1
00:00:25,319 --> 00:00:30,350
Giv mig ti minutter, Ray.
- Javel.
2
00:00:44,426 --> 00:00:47,016
Bobby.
- Chef.
3
00:00:47,478 --> 00:00:51,381
En øl og et solæg.
- Det ordner jeg.
4
00:01:22,325 --> 00:01:27,926
Hvis man vil være junglens konge,
er det ikke nok at agere konge.
5
00:01:30,379 --> 00:01:35,135
Man skal være kongen.
Der må ikke herske nogen tvivl.
6
00:01:35,993 --> 00:01:40,325
For tvivl forårsager kaos
og ens egen undergang.
7
00:01:51,432 --> 00:01:54,877
Hej, min elskede.
Det er vores dateaften i aften.
8
00:01:54,902 --> 00:02:00,155
Kl. 21 på River Café.
- Kl. 21 på River Café.
9
00:02:01,132 --> 00:02:05,910
Hvem er hos dig?
Ros, hvem er hos dig?
10
00:02:56,230 --> 00:03:04,238
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
11
00:04:35,141 --> 00:04:36,750
Klink, klink.
12
00:04:43,291 --> 00:04:47,523
Fletcher.
- Buenos tardes, Raymondo.
13
00:04:48,654 --> 00:04:51,491
Jeg burde dræbe dig
med den kagerulle her.
14
00:04:51,516 --> 00:04:56,190
Vær nu ikke en bitterfisse.
Jeg vil bare snuppe en drink med dig.
15
00:04:56,215 --> 00:05:01,289
Jeg har et møde på lørdag
på din yndlingsavis -
16
00:05:01,878 --> 00:05:06,365
- som den bedste privatdetektiv
i den her lille flække.
17
00:05:06,390 --> 00:05:11,430
"Godaften, mine damer og herrer."
De vil give mig 150.000 -
18
00:05:11,455 --> 00:05:16,199
- for at få noget snavs. Det er godt
for mig, men i det her tilfælde, -
19
00:05:16,944 --> 00:05:19,237
- så er det skidt for jer.
20
00:05:19,768 --> 00:05:26,342
Big Dave, den fremragende redaktør,
nærer en frygtelig antipati -
21
00:05:26,367 --> 00:05:30,474
- over for din chef og hans lækre
bridgeblanding af venner.
22
00:05:30,499 --> 00:05:34,098
Han vil have skovlen under ham og alle,
der hygger sig med ham.
23
00:05:34,123 --> 00:05:38,253
Forsiden. Bum.
Blod og fjer overalt, skattebasse.
24
00:05:38,812 --> 00:05:41,279
Kom til sagen, Fletcher.
25
00:05:41,304 --> 00:05:44,344
Din chef har ekstremt dybe lommer, -
26
00:05:44,369 --> 00:05:47,687
- og jeg vil gerne opfordre
ham til at tage et lille breg i dem.
27
00:05:48,862 --> 00:05:50,782
Hvad snakker du om?
28
00:05:50,807 --> 00:05:55,907
Hvis I er rare at forlene mig med
20 millioner pund, så får I det hele.
29
00:05:55,932 --> 00:05:59,384
Hukommelseskort, kontaktark,
optagelser. Alting.
30
00:05:59,409 --> 00:06:02,758
Og et ydmygt, lille filmmanus,
jeg selv har skrevet.
31
00:06:02,783 --> 00:06:08,334
Vent lidt. Vi er lige gået fra
150.000 pund til 20 millioner.
32
00:06:08,433 --> 00:06:12,187
Det er meget på 30 sekunder.
- Men I er heldige.
33
00:06:12,212 --> 00:06:17,163
Det er ingenting i forhold til,
hvad jeg kunne og nok burde kræve.
34
00:06:17,188 --> 00:06:23,318
Gudskelov, du ikke er grådig,
Fletcher, din sindssyge lorteluder.
35
00:06:24,589 --> 00:06:27,438
Jeg kan godt lide, når du er
beskidt i kæften over for mig.
36
00:06:27,877 --> 00:06:30,778
Jeg kan mærke, at jeg svulmer.
37
00:06:30,803 --> 00:06:33,582
Tag en drink med mig.
Den smager så mums.
38
00:06:33,653 --> 00:06:37,099
Jeg har slået den op i en app.
1500?
39
00:06:37,295 --> 00:06:40,251
Tænk, at man kan bruge så mange
penge på en flaske whisky.
40
00:06:40,659 --> 00:06:45,381
Nu får du en historie, der viser,
hvorfor min pris er, som den er.
41
00:06:46,595 --> 00:06:51,081
Du skal lege en leg med mig, Ray.
- Det vil jeg ikke.
42
00:06:51,768 --> 00:06:54,936
Vil du ikke nok?
- Nej.
43
00:06:54,961 --> 00:06:57,380
Du skal fucking lege med mig, Ray.
44
00:07:05,709 --> 00:07:08,475
Okay.
- Skønt.
45
00:07:08,815 --> 00:07:14,982
Forestil dig en karakter som i en bog,
et teaterstykke -
46
00:07:15,007 --> 00:07:18,610
- eller en film, men ikke digital,
ikke en på et usb-stik.
47
00:07:18,635 --> 00:07:22,341
En analog film, en kemisk proces.
Bevar filmens grynethed.
48
00:07:22,366 --> 00:07:24,195
Oldschool 35 mm-film.
49
00:07:28,823 --> 00:07:32,395
Jeg ser det her gennem en linse,
og jeg taler ikke om den lille skærm.
50
00:07:32,420 --> 00:07:37,165
Det her er ikke TV, Raymond.
Det er i det gamle biografformat, -
51
00:07:37,190 --> 00:07:41,062
- det, vi i branchen kalder
anamorfisk eller 2.35:1, -
52
00:07:41,087 --> 00:07:43,965
- og du skal med mig på
en cinematisk rejse, -
53
00:07:43,990 --> 00:07:49,117
- for det her er en smuk,
smuk biografoplevelse.
54
00:07:49,729 --> 00:07:52,685
Nå. Kameraet ruller.
55
00:07:54,539 --> 00:07:59,657
Her kommer vores helt.
Han ser godt ud. Han er gudesmuk.
56
00:07:59,682 --> 00:08:06,550
En gylden adonis, et smukt møgsvin.
Han hedder Mickey Pearson.
57
00:08:06,941 --> 00:08:11,182
Mickey har en unik forhistorie.
Amerikanskfødt Rhodes-prismodtager.
58
00:08:11,207 --> 00:08:16,653
Han er født klog, men fattig.
Der er langt fra underklasse-USA -
59
00:08:16,678 --> 00:08:19,742
- til det 1000 år gamle
universitet i Angleterre, -
60
00:08:19,767 --> 00:08:22,978
- hvor han studerer
hortonomiens sortekunster.
61
00:08:23,019 --> 00:08:25,619
Men han læste aldrig færdig, -
62
00:08:25,644 --> 00:08:30,481
- fordi han fandt sit kald.
Et uopdragent kald.
63
00:08:30,747 --> 00:08:35,254
Han er en slem dreng,
der begynder at sælge vidunderurt -
64
00:08:35,279 --> 00:08:38,610
- til sine rige overklassevenner.
65
00:08:38,635 --> 00:08:44,049
Og han indser, at han er ret god
til det. Han har klare mål, -
66
00:08:44,074 --> 00:08:47,928
- og han kan surfe
i de øverste sociale lag.
67
00:08:48,763 --> 00:08:52,850
Han vidste, hvordan man
drog fordel af sin fordel.
68
00:08:54,389 --> 00:08:58,161
Han var et sultent dyr.
Han var voldsom og skånselsløs.
69
00:08:58,186 --> 00:09:01,152
Snedig og kvik.
Karismatisk og klog.
70
00:09:01,200 --> 00:09:06,338
Men han måtte gøre uartige
ting for at etablere sig -
71
00:09:06,371 --> 00:09:10,030
- og vise, at han ikke bare var bid,
brystmuskler og brun hud.
72
00:09:10,228 --> 00:09:12,580
Han var ikke ren snak.
73
00:09:13,532 --> 00:09:19,154
Han havde en motor under kølerhjelmen.
Og en pistol.
74
00:09:21,369 --> 00:09:28,390
Så han har ikke rent mel i posen.
Han har kæmpet sig til tops.
75
00:09:28,684 --> 00:09:33,866
Det var i de tidlige dage.
Han havde cowboymentalitet og gåpåmod.
76
00:09:34,346 --> 00:09:38,056
Hvad er han god for i dag?
100? 200? 500 millioner?
77
00:09:38,082 --> 00:09:43,338
Men nu folder historien sig ud.
Han er nået til et vadested i livet.
78
00:09:43,477 --> 00:09:45,939
Middeklasselivet har ramt ham.
79
00:09:45,964 --> 00:09:49,584
Det har ødelagt hans tørst efter
rædsler. Han er blevet blød.
80
00:09:49,609 --> 00:09:52,299
Han vil ud af branchen.
81
00:09:52,324 --> 00:09:57,123
Og han har fundet den perfekte kunde.
Hårdt klip, tak, -
82
00:09:57,148 --> 00:09:59,158
- til en gallamiddag.
83
00:09:59,183 --> 00:10:04,878
Tak til Michael Pearson for
hans uendelige generøsitet.
84
00:10:04,903 --> 00:10:10,746
Mickey har opdyrket et særligt
forhold med den lærde -
85
00:10:10,771 --> 00:10:14,722
- og frisindede Matthew Berger.
Ja, Raymond.
86
00:10:14,747 --> 00:10:20,680
Jeg kender til den rige, jødiske cowboy,
som skaber drama her.
87
00:10:20,705 --> 00:10:24,607
Og tak til Matthew Berger,
som helt uventet donerede nok til, -
88
00:10:24,632 --> 00:10:27,936
- at vi kan bygge hele
afdelingen for kognitiv terapi.
89
00:10:28,485 --> 00:10:30,928
De har mødt hinanden før.
Hvem ved hvor?
90
00:10:30,953 --> 00:10:34,835
Måske til den årlige
narkobaron-kongres i Las Vegas.
91
00:10:34,860 --> 00:10:39,529
De har småhandlet lidt,
men nu skal den store handel i hus.
92
00:10:39,554 --> 00:10:45,329
Det var overraskende Matthew.
Nu forstår jeg din plads for bordenden.
93
00:10:45,354 --> 00:10:48,155
Du tog røven på mig, din uartige tøs.
94
00:10:48,398 --> 00:10:53,233
Du hitter overdådigt hos de fine.
- Jeg er overdådig overalt.
95
00:10:53,667 --> 00:10:57,566
Og du forstår vigtigheden af
at klæde dig ordentligt.
96
00:10:57,591 --> 00:11:02,299
Ja. Jeg mener, det er vigtigt at
tage ejerskab i alle livets forhold, -
97
00:11:02,324 --> 00:11:04,979
- ikke mindst hvad angår ens garderobe.
98
00:11:05,004 --> 00:11:08,577
Der er en sæson til hvert look
og en strategi til hver sæson.
99
00:11:08,602 --> 00:11:14,702
Nu galper alfahundene.
De taler ikke om tøj, Raymond.
100
00:11:14,727 --> 00:11:19,019
De er som hunde, der snuser til
hinandens intellektuelle røvhuller.
101
00:11:19,044 --> 00:11:21,974
Godt gammeldags pikmåleri.
102
00:11:21,999 --> 00:11:24,603
Jeg glæder mig til at handle med dig.
103
00:11:25,097 --> 00:11:27,731
Vil I lige have os undskyldt?
- Naturligvis.
104
00:11:28,461 --> 00:11:30,957
Lad os sige godnat til vores vært.
105
00:11:35,154 --> 00:11:38,492
Hvad siger du så?
- Jeg ved ikke rigtig.
106
00:11:39,249 --> 00:11:43,260
Deres nåde.
- Han er en uforudsigelig ræv.
107
00:11:43,285 --> 00:11:46,117
Stol på mig.
Luk ham ind i hønsehuset, -
108
00:11:46,142 --> 00:11:49,055
- og der vil være blod og fjer overalt.
109
00:11:49,972 --> 00:11:55,212
Efter fasanjagten på farmen
begynder de at holde af hinanden.
110
00:11:55,238 --> 00:11:57,862
Det ser fucking godt ud, Ray.
111
00:11:58,090 --> 00:12:00,559
Jeg er imponeret over dit foretagende.
112
00:12:00,584 --> 00:12:04,629
Jeg aner ikke, hvordan du gør det,
og jeg er selv i pot-branchen.
113
00:12:04,806 --> 00:12:09,670
Hvordan dyrker man 50 ton superskunk,
uden at nogen opdager hvordan?
114
00:12:09,695 --> 00:12:12,056
Smigrende, Matthew.
115
00:12:12,081 --> 00:12:16,121
Jeg tænker, at din enorme hjerne
knokler for at regne det ud.
116
00:12:16,392 --> 00:12:20,910
Man bør anerkende andres dygtighed.
Giv mig tallene igen.
117
00:12:21,027 --> 00:12:24,780
200 millioner i omsætning per annum.
100 millioner i profit.
118
00:12:24,805 --> 00:12:28,475
Men det ved dine folk jo godt.
De har tjekket tallene i månedsvis.
119
00:12:28,500 --> 00:12:33,048
Jeg vil sælge dig det
hele for 400 millioner.
120
00:12:38,975 --> 00:12:41,344
Men det vidste du godt allerede.
Hop ind.
121
00:12:41,369 --> 00:12:46,672
Jeg kan ikke gå i detaljer,
men der er mange penge på spil.
122
00:12:46,697 --> 00:12:53,026
Hvad er det værd at have magten til
at kunne stoppe sådan et foretagende?
123
00:12:53,051 --> 00:12:57,143
En grådig mand ville kræve
halvdelen af salgsprisen, -
124
00:12:57,168 --> 00:13:00,407
- men en klog ville vide,
at 20 millioner pund -
125
00:13:00,432 --> 00:13:03,971
- er ubehageligt nok til,
at alle bliver behageligt til mode.
126
00:13:04,631 --> 00:13:09,632
Du er en snedig kreativ lille tudse,
når du finder på en plan som den her.
127
00:13:09,657 --> 00:13:13,243
Ja, men det var ikke mig,
der fandt på den. Det var Big Dave.
128
00:13:13,268 --> 00:13:15,457
Han pudsede mig på Mickey.
129
00:13:15,482 --> 00:13:19,221
Rode i hans gemmer,
se, om han er slemmer.
130
00:13:19,246 --> 00:13:23,568
Mickey Pearson, den odiøse
yankeegangster, ham ordner vi.
131
00:13:23,593 --> 00:13:27,630
Han har vist fået en ny ven.
Lord Pressfield.
132
00:13:27,655 --> 00:13:32,266
Spørgsmål: den Lord Pressfield?
Hans nåde? Hertugen?
133
00:13:32,291 --> 00:13:35,015
Ja. Som engang var
nummer fire i tronfølgen.
134
00:13:35,039 --> 00:13:39,769
Tilsyneladende har Pearson klemt
sig op i hans fede overklasserøv.
135
00:13:40,352 --> 00:13:43,908
Opgaven er din, Fletcher.
Jeg har brug for en kreativ snushane.
136
00:13:43,933 --> 00:13:49,467
Du er min yndlingsblodhund.
- Husk, hvem du taler til, Dave.
137
00:13:49,756 --> 00:13:54,611
Det kan jeg godt huske, Fletcher.
- Checken må ikke skuffe mig.
138
00:13:55,263 --> 00:13:57,632
Tallet er 150.000.
139
00:13:57,688 --> 00:14:03,613
Han vil have skovlen under ham,
men jeg vil gøre jer en tjeneste.
140
00:14:04,726 --> 00:14:10,676
Og I får jo også noget for pengene.
I kan gøre manuskriptet til en film.
141
00:14:11,047 --> 00:14:14,608
Vi kan lave den sammen.
Vi kan være partnere.
142
00:14:15,131 --> 00:14:20,933
I har lært mig, at man skal sørge
for sig selv, og nu er det min tur.
143
00:14:21,585 --> 00:14:25,577
Jeg er jo i mit livs efterår, Ray.
144
00:14:26,793 --> 00:14:29,782
Hvorfor vil Big Dave skade min chef?
145
00:14:29,807 --> 00:14:34,804
For to måneder siden fik Mickey
Dave til at føle sig som en idiot.
146
00:14:34,991 --> 00:14:36,601
Henry. Mickey.
147
00:14:36,971 --> 00:14:39,565
Hvordan det?
- Han ville ikke trykke hans hånd.
148
00:14:39,590 --> 00:14:41,668
Dave. Daily Print.
- Ja.
149
00:14:42,666 --> 00:14:44,396
Nej, redaktør på Daily Print.
150
00:14:44,421 --> 00:14:49,363
Dave havde været efter
en af Mickeys lords.
151
00:14:49,477 --> 00:14:54,317
Lorden havde hygget sig med en
af sine flotte, unge fodsoldater.
152
00:14:54,342 --> 00:14:57,294
Efter sensationen røg jobbet
og pensionen. Så skred konen.
153
00:14:57,319 --> 00:15:01,986
Og hans børn slog hånden af ham.
Dave gør ikke en svinestreg halvt.
154
00:15:02,011 --> 00:15:06,693
Men ingen gør ham noget. De er
bange for, at Dave vil skrive om dem.
155
00:15:06,718 --> 00:15:10,294
Men Mickey har et enormt sæt boller.
Han fornærmede ham -
156
00:15:10,319 --> 00:15:13,822
- foran dem, Dave ønskede, han var
ligemand med. Lorder og ladyer.
157
00:15:13,847 --> 00:15:16,869
Folk, Mickey var helt tryg ved.
158
00:15:17,027 --> 00:15:21,060
Undskyld, de herrer.
- Det var som at flå Daves pik af.
159
00:15:21,085 --> 00:15:25,605
Du blev vist bedt om at fucke af.
- Gassen gik helt af ham.
160
00:15:26,003 --> 00:15:30,586
Det er da ikke grund nok til hævn.
- Han vil smadre Mickey.
161
00:15:30,627 --> 00:15:34,618
Og det ville lykkes ham,
hvis det ikke var for...?
162
00:15:35,351 --> 00:15:38,632
Du er en flabet fantast,
og nu skal du gå.
163
00:15:38,657 --> 00:15:42,320
Hold nu op. Jeg er stadig i gang
med at give dig glidecreme på.
164
00:15:42,392 --> 00:15:47,223
Der er en grund til, at hverken
Matthew eller nogen anden -
165
00:15:47,248 --> 00:15:50,279
- kan regne ud,
hvordan Mickey gør det, han gør.
166
00:15:50,425 --> 00:15:54,307
Hvordan dyrker man 50 ton
Den hvide Enkes Superstilton hvert år?
167
00:15:54,332 --> 00:15:59,858
Der skal meget plads til,
så hvor gør han det i hemmelighed?
168
00:16:00,072 --> 00:16:04,869
Man kan ikke bare grave et hul
og smide 200 containere derned.
169
00:16:04,894 --> 00:16:09,004
Man må være kreativ.
Man skal have en god vinkel på det.
170
00:16:09,029 --> 00:16:12,194
Problemet er, at der ikke er
meget jord i det her land.
171
00:16:12,945 --> 00:16:16,284
Og der er offentlig
adgang til private jorder.
172
00:16:16,519 --> 00:16:21,219
Og folk har rettigheder.
Hundeluftere. Ja, jog I bare videre.
173
00:16:21,488 --> 00:16:27,356
Vandrestier, allemandsretten,
gående, grævlingevenner.
174
00:16:27,381 --> 00:16:31,143
Og enhver nysgerrig narrøv
med for meget tid på hånden.
175
00:16:31,168 --> 00:16:32,670
Godmorgen.
176
00:16:32,852 --> 00:16:37,789
Og de har grupper, fora,
møder, sociale medier, -
177
00:16:37,969 --> 00:16:43,031
- og de elsker at sludre og sladre
om folk, der slår græs uden tilladelse.
178
00:16:44,000 --> 00:16:47,325
Og så er der helikopterne,
dronerne, Google Earth, -
179
00:16:47,359 --> 00:16:51,323
- kulturarvssteder, menighedsråd
og så videre og så videre.
180
00:16:51,695 --> 00:16:55,207
Og det er,
inden du har fået lagt strøm ind.
181
00:16:56,526 --> 00:16:59,779
Så hvad er Mickeys unikke metode?
182
00:16:59,804 --> 00:17:04,304
Hatten af for, hvor modigt,
elegant og fuld af klasse det er.
183
00:17:05,003 --> 00:17:06,962
Og hvad er det for en metode?
184
00:17:07,050 --> 00:17:10,058
Man skal forstå kulturen
for at forstå manden.
185
00:17:10,199 --> 00:17:15,018
Burgøjsere, aristokrater.
Hertuger, hertuginder, lords og ladyer.
186
00:17:15,043 --> 00:17:20,981
Masser af jord og ingen skejser.
Huse, der skal vedligeholdes.
187
00:17:21,311 --> 00:17:24,260
Kontanter er uimodståelige -
188
00:17:24,285 --> 00:17:27,905
- for den klasse, der fik tæv af
venstrefløjen og arveskatten.
189
00:17:28,763 --> 00:17:32,661
Hver gang man arver en formue,
mister man det halve til staten.
190
00:17:32,686 --> 00:17:36,977
Så kommer jeg som en
fucking skytsengel -
191
00:17:37,002 --> 00:17:40,573
- og tilbyder at hjælpe dem med
at holde styr på deres huse.
192
00:17:40,598 --> 00:17:46,354
Og de tænker ikke på, hvad jeg laver,
så længe kontanterne strømmer ind.
193
00:17:46,518 --> 00:17:49,283
En lord er god at have,
men han er svær at skaffe.
194
00:17:49,308 --> 00:17:52,914
Der skal arbejde, vin,
kvinder og natklubber til.
195
00:17:53,711 --> 00:17:56,107
12 steder, 12 farme.
196
00:17:56,442 --> 00:17:59,436
Der er tusind af den slags
godser i Storbritannien.
197
00:17:59,461 --> 00:18:02,125
Bonne chance med at prøve
at finde dem alle sammen.
198
00:18:02,464 --> 00:18:05,877
Det er det. Det er min infrastruktur.
199
00:18:06,585 --> 00:18:11,585
Og det er det, den herre,
du med min velsignelse betaler for.
200
00:18:12,034 --> 00:18:16,828
Er det så diskret og lukrativt,
som du siger, så køber jeg det hele.
201
00:18:16,853 --> 00:18:21,105
Men ikke mere forspil, Michael.
Jeg vil se planterne.
202
00:18:22,844 --> 00:18:27,463
Jeg har gjort meget for at gøre
mit foretagende usynligt, Matthew.
203
00:18:27,739 --> 00:18:30,620
Du ville ikke ane det,
hvis du stod på min ryger.
204
00:18:32,462 --> 00:18:36,180
Faktisk står du lige nu på min ryger.
205
00:18:38,751 --> 00:18:41,099
Det er en stor forretning, Michael.
206
00:18:41,832 --> 00:18:46,203
En skam, den går konkurs om ti år,
når alting bliver lovligt her.
207
00:18:46,551 --> 00:18:49,029
Og det skal jeg betale rundhåndet for?
208
00:18:49,165 --> 00:18:52,292
En snas under en halv kilomill?
(En smule under en halv milliard)
209
00:18:52,378 --> 00:18:53,900
Det er prisen.
210
00:18:54,748 --> 00:18:57,956
Kom og se,
hvad man får for en halv kilomill.
211
00:19:03,967 --> 00:19:07,396
Et skønt redskabsskur for
400 millioner dollar.
212
00:19:07,682 --> 00:19:12,723
Er kuglehammeren med i prisen?
- Ja da. Lad mig vise dig sømmene.
213
00:19:20,428 --> 00:19:24,035
Pas på hovedet.
Fortsæt bare, gutter.
214
00:19:34,768 --> 00:19:37,592
Englands grønne, fagre jorder.
215
00:19:39,283 --> 00:19:41,123
Sikke nogle søm.
216
00:19:42,172 --> 00:19:45,212
Stedet, personalet, teknologien.
217
00:19:45,903 --> 00:19:49,999
Du køber understrukturen til
den kommende superstruktur, -
218
00:19:50,470 --> 00:19:54,014
- med købet følger de bedst
tilgængelige anlæg, -
219
00:19:54,407 --> 00:19:57,492
- de bedste botanikere og
pot-sommelierer i verden -
220
00:19:57,517 --> 00:20:01,466
- og den mest innovative
marihuanateknologi på Jorden.
221
00:20:02,328 --> 00:20:04,965
Og når det så kan sælges lovligt, -
222
00:20:04,998 --> 00:20:08,745
- og efterspørgslen
overstiger udbuddet, -
223
00:20:08,963 --> 00:20:12,524
- vil disse anlæg,
drengene her med deres grønne fingre -
224
00:20:12,549 --> 00:20:16,673
- og mine overlegne teknologi
være umådeligt meget værd, -
225
00:20:17,681 --> 00:20:19,990
- og du kan komme til at eje det hele.
226
00:20:22,037 --> 00:20:26,220
Det tog 15 år, efter alkohol
igen blev lovligt derhjemme, -
227
00:20:26,245 --> 00:20:30,841
- før det legale marked
kunne dække behovet. 15 år.
228
00:20:31,468 --> 00:20:36,924
Og det er, hvis du intet gør med det.
Det er en Win-Win uanset hvad.
229
00:20:38,515 --> 00:20:44,451
Og jeg er ikke grådig. Vi ved
begge to, at 400 millioner er fair.
230
00:20:45,079 --> 00:20:47,532
Især når man tænker på,
at når pot bliver kosher, -
231
00:20:47,556 --> 00:20:54,025
- vil det være mellem 200 milliarder
og en halv billion pund værd.
232
00:20:54,118 --> 00:20:57,090
Om året. Pot.
233
00:20:57,511 --> 00:20:59,121
Ryger.
234
00:20:59,354 --> 00:21:00,964
Skunkelade.
235
00:21:01,514 --> 00:21:04,569
Den Hvide Enkes Superstilton.
236
00:21:05,385 --> 00:21:07,329
Det er den nye guldfeber.
237
00:21:07,857 --> 00:21:11,243
Det er den tynde ende
af en tyk humpel ost.
238
00:21:11,580 --> 00:21:14,842
Hvis humplen er så tyk,
hvorfor beholder du den så ikke?
239
00:21:15,623 --> 00:21:20,142
Jeg har ry for at være en,
der har kæmpet mig til tops.
240
00:21:20,581 --> 00:21:24,200
Man kunne godt sige,
at der er blod på de her fine hænder.
241
00:21:24,780 --> 00:21:27,507
Men under den nye,
lovlige forretningsmodel, -
242
00:21:27,532 --> 00:21:32,894
- som reguleres på respektabel
vis af et ministerium, -
243
00:21:32,919 --> 00:21:36,932
- har virksomheden brug for et ansigt
udadtil med en ubelastet fortid, -
244
00:21:36,957 --> 00:21:42,222
- og det besidder jeg desværre ikke.
Pensionistlivet lyder ikke så skidt.
245
00:21:42,319 --> 00:21:46,006
Lange gåture.
Beskære roser med min bedre halvdel.
246
00:21:46,031 --> 00:21:50,059
Få mig nogle unger.
Det har jeg fortjent.
247
00:21:50,834 --> 00:21:57,571
At dyrke varerne er ikke alt.
Giv mig dine europæiske kontakter.
248
00:21:57,764 --> 00:22:02,285
Jeg har set, hvordan du laver pølsen.
Fortæl mig om slagterbutikkerne.
249
00:22:02,398 --> 00:22:06,526
Det kommer senere, Matthew,
når pengene er undervejs.
250
00:22:06,551 --> 00:22:10,079
Nu vi har forstået
protagonistens dilemma, -
251
00:22:10,104 --> 00:22:13,582
- så lad os se på antagonisten.
252
00:22:13,859 --> 00:22:16,881
Mange kilometer borte,
hinsides de åbne vidder, -
253
00:22:16,906 --> 00:22:22,320
- galopperer et andet smukt,
vildt bæst mod vandhullet.
254
00:22:22,345 --> 00:22:27,606
Hvem taler du nu om?
- Jeg taler, Raymondo, om Dry Eye.
255
00:22:27,673 --> 00:22:32,106
Åh, Dry Eye. Hvad er han?
Kineser, japaneser, pekingeser?
256
00:22:32,131 --> 00:22:35,533
Ned på knæ at se så.
Beskidte dragesvin.
257
00:22:35,558 --> 00:22:38,665
Den gule fare.
Gambling er hans metier.
258
00:22:38,690 --> 00:22:43,469
Han brager frem som en vild,
ung lynkineser. Bang, bang, bang.
259
00:22:43,969 --> 00:22:45,475
Forpulede møgsvin!
260
00:22:45,509 --> 00:22:49,973
Jeg stopper dig lige. Det lyder
ikke som den Dry Eye, jeg kender.
261
00:22:50,117 --> 00:22:52,849
Jeg ville bare som,
om du lyttede, Raymond.
262
00:22:52,875 --> 00:22:56,400
Lad os i stedet klippe til
en lidt antiklimatisk, -
263
00:22:56,425 --> 00:23:01,306
- men charmerende og elegant Dry Eye.
Som en kinesisk James Bond.
264
00:23:02,270 --> 00:23:04,221
Med ricens til at dræbe.
265
00:23:06,037 --> 00:23:08,092
Luk dem om.
- Ja, chef.
266
00:23:12,908 --> 00:23:14,517
Du godeste.
267
00:23:17,097 --> 00:23:20,022
Spul dem af, last dem,
og få dem af sted.
268
00:23:20,102 --> 00:23:23,719
Lad mig se 432.
- Ja, chef. Lige her.
269
00:23:27,739 --> 00:23:32,349
120 fælge, 32 LS-motorer,
60 specialbyggede...
270
00:23:32,374 --> 00:23:34,150
Okay. Betal manden.
271
00:23:34,175 --> 00:23:37,873
Beklager, gutter. I fik en pris på
en 20-fods, og den er en 40-fods.
272
00:23:38,120 --> 00:23:43,012
Det bliver dobbelt op.
- Dobbelt op?
273
00:23:44,100 --> 00:23:48,090
En gentlemans pris er en gentlemans ord.
274
00:23:48,964 --> 00:23:53,470
Den lektion må enten du
eller din familie betale for.
275
00:23:54,413 --> 00:23:58,237
Forstår vi hinanden?
- Ja, chef.
276
00:23:59,700 --> 00:24:02,376
Giv slapsvansen sine penge.
277
00:24:04,832 --> 00:24:09,269
Nå, lad os glemme Dry Eye lidt
og vende tilbage til Mickey.
278
00:24:09,638 --> 00:24:13,712
Hvis du tror, du skal ryge
den herinde, så lad være.
279
00:24:13,737 --> 00:24:18,857
Det er forvirrende. Skal jeg
lade være med at ryge eller tro.
280
00:24:24,438 --> 00:24:26,849
Okay, jeg slukker den.
281
00:24:44,561 --> 00:24:49,525
Nu er det tid til, at du bliver
præsenteret for vores dronning.
282
00:24:49,550 --> 00:24:50,812
Harold, tasken.
283
00:24:50,837 --> 00:24:54,898
En cockney-Cleopatra
til Mickeys cowboy-Cæsar.
284
00:24:54,923 --> 00:24:58,692
Det eneste svage led i hans
ellers ubrydelige panser -
285
00:24:58,717 --> 00:25:02,586
- er hans lidenskab for og,
vil nogle sige, besættelse af -
286
00:25:02,611 --> 00:25:04,364
- sin smukke kone.
287
00:25:04,389 --> 00:25:06,674
Jeg prøver på at gøre
dig en tjeneste, Mike.
288
00:25:06,699 --> 00:25:10,554
Men hver gang jeg gør det,
koster det mig.
289
00:25:10,579 --> 00:25:13,925
Hvorfor er frøken Kova her stadig?
Rangen skulle have været færdig.
290
00:25:13,950 --> 00:25:17,204
Jeg taler ikke til dig, Mike.
- Rodge arbejder på Rangen.
291
00:25:17,229 --> 00:25:20,160
Hvor tit skal jeg sige,
at jeg ikke vil have Rodger herude?
292
00:25:20,185 --> 00:25:22,828
Det her er et fristed for damer.
Hvor er han?
293
00:25:22,853 --> 00:25:24,708
På kontoret med din mand.
294
00:25:27,792 --> 00:25:30,522
Misha, skatter,
du er ude herfra om 20 minutter.
295
00:25:30,547 --> 00:25:33,220
Jeg skal til spinning om en halv time.
296
00:25:33,245 --> 00:25:36,770
20 minutter, og det er gratis.
Lisa, champagne.
297
00:25:37,316 --> 00:25:39,670
Mike, er du der stadig?
- Ja.
298
00:25:39,695 --> 00:25:42,931
Hvis du er det,
hvem bestiller så reservedele?
299
00:25:43,357 --> 00:25:44,477
Hvad synes du så?
300
00:25:44,502 --> 00:25:48,439
Det ringer med klokken,
men ikke for højt. Dyppet i honning.
301
00:25:49,158 --> 00:25:54,096
Helt rigtigt. Men du har altid
brygget en god kop te, Mickey.
302
00:25:54,121 --> 00:25:57,872
God ryger.
- Hej, Ros.
303
00:25:58,627 --> 00:26:02,231
Hvad fanden sker der her?
Jeg burde have vidst, at du stod bag.
304
00:26:02,374 --> 00:26:05,633
Rodge burde arbejde,
men du ryger en fed på ham.
305
00:26:05,658 --> 00:26:07,966
Jeg er på nu, chef.
- Det bør du være.
306
00:26:07,991 --> 00:26:13,109
Vær nu ikke sur på Rodge. Han har
næse for det og gør mig en tjeneste.
307
00:26:13,134 --> 00:26:15,876
Dodge, ned at arbejde.
- Jeg er væk.
308
00:26:18,515 --> 00:26:22,610
Hvad laver du her?
- Jeg ville drikke te med min kone.
309
00:26:23,284 --> 00:26:25,315
Jamen så sæt vand over.
310
00:26:28,051 --> 00:26:30,182
Handlen er vist i hus.
311
00:26:30,428 --> 00:26:32,753
Får du kolde fødder?
- Næ.
312
00:26:32,778 --> 00:26:38,792
Jeg kan lide at være midaldrende.
Gentrificering, privatskoler, vin -
313
00:26:38,817 --> 00:26:42,593
- og en skefuld kaviar til at
få medicinen til at glide ned.
314
00:26:42,618 --> 00:26:45,830
Og frem for alt, så ser jeg frem til
at have mere tid sammen med dig.
315
00:26:45,855 --> 00:26:52,034
Klart. Men du skal ikke hænge her
og føle dig arbejdsløs og fortabt.
316
00:26:52,520 --> 00:26:54,447
Det må jeg fucking sige.
317
00:26:54,679 --> 00:26:58,124
Mange koner ville tigge deres mænd
om at droppe branchen, men ikke dig.
318
00:26:58,149 --> 00:27:03,960
Det er, fordi jeg kender dig, skat.
Du er nødt til at gøre det elegant.
319
00:27:04,422 --> 00:27:08,319
Hvis folk hører, du vil stoppe,
kan det tolkes som svaghed, -
320
00:27:08,344 --> 00:27:12,565
- og der går ikke røg af en brand
uden ild. Det kan blive dyrt.
321
00:27:12,814 --> 00:27:16,130
Det skal stoppes og uden gentrificering.
322
00:27:16,715 --> 00:27:18,658
Men ikke af dig, skat.
323
00:27:19,664 --> 00:27:24,412
Du skal ikke gøre noget beskidt arbejde.
Det har du folk til.
324
00:27:25,109 --> 00:27:28,262
Jeg fucking elsker dig, skat.
- Selvfølgelig.
325
00:27:28,985 --> 00:27:30,812
Er der en chance?
326
00:27:32,092 --> 00:27:34,021
Nej, du kan vente.
327
00:27:34,046 --> 00:27:37,087
Jeg har en rødglødende russer,
jeg skal tage mig af.
328
00:27:37,112 --> 00:27:40,970
Det er fint med jer begge to.
- Kom så. Fuck nu af.
329
00:27:42,956 --> 00:27:47,394
Fletcher, hvorfor spilder du vores tid?
330
00:27:47,519 --> 00:27:50,140
Jeg ved, hvad der sker og
ikke sker i min verden.
331
00:27:50,165 --> 00:27:55,423
Men jeg kan ikke se, hvorfor Michael
skulle give dig 20 millioner.
332
00:27:55,448 --> 00:27:59,138
Du er meget utålmodig, Raymond.
Jeg er historiefortæller.
333
00:27:59,163 --> 00:28:04,072
Jeg lægger narrative rør.
- Der skal snart noget gennem dem.
334
00:28:04,097 --> 00:28:06,208
Hvad er det der? Er det også en grill?
335
00:28:07,974 --> 00:28:11,070
Ja, det er, Fletcher.
- Jeg elsker at grille.
336
00:28:11,336 --> 00:28:16,842
Nyttigt udstyr.
Den varmer knæene og tilbereder maden.
337
00:28:16,904 --> 00:28:19,048
Du må vise mig,
hvor man kan købe sådan en.
338
00:28:19,073 --> 00:28:22,123
Bare tag den, hvis du fucker af nu.
339
00:28:22,474 --> 00:28:24,083
Ray.
340
00:28:25,031 --> 00:28:27,132
Kan man få en bøf?
341
00:28:32,200 --> 00:28:34,121
Ja, okay.
342
00:28:34,227 --> 00:28:37,213
Jeg har lidt wagyu i fryseren.
- Jeg har aldrig smagt wagyu.
343
00:28:37,239 --> 00:28:39,722
Det er spildt på dig,
men jeg har ikke andet.
344
00:28:39,747 --> 00:28:43,467
Jeg henter det.
- Nej tak. Du bliver bare her.
345
00:28:46,175 --> 00:28:49,832
Av, fuck!
- Den er varm.
346
00:28:58,156 --> 00:29:01,200
Han er snu som en ræv, ham Fletcher.
347
00:29:07,902 --> 00:29:09,404
Godnat, Aslan.
348
00:29:10,032 --> 00:29:14,998
32 LS-motorer?
Var det hele i en 40-fods-container?
349
00:29:15,813 --> 00:29:19,047
Ja.
- Hvordan skaffede du alt det?
350
00:29:20,185 --> 00:29:23,861
Spørg ikke og hør ingen løgne.
Deraf prisen.
351
00:29:24,680 --> 00:29:27,124
Hvor meget?
- Ikke noget.
352
00:29:27,169 --> 00:29:30,585
Okay, hvad er så prisen?
- Et møde med din mand.
353
00:29:30,610 --> 00:29:35,560
Fuck af. Det sker aldrig.
- Det er i hans egen interesse.
354
00:29:37,820 --> 00:29:42,343
Behold reservedelene.
Som et tegn på min gode vilje.
355
00:29:44,079 --> 00:29:49,412
Du ved, hvor du kan kontakte mig.
- Jeg kan ikke love noget.
356
00:29:49,437 --> 00:29:52,782
Dry Eye, han fik sin
palaver med Michael, ikke?
357
00:29:52,952 --> 00:29:56,137
Det var et modigt træk.
358
00:29:56,162 --> 00:29:59,693
Med eller uden tilladelse...
359
00:30:00,401 --> 00:30:03,886
... af selveste dragekongen,
Lord George.
360
00:30:04,114 --> 00:30:09,783
Han er en slem dreng, ham George,
men Dry Eye er næste generation, -
361
00:30:09,808 --> 00:30:13,122
- og kinøjsere opgraderer
hurtigere end fucking iPhones.
362
00:30:13,147 --> 00:30:15,060
Er han ude på noget?
363
00:30:16,251 --> 00:30:21,583
Starter han for sig selv? Har han
store planer bag Lord Georges ryg?
364
00:30:23,624 --> 00:30:27,714
Det var nu et godt træk med for
100.000 pund reservedele, -
365
00:30:27,739 --> 00:30:32,108
- for alle ved, at vejen til en mands
hjerte går gennem hans kone.
366
00:30:34,813 --> 00:30:37,493
Du ville blive en god kone.
367
00:30:47,031 --> 00:30:52,074
Tak, fordi du vil se mig, Michael.
Jeg skal hilse fra Lord George.
368
00:30:52,220 --> 00:30:55,067
Jeg gør det kun,
fordi Ros bad mig om det.
369
00:30:55,092 --> 00:30:59,374
Henvend jer aldrig til hende igen.
- Det var ikke for at fornærme dig.
370
00:31:09,408 --> 00:31:13,883
Hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg kan forstå, at du vil ud.
371
00:31:14,374 --> 00:31:16,909
Ud? Ud af hvad?
372
00:31:17,391 --> 00:31:19,570
Sengen? Skabet?
373
00:31:19,999 --> 00:31:22,699
Flirt ikke med mig, Dry Eye.
Jeg er en travl herre.
374
00:31:22,724 --> 00:31:25,238
Jeg hører, at du vil ud af branchen.
375
00:31:25,820 --> 00:31:29,276
Og jeg har et tilbud til dig.
376
00:31:29,301 --> 00:31:32,741
Jeg stopper dig lige,
så du ikke spilder tiden.
377
00:31:32,766 --> 00:31:35,492
Det her skal vi to ikke diskutere.
378
00:31:35,517 --> 00:31:38,842
Modsat salt og peber,
så er det taget af bordet.
379
00:31:42,172 --> 00:31:44,904
Her har du et stort tal.
380
00:32:06,692 --> 00:32:12,032
Kontant.
- Jeg er ikke til salg.
381
00:32:13,932 --> 00:32:16,747
Og var jeg det,
er der for lidt nuller på.
382
00:32:16,772 --> 00:32:21,717
Det der kan du måske købe en mands
pølse for, men det er uhøfligt.
383
00:32:24,098 --> 00:32:26,487
Du er faldet af på den.
384
00:32:28,202 --> 00:32:31,840
Du glemmer jungleloven,
når du ser ned på mig.
385
00:32:36,548 --> 00:32:40,035
Når en sølvrygget gorilla har
mere sølv end rygrad, -
386
00:32:40,780 --> 00:32:42,890
- må han hellere komme af vejen, -
387
00:32:44,204 --> 00:32:48,354
- før han bliver ryddet af vejen.
Det er uværdigt.
388
00:32:49,058 --> 00:32:53,494
Det er under din værdighed, Michael.
Jeg gør dig en tjeneste.
389
00:32:54,985 --> 00:32:57,665
Det er et fucking stort tal.
390
00:33:03,354 --> 00:33:05,089
Og den her?
391
00:33:05,513 --> 00:33:08,217
Det er en fucking stor pistol.
392
00:33:15,512 --> 00:33:18,513
Nu græder du vist alligevel, hvad?
393
00:33:19,859 --> 00:33:21,468
Gør det ondt?
394
00:33:22,482 --> 00:33:25,343
Leder du efter dine nosser?
- Fuck!
395
00:33:25,368 --> 00:33:27,319
Hvor tror du, du skal hen?
396
00:33:27,928 --> 00:33:31,966
For du kommer ikke ud den vej,
du kom ind, din sindssyge andeæder.
397
00:33:32,193 --> 00:33:36,943
Du kommer her og snakker junglelov.
At noget var under min værdighed?
398
00:33:36,968 --> 00:33:39,053
En sølvryg?
399
00:33:39,546 --> 00:33:45,732
Der er kun en regel i den her jungle.
Når løven er sulten, æder han nogen.
400
00:33:47,476 --> 00:33:50,254
Du tager fejl, Fletcher.
Sådan gør Michael ikke.
401
00:33:50,279 --> 00:33:53,563
Ja, det ved jeg godt.
Det var bare for sjov.
402
00:33:53,666 --> 00:33:57,697
Der skal være lidt action i en film.
Og Michael har jo et vist ry.
403
00:33:57,722 --> 00:34:01,830
Havde et ry.
Han er blevet gentrificeret.
404
00:34:06,958 --> 00:34:08,671
... fucking stort tal.
405
00:34:09,059 --> 00:34:14,305
Jeg ved, dit folk elsker fabler,
så her er en fabel til dig.
406
00:34:15,155 --> 00:34:19,917
Der var engang en ung, dum drage,
som kom til den vise løve -
407
00:34:19,942 --> 00:34:22,049
- for at købe hans revir.
408
00:34:22,074 --> 00:34:26,228
Løven var ikke interesseret,
så han bad dragen fucke af.
409
00:34:26,644 --> 00:34:30,790
Men dragen forstod ikke, hvad
"fuck af" betød, så han insisterede -
410
00:34:30,815 --> 00:34:34,333
- og blev ved med at prøve
at købe løvens revir.
411
00:34:34,358 --> 00:34:37,163
Så løven tog dragen
med ud på en gåtur, -
412
00:34:37,188 --> 00:34:40,262
- og skød ham i hovedet fem gange.
413
00:34:41,518 --> 00:34:43,128
Slut.
414
00:34:45,687 --> 00:34:48,356
Det siges, der er et budskab i fabelen.
415
00:34:48,380 --> 00:34:51,684
Jeg ved det ikke,
men du er en klog dreng, Dry Eye.
416
00:34:51,709 --> 00:34:54,349
Måske kan du forklare mig det.
417
00:34:55,499 --> 00:34:58,086
Jeg tror, det er tid til at gå, gutter.
418
00:34:58,558 --> 00:35:01,734
Michael, jeg synes, du skal...
419
00:35:03,557 --> 00:35:05,482
Tænke over det.
420
00:35:06,227 --> 00:35:08,810
I mellemtiden kan I fucke af.
421
00:35:11,980 --> 00:35:15,646
Mickey var glad for,
at han tog det møde, ikke?
422
00:35:15,671 --> 00:35:20,326
Ja, det gik jo fremragende.
Vil du have forenden eller bagenden?
423
00:35:20,486 --> 00:35:22,762
Bagenden, tak, skat.
424
00:35:23,007 --> 00:35:25,656
Derefter begyndte det at gå galt.
425
00:35:25,681 --> 00:35:29,047
Var der ikke rotter på
en af Mickeys farme?
426
00:35:34,602 --> 00:35:36,212
Kom så.
427
00:35:37,245 --> 00:35:38,990
Stille. Stille.
428
00:35:39,731 --> 00:35:41,340
Ind.
429
00:35:43,107 --> 00:35:44,717
Ned med hætterne.
430
00:35:47,315 --> 00:35:49,712
Kom så. Af sted.
431
00:35:52,547 --> 00:35:54,157
Shit.
432
00:35:55,015 --> 00:35:57,977
Hold da kæft!
433
00:35:58,353 --> 00:35:59,963
Årh, hvad?
434
00:36:00,431 --> 00:36:04,003
De sagde, der ville være rygeren.
- De mente det seriøst.
435
00:36:04,551 --> 00:36:08,989
Oi, det er allerede pakket.
- Vi skal ikke spilde tiden.
436
00:36:09,014 --> 00:36:10,822
Lad os få lastet det.
437
00:36:11,146 --> 00:36:14,515
Hvem fanden er I?
- På med hætten.
438
00:36:15,011 --> 00:36:18,566
Ved I, hvem der ejer bulen her?
- Vi er fucking ligeglade.
439
00:36:18,591 --> 00:36:20,174
I er vist stået af det forkerte sted.
440
00:36:21,029 --> 00:36:23,462
Oi, Tezza!
- Hvad?
441
00:36:23,668 --> 00:36:25,868
Har du lyst til en slåskamp?
442
00:36:27,093 --> 00:36:30,334
Hvem er de narrøve?
- De vil stjæle vores ryger.
443
00:36:30,503 --> 00:36:33,717
Marv!
- Hvem er det pikfjæs?
444
00:36:34,152 --> 00:36:38,490
John!
- Det er jo oldboysholdet.
445
00:36:38,515 --> 00:36:40,125
Oi, Frank.
446
00:36:41,274 --> 00:36:45,070
Hvor er jeres rollatorer?
- Oi, Mo!
447
00:36:46,621 --> 00:36:49,827
Er der flere kaniner i buret?
- Skal I lige varme op?
448
00:36:49,852 --> 00:36:54,216
Ikke for at klare spædbørn.
- På tre, gutter. Tre.
449
00:36:55,656 --> 00:36:58,865
Oi!
- Er du ude på noget, besse?
450
00:37:01,686 --> 00:37:06,035
To burgere, chef. Lidt hurtigt.
- Og to gange fritter.
451
00:37:06,060 --> 00:37:08,328
Hvorfor lugter der af pis herinde?
452
00:37:10,479 --> 00:37:13,959
Hvem fanden er den nar?
- Ikke så tæt på, knægt.
453
00:37:14,584 --> 00:37:17,543
Du har skyllet mund i kattepis.
454
00:37:17,689 --> 00:37:21,063
To skridt tilbage, og vent på,
at det bliver din tur.
455
00:37:23,184 --> 00:37:27,662
Pis af, gamle, eller jeg stikker dig.
- Det eneste, du stikker, er af.
456
00:37:27,851 --> 00:37:32,347
To skridt tilbage.
- Trigger. Så er det dig. Kom så.
457
00:37:32,372 --> 00:37:35,447
Det er dig. Kom så. Nak ham.
458
00:37:35,472 --> 00:37:37,774
Fucking nak ham.
- Stik ham.
459
00:37:38,513 --> 00:37:42,855
Hvis du vil stikke, så stik, Trigger.
Vi er her ikke for at danse.
460
00:37:43,718 --> 00:37:48,427
Er I et Four Tops-jamband?
Forhuderne. Rødhuderne.
461
00:37:48,452 --> 00:37:52,790
Her kommer indianerne.
Lidt Northern soul, hvad, drenge?
462
00:37:52,815 --> 00:37:57,747
I gør Marvin helt Gay. Det kører for
mig. Giv mig noget at arbejde med.
463
00:37:57,772 --> 00:38:00,913
Hvad har I til mig?
Noget hurtigt og sjovt.
464
00:38:01,335 --> 00:38:03,287
Fuck dig.
465
00:38:03,850 --> 00:38:08,925
Det var kraftedeme skuffende.
Prøv igen. Prøv igen.
466
00:38:08,980 --> 00:38:11,650
Sig noget skarpt,
som jeg kan skære mig på.
467
00:38:11,675 --> 00:38:13,817
Fucking nak ham!
- Ja, kom.
468
00:38:15,385 --> 00:38:17,665
Shit! Kom an, pikfjæs.
469
00:38:19,823 --> 00:38:24,151
Mine øjne!
- I er pinlige, knægte.
470
00:38:24,740 --> 00:38:29,086
Møgunger stikker, piger skyder,
drenge slår. Voksne bruger hovedet.
471
00:38:29,316 --> 00:38:33,481
De små grå.
- Han slog mig ud.
472
00:38:34,115 --> 00:38:38,311
Vågn op, drenge. Livet går hurtigt,
og I er langsomme. Livet er hårdt.
473
00:38:39,301 --> 00:38:42,522
Kom ned i træningssalen,
så ser vi, hvad I kan blive til.
474
00:38:44,034 --> 00:38:47,273
Vent lidt. Er du Coach?
475
00:38:51,935 --> 00:38:56,255
Coach, det er Ernie.
- Shit. Det er fucking Coach, bro.
476
00:38:57,773 --> 00:39:00,503
Ernie, hvad er der?
- Bolden er i netmaskerne.
477
00:39:01,199 --> 00:39:05,128
Vi har taget en sejr hjem, og du får
del i den, for du er vores mentor.
478
00:39:05,153 --> 00:39:07,474
Det lyder ikke godt.
479
00:39:07,756 --> 00:39:11,399
Vi har skaffet en masse ryger.
- Hør her, Ernie.
480
00:39:12,122 --> 00:39:13,567
Lad være.
481
00:39:13,592 --> 00:39:15,616
Vi er allerede ved at tømme
vognen i træningssalen.
482
00:39:15,641 --> 00:39:19,894
Tog I min vogn? Vent der.
Jeg er der om ti minutter.
483
00:39:20,418 --> 00:39:23,851
Undskyld, men jeg tror,
du skal se det her, chef.
484
00:39:26,421 --> 00:39:29,270
TODDLERS PRÆSENTERER:
485
00:39:33,588 --> 00:39:35,846
FJERDE KAPITEL
SKUNK-SMADDER
486
00:39:36,532 --> 00:39:39,314
Jeg hedder Eggs Benny,
og jeg knækker aldrig.
487
00:39:44,799 --> 00:39:47,585
De kalder mig Ghost,
for du ser mig ikke komme.
488
00:39:53,739 --> 00:39:57,597
Jeg hedder Ernie. Den venstre er
hurtig, og den højre slår hårdt.
489
00:40:02,327 --> 00:40:03,937
Jim.
490
00:40:04,026 --> 00:40:06,413
JIM JERNKÆBE
491
00:40:10,662 --> 00:40:15,971
Hvorfor ser vi kamp-porno?
- Fordi det er på en af mine farme.
492
00:40:16,162 --> 00:40:17,700
vi er Toddlers er du dum?
493
00:40:17,725 --> 00:40:20,938
vi er vokset op i en slum
vi sipper dit pagneskum
494
00:40:20,963 --> 00:40:24,780
som skattefar tager vi din parra
bang bang nu er du i farra
495
00:40:28,273 --> 00:40:32,249
Coach.
- Sluk det lort, Jim. Kontoret. Nu.
496
00:40:32,274 --> 00:40:36,338
Benny, sæt den kasse. Gå med Jim.
- Det var ikke min idé, Coach.
497
00:40:38,109 --> 00:40:41,269
Shit.
- Mal, hvad er der sket med næsen?
498
00:40:41,294 --> 00:40:45,359
Du har en kamp om en uge.
- Det er ikke så slemt. Jeg er 100%.
499
00:40:47,760 --> 00:40:50,511
To tusind afspilninger.
500
00:40:50,536 --> 00:40:54,333
Jeg ser for vild ud.
Lyssætningen er syg.
501
00:40:54,780 --> 00:40:57,724
læg det op på net
tjen million på sæt for let
502
00:40:58,225 --> 00:41:01,202
kasser med ryger
ren topskud der styrer
503
00:41:01,539 --> 00:41:04,643
masser af kasser
vi er Toddlers er du dum?
504
00:41:05,143 --> 00:41:07,920
kasser med ryger
ren topskud der styrer
505
00:41:08,305 --> 00:41:10,923
masser af kasser
vi er Toddlers er du dum?
506
00:41:10,948 --> 00:41:13,618
Sørg for at få uppercutten med.
507
00:41:13,950 --> 00:41:18,171
Er det, hvad jeg tror, det er?
- Ja, men den bedste version af det.
508
00:41:18,196 --> 00:41:22,664
Sig, du ikke lagde det på nettet.
- Det er sygt populært. Vi er et hit.
509
00:41:22,689 --> 00:41:27,782
Det er intergalaktisk nu.
- I kan jo ikke være alene.
510
00:41:29,160 --> 00:41:31,373
Tag den ned. Nu!
511
00:41:31,398 --> 00:41:33,683
Jeg var altså imponeret.
512
00:41:34,065 --> 00:41:39,588
De kæmpede godt, mester. Den,
der har trænet dem, har styr på det.
513
00:41:39,613 --> 00:41:42,135
Tak, det er nok.
- Jeg siger det bare.
514
00:41:42,160 --> 00:41:44,796
Hold op med det.
- Okay, tak.
515
00:41:45,463 --> 00:41:48,633
Så snart jeg overvejer
at sælge til Matthew -
516
00:41:48,658 --> 00:41:53,034
- og afviser Dry Eye,
så bliver en af mine farme angrebet.
517
00:41:53,065 --> 00:41:56,119
Det er aldrig sket før.
- Det føles ikke tilfældigt.
518
00:41:56,144 --> 00:41:58,571
Nej. Nogen bedriver fuckeri.
519
00:41:59,229 --> 00:42:03,249
Hvordan fandt de farmen?
- Ved det ikke. Jeg forhører mig.
520
00:42:04,147 --> 00:42:09,038
Og Matthew? Han skal beroliges, inden
han slipper 400 af de ekstra lange.
521
00:42:09,063 --> 00:42:14,798
Så mange ubesvarede spørgsmål, Ray.
Hvem kan finde en af farmene?
522
00:42:15,118 --> 00:42:20,861
Ud over mig selvfølgelig.
Og hvem har nosser til den slags?
523
00:42:20,886 --> 00:42:24,016
Og så ovenikøbet filme det
og lægge det på nettet?
524
00:42:24,042 --> 00:42:27,812
Det er jo bare at gnide salt i såret.
525
00:42:28,376 --> 00:42:34,303
Jeg vil hjælpe dig, Michael. Jeg er
din ven, din allierede. Julemanden.
526
00:42:34,328 --> 00:42:38,493
Og mine små nisser kan
være meget overbevisende.
527
00:42:38,596 --> 00:42:42,493
Overbevisende?
Hvorfor har jeg brug for det?
528
00:42:42,528 --> 00:42:48,591
Du har haft lidt ballade. Du hjalp mig,
da jeg ikke kunne få varer, -
529
00:42:48,616 --> 00:42:53,121
- så det her er gengæld, og så du
kan se, at jeg har effektive venner.
530
00:42:53,146 --> 00:42:54,755
Nisser?
531
00:42:55,298 --> 00:42:58,400
Nisser?
- Ja. Du sagde nisser.
532
00:42:58,508 --> 00:43:00,117
Gjorde jeg det?
533
00:43:01,078 --> 00:43:04,800
Her er ingen ballade, Matthew.
Slet ingen ballade.
534
00:43:07,256 --> 00:43:10,280
Vi har en lille gave med til dig.
- Har I det?
535
00:43:11,981 --> 00:43:15,799
Hvad kan det være?
536
00:43:15,846 --> 00:43:19,334
Det er en brevpresser til at holde
alle de penge, jeg giver dig, nede.
537
00:43:19,415 --> 00:43:22,317
Det ligner en pistol.
- Og det er en brevpresser.
538
00:43:22,341 --> 00:43:26,498
I det her land, modsat vort hjemland,
er de jo ulovlige.
539
00:43:26,523 --> 00:43:31,046
Det er det også at køre uden lys
på cyklen. Love er retningslinjer.
540
00:43:31,071 --> 00:43:35,268
I Frankrig er det forbudt at
kalde en gris på Napoleon.
541
00:43:35,293 --> 00:43:37,068
EN UDSTRAKT HÅND OVER HAVET
542
00:43:37,281 --> 00:43:39,484
Den kan jeg godt lide.
543
00:43:39,595 --> 00:43:42,198
Tak.
- En udstrakt hånd over havet.
544
00:43:42,505 --> 00:43:46,525
Mickey beroligede jøden,
og handlen så ud til at blive til noget.
545
00:43:46,565 --> 00:43:50,084
Men dårlig timing, der truer handlen,
og farme, der må lukke.
546
00:43:50,109 --> 00:43:54,258
Det kan føre til en dyr katastrofe,
hvis ikke Mickey får fikset det.
547
00:43:54,623 --> 00:43:56,425
Bør jeg være bange?
548
00:43:57,703 --> 00:44:01,337
Det tror jeg ikke,
men jeg vil gerne være forsigtig.
549
00:44:01,541 --> 00:44:04,980
Hvad betyder det?
- At jeg lukker biksen.
550
00:44:05,200 --> 00:44:08,606
Lukker den her farm og
får den til at forsvinde.
551
00:44:08,631 --> 00:44:12,204
Der kommer nogle lastbiler i de
kommende dage, men ikke andet.
552
00:44:12,488 --> 00:44:17,079
At miste en million pund om
året kommer til at gøre ondt.
553
00:44:17,200 --> 00:44:22,605
Smerten deler jeg.
Stjålne varer, tab af fortjeneste.
554
00:44:22,630 --> 00:44:26,369
Omkostninger ved at lukke ned
og bygge en ny farm andetsteds.
555
00:44:26,401 --> 00:44:29,867
Timingen kunne ikke være værre.
- Hvad mener du?
556
00:44:32,455 --> 00:44:35,030
Jeg har lige fået at vide,
at jeg skal have nyt tag på.
557
00:44:35,055 --> 00:44:38,573
Jeg er lige så ked af det, som du er.
558
00:44:42,828 --> 00:44:45,264
Henry.
- Mickey.
559
00:44:45,767 --> 00:44:49,996
Burgøjserne tager sig af Mickey,
og Mickey tager sig af burgøjserne.
560
00:44:50,083 --> 00:44:52,757
Men der er mange
burgøjsere at tage sig af.
561
00:44:53,556 --> 00:44:55,595
Henry.
- Og én ulykke...
562
00:44:55,620 --> 00:44:59,539
Jeg ordner tager.
- ... kommer sjældent alene.
563
00:44:59,923 --> 00:45:03,522
Kun én ting skal man tage sig
mere af end en burgøjser, -
564
00:45:03,547 --> 00:45:09,112
- og det er en burgøjsers afkom,
hvilket fører mig til Big Dave.
565
00:45:09,137 --> 00:45:13,498
Grunden til, at jeg overhovedet
sidder og drikker whisky med dig.
566
00:45:13,523 --> 00:45:17,256
Big Dave vil have
Mickey ned med nakken -
567
00:45:17,281 --> 00:45:21,650
- ved at bruge og misbruge
Lord Pressfields højtelskede barn.
568
00:45:21,675 --> 00:45:26,281
Pressfields datter, den berømte Laura,
selvhader og selvskader, -
569
00:45:26,305 --> 00:45:30,123
- er faldet for denne Power
Noels heroindrevne charme.
570
00:45:30,148 --> 00:45:34,830
Jeg vil have noget om dem,
især den lille slimklat til Pearson, -
571
00:45:35,139 --> 00:45:37,886
- som er i lag med en fattig burgøjser -
572
00:45:37,911 --> 00:45:43,908
- og sælger stoffer til unge,
royale rockstjerner med forældre, -
573
00:45:43,933 --> 00:45:48,733
- som bare står på ski og er for
dumme til at kere sig om dem.
574
00:45:48,758 --> 00:45:53,374
Fedt. Du er god til det her, chef.
- Det ved jeg godt, Hammy. Fuck af.
575
00:45:53,713 --> 00:45:58,580
En aristokratisk, bulimisk,
autotunet syngende junkiedatter -
576
00:45:58,605 --> 00:46:01,280
- i lag med en junkie
af en eks-popstjerne, -
577
00:46:01,305 --> 00:46:05,962
- og Mickey Pearson tager sig af
dem alle sammen. Det kan jeg lide.
578
00:46:06,716 --> 00:46:10,627
Vi var overbeskyttende.
- Men hun var vores lille Lor-la.
579
00:46:12,043 --> 00:46:15,547
Charlie kaldte hende det,
fordi han ikke kunne sige Laura.
580
00:46:15,572 --> 00:46:20,190
Vi savner hende sådan, Mickey.
Jeg er en fiasko som forælder.
581
00:46:20,417 --> 00:46:25,270
Du må ikke bebrejde dig selv.
- Nemlig. Det er ikke jeres skyld.
582
00:46:25,296 --> 00:46:30,188
Det lyder, som om Laura kom i dårligt
selskab på et sårbart tidspunkt.
583
00:46:30,213 --> 00:46:34,638
Hvad kunne vi have gjort? Det er
sket for så mange af vores venner.
584
00:46:34,878 --> 00:46:38,730
Det er en forbandelse.
- Må jeg kigge lidt på det?
585
00:46:38,755 --> 00:46:43,093
Vil du hjælpe os?
- Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
586
00:46:47,709 --> 00:46:51,234
Du burde købe sådan et hus her.
- Det er planen.
587
00:46:51,400 --> 00:46:54,747
Alt i orden?
- Kan du huske deres datter?
588
00:46:54,772 --> 00:47:00,612
Ja, Laura. Sød pige, flot stemme.
Kneppepop. En skam med hendes vane.
589
00:47:00,637 --> 00:47:04,155
Hun er forsvundet.
De har bedt os finde hende.
590
00:47:06,660 --> 00:47:11,205
Er der et problem?
- Jeg har gjort lidt forarbejde.
591
00:47:11,280 --> 00:47:15,426
Hun er et skidt sted.
Vi bør ikke blande os.
592
00:47:16,018 --> 00:47:18,656
Hun er i en boligblok i Sydlondon.
- Og?
593
00:47:18,681 --> 00:47:22,628
Det er uden for vores område. Det er
for meget, vi ikke kan kontrollere.
594
00:47:22,653 --> 00:47:27,842
Hvad hvis hun ikke vil med?
- Du skal gøre det alligevel.
595
00:47:28,623 --> 00:47:30,327
Det accepterer jeg.
596
00:47:31,200 --> 00:47:36,873
Kan du ikke sende Frazier i stedet?
- Nej, du er min bedste mand.
597
00:47:42,337 --> 00:47:45,962
Jeg kan ikke lide junkier.
Alting er beskidt og klamt.
598
00:47:45,987 --> 00:47:49,904
Jeg beder ikke din OCD om
at holde weekend med dem.
599
00:47:50,473 --> 00:47:52,161
Det er filantropi.
600
00:47:53,531 --> 00:47:55,140
Kom. Du kører.
601
00:47:56,455 --> 00:47:58,922
Ingen god gerning går ustraffet hen.
602
00:47:59,004 --> 00:48:04,296
Nu er det din tur, ikke, Raymondo?
Nu træder du ind på scenen.
603
00:48:04,321 --> 00:48:09,235
Og du sparker til dominobrikkerne.
- Hvad skal det sige?
604
00:48:09,419 --> 00:48:14,914
Ingen god gerning går ustraffet hen.
Banke, banke på.
605
00:48:24,031 --> 00:48:27,089
Buenos días.
- Du er gået forkert.
606
00:48:29,696 --> 00:48:35,983
Mit navn er Raymond Smith.
Må jeg lige komme ind?
607
00:48:42,810 --> 00:48:46,799
Hvad vil du, hr. betjent?
- Jeg er ikke fra politiet.
608
00:48:46,824 --> 00:48:50,661
Jeg vil bare hurtigt tale
med dig om Laura Pressfield.
609
00:48:51,797 --> 00:48:53,869
Hende kender jeg ikke.
610
00:48:54,136 --> 00:48:58,930
Det er lettere for alle parter,
hvis jeg må komme ind.
611
00:48:59,529 --> 00:49:01,030
Nej. Fuck af.
612
00:49:01,073 --> 00:49:02,683
Årh, hvad?
613
00:49:03,579 --> 00:49:06,134
Lækker slæde, bro.
- Syg bil.
614
00:49:06,260 --> 00:49:10,451
Men ærgerlige fælge.
- Vi kan sætte chromesutter på.
615
00:49:10,476 --> 00:49:15,313
Ørkenstøvler og bootcut-jeans.
Han skal helt sikker knalde.
616
00:49:29,960 --> 00:49:31,570
Hvad fanden?
617
00:49:40,131 --> 00:49:42,519
Skrid!
- Rolig nu.
618
00:49:48,156 --> 00:49:50,497
Stå rør, piger og drenge.
619
00:50:01,271 --> 00:50:02,881
Sæt jer ned.
620
00:50:07,468 --> 00:50:09,078
Tak.
621
00:50:13,482 --> 00:50:15,782
Skal vi have lidt frisk luft?
622
00:50:20,830 --> 00:50:24,752
Hvem er dine venner der, Brown?
- Bare fald ned, unge mand.
623
00:50:24,777 --> 00:50:29,721
Vi er snart ude herfra.
- Nej, I skrider nu. Fuck af.
624
00:50:32,442 --> 00:50:38,786
Jeg kan godt være farlig. Skrid!
- Sæt dig ned, Power. Pas nu på.
625
00:50:38,811 --> 00:50:42,997
Hvor fanden har han mit navn fra?
- Jeg kan alle jeres navne.
626
00:50:43,766 --> 00:50:47,338
Undtagen ham den lille anomali der.
627
00:50:47,772 --> 00:50:52,760
Jeg ved, hvor I gik i skole.
Jeg kender jeres forældre.
628
00:50:53,152 --> 00:50:57,966
Og jeg ved, at du sutter pik
for en lille snas heroin.
629
00:51:01,354 --> 00:51:02,964
Sæt jer ned.
630
00:51:11,733 --> 00:51:17,241
Bare så I ved det,
så arbejder jeg for en magtfuld mand.
631
00:51:17,380 --> 00:51:20,289
Michael Pearson.
- Ti point til dig, Laura.
632
00:51:20,301 --> 00:51:25,174
Hvem er Michael Pearson?
- Ham, som styrer rygeren i London.
633
00:51:25,517 --> 00:51:29,070
Han er alfapikken.
- Hvad hedder du, unge mand?
634
00:51:29,406 --> 00:51:31,643
Aslan.
- Og hvor er du fra, Aslan?
635
00:51:31,668 --> 00:51:35,192
Du lyder ikke som en indfødt.
- Disneyland.
636
00:51:35,688 --> 00:51:39,954
Det lyder rigtigt.
Du har ret i, at han er alfapikken.
637
00:51:39,979 --> 00:51:46,011
Men det bør han ikke høre dig sige.
Glem, hvad han laver, når vi er gået.
638
00:51:46,765 --> 00:51:50,290
Laura, din far har
bedt os hente dig hjem.
639
00:51:50,315 --> 00:51:52,329
Hun skal ikke nogen steder.
640
00:52:00,861 --> 00:52:03,146
Gør det noget, jeg sætter mig?
- Ja.
641
00:52:14,440 --> 00:52:18,746
Jeg ruller ikke joints som
amerikanerne og de unge.
642
00:52:19,324 --> 00:52:23,752
Omvendt rulning, underrulning,
kokainrulning og alt det pis.
643
00:52:23,795 --> 00:52:28,856
Jeg kan godt lide at blande
halvt og halvt som i gamle dage.
644
00:52:29,146 --> 00:52:33,778
Jeg lærer aldrig at forstå,
hvordan I kan blive afhængige af heroin.
645
00:52:34,071 --> 00:52:38,250
Hvis der er ét stof,
man ikke skal prøve, er det hero.
646
00:52:38,621 --> 00:52:43,167
Har du prøvet det, Bunny?
- Næ. Jeg ryger ikke engang mere.
647
00:52:43,192 --> 00:52:47,531
Selvfølgelig ikke.
Bunny kan lide at træne, som I kan se.
648
00:52:48,077 --> 00:52:51,285
Hvad bænkpresser du nu?
- 120 kilo.
649
00:52:51,928 --> 00:52:54,965
Hvad med dig, Brown?
- Hvad med mig?
650
00:52:55,989 --> 00:53:00,499
Hvad jeg kan løfte?
- Du kan ikke løfte en skid, pikfjæs.
651
00:53:03,634 --> 00:53:05,244
Nå.
652
00:53:06,937 --> 00:53:08,764
Hvis du vil være slem, -
653
00:53:08,789 --> 00:53:12,038
- hvad er der så galt med lidt røg,
en knaldetur og et glas vin?
654
00:53:12,063 --> 00:53:16,406
Lidt Barry White, stearinlys om
badekarret og fingeren op i konen?
655
00:53:16,616 --> 00:53:20,347
Hvem er Barry White?
- Stor, sort fyr.
656
00:53:20,435 --> 00:53:23,381
Sexet stemme.
- Jeg er forvirret.
657
00:53:23,406 --> 00:53:27,367
Sidder jeg i karret,
mens Barry White giver min kone finger?
658
00:53:27,830 --> 00:53:32,791
Stille, Brown. Du var forvirret,
længe før Barry kom ind.
659
00:53:43,693 --> 00:53:45,807
Hvis I er ulykkelige, -
660
00:53:45,832 --> 00:53:48,719
- så tal om det med jeres venner.
661
00:53:48,990 --> 00:53:52,280
Rare venner. Få talt ud om det.
Find en positiv løsning.
662
00:53:52,861 --> 00:53:56,837
Men nej. I vælger elendigheden.
663
00:53:57,771 --> 00:54:00,955
I drukner i jeres hvide,
venstreorienterede skyldfølelse.
664
00:54:01,495 --> 00:54:05,522
Hvad er jeg skyldig i?
- At være et pikfjæs, Brown.
665
00:54:06,689 --> 00:54:08,481
At være et pikfjæs.
666
00:54:09,840 --> 00:54:14,187
Jeg er ikke din terapeut.
Jeg udsender bare positive vibes.
667
00:54:14,212 --> 00:54:17,110
Det var det, rygeren handlede om engang.
668
00:54:20,073 --> 00:54:21,682
Ja ja.
669
00:54:23,839 --> 00:54:28,508
Tilbage til dig, Laura. Dronningen
af det her belortede kongerige.
670
00:54:28,948 --> 00:54:33,392
En enlig rose i en
tjørnefyldt heksekedel.
671
00:54:34,528 --> 00:54:39,146
Er du parat til at starte på en frisk?
På at lukke lyset ind?
672
00:54:39,680 --> 00:54:42,792
På at gøre dine forældre den
tjeneste at forsøge det umulige?
673
00:54:43,312 --> 00:54:45,303
At skabe din egen lykke.
674
00:54:51,475 --> 00:54:55,701
Okay.
- Det var sgu da fucking let.
675
00:54:56,629 --> 00:54:59,961
Fantastisk. Nå, Bunny.
676
00:54:59,986 --> 00:55:03,598
Vil du hjælpe Laura med hendes ting?
- Jeg er på vej.
677
00:55:03,999 --> 00:55:07,078
Det er okay, Bunny.
Jeg har ikke rigtigt nogen ting.
678
00:55:12,429 --> 00:55:14,467
Det her er en lortebule.
679
00:55:17,380 --> 00:55:19,938
Du må ikke gå! Vent!
680
00:55:21,707 --> 00:55:23,317
Sæt dig ned!
681
00:55:24,890 --> 00:55:28,502
Hvis du rører mig igen,
så hugger jeg armen af dig.
682
00:55:31,288 --> 00:55:33,692
Det er okay, Bunny. Fortsæt.
683
00:55:34,384 --> 00:55:38,175
Jeg skal ikke berøres
af en ussel junkie.
684
00:55:42,363 --> 00:55:47,034
Dave. Hold lige ungerne
optaget et øjeblik.
685
00:55:51,160 --> 00:55:55,015
Han vil sikkert gerne købe pot.
- Lidt Lugte-Kush?
686
00:55:55,296 --> 00:55:58,497
Måske lidt Lilla Røg?
- Han har en tung parra-stak.
687
00:55:58,867 --> 00:56:02,771
Behold jeres ryger.
Køb jer selv nogle klistermærker.
688
00:56:03,260 --> 00:56:06,574
Og lidt tyggegummi.
- Sygt!
689
00:56:07,049 --> 00:56:08,658
Så så.
690
00:56:10,518 --> 00:56:12,040
Pikfjæs!
691
00:56:12,388 --> 00:56:14,052
Fuck dig!
692
00:56:14,217 --> 00:56:17,064
Fucking vildt ur!
693
00:56:17,473 --> 00:56:22,868
Hvad er klokken, mr. Wolf?
- Klokken er fem over fuck af.
694
00:56:23,538 --> 00:56:25,236
Slå ham, Brown!
695
00:56:29,346 --> 00:56:32,966
Han har købt en pistol til dig.
Sikke en fin, lille gave.
696
00:56:33,326 --> 00:56:35,646
Fem år i spjældet i en lille æske.
697
00:56:35,670 --> 00:56:38,642
Det er ikke en pistol.
Det er en brevpresser.
698
00:56:38,667 --> 00:56:42,692
Ja da. Sammen med seks små baby-kugler.
699
00:56:44,063 --> 00:56:46,061
Den må vi skaffe os af med.
700
00:56:46,623 --> 00:56:48,622
Hej, Ray.
- Rosalind.
701
00:56:48,990 --> 00:56:51,761
Undskyld forstyrrelsen.
- Hvad så, Ray?
702
00:56:51,786 --> 00:56:54,844
Laura Pressfield er sikkert hjemme.
703
00:57:01,222 --> 00:57:02,830
Godt.
704
00:57:04,962 --> 00:57:06,571
Hvad ellers?
705
00:57:07,117 --> 00:57:09,767
En af hendes bekendte
kom ud for en ulykke.
706
00:57:10,155 --> 00:57:13,049
Shit.
- Han faldt ud ad et vindue.
707
00:57:13,074 --> 00:57:18,420
Hvad er klokken, mr. Wolf?
- Klokken er fem over fuck af.
708
00:57:20,568 --> 00:57:21,722
Årh, hvad?
709
00:57:21,746 --> 00:57:25,645
Det lyder som en ekstrem ulykke.
- Ja. Det var mere et dødsfald.
710
00:57:27,102 --> 00:57:29,411
Shit!
- Tag en selfie, bro.
711
00:57:29,436 --> 00:57:33,330
I dræbte en?
- Nej, det gjorde tyngdekraften.
712
00:57:33,820 --> 00:57:34,934
Hvem var han?
713
00:57:34,960 --> 00:57:36,204
Aslan.
714
00:57:36,229 --> 00:57:39,370
En russisk knægt med nålemærker.
- En russisk knægt?
715
00:57:39,395 --> 00:57:41,359
Det lyder ikke godt.
- Blev I set?
716
00:57:41,383 --> 00:57:44,097
Tag en selfie, bro.
- Shit.
717
00:57:44,278 --> 00:57:46,832
Der er ingen beviser.
718
00:57:47,018 --> 00:57:49,567
Liget?
- Det har jeg taget mig af.
719
00:57:51,154 --> 00:57:53,828
Det er ikke ideelt.
- Nej.
720
00:57:54,177 --> 00:57:57,314
Lad dig ikke narre af,
hvordan junkierne klæder sig.
721
00:57:57,339 --> 00:58:00,582
De gik på dyre privatskoler.
- Aslan.
722
00:58:00,607 --> 00:58:06,195
Deres forældre er stenrige.
Og det kan blive et problem.
723
00:58:08,238 --> 00:58:09,151
Shit.
724
00:58:09,176 --> 00:58:12,729
Du fortalte sikkert ikke Mickey,
hvad der skete.
725
00:58:12,754 --> 00:58:16,118
Du fisker, Fletcher,
fordi du intet aner.
726
00:58:16,161 --> 00:58:19,054
Du har ret. Jeg fisker.
727
00:58:19,079 --> 00:58:23,686
Nu fisker jeg noget op
af min lille taske her.
728
00:58:23,956 --> 00:58:26,168
Hvad finder jeg dog?
729
00:58:28,402 --> 00:58:33,177
Mange tak.
Eller skal jeg sige "spasibo"?
730
00:58:33,232 --> 00:58:36,605
Hvad laver den unge mand der?
Leder han efter noget dernede?
731
00:58:37,220 --> 00:58:41,535
Frazier.
Drenge, vi skal have jeres telefoner.
732
00:58:42,297 --> 00:58:43,851
Løb!
- Af sted!
733
00:58:43,876 --> 00:58:46,543
Bunny, tag ham. Få styr på det der.
734
00:58:46,745 --> 00:58:50,180
Så fang mig da, pikfjæs.
- Din lille lort.
735
00:59:13,850 --> 00:59:15,460
Pikspiller!
736
00:59:20,282 --> 00:59:23,820
Hvad siger du så, mester?
Nu har jeg backup.
737
00:59:24,759 --> 00:59:27,140
Du kan ikke tage backup af en telefon.
738
00:59:27,740 --> 00:59:31,492
Bro, han prøver at tage min telefon.
- Hvad? Nak ham, bro.
739
00:59:31,517 --> 00:59:34,787
Hvordan vil du komme ud af det her?
- Roligt, gutter.
740
00:59:36,092 --> 00:59:39,900
I har sikkert alle sammen
masser af gadepoint.
741
00:59:39,925 --> 00:59:43,144
Totalt street og alt det pis der.
742
00:59:44,107 --> 00:59:46,739
Men jeg kommer med fred.
743
00:59:47,965 --> 00:59:51,817
Jeg vil ikke stjæle den.
Jeg vil købe den.
744
00:59:52,845 --> 00:59:55,561
For gode, ærlige penge.
745
00:59:56,596 --> 00:59:58,651
Hvad? Den her telefon?
746
01:00:00,922 --> 01:00:03,655
Hvor meget?
- Tusind pund.
747
01:00:04,520 --> 01:00:08,485
Og så er jeg væk som mørket ved daggry.
748
01:00:09,086 --> 01:00:12,337
Hvad med at du bare giver
os pengene og skrider?
749
01:00:19,034 --> 01:00:21,383
Stop det pis, pikfjæs!
750
01:00:23,364 --> 01:00:27,422
Giv mig telefonen, og tag pengene.
751
01:00:27,947 --> 01:00:30,820
Smid pengene og løb, knægt.
752
01:00:37,559 --> 01:00:39,169
Okay.
753
01:00:45,011 --> 01:00:46,621
Nå.
754
01:00:47,858 --> 01:00:52,098
Læg telefonen på jorden.
755
01:01:14,328 --> 01:01:16,789
Fucking svin!
- Hvad laver du, Dave?
756
01:01:16,814 --> 01:01:20,942
Han har den her et sted.
- Jeg prøver altså. Øjeblik.
757
01:01:21,959 --> 01:01:25,959
Ray? Må jeg låne dit toilet?
Kun bimmelim.
758
01:01:29,254 --> 01:01:33,554
Fletcher, af med skoene.
Stil dem ved døren.
759
01:01:33,683 --> 01:01:35,293
Ja, moar.
760
01:01:36,990 --> 01:01:40,781
Kom nu, bro.
Kan du ikke løbe hurtigere?
761
01:01:41,432 --> 01:01:45,517
Pikspiller.
- Ikke mere pis, Bunny.
762
01:01:45,906 --> 01:01:47,960
Du sveder helt vildt, bro.
763
01:01:48,639 --> 01:01:50,925
Du er der næsten.
764
01:01:51,743 --> 01:01:55,321
Løft benene.
Du skulle have taget løbesko på.
765
01:01:55,346 --> 01:01:59,860
Prøver du på at komme til OL?
Fucking Usain Bolt. Kom så, Usain.
766
01:02:12,694 --> 01:02:14,304
Telefonen.
767
01:02:22,577 --> 01:02:24,186
Beklager.
768
01:02:26,478 --> 01:02:31,039
Må jeg komme hjem nu?
- Selvfølgelig må du det, søde skat.
769
01:02:51,745 --> 01:02:54,658
Har vi et problem her, Ray?
- Det ved jeg ikke.
770
01:02:55,618 --> 01:03:00,475
Har vi et problem her, Fletcher?
- Jeg kan ikke se nogen problemer.
771
01:03:01,632 --> 01:03:04,141
Jeg glemte at vaske hænder.
772
01:03:05,251 --> 01:03:08,530
Ring i forvejen.
- Beklager, chef.
773
01:03:09,788 --> 01:03:13,416
Intet? Hvordan kan så meget pot
forsvinde, uden nogen ved noget?
774
01:03:13,441 --> 01:03:17,350
Jeg har intet hørt, Coach.
775
01:03:17,375 --> 01:03:21,357
Men der er ham Mickey Pearson.
- Hvem fanden er Mickey Pearson?
776
01:03:21,382 --> 01:03:24,588
Du kender ham godt.
Han styrer potmarkedet. Grim fyr.
777
01:03:24,613 --> 01:03:28,721
Ham pisser man ikke på. Men dine
drenge har da ikke tømt hans bil.
778
01:03:28,746 --> 01:03:33,647
Det skal du ikke tænke på.
- Chasa, ring, hvis du hører noget.
779
01:03:33,672 --> 01:03:35,853
Prime-Time, i ringen med dig.
780
01:03:37,031 --> 01:03:40,941
Ernie. Fik du ham kineserens navn?
781
01:03:40,966 --> 01:03:42,284
Phuc.
- Hvad?
782
01:03:42,308 --> 01:03:45,570
Phuc. Ligesom 'fuck', men med PH.
- Stop det gadepis der.
783
01:03:45,595 --> 01:03:48,067
Hvor bor han?
- Den fine del af Croydon.
784
01:03:48,092 --> 01:03:50,908
Smid sjippetovet.
Der er ikke en fin del af Croydon.
785
01:03:50,933 --> 01:03:54,755
Relativt set, ikke?
- Oi, Ernie, hvad har du gang i?
786
01:03:54,780 --> 01:03:58,464
Hvorfor træner du ikke, dit sorte svin?
Jeg står alene heroppe.
787
01:04:00,125 --> 01:04:02,915
Kaldte han mig lige et sort svin?
- Ja.
788
01:04:03,143 --> 01:04:07,477
Det er racistisk.
- Du er jo sort, og du er et svin.
789
01:04:07,502 --> 01:04:10,063
Prime-Time er ligeglad med din race.
790
01:04:10,088 --> 01:04:12,853
Jeg er ikke et svin, fordi jeg er sort.
791
01:04:12,878 --> 01:04:17,140
Han sagde ikke, at alle sorte er svin,
Ernie. Han talte kun om dig.
792
01:04:17,165 --> 01:04:20,785
Og hvis jeg ikke tager fejl,
så var det kærligt ment.
793
01:04:21,022 --> 01:04:23,775
Prime-Time er sigøjner.
Jeg kalder ham ikke et tyvagtigt svin.
794
01:04:23,800 --> 01:04:27,999
Hvorfor ikke? Han er nok forstående.
Hvis du siger det kærligt.
795
01:04:28,024 --> 01:04:31,904
Men nu til sagen.
Jeg skal bruge kineserens adresse.
796
01:04:31,929 --> 01:04:34,509
Du får den i morgen, Coach.
- Godt.
797
01:04:34,534 --> 01:04:39,521
Og Coach? Jeg har godt nyt.
Jeg ved, hvis pot det var, vi tog.
798
01:04:41,050 --> 01:04:43,368
Og det siger du først nu?
799
01:04:43,934 --> 01:04:46,208
Sagde jeg, at I skulle stoppe?
800
01:04:46,923 --> 01:04:49,585
Ernie, det er ikke nu, -
801
01:04:49,610 --> 01:04:52,331
- at du skal holde kortene
tæt ind til kroppen.
802
01:04:52,951 --> 01:04:57,333
Bare sig, det ikke er Mickey Pearson.
- Coach, er du også sigøjner?
803
01:04:57,358 --> 01:05:00,824
Har du kigget i krystalkuglen?
- Det er ikke godt nyt, Ernie.
804
01:05:01,374 --> 01:05:05,497
Mickey Pearson er meget skidt nyt.
Vi taler gæld og vold her.
805
01:05:14,059 --> 01:05:16,042
Jeg skal tale med din chef.
806
01:05:22,539 --> 01:05:24,147
Tal løs.
807
01:05:24,632 --> 01:05:29,791
Du er consigliere i den gesjæft,
mine dumme drenge pissede på.
808
01:05:30,597 --> 01:05:34,557
Jeg vil gerne undskylde på deres vegne.
809
01:05:35,001 --> 01:05:39,224
Mine drenge er naive. De har haft
det hårdt og er på rette vej nu, -
810
01:05:39,249 --> 01:05:42,399
- men det er mine drenge og mit ansvar.
811
01:05:42,663 --> 01:05:45,332
Jeg bør klandres for deres handlinger.
812
01:05:45,357 --> 01:05:51,548
Jeg kan give jer varerne igen,
men ikke råde bod på besværet.
813
01:05:52,089 --> 01:05:57,686
I stedet tilbyder jeg jer min loyalitet,
mit ord og min tid, -
814
01:05:57,711 --> 01:05:59,805
- indtil den gæld er betalt af.
815
01:06:01,996 --> 01:06:06,628
Jeg skal nok råde bod på det,
men lad mine drenge være.
816
01:06:08,224 --> 01:06:11,880
Først skal jeg vide,
hvordan dine drenge fandt ud af, -
817
01:06:11,905 --> 01:06:16,033
- hvor farmen ligger.
For det er ikke almen viden.
818
01:06:17,003 --> 01:06:21,732
Når vi har fået det på plads,
så kan vi tale om det.
819
01:06:23,291 --> 01:06:25,902
Det kan jeg gøre endnu bedre.
820
01:06:33,231 --> 01:06:37,138
Han hedder Phuc, men med PH,
så det lyder som "Fu-Uck".
821
01:06:38,599 --> 01:06:42,409
Så altså Phu-uc?
- Hvad? Ja, noget i den retning.
822
01:06:42,434 --> 01:06:46,162
Det er ham, der kom med
skunkfarmopgaven. Kender du ham?
823
01:06:46,515 --> 01:06:49,490
Ja, vi har mødt hinanden
før, ikke, Phu-uc... Phuc?
824
01:06:49,515 --> 01:06:52,843
Ja, sådan.
- Phu-uc?
825
01:06:54,253 --> 01:06:57,950
Okay. Gør nu ikke noget dumt.
826
01:07:00,569 --> 01:07:03,856
Hvordan kendte du til farmen?
- Jeg har brug for min inhalator.
827
01:07:03,881 --> 01:07:09,384
Øjeblik. Du skal fortælle mig,
hvordan du kendte til farmen.
828
01:07:10,076 --> 01:07:13,862
Jeg har skygget jer i månedsvis.
Dry Eye fik adressen.
829
01:07:14,657 --> 01:07:17,536
Jeg kan ikke få vejret.
Jeg har brug for den.
830
01:07:17,561 --> 01:07:20,616
Okay, Phuc.
Nu skal du Phucing slappe af.
831
01:07:22,754 --> 01:07:25,558
Tag dig nu fucking sammen.
832
01:07:27,246 --> 01:07:28,856
Tag dig af ham.
833
01:07:30,533 --> 01:07:33,660
Okay. Her. Kig på mig.
834
01:07:34,542 --> 01:07:37,892
Er du okay? Hvor er din inhalator?
- Der.
835
01:07:39,025 --> 01:07:41,075
Okay, snup en lunge.
836
01:07:41,426 --> 01:07:46,396
God dreng. Sådan, knægt.
837
01:07:47,980 --> 01:07:49,590
Fuck!
838
01:07:50,060 --> 01:07:51,670
Nej, stop.
839
01:07:58,818 --> 01:08:01,993
Ray, du må investere i nogle faldskærme.
840
01:08:02,367 --> 01:08:05,531
Jeg begynder at ane et mønster.
- Undskyld, chef.
841
01:08:05,556 --> 01:08:09,039
Hvem var den Phucboy?
- Han er Dry Eyes mand.
842
01:08:09,064 --> 01:08:13,036
Du mener Lord Georges mand.
- Det kan godt være Dry Eyes værk.
843
01:08:13,061 --> 01:08:15,475
Han er fremme i skoene.
- Ja.
844
01:08:15,963 --> 01:08:20,833
De arbejder stadig for Lord George.
Jeg tager mig selv af det.
845
01:08:48,914 --> 01:08:51,935
Lord George.
- Mr. Pearson.
846
01:08:53,556 --> 01:08:55,686
Hvad skyldes æren?
847
01:09:06,852 --> 01:09:08,461
Hvad ser du?
848
01:09:09,222 --> 01:09:12,900
Jeg ser fjernsyn.
- Hvad ser du i fjernsynet?
849
01:09:13,367 --> 01:09:15,513
Jeg ser hestevæddeløb.
850
01:09:15,939 --> 01:09:19,789
Live via satellit fra Hongkong.
851
01:09:20,438 --> 01:09:24,903
Min eneste uvane.
- Det er jo ikke helt sandt, vel?
852
01:09:25,412 --> 01:09:26,667
Hvad skal det sige?
853
01:09:26,754 --> 01:09:33,518
En uvane kan være enhver form
for kriminel eller ond adfærd, -
854
01:09:33,543 --> 01:09:38,988
- for eksempel prostitution,
pornografi eller narko, så nej, -
855
01:09:39,857 --> 01:09:43,368
- hestevæddeløb er ikke
din eneste uvane, Lord.
856
01:09:43,393 --> 01:09:46,522
Du står i alskens
uvaner til øjenbrynene.
857
01:09:46,547 --> 01:09:48,764
Der er noget andet.
- Hvordan?
858
01:09:49,077 --> 01:09:55,747
Jeg formidler.
Jeg deltager ikke i de uvaner.
859
01:09:58,126 --> 01:09:59,736
Hvad med te?
860
01:10:09,983 --> 01:10:14,209
Hvad med te?
- Det er også en uvane.
861
01:10:15,544 --> 01:10:17,638
Koffein er en stimulans.
862
01:10:17,663 --> 01:10:21,189
Er det det, du er her for
at tale med mig om? Te?
863
01:10:21,431 --> 01:10:25,503
Min foretrukne uvane er jo cannabis,
som du ved.
864
01:10:25,722 --> 01:10:29,280
Men jeg er jo afhængig af at sælge det,
ikke ryge det.
865
01:10:29,471 --> 01:10:32,692
Jeg valgte specifikt at
handle med marihuana.
866
01:10:32,963 --> 01:10:39,397
Der er flere penge i at sælge hvidt
og brunt pulver, som du gør, -
867
01:10:39,999 --> 01:10:45,316
- men mine varer slår ikke folk ihjel.
Og det kan jeg godt lide.
868
01:10:48,049 --> 01:10:53,183
Mens din gift er, og altid har været, -
869
01:10:53,208 --> 01:10:55,461
- en destruktiv kraft.
870
01:11:03,678 --> 01:11:08,680
Så din formidling giver dig
helt klart et medansvar.
871
01:11:18,724 --> 01:11:22,200
Men jeg er her ikke for
at prædike situationsetik.
872
01:11:22,387 --> 01:11:25,345
Hvad fanden laver du så her?
873
01:11:42,415 --> 01:11:46,495
Du fører krig mod mig, George,
og jeg moonwalker så elegant, jeg kan, -
874
01:11:46,520 --> 01:11:48,148
- men det er fandeme svært.
875
01:11:48,784 --> 01:11:49,826
Laura!
876
01:11:49,851 --> 01:11:51,753
Jeg er ligeglad med dit pot!
877
01:11:51,778 --> 01:11:56,035
Du sender Dry Eye hen til mig for
at købe min forretning for småpenge.
878
01:11:56,060 --> 01:11:57,669
Laura!
879
01:11:59,441 --> 01:12:04,444
Troede du, jeg ikke ville opdage det?
Du har ladet mig skygge i månedsvis.
880
01:12:04,469 --> 01:12:08,395
Ja, du trådte over stregen,
og det koster.
881
01:12:09,095 --> 01:12:13,715
Du angreb et af mine anlæg.
Du kender reglerne, George.
882
01:12:14,442 --> 01:12:17,728
Hvad fanden tænkte du på?
Du angreb et af mine anlæg.
883
01:12:17,753 --> 01:12:22,872
Hvad fanden tænkte du på?
Hvad fanden tænkte du på, George?
884
01:12:58,439 --> 01:13:02,150
Hvis du prøver på at undergrave mig -
885
01:13:02,175 --> 01:13:07,931
- eller true min position igen,
må jeg acceptere din krigserklæring.
886
01:13:07,956 --> 01:13:09,565
Er det forstået?
887
01:13:11,625 --> 01:13:13,127
Godt.
888
01:13:14,108 --> 01:13:18,189
Jeg kan se, at du ikke har det så godt.
889
01:13:18,235 --> 01:13:23,133
Det er, fordi jeg kom
shigellabakterier i din te.
890
01:13:23,640 --> 01:13:27,801
Får du ikke hjælp,
vil du skide dig selv ihjel.
891
01:13:28,701 --> 01:13:31,553
Tag to af de her brusetabletter.
892
01:13:33,437 --> 01:13:38,245
Du er okay om en time eller to.
Så kan du tænke over det, du har gjort.
893
01:13:43,730 --> 01:13:47,835
Og George, hvis jeg kan få ram
på dig i dit eget køkken, -
894
01:13:49,326 --> 01:13:51,595
- så kan jeg få ram på dig overalt.
895
01:13:58,611 --> 01:14:01,286
Gjorde du det?
- Hvad?
896
01:14:01,311 --> 01:14:04,666
Angreb du Mickey Pearsons farm?
- Nej.
897
01:14:05,453 --> 01:14:08,058
Så Phuc gik bag ryggen på dig?
898
01:14:08,959 --> 01:14:13,781
Han gik i hvert fald ikke foran den.
Jeg gav ham ikke min velsignelse.
899
01:14:13,806 --> 01:14:17,582
Men du tilbød at købe hans
forretning bag min ryg.
900
01:14:19,278 --> 01:14:21,978
Ja. Ja, det gjorde jeg.
901
01:14:24,387 --> 01:14:26,708
Lad mig advare dig, som du advarede mig.
902
01:14:27,482 --> 01:14:31,455
På et tidspunkt afløser
de unge de gamle.
903
01:14:32,557 --> 01:14:34,167
Pas på.
904
01:14:38,105 --> 01:14:43,153
Der er noget, jeg ikke ved.
Noget mellem Dry Eye og Lord George.
905
01:14:43,178 --> 01:14:48,362
Hvad end det var,
så blev Lord George myrdet.
906
01:14:48,986 --> 01:14:53,587
Man skulle jo tro,
at det var dig eller Mickey.
907
01:14:55,651 --> 01:14:58,388
Men skal vi fortsætte?
908
01:14:59,651 --> 01:15:04,531
Vækker det din nysgerrighed, Raymond?
- Så Matthew kender Dry Eye?
909
01:15:05,129 --> 01:15:07,376
Og hvad så?
- Enig.
910
01:15:07,401 --> 01:15:10,372
Måske planlagde de bare
en ferie i Maldiverne.
911
01:15:10,396 --> 01:15:14,515
Eller talte om konsekvenserne
af at forlade EU.
912
01:15:14,588 --> 01:15:19,388
Men jeg filmede det og fik
det mundaflæst og oversat.
913
01:15:19,428 --> 01:15:25,090
Lidt som i "Aflytningen" fra 1974
med Gene Hackman og John Cazale.
914
01:15:25,115 --> 01:15:28,719
Coppola fik den klemt ud
mellem Godfatherne.
915
01:15:28,744 --> 01:15:31,828
Jeg synes ærligt talt, den er kedelig.
916
01:15:31,853 --> 01:15:38,687
Matthew er noget for sig.
Ikke en gennemsnitlig amerikaner.
917
01:15:38,712 --> 01:15:42,024
Han er international og taler
endda lidt kantonesisk.
918
01:15:42,049 --> 01:15:47,633
Kom. Du spiller Dry Eye,
og så er jeg Matthew.
919
01:15:49,129 --> 01:15:50,738
Kom.
920
01:15:54,995 --> 01:15:56,605
Okay.
921
01:15:59,017 --> 01:16:02,714
Prøv at følge mundbevægelserne.
- Ja ja.
922
01:16:03,502 --> 01:16:05,715
Kameraet ruller. Action.
923
01:16:18,007 --> 01:16:21,718
Der skete noget. Lord George...
- For helvede, Raymond.
924
01:16:21,743 --> 01:16:25,471
Det er sgu lidt stift.
Læg noget energi i det.
925
01:16:25,938 --> 01:16:27,388
Og action.
926
01:16:27,413 --> 01:16:30,919
Der skete noget.
Lord George kom ikke igennem det.
927
01:16:30,944 --> 01:16:34,892
Kom ikke igennem det? Vi har ikke
brug for at tiltrække blæksprutter.
928
01:16:34,917 --> 01:16:36,527
Blæksprutter?
929
01:16:37,591 --> 01:16:40,553
Hvad betyder det?
Det er en dårlig oversættelse.
930
01:16:40,578 --> 01:16:44,630
Nej, oversættelsen er fin.
Matthew taler skidt kantonesisk.
931
01:16:44,654 --> 01:16:47,122
Bare fyld hullerne ud. Og action.
932
01:16:47,594 --> 01:16:51,956
Det hele er Michaels skyld.
- Det er ikke et klogt træk.
933
01:16:51,981 --> 01:16:55,254
Du skal ikke belære mig.
- Hvabehar?
934
01:16:55,279 --> 01:16:59,684
Du hørte mig godt.
Michaels handlinger har konsekvenser.
935
01:16:59,709 --> 01:17:04,193
Tror du, du er chefen her?
Fingrene væk fra min musepels.
936
01:17:05,010 --> 01:17:06,021
Musepels?
937
01:17:06,046 --> 01:17:10,473
"Ikke ødelægge min handel", tror jeg,
men det er lidt af en svipser.
938
01:17:10,498 --> 01:17:14,392
Så bliver Matthew vred,
og hans oversættelse ryger.
939
01:17:14,417 --> 01:17:19,269
Der er noget med forår og sweatere.
Han er vist sur.
940
01:17:19,294 --> 01:17:23,722
Dry Eye sagde noget, men en narrøv
var i vejen, så det fik jeg ikke.
941
01:17:23,843 --> 01:17:26,873
Du taler røvdårligt kantonesisk,
så jeg siger det her på engelsk.
942
01:17:26,898 --> 01:17:30,096
Jeg siger det én gang,
så hør efter, Rubenstein.
943
01:17:32,585 --> 01:17:34,466
Det bliver sådan her.
944
01:17:35,721 --> 01:17:37,578
Du trækker dig.
945
01:17:38,332 --> 01:17:40,261
Og jeg tager det hele.
946
01:17:41,507 --> 01:17:44,152
Og du viser mig respekt.
947
01:17:45,261 --> 01:17:50,359
Og det var så det. Mere har jeg ikke.
Beklager, nu er showet slut.
948
01:17:50,633 --> 01:17:56,220
Men det er ret tydeligt,
at de ikke bare er mahjong-makkere.
949
01:18:04,945 --> 01:18:08,560
Det var ikke alt sammen
tydeligt, Fletcher. Ifølge dig, -
950
01:18:08,585 --> 01:18:11,965
- så ved vi jo,
at Matthew gerne vil købe Michael ud.
951
01:18:12,697 --> 01:18:17,999
Hvad nyt er der i det?
- Rolig, min skat. Det kommer vi til.
952
01:18:18,860 --> 01:18:21,931
Jeg er ved at nå til klimaks.
953
01:18:28,141 --> 01:18:33,600
Dry Eye. Sørg for,
at Michael Pearson bøder for det her.
954
01:18:34,118 --> 01:18:38,571
Du er Dragekongen nu.
Befæst din position.
955
01:18:39,598 --> 01:18:41,207
Skal ske.
956
01:18:41,702 --> 01:18:44,953
Dry Eye blev opgraderet.
Ikke, Raymond?
957
01:18:44,978 --> 01:18:49,726
Men hvad ville han så gøre,
nu han har de største dragenosser?
958
01:18:49,751 --> 01:18:53,552
Giv mig ti minutter, Ray.
- Javel.
959
01:19:07,363 --> 01:19:14,037
Hej, Ros. Det er vores dateaften
i aften. Kl. 21 på River Café.
960
01:19:14,062 --> 01:19:16,705
Klokken 21? Det er en aftale.
961
01:19:19,999 --> 01:19:22,735
Vi har lukket.
- Læg på.
962
01:19:24,931 --> 01:19:27,518
Nej.
- Læg på, for fanden.
963
01:19:27,543 --> 01:19:29,152
Hvem er hos dig?
964
01:19:30,540 --> 01:19:33,715
Ros, hvem er hos dig?
- Hvad laver du her, Dry Eye?
965
01:19:37,592 --> 01:19:43,271
Nu er der gang i den. Jeg vil gætte på,
at du ikke engang anede, -
966
01:19:43,297 --> 01:19:47,822
- at Lord George var død.
Eller hvad Dry Eye havde gang i.
967
01:19:47,847 --> 01:19:50,883
Hej, Dry Eye. Hvad vil du?
968
01:20:02,838 --> 01:20:05,696
Vil du have et bolsje?
- Nej.
969
01:20:06,131 --> 01:20:07,820
Det bestemmer du selv.
970
01:20:15,457 --> 01:20:17,074
Hvem fanden var han?
971
01:20:17,099 --> 01:20:21,695
Jeg ved ikke, hvad der så skete,
for I slap fra mig.
972
01:20:21,720 --> 01:20:24,819
De har Rosalind. Ring til Roger.
973
01:20:25,584 --> 01:20:30,386
Lækkert. En flaske til.
- Var du der?
974
01:20:32,696 --> 01:20:34,938
Ja. Selvfølgelig var jeg det.
975
01:20:35,468 --> 01:20:39,394
Han tager den ikke.
Måske skulle du tage sele på.
976
01:20:39,828 --> 01:20:42,584
Jeg ringer til Rosalind.
Lad mig ordne det.
977
01:20:43,650 --> 01:20:46,148
Jeg har den. Hold øje med vejen.
978
01:20:46,841 --> 01:20:50,182
Nå, Rosalind, bliv ikke urolig,
men du kommer med mig, -
979
01:20:50,207 --> 01:20:53,154
- indtil jeg kan løse
det her med din mand.
980
01:20:53,179 --> 01:20:54,834
Jeg skal ingen steder.
981
01:20:55,618 --> 01:20:57,580
Hun tager den ikke. Den ringer bare.
982
01:20:57,605 --> 01:21:00,433
Fuck!
- Lidt langsommere.
983
01:21:02,392 --> 01:21:04,001
Fuck!
984
01:21:18,315 --> 01:21:24,333
Du ved, hvordan det er. Kom med mig,
ellers tvinger Tony dig til det.
985
01:21:24,358 --> 01:21:28,903
Du er på mit kontor, under mit tag.
Tony skal ikke noget som helst -
986
01:21:28,928 --> 01:21:32,174
- andet end at fucke tilbage til der,
hvor han kom fra.
987
01:21:32,566 --> 01:21:34,175
Tony.
988
01:21:35,463 --> 01:21:38,780
Hvad er det? Er det en brevpresser?
- Sjovt, du siger det.
989
01:21:39,229 --> 01:21:42,533
Alt kan være en brevpresser.
- Hvad vil du med den?
990
01:21:42,558 --> 01:21:48,880
Enten finder i døren, eller også
skyder jeg fede Tony mellem øjnene.
991
01:21:48,905 --> 01:21:53,249
Der er to kugler i den her pistol.
Dem spilder jeg ikke på varselsskud.
992
01:21:53,274 --> 01:21:57,758
I må bare stole på mig.
Alternativet er en smule endegyldigt.
993
01:21:58,502 --> 01:22:03,309
Vi skal lige tjekke grammatikken.
Det kan ikke være en smule endegyldigt.
994
01:22:03,334 --> 01:22:05,795
Enten er det,
eller også er det det ikke.
995
01:22:05,820 --> 01:22:08,621
Uanset hvad er min
tålmodighed sluppet op.
996
01:22:08,878 --> 01:22:12,742
Jeg trykker på aftrækkeren,
og så er Tony fortid.
997
01:22:12,937 --> 01:22:14,547
Tony.
998
01:22:16,135 --> 01:22:20,904
Hør her, pikfjæs. Ét skridt til,
og det er det sidste, du tager.
999
01:22:20,929 --> 01:22:22,643
Kom så, Tony.
1000
01:22:57,343 --> 01:22:59,459
Du prøver bare.
1001
01:23:01,589 --> 01:23:05,051
Rolig. Jeg går nu.
1002
01:23:12,509 --> 01:23:14,710
Så er dine to kugler vist brugt.
1003
01:23:14,823 --> 01:23:16,432
Rosalind!
1004
01:23:30,202 --> 01:23:31,812
Rosalind!
1005
01:23:37,827 --> 01:23:40,147
Du fucking rører dig ikke!
1006
01:23:47,291 --> 01:23:48,901
Hej, skat.
1007
01:24:04,795 --> 01:24:06,404
Hej, skat.
1008
01:24:06,529 --> 01:24:10,998
Så du baserer hele dit
crescendo på et fantasifoster?
1009
01:24:11,023 --> 01:24:14,895
Jeg baserer mit crescendo på
summen af de enkelte dele.
1010
01:24:15,021 --> 01:24:16,491
Bortset fra et par små detaljer -
1011
01:24:16,516 --> 01:24:21,484
- så kan jeg sagtens sælge det
her saftige drama til Big Dave.
1012
01:24:21,567 --> 01:24:25,822
Han ville komme i bukserne.
- Du er for klog til at afpresse os.
1013
01:24:25,847 --> 01:24:29,518
Ja, og jeg har selvfølgelig
taget mine forholdsregler.
1014
01:24:29,996 --> 01:24:35,110
I kan gøre frygtelige ting ved mig.
Måske vil jeg endda nyde dem.
1015
01:24:35,135 --> 01:24:39,920
Men så må du forlade landet.
- Så er historien slut, Fletcher?
1016
01:24:39,945 --> 01:24:43,811
Alt det her, jeg har bygget op,
fører til den næste del.
1017
01:24:43,836 --> 01:24:47,103
Nu kommer det, du efterlyste før.
1018
01:24:47,213 --> 01:24:50,568
Klar? Matthew.
1019
01:24:51,132 --> 01:24:54,927
Han får brug for folk til
at køre Michael forretning.
1020
01:24:54,952 --> 01:24:57,977
Han har brug for en stabil mand.
En som dig.
1021
01:24:58,002 --> 01:25:02,651
Hvorfor spurgte han dig ikke?
- Det rager ikke mig.
1022
01:25:02,676 --> 01:25:07,403
Det er, fordi han allerede havde
udset sig en til den rolle.
1023
01:25:08,157 --> 01:25:11,394
Dry Eye. Han lovede Dry Eye jobbet.
1024
01:25:11,419 --> 01:25:15,293
Men kun hvis Dry Eye hjalp ham
med at drive Mickeys pris ned.
1025
01:25:15,318 --> 01:25:19,627
Det var Matthew, der fortalte Dry Eye,
hvor Mickeys farm var, -
1026
01:25:19,652 --> 01:25:24,706
- så han kunne stjæle hans pot,
så markedsværdien ville falde.
1027
01:25:24,731 --> 01:25:31,534
Derfor satte Phuc de proteinshakende
steroidevrag på sagen.
1028
01:25:32,015 --> 01:25:36,742
Det var Matthew,
som satte alt det i gang.
1029
01:25:37,265 --> 01:25:39,577
Men han havde ikke regnet med...
1030
01:25:39,907 --> 01:25:43,795
Fuck dig, gamling!
Jeg pisser på din grav.
1031
01:25:45,616 --> 01:25:47,226
... at Dry Eye...
1032
01:25:49,198 --> 01:25:51,284
... ville dræbe Lord George.
1033
01:25:51,792 --> 01:25:57,380
Dry Eye vil ikke lystre Matthew længere.
Han vil ikke lystre nogen.
1034
01:25:57,414 --> 01:25:59,071
Det bliver sådan her.
1035
01:26:00,425 --> 01:26:04,545
Du trækker dig.
Og jeg tager det hele.
1036
01:26:04,570 --> 01:26:08,593
Dry Eye kan lide magt,
og han kan ikke lide Matthew.
1037
01:26:08,688 --> 01:26:13,015
Så den lille drage skulle lige
mindes om, hvem der var boss.
1038
01:26:13,078 --> 01:26:18,435
Du har dyppet tæerne i børnebassinet,
jeg har svømmet med hajer i 20 år.
1039
01:26:18,460 --> 01:26:21,201
Nu skal du høre, hvad der sker.
1040
01:26:21,675 --> 01:26:27,049
Du drukner,
og mine Mossad-krabber vil æde dig.
1041
01:26:27,074 --> 01:26:32,290
Og derfor, min skat,
kræver jeg 20 millioner, -
1042
01:26:32,315 --> 01:26:38,369
- for ikke alene ved jeg,
hvordan Mickeys gesjæft fungerer, -
1043
01:26:38,394 --> 01:26:42,656
- men jeg ved også,
at den mand, han vil sælge den til, -
1044
01:26:42,681 --> 01:26:48,762
- prøver at tvinge prise ned og
indirekte har indledt en krig.
1045
01:26:49,216 --> 01:26:53,140
Du burde kalde mig for din
betroede consigliere -
1046
01:26:53,455 --> 01:26:59,429
- eller din spion bag fjendens linjer,
din vidensindsamler.
1047
01:27:00,596 --> 01:27:05,274
Imponerende.
Du ved mere, end jeg ved.
1048
01:27:05,561 --> 01:27:10,623
Jeg er ikke kun imponeret over din
viden, men også over din fantasi.
1049
01:27:11,231 --> 01:27:12,841
Mange tak.
1050
01:27:15,243 --> 01:27:17,503
I har 72 timer, -
1051
01:27:18,015 --> 01:27:21,025
- og lad mig sige igen,
at hvis der sker mig noget, -
1052
01:27:21,050 --> 01:27:27,139
- så har jeg en forsikringspolice.
Alt ender hos Big Dave og i medierne.
1053
01:27:27,164 --> 01:27:32,608
Og du, min skat, ender på Mars.
Jeg vil stærkt anbefale, at I betaler, -
1054
01:27:32,633 --> 01:27:38,313
- og så rider jeg mod solnedgangen,
mens jeg sender luftkys til jer.
1055
01:27:40,993 --> 01:27:45,047
Nu finder du døren, din sorte satan.
1056
01:27:45,072 --> 01:27:50,897
Fjollet, for jeg er jo ikke sort.
- Men det er din sjæl kraftedeme.
1057
01:27:52,869 --> 01:27:56,312
Ud af mit hus, for nu vil jeg i seng.
1058
01:27:58,396 --> 01:28:00,006
Må jeg komme med?
1059
01:28:01,224 --> 01:28:06,249
Nej, men du kan suge
udstødningsgas i din ligvogn.
1060
01:28:06,975 --> 01:28:09,305
Måske går jeg med alligevel.
1061
01:28:10,251 --> 01:28:13,348
Du vil høre mig liste
mig omkring i mørket, -
1062
01:28:13,373 --> 01:28:16,472
- mens jeg runker ned
i et lommetørklæde.
1063
01:28:20,306 --> 01:28:23,090
Okay, 20 millioner.
1064
01:28:23,883 --> 01:28:26,736
I har 72 timer fra nu af.
1065
01:28:26,926 --> 01:28:29,572
Tik-tak. Tik-tak.
1066
01:28:31,011 --> 01:28:32,838
Og så er jeg væk.
1067
01:28:35,404 --> 01:28:37,014
Tik-tak.
1068
01:28:40,583 --> 01:28:43,085
Tik-tak.
1069
01:28:52,262 --> 01:28:55,827
Han er lige gået.
Han tror, han er rigtig klog.
1070
01:28:56,472 --> 01:28:58,588
Begynd med Big Dave.
1071
01:29:03,179 --> 01:29:08,093
Hold det mellem os, Hammy,
men Fletcher har noget til os.
1072
01:29:08,118 --> 01:29:10,581
Pas på. Fletchers røv er til salg.
1073
01:29:10,605 --> 01:29:15,135
Ja. Han vil have 150.000, men det
kan give en uges eksklusivt stof.
1074
01:29:15,160 --> 01:29:17,751
Hvad har han?
- Han kildede mig bare på nosserne.
1075
01:29:17,776 --> 01:29:20,983
Men han vil mødes på lørdag,
så der skal du være klar.
1076
01:29:23,110 --> 01:29:24,719
Ja, pronto.
1077
01:29:31,553 --> 01:29:36,400
Du må ikke parkere der. Flyt vognen.
- Vi er væk om et øjeblik.
1078
01:29:36,425 --> 01:29:40,651
Vi er ikke en avis. Vi er blodhunde.
- Oi, Russ. Få den vogn væk.
1079
01:29:40,683 --> 01:29:44,645
Jeg er i gang, chef.
Flyt den vogn. Nu.
1080
01:29:45,285 --> 01:29:48,642
Om et øjeblik, sagde jeg.
- Hallo, sædcontainer.
1081
01:29:48,667 --> 01:29:50,559
Flyt den fucking vogn.
1082
01:29:55,835 --> 01:29:59,652
Jeg advarer jer. Russ kan karate.
1083
01:30:03,766 --> 01:30:07,673
Pas på, drenge. Russ kan karate.
1084
01:30:08,459 --> 01:30:13,558
Russ, hvis du er lidt smart,
så hopper du ind i bilen nu.
1085
01:30:16,512 --> 01:30:19,790
Beklager, chef.
Jeg har kun det blå bælte.
1086
01:30:20,970 --> 01:30:24,617
Kujon. Hvad?
1087
01:30:24,967 --> 01:30:29,662
Er det her til YouTube?
Breakdance?
1088
01:30:30,071 --> 01:30:33,448
Jeg advarer jer.
Jeg er fucking magtfuld.
1089
01:30:33,473 --> 01:30:36,830
Det ved vi godt. Du kan fortælle
os om det omme bag i vognen.
1090
01:30:36,855 --> 01:30:40,451
Jeg skal ikke derind. Nej! Nej!
1091
01:30:42,034 --> 01:30:43,643
Ind med ham.
1092
01:30:46,210 --> 01:30:47,819
Utroligt.
1093
01:30:52,591 --> 01:30:54,201
Nå nå.
1094
01:30:57,563 --> 01:31:01,859
Det er okay, Big Dave. Du er i
sikre hænder. Ingen grund til panik.
1095
01:31:01,884 --> 01:31:04,368
Hvem er du?
- Det skal du ikke tænke på nu.
1096
01:31:05,708 --> 01:31:10,590
Uanset hvad der er foregået her,
så skal jeg på arbejde igen.
1097
01:31:10,615 --> 01:31:15,700
Lad mig gå, og så glemmer vi det her.
- Du er snart på kontoret igen.
1098
01:31:15,925 --> 01:31:17,742
Du er vist journalist.
1099
01:31:18,619 --> 01:31:22,859
Jeg har en historie til dig.
Jeg er i øjeblikket -
1100
01:31:22,884 --> 01:31:30,112
- en del af filmbranchen.
I går lavede jeg en med en enorm gris.
1101
01:31:33,950 --> 01:31:38,941
Godmorgen. To kopper te.
En med sukker, en uden.
1102
01:31:39,170 --> 01:31:41,756
Okay, gutter. Giv os et øjeblik.
1103
01:31:44,016 --> 01:31:48,330
Der er vådservietter der.
Og dit tøj ligger pænt på bænken.
1104
01:31:48,448 --> 01:31:52,334
Når tiden er inde,
så trykker du på spacetasten -
1105
01:31:52,359 --> 01:31:55,675
- og bevidner din deltagelse i den film.
1106
01:31:55,982 --> 01:32:03,005
Det stof, vi gav dig i går,
det fjernede virkelig dine hæmninger.
1107
01:32:03,475 --> 01:32:07,184
Det eneste, du skal gøre for at
forhindre det her kreative udtryk -
1108
01:32:07,209 --> 01:32:09,741
- i at gå viralt på de sociale medier, -
1109
01:32:09,766 --> 01:32:13,098
- er at miste interessen
for Mickey Pearson.
1110
01:32:13,977 --> 01:32:16,611
Nu får du lov at vaske dig.
1111
01:32:17,889 --> 01:32:21,821
Spacetasten. Og snup lidt varmt
at drikke. Måske får du det bedre.
1112
01:32:22,007 --> 01:32:24,062
Du havde en fucking hård nat.
1113
01:32:25,833 --> 01:32:27,443
Nyd filmen.
1114
01:32:33,060 --> 01:32:37,452
... Hansen havde en bondegård
1115
01:32:37,642 --> 01:32:40,615
og på den gård der var en gris
1116
01:32:40,672 --> 01:32:42,668
Hvordan har han det, Coach?
- Han overlever.
1117
01:32:42,693 --> 01:32:45,094
Men jeg ville ikke have valgt den gris.
1118
01:32:49,430 --> 01:32:51,731
Vi ved godt, hvad han ser lige nu.
1119
01:32:52,362 --> 01:32:57,036
Lad mig kilde din mave.
Hvor er du fræk.
1120
01:32:57,686 --> 01:33:00,440
Åh gud.
- Jeg er også chokeret.
1121
01:33:00,579 --> 01:33:03,833
Hvin, grisebasse.
- Er det, hvem jeg tror, det er?
1122
01:33:03,858 --> 01:33:05,468
Ja, det er det.
1123
01:33:07,713 --> 01:33:10,149
Og det der er dit værk?
- Hvor er sovsen?
1124
01:33:11,637 --> 01:33:15,634
Man kan ikke gøre det uset igen.
- Nej. Det er et mareridt.
1125
01:33:15,659 --> 01:33:19,968
Det vil hjemsøge mig for evigt.
Der bliver ingen artikler.
1126
01:33:22,049 --> 01:33:24,976
Okay. Du skal gøre én ting til.
1127
01:33:25,001 --> 01:33:30,309
Hør her. Jeg træner drengene,
så de kan blive gode mennesker.
1128
01:33:30,344 --> 01:33:35,720
Jeg er ikke gangster. Jeg har været
tvunget til at gøre gangsterting.
1129
01:33:35,851 --> 01:33:40,447
Men det er ikke en blankocheck.
Med al respekt, så gør jeg én ting til, -
1130
01:33:40,472 --> 01:33:45,559
- og så er det slut. No más.
Alle gode gange tre.
1131
01:33:52,162 --> 01:33:57,286
Alt okay, Coach?
- Nej, Ernie. Det her er alvor.
1132
01:34:04,043 --> 01:34:06,844
Dave, om en time.
- Okay, chef.
1133
01:34:11,884 --> 01:34:13,787
Tak for rundvisningen.
1134
01:34:14,244 --> 01:34:17,114
Jeg er overbevist.
- Tak, gutter.
1135
01:34:19,516 --> 01:34:23,790
Skal vi få tallene på plads?
- De er allerede på plads.
1136
01:34:25,629 --> 01:34:28,981
Situationen og markedet har
ændret sig, Michael.
1137
01:34:29,396 --> 01:34:30,972
Hvorledes?
1138
01:34:30,997 --> 01:34:34,692
Værdien af din virksomhed
skal omberegnes.
1139
01:34:35,336 --> 01:34:38,505
Vær endelig specifik.
- Det skal jeg nok.
1140
01:34:39,196 --> 01:34:42,841
Du beder om 400 for 12 anlæg
og distributionsnettet, -
1141
01:34:42,866 --> 01:34:45,555
- hvilket var fair på det tidspunkt.
1142
01:34:45,580 --> 01:34:50,710
Men da et af anlæggene blev angrebet,
gik værdien af alle anlæg ned.
1143
01:34:50,735 --> 01:34:57,044
Og det påvirker selvfølgelig prisen.
Din skunkfarm gik viralt på YouTube.
1144
01:34:57,069 --> 01:35:01,979
Og når panserbasserne kommer,
så må alle anlæggene stoppe -
1145
01:35:02,004 --> 01:35:05,999
- i mindst et år,
hvilket koster 100 millioner, -
1146
01:35:06,024 --> 01:35:10,640
- og så er der prisen på personale,
flytning og leje af jord.
1147
01:35:10,665 --> 01:35:14,158
Det vil tage mindst tre år
at få udbud, distribution -
1148
01:35:14,183 --> 01:35:16,558
- og efterspørgsel op igen.
1149
01:35:16,583 --> 01:35:20,497
Personalet koster 25%
af de 100 millioner, -
1150
01:35:20,522 --> 01:35:24,081
- så det er 25 millioner
per annum i tre annumer.
1151
01:35:24,106 --> 01:35:30,784
Og leje af jord på 15 millioner om året.
Det løber op i 120 millioner.
1152
01:35:30,809 --> 01:35:33,174
Din virksomhed har taget skade.
1153
01:35:33,504 --> 01:35:38,121
Hvis jeg fremskriver vækstpotentialet
i det nuværende fjendtlige klima, -
1154
01:35:38,146 --> 01:35:41,614
- så var det 400 millioner
værd for en måned siden, -
1155
01:35:41,639 --> 01:35:46,534
- men nu er det blodfattige 130 værd.
1156
01:35:47,391 --> 01:35:51,363
Det handler ikke om den første
dominobrik, der væltede, Michael.
1157
01:35:51,752 --> 01:35:53,727
Det handler om den sidste.
1158
01:35:55,237 --> 01:35:56,846
Værsgo.
1159
01:35:59,886 --> 01:36:03,232
Jeg kan godt lide dig, Michael.
Du er en god fyr.
1160
01:36:03,495 --> 01:36:07,753
Og hvis jeg skal hjælpe dig ud
af det hul, du sidder i nu, -
1161
01:36:07,778 --> 01:36:11,006
- så kan jeg give dig
100 millioner i dag.
1162
01:36:11,826 --> 01:36:16,714
Det er et godt, oprigtigt tilbud.
Du får det, fordi vi er venner.
1163
01:36:17,014 --> 01:36:20,427
Min bogholder kan overføre
pengene inden for en time.
1164
01:36:20,771 --> 01:36:23,200
Jeg kan godt lide din domino-analogi.
1165
01:36:24,636 --> 01:36:28,676
Men hvem væltede den første dominobrik?
1166
01:36:29,099 --> 01:36:32,131
Det hverken interesserer
eller vedrører mig, Michael.
1167
01:36:32,156 --> 01:36:38,915
Med fare for at modsige det,
så vedrører det i høj grad dig.
1168
01:36:39,801 --> 01:36:42,057
Men du begik én fejl.
1169
01:36:42,708 --> 01:36:47,577
Og det er?
- Du tror, at jeg er en tabernar.
1170
01:36:49,385 --> 01:36:52,345
Lad mig præsentere dig for
den første dominobrik.
1171
01:36:55,593 --> 01:36:59,606
Er det ikke lidt vel
dramatisk med lig i fryserum?
1172
01:36:59,631 --> 01:37:02,512
Hvem er den mand?
Hvad har han med handlen at gøre?
1173
01:37:02,537 --> 01:37:07,971
Det lyder, som om du benægter dit
forhold til denne frosne kinøjser.
1174
01:37:07,996 --> 01:37:14,261
Selvfølgelig gør jeg det. Jeg har
ikke forhold til frosne kinøjsere.
1175
01:37:14,317 --> 01:37:17,971
Det er bedst ikke at spille
smart, Matthew.
1176
01:37:21,464 --> 01:37:23,589
Du behøver ikke lede
efter dine Mossad-krabber.
1177
01:37:23,614 --> 01:37:26,820
Det her er et fiskemarked.
De har fundet et hjem her.
1178
01:37:26,845 --> 01:37:29,784
Jeg kender altså ikke den mand.
1179
01:37:31,629 --> 01:37:33,882
Nu skal du høre, hvad der sker.
1180
01:37:34,081 --> 01:37:38,400
Du drukner,
og mine Mossad-krabber vil æde dig.
1181
01:37:38,425 --> 01:37:43,840
Mens i diskuterede, hvem der
skulle overtage min forretning, -
1182
01:37:44,576 --> 01:37:48,463
- så fik du forvekslet
kinøjseren med en anden?
1183
01:37:49,328 --> 01:37:53,181
Det er ren forretning, Michael.
Det er ikke personligt.
1184
01:37:53,214 --> 01:37:56,067
Jeg er ikke emotionel,
hvad angår pengene, -
1185
01:37:56,092 --> 01:38:00,063
- men din gæld til mig skyldes det blod,
der nu er på mine hænder, -
1186
01:38:00,089 --> 01:38:03,460
- fordi jeg skulle rydde op i det kaos,
du har forvoldt, -
1187
01:38:03,485 --> 01:38:09,452
- og den pris er, ifølge dig,
400 minus 130, 270 millioner.
1188
01:38:09,477 --> 01:38:12,711
Og jeg beholder min forretning.
1189
01:38:13,833 --> 01:38:17,166
Og du går ind i fryserummet, -
1190
01:38:17,644 --> 01:38:20,505
- og du overfører pengene,
hvis du gerne vil ud igen.
1191
01:38:20,530 --> 01:38:25,425
Der er -25 grader derinde,
så du overlever nok en time.
1192
01:38:25,608 --> 01:38:29,753
Men spild ikke tiden.
Kulden tager let en finger eller en tå.
1193
01:38:29,778 --> 01:38:33,767
Jeg ville taste så hurtigt som muligt,
mens du stadig kan.
1194
01:38:34,288 --> 01:38:40,687
Når du har ordnet den forseelse,
kan du håndtere den næste konsekvens.
1195
01:38:40,909 --> 01:38:45,143
Som sagt er jeg ikke emotionel,
hvad angår pengene...
1196
01:38:47,573 --> 01:38:51,906
... men jeg er emotionel,
fordi nogen lagde hånd på min kone.
1197
01:38:54,683 --> 01:38:57,333
Min kone!
1198
01:38:58,328 --> 01:39:01,924
Intet beløb kan råde bod
på den forseelse, Matthew.
1199
01:39:01,949 --> 01:39:03,559
Nej, for den...
1200
01:39:07,360 --> 01:39:11,037
... kræver jeg et skålpund kød.
- Et skålpund kød?
1201
01:39:11,238 --> 01:39:14,975
Hvorfra i din anatomi
er jeg ligeglad med.
1202
01:39:15,670 --> 01:39:18,976
Hvis du ikke har nosser
til selv at tage det, -
1203
01:39:19,001 --> 01:39:23,161
- så er Bunny her god med en kniv.
Og han er klædt på til vejret.
1204
01:39:23,194 --> 01:39:27,819
Men mangler der én penny
eller ét gram, -
1205
01:39:28,978 --> 01:39:31,328
- så åbner den fryserumsdør ikke.
1206
01:39:31,638 --> 01:39:34,796
Er du med? Godt.
1207
01:39:35,768 --> 01:39:38,585
Bunny.
- Jeg er på vej.
1208
01:39:50,440 --> 01:39:53,690
Så er der også wagyu til
morgenmad, Raymond?
1209
01:39:54,874 --> 01:39:59,417
Skal du ikke præsentere mig for
din mystiske, let skræmmende ven?
1210
01:40:03,906 --> 01:40:06,439
Hvad er den til? Mine penge?
1211
01:40:08,485 --> 01:40:11,675
Hvor er mine penge, Raymond?
- Det er din betaling.
1212
01:40:15,074 --> 01:40:18,936
Kig selv efter.
- Tak, mystiske fremmede.
1213
01:40:28,691 --> 01:40:31,380
Skuffende. Det ligner ikke 20 millioner.
1214
01:40:31,405 --> 01:40:34,602
Det er mere interessant.
Det er din forsikringspolice.
1215
01:40:34,627 --> 01:40:38,345
Alle billederne, alle ligene,
alle skeletterne.
1216
01:40:38,370 --> 01:40:41,442
Det er ikke den eneste, skatter.
Jeg er ikke idiot.
1217
01:40:42,474 --> 01:40:45,768
Hvad tror du, det her er,
din fucking idiot?
1218
01:40:45,793 --> 01:40:50,706
Vi vidste godt, hvad Matthew var ude på.
Vi er ikke totale idioter.
1219
01:40:51,868 --> 01:40:57,105
Jeg har for længst luret dig.
Jeg vidste godt, at du skyggede Michael.
1220
01:40:57,672 --> 01:41:02,274
Vi har meget ens job.
Men jeg er bedre til det, end du tror.
1221
01:41:03,748 --> 01:41:07,973
Da du kom den aften, vidste jeg,
at du ville blive en halv time...
1222
01:41:08,228 --> 01:41:10,358
Buenos tardes, Raymondo.
1223
01:41:10,586 --> 01:41:14,086
... for at fortælle mig,
hvor klog du er, og for at afpresse os.
1224
01:41:14,360 --> 01:41:16,819
Jeg har vigtige oplysninger til dig.
1225
01:41:16,844 --> 01:41:20,281
Jeg vidste, du ikke kunne modstå en
singlemalt-whisky til 1500 pund, -
1226
01:41:20,306 --> 01:41:24,092
- en wagyu-bøf til 80 pund
og en topmoderne grill, -
1227
01:41:24,117 --> 01:41:25,928
- som endda varmer dine fødder.
1228
01:41:25,957 --> 01:41:27,057
Jeg elsker at grille.
1229
01:41:27,082 --> 01:41:30,263
Du vil fortryde det,
hvis du ikke lytter til mig.
1230
01:41:30,289 --> 01:41:35,990
Da whiskyen ramte dit kolde blod,
mistede du dine skarpe instinkter.
1231
01:41:36,015 --> 01:41:37,960
Lækkert. En flaske til.
1232
01:41:37,992 --> 01:41:44,104
Vil du bede den mystiske herre
slappe af? Du skal altså høre det her.
1233
01:41:44,129 --> 01:41:47,868
Jeg holdt på dig, så jeg kunne få
mere at vide om Matthew og Dry Eye.
1234
01:41:48,878 --> 01:41:51,989
Det tog lidt tid at finde
dine forsikringspolicer, -
1235
01:41:53,455 --> 01:41:56,442
- for du er en slem dreng, Fletcher.
1236
01:41:56,467 --> 01:42:00,001
Fletcher, af med skoene.
- Ja, moar.
1237
01:42:00,952 --> 01:42:04,381
Men det blev lettere,
da jeg lagde en sporingschip i din sko.
1238
01:42:08,885 --> 01:42:11,778
Du bliver aldrig rovdyret her, Fletcher.
1239
01:42:13,040 --> 01:42:15,189
Du vil altid være et byttedyr.
1240
01:42:16,368 --> 01:42:19,944
Det var alle gode gange tre,
så nu er vi kvit, ikke?
1241
01:42:22,066 --> 01:42:25,417
Vi ses.
- Med al respekt, jeg håber det ikke.
1242
01:42:32,390 --> 01:42:36,191
Nå, Fletcher, hvad var det, du sagde?
1243
01:42:36,665 --> 01:42:42,088
Det var ikke Lord George, Dry Eye
eller Matthew, som var efter Mickey.
1244
01:42:42,925 --> 01:42:44,813
Vil du vide, hvem det var?
1245
01:42:48,801 --> 01:42:50,411
Jeg har billeder.
1246
01:42:52,798 --> 01:42:55,966
Du har 30 sekunder.
- Tak, skat.
1247
01:42:58,831 --> 01:43:00,441
Fuck.
1248
01:43:01,774 --> 01:43:06,091
Prime-Time, hvad så?
- Vi ordner det for dig, Coach.
1249
01:43:06,116 --> 01:43:09,461
Ernie har en plan.
- Hvad fanden snakker du om?
1250
01:43:09,494 --> 01:43:13,481
Situationen med Michael.
Vi fikser den.
1251
01:43:14,163 --> 01:43:16,241
Prime-Time, hør her...
1252
01:43:17,838 --> 01:43:19,448
Kors.
1253
01:43:29,686 --> 01:43:34,888
Du kan godt huske Aslan, ikke?
Den unge herre, du havde i fryseren.
1254
01:43:36,958 --> 01:43:42,152
Det her er Aslan senior,
russisk oligark.
1255
01:43:42,809 --> 01:43:46,459
Eks-KGB. Gasmillionær.
Han er trist over, -
1256
01:43:46,484 --> 01:43:49,551
- at hans søn faldt ud ad et vindue.
1257
01:43:49,576 --> 01:43:50,686
Årh, hvad?
1258
01:43:50,711 --> 01:43:53,710
Jeg frygter, at hvor de
før har fejlet, Raymond, -
1259
01:43:53,735 --> 01:43:55,528
- vil de ikke fejle igen.
1260
01:43:56,024 --> 01:44:00,456
Hvor ved du det fra?
- Nogen fortalte dem alt om Michael.
1261
01:44:00,481 --> 01:44:04,076
Og det var mig.
1262
01:44:04,754 --> 01:44:06,255
Fortsæt.
1263
01:44:06,632 --> 01:44:10,349
Jeg ville fortælle dem,
hvor Michael var, for en sum penge.
1264
01:44:10,374 --> 01:44:14,353
Men pengene ville jeg først få,
når det var sket.
1265
01:44:16,210 --> 01:44:21,405
Og da de så klokkede i det første gang,
lagde jeg en ny plan, -
1266
01:44:21,430 --> 01:44:26,515
- og så var det, jeg kom til dig. Jeg
ville score 20 millioner fra Michael.
1267
01:44:26,540 --> 01:44:31,093
Og så blive betalt en gang til,
når det var sket. Dobbelt op.
1268
01:44:31,118 --> 01:44:35,074
Men det forpurrede du og din
mystiske ven, så tillykke med det.
1269
01:44:35,244 --> 01:44:37,605
Hvorfor så du lige på dit ur?
1270
01:44:38,161 --> 01:44:41,781
Russerne har jo tænkt sig
at rydde hele bulen, -
1271
01:44:41,902 --> 01:44:44,877
- og du er en del af den bule, Raymond.
1272
01:44:45,063 --> 01:44:48,675
Først nakker de Michael,
når han kommer ud fra fiskemarkedet.
1273
01:44:48,984 --> 01:44:50,759
Og så kommer de herhen.
1274
01:44:50,784 --> 01:44:56,215
Men jeg har reddet jeres liv ved at
sige det, så nu bør mig liv reddes.
1275
01:44:56,240 --> 01:44:57,850
Bliv der!
1276
01:45:03,103 --> 01:45:05,712
Stig ikke ind i bilen, chef
1277
01:45:05,966 --> 01:45:07,576
Dave.
1278
01:45:07,856 --> 01:45:09,465
Dave?
1279
01:45:18,069 --> 01:45:19,678
Ingen Dave.
1280
01:45:31,569 --> 01:45:33,178
Fuck!
1281
01:46:30,845 --> 01:46:35,448
Toddlers fyrer et ton kugler
i bilen og dræber russerne.
1282
01:46:36,059 --> 01:46:38,914
Bilen stopper lige så stille.
1283
01:46:39,644 --> 01:46:42,166
Hårdt klip til sort. Rulletekster.
1284
01:46:43,428 --> 01:46:48,532
Men hvad skete der med Michael?
Jeg har brug for en slutning.
1285
01:46:48,557 --> 01:46:50,803
Nej, nej, nej, skat.
1286
01:46:51,553 --> 01:46:53,851
Det, du har brug for, -
1287
01:46:53,876 --> 01:46:58,537
- er en toer. Tænk over det.
Læs det. Du kender min pris.
1288
01:46:58,562 --> 01:47:05,463
Jeg tager til La La for at tale
med konkurrenten. Tænk over det.
1289
01:47:09,995 --> 01:47:11,604
Godeftermiddag.
1290
01:47:13,356 --> 01:47:19,010
Heathrow, tak. Terminal 3.
Og så til solbeskinnede Californien.
1291
01:47:20,242 --> 01:47:24,022
Buenos tardes, Fletchamondo.
1292
01:47:24,423 --> 01:47:27,415
Raymond. Nå da da.
1293
01:47:27,440 --> 01:47:29,654
Du har mange kald i livet, hvad?
1294
01:47:38,970 --> 01:47:42,242
Du skal lege en leg med mig, Fletcher.
1295
01:47:47,110 --> 01:47:48,720
Han har Fletcher.
1296
01:47:50,153 --> 01:47:54,896
Hvis man vil være junglens konge,
er det ikke nok at agere konge.
1297
01:47:55,397 --> 01:47:59,861
Man skal være kongen.
Der må ikke herske nogen tvivl.
1298
01:48:00,644 --> 01:48:04,306
For tvivl forårsager kaos
og ens egen undergang.
1299
01:48:05,853 --> 01:48:07,938
Det lærte min dronning mig.
1300
01:48:08,568 --> 01:48:10,226
Er der en chance?
1301
01:48:18,418 --> 01:48:26,418
Udgivet af UNiTAiL
www.DanishBits.org
1302
01:49:32,947 --> 01:49:39,851
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service