 --> 01:30:43,400
Laten we hem daar brengen.
1581
01:30:46,200 --> 01:30:47,460
Ongelofelijk.
1582
01:30:52,400 --> 01:30:53,830
Dus, zo, zo.
1583
01:30:57,400 --> 01:30:59,460
Alles is goed, Big Dave.
Je bent nu in goede handen.
1584
01:30:59,600 --> 01:31:02,330
'Geen paniek, oké?'
- Wie ben jij?
1585
01:31:02,460 --> 01:31:04,300
Maak je er nu geen zorgen over.
1586
01:31:05,460 --> 01:31:06,960
Luister ...
1587
01:31:07,100 --> 01:31:08,730
Luister, spuug
wat is hier aan de hand
1588
01:31:08,860 --> 01:31:10,430
ik heb alleen nodig
ga weer aan het werk.
1589
01:31:10,560 --> 01:31:12,460
Als je me laat gaan
Ik vergeet alles.
1590
01:31:12,600 --> 01:31:15,560
Ik laat je aan het werk gaan
heel snel, mijn vriend.
1591
01:31:15,700 --> 01:31:17,000
Je lijkt een journalist te zijn.
1592
01:31:18,430 --> 01:31:20,300
Er is iets over
Ik wilde het je vertellen.
1593
01:31:20,430 --> 01:31:22,460
Het ziet er nu uit
1594
01:31:22,600 --> 01:31:24,800
Ik werd meegesleept door de filmindustrie
1595
01:31:24,930 --> 01:31:29,630
en maakte gisteravond een film
met een verschrikkelijk groot varken van de boerderij.
1596
01:31:33,630 --> 01:31:36,100
Goedemorgen meneer.
Twee glazen thee.
1597
01:31:36,230 --> 01:31:38,760
Een met suiker, de tweede zonder.
1598
01:31:38,900 --> 01:31:40,860
Ok jongens
ga even bij ons weg.
1599
01:31:43,730 --> 01:31:45,660
Achter je schouder
vochtige doekjes liggen.
1600
01:31:45,800 --> 01:31:48,200
Je kleding is netjes
gevouwen op de bank.
1601
01:31:48,330 --> 01:31:51,960
Als je klaar bent -
druk op de spatiebalk
1602
01:31:52,100 --> 01:31:55,600
en zie je deelname
in deze trieste film.
1603
01:31:55,730 --> 01:31:59,130
De pil die we je hebben gegeven
gisteravond niet slecht ...
1604
01:32:00,800 --> 01:32:02,530
je bevrijd, maat.
1605
01:32:03,260 --> 01:32:06,760
Het enige wat je hoeft te doen
om deze creatieve uitdrukking te dwarsbomen
1606
01:32:06,900 --> 01:32:09,360
een sensatie worden in de media,
1607
01:32:09,500 --> 01:32:12,330
het is om al je plannen op te geven
voor de toekomst van Mickey Pearson.
1608
01:32:13,730 --> 01:32:15,630
Ik laat je achter
zodat je jezelf op orde brengt.
1609
01:32:17,560 --> 01:32:19,160
Druk op de spatiebalk, toch?
En neem wat hete thee.
1610
01:32:19,300 --> 01:32:21,330
Misschien van hem
je voelt je een beetje beter.
1611
01:32:21,460 --> 01:32:23,200
Je hebt wat de fuck
zware nacht was.
1612
01:32:25,000 --> 01:32:26,600
Geniet van het zicht.
1613
01:32:33,060 --> 01:32:37,200
♪ Old MacDonald
was een boerderij, eeyore o-
1614
01:32:37,330 --> 01:32:40,000
♪ En op deze boerderij
hij had een varken, voor altijd ♪
1615
01:32:40,130 --> 01:32:42,360
Hoe gaat het met je vriend, coach?
- Zal leven.
1616
01:32:42,500 --> 01:32:44,500
Klopt dit varken
Ik zou niet kiezen.
1617
01:32:49,060 --> 01:32:50,560
We weten welk deel het is.
1618
01:32:52,300 --> 01:32:54,330
Laat me je buik krabben.
1619
01:32:54,460 --> 01:32:57,230
Je bent zo'n bullebak.
1620
01:32:57,360 --> 01:32:59,730
- Heer God.
'Ik was daar en nog steeds in shock.'
1621
01:33:00,300 --> 01:33:02,000
Knor voor mij, varken.
1622
01:33:02,130 --> 01:33:04,800
'Is dat degene waar ik aan denk?'
- Absoluut.
1623
01:33:07,400 --> 01:33:08,660
En dit doe jij?
1624
01:33:08,800 --> 01:33:10,600
Waar is de appelmoes hier?
1625
01:33:11,200 --> 01:33:13,060
Dit is onmogelijk te zien, toch?
1626
01:33:13,200 --> 01:33:15,160
Het is onmogelijk te zien.
Nachtmerries zullen voor altijd dromen.
1627
01:33:15,300 --> 01:33:16,460
Tot ze geven.
1628
01:33:17,860 --> 01:33:19,300
Dit verhaal
zal niet worden gepubliceerd.
1629
01:33:21,730 --> 01:33:24,500
Klopt Er is nog iets
wat je moet doen.
1630
01:33:24,630 --> 01:33:27,330
Luister eerder
wat zeg je iets Ray
1631
01:33:27,460 --> 01:33:31,560
Ik leer jongens goede jongens te zijn.
Ik ben geen verdomde gangster.
1632
01:33:31,700 --> 01:33:35,060
Nu moet ik het doen
als een gangster, het is niets.
1633
01:33:35,200 --> 01:33:37,230
Maar ik zal niet alles doen
wat je wilt.
1634
01:33:37,360 --> 01:33:39,960
Met alle respect,
dit is het laatste wat ik voor je doe
1635
01:33:40,100 --> 01:33:41,560
dat is alles.
1636
01:33:41,700 --> 01:33:45,100
Genoeg.
Ik vertrek na de derde staking.
1637
01:33:51,900 --> 01:33:53,960
Is alles in orde, coach?
'Nee, Ernie, niet normaal.'
1638
01:33:54,100 --> 01:33:56,660
Je moet het begrijpen
de ernst van uw acties.
1639
01:34:04,160 --> 01:34:05,760
Dave, een uur.
1640
01:34:05,900 --> 01:34:06,930
Goede baas.
1641
01:34:11,960 --> 01:34:14,060
Bedankt voor de rondleiding.
1642
01:34:14,200 --> 01:34:15,730
Ik ben onder de indruk.
1643
01:34:15,860 --> 01:34:17,200
Bedankt jongens.
1644
01:34:19,530 --> 01:34:21,930
We zijn klaar om te bellen
definitief bedrag?
1645
01:34:22,730 --> 01:34:23,830
Dus alvast.
1646
01:34:25,530 --> 01:34:27,660
Dingen zijn veranderd, Michael.
1647
01:34:27,800 --> 01:34:30,360
- De markt is veranderd.
- Hoezo?
1648
01:34:30,900 --> 01:34:34,500
De ultieme waarde van uw bedrijf
moeten tellen.
1649
01:34:35,230 --> 01:34:37,160
Meer details alstublieft.
1650
01:34:37,300 --> 01:34:39,200
Verplicht.
1651
01:34:39,330 --> 01:34:42,660
Je vraagt 400 voor 12 punten
en distributienetwerk,
1652
01:34:42,800 --> 01:34:45,260
en toen was het
reële waarde.
1653
01:34:45,400 --> 01:34:48,200
Maar als een van de punten
bedreigd
1654
01:34:48,330 --> 01:34:50,660
de rest was ook gecompromitteerd,
1655
01:34:50,800 --> 01:34:52,500
en dit heeft natuurlijk invloed op de prijs.
1656
01:34:53,330 --> 01:34:56,960
Je stinkende boerderij
werd een sensatie op YouTube, Michael.
1657
01:34:57,100 --> 01:34:59,560
En als de stroom alles begint te snuiven,
en ze zal beginnen
1658
01:34:59,700 --> 01:35:01,800
al deze punten hebben
weigeren producten vrij te geven
1659
01:35:01,930 --> 01:35:05,700
zeg 12 maanden
wat min honderdhonderd miljoen pond per jaar is,
1660
01:35:05,830 --> 01:35:08,530
plus verlies van werknemers
verhuizing en verhuur.
1661
01:35:08,660 --> 01:35:10,460
'Luister je naar me?'
- Ja, ik luister.
1662
01:35:10,600 --> 01:35:12,730
Het duurt minimaal drie jaar
1663
01:35:12,860 --> 01:35:16,330
Om de levering te retourneren,
distributie en vraag volledig terug.
1664
01:35:16,460 --> 01:35:20,200
Arbeidskosten - 25%,
van de honderd miljoen lopende uitgaven,
1665
01:35:20,330 --> 01:35:23,900
dat is 25 miljoen per jaar
voor drie jaar.
1666
01:35:24,030 --> 01:35:26,360
En de huurprijs is
15 miljoen per jaar,
1667
01:35:26,500 --> 01:35:30,530
en dit is nog eens 120 miljoen.
1668
01:35:30,660 --> 01:35:33,230
Uw economie
werd verslagen
1669
01:35:33,360 --> 01:35:37,900
en rekening houdend met uw drempels
in deze niet benijdenswaardige omstandigheden
1670
01:35:38,030 --> 01:35:41,300
Ik heb dat berekend wat een maand geleden
ter waarde van 400 miljoen
1671
01:35:41,430 --> 01:35:45,900
nu kunt u evalueren
alleen in ... 130.
1672
01:35:47,130 --> 01:35:50,860
Zie je, het maakt niet uit
welk dominobot het eerst valt, Michael,
1673
01:35:51,700 --> 01:35:52,860
maar wat belangrijk is, is de laatste.
1674
01:35:55,200 --> 01:35:56,260
Ik smeek je.
1675
01:35:59,800 --> 01:36:02,530
Ik vind je leuk, Michael.
Je bent een goeie vent.
1676
01:36:03,330 --> 01:36:07,030
En als je wilt dat ik je help
ga uit het gat waarin je je bevindt
1677
01:36:07,660 --> 01:36:10,700
ik kan betalen
100 miljoen dollar vandaag.
1678
01:36:11,700 --> 01:36:14,160
Dit is een goed aanbod, het is echt,
1679
01:36:14,300 --> 01:36:16,430
en ik doe het
omdat ik je vriend ben.
1680
01:36:16,560 --> 01:36:19,660
Mijn accountant is er klaar voor
maak het bedrag over in het volgende uur.
1681
01:36:20,560 --> 01:36:22,600
Ik hou van de domino-analogie.
1682
01:36:24,330 --> 01:36:28,360
De enige vraag is
wie heeft het eerste bot geduwd?
1683
01:36:29,000 --> 01:36:32,100
Ik ben bang dat het mij niet aangaat
het zijn mijn zaken niet, Michael.
1684
01:36:32,230 --> 01:36:34,060
Ik durf bezwaar te maken
1685
01:36:34,200 --> 01:36:38,160
het is uw zaak
en gaat u zeker aan.
1686
01:36:39,630 --> 01:36:41,100
Alleen nu heb je een fout gemaakt.
1687
01:36:42,460 --> 01:36:43,600
Welke?
1688
01:36:44,200 --> 01:36:47,160
Het lijkt erop dat je me in de war hebt gebracht
met een of andere klootzak.
1689
01:36:49,000 --> 01:36:51,400
Laat me je voorstellen
met het eerste dominobot.
1690
01:36:55,460 --> 01:37:00,130
Een beetje dramatisch, nietwaar?
Lijken in de vriezer? Wie is deze persoon?
1691
01:37:00,260 --> 01:37:02,300
Hoe verhoudt hij zich tot
Waar heb ik het over?
1692
01:37:02,430 --> 01:37:05,030
Ik veronderstel dat je ontkent
1693
01:37:05,160 --> 01:37:07,730
dat was in zekere zin
met deze bevroren chinees?
1694
01:37:07,860 --> 01:37:10,030
Nou, natuurlijk ontken ik het.
1695
01:37:10,160 --> 01:37:13,830
Ik heb geen relatie
met dood bevroren Chinees.
1696
01:37:13,960 --> 01:37:17,530
Het is beter om in dit stadium niet te busten
hoorzitting, Matthew.
1697
01:37:21,260 --> 01:37:23,500
Probeer niet te vinden
hun krabben van Massad.
1698
01:37:23,630 --> 01:37:26,060
Dit is een vismarkt.
Ze zijn hier thuis.
1699
01:37:26,600 --> 01:37:29,130
Ik herhaal
Ik ken die persoon niet.
1700
01:37:31,430 --> 01:37:33,230
Ik zal je vertellen hoe het zal zijn.
1701
01:37:33,830 --> 01:37:38,400
Je zult verdrinken ... en dan mijn krabben
van Mossad zal je verslinden.
1702
01:37:38,530 --> 01:37:41,830
Terwijl je aan het discussiëren was,
die mijn bedrijf zal leiden
1703
01:37:41,960 --> 01:37:43,460
Na
hoe heb je hem geneukt
1704
01:37:44,430 --> 01:37:47,500
je hebt deze Chinees door elkaar gehaald
met iemand anders?
1705
01:37:49,360 --> 01:37:53,400
Zaken zijn zaken, Michael.
Niets persoonlijks.
1706
01:37:53,530 --> 01:37:55,860
Hoewel voor het geld
Ik maak me niet echt zorgen,
1707
01:37:56,200 --> 01:37:59,960
er is een bedrag dat je me schuldig bent
voor het bloed waarmee ik mijn handen smeerde
1708
01:38:00,100 --> 01:38:03,500
terwijl ik de rommel opruimde
die je hebt gemaakt
1709
01:38:03,630 --> 01:38:05,260
en in jouw woorden
dit bedrag is ...
1710
01:38:05,400 --> 01:38:09,430
400 min 130 ...
270 miljoen dollar.
1711
01:38:09,560 --> 01:38:12,630
En ik houd het bedrijf voor mezelf
1712
01:38:13,930 --> 01:38:17,060
maar je klimt in de koelkast.
1713
01:38:17,730 --> 01:38:20,830
En doe de vertaling als je wilt
ga daar weg.
1714
01:38:20,960 --> 01:38:25,430
Er zijn ongeveer -25 graden, dus
je gaat waarschijnlijk ongeveer een uur mee.
1715
01:38:25,560 --> 01:38:27,330
En trouwens, ik zou niet trainen,
1716
01:38:27,460 --> 01:38:29,630
omdat de vingers en tenen
gemakkelijk te bevriezen
1717
01:38:29,760 --> 01:38:33,044
dus ik zou zo snel mogelijk printen
terwijl u ze nog steeds beheert.
1718
01:38:34,320 --> 01:38:36,420
En als je het oplost
uw indiscretie
1719
01:38:36,550 --> 01:38:40,420
u kunt beginnen met het afhandelen van de reeks
hun bijziendheid.
1720
01:38:40,990 --> 01:38:44,950
Zoals ik al zei
Ik maak me geen zorgen over geld.
1721
01:38:47,650 --> 01:38:51,320
Maar ik maak me zorgen over het feit
dat iemand mijn vrouw aan het poten was.
1722
01:38:54,650 --> 01:38:55,920
Mijn vrouw!
1723
01:38:58,520 --> 01:39:01,950
Geen geld op deze aarde
dit wangedrag kan niet worden betaald, Matthew.
1724
01:39:02,090 --> 01:39:03,650
Nee, daarvoor ...
1725
01:39:07,520 --> 01:39:08,750
Ik wil een pond vlees krijgen.
1726
01:39:09,920 --> 01:39:10,990
Een pond vlees?
1727
01:39:11,120 --> 01:39:12,650
En ik ben niet geïnteresseerd
1728
01:39:12,790 --> 01:39:14,790
uit welk deel van je lichaam
hij zal worden meegenomen.
1729
01:39:15,720 --> 01:39:18,920
En als je wat kracht hebt
doe het zelf
1730
01:39:19,050 --> 01:39:21,150
ons konijn is erg goed
handvat met een mes
1731
01:39:21,290 --> 01:39:23,120
en zoals je kunt zien
hij kleedde zich voor het weer.
1732
01:39:23,250 --> 01:39:27,550
Maar als een cent
of een gram zal minder zijn ...
1733
01:39:28,950 --> 01:39:31,390
koelkastdeur
gaat niet op tijd open.
1734
01:39:31,520 --> 01:39:32,550
Heb ik mezelf duidelijk gemaakt?
1735
01:39:33,690 --> 01:39:34,720
Goed.
1736
01:39:35,790 --> 01:39:37,450
- Bunny.
'Ik ben hier.'
1737
01:39:50,220 --> 01:39:52,620
Wat nogmaals, wagu voor het ontbijt,
Raymond?
1738
01:39:54,950 --> 01:39:58,620
Je zult me aan je mysterieus voorstellen
en een kleine enge vriend?
1739
01:40:03,990 --> 01:40:06,090
Hoe komt dit? Voor mijn geld?
1740
01:40:08,550 --> 01:40:09,690
Waar is mijn geld, Raymond?
1741
01:40:09,820 --> 01:40:11,290
Uw betaling is hier.
1742
01:40:15,090 --> 01:40:16,590
Kom op, kijk eens.
1743
01:40:16,720 --> 01:40:18,590
Bedankt, mysterieuze vreemdeling.
1744
01:40:28,720 --> 01:40:31,250
Ik ben teleurgesteld
dit is niet zoals 20 miljoen pond.
1745
01:40:31,390 --> 01:40:34,420
Dit is iets interessants
uw verzekering
1746
01:40:34,550 --> 01:40:37,950
alle foto's, lichamen, skeletten, alle vuil.
1747
01:40:38,090 --> 01:40:42,320
Dit is niet het enige exemplaar, schat.
Ik ben niet gek.
1748
01:40:42,450 --> 01:40:44,750
En wat denk je dan
ellendige idioot?
1749
01:40:45,620 --> 01:40:47,750
Natuurlijk wisten we het
wat Matthew van plan was.
1750
01:40:47,890 --> 01:40:49,620
We zijn er niet
complete idioten, verdomme.
1751
01:40:51,820 --> 01:40:54,590
Ik volg je al heel lang, Fletcher.
1752
01:40:55,550 --> 01:40:57,620
Ik wist dat je Michael volgde.
1753
01:40:57,750 --> 01:40:59,390
Ons werk lijkt erg op elkaar.
1754
01:40:59,950 --> 01:41:02,190
Alleen nu doe ik mijn best.
1755
01:41:03,890 --> 01:41:07,450
Ik wist het toen je die avond kwam
dat zal niet eens een half uur werken ...
1756
01:41:08,320 --> 01:41:10,250
Buenos Tardes, Raymondo.
1757
01:41:10,390 --> 01:41:13,450
hoe begin je slim te worden
en probeer ons te chanteren.
1758
01:41:14,190 --> 01:41:16,450
Ik heb voor jou
zeer belangrijke informatie, Raymond.
1759
01:41:16,590 --> 01:41:20,090
En ik wist ook dat je het niet kon laten
voor single malt whisky voor 1.500 pond,
1760
01:41:20,220 --> 01:41:23,620
80 pond vaguu en cutting edge
rookloze barbecue
1761
01:41:24,190 --> 01:41:26,820
- waarvan de benen zelfs kunnen worden verwarmd.
'Ik hou van Barbie.'
1762
01:41:26,950 --> 01:41:29,820
Ik beloof je dat je er spijt van zult krijgen
als je niet naar me luistert.
1763
01:41:29,950 --> 01:41:32,590
En toen het plakband liep
door je koude aderen
1764
01:41:32,720 --> 01:41:35,420
je verloor je scherpe flair.
1765
01:41:35,890 --> 01:41:38,120
Cool. Nog een fles.
1766
01:41:38,250 --> 01:41:40,790
Kunt u dit mysterieus vertellen
om een heer te ontspannen?
1767
01:41:40,920 --> 01:41:43,950
Omdat ik je verzeker, je zult er spijt van krijgen
als je niet luistert. Ga zitten, mijn liefste.
1768
01:41:44,090 --> 01:41:47,490
Ik bleef communiceren omdat ik
Ik moest meer te weten komen over Matthew en Dry Eye.
1769
01:41:48,690 --> 01:41:51,720
We zijn al lang op zoek naar uw verzekering.
1770
01:41:53,390 --> 01:41:55,420
omdat jij
als een speelse eekhoorn, Fletcher.
1771
01:41:56,350 --> 01:41:58,490
Fletcher, doe je schoenen uit.
1772
01:41:58,620 --> 01:41:59,920
Ja, mama.
1773
01:42:00,950 --> 01:42:04,290
Maar het is veel gemakkelijker geworden
toen ik de tracker in je koffer verstopte.
1774
01:42:08,750 --> 01:42:10,950
Je wordt nooit een roofdier
bij ons, Fletcher.
1775
01:42:12,820 --> 01:42:14,650
Je zult altijd slachtoffer zijn.
1776
01:42:15,890 --> 01:42:19,250
Nou, dat is het. Drie stakingen.
We zijn berekend, toch?
1777
01:42:21,950 --> 01:42:25,090
- Tot ziens.
'Met alle respect, ik hoop het niet.'
1778
01:42:31,420 --> 01:42:35,820
Dus, Fletcher, heb je daar gesproken?
1779
01:42:36,550 --> 01:42:39,120
Het was niet Lord George die op Mickey jaagde,
1780
01:42:39,250 --> 01:42:41,690
en niet Dry Eye, en niet Matthew.
1781
01:42:42,820 --> 01:42:44,150
Wil je weten wie het was?
1782
01:42:48,790 --> 01:42:49,990
Ik heb foto's.
1783
01:42:52,720 --> 01:42:54,590
Ok. Je hebt 30 seconden.
1784
01:42:54,720 --> 01:42:55,750
Dank je wel schat.
1785
01:42:58,355 --> 01:42:59,620
Fuck je.
1786
01:43:01,790 --> 01:43:03,220
Prime time.
Wat is er, zoon?
1787
01:43:03,350 --> 01:43:06,150
Coach, we zijn voor jou
wij zorgen voor alles.
1788
01:43:06,290 --> 01:43:07,650
Ernie heeft een plan.
1789
01:43:07,920 --> 01:43:09,620
Waar heb je het verdomme over?
1790
01:43:09,750 --> 01:43:12,990
Ik heb het over de situatie met Michael.
We zullen het oplossen.
1791
01:43:14,750 --> 01:43:16,350
Prime time, luister ... Prime ...
1792
01:43:17,820 --> 01:43:18,790
Heer
1793
01:43:29,920 --> 01:43:31,690
Je herinnert je Aslan, toch?
1794
01:43:32,320 --> 01:43:34,820
Van een jonge man
wie bewaarde je in de koelkast?
1795
01:43:37,290 --> 01:43:41,820
Dit is Aslan Sr.
Russische oligarch.
1796
01:43:43,320 --> 01:43:45,520
Hij werkte bij de KGB.
Hij werd rijk aan gas.
1797
01:43:45,650 --> 01:43:48,850
En hij is ongelooflijk verdrietig dat van hem
de enige zoon viel uit het raam.
1798
01:43:49,320 --> 01:43:50,820
Hell
1799
01:43:51,120 --> 01:43:53,020
En ik ben bang dat het onwaarschijnlijk is dat ze terugkomen
fouten maken
1800
01:43:53,150 --> 01:43:55,350
na zijn mislukking.
1801
01:43:55,490 --> 01:43:57,490
En hoe weet je dit allemaal?
1802
01:43:57,620 --> 01:44:00,820
Iemand heeft ze alles verteld
wat wist hij over Michael
1803
01:44:00,950 --> 01:44:03,620
en deze iemand ben ik.
1804
01:44:04,820 --> 01:44:06,020
Ga door.
1805
01:44:06,990 --> 01:44:09,720
Ik zei voor een bepaald bedrag
Ik vertel ze waar Michael is.
1806
01:44:10,620 --> 01:44:14,420
Maar ze moesten geld overmaken
pas nadat de deal is gesloten.
1807
01:44:16,390 --> 01:44:18,190
En als ze onzin zijn
voor het eerst
1808
01:44:18,320 --> 01:44:21,650
Ik had nodig
kom met een ondersteunend plan
1809
01:44:21,790 --> 01:44:23,690
daarom kwam ik naar jou.
1810
01:44:23,820 --> 01:44:26,520
Eerst zou ik krijgen
20 miljoen van Michael
1811
01:44:26,650 --> 01:44:31,050
en dan, na het werk,
Ik zou weer betaald worden, zulke dingen.
1812
01:44:31,190 --> 01:44:34,590
Maar jij met je mysterieuze vriend
alles verpest, goed gedaan.
1813
01:44:35,390 --> 01:44:36,890
Waarom ben je alleen
Wat keek op het horloge?
1814
01:44:38,350 --> 01:44:41,890
Nou, ik zei het je toch.
Russen zullen opruimen.
1815
01:44:42,020 --> 01:44:45,090
En dat betekent dat ze je ook meenemen, Raymond.
1816
01:44:45,220 --> 01:44:48,190
Ze komen bij Michael als hij
zal uit de bijeenkomst komen op de vismarkt.
1817
01:44:49,220 --> 01:44:51,820
En dan komen ze hier.
Zie wat ik heb gedaan?
1818
01:44:52,320 --> 01:44:54,150
Door je te vertellen, heb ik je leven gered.
1819
01:44:54,290 --> 01:44:56,250
En hopelijk, als dank,
je redt de mijne toch?
1820
01:44:56,390 --> 01:44:58,150
Niet bewegen, verdomme.
1821
01:45:04,220 --> 01:45:05,990
KRIJG GEEN AUTO, WERKGEVER
1822
01:45:06,120 --> 01:45:07,220
Dave
1823
01:45:07,990 --> 01:45:09,090
Dave
1824
01:45:18,120 --> 01:45:19,350
Geen Dave.
1825
01:45:24,450 --> 01:45:25,490
Fuck je.
1826
01:45:30,950 --> 01:45:32,650
Fucked!
1827
01:46:13,120 --> 01:46:14,090
Fuck je.
1828
01:46:30,790 --> 01:46:33,250
Kinderen schieten op de auto,
1829
01:46:33,390 --> 01:46:35,150
Russen doden.
1830
01:46:36,190 --> 01:46:38,150
De auto stopt.
1831
01:46:39,450 --> 01:46:41,890
Zwart scherm. Bijschriften.
1832
01:46:43,390 --> 01:46:46,050
Dus wat is er met Michael gebeurd?
1833
01:46:47,190 --> 01:46:48,520
Ik heb een einde nodig.
1834
01:46:48,650 --> 01:46:50,250
Nee, nee, nee, mijn liefste.
1835
01:46:51,550 --> 01:46:53,020
je hebt nodig ...
1836
01:46:53,820 --> 01:46:55,220
vervolg.
1837
01:46:55,520 --> 01:46:58,350
Denk erover na. Lees.
Je kent de prijs.
1838
01:46:58,490 --> 01:47:00,920
En ik vloog naar LA
chat met uw concurrent.
1839
01:47:01,520 --> 01:47:04,990
Denk erover na.
En ik ben te laat voor het vliegtuig. Alles is weg.
1840
01:47:10,050 --> 01:47:11,420
Goedemiddag
1841
01:47:12,320 --> 01:47:15,650
Voor mij op de luchthaven van Heathrow
aansluiting 3,
1842
01:47:15,790 --> 01:47:18,050
Ik vlieg naar het zonnige Californië.
1843
01:47:20,250 --> 01:47:23,850
Buenos Tardes, Fletcher Mondo.
1844
01:47:24,420 --> 01:47:27,490
Raymond Dus, zo, zo.
1845
01:47:27,620 --> 01:47:29,490
Iemand met veel beroepen?
1846
01:47:38,990 --> 01:47:41,450
Ik wil jou
speelde een spelletje met mij, Fletcher.
1847
01:47:47,090 --> 01:47:48,320
Fletcher is bij hem.
1848
01:47:50,120 --> 01:47:51,890
als je wilt
wees de koning van de jungle,
1849
01:47:52,020 --> 01:47:54,390
niet genoeg
gedraag je als een koning.
1850
01:47:55,220 --> 01:47:56,890
Jij moet hem zijn.
1851
01:47:58,290 --> 01:48:00,220
Zonder enige twijfel.
1852
01:48:00,350 --> 01:48:03,950
Twijfel zorgt immers voor chaos
en alleen tot de dood leiden.
1853
01:48:05,750 --> 01:48:07,290
Dat vertelde mijn koningin me.
1854
01:48:08,520 --> 01:48:09,820
Zaymomsya?
1855
01:48:09,820 --> 01:48:14,820
Vertaald door MENINSUB
— vk.com/meninsub —