1 00:00:31,777 --> 00:00:36,777 Urdu Translate by faizybabaSync by GoldenBeard Sync by GoldenBeard 2 00:00:37,138 --> 00:00:39,340 [کار قریب آرہی ہے] 3 00:00:47,281 --> 00:00:48,684 [گاڑی کا انجن رک جاتا ہے] 4 00:00:49,350 --> 00:00:50,986 [man] مجھے دس منٹ میں لے آؤ، رے۔ 5 00:00:52,087 --> 00:00:53,088 [رے] باس۔ 6 00:00:53,221 --> 00:00:55,991 [کار کا دروازہ کھلتا ہے، بند ہوتا ہے] 7 00:00:56,125 --> 00:00:58,093 [قدموں] 8 00:01:08,536 --> 00:01:10,571 - بوبی. - باس؟ 9 00:01:11,472 --> 00:01:13,474 میرے پاس ایک پنٹ اور ایک اچار والا انڈا ہوگا۔ 10 00:01:14,009 --> 00:01:15,144 سیدھا اوپر آ رہا ہے۔ 11 00:01:16,879 --> 00:01:18,647 [سکوں کی آواز] 12 00:01:29,692 --> 00:01:32,728 ڈیوڈ رالنگز کے ڈرامے کے ذریعے "کمبرلینڈ گیپ" 13 00:01:46,407 --> 00:01:49,044 [man] اگر آپ جنگل کا بادشاہ بننا چاہتے ہیں، 14 00:01:49,178 --> 00:01:51,412 بادشاہ کی طرح کام کرنا کافی نہیں ہے ۔ 15 00:01:54,315 --> 00:01:55,918 آپ کو بادشاہ ہونا چاہیے۔ 16 00:01:57,186 --> 00:01:58,854 اور اس میں کوئی شک نہیں ہو سکتا۔ 17 00:01:59,988 --> 00:02:04,059 کیونکہ شک انتشار اور اپنی ہلاکت کا سبب بنتا ہے۔ 18 00:02:07,228 --> 00:02:09,430 [گیت جاری ہے] 19 00:02:09,564 --> 00:02:11,399 [دروازہ کھلتا ہے] 20 00:02:12,533 --> 00:02:14,636 - [فون بج رہا ہے] - [دروازہ بند] 21 00:02:15,403 --> 00:02:16,471 ہیلو میری محبت. 22 00:02:17,338 --> 00:02:18,606 آج رات تاریخ کی رات ہے۔ 23 00:02:18,941 --> 00:02:20,943 نو بجے، تم اور میں، ریور کیفے 24 00:02:21,076 --> 00:02:22,945 [عورت فون پر غیر واضح طور پر بات کرتی ہے] 25 00:02:25,214 --> 00:02:26,514 وہاں کون ہے؟ 26 00:02:26,648 --> 00:02:28,117 [فون پر آدمی غیر واضح طور پر بول رہا ہے] 27 00:02:28,249 --> 00:02:29,617 Ros، وہاں کون ہے؟ 28 00:02:29,752 --> 00:02:30,585 [بندوق کی گولی] 29 00:02:30,719 --> 00:02:32,087 [جسم کی دھڑکنیں] 30 00:02:32,386 --> 00:02:34,923 ♪ مجھے چومو، ماما اپنے لڑکے کو چومو ♪ 31 00:02:35,057 --> 00:02:37,693 ♪ مجھے اچھی اور خوش قسمت نصیب فرما ♪ 32 00:02:37,826 --> 00:02:40,763 ♪ کیونکہ میں واپس آنے تک واپس نہیں آؤں گا ♪ 33 00:02:40,896 --> 00:02:43,932 ♪ میں پرانی کینٹکی گیا ہوں ♪ 34 00:02:44,365 --> 00:02:47,401 ♪ کمبرلینڈ گیپ یہ خلا کا شیطان ہے ♪ 35 00:02:47,535 --> 00:02:49,905 ♪ سکاؤٹس سب آپ کو یہی کہتے ہیں ♪ 36 00:02:50,571 --> 00:02:53,508 ♪ کافی حد تک یہ مشکل ہو سکتا ہے ♪ 37 00:02:53,642 --> 00:02:56,945 ♪ اگر یہ آپ کو نہیں مارتا ہے تو آپ کو مار ڈالو ♪ 38 00:02:57,411 --> 00:03:03,284 ♪ کینٹکی، وہ دوسری طرف انتظار کر رہی ہے ♪ 39 00:03:03,786 --> 00:03:10,793 ♪ آپ کو بخار دیں، آپ کی آنکھوں میں دن کی روشنی ڈالیں ♪ 40 00:03:13,796 --> 00:03:16,364 ♪ بھائی جان پہلے ہی جا چکے ہیں ♪ 41 00:03:16,497 --> 00:03:19,268 ♪ مکمل خون چروکی لڑکی کے ساتھ ♪ 42 00:03:19,802 --> 00:03:22,503 ♪ اس نے سفر برفانی طوفان کی گرفت میں کیا ♪ 43 00:03:22,638 --> 00:03:25,641 ♪ میں شیطان سے لڑنا پسند کروں گا ♪ 44 00:03:26,008 --> 00:03:29,044 ♪ کمبرلینڈ گیپ یہ خلا کا شیطان ہے ♪ 45 00:03:29,178 --> 00:03:31,612 ♪ اوہ، برف باری آتی رہی ♪ 46 00:03:32,247 --> 00:03:34,850 ♪ نے اسے اپنی پیٹھ پر اٹھایا ♪ 47 00:03:34,983 --> 00:03:38,486 ♪ خدا کی قسم وہ اس عورت سے محبت کرتا تھا ♪ 48 00:03:41,389 --> 00:03:44,126 ♪ ڈینیل چوٹی کی چٹان پر کھڑا تھا ♪ 49 00:03:44,259 --> 00:03:47,461 ♪ پہاڑ کو اوپر نیچے دیکھنا ♪ 50 00:03:47,763 --> 00:03:50,632 ♪ اپنا بھروسہ مند اولڈ فلنٹ لاک لے لیا ♪ 51 00:03:50,766 --> 00:03:53,836 ♪ ڈینیئل نے چیخنا شروع کر دیا ' Soutin' ♪ 52 00:03:54,468 --> 00:04:00,108 ♪ کینٹکی، وہ دوسری طرف انتظار کر رہی ہے ♪ 53 00:04:00,809 --> 00:04:02,510 ♪ آپ کو بخار دیتا ہے ♪ 54 00:04:02,644 --> 00:04:07,783 ♪ اپنی آنکھوں میں دن کی روشنی ڈالو ♪ 55 00:04:10,652 --> 00:04:13,621 ♪ کمبرلینڈ گیپ یہ خلا کا شیطان ہے ♪ 56 00:04:13,755 --> 00:04:16,725 ♪ کمبرلینڈ گیپ یہ خلا کا شیطان ہے ♪ 57 00:04:16,859 --> 00:04:19,761 ♪ کمبرلینڈ گیپ یہ خلا کا شیطان ہے ♪ 58 00:04:19,895 --> 00:04:22,764 ♪ کمبرلینڈ گیپ یہ خلا کا شیطان ہے ♪ 59 00:04:28,569 --> 00:04:30,605 [گیت ختم ہوتا ہے] 60 00:04:58,066 --> 00:04:59,034 [برف کی جھنکار] 61 00:04:59,167 --> 00:05:00,468 [انسان] جھنجھوڑنا، جھنجھوڑنا۔ 62 00:05:07,175 --> 00:05:08,176 فلیچر۔ 63 00:05:08,777 --> 00:05:11,780 صبح بخیر، ریمنڈ۔ 64 00:05:11,914 --> 00:05:15,616 مجھے آپ کو اس فلکنگ رولنگ پن سے چھرا مارنا چاہیے ۔ 65 00:05:15,751 --> 00:05:19,755 اوہ، کاؤنٹی مت بنو. میں صرف امید کر رہا تھا کہ ہم ایک ساتھ مل کر ایک آرام دہ سا پی سکتے ہیں۔ 66 00:05:20,222 --> 00:05:24,760 تو، میں نے آپ کے پسندیدہ اخبار میں ہفتہ کو ایک میٹنگ کی ہے۔ 67 00:05:25,861 --> 00:05:30,299 اس دھواں دار چھوٹے شہر میں بہترین نجی تفتیش کار کے طور پر ... 68 00:05:30,431 --> 00:05:32,566 شام بخیر، خواتین و حضرات... 69 00:05:32,701 --> 00:05:36,872 وہ میری جیب میں 150 گرانڈ ڈالنے کو تیار ہیں تاکہ انہیں کچھ گندگی ملے۔ 70 00:05:37,005 --> 00:05:39,308 میرے لیے اچھا ہے، لیکن اس معاملے میں... 71 00:05:41,043 --> 00:05:42,244 یہ آپ کے لیے برا ہے۔ 72 00:05:43,779 --> 00:05:47,382 تو بگ ڈیو، ایڈیٹر غیر معمولی، 73 00:05:47,515 --> 00:05:51,320 آپ کے باس کے لیے ایک خوفناک دشمنی پیدا کر لی ہے۔ 74 00:05:51,452 --> 00:05:54,156 اور اس کے لذیذ ساتھیوں کی شراب کی درجہ بندی ۔ 75 00:05:54,289 --> 00:05:59,361 وہ اسے اور ان تمام لوگوں کو تباہ کرنے کے لیے نکلا ہے جو اس کے لیے آرام دہ ہیں۔ سر ورق. بوش! 76 00:05:59,493 --> 00:06:01,997 میرے پیارے، ہر طرف خون اور چودنے والے پنکھ ہوں گے۔ 77 00:06:02,596 --> 00:06:05,100 اس تک پہنچو، فلیچر۔ مجھے خارش ہونے لگی ہے۔ 78 00:06:05,233 --> 00:06:08,170 اب، ہم دونوں جانتے ہیں کہ آپ کے باس کی جیبیں بہت گہری ہیں، 79 00:06:08,303 --> 00:06:11,340 اور میں اسے دعوت دینا چاہوں گا کہ وہ ان میں ایک چھوٹی سی بات کریں۔ 80 00:06:12,941 --> 00:06:14,676 تم کس بات کی بات کر رہے ہو؟ 81 00:06:14,810 --> 00:06:16,477 اگر آپ اتنے مہربان ہوتے 82 00:06:16,610 --> 00:06:18,113 مجھے 20 ملین برطانوی پاؤنڈ دینے کے لیے، 83 00:06:18,246 --> 00:06:19,881 میں تمہیں سب کچھ دوں گا... 84 00:06:20,015 --> 00:06:23,118 میموری کارڈز، کانٹیکٹ شیٹس، ریکارڈنگز، لاٹ، 85 00:06:23,251 --> 00:06:26,688 اور ایک معمولی سا اسکرین پلے میں نے خود لکھا ہے۔ 86 00:06:26,822 --> 00:06:27,856 رکو. 87 00:06:28,589 --> 00:06:32,027 ہم صرف £150,000 سے 20 ملین تک گئے۔ 88 00:06:32,160 --> 00:06:34,329 یہ 30 سیکنڈ میں بہت زیادہ اضافہ ہے۔ 89 00:06:34,463 --> 00:06:37,299 ہاں، لیکن میں بحث کروں گا کہ آپ خوش قسمت ہیں، کیونکہ یہ کچھ بھی نہیں ہے۔ 90 00:06:37,432 --> 00:06:41,136 اس کے مقابلے میں جو میں کر سکتا ہوں، اور شاید پوچھنا چاہیے۔ 91 00:06:41,269 --> 00:06:44,206 اوہ، ٹھیک ہے، خدا کا شکر ہے کہ تم لالچی نہیں ہو، فلیچر، 92 00:06:44,339 --> 00:06:46,708 تم نے دھوکہ دیا، گندگی کھانے والی چوت۔ 93 00:06:46,842 --> 00:06:48,542 [ہنسی] 94 00:06:48,677 --> 00:06:50,679 جب آپ مجھ سے گندی بات کرتے ہیں تو مجھے یہ بہت اچھا لگتا ہے۔ 95 00:06:51,880 --> 00:06:54,082 میں اپنے آپ کو دلکش محسوس کر سکتا ہوں۔ 96 00:06:54,850 --> 00:06:57,252 چلو، میرے ساتھ پیو۔ یہ واقعی مزیدار ہے۔ 97 00:06:57,719 --> 00:07:01,023 میں نے اسے دیکھا۔ اسے ایپ ایڈ کریں۔ 1500 روپے؟ 98 00:07:01,156 --> 00:07:03,759 مجھے نہیں معلوم تھا کہ آپ اسکاچ کی بوتل پر اتنا خرچ کر سکتے ہیں۔ 99 00:07:04,626 --> 00:07:09,331 میں آپ کو یہ دکھانے کے لیے ایک کہانی سنانے والا ہوں کہ میرا اقتباس میرا اقتباس کیوں ہے۔ 100 00:07:10,598 --> 00:07:12,300 کیا تم میرے ساتھ کوئی گیم کھیلو گے ، رے؟ 101 00:07:13,502 --> 00:07:15,003 میں کوئی گیم نہیں کھیلنا چاہتا۔ 102 00:07:15,771 --> 00:07:18,507 - برائے مہربانی؟ - نہیں. 103 00:07:18,940 --> 00:07:21,009 میں نے کہا میرے ساتھ کوئی کھیل کھیلو رے 104 00:07:22,177 --> 00:07:23,712 [چائے کی سیٹی بجانا] 105 00:07:29,718 --> 00:07:30,786 صحیح 106 00:07:31,253 --> 00:07:32,354 پیارا. 107 00:07:32,854 --> 00:07:36,358 اب، میں چاہتا ہوں کہ آپ ایک کردار کا تصور کریں، 108 00:07:36,491 --> 00:07:39,761 ایک ڈرامائی کردار، جیسے کسی کتاب یا ڈرامے یا فلم میں۔ 109 00:07:39,895 --> 00:07:42,497 لیکن ڈیجیٹل نہیں، میموری اسٹک پر نہیں۔ 110 00:07:42,631 --> 00:07:46,068 اینالاگ کیمیائی عمل۔ "تصویر میں اناج رکھیں،" میں کہتا ہوں۔ 111 00:07:46,201 --> 00:07:47,702 اولڈ اسکول، 35 مل۔ 112 00:07:47,836 --> 00:07:50,372 [پھرنے] 113 00:07:52,674 --> 00:07:54,409 اب، میں اسے عینک سے دیکھ رہا ہوں، میں ہوں، 114 00:07:54,543 --> 00:07:56,311 اور میں چھوٹی سکرین کی بات نہیں کر رہا ہوں ۔ 115 00:07:56,445 --> 00:07:58,046 یہ ٹی وی نہیں ہے، ریمنڈ۔ 116 00:07:58,180 --> 00:08:01,049 جیسا کہ میں نے کہا، پرانے اسکول کے سنیما کی شکل۔ 117 00:08:01,183 --> 00:08:04,986 یہ وہی ہے جسے ہم کاروبار میں anamorphic کہتے ہیں، یا تناسب 2.35 سے 1۔ 118 00:08:05,120 --> 00:08:07,889 اور میں چاہتا ہوں کہ آپ اس فلمی سفر میں میرے ساتھ شامل ہوں، 119 00:08:08,023 --> 00:08:09,791 کیونکہ یہ سنیما ہے، رے۔ 120 00:08:09,925 --> 00:08:12,894 یہ خوبصورت، خوبصورت سنیما ہے۔ 121 00:08:13,829 --> 00:08:16,364 اب، رول کیمرے. 122 00:08:16,498 --> 00:08:18,266 [پھرنے] 123 00:08:18,567 --> 00:08:20,902 ہمارا مرکزی کردار درج کریں۔ 124 00:08:21,036 --> 00:08:23,205 وہ خوبصورت ہے، وہ خوبصورت ہے، 125 00:08:23,338 --> 00:08:26,607 وہ سنہری دور کا ہے، وہ ایک مناسب خوبصورت کنٹ ہے۔ 126 00:08:26,741 --> 00:08:30,245 اس کا نام مکی پیئرسن ہے۔ 127 00:08:30,779 --> 00:08:32,914 منفرد پس منظر میں ہمارے مکی ہیں۔ 128 00:08:33,048 --> 00:08:37,786 امریکی پیدا ہوا، روڈس اسکالر، اس لیے وہ ہوشیار لیکن غریب پیدا ہوا ہے۔ 129 00:08:37,919 --> 00:08:40,589 اب، یہ امریکانا میں ٹریلر پارک سے کافی چھلانگ ہے 130 00:08:40,722 --> 00:08:43,624 ہزار سال پرانی پرانی یونیورسٹی Angleterre، 131 00:08:43,758 --> 00:08:47,129 جہاں وہ باغبانی کے تاریک فن کا مطالعہ کرتا ہے۔ 132 00:08:47,262 --> 00:08:50,332 لیکن اس نے کبھی اپنی تعلیم مکمل نہیں کی، کبھی گھر نہیں گیا، کیونکہ... 133 00:08:50,465 --> 00:08:52,634 اسے اپنا پیشہ مل گیا۔ 134 00:08:52,767 --> 00:08:54,069 ایک شرارتی پیشہ۔ 135 00:08:54,903 --> 00:08:56,438 وہ ایک برا لڑکا ہے۔ 136 00:08:56,571 --> 00:08:59,174 وہ گندی ونڈر ویڈ سے نمٹنے لگتا ہے 137 00:08:59,307 --> 00:09:02,477 اپنے امیر، برطانوی، اعلیٰ طبقے کے یونی دوستوں کے لیے 138 00:09:02,611 --> 00:09:04,946 اور محسوس کرتا ہے کہ وہ اس میں بہت اچھا ہے۔ 139 00:09:05,080 --> 00:09:07,849 وہ عزائم کے بارے میں واضح اور معروضی ہے 140 00:09:07,983 --> 00:09:11,486 اور وہ ہماری پیچیدہ ثقافت کے پہلوؤں کو سرف کر سکتا ہے۔ 141 00:09:12,921 --> 00:09:16,358 وہ اپنے فائدے سے فائدہ اٹھانا جانتا تھا ۔ 142 00:09:18,360 --> 00:09:20,028 وہ ایک بھوکا جانور تھا، آپ نے دیکھا۔ 143 00:09:20,162 --> 00:09:23,165 وہ طاقتور اور بے رحم، چالاک اور تیز تھا، 144 00:09:23,298 --> 00:09:25,667 کرشماتی اور ہوشیار، لیکن... 145 00:09:25,800 --> 00:09:28,537 اسے کچھ شرارتی کام کرنے پڑتے ہیں جہاں سے وہ حاصل کرتا ہے، 146 00:09:28,670 --> 00:09:30,305 اپنی پوزیشن قائم کرنے کے لیے، 147 00:09:30,438 --> 00:09:33,074 یہ دکھانے کے لیے کہ وہ صرف دانت، چھاتی اور ٹین ہی نہیں تھا۔ 148 00:09:34,009 --> 00:09:36,011 ٹھیک ہے، وہ کھوکھلا نہیں تھا، کیا وہ؟ 149 00:09:37,479 --> 00:09:38,780 [فلیچر کراہتا ہے] 150 00:09:38,914 --> 00:09:40,448 اس کے ہڈ کے نیچے ایک انجن تھا 151 00:09:40,582 --> 00:09:42,984 اور اس کے ہولسٹر میں ایک بندوق۔ 152 00:09:45,420 --> 00:09:47,889 تو، وہ بالکل صاف نہیں ہے، ہمارا مکی۔ 153 00:09:48,023 --> 00:09:49,791 وہ مشکل راستے پر آیا ہے۔ 154 00:09:49,925 --> 00:09:52,527 اس نے اپنا مقام حاصل کیا ہے، کیا ہم کہیں گے؟ 155 00:09:52,662 --> 00:09:54,362 اچھا، وہ ابتدائی دن تھے، 156 00:09:54,496 --> 00:09:57,532 اور اس نے اپنی نئی دنیا کے علمبردار جذبے سے کام لیا۔ 157 00:09:58,233 --> 00:10:01,836 آج اس کی کیا قیمت ہے؟ 100، 200، 500 ملین؟ 158 00:10:01,970 --> 00:10:04,573 لیکن اب پلاٹ گاڑھا ہونا شروع ہو گیا ہے۔ 159 00:10:04,706 --> 00:10:07,275 وہ اپنی زندگی میں ایک دوراہے پر پہنچ گیا ہے۔ 160 00:10:07,409 --> 00:10:09,711 متوسط ​​طبقے اور درمیانی عمر کے لوگ اس کے پاس آ چکے ہیں۔ 161 00:10:09,844 --> 00:10:13,381 انہوں نے ہولناکیوں کے لیے اس کی بھوک کو خراب کر دیا ہے ۔ وہ نرم ہو گیا ہے۔ 162 00:10:13,515 --> 00:10:16,384 وہ اپنے چپس کو کیش کرنا چاہتا تھا اور کھیل سے باہر نکلنا چاہتا تھا، 163 00:10:16,518 --> 00:10:19,087 اور ایسا لگتا ہے کہ اسے بہترین گاہک مل گیا ہے۔ 164 00:10:19,221 --> 00:10:20,555 توڑ پھوڑ، براہ مہربانی... 165 00:10:21,056 --> 00:10:23,058 انٹیریئر تک، ایک گالا ڈنر۔ 166 00:10:23,191 --> 00:10:26,127 مائیکل پیئرسن کا شکریہ کہنے کے لیے صرف چند الفاظ 167 00:10:26,261 --> 00:10:28,730 اس کی لامحدود سخاوت اور وقت کے لیے۔ 168 00:10:28,863 --> 00:10:33,335 اب، مکی ایک خاص رشتہ استوار کر رہا ہے 169 00:10:33,468 --> 00:10:37,739 معصوم، پڑھے لکھے اور وسیع النظر میتھیو برجر کے ساتھ۔ 170 00:10:37,872 --> 00:10:41,243 ہاں، ریمنڈ، میں یہودی ارب پتی چرواہا کے بارے میں جانتا ہوں ، 171 00:10:41,376 --> 00:10:44,446 Angleterre. میں ڈرامہ تخلیق کرنے والا امریکانا کا ایک اور ٹکڑا 172 00:10:44,579 --> 00:10:48,583 اور آخر کار میتھیو برجر نے اپنے عطیہ سے ہمیں اندھا کردیا۔ 173 00:10:48,718 --> 00:10:51,886 پوری سنجشتھاناتمک سلوک تھراپی یونٹ کی تعمیر کے لئے۔ 174 00:10:52,387 --> 00:10:54,724 [فلیچر] تو یہ دونوں پہلے بھی مل چکے ہیں۔ بھاڑ میں جانا کہاں ہے 175 00:10:54,856 --> 00:10:58,793 ممکنہ طور پر لاس ویگاس میں سالانہ بین الاقوامی منشیات فروشوں کے کنونشن میں۔ 176 00:10:58,927 --> 00:11:00,996 اور انہوں نے مل کر کچھ چھوٹے سودے کیے ہیں، 177 00:11:01,129 --> 00:11:03,465 لیکن اب وہ بڑے کے لیے تیار ہیں۔ 178 00:11:03,598 --> 00:11:06,368 ٹھیک ہے، یہ غیر متوقع تھا، میتھیو. 179 00:11:07,068 --> 00:11:09,304 اب میں سمجھ گیا ہوں کہ آپ میز کے سر پر کیوں بیٹھے ہیں۔ 180 00:11:09,437 --> 00:11:12,073 میری طرف سے اسے چھین لیا، کیا تم نے نہیں ، تم شرارتی لڑکی؟ 181 00:11:12,440 --> 00:11:14,476 شریفوں کے ساتھ چھیڑ چھاڑ کرنا۔ 182 00:11:14,609 --> 00:11:17,178 اوہ، میں جب بھی ممکن ہو ایک سپلیش کرنا پسند کرتا ہوں۔ 183 00:11:17,647 --> 00:11:21,449 ٹھیک ہے، آپ بھی مناسب لباس کی اہمیت کو سمجھتے ہیں. 184 00:11:21,583 --> 00:11:22,984 بے شک میں کرتا ہوں۔ 185 00:11:23,118 --> 00:11:24,419 میں ملکیت کے احساس پر یقین رکھتا ہوں ۔ 186 00:11:24,552 --> 00:11:26,254 زندگی کے ہر پہلو میں ضروری ہے 187 00:11:26,388 --> 00:11:28,758 شاید اس سے زیادہ کبھی نہیں جب الماری کی بات آتی ہے۔ 188 00:11:28,890 --> 00:11:32,594 ہر نظر کے لئے ایک موسم ہے، اور ہر موسم کے لئے ایک حکمت عملی ہے. 189 00:11:32,728 --> 00:11:35,130 [فلیچر] اب الفا ڈانس شروع ہوتا ہے۔ 190 00:11:35,263 --> 00:11:36,898 وہ واقعی کپڑوں کے بارے میں بات نہیں کر رہے ہیں، ریمنڈ۔ 191 00:11:37,032 --> 00:11:38,634 اوہ، fucking no. 192 00:11:38,768 --> 00:11:40,435 وہ پرانے کتوں کے جوڑے کی طرح ہیں 193 00:11:40,568 --> 00:11:43,004 ایک دوسرے کے فکری گدھے کو سونگھنا ۔ 194 00:11:43,138 --> 00:11:45,807 یہ ایک اچھا پرانے زمانے کا کاک آف ہے، ریمنڈ۔ 195 00:11:45,940 --> 00:11:48,644 مائیکل، میں ایک ساتھ کاروبار کرنے کا منتظر ہوں ۔ 196 00:11:49,144 --> 00:11:51,613 - کیا ہم اپنے آپ کو معاف کر سکتے ہیں؟ - جی ہاں برائے مہربانی. 197 00:11:52,547 --> 00:11:54,349 ہمیں اپنے میزبان کو شب بخیر کہنا چاہیے ۔ 198 00:11:59,254 --> 00:12:00,588 لہذا آپ کو کیا لگتا ہے؟ 199 00:12:01,156 --> 00:12:02,692 مجھے یقین نہیں آرہا 200 00:12:02,824 --> 00:12:03,825 [میتھیو] آپ کا فضل۔ 201 00:12:03,958 --> 00:12:05,360 [عورت] وہ ایک لومڑی ہے، 202 00:12:05,493 --> 00:12:07,162 اور لومڑیوں کی فطرت متوقع ہے۔ 203 00:12:07,295 --> 00:12:09,064 اس یہودی کے بارے میں اس یہودی پر بھروسہ کریں ۔ 204 00:12:09,197 --> 00:12:10,666 اگر تم اسے مرغی کے گھر میں رہنے دو، 205 00:12:10,800 --> 00:12:12,668 آپ ہر جگہ خون اور پنکھوں کی توقع کر سکتے ہیں۔ 206 00:12:13,803 --> 00:12:16,304 فارم یارڈ فیزنٹ شوٹ سے تازہ ، 207 00:12:16,438 --> 00:12:19,174 یہ دونوں ایک دوسرے کو پسند کرنے لگے ہیں۔ 208 00:12:19,307 --> 00:12:21,843 یہ اچھا لگ رہا ہے، رے. یہ اچھا لگ رہا ہے. 209 00:12:21,976 --> 00:12:24,579 - [گن شاٹ] - آپ نے اپنے کاروبار کے ساتھ جو کچھ کیا میں اس سے متاثر ہوں۔ 210 00:12:24,714 --> 00:12:26,848 تم دیکھو، میری کوشش کرو، میں سمجھ نہیں سکتا کہ تم یہ کیسے کرتے ہو، 211 00:12:26,981 --> 00:12:28,751 اور جھاڑی میرا کھیل ہے۔ 212 00:12:28,883 --> 00:12:31,386 کوئی بھی 50 ٹن سپر سکنک کیسے اگاتا ہے ۔ 213 00:12:31,519 --> 00:12:33,421 کسی اور کو بتائے بغیر کہ وہ یہ کیسے کرتے ہیں؟ 214 00:12:33,555 --> 00:12:35,957 میں آپ سے یہ سن کر خوش ہوا ، میتھیو۔ 215 00:12:36,091 --> 00:12:38,493 میں تصور کرتا ہوں کہ آپ کا بڑا دماغ آنسوؤں کی ندی پسینہ بہا رہا ہے۔ 216 00:12:38,627 --> 00:12:40,195 صرف یہ معلوم کرنے کی کوشش کر رہا ہے. 217 00:12:40,328 --> 00:12:41,797 پرتیبھا کو تسلیم کیا جانا چاہئے. 218 00:12:41,930 --> 00:12:42,997 مم 219 00:12:43,131 --> 00:12:44,866 میری طرف سے دوبارہ نمبر چلائیں ۔ 220 00:12:44,999 --> 00:12:48,570 200 ملین مجموعی پی اے، 100 ملین نیٹ۔ 221 00:12:48,704 --> 00:12:50,138 لیکن آپ کے لوگ یہ پہلے ہی جانتے ہیں۔ 222 00:12:50,271 --> 00:12:52,340 انہوں نے اب کئی مہینوں سے تعداد میں اضافہ کیا ہے۔ 223 00:12:52,474 --> 00:12:56,378 سب سے اہم بات یہ ہے کہ میں اسے آپ کو 400 ملین میں بیچ دوں گا ۔ 224 00:13:02,984 --> 00:13:05,286 لیکن آپ کو یہ پہلے ہی معلوم تھا۔ ہاپ ان 225 00:13:05,420 --> 00:13:08,056 [فلیچر] اب، میں ہیروز اور زیرو کے بارے میں مخصوص نہیں ہو سکتا ، 226 00:13:08,189 --> 00:13:10,626 لیکن بیلنس میں بہت سارے پیسے لٹک رہے تھے۔ 227 00:13:10,760 --> 00:13:14,262 سوال: طاقت کا ہونا کیا ہوگا؟ 228 00:13:14,396 --> 00:13:16,965 اس طرح کے آپریشن پر پلگ کھینچنے کے قابل ہو ؟ 229 00:13:17,098 --> 00:13:21,202 جواب: ایک لالچی آدمی فروخت کی آدھی قیمت چاہے گا، 230 00:13:21,336 --> 00:13:24,372 لیکن ایک ہوشیار آدمی کو معلوم ہوگا کہ 20 ملین پاؤنڈ 231 00:13:24,506 --> 00:13:27,909 ہر ایک کو آرام دہ محسوس کرنے کے لئے کافی غیر آرام دہ تھا۔ 232 00:13:28,610 --> 00:13:31,647 تم ایک چالاک اور تخلیقی میںڑک ہو، کیا تم نہیں ہو، فلیچر، 233 00:13:31,781 --> 00:13:33,615 اس طرح کی منصوبہ بندی کے ساتھ آ رہے ہیں ؟ 234 00:13:33,749 --> 00:13:35,651 ہاں، لیکن میں واقعی اس کے ساتھ نہیں آیا، کیا میں نے؟ 235 00:13:35,785 --> 00:13:37,252 یہ بگ ڈیو تھا۔ 236 00:13:37,385 --> 00:13:39,020 اس نے مجھے مکی پر کام کرنے کا حکم دیا، 237 00:13:39,154 --> 00:13:40,689 تم جانتے ہو، اس کے بارے میں سونگھتے ہو، اس پر نظر رکھو، 238 00:13:40,823 --> 00:13:42,758 اس کے ڈبے میں سے گزریں، اس کے گناہوں کو ظاہر کریں۔ 239 00:13:43,391 --> 00:13:47,595 مکی پیئرسن، مکروہ یانکی گینگسٹر۔ ہم اسے دفن کرنے والے ہیں۔ 240 00:13:47,730 --> 00:13:51,533 کیونکہ ایسا لگتا ہے کہ اس نے خود کو ایک نیا دوست بنا لیا ہے۔ لارڈ پریس فیلڈ۔ 241 00:13:51,667 --> 00:13:54,602 سوال: کیا یہ لارڈ پریس فیلڈ ہے؟ 242 00:13:54,936 --> 00:13:56,304 اس کا فضل، ڈیوک؟ 243 00:13:56,438 --> 00:13:59,073 ہاں۔ ایک بار تخت کی قطار میں چوتھے نمبر پر۔ 244 00:13:59,207 --> 00:14:00,776 بظاہر مکی پیئرسن نے اپنا راستہ روک لیا ہے۔ 245 00:14:00,910 --> 00:14:03,211 اس کی چربی کے شگاف میں، پاش گدا. 246 00:14:04,379 --> 00:14:07,817 یہ آپ کا ہے، فلیچر۔ مجھے آپ کی تخلیقی صلاحیتوں کے ساتھ، آپ کی ناک کے ساتھ ایک آدمی کی ضرورت ہے ۔ 247 00:14:07,949 --> 00:14:09,652 اب، آپ جانتے ہیں کہ آپ میرے پسندیدہ خونخوار ہیں۔ 248 00:14:09,785 --> 00:14:11,586 مجھے لگتا ہے کہ یہ یاد رکھنا واقعی اہم ہے۔ 249 00:14:11,720 --> 00:14:13,154 آپ کس سے بات کر رہے ہیں، ڈیو۔ 250 00:14:13,288 --> 00:14:15,490 یقیناً مجھے یاد ہے، فلیچر۔ 251 00:14:15,623 --> 00:14:18,526 تو بس اس بات کو یقینی بنائیں کہ اس بار چیک مایوس نہیں ہوتا ہے۔ 252 00:14:19,427 --> 00:14:21,329 تعداد 150,000 ہے۔ 253 00:14:21,664 --> 00:14:24,365 وہ اسے برباد کرنا چاہتا ہے، 254 00:14:24,499 --> 00:14:27,435 لیکن میں آپ پر احسان کرنے کے لیے حاضر ہوں۔ 255 00:14:28,671 --> 00:14:31,339 اور ایسا نہیں ہے کہ آپ کو اپنے پیسے کے لیے کچھ نہیں مل رہا ہے۔ 256 00:14:31,473 --> 00:14:34,609 آپ اس اسکرپٹ کو فیچر فلم ریمنڈ میں بھی تبدیل کر سکتے ہیں۔ 257 00:14:35,176 --> 00:14:38,379 ہم اسے مل کر بنا سکتے ہیں۔ ہم شراکت دار ہو سکتے ہیں۔ 258 00:14:39,113 --> 00:14:40,850 میں نے آپ سے بہت کچھ سیکھا ہے۔ 259 00:14:41,149 --> 00:14:44,586 آپ کو پہلے نمبر پر نظر رکھنی ہوگی، اور اب میری باری ہے۔ 260 00:14:45,754 --> 00:14:49,491 میرے لیے سورج طلوع نہیں ہو رہا ، رے یہ نیچے جا رہا ہے۔ 261 00:14:50,893 --> 00:14:53,929 تو بگ ڈیو نے اسے میرے باس کے لیے کیوں لیا؟ 262 00:14:54,062 --> 00:14:56,097 دو مہینے پہلے، آپ کا آدمی مکی 263 00:14:56,231 --> 00:14:58,834 میرے آدمی ڈیو کو ایک صحیح کماحقہ بیوقوف کی طرح محسوس کرایا۔ 264 00:14:58,968 --> 00:15:00,836 ہنری مکی 265 00:15:00,970 --> 00:15:02,103 اس نے ایسا کیسے کیا؟ 266 00:15:02,237 --> 00:15:03,605 اس کا ہاتھ نہیں مانا۔ 267 00:15:03,739 --> 00:15:05,708 - ڈیو. ڈیلی پرنٹ۔ - ہاں۔ 268 00:15:06,574 --> 00:15:08,644 نمبر ڈیلی پرنٹ کا ایڈیٹر 269 00:15:08,777 --> 00:15:11,546 [فلیچر] پتا چلا کہ ڈیو مکی کے لارڈز میں سے ایک کے پیچھے چلا گیا تھا، 270 00:15:11,680 --> 00:15:13,581 اس پر ایک مناسب ٹیبلوئڈ کام کیا۔ 271 00:15:13,716 --> 00:15:15,885 ایسا معلوم ہوتا ہے کہ اس کی لارڈ شپ میں تیزی آ گئی تھی 272 00:15:16,017 --> 00:15:18,253 اس کے پرکشش نوجوان فٹ مین میں سے ایک پر۔ 273 00:15:18,386 --> 00:15:20,990 سپلیش کے بعد، شیئرز کریش ہو گئے، نوکری چلی گئی، بیوی چلی گئی، 274 00:15:21,122 --> 00:15:23,191 اور یہاں تک کہ اس کے بچوں نے بھی اس سے انکار کیا۔ 275 00:15:23,324 --> 00:15:25,628 ٹھیک ہے، وہ ڈیو نصف نہیں ہو سکتا۔ 276 00:15:26,394 --> 00:15:28,162 لیکن اسے کوئی نہیں کھینچے گا۔ 277 00:15:28,296 --> 00:15:30,598 بہت خوفزدہ ہے کہ ڈیو ان پر کوئی خصوصیت کرے گا۔ 278 00:15:30,733 --> 00:15:33,535 لیکن آپ کے مکی کے پاس گیندوں کا ایک شاندار سیٹ ہے۔ 279 00:15:33,669 --> 00:15:36,839 تو اس نے اسے ایک ایسے ہجوم کے سامنے جھنجھوڑ دیا جس سے ڈیو صرف خواہش کرسکتا تھا کہ اس کا تعلق ہو۔ 280 00:15:36,972 --> 00:15:40,208 آپ جانتے ہیں، لارڈز اور لیڈیز، اس قسم کے جس کے سامنے مکی بہت آرام دہ محسوس کرتے ہیں۔ 281 00:15:40,809 --> 00:15:42,978 مرد، ہمیں معاف کرنا۔ 282 00:15:43,144 --> 00:15:45,146 [فلیچر] ٹھیک ہے، اس نے ڈیو کا لنڈ بھی کھینچ لیا ہو گا۔ 283 00:15:45,280 --> 00:15:47,016 مجھے یقین ہے کہ ڈیو، یہ تھوڑا سا کام تھا۔ [ہنسی] 284 00:15:47,148 --> 00:15:49,117 [فلیچر] 'کیونکہ وہ صرف پارٹی کے غبارے کی طرح چکرا رہا تھا۔ 285 00:15:49,985 --> 00:15:51,854 یہ ایک آدمی کے پیچھے جانے کی کوئی وجہ نہیں ہے ۔ 286 00:15:51,987 --> 00:15:54,657 ٹھیک ہے، میں نہیں جانتا کہ آپ کو کیا کہنا ہے. وہ مکی کا خون چاہتا ہے۔ 287 00:15:54,790 --> 00:15:58,259 اور اسے بھی مل جائے گا، اگر یہ نہ ہوتا... 288 00:15:59,294 --> 00:16:02,731 آپ ایک غلیظ خیالی ہیں، اور اب جانے کا وقت آگیا ہے۔ 289 00:16:02,865 --> 00:16:06,167 اوہ، پاگل نہ بنو۔ میں صرف آپ کو لبھا رہا ہوں۔ 290 00:16:06,301 --> 00:16:11,172 اب، ایک وجہ ہے کہ میتھیو، یا اس معاملے کے لیے کوئی اور، 291 00:16:11,306 --> 00:16:14,275 مکی جو کچھ کرتا ہے وہ کیسے کرتا ہے اس کا اندازہ نہیں لگا سکتا ۔ 292 00:16:14,409 --> 00:16:18,212 وہ ہر سال 50 ٹن سفید بیوہ سپر پنیر کیسے اگاتا ہے؟ 293 00:16:18,346 --> 00:16:20,248 ہر کوئی جانتا ہے کہ بہت زیادہ جگہ کی ضرورت ہے۔ 294 00:16:20,381 --> 00:16:23,786 تو جگہ کہاں ہے اور اس نے اسے لپیٹ میں کیسے رکھا ہے؟ 295 00:16:23,919 --> 00:16:27,088 آپ زمین میں صرف ایک سوراخ نہیں کھود سکتے اور وہاں 200 شپنگ کنٹینرز نہیں گرا سکتے۔ 296 00:16:27,221 --> 00:16:28,791 اوہ، نہیں، میری محبت. یہ کام نہیں کرے گا۔ 297 00:16:28,924 --> 00:16:32,728 نہیں، آپ کو تخلیقی ہونا پڑے گا۔ آپ کو ایک زاویہ کی ضرورت ہے۔ 298 00:16:32,861 --> 00:16:35,664 اس ملک میں زمین کا مسئلہ یہ ہے کہ اس میں بہت کچھ نہیں ہے... 299 00:16:37,032 --> 00:16:39,969 اور عوامی رسائی ہے یہاں تک کہ جب اسے نجی سمجھا جائے۔ 300 00:16:40,535 --> 00:16:43,438 اور عوام کے حقوق ہیں: کتے کو چلنے والے... 301 00:16:43,571 --> 00:16:45,239 - [horn honks] - ہاں، جاگ آن۔ 302 00:16:45,373 --> 00:16:47,810 ...فٹ پاتھ، گھومنے کا حق، 303 00:16:47,943 --> 00:16:49,410 بمبلرز، ریمبلر، 304 00:16:49,544 --> 00:16:50,980 - بیجر سے محبت کرنے والے... - [چیخیں] 305 00:16:51,714 --> 00:16:53,649 ...اور کوئی دوسری مصروف چوت جس کے ہاتھ پر کافی وقت ہوتا ہے 306 00:16:53,782 --> 00:16:55,116 انگلینڈ کے سبز ٹوئیڈ کو سونگھنا ۔ 307 00:16:55,249 --> 00:16:56,752 - [مرد] صبح بخیر! - [کتے کا بھونکنا] 308 00:16:56,885 --> 00:16:58,386 اور ان کے گروپ ہیں، 309 00:16:58,519 --> 00:17:02,057 فورمز، میٹنگز، سوشل میڈیا، 310 00:17:02,190 --> 00:17:04,059 اور انہیں اچھی گپ شپ اور ہسنا پسند ہے 311 00:17:04,192 --> 00:17:06,895 کسی ایسے شخص کے بارے میں جس نے بغیر لائسنس کے اپنے لان کاٹنے کا فیصلہ کیا ہو ۔ 312 00:17:08,030 --> 00:17:11,299 اور پھر وہاں ہیلی کاپٹر، ڈرون، گوگل ارتھ، 313 00:17:11,432 --> 00:17:13,501 ورثی مقامات، پیرش کونسلز، 314 00:17:13,636 --> 00:17:15,004 اور دھڑکن جاری ہے. 315 00:17:15,804 --> 00:17:18,272 اور یہ اس سے پہلے کہ آپ یہاں اقتدار حاصل کرنے کے بارے میں سوچیں۔ 316 00:17:20,643 --> 00:17:23,679 [فلیچر] تو مکی کا منفرد طریقہ کیا ہے؟ 317 00:17:23,812 --> 00:17:28,316 میں اپنی ٹوپی گال پر، خوبصورتی سے، کلاس میں ٹپاتی ہوں۔ 318 00:17:29,084 --> 00:17:31,053 اور وہ طریقہ بالکل کیا ہوگا؟ 319 00:17:31,185 --> 00:17:33,521 انسان کو سمجھنے کے لیے ثقافت کو سمجھنا پڑتا ہے۔ 320 00:17:34,188 --> 00:17:36,025 ٹافس، اشرافیہ، 321 00:17:36,157 --> 00:17:39,128 ڈیوکس، ڈچیسس، لارڈز اور لیڈیز، 322 00:17:39,260 --> 00:17:41,130 بہت ساری زمین اور تمام آٹا بھاڑ میں جاؤ. 323 00:17:41,262 --> 00:17:45,034 رکھنے کے لیے گھر، باہر رکھنے کے لیے گیلے ، پالش کے لیے چاندی۔ 324 00:17:45,166 --> 00:17:48,169 آپ کو یاد رکھنا چاہیے کہ نقد بہت قائل ہے۔ 325 00:17:48,302 --> 00:17:51,707 اس طبقے کے لیے جو ناراض بائیں بازو اور موت کے فرائض کی زد میں آ گئی تھی۔ 326 00:17:52,975 --> 00:17:56,544 اور جب بھی آپ کسی قسمت کے وارث ہوتے ہیں، آپ آدھی ریاست سے محروم ہوجاتے ہیں۔ 327 00:17:56,679 --> 00:17:58,681 - [slurps] - تو یہ میرے لیے جھپٹنے کا لمحہ ہے 328 00:17:58,814 --> 00:18:00,849 ایک محافظ فرشتہ کی طرح 329 00:18:00,983 --> 00:18:04,385 اور میری خدمات پیش کرتے ہیں تاکہ وہ اپنے گھروں کو ترتیب سے رکھ سکیں۔ 330 00:18:04,519 --> 00:18:06,655 اور وہ زیادہ پریشان نہیں ہیں کہ میں کیا کرتا ہوں، 331 00:18:07,122 --> 00:18:10,224 جب تک کہ نقد رقم ہر سال آتی رہتی ہے۔ 332 00:18:10,358 --> 00:18:13,128 ایک رب حاصل کرنا اچھا ہے، ہاں، لیکن یہ آسان نہیں ہے۔ 333 00:18:13,261 --> 00:18:17,066 یہ کام، شراب، خواتین اور ڈسکو لیتا ہے. 334 00:18:17,633 --> 00:18:20,401 بارہ سائٹس۔ بارہ فارمز۔ 335 00:18:20,535 --> 00:18:23,438 عظیم برطانیہ میں ان میں سے ایک ہزار اسٹیٹس ۔ 336 00:18:23,571 --> 00:18:25,573 ان سب کو تلاش کرنے کی کوشش کر رہے ہیں بہت اچھا موقع ۔ 337 00:18:26,742 --> 00:18:29,778 یہی ہے. میرا انفراسٹرکچر۔ 338 00:18:30,746 --> 00:18:35,349 اور وہ، جناب، میری برکت سے، جو آپ ادا کر رہے ہیں۔ 339 00:18:36,217 --> 00:18:38,787 اگر یہ اتنا ہی سمجھدار اور منافع بخش ہے جتنا آپ دعویٰ کرتے ہیں، 340 00:18:38,921 --> 00:18:40,621 میں سارا کاروبار خرید لوں گا۔ 341 00:18:40,923 --> 00:18:42,590 لیکن فور پلے کافی ہے، مائیکل۔ 342 00:18:43,192 --> 00:18:44,592 میں آپ کا پودا دیکھنا چاہتا ہوں۔ 343 00:18:45,160 --> 00:18:46,762 [انجن رک جاتا ہے] 344 00:18:46,895 --> 00:18:48,997 میں نے اپنا آپریشن کرنے کے لیے بہت کوشش کی ہے۔ 345 00:18:49,131 --> 00:18:51,667 جتنا ممکن ہو پوشیدہ، میتھیو۔ 346 00:18:51,800 --> 00:18:54,235 اگر آپ میری جھاڑی پر کھڑے ہوتے تو آپ کو پتہ ہی نہیں چلتا۔ 347 00:18:56,370 --> 00:18:59,842 اصل میں، آپ میری جھاڑی پر کھڑے ہیں. 348 00:19:02,811 --> 00:19:04,847 یہ ایک شاندار کاروبار ہے، مائیکل۔ 349 00:19:05,881 --> 00:19:07,716 اتنی شرم کی بات ہے کہ یہ دس سالوں میں دیوالیہ ہو جائے گا۔ 350 00:19:07,850 --> 00:19:09,952 جب عظیم برطانیہ میں چیزیں قانونی ہوجاتی ہیں ۔ 351 00:19:10,585 --> 00:19:12,921 اور آپ چاہتے ہیں کہ میں اس کے لیے سب سے زیادہ ڈالر ادا کروں؟ 352 00:19:13,222 --> 00:19:15,256 آدھے گز کے نیچے ایک ڈلی؟ 353 00:19:16,524 --> 00:19:17,726 یہی قیمت ہے۔ 354 00:19:18,727 --> 00:19:21,496 اب اندر قدم رکھیں اور میں آپ کو دکھاؤں گا کہ آدھا گز آپ کو کیا ملتا ہے۔ 355 00:19:26,467 --> 00:19:31,006 اوہ 400 ملین ڈالر میں ایک لذت بخش ٹول شیڈ ۔ 356 00:19:31,640 --> 00:19:33,441 کیا بال قلم ہتھوڑا شامل ہے؟ 357 00:19:33,574 --> 00:19:36,477 یقیناً یہ ہے۔ اب میں آپ کو ناخن دکھاتا ہوں۔ 358 00:19:44,485 --> 00:19:45,586 اپنا سر دیکھو۔ 359 00:19:46,320 --> 00:19:47,656 چلو، چپس. 360 00:19:58,901 --> 00:20:01,170 انگلینڈ کی سرسبز و شاداب سرزمین۔ 361 00:20:03,272 --> 00:20:04,773 یہ کچھ ناخن ہیں۔ 362 00:20:06,141 --> 00:20:09,178 مقام، عملہ، ٹیکنالوجی۔ 363 00:20:10,045 --> 00:20:13,949 دیکھیں، آپ آنے والے سپر اسٹرکچر کے لیے سبسٹرکچر خرید رہے ہیں، 364 00:20:14,582 --> 00:20:18,253 اور خریداری کے ساتھ ہی آپ کو دستیاب بہترین سائٹس کے وارث ہوں گے، 365 00:20:18,386 --> 00:20:21,489 دنیا کے بہترین ماہر نباتات اور جڑی بوٹیوں کے ماہر 366 00:20:21,622 --> 00:20:25,194 نیز کرہ ارض پر سب سے جدید چرس ٹیکنالوجی۔ 367 00:20:26,360 --> 00:20:28,897 اور جب یہ چھوٹا پگی قانونی بازار میں جاتا ہے۔ 368 00:20:29,031 --> 00:20:32,067 اور طلب رسد سے آگے نکل جاتی ہے... 369 00:20:33,035 --> 00:20:36,470 یہ مقامات، یہ سبز انگلیوں والے نباتاتی لڑکے، 370 00:20:36,604 --> 00:20:38,907 نیز میری اعلیٰ ٹیکنالوجی، 371 00:20:39,041 --> 00:20:40,341 ایک پریمیم پر ہو گا. 372 00:20:41,777 --> 00:20:43,178 اور آپ ان سب کے مالک ہوں گے۔ 373 00:20:46,014 --> 00:20:50,052 کیا آپ جانتے ہیں کہ شراب پر پابندی ختم ہونے میں 15 سال لگ گئے؟ 374 00:20:50,185 --> 00:20:52,321 قانونی مارکیٹ کے لئے کہ کھجلی کھرچنے کے لئے؟ 375 00:20:53,121 --> 00:20:54,890 پندرہ سال. 376 00:20:55,489 --> 00:20:57,592 اور اگر آپ اس کے ساتھ کچھ نہیں کرتے ہیں۔ 377 00:20:58,293 --> 00:21:01,029 جی ہاں، یہ ایک جیت ہے، چاہے آپ اسے کیسے دیکھیں۔ 378 00:21:02,597 --> 00:21:04,867 اور میں لالچی نہیں ہوں۔ آپ اور میں دونوں جانتے ہیں۔ 379 00:21:05,000 --> 00:21:08,203 کہ 400 ملین ایک منصفانہ سے فیاض پوچھنے کی قیمت ہے، 380 00:21:09,104 --> 00:21:11,472 خاص طور پر اس بات پر غور کرتے ہوئے کہ ایک بار اس گیم کے کوشر، 381 00:21:11,606 --> 00:21:14,408 اس کی قیمت 200 بلین کے درمیان ہوگی ۔ 382 00:21:14,542 --> 00:21:17,846 اور، ٹھیک ہے، آدھا ٹریلین پاؤنڈ۔ 383 00:21:18,213 --> 00:21:19,380 سالانہ۔ 384 00:21:20,048 --> 00:21:21,415 گھاس. 385 00:21:21,549 --> 00:21:22,751 بش 386 00:21:23,352 --> 00:21:24,853 سکنک امولا۔ 387 00:21:25,553 --> 00:21:27,756 سفید بیوہ سپر پنیر. 388 00:21:27,890 --> 00:21:29,224 [ہنسی] 389 00:21:29,358 --> 00:21:30,726 یہ نیا گولڈ رش ہے۔ 390 00:21:31,894 --> 00:21:34,863 یہ ایک بہت موٹے پچر کا پتلا سرا ہے جناب۔ 391 00:21:35,596 --> 00:21:38,532 اگر یہ اتنا موٹا پچر ہے تو آپ اسے کیوں نہیں رکھتے؟ 392 00:21:39,600 --> 00:21:43,872 آپ نے دیکھا، میں نے ایک ایسے آدمی کے طور پر ایک ساکھ تیار کی ہے جو مشکل طریقے سے آیا۔ 393 00:21:44,605 --> 00:21:47,843 آپ کہہ سکتے ہیں کہ ان خوبصورت سفید ہاتھوں پر خون ہے۔ 394 00:21:48,844 --> 00:21:52,781 لیکن نئے کاروبار میں، ایک بار قانونی اور دائرہ اختیار کے تحت 395 00:21:52,915 --> 00:21:56,919 وزارتی قانونی حیثیت کی قابل احترام چھتری کے، 396 00:21:57,052 --> 00:22:00,722 اس طرح کے ادارے کو صاف ستھرے ماضی کے چہرے کی ضرورت ہوگی، 397 00:22:00,856 --> 00:22:04,059 جو افسوس سے میرے پاس نہیں ہے۔ 398 00:22:04,192 --> 00:22:06,295 ریٹائرمنٹ اتنی بری نہیں لگتی۔ 399 00:22:06,427 --> 00:22:09,865 دیہی علاقوں میں لمبی چہل قدمی، اپنے بہتر نصف کے ساتھ گلاب کی کٹائی، 400 00:22:09,998 --> 00:22:11,432 کچھ بچوں کی پرورش 401 00:22:11,565 --> 00:22:14,136 میں نے اسے حاصل کر لیا ہے۔ 402 00:22:14,870 --> 00:22:18,807 دیکھو، ہم دونوں جانتے ہیں کہ ترقی کرنا کاروبار کا صرف 50% ہے۔ 403 00:22:19,607 --> 00:22:21,575 مجھے آپ کے یورپی رابطوں کی ضرورت ہے۔ 404 00:22:21,710 --> 00:22:23,912 میں نے دیکھا ہے کہ ساسیج کیسے بنتا ہے۔ 405 00:22:24,046 --> 00:22:25,546 اب قصائی کی دکانوں کے بارے میں بتائیں ۔ 406 00:22:26,480 --> 00:22:28,183 ٹھیک ہے، یہ بعد میں آتا ہے، میتھیو، 407 00:22:28,750 --> 00:22:30,584 جب رقم ایسکرو میں ہے۔ 408 00:22:30,719 --> 00:22:34,022 اب جب کہ ہم نے اپنے مرکزی کردار کا مخمصہ قائم کر لیا ہے، 409 00:22:34,156 --> 00:22:37,693 آئیے اپنے مخالف کی طرف رجوع کریں۔ 410 00:22:37,826 --> 00:22:40,696 کئی میل دور کھلے میدانوں میں، 411 00:22:40,829 --> 00:22:46,201 ایک اور خوبصورت وحشی جانور پانی کے سوراخ کی طرف جاتا ہے۔ 412 00:22:46,335 --> 00:22:47,601 اب کس کی بات کر رہے ہو؟ 413 00:22:47,736 --> 00:22:51,539 میں بات کرتا ہوں، ریمنڈو، ڈرائی آئی کی 414 00:22:51,673 --> 00:22:53,175 اوہ، خشک آنکھ. 415 00:22:53,308 --> 00:22:56,044 وہ کیا ہے؟ چینی؟ جاپانی؟ پیکنگیز؟ 416 00:22:56,178 --> 00:22:57,545 اپنے گھٹنوں کے بل بیٹھو؟ 417 00:22:57,679 --> 00:22:59,480 گندی ڈریگن گندگی. 418 00:22:59,613 --> 00:23:02,784 ♪ پیلا رنگ ہے جوا کھیل ہے ♪ 419 00:23:02,918 --> 00:23:07,322 وہ ایک ہزار سالہ چودنے والے پٹاخے کی طرح منظر پر پھٹ جاتا ہے ۔ دھماکے، دھماکے، دھماکے. 420 00:23:07,456 --> 00:23:09,358 آپ کو الوداع مادر فکرز ! 421 00:23:09,490 --> 00:23:11,460 [ریمنڈ] مجھے آپ کو وہیں روکنا ہوگا، فلیچر۔ 422 00:23:11,994 --> 00:23:13,862 یہ ڈرائی آئی کی طرح نہیں لگتا ہے جسے میں جانتا ہوں۔ 423 00:23:13,996 --> 00:23:16,465 صرف اس بات کو یقینی بنانا کہ آپ توجہ دے رہے ہیں، ریمنڈ۔ 424 00:23:16,597 --> 00:23:20,268 تو آئیے اس کے بجائے کسی حد تک anticlimactic کو کاٹ دیں۔ 425 00:23:20,402 --> 00:23:23,171 لیکن نرم اور ڈیبونیر ڈرائی آئی، 426 00:23:23,305 --> 00:23:25,140 چینی جیمز بانڈ کی طرح۔ 427 00:23:26,308 --> 00:23:28,043 مارنے کے لیے "Ricense"۔ 428 00:23:29,878 --> 00:23:31,747 - [خشک آنکھ] انہیں کھولیں۔ - [آدمی] جی ہاں، باس. 429 00:23:31,880 --> 00:23:33,982 [آدمی چینی بولتا ہے] 430 00:23:36,952 --> 00:23:38,353 اچھا رب۔ 431 00:23:41,189 --> 00:23:43,925 انہیں نیچے کی نلی، ان کو لوڈ کریں اور ان کو چودیں۔ 432 00:23:44,059 --> 00:23:46,828 - مجھے 432 پر ایک نظر ڈالنے دو۔ - جی ہاں، باس۔ یہ صرف یہیں ہے۔ 433 00:23:47,129 --> 00:23:48,196 [چینی بولتا ہے] 434 00:23:51,967 --> 00:23:56,171 یہاں 120 رمز ہیں، اہ، 32 ایل ایس انجن، 60 حسب ضرورت... 435 00:23:56,304 --> 00:23:58,106 بالکل ٹھیک. آدمی کو ادائیگی کریں۔ 436 00:23:58,240 --> 00:24:01,977 معذرت، چپس. میں نے آپ کو 20 کا حوالہ دیا جب یہ 40 فوٹر ہے۔ 437 00:24:02,110 --> 00:24:04,179 یہ ڈبل بلبلا ہونے والا ہے ۔ 438 00:24:04,846 --> 00:24:06,681 ڈبل بلبلا ؟ 439 00:24:08,183 --> 00:24:11,853 ایک شریف آدمی کا اقتباس ایک شریف آدمی کا لفظ ہے۔ 440 00:24:12,988 --> 00:24:16,725 اب، یا تو آپ کو یا آپ کے خاندان کو اس سبق کی قیمت ادا کرنی پڑے گی۔ 441 00:24:18,460 --> 00:24:19,995 کیا ہمیں سمجھ ہے؟ 442 00:24:21,163 --> 00:24:22,330 ہاں باس. 443 00:24:23,632 --> 00:24:25,400 سوپی کو اس کے پیسے دے دو۔ 444 00:24:29,004 --> 00:24:31,206 [فلیچر] بہرحال، آئیے ڈرائی آئی میں ایک پن لگاتے ہیں 445 00:24:31,339 --> 00:24:33,208 اور دوبارہ مکی کی طرف مڑیں۔ 446 00:24:33,675 --> 00:24:35,777 اگر آپ سگریٹ نوشی کے بارے میں سوچ رہے ہیں کہ یہاں... 447 00:24:36,545 --> 00:24:37,479 مت کرو 448 00:24:37,646 --> 00:24:39,081 مجھے یہ الجھا ہوا لگتا ہے۔ 449 00:24:39,214 --> 00:24:42,451 کیا آپ کا مطلب ہے تمباکو نوشی نہ کرو یا سوچو نہیں؟ 450 00:24:46,254 --> 00:24:47,889 - اوہ... - [ہلکے ہلکے کلکس] 451 00:24:48,023 --> 00:24:49,925 اوہ، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، یہ باہر جا رہا ہے. 452 00:24:50,058 --> 00:24:51,927 کین ڈرامے کے ذریعہ "وٹامن سی" 453 00:24:52,060 --> 00:24:55,831 ♪ اس کے والد کے پاس ایک بڑا ہوائی جہاز ہے ♪ 454 00:24:55,964 --> 00:25:00,102 ♪ اس کی ماں کے پاس تمام فیملی کیش ہے ♪ 455 00:25:00,235 --> 00:25:04,272 ♪ ایک خوبصورت گلاب کونے کے پاس کھڑا ہے ♪ 456 00:25:04,406 --> 00:25:08,143 ♪ وہ دھن میں اور باہر رہ رہی ہے ♪ 457 00:25:08,777 --> 00:25:13,415 [فلیچر] میرے خیال میں اب وقت آگیا ہے کہ میں آپ کو اپنی ملکہ سے ملواؤں۔ 458 00:25:13,548 --> 00:25:14,816 [عورت] ہیرالڈ، بیگ۔ 459 00:25:14,950 --> 00:25:16,718 [فلیچر] ایک کاکنی کلیوپیٹرا 460 00:25:16,852 --> 00:25:18,787 مکی کے چرواہا سیزر کو۔ 461 00:25:18,920 --> 00:25:22,557 اس کے ناقابل تسخیر کوچ میں واحد کمزور کڑی 462 00:25:22,691 --> 00:25:26,495 اس کی عقیدت ہے، اس کا جذبہ ہے، کوئی اس کا جنون کہے گا 463 00:25:26,628 --> 00:25:28,296 اپنی خوبصورت خاتون بیوی کے ساتھ۔ 464 00:25:28,430 --> 00:25:30,832 [عورت] میں یہاں آپ پر احسان کرنے کی کوشش کر رہی ہوں ، مائیک، 465 00:25:30,966 --> 00:25:33,301 لیکن جب بھی میں آپ پر احسان کرتا ہوں، اس کی قیمت مجھے بھی بھگتنی پڑتی ہے۔ 466 00:25:33,435 --> 00:25:35,770 - [فون پر مائیک] اب، آؤ، روز... - مس کووا ابھی تک یہاں کیوں ہے؟ 467 00:25:35,904 --> 00:25:38,039 وہ رینج آج صبح ختم ہو جانا تھا۔ 468 00:25:38,173 --> 00:25:41,176 - میں تم سے بات نہیں کر رہا ہوں، مائیک۔ - معذرت، باس. روج رینج پر ہے۔ 469 00:25:41,309 --> 00:25:44,045 میں نے آپ کو کتنی بار کہا ہے؟ میں راجر کو سامنے نہیں رکھنا چاہتا۔ 470 00:25:44,179 --> 00:25:46,648 یہ خواتین کے لیے ایک پناہ گاہ ہے ۔ وہ کدھر ہے؟ 471 00:25:46,781 --> 00:25:48,550 وہ آپ کے دفتر میں آپ کے شوہر کے ساتھ ہے۔ 472 00:25:48,683 --> 00:25:51,653 - [غیر واضح چیخنا] - [پاؤنڈ کرنا، ڈرلنگ 473 00:25:51,786 --> 00:25:54,389 میشا، ڈارلنگ، میں تمہیں 20 منٹ میں یہاں سے نکال دوں گا۔ 474 00:25:54,523 --> 00:25:57,025 Rosalind، مجھے آدھے گھنٹے میں اسپن کلاس مل گئی ہے۔ 475 00:25:57,159 --> 00:25:58,994 بیس منٹ اور کوئی چارج نہیں۔ 476 00:25:59,127 --> 00:26:00,829 لیزا، شیمپین۔ 477 00:26:01,429 --> 00:26:03,665 - مائیک، کیا آپ اب بھی وہاں ہیں؟ - [Mike] یقیناً میں اب بھی یہیں رہ رہا ہوں۔ 478 00:26:03,798 --> 00:26:06,935 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، اگر آپ ابھی تک وہاں ہیں، تو کون اس پرزے کا آرڈر دے رہا ہے؟ 479 00:26:07,235 --> 00:26:08,436 لہذا آپ کو کیا لگتا ہے؟ 480 00:26:08,570 --> 00:26:10,305 گھنٹی بجنا، لیکن زیادہ زور سے نہیں۔ 481 00:26:11,072 --> 00:26:12,174 شہد میں ڈبویا۔ 482 00:26:13,141 --> 00:26:14,476 یہ پیسے پر ہے۔ 483 00:26:15,277 --> 00:26:17,712 لیکن آپ ہمیشہ ایک اچھا کپ چائے بنا سکتے ہیں، مکی۔ 484 00:26:17,846 --> 00:26:19,347 بہت اچھا۔ 485 00:26:20,282 --> 00:26:21,349 [مکی] ہیلو، Ros. 486 00:26:22,584 --> 00:26:23,952 یہاں کیا ہو رہا ہے؟ 487 00:26:24,452 --> 00:26:25,854 مجھے معلوم ہونا چاہیے تھا کہ اس کے پیچھے آپ ہی تھے۔ 488 00:26:26,421 --> 00:26:27,889 سمجھا جاتا ہے کہ راج وہاں کام کر رہا ہے۔ 489 00:26:28,023 --> 00:26:29,491 اور آپ یہاں اس کے دماغ کو اڑا رہے ہیں۔ 490 00:26:29,624 --> 00:26:31,459 - میں اس پر ہوں، باس. - آپ بننا چاہتے ہیں۔ 491 00:26:31,927 --> 00:26:33,461 ڈاج پر الزام نہ لگائیں، پیارے۔ 492 00:26:33,595 --> 00:26:35,130 آپ جانتے ہیں کہ اس کی ایک خاص ناک ہے۔ 493 00:26:35,263 --> 00:26:37,098 اور وہ اس بوڑھے کتے پر احسان کر رہا ہے۔ 494 00:26:37,232 --> 00:26:38,668 چکما، وہاں اتریں اور اپنا پیسہ کمائیں۔ 495 00:26:38,800 --> 00:26:39,834 چلا گیا 496 00:26:42,704 --> 00:26:44,339 ویسے بھی آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 497 00:26:44,472 --> 00:26:46,676 سوچا کہ میں اپنی بیوی کے ساتھ ایک کپ چائے پینے آؤں۔ 498 00:26:47,342 --> 00:26:49,411 ٹھیک ہے، پھر جاؤ. کیتلی چڑھا دو. 499 00:26:51,846 --> 00:26:53,548 ایسا لگتا ہے کہ معاہدہ ختم ہو گیا ہے۔ 500 00:26:54,416 --> 00:26:56,585 - دوسرے خیالات؟ - کوئی دوسرا خیال نہیں۔ 501 00:26:56,718 --> 00:26:58,386 مجھے ادھیڑ عمر پسند ہے۔ 502 00:26:58,520 --> 00:27:01,890 مجھے نرمی، پرائیویٹ اسکول، عمدہ شراب پسند ہے۔ 503 00:27:02,023 --> 00:27:05,760 اور ایک چمچ کیویار میری دوا کو نیچے جانے میں مدد کرنے کے لیے۔ 504 00:27:06,595 --> 00:27:09,998 لیکن سب سے اہم بات، میں آپ کے ساتھ مزید وقت گزارنے کا منتظر ہوں۔ 505 00:27:10,131 --> 00:27:11,199 یقیناً آپ ہیں۔ 506 00:27:12,000 --> 00:27:13,602 دیکھو، میں نہیں چاہتا کہ تم ادھر ادھر دستک دو 507 00:27:13,735 --> 00:27:16,037 اپنے آپ کو بے روزگار اور کھوئے ہوئے محسوس کرنا۔ 508 00:27:16,538 --> 00:27:17,939 ٹھیک ہے، مجھے بھاڑ میں جاؤ. 509 00:27:18,708 --> 00:27:20,242 اکثر بیویاں اپنے دوسرے حصوں کی بھیک مانگتی تھیں ۔ 510 00:27:20,375 --> 00:27:22,177 اس کھیل سے باہر نکلنے کے لیے، لیکن آپ کو نہیں۔ 511 00:27:22,310 --> 00:27:23,778 اس لیے کہ میں آپ کو جانتا ہوں، پیاری۔ 512 00:27:24,879 --> 00:27:28,016 دیکھو، تمہیں یہ خوبصورتی سے کرنا پڑے گا، پیار۔ 513 00:27:28,684 --> 00:27:32,120 اگر یہ بات پھیل جاتی ہے کہ آپ باہر نکل رہے ہیں، تو یہ کمزوری کے طور پر پڑھ سکتا ہے۔ 514 00:27:32,254 --> 00:27:34,422 اور اگر آپ کو دھوئیں کی بو آتی ہے تو اس کی وجہ آگ ہے، 515 00:27:34,556 --> 00:27:36,726 اور یہ مہنگا ہو سکتا ہے. 516 00:27:36,858 --> 00:27:39,761 لہذا آپ کو بغیر کسی نرمی کے اس پر مہر لگانی ہوگی۔ 517 00:27:40,730 --> 00:27:41,796 لیکن تم نہیں، محبت. 518 00:27:43,633 --> 00:27:45,333 تم کچھ گڑبڑ مت کرو۔ 519 00:27:46,134 --> 00:27:48,403 اسی لیے آپ لوگوں کو یاد ہے؟ 520 00:27:48,536 --> 00:27:50,572 میں تم سے پیار کرتا ہوں، بیبی۔ 521 00:27:50,706 --> 00:27:52,073 کورس آپ کرتے ہیں. 522 00:27:53,041 --> 00:27:54,175 کوئی موقع؟ 523 00:27:55,810 --> 00:27:57,579 نہیں، آپ انتظار کر سکتے ہیں۔ 524 00:27:58,013 --> 00:28:00,248 میرے پاس ٹرگر پر اس کی انگلی کے ساتھ ایک سرخ گرم روسکی ہے۔ 525 00:28:00,382 --> 00:28:03,018 - اس سے نمٹنا ہے۔ - مجھے تم دونوں پر کوئی اعتراض نہیں ہے۔ 526 00:28:03,151 --> 00:28:04,853 جاؤ، بھاڑ میں جاؤ. 527 00:28:06,788 --> 00:28:07,989 فلیچر... 528 00:28:09,424 --> 00:28:11,059 آپ ہمارا وقت کیوں ضائع کر رہے ہیں ؟ 529 00:28:11,559 --> 00:28:14,062 میں جانتا ہوں کہ میری دنیا میں کیا ہوتا ہے اور کیا نہیں ہوتا۔ 530 00:28:14,195 --> 00:28:17,299 جس چیز کو میں پہچاننے میں ناکام ہوں وہ یہ ہے کہ مائیکل کو کیوں حوصلہ افزائی کرنی چاہئے۔ 531 00:28:17,432 --> 00:28:19,167 آپ کو 20 ملین کا چیک لکھنے کے لیے۔ 532 00:28:19,301 --> 00:28:22,971 میں آپ کو بہت بے صبری محسوس کرتا ہوں، ریمنڈ۔ میں ایک کہانی کار ہوں۔ 533 00:28:23,104 --> 00:28:25,573 جیسا کہ وہ فلمی کھیل میں کہتے ہیں، میں پائپ بچھا رہا ہوں۔ 534 00:28:25,940 --> 00:28:27,777 ٹھیک ہے، بہتر ہے کہ آپ جلد ہی اس میں کچھ ڈال دیں۔ 535 00:28:27,909 --> 00:28:30,312 تو وہ کیا ہے؟ کیا یہ بھی باربی کیو ہے؟ 536 00:28:32,113 --> 00:28:34,983 - ہاں، یہ ہے، فلیچر۔ - مجھے ایک باربی پسند ہے۔ 537 00:28:35,383 --> 00:28:37,152 یہ ایک مفید سا پودا ہے، پھر، ہے نا؟ 538 00:28:37,285 --> 00:28:40,055 تو یہ آپ کے گھٹنوں کو گرم کرتا ہے اور ایک ہی وقت میں کھانا پکاتا ہے؟ 539 00:28:40,188 --> 00:28:42,891 آپ کو مجھے ان میں سے ایک حاصل کرنے کا طریقہ دکھانا ہوگا ۔ 540 00:28:43,024 --> 00:28:45,327 ٹھیک ہے، اگر آپ اب بھاڑ میں جاؤ تو آپ اسے اپنے ساتھ لے جا سکتے ہیں۔ 541 00:28:46,494 --> 00:28:47,797 کرن. 542 00:28:48,963 --> 00:28:50,332 کیا سٹیک کا کوئی امکان ہے؟ 543 00:28:56,271 --> 00:29:00,041 ہاں، ٹھیک ہے۔ جیسا کہ ہوتا ہے فریزر میں تھوڑا سا واگیو ملا ۔ 544 00:29:00,175 --> 00:29:03,646 - میں نے کبھی واگیو نہیں لیا ہے۔ - ہاں، ٹھیک ہے، یہ آپ پر ضائع ہو جائے گا، لیکن یہ سب میرے پاس ہے. 545 00:29:03,779 --> 00:29:05,715 - میں لے لوں گا، یار۔ - اوہ، نہیں، آپ بالکل ٹھیک ہیں. 546 00:29:05,847 --> 00:29:07,750 - بس وہیں رہو۔ - اوہ. 547 00:29:10,218 --> 00:29:11,386 اوہ، مجھے بھاڑ میں جاؤ! 548 00:29:12,854 --> 00:29:13,955 یہ گرم ہے. 549 00:29:20,028 --> 00:29:21,396 [سانس چھوڑتا ہے] 550 00:29:22,163 --> 00:29:25,200 وہ ایک چالاک لومڑی ہے، وہ فلیچر۔ 551 00:29:31,807 --> 00:29:33,341 نائٹ نائٹ، اسلان۔ 552 00:29:34,042 --> 00:29:35,877 32 ایل ایس انجن؟ 553 00:29:36,344 --> 00:29:38,546 آپ کو یہ سارے حصے 40 فٹ کے کنٹینر پر ملے ہیں؟ 554 00:29:39,514 --> 00:29:40,515 ہاں۔ 555 00:29:41,349 --> 00:29:42,550 آپ نے اس پر ہاتھ کیسے لگایا؟ 556 00:29:44,152 --> 00:29:46,254 کوئی سوال نہ کریں، جھوٹ نہ سنیں۔ 557 00:29:46,722 --> 00:29:47,757 اس لیے قیمت۔ 558 00:29:48,724 --> 00:29:50,760 - تو کتنا؟ - اوہ، کوئی چارج نہیں. 559 00:29:50,892 --> 00:29:53,194 ٹھیک ہے، تو قیمت کیا ہے؟ 560 00:29:53,328 --> 00:29:54,529 اپنے شوہر سے ملاقات۔ 561 00:29:54,663 --> 00:29:56,297 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 562 00:29:56,431 --> 00:29:57,666 ایسا نہیں ہونے والا ہے۔ 563 00:29:58,233 --> 00:29:59,601 یہ اس کے مفاد میں ہے۔ 564 00:30:01,837 --> 00:30:06,074 کیا بتاؤ، پرزے رکھو۔ اسے خیر سگالی کا اشارہ سمجھیں۔ 565 00:30:08,209 --> 00:30:09,879 آپ جانتے ہیں کہ مجھے کیسے پکڑنا ہے۔ 566 00:30:11,546 --> 00:30:13,481 ٹھیک ہے، میں کچھ وعدہ نہیں کر سکتا. 567 00:30:13,615 --> 00:30:16,050 خشک آنکھ، اس نے مائیکل کے ساتھ اپنی چھوٹی سی بیٹھک کی، ہے نا؟ 568 00:30:16,918 --> 00:30:20,088 جرات مندانہ اقدام، وہ، بھاری آ رہا ہے، 569 00:30:20,221 --> 00:30:23,525 منظور شدہ یا غیر منظور شدہ... 570 00:30:24,526 --> 00:30:27,562 خود ڈریگن کے سر کے ذریعے، لارڈ جارج۔ 571 00:30:28,229 --> 00:30:30,465 اچھا، وہ ایک شرارتی لڑکا ہے، وہ جارج۔ 572 00:30:30,866 --> 00:30:33,636 لیکن خشک آنکھ، اوہ، وہ اگلی نسل ہے، 573 00:30:33,769 --> 00:30:36,938 اور وہ چائنا مین، وہ i-fucking-Phones سے زیادہ تیزی سے اپ گریڈ کرتے ہیں۔ 574 00:30:37,071 --> 00:30:38,373 کیا وہ حرکت کر رہا ہے؟ 575 00:30:38,506 --> 00:30:40,141 [بڑبڑانا] 576 00:30:40,275 --> 00:30:42,110 [فلیچر] کیا وہ خود ہی ٹوٹ رہا ہے؟ 577 00:30:42,243 --> 00:30:44,747 بڑا آدمی لارڈ جارج کی پیٹھ کے پیچھے منصوبہ بنا رہا ہے؟ 578 00:30:47,716 --> 00:30:51,519 منصفانہ طور پر، یہ 100 گرینڈ کے مفت کار پارٹس کے ساتھ بہت اچھی طرح سے کھیلا گیا تھا، 579 00:30:51,654 --> 00:30:56,124 کیونکہ سب جانتے ہیں کہ مرد کے دل تک جانے کا راستہ اس کی بیوی سے ہوتا ہے۔ 580 00:30:58,661 --> 00:31:00,528 آپ ایک خوبصورت بیوی بنائیں گے، ریمنڈ۔ 581 00:31:11,072 --> 00:31:13,541 مجھے دیکھنے کے لیے وقت نکالنے کے لیے شکریہ ، مائیکل۔ 582 00:31:14,409 --> 00:31:15,878 لارڈ جارج اپنا بہترین بھیجتا ہے۔ 583 00:31:16,311 --> 00:31:19,047 میں نے یہ میٹنگ صرف اس لیے لی تھی کیونکہ Ros نے مجھ سے کہا تھا۔ 584 00:31:19,180 --> 00:31:21,082 اس بات کو یقینی بنائیں کہ اس طرح دوبارہ کبھی اس کے پاس نہ آئیں۔ 585 00:31:21,717 --> 00:31:23,351 میرا مطلب تھا بے عزتی نہیں۔ 586 00:31:33,662 --> 00:31:34,763 میں کس طرح مدد کر سکتا ہوں؟ 587 00:31:35,931 --> 00:31:37,298 میں سمجھتا ہوں کہ آپ باہر جا رہے ہیں۔ 588 00:31:38,466 --> 00:31:41,269 باہر جانا. کس چیز سے باہر نکلنا؟ 589 00:31:41,402 --> 00:31:43,505 بستر؟ میرا سر؟ الماری؟ 590 00:31:44,005 --> 00:31:46,140 میرے ساتھ چھیڑچھاڑ مت کرو، ڈرائی آئی۔ میں ایک مصروف آدمی ہوں۔ 591 00:31:46,742 --> 00:31:48,476 میں نے سنا ہے کہ آپ کھیل سے باہر ہو رہے ہیں۔ 592 00:31:49,845 --> 00:31:52,915 اور میں چاہوں گا کہ آپ ایک پیشکش پر غور کریں۔ 593 00:31:53,047 --> 00:31:55,049 دیکھو میں تمہیں وہیں روک دوں گا۔ 594 00:31:55,183 --> 00:31:57,151 تاکہ آپ اپنی قیمتی سانسوں کو مزید ضائع نہ کریں، نوجوان۔ 595 00:31:57,285 --> 00:31:59,487 یہ ہم دونوں کے لیے بحث نہیں ہے۔ 596 00:31:59,621 --> 00:32:01,657 نمک اور کالی مرچ کے برعکس، یہ میز پر نہیں ہے. 597 00:32:06,160 --> 00:32:08,596 یہ ایک بڑی تعداد ہے۔ 598 00:32:09,999 --> 00:32:13,101 [فون پر ٹائپ کرنا] 599 00:32:30,653 --> 00:32:31,720 نقد. 600 00:32:32,287 --> 00:32:35,758 میں برائے فروخت نہیں ہوں۔ 601 00:32:37,993 --> 00:32:40,562 اور یہاں تک کہ اگر میں تھا، تو آپ کئی صفر چھوٹے ہیں۔ 602 00:32:40,696 --> 00:32:42,898 اب، آپ اس کے لیے اپنے آدمی کا ساسیج خرید سکتے ہیں ، 603 00:32:43,032 --> 00:32:45,366 لیکن میرے نزدیک یہ ناشتے میں صرف بدتمیز لگتا ہے ۔ 604 00:32:48,003 --> 00:32:49,070 آپ رابطے سے باہر ہیں۔ 605 00:32:52,206 --> 00:32:55,410 تم جنگل کے قوانین کو بھول رہے ہو، مجھے نیچا دیکھ رہے ہو۔ 606 00:33:00,582 --> 00:33:03,585 اب، جب سلور بیک کی واپسی سے زیادہ چاندی ہو گئی ہے... 607 00:33:04,687 --> 00:33:05,955 وہ بہتر طور پر آگے بڑھ رہا ہے ... 608 00:33:08,122 --> 00:33:09,591 اس سے پہلے کہ وہ آگے بڑھے۔ 609 00:33:10,759 --> 00:33:12,293 یہ باوقار نہیں ہے۔ 610 00:33:13,094 --> 00:33:16,932 یہ آپ کے نیچے ہے، مائیکل۔ آپ پر احسان کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 611 00:33:17,066 --> 00:33:18,266 [سسکیاں] 612 00:33:18,968 --> 00:33:21,202 یہ بہت بڑا نمبر ہے۔ 613 00:33:27,275 --> 00:33:28,711 اور یہ؟ 614 00:33:29,544 --> 00:33:31,279 یہ ایک بڑی بندوق ہے۔ 615 00:33:35,183 --> 00:33:36,919 [کراہ] 616 00:33:38,386 --> 00:33:39,454 [چیخنا] 617 00:33:39,587 --> 00:33:41,222 آنکھیں اب اتنی خشک نہیں ہیں نا؟ 618 00:33:41,356 --> 00:33:42,992 [چیخنا] 619 00:33:43,792 --> 00:33:44,927 درد ہوتا ہے، کرتا ہے؟ 620 00:33:46,427 --> 00:33:48,631 آپ اپنی گیندوں یا دیوار میں سوراخ تلاش کر رہے ہیں؟ 621 00:33:48,764 --> 00:33:51,432 - بھاڑ میں جاؤ! - آپ کو لگتا ہے کہ آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 622 00:33:51,834 --> 00:33:55,169 چونکہ آپ جس طرح سے اندر آئے تھے اس سے باہر نہیں جا رہے ہیں ، آپ نے بطخ کھانے والی کنٹ کو دھوکہ دیا۔ 623 00:33:55,303 --> 00:33:57,973 - [چیخیں] - مجھ سے جنگل کے قوانین کے بارے میں بات کرنا۔ 624 00:33:58,107 --> 00:34:00,809 وہ کیا تھا؟ میرے نیچے ہونے کے بارے میں کچھ ؟ 625 00:34:00,943 --> 00:34:02,377 پیٹھ پر چاندی؟ 626 00:34:03,578 --> 00:34:06,015 اس جنگل میں صرف ایک ہی اصول ہے۔ 627 00:34:06,447 --> 00:34:09,484 جب شیر کو بھوک لگتی ہے تو وہ کھا لیتا ہے۔ 628 00:34:11,285 --> 00:34:12,353 [ریمنڈ] آپ غلط ہیں، فلیچر۔ 629 00:34:12,487 --> 00:34:14,155 ایسا نہیں ہے کہ مائیکل کیسے کام کرتا ہے۔ 630 00:34:14,288 --> 00:34:17,325 ہاں میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں. میں بس تھوڑا مزہ کر رہا تھا۔ 631 00:34:17,693 --> 00:34:19,560 ہر فلم کو تھوڑا سا ایکشن کی ضرورت ہوتی ہے، ہے نا؟ 632 00:34:19,695 --> 00:34:21,630 اور ایسا نہیں ہے کہ مائیکل کی شہرت نہیں ہے۔ 633 00:34:21,764 --> 00:34:23,498 شہرت تھی۔ 634 00:34:24,133 --> 00:34:25,834 اسے نرمی دی گئی ہے۔ 635 00:34:26,635 --> 00:34:28,804 [آڈیو ریوائنڈنگ] 636 00:34:30,839 --> 00:34:32,675 [خشک آنکھ] ...بڑا نمبر۔ 637 00:34:33,241 --> 00:34:37,545 میں جانتا ہوں کہ آپ افسانوں کو کس طرح پسند کرتے ہیں، لہذا میں آپ کے ساتھ ایک چھوٹا سا افسانہ شیئر کروں۔ 638 00:34:39,114 --> 00:34:41,315 ایک بار وہاں ایک جوان اور احمق ڈریگن تھا۔ 639 00:34:41,449 --> 00:34:43,686 جو ایک عقلمند اور چالاک شیر سے پوچھنے آیا تھا۔ 640 00:34:43,819 --> 00:34:46,121 اپنے علاقے کو حاصل کرنے کے بارے میں ۔ 641 00:34:46,254 --> 00:34:49,190 اب، شیر، اسے کوئی دلچسپی نہیں تھی، اس لیے اس نے چھوٹے ڈریگن سے کہا کہ بھاڑ میں جاؤ۔ 642 00:34:50,659 --> 00:34:53,062 لیکن ڈریگن سمجھ نہیں سکا کہ "بھاڑ میں جاؤ" کا مطلب کیا ہے، 643 00:34:53,194 --> 00:34:56,031 چنانچہ وہ اڑے رہے اور شیر سے پوچھتے رہے۔ 644 00:34:56,165 --> 00:34:58,067 اپنے علاقے کو حاصل کرنے کے بارے میں ۔ 645 00:34:58,199 --> 00:35:01,003 چنانچہ شیر چھوٹے ڈریگن کو سیر کے لیے لے گیا۔ 646 00:35:01,136 --> 00:35:03,839 اور اس کے چھوٹے ڈریگن کے سر میں پانچ گولیاں لگائیں ۔ 647 00:35:05,540 --> 00:35:07,009 کہانی کا خاتمہ. 648 00:35:09,645 --> 00:35:12,380 اب، مبینہ طور پر وہاں ایک پیغام ہے۔ 649 00:35:12,513 --> 00:35:15,684 مجھے نہیں معلوم کہ یہ کیا ہے، لیکن تم ایک ہوشیار لڑکے ہو، ڈرائی آئی۔ 650 00:35:15,818 --> 00:35:17,585 شاید آپ مجھے اس کی وضاحت کر سکیں۔ 651 00:35:19,587 --> 00:35:21,389 میرے خیال میں آپ کا وقت ختم ہو گیا ہے، چپس۔ 652 00:35:22,557 --> 00:35:24,727 مائیکل، آپ کو دوبارہ غور کرنا چاہیے... 653 00:35:24,860 --> 00:35:25,894 [چابیاں] 654 00:35:27,395 --> 00:35:28,596 بس اس پر میرینیڈ کریں۔ 655 00:35:30,065 --> 00:35:31,700 اس دوران، بھاڑ میں جاؤ. 656 00:35:36,038 --> 00:35:39,373 اوہ، میں شرط لگا سکتا ہوں کہ مکی خوش تھا کہ اس نے ملاقات کی، کیا وہ نہیں تھا؟ 657 00:35:39,507 --> 00:35:41,777 جی ہاں، یہ بہت اچھا چلا. 658 00:35:41,910 --> 00:35:43,946 - ہاں. - کیا آپ اوپر چاہتے ہیں یا نیچے؟ 659 00:35:44,412 --> 00:35:46,048 نیچے، براہ مہربانی، پیارے. 660 00:35:46,882 --> 00:35:49,517 اب اس ملاقات کے بعد معاملات کھلنے لگے۔ 661 00:35:49,651 --> 00:35:52,553 کیا مکی کو اس کے کسی فارم میں چوہے کا حملہ نہیں ہوا؟ 662 00:35:58,794 --> 00:35:59,995 [مرد 1 سرگوشی] چلو۔ 663 00:36:01,395 --> 00:36:02,463 چپکے، چپکے۔ 664 00:36:03,932 --> 00:36:04,967 جاؤ. 665 00:36:07,236 --> 00:36:08,569 بالی نیچے۔ 666 00:36:11,539 --> 00:36:13,474 چلو حرکت کرتے ہیں۔ جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ. 667 00:36:16,277 --> 00:36:17,278 [مرد 2] شٹ. 668 00:36:17,713 --> 00:36:18,814 [مرد 3 ہنستا ہے] 669 00:36:18,947 --> 00:36:21,750 اوہ، میرے دن. 670 00:36:22,316 --> 00:36:23,786 [مرد 1] بھاڑ میں جاؤ جہنم. 671 00:36:24,418 --> 00:36:25,754 اس نے کہا کہ تھوڑا سا پف ہوگا۔ 672 00:36:25,888 --> 00:36:27,355 [man 3] ہاں، وہ مذاق نہیں کر رہے تھے۔ 673 00:36:28,857 --> 00:36:31,559 اوہ، دوستوں. یہ پہلے ہی پیک ہے۔ 674 00:36:31,693 --> 00:36:32,895 آئیے گڑبڑ نہ کریں۔ 675 00:36:33,028 --> 00:36:34,328 چلو اسے لوڈ کرتے ہیں، لڑکوں. 676 00:36:35,130 --> 00:36:36,464 بھاڑ میں جاؤ تم کون ہو؟ 677 00:36:36,597 --> 00:36:38,399 [مرد 1] بھاڑ میں جاؤ. اپ کا احاطہ. 678 00:36:38,967 --> 00:36:40,334 کیا آپ جانتے ہیں کہ اس گاف کا مالک کون ہے؟ 679 00:36:40,736 --> 00:36:42,037 [مرد 1] ہم بھاڑ میں نہیں جاتے۔ 680 00:36:42,537 --> 00:36:44,072 مجھے لگتا ہے کہ آپ غلط اسٹاپ پر اتر گئے ہیں۔ 681 00:36:45,073 --> 00:36:46,407 اوئے، ٹیزا! 682 00:36:46,541 --> 00:36:48,944 - [ٹیزا] کیا؟ - ایک قطار پسند ہے؟ 683 00:36:51,079 --> 00:36:52,346 یہ جوکر کون ہیں؟ 684 00:36:52,480 --> 00:36:53,816 وہ ہمارا سامان چاہتے ہیں۔ 685 00:36:54,482 --> 00:36:55,583 مارو! 686 00:36:56,584 --> 00:36:57,686 یہ چوت کون ہے؟ 687 00:36:58,253 --> 00:36:59,387 جان! 688 00:37:00,454 --> 00:37:02,523 اوہ ہیلو. یہ والد کی فوج ہے۔ 689 00:37:02,658 --> 00:37:03,992 اوئے، فرینک۔ 690 00:37:05,459 --> 00:37:07,328 یہ کیا ہے؟ ٹیڈی بیر کی پکنک؟ 691 00:37:07,461 --> 00:37:09,031 [فرینک] ہیلو، مو! 692 00:37:10,464 --> 00:37:12,333 اس وارن میں کوئی اور خرگوش ؟ 693 00:37:12,466 --> 00:37:13,635 آپ لڑکوں کو وارم اپ پسند کرتے ہیں؟ 694 00:37:13,769 --> 00:37:14,970 جیلی بیبیز آپ کے لیے نہیں ۔ 695 00:37:15,103 --> 00:37:16,305 [مرد 3] تین پر، لڑکے۔ 696 00:37:16,939 --> 00:37:17,873 تین۔ 697 00:37:18,006 --> 00:37:19,574 [بڑبڑانا] 698 00:37:19,708 --> 00:37:21,076 [لڑکا 1] ارے! 699 00:37:21,210 --> 00:37:22,978 کیا؟ آپ اسے واپس بلانا چاہتے ہیں، دادا؟ 700 00:37:23,879 --> 00:37:25,080 - [بلوز] - بھاڑ میں جاؤ! 701 00:37:25,681 --> 00:37:26,982 باس، مجھے چولہے پر دو برگر لانے دو۔ 702 00:37:27,115 --> 00:37:28,183 یہ جلدی کرو، سمجھو؟ 703 00:37:28,317 --> 00:37:30,118 اور میں دو چپس بھی چاہتا ہوں۔ 704 00:37:30,252 --> 00:37:32,221 یہ یہاں پر کیسی بو آ رہی ہے؟ 705 00:37:32,353 --> 00:37:33,521 چہچہانا رک جاتا ہے 706 00:37:34,488 --> 00:37:36,124 یہ مذاق کون ہے یار؟ 707 00:37:36,258 --> 00:37:37,860 میرے قریب مت کھڑا ہونا بیٹا۔ 708 00:37:38,660 --> 00:37:41,230 آپ نے اپنے ماؤتھ واش کو بلی کے پیشاب سے الجھا دیا ہے۔ 709 00:37:41,697 --> 00:37:44,532 دو قدم پیچھے ہٹیں اور اپنی باری کا انتظار کریں۔ 710 00:37:44,666 --> 00:37:46,335 [لڑکے ہنستے ہیں] 711 00:37:47,135 --> 00:37:49,403 بہتر ہے تم بھاڑ میں جاؤ، بوڑھے آدمی، یا میں تمہیں گیلا کر دوں گا۔ 712 00:37:49,537 --> 00:37:51,640 صرف ایک چیز جو تم اپنے انڈرپینٹس کو گیلا کر سکتے ہو بیٹا۔ 713 00:37:51,940 --> 00:37:53,242 اب دو قدم پیچھے ہٹو۔ 714 00:37:53,809 --> 00:37:56,477 [لڑکا 2] محرک۔ وہ تم ہو. چلو۔ 715 00:37:56,611 --> 00:37:58,247 - [لڑکا 3] یہ تم ہو۔ آپ تیار ہیں، برو. - [لڑکا 1] ہاں؟ 716 00:37:58,379 --> 00:38:00,048 [لڑکا 3] اسے کرو۔ بھاڑ میں جاؤ اسے، لڑکے. 717 00:38:00,182 --> 00:38:02,416 - [لڑکا 1] اسے اس میں رکھو، bruv. - [ہانسی] 718 00:38:02,550 --> 00:38:04,585 اب، اگر آپ چھرا گھونپنے والے ہیں، وار کریں ، ٹرگر کریں۔ 719 00:38:04,720 --> 00:38:07,521 - تم جانتے ہو، ناچ مت کرو. - [صارفین چہچہاتے ہوئے] 720 00:38:07,656 --> 00:38:09,858 آپ کیا ہیں، جیسے فور ٹاپس ٹریبیوٹ ایکٹ یا کچھ اور؟ 721 00:38:10,391 --> 00:38:12,127 چمڑی کی کھالیں ریڈسکنز۔ 722 00:38:12,261 --> 00:38:14,029 واہ، واہ، واہ۔ آئیے ہندوستانی 723 00:38:14,162 --> 00:38:16,632 پرانی شمالی روح کا تھوڑا سا، کیا یہ ہے، لڑکوں؟ 724 00:38:16,765 --> 00:38:19,268 مارون گی میں ہم جنس پرستوں کو واپس لانا۔ 725 00:38:19,400 --> 00:38:21,870 میں یہاں آگ میں ہوں، لڑکوں. چلو، مجھے کچھ آگے پیچھے کی ضرورت ہے۔ چلو بھئی. 726 00:38:22,004 --> 00:38:24,572 تم نے میرے لیے کیا کیا ہے؟ اب، جلدی کرو۔ اسے مضحکہ خیز بنائیں۔ 727 00:38:25,240 --> 00:38:27,209 تم بھاڑ میں جاؤ. 728 00:38:27,910 --> 00:38:30,478 جیز، یہ مایوس کن ہے۔ نہیں، نہیں، ایسا نہیں ہے۔ 729 00:38:31,013 --> 00:38:32,814 دوبارہ جاو. دوبارہ جاو. 730 00:38:32,948 --> 00:38:35,516 اب، اسے تیز بنائیں. مجھے اس سے کاٹ دو۔ 731 00:38:35,651 --> 00:38:37,252 - [لڑکا 3] اس سے بھاڑ میں جاؤ، لڑکی. - چلو بھئی. 732 00:38:37,386 --> 00:38:39,054 [لڑکا 1] ہاں۔ ہاں۔ 733 00:38:39,187 --> 00:38:40,554 - [چاقو ٹپکتا ہے] - اوہ، شٹ! 734 00:38:40,689 --> 00:38:41,890 - چلو پھر، آپ dickhead. - [گرنٹس] 735 00:38:42,925 --> 00:38:45,294 - [لڑکا 1 کراہیں] - [لڑکا 2] میری آنکھیں! 736 00:38:45,894 --> 00:38:47,696 آپ یہاں اپنے آپ کو شرمندہ کر رہے ہیں ، لڑکوں۔ 737 00:38:48,764 --> 00:38:51,266 بچے چھرا گھونپتے ہیں، لڑکیاں گولی مارتی ہیں، لڑکے مکے مارتے ہیں۔ 738 00:38:51,400 --> 00:38:54,369 بڑے اپنے سروں سے لڑتے ہیں۔ اصل جنگ وہیں ہے۔ 739 00:38:54,502 --> 00:38:56,104 یہاں، سرمئی میں. 740 00:38:56,238 --> 00:38:57,773 [لڑکا 2] اس نے مجھے باہر نکالا، برو۔ 741 00:38:58,073 --> 00:39:00,642 اب اٹھو لڑکوں۔ زندگی تیز ہے، آپ سست ہیں۔ 742 00:39:00,776 --> 00:39:02,476 زندگی ایک ہڈی کی چوٹی پر مشکل ہے. 743 00:39:03,412 --> 00:39:05,847 جم کے نیچے آو۔ ہم دیکھیں گے کہ ہم آپ کے ساتھ کیا کر سکتے ہیں۔ 744 00:39:08,083 --> 00:39:11,253 انتطار کرو. کیا آپ کوچ ہیں؟ 745 00:39:12,586 --> 00:39:15,791 - [لڑکا 2 سونگھتا ہے] - [فون بج رہا ہے] 746 00:39:15,924 --> 00:39:17,426 کوچ، یہ ایرنی ہے۔ 747 00:39:17,993 --> 00:39:21,296 شٹ یہ فکنگ کوچ ہے بھائی۔ یہ fucking کوچ ہے. 748 00:39:21,430 --> 00:39:23,031 ایرنی، یہ کیا ہے؟ 749 00:39:23,165 --> 00:39:24,700 [فون پر ایرنی] گیند نیٹ کے پچھلے حصے میں ہے۔ 750 00:39:25,634 --> 00:39:28,804 ہم نے یہاں گھنٹی بجائی ہے اور ہم آپ کو شامل کرنے والے ہیں، کیونکہ آپ ہمارے سرپرست ہیں۔ 751 00:39:28,937 --> 00:39:31,605 میں نہیں جانتا کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں، لیکن مجھے اس کی آواز پسند نہیں ہے۔ 752 00:39:31,740 --> 00:39:35,444 - ہم چپچپا جھاڑی کا بوجھ اتار چکے ہیں۔ - میری بات سنو، اب، ایرنی۔ 753 00:39:35,576 --> 00:39:37,511 دور چل. 754 00:39:37,646 --> 00:39:39,715 یہ بہت دیر ہو چکی ہے. اب ہم جم میں ہیں وین کو اتار رہے ہیں۔ 755 00:39:39,848 --> 00:39:41,083 تم میری وین لے گئے؟ 756 00:39:41,750 --> 00:39:43,819 وہاں انتظار کرو۔ میں دس منٹ میں واپس آؤں گا۔ 757 00:39:44,618 --> 00:39:47,422 مجھے مداخلت کرنے پر افسوس ہے، لیکن مجھے لگتا ہے کہ آپ کو یہ دیکھنے کی ضرورت ہے، باس۔ 758 00:39:50,225 --> 00:39:53,362 - [ہپ ہاپ گانا بجاتا ہے] - ♪ آدمی کو دروازہ نہیں اتارنا پڑتا ♪ 759 00:39:53,494 --> 00:39:55,529 ♪ فرش کے سوراخ سے سیدھے ڈنگر میں کھینچیں ♪ 760 00:39:55,664 --> 00:39:57,866 ♪ ہم چھوٹے بچے ہیں پتہ نہیں آپ نے کیا سوچا ♪ 761 00:39:58,000 --> 00:39:59,468 ♪ رات کے آخر تک آپ اپنا جبڑا اٹھا رہے ہوں گے ♪ 762 00:39:59,600 --> 00:40:00,969 ♪ پودے دس یا بیس نہیں ♪ 763 00:40:01,103 --> 00:40:02,938 یہ انڈے بینی ہے، کیونکہ میں کبھی نہیں ٹوٹتا۔ 764 00:40:04,072 --> 00:40:05,841 ♪ آدمی کا انڈا پھٹ گیا اور اس کی ٹانگیں جیلی ہو گئیں ♪ 765 00:40:06,607 --> 00:40:08,810 ♪ بس اتنا جان لیں کہ ہم ہر آخری پیسے کے ساتھ کمرے سے نکل رہے ہیں ♪ 766 00:40:08,944 --> 00:40:10,712 وہ مجھے گھوسٹ کہتے ہیں، 'کیونکہ آپ مجھے کبھی آتے ہوئے نہیں دیکھتے۔ 767 00:40:10,846 --> 00:40:12,714 ♪ جب آپ بھوتوں کو دیکھتے ہیں تو جان لیں کہ یہ ختم ہو گیا ہے ♪ 768 00:40:12,848 --> 00:40:14,983 ♪ پیچھے گھومنے والی کک آپ کی ناک اتار سکتی ہے ♪ 769 00:40:15,117 --> 00:40:17,419 ♪ آدمی نہیں چاہتا کہ گنبد کے اوپری حصے تک بڑی کہنی ♪ 770 00:40:18,120 --> 00:40:21,156 میرا نام ایرنی ہے۔ کیونکہ بایاں ہاتھ تیز اور دایاں ہاتھ مضبوط ہے۔ 771 00:40:21,289 --> 00:40:23,658 ♪ بایاں ہاتھ تیز اور دایاں ہاتھ مضبوط ♪ 772 00:40:23,792 --> 00:40:25,694 ♪ آپ جانتے ہیں کہ میں شروع سے ہی برا ہوں، آپ کا چھوٹا سا ہیڈ لاک مجھے نقصان نہیں پہنچا سکتا ♪ 773 00:40:25,827 --> 00:40:27,496 - ♪ میں گندی سے لڑ رہا ہوں ♪ - جم۔ 774 00:40:27,629 --> 00:40:29,398 ♪ جم، جم دی آئرن چن ♪ 775 00:40:29,530 --> 00:40:31,233 ♪ آپ کو پہلے ہی معلوم ہے کہ انسان اس کے ساتھ چدائی نہیں کر سکتا ♪ 776 00:40:31,366 --> 00:40:33,268 ♪ جب اس لڑائی والی چیز کی بات آتی ہے ♪ 777 00:40:33,402 --> 00:40:34,903 ♪ آدمی اسے دو ٹانگوں والے ٹیک ڈاؤن میں ڈال دے گا ♪ 778 00:40:35,037 --> 00:40:36,338 ہم فائٹ پورن کیوں دیکھ رہے ہیں ، رے؟ 779 00:40:37,172 --> 00:40:39,540 کیونکہ یہ میرے ایک فارم میں فحش سے لڑتا ہے۔ 780 00:40:39,674 --> 00:40:42,010 ♪ ہم چھوٹے بچے ہیں کیا آپ گونگے ہیں؟ ♪ 781 00:40:42,144 --> 00:40:44,413 ♪ بس اتنا جان لو کہ ہم کچی آبادی کے نیچے سے آئے ہیں اور ہمیں بھوک لگی ہے ♪ 782 00:40:44,545 --> 00:40:47,082 ♪ مطلب ہم ٹکڑوں کے لیے آ رہے ہیں اور ہم ٹیکس والے کی طرح ہیں ♪ 783 00:40:47,215 --> 00:40:48,549 ♪ 'کیونکہ ہم آپ کے فنڈز کے لیے آ رہے ہیں، بینگ، بینگ آپ ہمیں ایک گینگ میں دیکھتے ہیں ♪ 784 00:40:48,683 --> 00:40:50,652 [ہپ ہاپ موسیقی جاری ہے] 785 00:40:52,521 --> 00:40:54,256 - کوچ. - جم، اس گندگی کو باہر رکھو. 786 00:40:54,389 --> 00:40:56,091 - میں نے ابھی... - جم، دفتر میں۔ 787 00:40:56,458 --> 00:40:58,559 بینی، بچھو کا وہ ڈبہ نیچے رکھ دو ۔ جم کی پیروی کریں۔ 788 00:40:58,693 --> 00:41:00,195 یہ میرا خیال نہیں تھا، کوچ۔ 789 00:41:01,797 --> 00:41:03,198 اوہ، شٹ. 790 00:41:03,331 --> 00:41:05,233 مال، تم نے اپنی ناک کو کیا کیا؟ 791 00:41:05,367 --> 00:41:06,701 ایک ہفتے میں آپ کی لڑائی ہے، یار۔ 792 00:41:06,835 --> 00:41:08,070 یہ جو ہے اس سے کہیں زیادہ خراب نظر آتا ہے۔ 793 00:41:08,203 --> 00:41:09,738 - میں سو فیصد ہوں۔ - ہاں؟ 794 00:41:11,773 --> 00:41:13,308 [مرد 1] دو ہزار ہٹ! 795 00:41:13,442 --> 00:41:14,709 اوہ، میرے دن! 796 00:41:15,043 --> 00:41:17,879 میں اس میں پاگل لگ رہا ہوں۔ روشنی بج رہی ہے۔ 797 00:41:18,914 --> 00:41:21,216 ♪ اسے نیٹ پر ڈالیں کیا آپ شرط لگانا چاہتے ہیں؟ یہ ایک ملین سیٹ کرے گا ♪ 798 00:41:21,349 --> 00:41:24,920 ♪ یہ ہے جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی خاک نہیں ♪ 799 00:41:25,619 --> 00:41:28,323 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 800 00:41:29,257 --> 00:41:32,127 ♪ جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی دھول نہیں ♪ 801 00:41:32,694 --> 00:41:34,930 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 802 00:41:35,063 --> 00:41:37,566 اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ اوپری کٹ اندر آ گئے ہیں۔ یہ گینگسٹا لگتا ہے۔ 803 00:41:37,933 --> 00:41:39,434 کیا یہ وہی ہے جو مجھے لگتا ہے؟ 804 00:41:39,568 --> 00:41:42,204 [man 1] ہاں، لیکن اس کا بہترین ورژن۔ 805 00:41:42,337 --> 00:41:44,139 مجھے بتائیں کہ آپ نے وہ لڑائی فحش آن لائن نہیں ڈالی۔ 806 00:41:44,272 --> 00:41:46,541 یہ سفید گرم ہے، کوچ. ہٹ۔ 807 00:41:46,675 --> 00:41:48,043 یہ بین السطور ہو گیا ہے۔ 808 00:41:48,176 --> 00:41:49,544 میں کیا سوچ رہا تھا، 809 00:41:49,678 --> 00:41:51,646 اپنے بچوں کو بغیر نگرانی کے اکیلا چھوڑ کر؟ 810 00:41:53,248 --> 00:41:55,383 اسے نیچے اتارو۔ ابھی! 811 00:41:55,517 --> 00:41:57,786 مجھے کہنا پڑے گا، میں متاثر ہوا تھا۔ 812 00:41:57,919 --> 00:42:00,889 جس طرح سے وہ لڑے؟ وہ پوائنٹ پر ہیں، گونر۔ 813 00:42:01,356 --> 00:42:03,558 جس نے انہیں تربیت دی وہ جانتا ہے کہ وہ کیا کر رہا ہے۔ 814 00:42:03,692 --> 00:42:04,993 شکریہ یہ کافی ہے. 815 00:42:05,427 --> 00:42:07,162 - ٹھیک ہے، میں صرف کہہ رہا ہوں. ’’اچھا، کہنا چھوڑو۔ 816 00:42:07,295 --> 00:42:08,763 ٹھیک ہے، شکریہ. 817 00:42:09,564 --> 00:42:12,501 جیسے ہی میں میتھیو کی پیشکش کو قبول کروں گا کہ وہ مجھے خرید لے 818 00:42:12,634 --> 00:42:14,703 اور ڈرائی آئی کی پیشکش کو ٹھکرا دیا۔ 819 00:42:15,403 --> 00:42:16,538 کیا میرے کسی فارم پر چھاپہ مارا جاتا ہے؟ 820 00:42:16,671 --> 00:42:18,140 پہلی بار۔ 821 00:42:18,440 --> 00:42:20,108 کیا یہ ایک اتفاق کی طرح محسوس نہیں ہوتا ، ہے نا؟ 822 00:42:20,242 --> 00:42:22,310 یہ نہیں ہے۔ وہاں ہنگامہ آرائی جاری ہے۔ 823 00:42:23,245 --> 00:42:25,547 - انہوں نے اسے کیسے تلاش کیا؟ - مجھ نہیں پتہ. 824 00:42:25,680 --> 00:42:26,948 میں پوچھ گچھ کر رہا ہوں۔ 825 00:42:28,183 --> 00:42:29,818 میتھیو کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 826 00:42:29,951 --> 00:42:31,286 اسے یقین دہانی کی ضرورت ہوگی۔ 827 00:42:31,419 --> 00:42:33,021 اس سے پہلے کہ وہ 400 بڑے لوگوں کے ساتھ الگ ہوجائے۔ 828 00:42:33,155 --> 00:42:35,056 [فلیچر] بہت سارے سوالات کے جواب نہیں ملے، رے۔ 829 00:42:35,190 --> 00:42:38,960 میرا مطلب ہے، کون اتنا ہوشیار ہوگا کہ مکی کے فارموں میں سے ایک کو تلاش کر سکے؟ 830 00:42:39,094 --> 00:42:40,162 میرے علاوہ، یقینا. 831 00:42:41,029 --> 00:42:44,966 اور کون اتنا جرات مند ہوگا کہ ایسی حرکت کر سکے؟ 832 00:42:45,100 --> 00:42:48,003 خاص طور پر یہ سب فلم کرنا اور پھر اسے آن لائن پوسٹ کرنا؟ 833 00:42:48,136 --> 00:42:51,706 کیونکہ یہ واقعی اس میں آپ کا چہرہ رگڑ رہا ہے، ہے نا؟ 834 00:42:52,507 --> 00:42:53,675 [میتھیو] میں مدد کرنے کے لیے حاضر ہوں، مائیکل۔ 835 00:42:53,808 --> 00:42:56,278 میں تمہارا دوست ہوں، تمہارا حلیف ہوں، 836 00:42:56,411 --> 00:42:58,346 آپ کا سانتا کلاز تمام موسموں کے لیے، 837 00:42:58,480 --> 00:43:02,284 اور میں چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں کہ میری یلوس کی ٹیم بہت قائل ہو سکتی ہے۔ 838 00:43:02,684 --> 00:43:06,388 قائل کرنے والا۔ اور مجھے قائل کرنے کی ضرورت کیوں پڑے گی؟ 839 00:43:06,521 --> 00:43:09,891 ٹھیک ہے، میں نے سنا ہے کہ آپ کو تھوڑی پریشانی ہوئی ہوگی۔ 840 00:43:10,759 --> 00:43:12,827 اب، آپ نے اس سے پہلے میری مدد کی جب میرا ذریعہ خشک ہوا، 841 00:43:12,961 --> 00:43:15,397 لہذا میں صرف احسان واپس کر رہا ہوں اور آپ کو یاد دلا رہا ہوں۔ 842 00:43:15,530 --> 00:43:17,098 میرے با اثر دوست ہیں۔ 843 00:43:17,232 --> 00:43:18,500 یلوس؟ 844 00:43:19,067 --> 00:43:20,335 یلوس؟ 845 00:43:20,468 --> 00:43:23,238 - جی ہاں. تم نے کہا یلوس. - کیا میں نے؟ 846 00:43:23,371 --> 00:43:24,406 مم 847 00:43:25,173 --> 00:43:28,678 یہاں کوئی پریشانی نہیں، میتھیو۔ بالکل بھی پریشانی نہیں۔ 848 00:43:31,413 --> 00:43:32,814 تو ہم آپ کے لیے ایک ٹوکن لائے ہیں۔ 849 00:43:32,948 --> 00:43:34,082 [مکی] تم نے کیا؟ 850 00:43:35,850 --> 00:43:39,554 اور یہ کیا ہو سکتا ہے؟ 851 00:43:39,689 --> 00:43:43,091 یہ ایک پیپر ویٹ ہے تمام کاغذات کو نیچے رکھنا جو میں آپ کو دینے والا ہوں۔ 852 00:43:43,225 --> 00:43:46,161 - ٹھیک ہے، یہ ایک بندوق کی طرح لگتا ہے. - اور یہ ایک پیپر ویٹ ہے۔ 853 00:43:46,294 --> 00:43:50,599 یہ دیکھ کر کہ اس ملک میں، ہمارے وطن کے برعکس، وہ غیر قانونی ہیں۔ 854 00:43:50,732 --> 00:43:53,335 اسی طرح رات کو بغیر روشنی کے اپنی سائیکل چلانا ہے ۔ 855 00:43:53,468 --> 00:43:55,070 قوانین ایک رہنما خطوط کے طور پر موجود ہیں۔ 856 00:43:55,203 --> 00:43:57,839 فرانس میں سور کو نپولین کہنا غیر قانونی ہے، 857 00:43:57,973 --> 00:43:59,341 لیکن مجھے روکنے کی کوشش کرو۔ 858 00:44:01,309 --> 00:44:03,511 مجھے یہ کافی پسند ہے۔ آپ بہت مہربان ہیں۔ 859 00:44:03,646 --> 00:44:06,181 - آپ کا شکریہ. - سمندر کے پار ہاتھ۔ 860 00:44:06,314 --> 00:44:08,350 [فلیچر] مکی نے یہودی کو پرسکون کیا 861 00:44:08,483 --> 00:44:10,085 اور ایسا لگتا ہے کہ معاہدہ اب بھی آگے بڑھ رہا ہے۔ 862 00:44:10,552 --> 00:44:14,122 لیکن خراب وقت، سودے کو خطرے میں ڈالنا، فارموں کو بند کرنا۔ 863 00:44:14,256 --> 00:44:18,293 اگر مکی نے اسے صاف نہیں کیا تو یہ ایک مہنگی آفت ہوسکتی ہے۔ 864 00:44:18,728 --> 00:44:20,495 کیا مجھے ڈرنا چاہیے؟ 865 00:44:21,796 --> 00:44:25,333 [مکی] مجھے ایسا نہیں لگتا، لیکن میں احتیاط کے ساتھ غلطی کرنا پسند کرتا ہوں۔ 866 00:44:25,467 --> 00:44:26,968 اس کا کیا مطلب ہے؟ 867 00:44:27,102 --> 00:44:28,970 اس کا مطلب ہے کہ مجھے دکان بند کرنی پڑے گی، 868 00:44:29,104 --> 00:44:32,173 اس فارم کو بند کرو اور اسے غائب کر دو۔ 869 00:44:32,607 --> 00:44:34,075 آپ یہاں آس پاس کچھ ٹرک دیکھ سکتے ہیں۔ 870 00:44:34,209 --> 00:44:35,944 اگلے چند دنوں میں، لیکن یہ ہے. 871 00:44:36,077 --> 00:44:38,179 ٹھیک ہے، میں اس سے محروم ہونے کا بہانہ نہیں کروں گا ۔ 872 00:44:38,313 --> 00:44:41,349 ایک سال میں ایک ملین پاؤنڈ کمیشن پر کچھ نقصان نہیں ہوگا۔ 873 00:44:41,483 --> 00:44:43,084 درد بانٹ رہا ہے۔ 874 00:44:43,218 --> 00:44:46,621 چوری شدہ مصنوعات، اس دوران کمائی کا نقصان، 875 00:44:46,756 --> 00:44:49,824 بند کرنے کی قیمت، کہیں اور قائم کرنے کا خرچ۔ 876 00:44:50,558 --> 00:44:52,427 یہ واقعی مضحکہ خیز ہے، لیکن یہ اس سے برا وقت نہیں ہو سکتا۔ 877 00:44:52,762 --> 00:44:54,062 وہ کیسے؟ 878 00:44:54,195 --> 00:44:55,430 میں نے... 879 00:44:56,598 --> 00:44:58,900 میں نے ابھی سیکھا ہے کہ ہمیں بظاہر ایک بالکل نئی چھت کی ضرورت ہے۔ 880 00:44:59,034 --> 00:45:02,337 جیسا کہ میں کہتا ہوں، میں اس سے اتنا ہی پریشان ہوں جتنا آپ ہیں۔ 881 00:45:06,941 --> 00:45:09,010 - ہنری - مکی 882 00:45:09,745 --> 00:45:13,581 [فلیچر] ٹاف مکی کی دیکھ بھال کرتے ہیں۔ اب مکی ٹاف کی دیکھ بھال کرتا ہے۔ 883 00:45:14,249 --> 00:45:16,786 لیکن دیکھ بھال کرنے کے لیے بہت ساری چیزیں ہیں۔ 884 00:45:17,619 --> 00:45:19,621 - ہنری - [فلیچر] اور جب بارش ہوتی ہے... 885 00:45:19,755 --> 00:45:21,156 مجھے چھت کی دیکھ بھال کرنے دو۔ 886 00:45:21,289 --> 00:45:23,525 [فلیچر] ...یہ بہت اچھا لگتا ہے۔ 887 00:45:24,025 --> 00:45:27,062 اب، صرف ایک چیز ہے جس کی دیکھ بھال کی ضرورت ہے ٹاف سے زیادہ، 888 00:45:27,195 --> 00:45:29,665 اور یہ ٹوف کی اولاد ہے۔ 889 00:45:29,799 --> 00:45:33,068 جو مجھے بگ ڈیو کی کہانی پر صاف طور پر واپس لاتا ہے ، 890 00:45:33,201 --> 00:45:35,705 اسی وجہ سے میں یہاں بیٹھا آپ کے ساتھ وہسکی پی رہا ہوں 891 00:45:35,837 --> 00:45:37,572 پہلی چودنے والی جگہ میں۔ 892 00:45:37,707 --> 00:45:41,242 اس طرح بگ ڈیو مکی کو نیچے لانے والا ہے، 893 00:45:41,376 --> 00:45:45,547 لارڈ پریس فیلڈ کے بہت پیارے بچے کو استعمال کرکے اور اس کے ساتھ زیادتی کرکے ۔ 894 00:45:45,681 --> 00:45:50,485 لارڈ پریس فیلڈ کی بیٹی، مشہور اور باصلاحیت لورا، تمام خود سے نفرت اور نقصان، 895 00:45:50,618 --> 00:45:53,888 اس پاور نول کے اسمیک آؤٹ ڈارک چارم کے لیے گر گیا ہے، 896 00:45:54,022 --> 00:45:55,691 اور میں ان میں سے بہت چاہتا ہوں، 897 00:45:56,257 --> 00:45:59,060 خاص طور پر وہ پتلا سا جام چیر پیئرسن، 898 00:45:59,194 --> 00:46:01,731 ایک چمڑے کے ساتھ بستر پر، بدنام ٹاف، 899 00:46:01,863 --> 00:46:05,567 اور نوجوان اور لاپرواہ راک اسٹار رائلز کو سامان فراہم کرنا، 900 00:46:05,701 --> 00:46:07,969 شاہی خاندان پریشان والدین سے بے لگام 901 00:46:08,103 --> 00:46:10,171 سوئس الپس پر اسکیئنگ میں بہت مصروف ہے جس کا نوٹس نہیں لیا جا سکتا 902 00:46:10,305 --> 00:46:12,040 اور دیکھ بھال کرنے کے لئے بہت بیوقوف . 903 00:46:12,173 --> 00:46:14,876 مجھے یہ پسند ہے۔ آپ اس میں اچھے ہیں، باس۔ 904 00:46:15,009 --> 00:46:17,011 ہاں، میں جانتا ہوں کہ میں کس چیز میں اچھا ہوں، ہیمی۔ بھاڑ میں جاؤ. 905 00:46:18,012 --> 00:46:22,584 اشرافیہ، دیوانہ، بلیمک، خود کار طریقے سے گانے والی بیٹی 906 00:46:22,718 --> 00:46:25,253 کچھ smacked-out، ایک بار ایک وقت میں پاپ سٹار، 907 00:46:25,387 --> 00:46:27,055 اور سب کی دیکھ بھال مکی پیئرسن نے کی۔ 908 00:46:27,188 --> 00:46:30,191 مجھے یہ پسند ہے. تم جانتے ہو، مجھے یہ بہت پسند ہے۔ 909 00:46:30,892 --> 00:46:32,560 ہم نے اسے روئی میں لپیٹا ۔ 910 00:46:32,695 --> 00:46:34,596 لیکن وہ ہماری چھوٹی لور لا تھی۔ 911 00:46:36,131 --> 00:46:39,000 چارلی نے اسے اس لیے بلایا کیونکہ وہ پہلے لورا نہیں کہہ سکتی تھی۔ 912 00:46:39,702 --> 00:46:41,403 ہم اسے بہت یاد کرتے ہیں، مکی. 913 00:46:42,504 --> 00:46:44,105 میں بطور والدین ناکام رہا ہوں۔ 914 00:46:44,239 --> 00:46:46,307 آپ کو اپنے آپ کو پیٹتے نہیں رہنا چاہیے ، عزیز۔ 915 00:46:46,441 --> 00:46:49,310 این کی بات درست ہے، چارلس۔ آپ کو خود کو مورد الزام نہیں ٹھہرانا چاہیے۔ 916 00:46:49,444 --> 00:46:51,346 ایسا لگتا ہے جیسے لورا غلط ہجوم کے ساتھ گر گئی ہو۔ 917 00:46:51,479 --> 00:46:53,948 ایک ایسے وقت میں جب وہ خاص طور پر کمزور تھی۔ 918 00:46:54,082 --> 00:46:55,684 ہم اس سے زیادہ کیا کر سکتے تھے؟ 919 00:46:56,918 --> 00:46:58,620 یہ ہمارے بہت سے دوستوں کے ساتھ ہوا ہے۔ 920 00:46:58,754 --> 00:47:00,221 یہ ایک لعنت ہے۔ 921 00:47:01,556 --> 00:47:04,092 - کیا آپ کو برا لگتا ہے اگر میں اس پر غور کروں؟ - تو آپ ہماری مدد کریں گے؟ 922 00:47:05,728 --> 00:47:07,262 مجھے دیکھنے دو کہ میں کیا کر سکتا ہوں۔ 923 00:47:11,667 --> 00:47:13,636 آپ کو اپنے آپ کو ان میں سے ایک حاصل کرنا چاہئے، باس. 924 00:47:13,769 --> 00:47:15,403 ٹھیک ہے، یہ منصوبہ ہے. 925 00:47:15,537 --> 00:47:17,038 سب کچھ ٹھیک ہے؟ 926 00:47:17,539 --> 00:47:18,874 آپ کو ان کی بیٹی یاد ہے؟ 927 00:47:19,007 --> 00:47:20,942 ہاں، لورا اچھی لڑکی. اچھی آواز۔ 928 00:47:21,075 --> 00:47:24,612 نوعمر قسم کا سپنک فنک فک پاپ۔ عادت پر شرم آتی ہے۔ 929 00:47:24,747 --> 00:47:28,016 وہ لاپتہ ہو گئی ہے۔ انہوں نے ہم سے اسے ڈھونڈنے، گھر لانے کو کہا ہے۔ 930 00:47:28,550 --> 00:47:29,517 ہمم۔ 931 00:47:30,251 --> 00:47:31,754 کیا یہ کوئی مسئلہ ہے؟ 932 00:47:31,887 --> 00:47:33,488 ٹھیک ہے، مجھے ایک احساس تھا کہ آپ مجھ سے یہ پوچھ سکتے ہیں، باس، 933 00:47:33,621 --> 00:47:35,190 تو میں نے کچھ مستعدی سے کام کیا۔ 934 00:47:35,323 --> 00:47:37,025 میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں ہے اور مجھے یہ پسند نہیں ہے۔ 935 00:47:37,158 --> 00:47:39,461 - میں چاہتا ہوں کہ ہم اس میں شامل نہ ہوں۔ - کیوں نہیں؟ 936 00:47:39,961 --> 00:47:41,963 [ریمنڈ] وہ ساؤتھ لندن کونسل اسٹیٹ میں ہے۔ 937 00:47:42,096 --> 00:47:44,365 - [مکی] تو؟ - یہ ہمارے دائرہ اختیار سے باہر ہے۔ 938 00:47:44,767 --> 00:47:46,802 بہت سارے متحرک پرزے ہیں، ایسے پرزے جنہیں ہم کنٹرول نہیں کر سکتے۔ 939 00:47:46,936 --> 00:47:48,771 اگر وہ نہیں آنا چاہتی تو کیا ہوگا؟ یہ گڑبڑ ہو جائے گا۔ 940 00:47:48,904 --> 00:47:51,606 ٹھیک ہے، یہ سچ ہو سکتا ہے، لیکن آپ اب بھی یہ کر رہے ہیں. 941 00:47:52,641 --> 00:47:53,975 میں اسے قبول کرتا ہوں۔ 942 00:47:55,143 --> 00:47:56,511 لیکن کیا آپ اس کے بجائے Frazier نہیں بھیج سکتے؟ 943 00:47:56,645 --> 00:47:58,346 نہیں، میں اس کی بجائے Frazier نہیں بھیج سکتا۔ 944 00:47:58,480 --> 00:47:59,815 تم میرے بہترین آدمی ہو۔ میں تمہیں چاہتا ہوں. 945 00:47:59,949 --> 00:48:01,349 [سسکیاں] 946 00:48:06,387 --> 00:48:07,989 یہ صرف اتنا ہے کہ مجھے smackies پسند نہیں ہے۔ 947 00:48:08,122 --> 00:48:10,158 یہ ٹب میں گندگی اور گندگی اور گندگی ہے۔ 948 00:48:10,291 --> 00:48:13,194 میں آپ کے OCD سے ویک اینڈ ان کے ساتھ گزارنے کو نہیں کہہ رہا ہوں ، رے۔ 949 00:48:14,797 --> 00:48:16,364 اسے انسان دوستی سمجھیں۔ 950 00:48:17,833 --> 00:48:19,200 چلو تم گاڑی چلا رہے ہو۔ 951 00:48:20,568 --> 00:48:22,537 کوئی بھی نیک عمل سزا سے محروم نہیں رہتا۔ 952 00:48:22,671 --> 00:48:26,742 اور یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ کا لمحہ ہے، ہے نا، ریمنڈو؟ 953 00:48:26,876 --> 00:48:28,543 یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ اسٹیج پر قدم رکھتے ہیں۔ 954 00:48:28,677 --> 00:48:31,012 اور ڈومینوز کو ہر جگہ اڑتے ہوئے سیٹ کریں۔ 955 00:48:32,146 --> 00:48:33,414 مطلب کیا؟ 956 00:48:33,548 --> 00:48:37,085 اس کا مطلب ہے کہ کوئی بھی نیک عمل سزا کے بغیر نہیں رہتا۔ 957 00:48:37,519 --> 00:48:38,888 دستک، دستک، دستک، دستک، دستک۔ 958 00:48:48,062 --> 00:48:49,364 بیونس ڈیاس۔ 959 00:48:50,198 --> 00:48:51,266 [انسان] غلط دروازہ۔ 960 00:48:51,399 --> 00:48:52,567 [ریمنڈ] آہ، آہ، آہ۔ 961 00:48:53,736 --> 00:48:57,138 میرا نام ریمنڈ سمتھ ہے۔ 962 00:48:58,139 --> 00:49:00,174 کیا میں ایک لمحے کے لیے اندر قدم رکھ سکتا ہوں ، براہ کرم؟ 963 00:49:06,614 --> 00:49:08,149 میں آپ کی مدد کیسے کر سکتا ہوں، آفیسر؟ 964 00:49:09,217 --> 00:49:12,420 میں پولیس نہیں ہوں۔ نہیں، مجھے آپ کے وقت کا ایک لمحہ چاہیے۔ 965 00:49:12,554 --> 00:49:14,556 یہ لورا پریس فیلڈ کے بارے میں ہے۔ 966 00:49:15,958 --> 00:49:17,492 میں اس نام کے کسی کو نہیں جانتا ۔ 967 00:49:18,293 --> 00:49:20,595 یہ تمام متعلقہ فریقوں کے لیے بہت آسان ہوگا۔ 968 00:49:20,729 --> 00:49:22,865 اگر میں صرف ایک لمحے کے لیے اندر قدم رکھ سکتا ۔ 969 00:49:23,632 --> 00:49:24,867 نہیں، بھاڑ میں جاؤ. 970 00:49:25,000 --> 00:49:26,835 [لڑکا 1] جیز۔ 971 00:49:27,402 --> 00:49:28,871 [لڑکا 2] یہ ایک اچھا کوڑا ہے، بروو۔ 972 00:49:29,337 --> 00:49:31,539 قاتل موٹر۔ اگرچہ، یہ ان کے بارے میں شرم کی بات ہے۔ 973 00:49:31,674 --> 00:49:32,975 [لڑکا 2] ہاں، ہمیں چابیاں ادھار دیں۔ 974 00:49:33,107 --> 00:49:34,944 اس پر کچھ کروم بائیس لگائیں ۔ 975 00:49:35,076 --> 00:49:37,445 ارے، میرے آدمی کے پاس ڈیسی اور بوٹ کٹس ہیں، آپ جانتے ہیں۔ 976 00:49:37,579 --> 00:49:39,280 ڈیفو ایک جیسی کو جوڑ رہا ہے۔ 977 00:49:39,782 --> 00:49:40,950 [لفٹ کی گھنٹی بجتی ہے] 978 00:49:42,183 --> 00:49:44,252 [بڑبڑاہٹ] 979 00:49:54,063 --> 00:49:55,396 [مرد 1] کیا بات ہے؟ 980 00:49:55,530 --> 00:49:57,498 [مقررین: راک میوزک بجانا] 981 00:49:57,633 --> 00:50:00,101 [بڑبڑانا] 982 00:50:00,903 --> 00:50:03,438 - [مرد 1] تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ - [man 2] اب، اب، اب۔ 983 00:50:04,172 --> 00:50:06,742 - [مرد 1] باہر جاؤ. - اب، اب، اب۔ 984 00:50:07,710 --> 00:50:09,912 مقررین: موسیقی جاری ہے 985 00:50:12,180 --> 00:50:14,248 جیسا کہ آپ تھے، لڑکے اور لڑکیاں۔ 986 00:50:25,360 --> 00:50:26,629 بیٹھ جاؤ. 987 00:50:31,599 --> 00:50:32,801 شکریہ 988 00:50:37,505 --> 00:50:39,607 کیا ہمیں تھوڑی سی تازہ ہوا ملے گی؟ 989 00:50:40,776 --> 00:50:41,810 [موسیقی رک جاتی ہے] 990 00:50:44,813 --> 00:50:46,949 بھاڑ میں آپ کے ساتھی کون ہیں، براؤن؟ 991 00:50:47,082 --> 00:50:50,786 پرجوش ہونے کی ضرورت نہیں نوجوان آدمی۔ ہم چند لمحوں میں چلے جائیں گے۔ 992 00:50:50,919 --> 00:50:53,488 نہیں، نہیں، نہیں، آپ اس سے پہلے چلے جائیں گے۔ اب بھاڑ میں جاؤ. 993 00:50:56,659 --> 00:50:58,861 اگر میں بننا چاہوں تو میں خطرناک ہو سکتا ہوں۔ اب بھاڑ میں جاؤ. 994 00:50:58,994 --> 00:51:02,765 بیٹھ جاؤ، پاور، اس سے پہلے کہ آپ اپنے آپ کو مزید پریشانی میں ڈالیں۔ 995 00:51:02,898 --> 00:51:05,299 آپ کو میرا نام کیسے معلوم ہوا؟ وہ میرا نام کیسے جانتا ہے ؟ 996 00:51:05,433 --> 00:51:07,036 میں تمہارے سب نام جانتا ہوں۔ 997 00:51:07,736 --> 00:51:10,973 اس چھوٹی سی بے ضابطگی کے علاوہ ۔ 998 00:51:11,840 --> 00:51:13,809 میں جانتا ہوں کہ آپ اسکول کہاں گئے تھے۔ 999 00:51:14,810 --> 00:51:16,779 میں جانتا ہوں کہ تمہارے والدین کون ہیں۔ 1000 00:51:16,912 --> 00:51:21,449 اور میں جانتا ہوں کہ تم پانچ پاؤنڈ کے تھیلے کے لیے لنڈ چوس لو گے۔ 1001 00:51:25,520 --> 00:51:26,955 اب بیٹھو۔ 1002 00:51:35,864 --> 00:51:38,867 بس اتنا واضح ہے کہ میں ایک آدمی کے لیے کام کرتا ہوں، 1003 00:51:39,534 --> 00:51:41,170 ایک طاقتور آدمی. 1004 00:51:41,536 --> 00:51:42,503 مائیکل پیئرسن۔ 1005 00:51:42,638 --> 00:51:44,205 آپ کو دس پوائنٹس، لورا۔ 1006 00:51:44,338 --> 00:51:45,674 مائیکل پیئرسن کون ہے؟ 1007 00:51:46,041 --> 00:51:49,210 اس کے والد کی دوست۔ لندن کا پف گیم چلاتا ہے۔ 1008 00:51:49,343 --> 00:51:50,679 ایک بڑا ڈک جھولنے والا۔ 1009 00:51:51,146 --> 00:51:52,513 تیرا نام کیا ہے نوجوان؟ 1010 00:51:53,481 --> 00:51:55,718 - اسلان. - اور تم کہاں سے ہو، اسلان؟ 1011 00:51:55,851 --> 00:51:57,786 آپ مقامی لوگوں میں سے ایک کی طرح نہیں لگتے ہیں ۔ 1012 00:51:58,386 --> 00:51:59,587 ڈزنی لینڈ۔ 1013 00:51:59,722 --> 00:52:01,289 حق کے بارے میں آوازیں. 1014 00:52:01,824 --> 00:52:03,558 ٹھیک ہے، آپ صحیح ہیں. وہ ایک بڑا ڈک سوئنگر ہے۔ 1015 00:52:03,692 --> 00:52:06,028 لیکن میں نہیں چاہوں گا کہ وہ آپ کو یہ کہتے ہوئے سنے۔ 1016 00:52:06,161 --> 00:52:09,898 بہتر ہے کہ آپ بھول جائیں کہ ہمارے جانے کے بعد وہ بظاہر زندگی گزارنے کے لیے کیا کرتا ہے۔ 1017 00:52:10,733 --> 00:52:14,103 اب لورا، آپ کے والد نے ہم سے آپ کو گھر لانے کو کہا ہے۔ 1018 00:52:14,235 --> 00:52:15,536 وہ کہیں نہیں جا رہی۔ 1019 00:52:24,913 --> 00:52:26,181 اگر میں بیٹھوں تو تمہیں کوئی اعتراض ہے؟ 1020 00:52:26,314 --> 00:52:27,548 جی ہاں. 1021 00:52:37,525 --> 00:52:42,765 میں امریکیوں اور نئے اسکول کی طرح جوائنٹ نہیں بناتا ... 1022 00:52:43,464 --> 00:52:47,236 بیک سٹریپنگ، جوک سٹریپنگ، کوک ریپنگ، اور وہ سب بولکس۔ 1023 00:52:47,770 --> 00:52:50,739 مجھے ایک اچھا پرانے زمانے کا 50-50 مکس پسند ہے۔ 1024 00:52:51,206 --> 00:52:52,674 اسی طرح ہم کھیلا کرتے تھے۔ 1025 00:52:53,274 --> 00:52:55,077 اگر ایک بات ہے تو میں کبھی نہیں سمجھوں گا، 1026 00:52:55,210 --> 00:52:57,311 یہی وجہ ہے کہ آپ ہیروئن کے عادی ہو جاتے ہیں۔ 1027 00:52:57,913 --> 00:53:01,750 اگر ایک دوائی ہے جس کا آپ کو پیچھا نہیں کرنا چاہئے، تو وہ ہے گندا ڈریگن۔ 1028 00:53:02,651 --> 00:53:04,186 کیا تم نے کبھی اسے گھمایا، بنی؟ 1029 00:53:04,318 --> 00:53:07,156 نہیں، میں نہیں، رے۔ میں اب پف بھی نہیں کرتا۔ 1030 00:53:07,288 --> 00:53:11,325 ہرگز نہیں۔ بنی کو جم پسند ہے۔ آپ شاید یہ دیکھ سکتے ہیں۔ 1031 00:53:12,227 --> 00:53:15,164 - آپ ان دنوں کیا بینچ کر رہے ہیں؟ - ایک طرف تین پہیے۔ 1032 00:53:16,064 --> 00:53:17,266 آپ کے بارے میں کیا، براؤن؟ 1033 00:53:17,699 --> 00:53:20,903 میرے بارے میں کیا؟ میں کیا اٹھا سکتا ہوں؟ 1034 00:53:21,569 --> 00:53:24,273 آپ پنیر کا ایک پہیہ نہیں اٹھا سکتے تھے ، آپ کاٹ۔ 1035 00:53:27,743 --> 00:53:28,977 ابھی... 1036 00:53:30,879 --> 00:53:32,781 اگر تم شرارتی بننا چاہتے ہو، 1037 00:53:32,915 --> 00:53:35,951 تھوڑا سا دھواں اور ایک پوک اور شراب کے گلاس کا کیا ہوا، 1038 00:53:36,084 --> 00:53:38,319 کچھ بیری وائٹ، غسل کے ارد گرد موم بتیاں 1039 00:53:38,452 --> 00:53:39,988 اور اپنی انگلی مسس میں ڈالیں؟ 1040 00:53:40,789 --> 00:53:42,224 بیری وائٹ کون ہے؟ 1041 00:53:42,858 --> 00:53:44,293 [خرگوش] بڑا سیاہ گیزر۔ 1042 00:53:44,425 --> 00:53:45,694 سیکسی آواز۔ 1043 00:53:45,828 --> 00:53:47,629 میں ہوں... میں کھو گیا ہوں۔ 1044 00:53:47,763 --> 00:53:51,465 کیا میں اپنے مسس ​​میں بیری وائٹ کی انگلی کے ساتھ غسل میں ہوں؟ 1045 00:53:51,867 --> 00:53:55,971 خاموش رہو، براؤن۔ بیری وائٹ کے اندر آنے سے بہت پہلے آپ کھو چکے تھے ۔ 1046 00:54:07,883 --> 00:54:09,818 اگر آپ بہت ناخوش ہیں، 1047 00:54:09,952 --> 00:54:12,486 آپ کو اپنے خیالات اپنے دوستوں کے ساتھ بانٹنے چاہئیں۔ 1048 00:54:13,121 --> 00:54:16,357 اچھے دوست۔ اس پر بات کریں، کوئی مثبت حل تلاش کریں۔ 1049 00:54:16,959 --> 00:54:21,029 لیکن، نہیں، آپ سب کو بہت زیادہ گندگی کا انتخاب کرتے ہیں۔ 1050 00:54:21,997 --> 00:54:24,532 اپنے آزاد خیال سفید فام جرم میں ڈوب جانا۔ 1051 00:54:25,600 --> 00:54:27,302 معذرت، میں کیا قصوروار ہوں؟ 1052 00:54:27,435 --> 00:54:29,503 ایک cunt ہونے کے ناطے، براؤن. 1053 00:54:30,839 --> 00:54:32,373 ایک cunt ہونا. 1054 00:54:33,842 --> 00:54:35,844 ویسے بھی میں آپ کا سکڑا نہیں ہوں۔ 1055 00:54:35,978 --> 00:54:38,180 میں صرف کچھ مثبت وائبس کو انسان سے انسان تک پہنچانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 1056 00:54:38,313 --> 00:54:40,849 میرا مطلب ہے، اس پف گیم کے بارے میں یہی ہوا کرتا تھا۔ 1057 00:54:44,319 --> 00:54:45,687 ویسے بھی... 1058 00:54:47,856 --> 00:54:49,091 آپ کے پاس واپس، لورا، 1059 00:54:49,224 --> 00:54:52,393 یہاں گندگی کی بادشاہی میں ملکہ ۔ 1060 00:54:52,995 --> 00:54:56,865 کانٹوں کی دیگچی میں اکیلا گلاب ۔ 1061 00:54:58,599 --> 00:55:00,235 کیا آپ کونے کو موڑنے کے لئے تیار ہیں؟ 1062 00:55:01,236 --> 00:55:03,404 پردے کھولیں اور روشنی کو اندر جانے دیں؟ 1063 00:55:03,872 --> 00:55:06,775 اپنے ماں اور باپ کا احسان کریں اور ناممکن کو آزمائیں، 1064 00:55:07,376 --> 00:55:09,211 اپنے آپ کو خوش کرو. 1065 00:55:15,516 --> 00:55:16,550 بالکل ٹھیک. 1066 00:55:17,252 --> 00:55:19,453 بھاڑ میں جاؤ. یہ آسان تھا. 1067 00:55:20,588 --> 00:55:22,190 ٹھیک ہے، لاجواب۔ 1068 00:55:22,324 --> 00:55:23,926 ٹھیک ہے، اس صورت میں، بنی، 1069 00:55:24,059 --> 00:55:26,194 کیا آپ لورا کی چیزوں میں مدد کریں گے؟ 1070 00:55:26,328 --> 00:55:28,063 آنے والا۔ 1071 00:55:28,196 --> 00:55:30,098 یہ سب ٹھیک ہے بنی میرے پاس واقعی کچھ نہیں ہے۔ 1072 00:55:36,570 --> 00:55:38,273 یہ بہرحال ایک گندگی ہے۔ 1073 00:55:41,643 --> 00:55:42,978 مت جاؤ۔ برائے مہربانی انتظار کریں! 1074 00:55:44,079 --> 00:55:45,747 [گرنٹس] 1075 00:55:45,881 --> 00:55:47,115 بیٹھ جاؤ! 1076 00:55:49,084 --> 00:55:52,154 مجھے دوبارہ چھو، میں آپ کا بازو کاٹ دوں گا۔ 1077 00:55:52,287 --> 00:55:53,822 ہانپتے ہوئے 1078 00:55:55,390 --> 00:55:57,426 یہ سب ٹھیک ہے بنی چلتے رہو. 1079 00:55:58,727 --> 00:56:02,097 میں صرف ایک فضول cunt کی طرف سے نہیں کیا جائے گا . 1080 00:56:06,401 --> 00:56:10,973 ڈیو، بچوں کو ایک منٹ کے لیے اسکول میں رکھیں۔ 1081 00:56:15,377 --> 00:56:17,245 [لڑکا 1] میرا آدمی شاید گھاس خریدنا چاہتا ہے۔ 1082 00:56:17,379 --> 00:56:20,349 - کیا، دا لاؤڈ پیک، باس؟ - [لڑکا 2] یا پھر جامنی کہرا۔ 1083 00:56:20,481 --> 00:56:22,483 [لڑکا 3] میرے آدمی نے ابھی گدھے کا چوکر نکالا ، برو۔ 1084 00:56:22,616 --> 00:56:24,152 اپنا پف رکھیں۔ 1085 00:56:24,820 --> 00:56:28,589 اپنے آپ کو ایک چپچپا کتاب اور مٹھائی کا ایک پیکٹ خریدیں۔ 1086 00:56:28,724 --> 00:56:29,825 [لڑکا 2] ہمہ تن! 1087 00:56:31,126 --> 00:56:32,361 اب، اب، اب۔ 1088 00:56:33,462 --> 00:56:34,429 [اسلان گرنٹس] 1089 00:56:34,562 --> 00:56:36,098 تم چوت. 1090 00:56:36,732 --> 00:56:38,300 بھاڑ میں جاؤ تم! [گرنٹس] 1091 00:56:38,433 --> 00:56:41,136 ارے، یہ ایک شرارتی کیتلی ہے، برو. 1092 00:56:41,269 --> 00:56:42,536 ارے، کیا وقت ہوا ہے مسٹر ولف؟ 1093 00:56:42,671 --> 00:56:46,641 لڑکوں، یہ آپ کے لئے بھاڑ میں جاؤ کرنے کا وقت ہے . 1094 00:56:46,775 --> 00:56:49,311 - [براؤن کھانسی] - [پاور] چودنے نے اسے مارا، براؤن! 1095 00:56:49,444 --> 00:56:51,213 - [ڈیو گرنٹس] - [اسلان چیختا ہے] 1096 00:56:52,613 --> 00:56:55,117 آہ اس نے آپ کو بندوق خریدی ہے۔ 1097 00:56:55,250 --> 00:56:57,252 یہ ایک اچھا چھوٹا تحفہ ہے۔ 1098 00:56:57,386 --> 00:56:59,654 ایک چھوٹے سے خانے میں پانچ سال قید ۔ 1099 00:56:59,788 --> 00:57:02,657 اوہ، لیکن یہ بندوق نہیں ہے، پیارے. یہ ایک پیپر ویٹ ہے۔ 1100 00:57:02,791 --> 00:57:06,928 یقیناً یہ چھ بچوں کی گولیوں کے خاندان کے ساتھ ہے ۔ 1101 00:57:08,130 --> 00:57:09,664 لگتا ہے کہ ہمیں اس سے چھٹکارا حاصل کرنا پڑے گا۔ 1102 00:57:10,665 --> 00:57:12,701 - ہیلو، رے. - Rosalind. 1103 00:57:13,068 --> 00:57:14,369 رکاوٹ کے لیے معذرت۔ 1104 00:57:14,503 --> 00:57:16,004 تمہیں کیا چاہیے، رے؟ 1105 00:57:16,138 --> 00:57:18,640 لورا پریس فیلڈ کو بحفاظت گھر واپس کر دیا گیا ہے۔ 1106 00:57:25,380 --> 00:57:26,515 اچھی. 1107 00:57:29,051 --> 00:57:30,185 اور کیا؟ 1108 00:57:31,219 --> 00:57:33,255 اس کے ساتھیوں میں سے ایک کا حادثہ ہوا تھا۔ 1109 00:57:34,622 --> 00:57:37,092 - شٹ. - وہ ایک کھڑکی سے باہر گر گیا، باس. 1110 00:57:37,225 --> 00:57:38,559 کیا وقت ہوا ہے مسٹر ولف؟ 1111 00:57:38,693 --> 00:57:42,197 لڑکوں، یہ آپ کے لئے بھاڑ میں جاؤ کرنے کا وقت ہے . 1112 00:57:44,332 --> 00:57:45,566 [لڑکا 1] اوہ، گندگی. 1113 00:57:45,700 --> 00:57:47,302 ایک انتہائی حادثے کی طرح لگتا ہے۔ 1114 00:57:47,436 --> 00:57:49,638 ہاں، یہ واقعی موت کی طرح تھا۔ 1115 00:57:49,771 --> 00:57:51,139 [کیمرہ شٹر کلک کرنا] 1116 00:57:51,273 --> 00:57:53,308 - اوہ، گندگی. - [لڑکا 2] سیلفی، بھائیو! 1117 00:57:53,442 --> 00:57:54,575 تو آپ نے کسی کو مارا؟ 1118 00:57:55,177 --> 00:57:57,245 نہیں، یہ کشش ثقل تھی جس نے اسے مار ڈالا۔ 1119 00:57:58,280 --> 00:57:59,815 - وہ کون تھا؟ - اسلان. 1120 00:57:59,948 --> 00:58:02,250 کچھ روسی بچہ جس کے بازوؤں پر پٹیاں ہیں۔ 1121 00:58:02,384 --> 00:58:04,152 روسی بچہ؟ یہ اچھا نہیں لگتا۔ 1122 00:58:04,286 --> 00:58:05,320 کوئی آپ کو دیکھتا ہے؟ 1123 00:58:05,454 --> 00:58:07,122 چھوٹی سی سیلفی؟ سیلفی، بھائی؟ 1124 00:58:07,255 --> 00:58:08,423 [ریمنڈ] شٹ۔ 1125 00:58:08,790 --> 00:58:10,826 کچھ بھی ریکارڈ نہیں کیا گیا۔ ہم نے اسے صاف چھوڑ دیا۔ 1126 00:58:11,093 --> 00:58:13,462 - جسم؟ - میں نے اس سے نمٹا ہے۔ 1127 00:58:15,197 --> 00:58:17,732 - یہ مثالی نہیں ہے۔ - ایسا نہیں ہے. 1128 00:58:18,400 --> 00:58:20,936 [مکی] آپ کو یہ دیکھ کر بے وقوف نہیں بنایا جا سکتا کہ وہ فضول لباس کیسے پہنتے ہیں۔ 1129 00:58:21,570 --> 00:58:24,706 - وہ اسکول گئے، مہنگے اسکول۔ - اسلان۔ 1130 00:58:24,840 --> 00:58:27,275 [مکی] ان کے والدین کے پاس پیسہ ہے، بہت پیسہ ہے۔ 1131 00:58:28,443 --> 00:58:30,445 اور پیسے کا مسئلہ ہو سکتا ہے۔ 1132 00:58:31,947 --> 00:58:33,448 شٹ 1133 00:58:33,582 --> 00:58:36,318 میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ نے مکی کو کیا ہوا اس کے بارے میں کچھ نہیں بتایا۔ 1134 00:58:36,852 --> 00:58:40,055 آپ مچھلی پکڑ رہے ہیں، فلیچر، کیونکہ آپ کو کوئی اندازہ نہیں ہے۔ 1135 00:58:40,188 --> 00:58:43,058 تم ٹھیک کہتے ہو، میں مچھلی پکڑ رہا ہوں۔ 1136 00:58:43,191 --> 00:58:47,262 اسے دیکھو. میں اپنی چھوٹی بیگی میں مچھلی پکڑ رہا ہوں ۔ 1137 00:58:48,296 --> 00:58:49,764 اور میں نے کیا پایا؟ 1138 00:58:51,399 --> 00:58:52,467 اوہ 1139 00:58:52,601 --> 00:58:54,870 شکریہ یا یہ کہوں... 1140 00:58:55,770 --> 00:58:56,805 آپ کا شکریہ؟ 1141 00:58:57,172 --> 00:58:58,607 وہ نوجوان کیا کر رہا ہے؟ 1142 00:58:58,740 --> 00:59:00,575 کیا وہ فرش پر کچھ تلاش کر رہا ہے؟ 1143 00:59:01,076 --> 00:59:02,477 [ریمنڈ] فریزیئر۔ 1144 00:59:03,111 --> 00:59:05,614 لڑکوں، ہمیں ان فونز کی ضرورت ہے۔ 1145 00:59:06,281 --> 00:59:08,049 ارے بھاگو۔ منتقل، bruv. اقدام. 1146 00:59:08,183 --> 00:59:10,452 بنی، اسے پکڑو۔ اس کو صاف کرو۔ 1147 00:59:10,952 --> 00:59:13,488 - [لڑکا 2] پھر چلو، مجھے پکڑو، ڈک ہیڈ۔ - چھوٹی cunt. 1148 00:59:13,622 --> 00:59:15,457 - [کیمرہ شٹر کلک کرنا] - [ہنستے ہوئے] 1149 00:59:15,590 --> 00:59:18,059 ایل مشیل افیئر ڈرامے کا "شمی یا" 1150 00:59:23,665 --> 00:59:26,334 [کتے کا بھونکنا] 1151 00:59:29,938 --> 00:59:32,174 ♪ شمی شمی یا شمی یام، شمی یائے ♪ 1152 00:59:32,307 --> 00:59:34,543 ♪ مائیک دے دو تاکہ میں اسے لے جا سکوں ♪ 1153 00:59:34,676 --> 00:59:37,012 ♪ شمی شمی یا شمی یام، شمی یائے ♪ 1154 00:59:37,913 --> 00:59:39,214 وانکر! 1155 00:59:42,652 --> 00:59:44,319 [گیت دھندلا جاتا ہے] 1156 00:59:44,452 --> 00:59:47,222 اب تم کیا کہہ رہی ہو، فیم؟ ہہ؟ اب مجھے بیک اپ مل گیا ہے۔ 1157 00:59:47,355 --> 00:59:48,790 [غیر واضح گپ شپ] 1158 00:59:48,924 --> 00:59:51,026 آپ ایک فون کا بیک اپ نہیں لے سکے ، آپ کاٹ۔ 1159 00:59:51,393 --> 00:59:53,328 برو، یہ لڑکا میرا فون لینے کی کوشش کر رہا ہے۔ 1160 00:59:53,461 --> 00:59:55,897 - [گینگ ممبر 1] اسے چودنا۔ - [گینگ ممبر 2] بیک اپ دی فک اپ! 1161 00:59:56,031 --> 00:59:57,232 آپ اس سے کیسے نکلیں گے، یار؟ 1162 00:59:57,365 --> 00:59:58,833 آسان، لڑکوں. 1163 01:00:00,168 --> 01:00:03,772 مجھے یقین ہے کہ تم سب روڈ مین، گینگسٹر ہو، 1164 01:00:03,905 --> 01:00:07,175 مناسب شرارتی لڑکے اور وہ سب بولکس۔ 1165 01:00:08,410 --> 01:00:10,612 لیکن میں سکون سے آتا ہوں۔ 1166 01:00:10,745 --> 01:00:12,247 [کتے کی آوازیں] 1167 01:00:12,380 --> 01:00:15,417 میں اسے چوری کرنے کی کوشش نہیں کر رہا ہوں۔ میں اسے خریدنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 1168 01:00:16,751 --> 01:00:19,588 اچھے پیسے کے لیے۔ ایماندار پیسہ۔ 1169 01:00:20,755 --> 01:00:22,490 جی ہاں؟ کیا، یہ فون؟ 1170 01:00:25,026 --> 01:00:27,762 - کتنا؟ - ایک مکمل بیگ۔ 1171 01:00:28,664 --> 01:00:32,400 پھر میں چلا جاؤں گا، فجر کے اندھیرے کی طرح۔ 1172 01:00:33,235 --> 01:00:36,204 آپ ہمیں وہ بیگ دے دیں اور پھر بھی چلے جائیں گے؟ 1173 01:00:43,211 --> 01:00:45,080 کے ارد گرد، cunt، اتارنا fucking. 1174 01:00:47,515 --> 01:00:51,419 مجھے فون دو اور پیسے لے لو۔ 1175 01:00:52,053 --> 01:00:54,222 پیسے چھوڑ دو اور بھاگو لڑکا۔ 1176 01:00:54,956 --> 01:00:56,758 [کتے کا بھونکنا] 1177 01:01:01,763 --> 01:01:02,797 صحیح 1178 01:01:04,734 --> 01:01:07,637 - [گینگ ممبر 1] بھاڑ میں جاؤ! - [گینگ ممبر 2] منتقل، منتقل، منتقل! 1179 01:01:09,371 --> 01:01:10,472 ابھی... 1180 01:01:11,906 --> 01:01:16,444 فون زمین پر رکھو. 1181 01:01:25,620 --> 01:01:27,956 ١ - ٹا، ٹا، ٹا، ٹا، ٹا۔ - ["Simmy Ya" ڈرامے] 1182 01:01:28,089 --> 01:01:32,327 ♪ وو تانگ، وو تانگ وو تانگ، وو تانگ ♪ 1183 01:01:32,460 --> 01:01:36,398 ♪ وو تانگ، وو تانگ، وو تانگ ♪ 1184 01:01:36,531 --> 01:01:38,133 [گیت دھندلا جاتا ہے] 1185 01:01:38,266 --> 01:01:40,902 - [لڑکا] چودنا. - تم کیا کر رہے ہو، ڈیو؟ 1186 01:01:41,269 --> 01:01:44,439 - [ڈیو] یہ اس پر کہیں ہے۔ - میں کوشش کر رہا ہوں. بس مجھے ایک سیکنڈ دیں۔ بھاڑ میں جاؤ 1187 01:01:44,640 --> 01:01:45,607 [لڑکا قہقہے لگاتا ہے] 1188 01:01:45,741 --> 01:01:46,908 [فلیچر] رے؟ 1189 01:01:47,275 --> 01:01:49,477 کیا میں آپ کا ٹوائلٹ استعمال کر سکتا ہوں؟ صرف ایک پیشاب؟ 1190 01:01:53,214 --> 01:01:55,517 فلیچر، اندر سے جوتے اتارے۔ 1191 01:01:55,651 --> 01:01:57,552 انہیں دروازے پر چھوڑ دو۔ 1192 01:01:57,687 --> 01:01:59,187 جی ماں۔ 1193 01:01:59,321 --> 01:02:01,022 ["Simmy Ya" ڈرامے] 1194 01:02:01,156 --> 01:02:03,191 چلو، برو. آپ کی رفتار کہاں ہے بھائی؟ 1195 01:02:03,626 --> 01:02:05,193 آپ اس سے بہتر کر سکتے ہیں۔ [ہنسی] 1196 01:02:05,327 --> 01:02:06,528 وانکر۔ 1197 01:02:07,195 --> 01:02:09,331 [ریمنڈ] چلو، بنی، بات کرنا بند کرو۔ 1198 01:02:09,998 --> 01:02:12,500 اپنے پسینے کو دیکھو، برو. [ہنسی] 1199 01:02:12,635 --> 01:02:14,804 تقریبا وہاں. تقریبا وہاں. تقریبا وہاں. 1200 01:02:14,936 --> 01:02:17,539 ان ٹانگوں کو اوپر اٹھاؤ۔ چلو بھائی۔ 1201 01:02:17,673 --> 01:02:19,474 آپ کو آج اپنے چلانے والے جوتے لے کر آنا چاہیے تھا بھائی۔ 1202 01:02:19,607 --> 01:02:20,842 اولمپکس کے لیے کوشش کر رہے ہیں، کیا ہم ہیں؟ 1203 01:02:21,176 --> 01:02:23,578 یہ Usain Bolt fucking ہے. چلو یوسین۔ 1204 01:02:23,945 --> 01:02:25,681 [کراہنا، کراہنا] 1205 01:02:25,815 --> 01:02:27,482 [گیت ختم ہوتا ہے] 1206 01:02:29,617 --> 01:02:31,219 [عورتیں چیخ رہی ہیں، بیہوش] 1207 01:02:32,187 --> 01:02:35,023 [پتلون، آہیں] 1208 01:02:36,424 --> 01:02:37,459 فون. 1209 01:02:38,794 --> 01:02:41,229 [کیمرہ شٹر کلک کرنا] 1210 01:02:41,363 --> 01:02:43,298 [فاصلے پر سائرن بج رہے ہیں] 1211 01:02:44,032 --> 01:02:45,066 [سانس چھوڑتا ہے] 1212 01:02:46,702 --> 01:02:48,036 اس کے لئے معذرت. 1213 01:02:50,605 --> 01:02:52,006 کیا میں اب گھر جا سکتا ہوں؟ 1214 01:02:52,140 --> 01:02:54,943 کورس آپ کر سکتے ہیں، پیارے. کورس آپ کر سکتے ہیں. 1215 01:02:55,477 --> 01:02:56,712 [ٹوائلٹ فلشز] 1216 01:03:03,985 --> 01:03:06,287 [گھڑی کی ٹک ٹک] 1217 01:03:09,859 --> 01:03:11,459 [گھڑی کی گھنٹی] 1218 01:03:15,865 --> 01:03:17,031 کیا یہاں کوئی مسئلہ ہے، رے؟ 1219 01:03:17,165 --> 01:03:18,466 مجھ نہیں پتہ. 1220 01:03:19,601 --> 01:03:21,202 کیا یہاں کوئی مسئلہ ہے، فلیچر؟ 1221 01:03:22,103 --> 01:03:23,905 مجھے کوئی مسئلہ نظر نہیں آتا۔ 1222 01:03:25,775 --> 01:03:27,542 میں اپنے ہاتھ دھونا بھول گیا۔ 1223 01:03:29,244 --> 01:03:30,713 اگلی بار پہلے کال کریں۔ 1224 01:03:30,846 --> 01:03:32,247 معذرت، guv. 1225 01:03:33,749 --> 01:03:35,583 اور تم نے سرگوشی نہیں سنی؟ 1226 01:03:35,718 --> 01:03:37,585 اتنی جھاڑیاں کیسے غائب ہو سکتی ہیں اور کوئی کچھ نہیں جانتا؟ 1227 01:03:37,720 --> 01:03:40,088 [فون پر آدمی] آہ، میں نے کچھ نہیں سنا، کوچ، ایمانداری سے۔ 1228 01:03:40,221 --> 01:03:42,056 سڑک پر کچھ نہیں ہے۔ لیکن تم جانتے ہو کیا؟ 1229 01:03:42,190 --> 01:03:44,058 یہ گیزر ہے جسے مکی پیئرسن کہتے ہیں۔ 1230 01:03:44,192 --> 01:03:46,261 - مکی پیئرسن کون ہے؟ - آہ، تم اسے جانتے ہو۔ 1231 01:03:46,394 --> 01:03:48,296 وہ بش گیم چلاتا ہے۔ وہ ایک خوفناک چوت ہے۔ 1232 01:03:48,430 --> 01:03:50,465 آپ اس کی انگلیوں پر قدم نہیں رکھنا چاہتے ۔ 1233 01:03:50,598 --> 01:03:52,701 لیکن ایسا کوئی طریقہ نہیں ہے کہ آپ کے لڑکوں کا اس کی گاڑی میں داخل ہو، 1234 01:03:52,835 --> 01:03:54,469 لہذا میں اس سے آپ کی فکر نہیں کروں گا ۔ 1235 01:03:54,602 --> 01:03:56,271 ٹھیک ہے، تم جانتے ہو کہ مجھے کہاں تلاش کرنا ہے، چاسا۔ 1236 01:03:56,404 --> 01:03:57,640 اپنے کان کو زمین پر رکھیں۔ 1237 01:03:57,773 --> 01:03:59,374 پرائم ٹائم، آپ کو ملتا ہے۔ 1238 01:03:59,507 --> 01:04:00,975 [پرائم ٹائم سانس چھوڑنا] 1239 01:04:01,109 --> 01:04:02,310 ایرنی 1240 01:04:03,478 --> 01:04:04,946 کیا آپ کو اس چینی آدمی کا نام ملا؟ 1241 01:04:05,079 --> 01:04:06,181 --.پھک n. - کیا؟ 1242 01:04:06,314 --> 01:04:07,949 Phuc، جیسے "Ph" کے ساتھ "fuck"۔ 1243 01:04:08,082 --> 01:04:10,418 میرے ساتھ سڑک پر مت جانا، ایرنی۔ وہ کہاں رہتا ہے؟ 1244 01:04:10,552 --> 01:04:12,688 - کروڈن کا پوش حصہ۔ - رسی گراؤ۔ 1245 01:04:12,822 --> 01:04:14,456 کروڈن کا کوئی پوش حصہ نہیں ہے ۔ 1246 01:04:14,890 --> 01:04:18,661 - یہ تقابلی ہے، innit؟ - اوئے، ایرنی، تم کیا کر رہے ہو؟ 1247 01:04:18,794 --> 01:04:20,295 تم تربیت کیوں نہیں کر رہے ہو، کالی جونی؟ 1248 01:04:20,830 --> 01:04:22,096 میں یہاں اپنے طور پر ہوں۔ 1249 01:04:24,265 --> 01:04:25,701 کیا اس نے مجھے صرف کالی چوت کہا؟ 1250 01:04:26,134 --> 01:04:28,637 - ہاں اس نے کیا. - وہ ایسا نہیں کر سکتا۔ یہ نسل پرست ہے۔ 1251 01:04:28,771 --> 01:04:31,573 لیکن، آپ سیاہ ہیں اور آپ ایک cunt ہیں، ایرنی. یہ حقائق ہیں۔ 1252 01:04:31,707 --> 01:04:33,575 مجھے نہیں لگتا کہ پرائم ٹائم کی پرواہ نہیں ہے کہ آپ کس دوڑ میں ہیں۔ 1253 01:04:34,209 --> 01:04:36,679 حقیقت یہ ہے کہ میں سیاہ ہوں اس حقیقت سے کوئی تعلق نہیں ہے کہ میں ایک کنٹ ہوں۔ 1254 01:04:36,812 --> 01:04:39,013 اس نے یہ نہیں کہا کہ سیاہ فام لوگ کنٹ ہیں، ایرنی۔ 1255 01:04:39,147 --> 01:04:41,149 وہ آپ کے لیے مخصوص تھا۔ ایک کا دوسرے سے کوئی تعلق نہیں۔ 1256 01:04:41,282 --> 01:04:42,852 اور میں ایک قدم آگے بڑھوں گا، اگر میں غلط نہیں ہوں، 1257 01:04:42,984 --> 01:04:44,986 اور کہتے ہیں کہ یہ واقف پیار کی اصطلاح تھی۔ 1258 01:04:45,119 --> 01:04:47,790 پرائم ٹائم ایک خانہ بدوش ہے۔ میں اسے پکی کنٹ نہیں کہوں گا۔ 1259 01:04:47,923 --> 01:04:49,925 کیوں نہیں؟ وہ شاید بہت سمجھدار ہے۔ 1260 01:04:50,058 --> 01:04:51,493 صرف اس صورت میں جب یہ محبت کی جگہ سے آتا ہے، یقینا. 1261 01:04:51,627 --> 01:04:53,261 اب، ہاتھ میں مسئلہ پر واپس. 1262 01:04:53,394 --> 01:04:55,497 مجھے چینی گیزر کا پتہ چاہیے، ٹھیک ہے؟ 1263 01:04:55,631 --> 01:04:57,198 آپ کو یہ صبح تک مل جائے گا، کوچ۔ 1264 01:04:57,332 --> 01:04:59,167 - اچھا لڑکا۔ - اور کوچ... 1265 01:04:59,300 --> 01:05:00,870 - کیا؟ - مجھے کچھ اچھی خبر ملی ہے۔ 1266 01:05:01,002 --> 01:05:03,338 - کیا؟ - مجھے پتہ چلا کہ ہم نے کس کی گھاس لی ہے۔ 1267 01:05:05,206 --> 01:05:07,175 اور اب تم ہی بتاؤ! 1268 01:05:08,109 --> 01:05:09,511 کیا میں نے کہا کہ رک جاؤ؟ 1269 01:05:11,012 --> 01:05:13,682 ایرنی، یہ وقت نہیں ہے۔ 1270 01:05:13,816 --> 01:05:15,918 اپنے کارڈز کو اپنے سینے کے قریب رکھنے کے لیے۔ 1271 01:05:17,018 --> 01:05:19,087 بس مجھے بتائیں کہ اس کا نام مکی پیئرسن نہیں ہے۔ 1272 01:05:19,220 --> 01:05:21,322 بلیمی، کوچ، کیا آپ بھی ایک خانہ بدوش ہیں؟ 1273 01:05:21,456 --> 01:05:23,091 آپ چائے کی پتی پڑھ رہے ہیں، ایک کرسٹل بال ملا؟ 1274 01:05:23,224 --> 01:05:25,360 یہ اچھی خبر نہیں ہے، ایرنی۔ 1275 01:05:25,493 --> 01:05:29,063 مکی پیئرسن ایک پرتشدد اور مہنگے قرض کے سامنے خوفناک خبر ہے۔ 1276 01:05:29,197 --> 01:05:31,232 [مرد ٹی وی پر بول رہا ہے، بیہوش] 1277 01:05:38,106 --> 01:05:39,541 [کوچ] میں یہاں آپ کے باس سے ملنے آیا ہوں۔ 1278 01:05:40,074 --> 01:05:41,744 [دروازہ کھلتا ہے] 1279 01:05:46,649 --> 01:05:48,082 بلا جھجھک بات کریں۔ 1280 01:05:48,717 --> 01:05:50,686 میں جمع کرتا ہوں کہ آپ تنظیم کے سازگار ہیں۔ 1281 01:05:50,819 --> 01:05:53,488 کہ میرے لڑکے اتنے بیوقوف تھے کہ ان کے ساتھ بھاڑ میں جائیں۔ 1282 01:05:54,723 --> 01:05:58,359 اس نوٹ پر، میں ان کی طرف سے معذرت چاہتا ہوں۔ 1283 01:05:59,127 --> 01:06:00,729 میرے لڑکوں، وہ بولی ہیں، 1284 01:06:01,296 --> 01:06:03,331 انہوں نے مشکل زندگی گزاری ہے اور وہ ابھی اچھے آنے لگے ہیں، 1285 01:06:03,464 --> 01:06:06,367 لیکن وہ میرے لڑکے ہیں، میری ذمہ داری، 1286 01:06:06,735 --> 01:06:08,904 اس لیے مجھے ان کے اعمال کا جوابدہ ہونا چاہیے ۔ 1287 01:06:09,437 --> 01:06:13,107 اب، میں آپ کا سامان واپس کر سکتا ہوں، لیکن میں تکلیف واپس نہیں کر سکتا، 1288 01:06:13,241 --> 01:06:15,310 وقت، سر درد. 1289 01:06:16,210 --> 01:06:21,316 اور اس لیے میں آپ کو اپنی وفاداری، اپنا لفظ، اپنا وقت پیش کرتا ہوں، 1290 01:06:21,750 --> 01:06:23,618 جب تک وہ قرض ادا نہ ہو جائے۔ 1291 01:06:26,187 --> 01:06:30,291 میں اصلاح کروں گا، لیکن مجھے لڑکوں کو اکیلا چھوڑ دو۔ 1292 01:06:32,360 --> 01:06:35,698 سب سے پہلے، مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آپ کے لڑکوں کو معلومات کیسے ملی 1293 01:06:35,831 --> 01:06:37,800 اس بارے میں جہاں ہمارا فارم تھا، 1294 01:06:38,199 --> 01:06:39,969 کیونکہ یہ عام علم نہیں ہے۔ 1295 01:06:41,169 --> 01:06:45,373 ایک بار جب ہم اس چھوٹے چیلنج پر قابو پا لیتے ہیں، تب ہم بات کر سکتے ہیں۔ 1296 01:06:47,508 --> 01:06:49,645 ٹھیک ہے، میں اس سے بہتر کر سکتا ہوں. 1297 01:06:49,778 --> 01:06:52,213 [آدمی ہانپتا ہوا] 1298 01:06:57,151 --> 01:07:00,588 اس کا نام Phuc ہے، لیکن اس کی ہجے "Ph" سے ہے، اس لیے یہ "fu-uck" کی طرح لگتا ہے۔ 1299 01:07:02,691 --> 01:07:04,258 تو یہ Phu-uc ہے؟ 1300 01:07:04,392 --> 01:07:06,461 کیا؟ ہاں، ایسا ہی کچھ۔ 1301 01:07:06,594 --> 01:07:10,431 بہرحال، وہ وہ بچہ ہے جس نے ہمیں سکنک فارم کا کام دیا۔ تم اسے جانتے ہو؟ 1302 01:07:10,565 --> 01:07:13,468 ہاں، ہم پہلے بھی مل چکے ہیں، کیا ہم نہیں، Phu-uc... Phuc؟ 1303 01:07:13,601 --> 01:07:14,670 وہی ایک ہے۔ Phu-uc؟ 1304 01:07:14,803 --> 01:07:16,805 --.پھک n. --.پھک n. 1305 01:07:18,306 --> 01:07:19,440 بالکل ٹھیک. 1306 01:07:19,942 --> 01:07:21,644 اب کوئی بیوقوفی نہ کرو بیٹا نا؟ 1307 01:07:22,276 --> 01:07:24,479 ہانپنا 1308 01:07:24,612 --> 01:07:26,214 آپ کو مقام کیسے معلوم ہوا؟ 1309 01:07:26,347 --> 01:07:27,850 مجھے اپنے انہیلر کی ضرورت ہے۔ ہانپنا 1310 01:07:27,983 --> 01:07:29,384 ہاں، ایک منٹ میں۔ 1311 01:07:30,019 --> 01:07:33,154 مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ مجھے بتائیں کہ آپ کو ہمارے فارم کی جگہ کا علم کیسے ہوا۔ 1312 01:07:34,355 --> 01:07:37,826 میں مہینوں سے آپ کا پیچھا کر رہا ہوں۔ ڈرائی آئی کا پتہ دیا گیا۔ 1313 01:07:38,794 --> 01:07:41,262 میں سانس نہیں لے سکتا! مجھے اس کی ضرورت ہے۔ 1314 01:07:41,396 --> 01:07:44,298 ٹھیک ہے، Phuc. fu-uck نیچے پرسکون. 1315 01:07:44,800 --> 01:07:46,167 [کراہ] 1316 01:07:46,835 --> 01:07:49,437 ٹھیک ہے، یہاں، اپنے آپ کو مستحکم کرو. بھاڑ میں جاؤ. 1317 01:07:51,406 --> 01:07:52,808 اسے چھانٹ لو۔ 1318 01:07:53,441 --> 01:07:55,144 - [پھک کھانسی] - [کوچ] ٹھیک ہے۔ 1319 01:07:55,276 --> 01:07:56,477 [کھانسی] 1320 01:07:56,611 --> 01:07:57,846 یہاں، یہاں، میری طرف دیکھو۔ 1321 01:07:58,513 --> 01:07:59,782 - تم ٹھیک ہو؟ - ہاں. 1322 01:07:59,915 --> 01:08:01,549 - آپ کا انہیلر کہاں ہے؟ - وہاں. 1323 01:08:03,118 --> 01:08:05,319 - ٹھیک ہے، یہاں، ایک blim لے لو. - [سانس لینا] 1324 01:08:05,453 --> 01:08:09,091 اب، اچھا لڑکا. تم جاؤ بیٹا۔ تم ٹھیک ہو؟ 1325 01:08:12,027 --> 01:08:13,062 بھاڑ میں جاؤ! 1326 01:08:14,163 --> 01:08:15,229 نہیں، رکو، مت کرو! 1327 01:08:15,363 --> 01:08:16,665 [فُک چیخیں] 1328 01:08:16,799 --> 01:08:18,667 [فک ہانپنا] 1329 01:08:23,038 --> 01:08:26,041 بھاڑ میں جاؤ، رے. آپ کو کچھ پیراشوٹ میں سرمایہ کاری کرنے کی ضرورت ہے۔ 1330 01:08:26,474 --> 01:08:28,177 یہاں ایک نمونہ ابھر رہا ہے۔ 1331 01:08:28,309 --> 01:08:29,678 میں معافی چاہتا ہوں، باس 1332 01:08:29,812 --> 01:08:31,914 اور یہ جمپنگ فوک لڑکا کون ہے، ویسے بھی؟ 1333 01:08:32,047 --> 01:08:34,549 - یہ خشک آنکھ کا آدمی ہے. - آپ کا مطلب لارڈ جارج کا آدمی ہے۔ 1334 01:08:35,084 --> 01:08:38,619 یہ صرف خشک آنکھ کا کام ہو سکتا ہے۔ وہ حال ہی میں بولڈ ہو رہا ہے. 1335 01:08:38,754 --> 01:08:42,091 ہاں۔ ٹھیک ہے، وہ سب اب بھی لارڈ جارج کے لیے کام کرتے ہیں۔ 1336 01:08:43,291 --> 01:08:44,993 میں خود اس کا خیال رکھوں گا ۔ 1337 01:08:45,127 --> 01:08:47,062 -- _ 1338 01:08:47,196 --> 01:08:49,230 [لوگ چینی میں چہچہاتے ہوئے] 1339 01:08:59,174 --> 01:09:01,710 [چینی بولنے والا اعلان کنندہ] 1340 01:09:03,846 --> 01:09:05,681 [اعلان کنندہ چینی میں جاری ہے] 1341 01:09:05,814 --> 01:09:07,515 - [دروازہ کھلتا ہے] - [جھنکار کی آواز] 1342 01:09:13,055 --> 01:09:14,156 لارڈ جارج۔ 1343 01:09:14,757 --> 01:09:16,125 مسٹر پیئرسن۔ 1344 01:09:17,592 --> 01:09:19,094 اور میں کس کا مقروض ہوں؟ 1345 01:09:27,970 --> 01:09:29,171 [سسکیاں] 1346 01:09:30,939 --> 01:09:32,007 آپ کیا دیکھ رہے ہیں؟ 1347 01:09:33,307 --> 01:09:34,810 میں ٹیلی ویژن دیکھ رہا ہوں۔ 1348 01:09:35,376 --> 01:09:37,112 آپ ٹیلی پر کیا دیکھ رہے ہیں؟ 1349 01:09:37,246 --> 01:09:39,748 میں گھوڑوں کی دوڑ دیکھ رہا ہوں ۔ 1350 01:09:40,215 --> 01:09:43,652 ہانگ کانگ سے لائیو سیٹلائٹ ۔ 1351 01:09:44,619 --> 01:09:46,221 میرا واحد نائب۔ 1352 01:09:46,354 --> 01:09:48,724 ٹھیک ہے، یہ سختی سے سچ نہیں ہے، ہے نا؟ 1353 01:09:49,224 --> 01:09:50,893 مطلب؟ 1354 01:09:51,026 --> 01:09:54,495 اس کا مطلب ہے کہ میں نے ہمیشہ نائب کو تعریف کے طور پر لیا ہے۔ 1355 01:09:54,630 --> 01:09:57,598 کسی بھی مجرمانہ سرگرمی یا برے رویے کا 1356 01:09:57,733 --> 01:10:00,501 جسم فروشی، فحش نگاری یا منشیات شامل، 1357 01:10:00,636 --> 01:10:02,905 تو نہیں... 1358 01:10:03,972 --> 01:10:07,276 ریسنگ یقینی طور پر آپ کا واحد نائب نہیں، آپ کی بادشاہی ہے۔ 1359 01:10:07,408 --> 01:10:10,344 میں کہوں گا کہ آپ انسان کو معلوم ہر برائی میں گہری بھنویں ہیں۔ 1360 01:10:10,478 --> 01:10:12,580 - ایک فرق ہے. - ہونے کی وجہ سے؟ 1361 01:10:13,215 --> 01:10:19,554 میں سہولت فراہم کرتا ہوں۔ میں مذکورہ بالا برائیوں میں سے کسی میں حصہ نہیں لیتا ۔ 1362 01:10:22,124 --> 01:10:23,225 چائے کا کیا ہوگا؟ 1363 01:10:32,701 --> 01:10:33,869 [سسکیاں] 1364 01:10:34,002 --> 01:10:35,369 چائے کا کیا ہوگا؟ 1365 01:10:35,503 --> 01:10:38,640 خیر یہ بھی ایک برائی ہے۔ 1366 01:10:39,641 --> 01:10:41,509 کیفین ایک منشیات ہے، کیا آپ نہیں جانتے؟ 1367 01:10:41,643 --> 01:10:45,479 تو کیا آپ یہاں مجھ سے بات کرنے آئے ہیں؟ چائے؟ 1368 01:10:45,613 --> 01:10:49,417 سویٹ میری جین میری پسند کی نائب ہے، جیسا کہ آپ اچھی طرح جانتے ہیں۔ 1369 01:10:49,852 --> 01:10:53,121 بے شک، میں اسے بیچنے کا عادی ہوں ، اسے استعمال نہیں کرتا۔ 1370 01:10:53,487 --> 01:10:56,725 میں نے خاص طور پر چرس کا سودا کرنے کا انتخاب کیا۔ 1371 01:10:57,159 --> 01:10:59,061 یقینی طور پر، میں دیکھ سکتا تھا کہ ابھی بہت کچھ ہونا باقی ہے۔ 1372 01:10:59,194 --> 01:11:02,798 سفید یا براؤن پاؤڈر کو تبدیل کرنے میں، جیسا کہ آپ نے انتخاب کیا، 1373 01:11:02,931 --> 01:11:07,468 لیکن، تم نے دیکھا، میرا جام، یہ کسی کو نہیں مارتا، 1374 01:11:07,870 --> 01:11:09,570 اور مجھے یہ پسند ہے۔ 1375 01:11:11,974 --> 01:11:13,642 جب کہ آپ کا زہر... 1376 01:11:14,810 --> 01:11:19,447 ہے اور ہمیشہ جہانوں کو تباہ کرنے والا رہا ہے۔ 1377 01:11:27,656 --> 01:11:32,728 تو، ہاں، آپ کی سہولت یقینی طور پر شرکت ہے۔ 1378 01:11:42,905 --> 01:11:45,941 لیکن میں یہاں آپ کو حالات کی اخلاقیات پر واعظ دینے کے لیے نہیں ہوں۔ 1379 01:11:46,540 --> 01:11:49,344 تو تم یہاں کیوں ہو؟ 1380 01:11:49,477 --> 01:11:50,779 [پیٹ گرنا] 1381 01:11:53,315 --> 01:11:54,615 [گگس] 1382 01:11:56,218 --> 01:11:57,252 [کراہ] 1383 01:12:06,560 --> 01:12:08,596 تم میرے ساتھ جنگ ​​شروع کر رہے ہو، جارج، 1384 01:12:08,730 --> 01:12:10,431 اور میں یہاں خوبصورتی کے ساتھ چاند کی سیر کرنے کی کوشش کر رہا ہوں ، 1385 01:12:10,564 --> 01:12:12,466 لیکن مجھے یہ بہت مشکل لگ رہا ہے۔ 1386 01:12:12,600 --> 01:12:14,136 [لارڈ پریس فیلڈ] لورا! 1387 01:12:14,269 --> 01:12:15,938 [لارڈ جارج] میں پف کے ساتھ نہیں گھومتا۔ 1388 01:12:16,071 --> 01:12:18,106 آپ اپنے آدمی کو میری جگہ ڈرائی آئی بھیج دیں۔ 1389 01:12:18,240 --> 01:12:20,075 یہ دیکھنے کے لیے کہ آیا وہ چند پھلیوں کے عوض میرا کاروبار خرید سکتا ہے۔ 1390 01:12:20,208 --> 01:12:21,276 لورا! 1391 01:12:23,477 --> 01:12:25,347 [Mickey] آپ نے نہیں سوچا کہ مجھے پتہ چل جائے گا؟ 1392 01:12:25,479 --> 01:12:27,349 مہینوں تک میرا پیچھا کر رہے ہیں؟ 1393 01:12:28,616 --> 01:12:30,919 - [لارڈ جارج کا دم گھٹ رہا ہے] - ہاں۔ تم نے لائن کراس کی، 1394 01:12:31,053 --> 01:12:32,620 اور یہ قیمت کے ساتھ آتا ہے۔ 1395 01:12:33,221 --> 01:12:35,157 تم نے میرے ایک مقام پر چھاپہ مارا ۔ 1396 01:12:35,891 --> 01:12:37,659 آپ اصول جانتے ہیں، جارج۔ 1397 01:12:38,459 --> 01:12:39,962 آخر تم کیا سوچ رہے تھے؟ 1398 01:12:40,095 --> 01:12:41,930 تم نے میرے ایک مقام پر چھاپہ مارا ۔ 1399 01:12:42,064 --> 01:12:43,932 آپ کیا سوچ رہے تھے؟ 1400 01:12:44,299 --> 01:12:46,335 تم کیا سوچ رہے تھے، جارج؟ 1401 01:12:57,478 --> 01:12:58,512 [سانس چھوڑتا ہے] 1402 01:13:00,082 --> 01:13:02,451 [روتے ہوئے] 1403 01:13:11,626 --> 01:13:13,128 [تیزی سےسانس چلنا] 1404 01:13:13,261 --> 01:13:14,663 [سانس چھوڑتا ہے] 1405 01:13:15,596 --> 01:13:18,300 [لارڈ جارج دم گھٹتا ہے، ہانپتا ہے] 1406 01:13:22,603 --> 01:13:25,707 کیا تم مجھے کمزور کرنے کی کوشش کرو، 1407 01:13:26,441 --> 01:13:29,177 یا آپ کو میری پوزیشن کو دوبارہ دھمکی دینے کی کوشش کرنی چاہیے، 1408 01:13:29,311 --> 01:13:31,913 میں مجبور ہو جاؤں گا کہ تمھاری پکار کو قبول کر لوں۔ 1409 01:13:32,047 --> 01:13:33,248 کیا تم سمجھ گئے ہو؟ 1410 01:13:33,382 --> 01:13:34,916 [تیزی سےسانس چلنا] 1411 01:13:35,717 --> 01:13:36,818 اچھی. 1412 01:13:38,186 --> 01:13:41,857 اب، میں دیکھ سکتا ہوں کہ آپ موسم کے نیچے کچھ محسوس کر رہے ہیں۔ 1413 01:13:42,357 --> 01:13:44,059 اس کی وجہ یہ ہے کہ میں نے آپ کی چائے کو تیز کیا 1414 01:13:44,192 --> 01:13:46,995 شگیلا نامی ایک گندی چھوٹی پرجیوی جینس کے ساتھ۔ 1415 01:13:47,829 --> 01:13:51,333 بغیر توجہ کے، سورج غروب ہونے سے پہلے آپ خود کو موت کے منہ میں ڈال دیں گے۔ 1416 01:13:53,101 --> 01:13:55,070 میرا مشورہ ہے کہ ان میں سے دو فیزی بسکٹ لیں۔ 1417 01:13:57,538 --> 01:13:59,241 آپ ایک دو گھنٹے میں ٹھیک ہو جائیں گے ، 1418 01:13:59,841 --> 01:14:02,144 آپ کی ماضی کی بے راہ رویوں پر غور کرنے کے لیے کافی وقت ۔ 1419 01:14:08,050 --> 01:14:11,753 اور، جارج، اگر میں آپ کو آپ کے اپنے کچن میں مل سکتا ہوں... 1420 01:14:13,388 --> 01:14:14,489 میں آپ کے پاس کہیں بھی پہنچ سکتا ہوں۔ 1421 01:14:22,697 --> 01:14:25,367 - کیا تم نے یہ کیا؟ - کیا کروں؟ 1422 01:14:25,500 --> 01:14:27,969 کیا آپ نے مکی پیئرسن کے فارم پر چھاپہ مارا ؟ 1423 01:14:28,103 --> 01:14:32,207 - نہیں - تو آپ مجھے بتا رہے ہیں کہ Phuc نے یہ آپ کی پیٹھ کے پیچھے کیا ہے۔ 1424 01:14:33,075 --> 01:14:35,844 ٹھیک ہے، چلو صرف یہ کہتے ہیں. اس نے اس کے سامنے نہیں کیا۔ 1425 01:14:36,610 --> 01:14:37,712 اس نے یہ میری برکت کے بغیر کیا۔ 1426 01:14:37,846 --> 01:14:39,414 لیکن تم میری پیٹھ کے پیچھے چلے گئے۔ 1427 01:14:39,548 --> 01:14:41,316 اور اس کا کاروبار خریدنے کی پیشکش کرتا ہے۔ 1428 01:14:43,351 --> 01:14:45,987 ہاں۔ ہاں، میں نے کیا۔ 1429 01:14:48,423 --> 01:14:50,659 اب، میں آپ کو اس طرح خبردار کرتا ہوں جس طرح آپ مجھے متنبہ کرتے ہیں۔ 1430 01:14:51,592 --> 01:14:55,464 ایک موقع ایسا آتا ہے جہاں نوجوان بوڑھے کی جگہ لے لیتا ہے۔ 1431 01:14:56,565 --> 01:14:57,732 مجھے دھکا مت دو۔ 1432 01:15:02,237 --> 01:15:03,872 کچھ چیزیں ایسی ہیں جن کے بارے میں میں نہیں جانتا ہوں۔ 1433 01:15:04,005 --> 01:15:07,109 خشک آنکھ اور لارڈ جارج کے درمیان کچھ۔ 1434 01:15:07,242 --> 01:15:12,547 اب، جو بھی تھا، کسی نے لارڈ جارج کو مار ڈالا۔ 1435 01:15:13,014 --> 01:15:17,452 کوئی اور سوچ سکتا ہے کہ یہ آپ یا مکی تھے۔ 1436 01:15:19,921 --> 01:15:22,057 کیا ہم اپنی چھوٹی سی کہانی کو جاری رکھیں؟ 1437 01:15:23,725 --> 01:15:25,794 کیا اس سے آپ کی دلچسپی پیدا ہوتی ہے، ریمنڈ؟ 1438 01:15:26,428 --> 01:15:27,929 [ریمنڈ] تو میتھیو ڈرائی آئی کو جانتا ہے۔ 1439 01:15:29,264 --> 01:15:31,299 - تو کیا؟ - ٹھیک ہے، ہاں، میں اتفاق کرتا ہوں. 1440 01:15:31,433 --> 01:15:32,801 شاید وہ ابھی مل رہے تھے۔ 1441 01:15:32,934 --> 01:15:34,536 مالدیپ میں چھٹیاں منانے کے بارے میں بات کرنے کے لیے 1442 01:15:34,669 --> 01:15:38,507 یا EU چھوڑنے کے طویل مدتی مضمرات ۔ 1443 01:15:38,640 --> 01:15:43,512 لیکن میں نے اسے فلمایا، اسے ہونٹوں سے پڑھا، ترجمہ کیا اور نقل کیا۔ 1444 01:15:43,645 --> 01:15:46,615 بلکہ 1974 کی کلاسک فلم دی کنورسیشن، کی طرح 1445 01:15:46,748 --> 01:15:49,117 اداکار جین ہیک مین اور جان کازیل۔ 1446 01:15:49,251 --> 01:15:52,554 آپ جانتے ہیں، کوپولا نے اسے گاڈ فادرز کے درمیان کھسکایا 1447 01:15:53,121 --> 01:15:55,457 یہ واقعی میرے لیے نہیں تھا۔ یہ تھوڑا سا بورنگ ہے، ایماندار ہونے کے لئے. 1448 01:15:55,590 --> 01:16:00,595 اب، کیا میں صرف یہ کہہ سکتا ہوں، کہ میتھیو، وہ بالکل کچھ ہے، ہے نا؟ 1449 01:16:00,729 --> 01:16:02,697 وہ آپ کا اوسط امریکی نہیں ہے۔ 1450 01:16:02,831 --> 01:16:06,134 وہ مسٹر انٹرنیشنل ہیں۔ یہاں تک کہ تھوڑا سا کینٹونیز بولتا ہے۔ 1451 01:16:06,268 --> 01:16:11,641 ادھر آو. تم ڈرائی آئی کھیلو اور میں میتھیو بنوں گا۔ 1452 01:16:13,241 --> 01:16:14,442 چلو بھئی. 1453 01:16:19,114 --> 01:16:21,883 بالکل ٹھیک. [سسکیاں] 1454 01:16:23,118 --> 01:16:24,786 کوشش کریں اور اسے اپنے ہونٹوں سے وقت پر حاصل کریں، ٹھیک ہے؟ 1455 01:16:24,920 --> 01:16:26,521 - ہاں ہاں. - تیار؟ 1456 01:16:27,622 --> 01:16:28,823 رول کیمرہ۔ عمل. 1457 01:16:28,957 --> 01:16:30,825 [ہجوم کی خوشی] 1458 01:16:37,332 --> 01:16:39,501 [کیمرہ بیپس، کلکس] 1459 01:16:39,635 --> 01:16:42,037 [بڑبڑاہٹ] 1460 01:16:42,170 --> 01:16:44,539 [ریمنڈ] ایک واقعہ تھا۔ لارڈ جارج... 1461 01:16:44,674 --> 01:16:45,774 [فلیچر] بھاڑ میں جاؤ، ریمنڈ۔ 1462 01:16:45,907 --> 01:16:47,442 یہ تھوڑا سا لکڑی کا ہے۔ 1463 01:16:47,576 --> 01:16:49,444 اس میں کچھ ڈالو، تم جانتے ہو، تھوڑا سا ویلی۔ 1464 01:16:49,978 --> 01:16:51,413 اور عمل۔ 1465 01:16:51,546 --> 01:16:52,914 ایک واقعہ ہوا۔ 1466 01:16:53,048 --> 01:16:54,716 لارڈ جارج اس سے نہیں گزرا۔ 1467 01:16:54,849 --> 01:16:56,418 کیا اس کے ذریعے نہیں آیا؟ 1468 01:16:56,551 --> 01:16:58,920 آخری چیز جو آپ کو کرنے کی ضرورت ہے وہ ہے کسی بھی آکٹوپس کو اپنی طرف متوجہ کرنا۔ 1469 01:16:59,054 --> 01:17:00,355 آکٹوپس؟ 1470 01:17:01,623 --> 01:17:04,392 اس کا کیا مطلب ہے؟ یہ بہت اچھا ترجمہ نہیں ہے۔ 1471 01:17:04,526 --> 01:17:06,094 نہیں، ترجمہ میں کوئی حرج نہیں ہے ۔ 1472 01:17:06,228 --> 01:17:07,896 میتھیو اتنا روانی نہیں ہے۔ اور یہ کینٹونیز ہے۔ 1473 01:17:08,029 --> 01:17:09,564 بس اس کے ساتھ جائیں اور خالی جگہوں کو پر کریں۔ 1474 01:17:09,699 --> 01:17:11,032 اور عمل۔ 1475 01:17:11,667 --> 01:17:13,735 [ریمنڈ] یہ سب مائیکل پر ہے۔ وہ قصوروار ہے۔ 1476 01:17:14,502 --> 01:17:15,904 [فلیچر] یہ کوئی ہوشیار اقدام نہیں ہے۔ 1477 01:17:16,037 --> 01:17:18,006 مجھے یہ مت بتاؤ کہ کیا ہوشیار اقدام ہے۔ 1478 01:17:18,139 --> 01:17:19,274 [فلیچر] میں آپ سے معافی مانگتا ہوں۔ 1479 01:17:19,407 --> 01:17:21,109 آپ نے مجھے اچھی طرح سنا ہے ۔ 1480 01:17:21,243 --> 01:17:23,778 مائیکل کے اعمال کے اثرات ہوں گے ۔ 1481 01:17:23,912 --> 01:17:25,547 آپ کو لگتا ہے کہ آپ چیزیں چلا رہے ہیں، کیا آپ؟ 1482 01:17:26,047 --> 01:17:27,949 میرے ماؤس کے بالوں کو مت مارو۔ 1483 01:17:29,217 --> 01:17:32,320 - "ماؤس بال" کا کیا مطلب ہے؟ - ہاں، مجھے لگتا ہے کہ اس کا مطلب یہ ہے کہ میرے معاہدے کو خطرے میں نہ ڈالو، 1484 01:17:32,454 --> 01:17:34,289 لیکن میں تسلیم کرتا ہوں کہ یہ تھوڑا سا گوگلی ہے۔ 1485 01:17:34,422 --> 01:17:36,091 پھر میتھیو اسے تھوڑا سا کھو دیتا ہے۔ 1486 01:17:36,224 --> 01:17:38,560 اور اس کا ترجمہ بالکل کھڑکی سے باہر چلا جاتا ہے۔ 1487 01:17:38,694 --> 01:17:41,496 موسم بہار اور سویٹر کے بارے میں کچھ۔ 1488 01:17:41,631 --> 01:17:43,131 میرے خیال میں اس کا مطلب یہ ہے کہ وہ پریشان ہے۔ 1489 01:17:43,265 --> 01:17:44,634 اور پھر خشک آنکھ کچھ کہتی ہے، 1490 01:17:44,766 --> 01:17:46,268 لیکن کچھ کنٹ میرے سامنے آگئی، 1491 01:17:46,401 --> 01:17:47,737 تو مجھے وہ بھی نہیں ملا ۔ 1492 01:17:47,869 --> 01:17:49,938 آپ کی کینٹونیز کتے کی گندگی ہے، 1493 01:17:50,071 --> 01:17:51,139 تو میں یہ انگریزی میں کہوں گا۔ 1494 01:17:51,273 --> 01:17:52,307 اور میں اسے ایک بار کہوں گا، 1495 01:17:52,440 --> 01:17:54,142 تو میری بات سنو، روبین اسٹائن۔ 1496 01:17:56,712 --> 01:17:58,446 یہ اس طرح کھیلے گا۔ 1497 01:17:59,814 --> 01:18:01,483 تم واپس بھاڑ میں جاؤ گے... 1498 01:18:02,450 --> 01:18:04,152 اور میں یہ سب لے جاؤں گا۔ 1499 01:18:05,453 --> 01:18:08,189 اور تم میری عزت کرو گے۔ 1500 01:18:09,291 --> 01:18:11,526 [فلیچر] اور وہاں آپ کے پاس ہے۔ میرے پاس بس اتنا ہی ہے۔ 1501 01:18:11,661 --> 01:18:14,496 معذرت شو ختم۔ 1502 01:18:14,630 --> 01:18:17,299 لیکن مجھے لگتا ہے کہ یہ بالکل واضح ہے۔ 1503 01:18:17,432 --> 01:18:19,868 کہ وہ صرف مہ جونگ پارٹنر نہیں ہیں، کیا وہ ہیں؟ 1504 01:18:20,435 --> 01:18:21,503 مم؟ 1505 01:18:29,077 --> 01:18:31,513 یہ سب واضح نہیں تھا، فلیچر۔ 1506 01:18:31,647 --> 01:18:33,281 میرا مطلب ہے، آپ کے مطابق، 1507 01:18:33,415 --> 01:18:35,751 ہم پہلے ہی جانتے ہیں کہ میتھیو مائیکل کو خریدنا چاہتا ہے۔ 1508 01:18:36,786 --> 01:18:40,255 - تو یہ خبر کیوں ہے؟ - اوہ، تم فکر نہ کرو، میرے پیارے. 1509 01:18:40,388 --> 01:18:42,190 ہم خبروں میں آنے والے ہیں۔ 1510 01:18:42,891 --> 01:18:45,593 میں اپنے عروج کے قریب پہنچ رہا ہوں۔ 1511 01:18:46,561 --> 01:18:48,930 [بڑبڑانا] 1512 01:18:52,300 --> 01:18:53,601 خشک آنکھ. 1513 01:18:54,135 --> 01:18:57,439 مجھے یقین ہے کہ آپ مائیکل پیئرسن کو اس کے لیے ادائیگی کریں گے۔ 1514 01:18:58,306 --> 01:19:00,275 اب آپ ڈریگن سر ہیں۔ 1515 01:19:00,408 --> 01:19:02,177 اپنی پوزیشن کو مستحکم کریں۔ 1516 01:19:03,646 --> 01:19:04,979 ہو جائے گا انکل۔ 1517 01:19:06,081 --> 01:19:08,950 [فلیچر] تو ڈرائی آئی کو وہ اپ گریڈ ملا جس کے بعد وہ تھا، کیا اس نے نہیں کیا، ریمنڈ؟ 1518 01:19:09,084 --> 01:19:11,519 سوال یہ ہے کہ وہ اس کے ساتھ کیا کرنے والا تھا 1519 01:19:11,654 --> 01:19:13,656 اب کہ وہ بلی بگ بولکس ہے؟ 1520 01:19:13,789 --> 01:19:15,390 مجھے دس منٹ دیں، رے۔ 1521 01:19:16,524 --> 01:19:17,559 باس 1522 01:19:29,170 --> 01:19:31,339 ڈیوڈ رالنگز کے ڈرامے کے ذریعے "کمبرلینڈ گیپ" 1523 01:19:31,473 --> 01:19:32,808 ہیلو، Ros. 1524 01:19:32,941 --> 01:19:34,943 آج رات تاریخ کی رات ہے، 1525 01:19:35,076 --> 01:19:37,847 رات 9:00 بجے، آپ اور میں، ریور کیفے۔ 1526 01:19:37,979 --> 01:19:40,248 نو بجے؟ میں وہاں ہوں گے. 1527 01:19:40,783 --> 01:19:41,950 [دروازہ کھلتا ہے] 1528 01:19:44,052 --> 01:19:45,620 ہم بند ہیں۔ 1529 01:19:45,755 --> 01:19:46,888 بند کرو. 1530 01:19:48,724 --> 01:19:49,759 نہیں. 1531 01:19:50,325 --> 01:19:51,426 [man] فون بند کر دو۔ 1532 01:19:51,559 --> 01:19:52,594 وہاں کون ہے؟ 1533 01:19:54,562 --> 01:19:56,097 Ros، وہاں کون ہے؟ 1534 01:19:56,431 --> 01:19:57,599 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں، خشک آنکھ؟ 1535 01:19:57,733 --> 01:19:58,734 [بندوق کی گولی] 1536 01:19:59,200 --> 01:20:00,135 [جسم کی دھڑکنیں] 1537 01:20:00,268 --> 01:20:01,469 [ہنسی] 1538 01:20:01,603 --> 01:20:03,438 یہ اب گرم ہو رہا ہے، ہے نا؟ 1539 01:20:03,571 --> 01:20:07,275 اس وقت، میں اندازہ لگا رہا ہوں کہ آپ کو معلوم بھی نہیں تھا۔ 1540 01:20:07,409 --> 01:20:09,444 کہ لارڈ جارج ابھی مر گیا تھا، 1541 01:20:09,577 --> 01:20:11,946 ڈرائی آئی کا کیا حال تھا ۔ 1542 01:20:12,080 --> 01:20:14,549 ہیلو، خشک آنکھ. تم کیا چاہتے ہو؟ 1543 01:20:15,350 --> 01:20:16,384 [فون کی آوازیں] 1544 01:20:17,986 --> 01:20:19,387 [سسکیاں] 1545 01:20:26,961 --> 01:20:28,062 ایک ابلا ہوا میٹھا پسند ہے؟ 1546 01:20:28,731 --> 01:20:31,266 - نہیں - اپنے آپ کو سوٹ کرو۔ 1547 01:20:39,574 --> 01:20:40,910 آخر وہ کون تھا؟ 1548 01:20:41,409 --> 01:20:43,211 [فلیچر] مجھے قطعی طور پر یقین نہیں ہے کہ آگے کیا ہوا، 1549 01:20:43,344 --> 01:20:45,781 کیونکہ آپ دونوں مجھے پرچی دینے میں کامیاب ہو گئے۔ 1550 01:20:45,915 --> 01:20:47,949 انہیں روزلائنڈ ملا۔ راجر کو کال کریں۔ 1551 01:20:49,617 --> 01:20:51,821 اوہ، اچھا. ایک اور بوتل۔ [ہنسی] 1552 01:20:51,953 --> 01:20:54,088 رکو. تم ادھر تھے؟ 1553 01:20:54,222 --> 01:20:56,324 [کیمرہ شٹر کلک کرنا] 1554 01:20:56,792 --> 01:20:58,828 ہاں۔ یقیناً میں وہاں تھا۔ 1555 01:20:59,561 --> 01:21:02,932 وہ نہیں اٹھا رہا ہے۔ شاید آپ کو اپنی سیٹ بیلٹ لگانی چاہیے۔ 1556 01:21:04,098 --> 01:21:06,100 ہاں، مجھے روزالینڈ کو کال کرنے دو۔ مجھے کرنے دو. 1557 01:21:06,401 --> 01:21:07,469 [گاڑی کا ہارن بجانا] 1558 01:21:07,602 --> 01:21:09,772 میں سمجھ گیا بس سڑک دیکھو۔ 1559 01:21:10,605 --> 01:21:12,440 - [فون کی گھنٹی بجتی ہے] - اب، روزلائنڈ، گھبرائیں نہیں، 1560 01:21:12,574 --> 01:21:14,275 لیکن تم میرے ساتھ چلو گے۔ 1561 01:21:14,409 --> 01:21:16,645 جب تک میں تمہارے شوہر کے ساتھ ان تمام مسائل کو حل نہ کر سکوں۔ 1562 01:21:17,412 --> 01:21:18,814 میں کہیں نہیں جارہا. 1563 01:21:19,614 --> 01:21:21,483 وہ نہیں اٹھا رہی۔ بس بج رہا ہے۔ 1564 01:21:21,616 --> 01:21:24,419 - بھاڑ میں جاؤ. - ہم صرف تھوڑا سا سست کر سکتے ہیں. 1565 01:21:26,254 --> 01:21:27,622 بھاڑ میں جاؤ! 1566 01:21:35,631 --> 01:21:36,665 ہانپنا 1567 01:21:42,337 --> 01:21:43,973 [خشک آنکھ] آپ جانتے ہیں کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔ 1568 01:21:44,673 --> 01:21:48,176 تم یا تو میرے ساتھ چلو یا ٹونی یہاں تمہیں میرے ساتھ آنے پر مجبور کر دے گا۔ 1569 01:21:48,309 --> 01:21:51,012 تم میرے دفتر میں میری چھت کے نیچے ہو۔ 1570 01:21:51,145 --> 01:21:52,915 ٹونی کے لیے کچھ کرنا آپ کی پوزیشن نہیں ہے۔ 1571 01:21:53,047 --> 01:21:55,383 جہاں سے وہ آیا تھا واپس بھاڑ میں جانے کے علاوہ ۔ 1572 01:21:55,517 --> 01:21:57,151 - [ٹونی ہنستے ہوئے] - ٹونی۔ 1573 01:21:59,320 --> 01:22:01,724 یہ کیا ہے؟ کیا یہ پیپر ویٹ ہے؟ 1574 01:22:01,857 --> 01:22:05,360 مضحکہ خیز آپ کو یہ کہنا چاہئے۔ پتہ چلتا ہے کہ وزن کے ساتھ کوئی بھی چیز پیپر ویٹ ہوسکتی ہے۔ 1575 01:22:05,493 --> 01:22:07,663 - تم اس کے ساتھ کیا کرنے والے ہو؟ - ٹھیک ہے، یہ آپ پر منحصر ہے، ہے نا؟ 1576 01:22:07,796 --> 01:22:10,164 یا تو آپ وہی کریں جیسا میں آپ کو بتاتا ہوں اور دروازہ استعمال کرتا ہوں، 1577 01:22:10,298 --> 01:22:12,701 یا میں موٹے ٹونی کو آنکھوں کے درمیان گولی مار دوں گا ۔ 1578 01:22:12,835 --> 01:22:14,837 تم نے دیکھا، اس بندوق کو صرف دو گولیاں لگی ہیں، 1579 01:22:14,970 --> 01:22:17,405 لہذا میں اس کی اہمیت کو واضح کرنے کے بارے میں بھاڑ میں نہیں جاؤں گا ۔ 1580 01:22:17,539 --> 01:22:19,274 آپ کو اس پر مجھ پر بھروسہ کرنا پڑے گا۔ 1581 01:22:19,407 --> 01:22:21,209 متبادل تھوڑا سا مطلق ہے۔ 1582 01:22:22,477 --> 01:22:24,379 مجھے اس پر آپ کا گرامر چیک کرنا پڑے گا۔ 1583 01:22:24,847 --> 01:22:27,016 یہ صرف تھوڑا سا مطلق نہیں ہو سکتا ۔ 1584 01:22:27,148 --> 01:22:29,617 یہ یا تو ہے یا یہ نہیں ہے۔ 1585 01:22:29,752 --> 01:22:32,855 جو بھی ہے، میں نے اپنا صبر کھو دیا ہے۔ 1586 01:22:32,988 --> 01:22:36,859 میں آپ کو بتا رہا ہوں، میں اس ٹرگر کو نچوڑ دوں گا اور ٹونی اب نہیں رہے گا۔ 1587 01:22:36,992 --> 01:22:38,861 - ٹونی. - [ٹونی سانس چھوڑتا ہے] 1588 01:22:40,228 --> 01:22:42,765 میری بات سنو، چوچی. تم ایک قدم آگے بڑھو، 1589 01:22:42,898 --> 01:22:44,733 یہ آپ کا آخری قدم ہو گا۔ 1590 01:22:44,867 --> 01:22:46,234 ٹونی، اس پر جاؤ. 1591 01:22:47,135 --> 01:22:48,169 ہانپنا 1592 01:23:05,020 --> 01:23:06,354 [گرنٹس] 1593 01:23:12,427 --> 01:23:13,929 ہانپتے ہوئے 1594 01:23:21,569 --> 01:23:22,972 میں آپ کی ہمت کر رہا ہوں۔ 1595 01:23:25,674 --> 01:23:26,775 ذرا پرسکون ہو جاؤ۔ 1596 01:23:27,876 --> 01:23:28,911 میں جا رہا ہوں. 1597 01:23:36,584 --> 01:23:38,053 مجھے لگتا ہے کہ یہ آپ کی دو گولیاں ہیں، ہاں؟ 1598 01:23:39,021 --> 01:23:40,321 روزالینڈ! 1599 01:23:40,622 --> 01:23:41,623 [خشک آنکھ چیختا ہے] 1600 01:23:41,757 --> 01:23:44,125 [دونوں کراہتے ہوئے] 1601 01:23:54,268 --> 01:23:55,638 روزالینڈ! 1602 01:23:57,171 --> 01:23:58,874 [خشک آنکھ کی گرنٹس] 1603 01:24:02,143 --> 01:24:03,846 اب بھی بھاڑ میں جاؤ! 1604 01:24:11,120 --> 01:24:12,054 ہیلو بیب. 1605 01:24:12,186 --> 01:24:13,354 ہانپنا 1606 01:24:14,589 --> 01:24:16,624 ہانپتے ہوئے 1607 01:24:17,592 --> 01:24:19,293 [سانس لینا] 1608 01:24:24,867 --> 01:24:26,334 [جسم کی دھڑکنیں] 1609 01:24:28,937 --> 01:24:30,005 سلام پیارے. 1610 01:24:30,673 --> 01:24:32,908 [ریمنڈ] تو آپ اپنی پوری کریسینڈو کو بنیاد بنا رہے ہیں 1611 01:24:33,441 --> 01:24:35,077 آپ کے تخیل کی تصویر پر . 1612 01:24:35,209 --> 01:24:38,981 میں اس کے حصوں کے مجموعے پر اپنی پوری کریسینڈو کو بنیاد بنا رہا ہوں ۔ 1613 01:24:39,114 --> 01:24:41,349 ایک طرف چند معمولی تفصیلات، مجھے کوئی پریشانی نہیں ہوگی۔ 1614 01:24:41,482 --> 01:24:45,453 بگ ڈیو کو ڈرامہ کا یہ رسیلی آڑو بیچنا ۔ 1615 01:24:45,586 --> 01:24:47,488 وہ اس کی اتارنا fucking جاںگھیا کریم تھا. 1616 01:24:47,622 --> 01:24:50,291 تم اتنے ہوشیار ہو کہ ہمیں بلیک میل کر رہے ہو، فلیچر۔ 1617 01:24:50,425 --> 01:24:53,128 ہاں، ہاں، اور ظاہر ہے کہ میں نے احتیاطی تدابیر اختیار کی ہیں۔ 1618 01:24:53,428 --> 01:24:56,832 اگر آپ چاہیں تو آپ میرے ساتھ ہر طرح کے خوفناک کام کر سکتے ہیں۔ 1619 01:24:57,331 --> 01:24:59,134 میں ان سے لطف اندوز بھی ہو سکتا ہے. 1620 01:24:59,267 --> 01:25:01,870 لیکن آپ کو ملک چھوڑنا پڑے گا اور کبھی واپس نہیں آنا پڑے گا۔ 1621 01:25:02,004 --> 01:25:03,972 تو کیا یہ کہانی اب ختم ہو گئی ہے، فلیچر؟ 1622 01:25:04,106 --> 01:25:07,810 یہ سب، یہ ساری تعمیر، اس اگلے حصے کی طرف لے جا رہی تھی۔ 1623 01:25:07,943 --> 01:25:11,180 یہ وہ خبر ہے جس کے بارے میں آپ پہلے پوچھ رہے تھے۔ 1624 01:25:11,312 --> 01:25:12,748 تیار؟ 1625 01:25:13,347 --> 01:25:14,382 میتھیو۔ 1626 01:25:15,216 --> 01:25:17,019 اسے یہاں اپنا کاروبار چلانے کے لیے کچھ لوگوں کی ضرورت ہوگی 1627 01:25:17,152 --> 01:25:19,054 جب وہ اسے مائیکل سے خریدتا ہے، ٹھیک ہے؟ 1628 01:25:19,188 --> 01:25:21,990 اسے ہاتھوں کی ایک قابل اعتماد جوڑی کی ضرورت ہے ، آپ جیسا کوئی۔ 1629 01:25:22,124 --> 01:25:24,093 ہمم تو اس نے تم سے کیوں نہیں پوچھا، ریمنڈ؟ 1630 01:25:24,225 --> 01:25:26,594 مجھ نہیں پتہ. یہ میرا کام نہیں ہے۔ 1631 01:25:26,729 --> 01:25:28,262 کیونکہ، میں آپ کو بتاؤں گا، 1632 01:25:28,897 --> 01:25:31,399 اس نے پہلے ہی کسی کو اس کردار کے لیے مختص کیا تھا۔ 1633 01:25:32,201 --> 01:25:35,336 خشک آنکھ اس نے ڈرائی آئی کی نوکری کا وعدہ کیا، 1634 01:25:35,470 --> 01:25:39,240 لیکن صرف اس صورت میں جب ڈرائی آئی نے مکی کے کاروبار کی قیمت کو کم کرنے میں مدد کی۔ 1635 01:25:39,373 --> 01:25:43,746 آپ نے دیکھا، یہ میتھیو تھا جس نے ڈرائی آئی کو مکی کے فارم کا مقام بتایا، 1636 01:25:43,879 --> 01:25:46,247 تاکہ وہ اپنی سفید بیوہ سپر پنیر چرا سکے 1637 01:25:46,380 --> 01:25:48,650 لہروں کا سبب بننا اور مارکیٹ کی قیمت کو کم کرنا۔ 1638 01:25:48,784 --> 01:25:51,452 اور یہی وجہ ہے کہ Phuc، بدلے میں، 1639 01:25:51,586 --> 01:25:55,824 کام کرنے کے لیے وہ جوس سوولنگ، ایکنی بیکڈ مسلز میریز کو ملا۔ 1640 01:25:55,958 --> 01:25:57,826 یہ میتھیو تھا 1641 01:25:57,960 --> 01:26:00,729 جنہوں نے واقعات کی اس پوری ٹرین کو بند کر دیا۔ 1642 01:26:01,529 --> 01:26:03,799 لیکن اس نے کیا منصوبہ نہیں بنایا تھا، آپ نے دیکھا... 1643 01:26:03,932 --> 01:26:05,634 بھاڑ میں جاؤ، تم پرانے cunt! 1644 01:26:05,768 --> 01:26:07,069 میں تمہاری قبر پر پیشاب کروں گا۔ 1645 01:26:09,738 --> 01:26:11,339 ...خشک آنکھ تھی... 1646 01:26:13,242 --> 01:26:14,475 لارڈ جارج کو قتل کرنا۔ 1647 01:26:15,944 --> 01:26:19,580 اب، ڈرائی آئی مزید میتھیو کے تابع نہیں رہنا چاہتی ۔ 1648 01:26:19,715 --> 01:26:21,116 کسی کی تابعداری نہیں کرنا چاہتا ۔ 1649 01:26:21,250 --> 01:26:23,018 یہ اس طرح کھیلے گا۔ 1650 01:26:23,152 --> 01:26:24,418 [ہجوم کی خوشی، تالیاں بجانا] 1651 01:26:24,552 --> 01:26:26,354 تم واپس بھاڑ میں جاؤ گے 1652 01:26:26,889 --> 01:26:28,857 اور میں یہ سب لے جاؤں گا۔ 1653 01:26:28,991 --> 01:26:32,694 خشک آنکھ کو طاقت کی بو پسند ہے اور میتھیو کو پسند نہیں ہے۔ 1654 01:26:32,828 --> 01:26:37,199 لہذا، چھوٹے ڈریگن کو ایک نرم یاد دہانی کی ضرورت تھی کہ واقعی چیزیں کون چلا رہا تھا۔ 1655 01:26:37,331 --> 01:26:39,367 آپ دو منٹ کے لیے اس پیڈلنگ پول میں رہے ہیں۔ 1656 01:26:39,500 --> 01:26:42,336 میں 20 سالوں سے شارک کے ساتھ سمندر میں تیراکی کر رہا ہوں ۔ 1657 01:26:42,470 --> 01:26:45,040 میں آپ کو بتاؤں گا کہ یہ کیسے چلتا ہے۔ 1658 01:26:45,774 --> 01:26:47,276 ڈوب جاؤ گے... 1659 01:26:48,409 --> 01:26:51,146 اور پھر میرے موساد کے کیکڑے تمہیں کھا جائیں گے۔ 1660 01:26:51,280 --> 01:26:56,151 اور یہ، میری محبت، اسی لیے میں اپنی محنت سے کمائے گئے 20 ملین پاؤنڈز چاہتا ہوں۔ 1661 01:26:56,285 --> 01:27:02,323 کیونکہ نہ صرف میں یہ جانتا ہوں کہ مکی کا کاروبار کس طرح چلتا ہے، 1662 01:27:02,456 --> 01:27:06,762 لیکن میں یہ بھی جانتا ہوں کہ جس آدمی کو وہ بیچنے کی کوشش کر رہا ہے۔ 1663 01:27:06,895 --> 01:27:09,530 اسے سستے داموں بیچنے پر مجبور کرنے کی کوشش کر رہا ہے ۔ 1664 01:27:09,665 --> 01:27:12,600 اور بالواسطہ جنگ شروع کر دی ہے۔ 1665 01:27:13,302 --> 01:27:16,638 تو، آپ نے دیکھا، مجھے لگتا ہے کہ آپ کو مجھے اپنا بھروسہ مند مشیر کہنا چاہیے، 1666 01:27:17,605 --> 01:27:19,141 یا آپ کا جاسوس خطوط کے پیچھے، 1667 01:27:19,274 --> 01:27:23,278 اگر آپ چاہیں تو آپ کی فکری تحقیق۔ 1668 01:27:24,780 --> 01:27:26,181 میں بہت متاثر ہوں. 1669 01:27:27,415 --> 01:27:29,617 آپ یقیناً مجھ سے زیادہ جانتے ہیں۔ 1670 01:27:29,751 --> 01:27:32,486 میں نہ صرف آپ کی معلومات سے متاثر ہوا ہوں ، 1671 01:27:32,620 --> 01:27:34,723 لیکن آپ کی تخیل سے. 1672 01:27:35,489 --> 01:27:36,725 بہت بہت شکریہ. 1673 01:27:39,328 --> 01:27:41,129 تو آپ کے پاس 72 گھنٹے ہیں۔ 1674 01:27:42,164 --> 01:27:45,366 اور میں صرف اس بات کا اعادہ کروں گا کہ اگر مجھے کچھ ہوتا ہے، 1675 01:27:45,499 --> 01:27:47,836 میرے پاس اپنی انشورنس پالیسی موجود ہے۔ 1676 01:27:48,303 --> 01:27:51,073 سب کچھ بگ ڈیو کے پاس جائے گا، اور اس سے عوام تک، 1677 01:27:51,206 --> 01:27:53,175 اور آپ، میرے پیارے، مریخ پر جائیں گے۔ 1678 01:27:53,308 --> 01:27:56,377 لہذا، مضبوط سفارش، صرف ادائیگی کریں 1679 01:27:56,510 --> 01:28:02,050 اور مجھے غروب آفتاب میں بوسے لیتے ہوئے دیکھیں، ہاں؟ 1680 01:28:05,087 --> 01:28:09,258 ٹھیک ہے، پھر، دروازے کو استعمال کرنے کا وقت، آپ سیاہ کمینے. 1681 01:28:09,390 --> 01:28:11,727 ٹھیک ہے، یہ صرف احمقانہ ہے، کیا یہ نہیں ہے، 'کیونکہ میں سیاہ نہیں ہوں. 1682 01:28:11,860 --> 01:28:14,730 نہیں، لیکن آپ کی روح ہے، آپ سیاہ cunt. 1683 01:28:16,932 --> 01:28:20,035 اب، میرے گھر سے باہر، 'کیونکہ میں سونے جا رہا ہوں۔ 1684 01:28:22,536 --> 01:28:24,039 کیا میں آپ کے ساتھ آسکتا ہوں؟ 1685 01:28:25,406 --> 01:28:29,443 نہیں ۔ 1686 01:28:31,113 --> 01:28:32,546 میں بہرحال آ سکتا ہوں۔ 1687 01:28:34,116 --> 01:28:36,752 تم اندھیرے میں مجھے کھرچتے ہوئے سنو گے ، 1688 01:28:37,451 --> 01:28:39,221 ایک ہانک میں wanking. 1689 01:28:44,425 --> 01:28:46,962 ٹھیک ہے، تو 20 ملین۔ 1690 01:28:48,096 --> 01:28:49,998 آپ کے پاس 72 گھنٹے ہیں، ابھی سے۔ 1691 01:28:50,933 --> 01:28:53,601 ٹک ٹاک، ٹک ٹاک۔ 1692 01:28:55,137 --> 01:28:56,371 اور میں چلا گیا ہوں۔ 1693 01:28:59,408 --> 01:29:00,943 ٹک ٹاک۔ 1694 01:29:04,947 --> 01:29:06,648 ٹک ٹاک۔ 1695 01:29:06,782 --> 01:29:10,218 [دروازہ کھلتا ہے، بند ہوتا ہے] 1696 01:29:11,920 --> 01:29:14,957 [فون ڈائلنگ، بجنا] 1697 01:29:15,290 --> 01:29:16,258 [لائن کلکس] 1698 01:29:16,391 --> 01:29:18,060 [ریمنڈ] وہ ابھی رہ گیا ہے۔ 1699 01:29:18,193 --> 01:29:19,795 اسے لگتا ہے کہ وہ بہت چالاک ہے۔ 1700 01:29:20,561 --> 01:29:21,997 بگ ڈیو کے ساتھ شروع کریں۔ 1701 01:29:27,202 --> 01:29:29,304 اب تم اسے اپنے اور میرے درمیان رکھو، ہیمی، 1702 01:29:29,438 --> 01:29:32,007 لیکن فلیچر رابطے میں رہا ہے۔ وہ کہتا ہے کہ اس کے پاس وہ ہے جس کی ہمیں ضرورت ہے۔ 1703 01:29:32,140 --> 01:29:34,608 ہوشیار، باس. فلیچر کی گدی سب سے زیادہ بولی لگانے والے سے تعلق رکھتی ہے۔ 1704 01:29:34,743 --> 01:29:36,610 ہاں۔ وہ کہتا ہے کہ وہ 150 گرانڈ چاہتا ہے۔ 1705 01:29:36,745 --> 01:29:39,114 لیکن اگر یہ مناسب ہے، تو یہ پورے ایک ہفتے کے لیے خصوصی کے قابل ہے۔ 1706 01:29:39,247 --> 01:29:40,514 ٹھیک ہے، اس کے پاس بالکل کیا ہے؟ 1707 01:29:40,649 --> 01:29:42,084 وہ بس مجھے گدگدا رہا تھا، 1708 01:29:42,217 --> 01:29:43,517 لیکن وہ کہتا ہے کہ وہ ہفتہ کو ملنا چاہتا ہے۔ 1709 01:29:43,652 --> 01:29:44,753 تو اسے آزاد رکھیں۔ 1710 01:29:44,886 --> 01:29:47,022 [فون: میوزیکل رنگ ٹون] 1711 01:29:47,155 --> 01:29:48,522 جی ہاں، فوری. 1712 01:29:55,563 --> 01:29:58,200 اوہ، تم وہاں پارک نہیں کر سکتے، یار۔ وین کو حرکت دیں۔ 1713 01:29:58,333 --> 01:30:00,469 فکر نہ کرو دوست۔ ہم ایک منٹ میں چلے جائیں گے۔ 1714 01:30:00,601 --> 01:30:02,804 ہم اخبار نہیں ہیں۔ ہم خون کے کھیل ہیں۔ 1715 01:30:02,938 --> 01:30:04,572 اوئے، روس۔ وین کو حرکت دیں۔ 1716 01:30:04,706 --> 01:30:06,241 میں اس پر ہوں، باس۔ 1717 01:30:07,042 --> 01:30:08,677 اسے ہٹاو. ابھی. 1718 01:30:09,478 --> 01:30:12,580 - میں نے ایک منٹ میں کہا۔ - اوئے، سپنک بلبلا۔ 1719 01:30:12,714 --> 01:30:14,649 بھاڑ میں جانے والی وین سے چھٹکارا حاصل کریں ۔ 1720 01:30:14,783 --> 01:30:15,817 [وین کا دروازہ بند ہوتا ہے] 1721 01:30:19,888 --> 01:30:23,225 میں آپ کو خبردار کر رہا ہوں، روس کراٹے کرتا ہے۔ 1722 01:30:27,829 --> 01:30:31,099 ہوشیار، لڑکوں. روس کراٹے کرتا ہے۔ 1723 01:30:32,533 --> 01:30:34,936 Russ، اگر آپ جانتے ہیں کہ آپ کے لئے کیا اچھا ہے، 1724 01:30:35,070 --> 01:30:37,039 اب گاڑی میں بیٹھو. 1725 01:30:38,073 --> 01:30:39,107 [سانس چھوڑتا ہے] 1726 01:30:40,509 --> 01:30:43,577 معذرت، باس. میں صرف ایک نیلی بیلٹ ہوں۔ 1727 01:30:45,080 --> 01:30:46,515 تم پگھل جاؤ. 1728 01:30:48,050 --> 01:30:51,386 اب کیا؟ کیا ہم یوٹیوب فلم بنا رہے ہیں؟ ایہہ؟ 1729 01:30:52,087 --> 01:30:53,355 بریک ڈانسنگ؟ 1730 01:30:54,189 --> 01:30:57,426 میں تمہیں خبردار کر رہا ہوں. میں طاقتور ہوں. 1731 01:30:57,558 --> 01:31:00,695 ہم یہ سب جانتے ہیں۔ آپ ہمیں اس کے بارے میں وین کے پیچھے کیوں نہیں بتاتے ؟ 1732 01:31:00,829 --> 01:31:03,865 میں نہیں جا رہا ہوں۔ میں بکواس نہیں کر رہا ہوں... نہیں! 1733 01:31:03,999 --> 01:31:05,867 نہیں 1734 01:31:06,001 --> 01:31:07,669 اسے وہاں لے جاؤ۔ 1735 01:31:10,472 --> 01:31:11,740 ناقابل یقین 1736 01:31:16,678 --> 01:31:18,113 اچھا اچھا اچھا. 1737 01:31:19,848 --> 01:31:21,550 - [سسکیاں] - [کرنا] 1738 01:31:21,683 --> 01:31:23,752 تم ٹھیک ہو بگ ڈیو۔ آپ اب محفوظ ہاتھوں میں ہیں۔ 1739 01:31:23,885 --> 01:31:26,620 - گھبرانے کی ضرورت نہیں، ٹھیک ہے؟ - تم کون ہو؟ 1740 01:31:26,755 --> 01:31:28,589 ابھی اس کی فکر نہ کریں۔ 1741 01:31:29,758 --> 01:31:31,259 دیکھو... 1742 01:31:31,393 --> 01:31:33,028 دیکھو یہاں جو کچھ ہو رہا ہے 1743 01:31:33,161 --> 01:31:34,729 مجھے صرف کام پر واپس جانے کی ضرورت ہے۔ 1744 01:31:34,863 --> 01:31:36,765 اگر آپ مجھے جانے دیں گے تو میں یہ سب بھول جاؤں گا۔ 1745 01:31:36,898 --> 01:31:39,868 میں آپ کو مختصر ترتیب میں کام پر واپس لاؤں گا، میرے دوست۔ 1746 01:31:40,001 --> 01:31:41,303 اب، مجھے یقین ہے کہ آپ ایک رپورٹر ہیں۔ 1747 01:31:42,737 --> 01:31:44,605 اور کچھ ہے جو میں آپ کو رپورٹ کرنا چاہتا ہوں۔ 1748 01:31:44,739 --> 01:31:46,775 اب، یہ وقت میں اس مختصر لمحے کے لئے لگتا ہے 1749 01:31:46,908 --> 01:31:49,111 میں نے فلمی کاروبار میں اپنا راستہ تلاش کر لیا ہے، 1750 01:31:49,244 --> 01:31:53,949 اور کل رات میں نے ایک متاثر کن سائز کے فارم یارڈ سور کے ساتھ ایک فلم بنائی۔ 1751 01:31:57,953 --> 01:32:00,422 صبح، جناب. دو کپ چائے۔ 1752 01:32:00,555 --> 01:32:03,091 ایک چینی کے ساتھ، ایک بغیر۔ 1753 01:32:03,225 --> 01:32:05,193 ٹھیک ہے، لڑکوں، چلو، ہمیں ایک منٹ دو۔ 1754 01:32:06,061 --> 01:32:07,629 [نسخنا] 1755 01:32:08,063 --> 01:32:09,998 [کوچ] آپ کے کندھے پر کچھ گیلے مسح ہیں۔ 1756 01:32:10,132 --> 01:32:12,534 آپ کے کپڑے وہاں بینچ پر صفائی کے ساتھ فولڈ کیے گئے ہیں۔ 1757 01:32:12,667 --> 01:32:16,304 اب، مناسب وقت پر، آپ اس کمپیوٹر پر اسپیس بار کو دبانے والے ہیں۔ 1758 01:32:16,438 --> 01:32:19,941 اور آپ اس فلم میں اپنی شرکت کا مشاہدہ کریں گے۔ 1759 01:32:20,075 --> 01:32:23,478 اب، وہ چھوٹی سی دوا جو ہم نے کل رات آپ کو دی تھی واقعی... 1760 01:32:25,147 --> 01:32:26,882 آپ کی روک تھام کو ڈھیل دیا ، آدمی. 1761 01:32:27,616 --> 01:32:31,119 اس چھوٹے سے تخلیقی اظہار کو روکنے کے لیے آپ کو صرف ایک ہی چیز کی ضرورت ہوگی۔ 1762 01:32:31,253 --> 01:32:33,722 سوشل میڈیا سنسنی بننے سے 1763 01:32:33,855 --> 01:32:36,691 مکی پیئرسن کے مستقبل میں آپ کی دلچسپی ختم ہو جائے گی۔ 1764 01:32:38,093 --> 01:32:39,995 میں اب آپ کو اپنے آپ کو صاف کرنے کے لیے چھوڑنے جا رہا ہوں ۔ 1765 01:32:41,930 --> 01:32:43,532 اسپیس بار، ہاں؟ گرم مشروب بھی پی لیں۔ 1766 01:32:43,665 --> 01:32:45,700 یہ آپ کو تھوڑا سا بہتر محسوس کر سکتا ہے۔ 1767 01:32:45,834 --> 01:32:47,569 یہ آپ کے لیے ایک مشکل رات تھی ۔ 1768 01:32:49,371 --> 01:32:50,972 - [دروازہ کھلتا ہے] - شو کا لطف اٹھائیں۔ 1769 01:32:51,773 --> 01:32:52,807 [دروازہ بند ہوتا ہے] 1770 01:32:57,445 --> 01:33:01,583 [بچے ویڈیو پر گا رہے ہیں] ♪ Old MacDonald کے پاس ایک فارم تھا، eieio ♪ 1771 01:33:01,716 --> 01:33:04,386 - ♪ اور اس فارم پر اس کے پاس ایک سور تھا... ♪ - [ویڈیو میں سور کا خراش] 1772 01:33:04,519 --> 01:33:06,755 - آپ کا آدمی کیسا ہے، پھر، کوچ؟ - آہ، وہ بچ جائے گا. 1773 01:33:06,888 --> 01:33:08,890 - یہ سور نہیں ہوتا جسے میں نے منتخب کیا ہوتا، اگرچہ۔ - [ہنسی] 1774 01:33:09,024 --> 01:33:11,359 [بگ ڈیو چیخ رہا ہے] 1775 01:33:13,461 --> 01:33:14,963 ہم جانتے ہیں کہ یہ کیا چیز ہے۔ 1776 01:33:15,096 --> 01:33:16,565 ویڈیو پر چل رہا ہے "اولڈ میکڈونلڈ" 1777 01:33:16,698 --> 01:33:18,733 [ویڈیو پر بڑا ڈیو] مجھے اس پیٹ میں گدگدی کرنے دو۔ 1778 01:33:18,867 --> 01:33:21,637 - آپ بہت شرارتی ہیں۔ - [ویڈیو پر سور چیخ رہا ہے] 1779 01:33:21,770 --> 01:33:24,139 - اچھا رب. - میں وہاں تھا اور میں اب بھی حیران ہوں۔ 1780 01:33:24,706 --> 01:33:26,408 [بگ ڈیو] میرے لیے چیخیں، پگی۔ 1781 01:33:26,541 --> 01:33:29,211 - کیا یہ وہی ہے جو مجھے لگتا ہے؟ - جی ہاں، یہ یقینی طور پر ہے. 1782 01:33:29,344 --> 01:33:31,012 [سور سونگھنا جاری رکھتا ہے] 1783 01:33:31,813 --> 01:33:33,081 اور یہ آپ کر رہے ہیں؟ 1784 01:33:33,215 --> 01:33:35,016 [بگ ڈیو] وہ سیب کی چٹنی کہاں ہے؟ 1785 01:33:35,617 --> 01:33:37,485 ایک بار دیکھ لینے کے بعد آپ اسے نہیں دیکھ سکتے، کیا آپ؟ 1786 01:33:37,619 --> 01:33:39,588 نہیں، آپ اسے نہیں دیکھ سکتے۔ یہ ڈراؤنے خواب کا ایندھن ہے۔ 1787 01:33:39,721 --> 01:33:40,889 یہ ہمیشہ میرے ساتھ رہے گا۔ 1788 01:33:42,290 --> 01:33:43,725 وہ کہانی نہیں چلے گی۔ 1789 01:33:46,161 --> 01:33:48,930 صحیح میرے پاس ایک اور چیز ہے جو مجھے آپ سے کرنی ہے۔ 1790 01:33:49,064 --> 01:33:51,766 آہ، دیکھو، آگے بڑھنے سے پہلے، رے، 1791 01:33:51,900 --> 01:33:56,004 میں لڑکوں کو اچھے لڑکے بننے کی تربیت دیتا ہوں۔ میں کوئی بدمعاش نہیں ہوں۔ 1792 01:33:56,137 --> 01:33:59,507 اب، مجھے کچھ گینگسٹر چیزیں کرنے پر مجبور کیا گیا ہے، یہ ٹھیک ہے۔ 1793 01:33:59,642 --> 01:34:01,677 لیکن میں وہ تحفہ نہیں ہوں جو دیتا رہتا ہوں۔ 1794 01:34:01,810 --> 01:34:04,412 تو بڑے احترام کے ساتھ، میں آپ کے لیے یہ ایک آخری چیز کروں گا۔ 1795 01:34:04,546 --> 01:34:06,014 اور پھر یہ ہے. 1796 01:34:06,147 --> 01:34:09,551 نہیں۔ تین حملے اور میں باہر ہوں۔ 1797 01:34:14,256 --> 01:34:15,457 [سسکیاں] 1798 01:34:16,358 --> 01:34:18,426 - سب کچھ ٹھیک ہے، کوچ؟ - نہیں، ایرنی، ایسا نہیں ہے۔ 1799 01:34:18,560 --> 01:34:21,129 آپ کو اپنے اعمال کی شدت کو سمجھنے کی ضرورت ہے ۔ 1800 01:34:28,236 --> 01:34:29,838 ڈیو، ایک گھنٹہ۔ 1801 01:34:29,971 --> 01:34:31,006 ٹھیک ہے، باس 1802 01:34:36,044 --> 01:34:38,146 عظیم دورے کے لیے آپ کا شکریہ ۔ 1803 01:34:38,280 --> 01:34:39,814 میں ایک مومن ہوں۔ 1804 01:34:39,948 --> 01:34:41,283 [مکی] شکریہ، چیپس۔ 1805 01:34:43,618 --> 01:34:46,021 [میتھیو] اب، کیا ہم نمبروں کو حتمی شکل دینے کے لیے تیار ہیں؟ 1806 01:34:46,821 --> 01:34:47,922 ہمارے پاس پہلے ہی ہے۔ 1807 01:34:48,056 --> 01:34:49,491 مم... 1808 01:34:49,624 --> 01:34:51,761 صورتحال بدل گئی ہے، مائیکل۔ 1809 01:34:51,893 --> 01:34:54,462 - بازار بدل گیا ہے۔ - وہ کیسے؟ 1810 01:34:54,996 --> 01:34:58,600 آپ کے کاروبار کی ایگزٹ ویلیو کو دوبارہ شمار کرنے کی ضرورت ہے۔ 1811 01:34:59,334 --> 01:35:01,269 براہ کرم، مخصوص ہو. 1812 01:35:01,403 --> 01:35:03,305 اوہ، میں رہوں گا۔ 1813 01:35:03,438 --> 01:35:06,776 آپ 12 مقامات اور تقسیم کے نیٹ ورک کے لیے 400 مانگ رہے ہیں ، 1814 01:35:06,908 --> 01:35:09,377 جو کہ اس وقت ایک مناسب قیمت تھی۔ 1815 01:35:09,511 --> 01:35:12,314 لیکن جب ان مقامات میں سے کسی ایک پر سمجھوتہ کیا گیا، 1816 01:35:12,447 --> 01:35:14,784 ان تمام مقامات کی قدر سے سمجھوتہ کیا گیا۔ 1817 01:35:14,916 --> 01:35:16,618 اور یہ واضح طور پر قیمت کو متاثر کرتا ہے۔ 1818 01:35:17,452 --> 01:35:21,089 یوٹیوب، مائیکل پر آپ کا سکنک فارم ایک وائرل سنسنی تھا۔ 1819 01:35:21,222 --> 01:35:23,693 اور جب جانی لا سونگھنا شروع کر دے گا، جو وہ کرے گا، 1820 01:35:23,825 --> 01:35:25,927 ان تمام جگہوں کو پیداوار بند کرنا پڑے گی۔ 1821 01:35:26,061 --> 01:35:29,831 میں کہوں گا، کم از کم 12 ماہ کے لیے 100 ملین خالص پی اے کی لاگت سے، 1822 01:35:29,964 --> 01:35:32,668 عملے کے نقصان ، نقل مکانی اور سائٹ کے کرائے پر نشان لگانے سے پہلے۔ 1823 01:35:32,802 --> 01:35:34,602 - تم اب بھی میرے ساتھ؟ - ہاں، میں پیروی کر رہا ہوں۔ 1824 01:35:34,737 --> 01:35:36,871 اس میں کم از کم تین سال لگیں گے۔ 1825 01:35:37,005 --> 01:35:40,475 اپنی سپلائی، ڈسٹری بیوشن اور ڈیمانڈ کو پوری صلاحیت پر واپس لانے کے لیے۔ 1826 01:35:40,608 --> 01:35:44,346 آپ کے عملے کی لاگت آپ کی 100 ملین آپریشنل لاگت کا 25% ہے ، 1827 01:35:44,479 --> 01:35:48,049 تو یہ تین سال کے لیے 25 ملین سالانہ ہے۔ 1828 01:35:48,183 --> 01:35:50,518 اور لوکیشن رینٹل 15 ملین سال میں، 1829 01:35:50,653 --> 01:35:54,690 یہ وہیں پر 120 GBP کاٹ ہے۔ 1830 01:35:54,824 --> 01:35:57,392 آپ کی اکنامکس نے ایک ہٹ لگا دی ہے، 1831 01:35:57,525 --> 01:36:02,063 اور موجودہ نامناسب آب و ہوا میں آپ کے سرفہرست ترقی کے مارجن کی پیش گوئی کرنا ، 1832 01:36:02,197 --> 01:36:05,467 میں حساب لگاتا ہوں کہ ایک ماہ پہلے 400 ملین کی مالیت کیا تھی۔ 1833 01:36:05,600 --> 01:36:10,071 اب خون کی کمی، ملی میٹر... 130 کی قدر ہونی چاہیے ۔ 1834 01:36:11,306 --> 01:36:15,043 آپ نے دیکھا، یہ پہلے ڈومینو کے بارے میں نہیں ہے جو گرا، مائیکل۔ 1835 01:36:15,877 --> 01:36:17,045 یہ آخری کے بارے میں ہے. 1836 01:36:19,381 --> 01:36:20,448 برائے مہربانی. 1837 01:36:23,985 --> 01:36:26,722 میں آپ کو پسند کرتا ہوں، مائیکل۔ آپ ایک اچھے آدمی ہیں۔ 1838 01:36:27,522 --> 01:36:31,226 اور اگر آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو اس سوراخ سے نکالنے میں مدد کروں جس میں آپ نے خود کو پایا ہے، 1839 01:36:31,861 --> 01:36:34,896 میں آج آپ کو 100 ملین ڈالر ادا کر سکتا ہوں ۔ 1840 01:36:35,897 --> 01:36:38,366 یہ ایک اچھی پیشکش ہے اور یہ حقیقی ہے، 1841 01:36:38,500 --> 01:36:40,636 اور میں یہ کروں گا کیونکہ میں تمہارا دوست ہوں۔ 1842 01:36:40,770 --> 01:36:43,873 میرا اکاؤنٹنٹ ایک گھنٹے کے اندر فیس منتقل کر سکتا ہے۔ 1843 01:36:44,774 --> 01:36:46,809 مجھے آپ کی ڈومینو تشبیہ پسند ہے۔ 1844 01:36:48,543 --> 01:36:52,580 میں جو سوال پوچھتا ہوں وہ یہ ہے کہ پہلا ڈومینو کس نے گرایا؟ 1845 01:36:53,214 --> 01:36:56,317 مجھے ڈر ہے کہ یہ میری فکر یا میرا کاروبار نہیں ہے، مائیکل۔ 1846 01:36:56,451 --> 01:36:58,286 آپ سے متصادم ہونے کے خطرے میں، 1847 01:36:58,420 --> 01:37:02,390 یہ آپ کا کاروبار ہے، اور یقیناً آپ کی فکر ہے۔ 1848 01:37:03,859 --> 01:37:05,326 صرف آپ نے ایک غلطی کی ہے۔ 1849 01:37:06,695 --> 01:37:07,830 وہ وجود؟ 1850 01:37:08,430 --> 01:37:11,399 ایسا لگتا ہے کہ آپ نے مجھے کسی قسم کی چوت سمجھ لیا ہے۔ 1851 01:37:13,234 --> 01:37:15,638 آئیے میں آپ کو پہلے ڈومینو سے متعارف کرواتا ہوں۔ 1852 01:37:19,708 --> 01:37:24,379 یہ ایک ڈرامائی بات ہے، ہے نا، فریزر میں لاشیں؟ یہ آدمی کون ہے؟ 1853 01:37:24,512 --> 01:37:26,548 اس کا کسی بھی چیز سے کیا لینا دینا جس کے بارے میں میں بات کر رہا ہوں؟ 1854 01:37:26,682 --> 01:37:29,284 میں اسے اس بیان کے ساتھ لیتا ہوں کہ آپ انکار میں ہیں۔ 1855 01:37:29,417 --> 01:37:31,986 اس منجمد چائنا مین کے ساتھ نام نہاد تعلقات کا؟ 1856 01:37:32,120 --> 01:37:34,289 ٹھیک ہے، یقیناً میں اس سے انکاری ہوں۔ 1857 01:37:34,422 --> 01:37:38,092 میرا مردہ، منجمد چائنا مینوں سے کوئی رشتہ نہیں ہے ۔ 1858 01:37:38,226 --> 01:37:41,797 میتھیو، کارروائی میں اس وقت ہلکا نہ ہونا ہی بہتر ہے ۔ 1859 01:37:45,533 --> 01:37:47,770 اپنے موساد کیکڑوں کو تلاش کرنے کی زحمت نہ کریں ۔ 1860 01:37:47,903 --> 01:37:50,338 یہ مچھلی بازار ہے۔ انہیں گھر مل گیا ہے۔ 1861 01:37:50,873 --> 01:37:53,408 واضح طور پر، میں اس آدمی کو نہیں جانتا. 1862 01:37:55,711 --> 01:37:57,512 میں آپ کو بتاؤں گا کہ یہ کیسے چلتا ہے۔ 1863 01:37:58,112 --> 01:38:02,685 تم ڈوب جاؤ گے اور پھر میرے موساد کے کیکڑے تمہیں کھا جائیں گے۔ 1864 01:38:02,818 --> 01:38:06,120 تو جب آپ بحث کر رہے تھے کہ میرا کاروبار کون سنبھالے گا۔ 1865 01:38:06,254 --> 01:38:07,756 تم نے اسے چودنے کے بعد، 1866 01:38:08,724 --> 01:38:11,794 آپ نے کسی اور کے لیے چائنہ مین کو کسی طرح غلط سمجھا؟ 1867 01:38:13,461 --> 01:38:17,499 کاروبار کاروبار ہے، مائیکل۔ یہ کوئی ذاتی بات نہیں ہے۔ 1868 01:38:17,633 --> 01:38:19,969 جب کہ میں پیسے کے بارے میں جذباتی نہیں ہوں ، 1869 01:38:20,101 --> 01:38:23,873 میں نے اپنے ہاتھوں پر جو خون لیا ہے اس کی قیمت مجھ پر مقروض ہے۔ 1870 01:38:24,005 --> 01:38:27,408 آپ کی پیدا کردہ بے ترتیبی کو بحال کرنا ، 1871 01:38:27,542 --> 01:38:29,177 اور وہ قیمت، آپ کے مطابق... 1872 01:38:29,310 --> 01:38:33,348 400 مائنس 130... ہے 270 ملین ڈالر۔ 1873 01:38:33,481 --> 01:38:36,551 اور میں کاروبار رکھ رہا ہوں ، 1874 01:38:37,853 --> 01:38:40,990 جب آپ فریزر میں جا رہے ہیں۔ 1875 01:38:41,657 --> 01:38:44,760 اور اگر آپ فریزر سے باہر نکلنا چاہتے ہیں تو آپ یہ لین دین کریں گے۔ 1876 01:38:44,894 --> 01:38:49,364 یہ وہاں صفر سے 25 نیچے ہے، لہذا میں فرض کرتا ہوں کہ آپ تقریباً ایک گھنٹہ چلیں گے۔ 1877 01:38:49,497 --> 01:38:51,266 اس نے کہا، میں اس کے بارے میں بھاڑ میں نہیں جاؤں گا، 1878 01:38:51,399 --> 01:38:53,568 کیونکہ فراسٹ بائٹ انگلیوں اور انگلیوں پر بہت مہنگا ہوتا ہے، 1879 01:38:53,702 --> 01:38:57,539 لہذا میں جتنی جلدی ممکن ہو ٹائپ کروں گا جب تک کہ آپ ان کا استعمال کر رہے ہوں۔ 1880 01:38:58,239 --> 01:39:00,341 - اہ... - جب تم نے اس بے راہ روی کو پورا کر لیا، 1881 01:39:00,475 --> 01:39:04,345 اس کے بعد آپ اپنی کم اندیشی کے اگلے نتیجے سے نمٹ سکتے ہیں۔ 1882 01:39:04,914 --> 01:39:08,884 جیسا کہ کہا، میں پیسے کے بارے میں جذباتی نہیں ہوں۔ 1883 01:39:11,586 --> 01:39:15,256 لیکن میں اس حقیقت کے بارے میں جذباتی ہوں کہ کسی نے میری بیوی پر ہاتھ رکھا۔ 1884 01:39:16,157 --> 01:39:18,459 ہانپتے ہوئے 1885 01:39:18,593 --> 01:39:19,862 میری بیوی! 1886 01:39:22,463 --> 01:39:25,901 خدا کی سبز زمین پر کوئی بھی رقم اس خطا کے لیے ادا نہیں کر سکتی، میتھیو۔ 1887 01:39:26,035 --> 01:39:27,602 نہیں، اس کے لیے... 1888 01:39:31,472 --> 01:39:32,708 مجھے ایک پاؤنڈ گوشت چاہیے۔ 1889 01:39:33,876 --> 01:39:34,944 ایک پاؤنڈ گوشت؟ 1890 01:39:35,076 --> 01:39:36,611 اس سے مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا 1891 01:39:36,745 --> 01:39:38,747 آپ کی اناٹومی پر اسے کہاں سے واپس لیا گیا ہے۔ 1892 01:39:39,682 --> 01:39:42,885 اگر آپ کے پاس پیٹ نہیں ہے کہ آپ اسے خود لے لیں، 1893 01:39:43,018 --> 01:39:45,119 بڑا خرگوش یہاں چھری چلانے میں بہت ماہر ہے، 1894 01:39:45,253 --> 01:39:47,088 اور، جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، اس نے موسم کے مطابق کپڑے پہن رکھے ہیں۔ 1895 01:39:47,221 --> 01:39:51,526 لیکن ایک پیسہ چھوٹا یا ایک گرام شرم... 1896 01:39:52,928 --> 01:39:55,363 اور وہ فریزر کا دروازہ نہیں کھلتا۔ 1897 01:39:55,496 --> 01:39:56,531 کیا میں صاف ہوں؟ 1898 01:39:57,666 --> 01:39:58,701 اچھی. 1899 01:39:59,768 --> 01:40:01,436 - خرگوش. - [خرگوش] آنے والا۔ 1900 01:40:11,714 --> 01:40:14,083 - [سزلز] - [فلیچر قہقہے لگاتے ہیں] 1901 01:40:14,215 --> 01:40:16,618 کیا، ریمنڈ، ناشتے کے لیے دوبارہ واگیو ہے ؟ 1902 01:40:18,954 --> 01:40:22,624 کیا آپ مجھے اپنے پراسرار اور قدرے خطرناک دوست سے ملوانے والے نہیں ہیں؟ 1903 01:40:27,997 --> 01:40:30,099 وہ کس لیے ہے؟ کیا یہ میرے پیسے کے لیے ہے؟ 1904 01:40:30,598 --> 01:40:32,101 [ہنسی] 1905 01:40:32,567 --> 01:40:33,702 میرا پیسہ کہاں ہے، ریمنڈ؟ 1906 01:40:33,836 --> 01:40:35,303 آپ کی ادائیگی ہے۔ 1907 01:40:39,108 --> 01:40:40,608 جاؤ، ایک نظر ڈالو۔ 1908 01:40:40,743 --> 01:40:42,610 شکریہ، پراسرار اجنبی۔ 1909 01:40:52,755 --> 01:40:55,289 ٹھیک ہے، یہ مایوس کن ہے، کیونکہ یہ 20 ملین پاؤنڈ کی طرح نہیں لگتا۔ 1910 01:40:55,423 --> 01:40:58,459 یہ اس سے زیادہ دلچسپ ہے، آپ کی انشورنس پالیسی، 1911 01:40:58,593 --> 01:41:01,997 تمام تصاویر، تمام لاشیں، تمام کنکال، تمام گندگی۔ 1912 01:41:02,131 --> 01:41:06,367 یہ صرف ایک نہیں ہے، پیارے. میں مونگ نہیں ہوں۔ 1913 01:41:06,501 --> 01:41:08,804 آپ کو اس میں کیا لگتا ہے، اجیت 1914 01:41:09,672 --> 01:41:11,807 [ریمنڈ] یقیناً ہم جانتے تھے کہ میتھیو کیا کر رہا ہے۔ 1915 01:41:11,940 --> 01:41:13,676 ہم مکمل بیوقوف نہیں ہیں۔ 1916 01:41:13,809 --> 01:41:15,744 [سزلز] 1917 01:41:15,878 --> 01:41:18,647 فلیچر، میں ایک طویل عرصے سے آپ کے پاس رہا ہوں ۔ 1918 01:41:19,614 --> 01:41:21,684 - میں جانتا تھا کہ آپ مائیکل کی پیروی کر رہے ہیں۔ - [کیمرہ شٹر کلکس] 1919 01:41:21,817 --> 01:41:23,451 وہ بہت ملتے جلتے ہیں، ہماری نوکریاں۔ 1920 01:41:24,019 --> 01:41:26,254 صرف میں اس میں آپ سے بہتر ہوں ۔ 1921 01:41:27,956 --> 01:41:31,526 مجھے معلوم تھا جب تم اس رات آئے تھے کہ تم وہاں صرف آدھے گھنٹے کے لیے رہو گے... 1922 01:41:32,393 --> 01:41:34,328 صبح بخیر، ریمنڈ۔ 1923 01:41:34,462 --> 01:41:37,532 ...مجھے بتانے کے لیے کہ آپ کتنے چالاک ہیں اور ہمیں بلیک میل کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔ 1924 01:41:38,266 --> 01:41:40,535 میرے پاس آپ کو فراہم کرنے کے لیے کچھ بہت اہم معلومات ہیں، ریمنڈ۔ 1925 01:41:40,669 --> 01:41:44,173 میں یہ بھی جانتا تھا کہ آپ £1500 کے سنگل مالٹ کا مقابلہ نہیں کر سکتے، 1926 01:41:44,305 --> 01:41:47,710 ایک £80 واگیو سٹیک اور ایک جدید ترین دھوئیں کے بغیر باربی 1927 01:41:48,276 --> 01:41:50,913 - یہاں تک کہ آپ کے پیروں کو گرم رکھتا ہے۔ - مجھے ایک باربی پسند ہے۔ 1928 01:41:51,046 --> 01:41:53,916 میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں، اگر آپ نے اسے نہیں سنا تو آپ کو افسوس ہوگا۔ 1929 01:41:54,049 --> 01:41:56,685 اور جب اسکاچ آپ کی سرد رگوں میں داخل ہوا، 1930 01:41:56,819 --> 01:41:59,520 آپ نے اپنی تیز جبلت کا فائدہ کھو دیا ۔ 1931 01:41:59,988 --> 01:42:02,223 اوہ، اچھا. ایک اور بوتل۔ [ہنسی] 1932 01:42:02,356 --> 01:42:04,893 کیا آپ پراسرار شریف آدمی کو آرام کرنے کو کہہ سکتے ہیں؟ 1933 01:42:05,027 --> 01:42:08,063 کیونکہ میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں، اگر آپ نے یہ نہیں سنا تو آپ پچھتائیں گے۔ بیٹھو میرے پیارے 1934 01:42:08,197 --> 01:42:11,599 دیکھو، میں نے تمہیں وہاں رکھا ہے کیونکہ مجھے میتھیو اور ڈرائی آئی کے بارے میں جاننے کی ضرورت تھی۔ 1935 01:42:12,801 --> 01:42:15,838 آپ کی انشورنس پالیسیاں تلاش کرنے میں ہمیں کچھ وقت لگا۔ 1936 01:42:17,505 --> 01:42:19,540 'کیونکہ تم ایک شرارتی گلہری ہو، فلیچر۔ 1937 01:42:20,475 --> 01:42:22,610 فلیچر، اندر سے جوتے اتارے۔ 1938 01:42:22,745 --> 01:42:24,046 جی ماں۔ 1939 01:42:25,080 --> 01:42:28,416 لیکن میرے جوتے میں ٹریکر لگانے کے بعد یہ بہت آسان ہو گیا تھا ۔ 1940 01:42:32,888 --> 01:42:35,090 آپ ہمارے ساتھ کبھی بھی شکاری نہیں بنیں گے، فلیچر۔ 1941 01:42:36,959 --> 01:42:38,794 آپ ہمیشہ شکار رہیں گے۔ 1942 01:42:40,028 --> 01:42:43,397 تو بس۔ تین حملے۔ ہم اچھے ہیں، ٹھیک ہے؟ 1943 01:42:46,101 --> 01:42:49,238 - میں آپ کو آس پاس دیکھوں گا۔ - سب سے زیادہ احترام کے ساتھ، مجھے امید نہیں ہے. 1944 01:42:55,576 --> 01:42:59,982 اب، فلیچر، آپ کیا کہہ رہے تھے؟ 1945 01:43:00,716 --> 01:43:03,284 یہ لارڈ جارج نہیں تھا جو مکی کے بعد تھا، 1946 01:43:03,417 --> 01:43:05,854 یا خشک آنکھ، یا میتھیو. 1947 01:43:06,989 --> 01:43:08,322 کیا آپ جاننا چاہتے ہیں کہ یہ کون تھا؟ 1948 01:43:12,961 --> 01:43:14,163 میرے پاس تصاویر ہیں۔ 1949 01:43:16,899 --> 01:43:18,767 صحیح آپ کے پاس 30 سیکنڈز ہیں۔ 1950 01:43:18,901 --> 01:43:19,935 شکریہ جان من. 1951 01:43:21,970 --> 01:43:23,806 - [فون وائبریٹنگ] - بھاڑ میں جاؤ۔ 1952 01:43:25,573 --> 01:43:27,009 پرائم ٹائم، یہ کیا ہے بیٹا؟ 1953 01:43:27,142 --> 01:43:29,945 کوچ، ہم آپ کے لیے اس کا خیال رکھیں گے۔ 1954 01:43:30,078 --> 01:43:31,445 ایرنی کے پاس ایک منصوبہ ہے۔ 1955 01:43:31,713 --> 01:43:33,414 تم کس بات کی بات کر رہے ہو؟ 1956 01:43:33,548 --> 01:43:36,785 مائیکل کی صورتحال۔ ہم اسے ترتیب دیں گے۔ 1957 01:43:36,919 --> 01:43:38,287 [لنڈ بندوق] 1958 01:43:38,553 --> 01:43:40,155 - پرائم ٹائم، سنو... پرائم... - [فون بیپس] 1959 01:43:41,622 --> 01:43:42,590 یسوع 1960 01:43:42,724 --> 01:43:44,325 [گیٹ کلنک] 1961 01:43:53,735 --> 01:43:55,503 [فلیچر] اب، آپ کو اسلان یاد ہے، ہے نا؟ 1962 01:43:56,138 --> 01:43:58,640 جس نوجوان کو آپ نے فریزر میں رکھا ہوا ہے؟ 1963 01:44:01,109 --> 01:44:05,647 ٹھیک ہے، یہ اسلان سینئر، روسی اولیگارچ ہے۔ 1964 01:44:07,149 --> 01:44:09,350 سابق KGB۔ اس نے اپنا سارا پیسہ گیس کے پائپوں میں بنایا 1965 01:44:09,483 --> 01:44:12,688 اور وہ انتہائی دکھی ہے کہ اس کا اکلوتا بیٹا کھڑکی سے گر گیا۔ 1966 01:44:13,155 --> 01:44:14,656 [لڑکا] اوہ، گندگی. 1967 01:44:14,957 --> 01:44:16,859 اور مجھے ڈر ہے کہ جہاں وہ پہلے ناکام ہوئے تھے، ریمنڈ، 1968 01:44:16,992 --> 01:44:19,194 وہ دوبارہ ناکام نہیں ہوں گے۔ 1969 01:44:19,328 --> 01:44:21,330 اور تم یہ سب کیسے جانتے ہو ؟ 1970 01:44:21,462 --> 01:44:24,666 کیونکہ کسی نے انہیں وہ سب کچھ بتایا جو وہ مائیکل کے بارے میں جاننا چاہتے ہیں، 1971 01:44:24,800 --> 01:44:27,468 اور یہ کہ کوئی میں ہوں۔ 1972 01:44:28,670 --> 01:44:29,872 چلو۔ 1973 01:44:30,839 --> 01:44:33,574 [Fletcher] تو میں نے کہا کہ میں انہیں بتاؤں گا کہ مائیکل قیمت کے لیے کہاں ہے۔ 1974 01:44:34,475 --> 01:44:38,280 لیکن وہ رقم اس کے بعد تک زیر التواء تھی ، آپ جانتے ہیں، عمل ہو گیا تھا۔ 1975 01:44:38,412 --> 01:44:39,447 [بندوق کی گولی] 1976 01:44:40,249 --> 01:44:42,050 اور پھر جب انہوں نے پہلی بار گڑبڑ کی، 1977 01:44:42,184 --> 01:44:45,519 میں نے تھوڑا سا دوبارہ سوچا اور اپنا ورژن 2.0 پلان لے کر آیا، 1978 01:44:45,654 --> 01:44:47,555 جس وقت میں آپ سے ملنے آیا تھا۔ 1979 01:44:47,689 --> 01:44:50,391 تم دیکھو، پہلے مائیکل سے میرے 20 میل حاصل کرو 1980 01:44:50,524 --> 01:44:54,930 اور پھر، ایونٹ کے بعد، دوبارہ ادائیگی حاصل کریں، ڈبل بلبل۔ 1981 01:44:55,063 --> 01:44:58,466 لیکن آپ اور آپ کے پراسرار دوست نے اس کی قیمت ادا کی، آپ نے بہت اچھا کیا۔ 1982 01:44:59,268 --> 01:45:00,769 آپ نے صرف اپنی گھڑی کیوں دیکھی ؟ 1983 01:45:02,237 --> 01:45:05,774 ٹھیک ہے، جیسا کہ میں کہتا ہوں. روسی گھر صاف کرنے والے ہیں۔ 1984 01:45:05,908 --> 01:45:08,977 اور تم اس گھر کا حصہ ہو، ریمنڈ۔ 1985 01:45:09,111 --> 01:45:12,080 جب وہ مچھلی بازار میں اپنی میٹنگ سے باہر آئے گا تو وہ مائیکل کو حاصل کرنے والے ہیں۔ 1986 01:45:13,115 --> 01:45:15,717 اور وہ یہاں آ رہے ہیں۔ تو آپ دیکھتے ہیں کہ میں نے وہاں کیا کیا؟ 1987 01:45:16,218 --> 01:45:18,053 آپ کو بتا کر میں نے آپ کی جان بچائی ہے۔ 1988 01:45:18,186 --> 01:45:20,155 جو میرے خیال میں بدلے میں میری بچت کرتا ہے، ہے نا؟ 1989 01:45:20,289 --> 01:45:22,057 بھاڑ میں جاؤ حرکت نہ کرو۔ 1990 01:45:23,058 --> 01:45:24,660 [فون کی گھنٹی] 1991 01:45:30,032 --> 01:45:31,133 ڈیو 1992 01:45:31,900 --> 01:45:33,001 [مرد 1] ڈیو؟ 1993 01:45:42,044 --> 01:45:43,278 ڈیو نہیں 1994 01:45:43,412 --> 01:45:45,446 [ پال جونز کا ڈرامہ "فری می" ] 1995 01:45:46,848 --> 01:45:48,250 [فون کی گھنٹی بجتی ہے] 1996 01:45:48,383 --> 01:45:49,418 بھاڑ میں جاؤ 1997 01:45:54,890 --> 01:45:56,590 - [گن شاٹس] - [ریمنڈ] بھاڑ میں جاؤ! 1998 01:46:00,128 --> 01:46:03,131 ♪ میں یہ سب اپنے سامنے دیکھتا ہوں ♪ 1999 01:46:04,099 --> 01:46:07,235 ♪ بے چین حیرت کا میرا ماضی ♪ 2000 01:46:08,036 --> 01:46:11,373 ♪ میرے عذاب کے دن اور راتیں ♪ 2001 01:46:12,074 --> 01:46:15,110 ♪ مصائب کی دنیا ♪ 2002 01:46:16,111 --> 01:46:19,247 ♪ انتقام کے بندھن ♪ 2003 01:46:19,948 --> 01:46:23,085 ♪ میں اپنا درد کم نہیں کر سکتا ♪ 2004 01:46:23,919 --> 01:46:26,688 ♪ اتنی آسانی سے ♪ 2005 01:46:27,789 --> 01:46:29,992 ♪ میری روح ٹوٹ گئی ہے ♪ 2006 01:46:31,259 --> 01:46:34,528 ♪ جینے کی کوئی مرضی نہیں ♪ 2007 01:46:35,330 --> 01:46:36,965 ♪ میرا جسم درد کر رہا ہے ♪ 2008 01:46:37,099 --> 01:46:38,066 بھاڑ میں جاؤ 2009 01:46:39,201 --> 01:46:42,671 ♪ میرے ہاتھ بندھے ہوئے ہیں ♪ 2010 01:46:43,105 --> 01:46:45,506 - ♪ مجھے اپنی آزادی چاہیے ♪ - [مرد 2 روسی بولتا ہے] 2011 01:46:46,875 --> 01:46:50,145 - ♪ آپ کی ہمدردی نہیں ♪ - [چیخنا] 2012 01:46:50,611 --> 01:46:54,649 ♪ دیکھو، تمہیں مجھ سے پیار کرنے کی ضرورت نہیں ہے ♪ 2013 01:46:54,783 --> 01:46:57,252 [فلیچر] لہذا چھوٹے بچے کار کو گولیوں سے چھڑکتے ہیں، 2014 01:46:57,386 --> 01:46:59,154 روسیوں کو مارنا. 2015 01:47:00,188 --> 01:47:02,157 کار ایک سٹاپ پر لڑھکتی ہے۔ 2016 01:47:02,290 --> 01:47:03,325 [گیت دھندلا جاتا ہے] 2017 01:47:03,458 --> 01:47:05,894 توڑ کر سیاہ کر دیں۔ عنوانات۔ 2018 01:47:07,396 --> 01:47:10,065 تو، مائیکل کے ساتھ کیا ہوا؟ 2019 01:47:11,199 --> 01:47:12,533 مجھے ایک اختتام کی ضرورت ہے۔ 2020 01:47:12,667 --> 01:47:14,269 [فلیچر] نہیں، نہیں، نہیں، میری جان۔ 2021 01:47:15,569 --> 01:47:17,039 آپ کو کیا چاہیے... 2022 01:47:17,839 --> 01:47:19,241 ایک نتیجہ ہے. 2023 01:47:19,540 --> 01:47:22,377 اس بارے میں سوچنا. پڑھو۔ آپ کو میری فیس معلوم ہے؟ 2024 01:47:22,511 --> 01:47:24,946 میں مقابلہ سے بات کرنے کے لیے لا لا جا رہا ہوں۔ 2025 01:47:25,546 --> 01:47:29,017 اس کے بارے میں سوچو۔ پکڑنے کے لیے طیارہ ملا۔ اور میں چلا گیا ہوں۔ 2026 01:47:29,918 --> 01:47:32,120 [انجن بے کار] 2027 01:47:32,586 --> 01:47:33,722 [گرنٹس] 2028 01:47:34,089 --> 01:47:35,457 صبح بخیر 2029 01:47:36,358 --> 01:47:39,694 تو، یہ ہیتھرو ایئرپورٹ ہے، براہ کرم، ٹرمینل 3، 2030 01:47:39,828 --> 01:47:42,097 اور وہاں سے دھوپ کیلیفورنیا تک۔ 2031 01:47:44,299 --> 01:47:47,903 Buenas tardes، Fletcher-mondo. 2032 01:47:48,470 --> 01:47:51,540 ریمنڈ اچھا اچھا اچھا. 2033 01:47:51,673 --> 01:47:53,542 بہت سے کاموں کا آدمی، کیا تم نہیں ہو؟ 2034 01:47:53,675 --> 01:47:54,709 [ہنسی] 2035 01:47:57,245 --> 01:47:59,281 جیم ڈرامے کے ذریعہ "یہ تفریح ​​ہے" 2036 01:48:03,051 --> 01:48:05,520 اب، میں چاہتا ہوں کہ آپ میرے ساتھ ایک گیم کھیلیں، فلیچر۔ 2037 01:48:11,159 --> 01:48:12,394 اس کے پاس فلیچر ہے۔ 2038 01:48:14,196 --> 01:48:15,964 [مکی] اگر آپ جنگل کا بادشاہ بننا چاہتے ہیں، 2039 01:48:16,098 --> 01:48:18,467 بادشاہ کی طرح کام کرنا کافی نہیں ہے ۔ 2040 01:48:19,301 --> 01:48:20,969 آپ کو بادشاہ ہونا چاہیے۔ 2041 01:48:22,370 --> 01:48:24,306 اور اس میں کوئی شک نہیں ہو سکتا۔ 2042 01:48:24,439 --> 01:48:28,043 کیونکہ شک افراتفری اور اپنی موت کا سبب بنتا ہے۔ 2043 01:48:29,845 --> 01:48:31,379 میری ملکہ نے مجھے یہ بتایا۔ 2044 01:48:32,613 --> 01:48:33,915 کوئی موقع؟ 2045 01:48:34,683 --> 01:48:37,919 ♪ ایک پولیس کار اور ایک چیختا ہوا سائرن ♪ 2046 01:48:38,053 --> 01:48:41,323 ♪ ایک نیومیٹک ڈرل اور پھٹا ہوا کنکریٹ ♪ 2047 01:48:41,456 --> 01:48:44,426 ♪ ایک بچہ رو رہا ہے اور آوارہ کتا رو رہا ہے ♪ 2048 01:48:44,826 --> 01:48:47,796 ♪ بریکوں کی چیخ اور چراغ کی روشنی ٹمٹماتی ہے ♪ 2049 01:48:47,929 --> 01:48:51,166 ♪ یہ تفریح ​​ہے ♪ 2050 01:48:51,299 --> 01:48:54,703 ♪ یہ تفریح ​​ہے ♪ 2051 01:48:54,841 --> 01:48:58,036 ذیلی عنوانات بذریعہ explosiveskull Sync by GoldenBeard 2052 01:48:58,173 --> 01:49:01,443 ♪ شیشے کا ایک ٹکڑا اور جوتوں کی گڑگڑاہٹ ♪ 2053 01:49:01,576 --> 01:49:04,813 ♪ ایک الیکٹرک ٹرین اور ایک پھٹا ہوا فون بوتھ ♪ 2054 01:49:04,946 --> 01:49:07,949 ♪ پینٹ سے چھلکتی ہوئی دیواریں اور ٹامکیٹ کا رونا ♪ 2055 01:49:08,083 --> 01:49:10,652 ♪ روشنی نکل رہی ہے اور گیندوں میں ایک کک ♪ 2056 01:49:10,785 --> 01:49:14,623 ♪ میں کہتا ہوں کہ یہ تفریح ​​ہے ♪ 2057 01:49:14,789 --> 01:49:19,561 ♪ یہ تفریح ​​ہے ♪ 2058 01:49:19,694 --> 01:49:22,731 [گلوکاروں کی آوازیں] 2059 01:49:30,038 --> 01:49:32,674 [گیت دھندلا جاتا ہے] 2060 01:49:32,807 --> 01:49:35,143 - [ہپ ہاپ گانا بجاتا ہے] - ♪ آدمی کو دروازہ نہیں اتارنا پڑتا ♪ 2061 01:49:35,277 --> 01:49:37,078 ♪ فرش کے سوراخ سے سیدھے ڈنگر میں کھینچیں ♪ 2062 01:49:37,212 --> 01:49:39,414 ♪ ہم چھوٹے بچے ہیں پتہ نہیں آپ نے کیا سوچا ♪ 2063 01:49:39,548 --> 01:49:41,016 ♪ رات کے آخر تک آپ اپنا جبڑا اٹھا رہے ہوں گے ♪ 2064 01:49:41,149 --> 01:49:42,951 ♪ پودے دس یا بیس نہیں ♪ 2065 01:49:43,084 --> 01:49:44,019 ♪ انڈے بینی کے ساتھ فصلوں کے گف میں بھاگیں ♪ 2066 01:49:45,520 --> 01:49:47,455 ♪ آدمی کا انڈا پھٹ گیا اور اس کی ٹانگیں جیلی ہو گئیں ♪ 2067 01:49:48,323 --> 01:49:50,825 ♪ جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی دھول نہیں ♪ 2068 01:49:51,661 --> 01:49:54,362 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 2069 01:49:55,096 --> 01:49:57,799 ♪ جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی دھول نہیں ♪ 2070 01:49:58,533 --> 01:50:00,835 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 2071 01:50:00,969 --> 01:50:03,138 ♪ آؤ، اسے نیٹ پر ڈالو کیا آپ شرط لگانا چاہتے ہیں؟ ♪ 2072 01:50:03,271 --> 01:50:05,540 ♪ یہ ایک ملین سیٹ کرے گا ♪ 2073 01:50:05,675 --> 01:50:07,976 ♪ اسے نیٹ پر ڈالیں تو آپ شرط لگانا چاہتے ہیں؟ یہ ایک ملین سیٹ کرے گا ♪ 2074 01:50:08,810 --> 01:50:11,479 ♪ اسے نیٹ پر ڈالیں کیا آپ شرط لگانا چاہتے ہیں؟ یہ ایک ملین سیٹ کرے گا ♪ 2075 01:50:12,314 --> 01:50:14,583 ♪ اسے نیٹ پر ڈالیں کیا آپ شرط لگانا چاہتے ہیں؟ یہ ایک ملین سیٹ کرے گا ♪ 2076 01:50:14,716 --> 01:50:18,386 ♪ یہ ہے جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی خاک نہیں ♪ 2077 01:50:19,154 --> 01:50:21,590 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 2078 01:50:22,524 --> 01:50:25,760 ♪ جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی دھول نہیں ♪ 2079 01:50:25,894 --> 01:50:28,563 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 2080 01:50:28,698 --> 01:50:31,766 [ریپنگ جاری ہے] 2081 01:50:56,858 --> 01:50:59,828 ♪ جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی دھول نہیں ♪ 2082 01:50:59,961 --> 01:51:03,733 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 2083 01:51:03,865 --> 01:51:06,835 ♪ جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی دھول نہیں ♪ 2084 01:51:06,968 --> 01:51:09,938 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 2085 01:51:10,071 --> 01:51:13,808 ♪ جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی دھول نہیں ♪ 2086 01:51:13,942 --> 01:51:17,312 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 2087 01:51:17,445 --> 01:51:20,750 ♪ جھاڑیوں کے خانے تمام کلیاں، کوئی دھول نہیں ♪ 2088 01:51:20,882 --> 01:51:23,184 ♪ بکس اور بکس اور بکس ہم چھوٹے بچے ہیں کیا تم گونگے ہو؟ ♪ 2089 01:51:23,318 --> 01:51:24,419 ♪ رات ♪ 2090 01:51:24,552 --> 01:51:25,954 [گیت ختم ہوتا ہے]