1 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:17,000 --> 00:00:26,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم MrMovie.in 3 00:00:28,000 --> 00:00:37,000 مرجع دانلود زیرنویس فارسی MrSub.net 4 00:00:49,350 --> 00:00:50,986 ده دقیقه دیگه بیا دنبالم، ری 5 00:00:52,087 --> 00:00:53,088 رییس 6 00:01:08,536 --> 00:01:10,571 بابی - رییس - 7 00:01:11,472 --> 00:01:13,474 یه لیوان آبجو و ترشی تخم مرغ 8 00:01:14,009 --> 00:01:15,144 الان میارم 9 00:01:46,407 --> 00:01:49,044 اگه میخوای پادشاه جنگل باشی 10 00:01:49,178 --> 00:01:51,412 کافی نیست مثل پادشاه رفتار کنی 11 00:01:54,315 --> 00:01:55,918 باید پادشاه باشی 12 00:01:57,186 --> 00:01:58,854 و شکی توش جا نذاری 13 00:01:59,988 --> 00:02:04,059 چون شک، باعث هرج و مرج و مرگ خود شخص میشه 14 00:02:15,403 --> 00:02:16,471 سلام عشقم 15 00:02:17,338 --> 00:02:18,606 امشب قرار داریم 16 00:02:18,941 --> 00:02:20,943 ساعت 9، تو و من، کافه ریور 17 00:02:25,214 --> 00:02:26,514 کی اونجاست؟ 18 00:02:28,249 --> 00:02:29,617 رز، کی اونجاست؟ 19 00:03:20,385 --> 00:03:26,036 جنتلمن‌ها 20 00:03:27,037 --> 00:03:39,037 زیرنویس از میلاد بابانژاد، علی اکبر دوست‌دار، امیر طهماسبی، NimaAMنیما 21 00:05:07,175 --> 00:05:08,176 فلتچر 22 00:05:08,777 --> 00:05:11,780 شب بخیر ریموندو 23 00:05:11,914 --> 00:05:15,616 باید با اون وردنه لعنتی بزنمت 24 00:05:15,751 --> 00:05:19,755 جوش نزن، فقط امیدوار بودم دور هم بشینیم و یه نوشیدنی بزنیم به رگ 25 00:05:20,222 --> 00:05:24,760 خب، من شنبه یه قرار ملاقات دارم در روزنامه‌ی مورد علاقه‌ت 26 00:05:25,861 --> 00:05:30,299 ...بعنوان ...بهترین کارآگاه این شهر دودآلود کوچولو 27 00:05:30,431 --> 00:05:32,566 عصر بخیر خانم‌ها و آقایون 28 00:05:32,701 --> 00:05:36,872 اونا حاضرن 150هزار تا بذارن توی جیبم تا یه سری خزعبلات تحویلشون بدم 29 00:05:37,005 --> 00:05:39,308 برای من خوبه ...اما در این پرونده 30 00:05:41,043 --> 00:05:42,244 برای تو بد میشه 31 00:05:43,779 --> 00:05:47,382 "خب، "بیگ دِیو سردبیر خارق العاده 32 00:05:47,515 --> 00:05:51,320 میخواد یه احساس بیزاری بزرگی ...نسبت به رییست و 33 00:05:51,452 --> 00:05:54,156 مجموعه رفقای عرق خورش ایجاد کنه 34 00:05:54,289 --> 00:05:58,211 میخواد اون و تمام کسایی که میخوان باهاش دوست بشن رو نابود کنه 35 00:05:58,221 --> 00:05:59,297 در صفحه‌ی اول روزنامه. مزخرفه 36 00:05:59,493 --> 00:06:01,997 همه جا خون و پر کوفتی خواهد بود، عزیزم 37 00:06:02,596 --> 00:06:05,100 برو سر اصل مطلب فلتچر اعصاب ندارم 38 00:06:05,233 --> 00:06:08,170 خب، هردومون میدونیم که رییست جیب‌هاش خیلی خیلی پر از پوله 39 00:06:08,303 --> 00:06:11,340 و دوست دارم دعوتش کنم تا یه خرده اونا رو بتکونه 40 00:06:12,941 --> 00:06:14,676 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 41 00:06:14,810 --> 00:06:16,477 اگه اونقدر مهربون باشی 42 00:06:16,610 --> 00:06:18,113 که 20 میلیون پوند ناقابل انگلیس تقدیمم کنی 43 00:06:18,246 --> 00:06:19,881 من همه چی رو بهت میدم 44 00:06:20,015 --> 00:06:23,118 کارت‌های حافظه، نگاتیوها، صداهای ضبط شده همه چی 45 00:06:23,251 --> 00:06:26,688 و یه فیلمنامه‌ی کوچولوی محقر که همه‌ش رو خودم نوشتم [ماریجوانا] 46 00:06:26,822 --> 00:06:27,856 وایسا 47 00:06:28,589 --> 00:06:32,027 ما یهو از 150هزار پوند رسیدیم به 20 میلیون 48 00:06:32,160 --> 00:06:34,329 رشد زیادی بوده برای 30 ثانیه 49 00:06:34,463 --> 00:06:37,299 آره، اما باید بگم که شانس آوردین چون این در برابر 50 00:06:37,432 --> 00:06:41,136 چیزی که میتونم بخوام یا شاید بخوام هیچه 51 00:06:41,269 --> 00:06:44,206 وای، خدا رو شکر که حریص نیستی، فلتچر 52 00:06:44,339 --> 00:06:46,708 عوضی ازخودراضی فریبکار 53 00:06:48,677 --> 00:06:50,679 خیلی خوشم میاد وقتی بهم فحش میدی 54 00:06:51,880 --> 00:06:54,082 احساس ارضاء شدن میکنم 55 00:06:54,850 --> 00:06:57,252 بجنب، بیا یه نوشیدنی بخوریم. خیلی خوشمزه‌ست 56 00:06:57,719 --> 00:07:01,023 قیمتش رو در سایت‌ها دیدم. 1500 تا؟ 57 00:07:01,156 --> 00:07:03,759 نمیدونستم که میتونی اینقدر پول برای یه لیوان ویسکی بدی 58 00:07:04,626 --> 00:07:09,331 میخوام یه داستان برات تعریف کنم که نشون میده چرا حرف‌های من حرفه 59 00:07:10,598 --> 00:07:12,300 باهام یه بازی میکنی، ری؟ 60 00:07:13,502 --> 00:07:15,003 دوست ندارم بازی کنم 61 00:07:15,771 --> 00:07:18,507 خواهش؟ - نه - 62 00:07:18,940 --> 00:07:21,009 گفتم بیا این بازی کوفتی رو بکنیم، ری 63 00:07:29,718 --> 00:07:30,786 باشه 64 00:07:31,253 --> 00:07:32,354 عاشقتم 65 00:07:32,854 --> 00:07:36,358 حالا میخوام یه شخصیتی رو تصور کنی 66 00:07:36,491 --> 00:07:39,761 یه شخصیت دراماتیک مثل تو کتاب‌ها، یا نمایش‌ها یا فیلم‌ها 67 00:07:39,895 --> 00:07:42,497 نه فیلم‌های دیجیتال نه اونایی که روی کارت حافظه هستن 68 00:07:42,631 --> 00:07:46,068 فیلم آنالوگ، که به روش شیمیایی ظاهر میشدن میگم مثل همونایی که تصویر دون دون داشتن 69 00:07:46,201 --> 00:07:47,702 قدیمی، 35 میلیمتری 70 00:07:52,674 --> 00:07:54,409 حالا دارم این رو از داخل لنز میبینم 71 00:07:54,543 --> 00:07:56,311 و راجع به پرده نمایش کوچیک حرف نمیزنم 72 00:07:56,445 --> 00:07:58,046 صفحه تلویزیون نیست، ریموند 73 00:07:58,180 --> 00:08:01,049 همونطور که گفتم فرمت سینمایی قدیمی 74 00:08:01,183 --> 00:08:04,986 این چیزیه که ما در این صنعت میگیم آنافورمیک، با نسبت تصویر 2.35به1 75 00:08:05,120 --> 00:08:07,889 و میخوام در این سفر سینمایی به من ملحق بشی 76 00:08:08,023 --> 00:08:09,791 چون سینما اینه، ری 77 00:08:09,925 --> 00:08:12,894 زیباست، سینمای زیبا 78 00:08:13,829 --> 00:08:16,364 حالا، دوربین حرکت کنه 79 00:08:18,567 --> 00:08:20,902 شخصیت اصلی‌مون وارد میشه 80 00:08:21,036 --> 00:08:23,205 ظاهرش خوبه، خوشگله 81 00:08:23,338 --> 00:08:26,607 در سن طلایی‌شه خلاصه یه خوشتیپ همه چی تمومه 82 00:08:26,741 --> 00:08:30,245 اسمش "میکی پیرسون"ـه 83 00:08:30,779 --> 00:08:32,914 این میکی ما، تاریخچه منحصربفردی داره 84 00:08:33,048 --> 00:08:37,786 متولد امریکا، بورسیه "رودز"، پس باهوش بوده ولی فقیر (جایزه بورسیه تحصیل در آکسفورد) 85 00:08:37,919 --> 00:08:40,589 و خب، این جهش بزرگی بوده برای یه ماشین خواب امریکایی 86 00:08:40,722 --> 00:08:43,624 که بیاد به یه دانشگاه هزارساله در انگلستان قدیمی 87 00:08:43,758 --> 00:08:47,129 جایی که هنر تاریک باغبانی میخونه 88 00:08:47,262 --> 00:08:50,332 اما هیچوقت تحصیلاتش رو تموم نکرد ...هیچوقت برنگشت خونه، چون 89 00:08:50,465 --> 00:08:52,634 چون کارش رو پیدا کرد 90 00:08:52,767 --> 00:08:54,069 یه کار کثیف 91 00:08:54,903 --> 00:08:56,438 اون پسر بدیه 92 00:08:56,571 --> 00:08:59,174 اولش شروع میکنه به فروختن علف کثیف شگفت انگیز (ماریجوانا) 93 00:08:59,307 --> 00:09:02,477 به هم دانشگاهی‌های پولدار انگلیسی باکلاسش 94 00:09:02,611 --> 00:09:04,946 و میفهمه که خیلی هم در این کار ماهره 95 00:09:05,080 --> 00:09:07,849 در جاه‌طلبی، روشن و با هدفه 96 00:09:07,983 --> 00:09:11,486 و میتونه در هر طبقه‌ای از فرهنگ پیچیده‌ی ما بچرخه 97 00:09:12,921 --> 00:09:16,358 میدونست که چطور از توانایی‌هایش بهترین استفاده رو بکنه 98 00:09:18,360 --> 00:09:20,028 میدونی، یه حیوون گرسنه بود 99 00:09:20,162 --> 00:09:23,165 قدرتمند و بی باک بود زیرک و سریع 100 00:09:23,298 --> 00:09:25,667 ...جذاب و باهوش، اما 101 00:09:25,800 --> 00:09:28,537 اما برای رسیدن به اون موقعیت باید کارهای کثیفی میکرد 102 00:09:28,670 --> 00:09:30,305 تا جایگاهش رو تثبیت کنه 103 00:09:30,438 --> 00:09:33,074 که نشون بده فقط اهل دندون نشون دادن و سینه ستبر کردن نیست 104 00:09:34,009 --> 00:09:36,011 خب، یه طبل توخالی که نبوده، نه؟ 105 00:09:38,914 --> 00:09:42,984 توی سینه‌ش یه قلب بی رحم و یه اسلحه توی جلد اسلحه‌ش داشت 106 00:09:45,420 --> 00:09:47,889 خب، این میکی ما خیلی درستکار نبود 107 00:09:48,023 --> 00:09:49,791 راه سختی رو طی کرده بود 108 00:09:49,925 --> 00:09:52,527 باید بگیم که با تلاش به اون موقعیتش رسیده بود 109 00:09:52,662 --> 00:09:54,362 خب، اون روزهای اولش بود 110 00:09:54,496 --> 00:09:57,532 و با روحیه‌ی پیشگام بودن امریکاییش سریع رشد کرد 111 00:09:58,233 --> 00:10:01,836 امروز چقدر پول داره؟ 100تا، 200 تا، 500 میلیون؟ 112 00:10:01,970 --> 00:10:04,573 اما داستانمون از اینجا پیچیده‌تر میشه 113 00:10:04,706 --> 00:10:07,275 اون به نقطه اوج زندگیش رسیده بود 114 00:10:07,409 --> 00:10:09,711 به طبقه متوسط و میانسالی رسیده بود 115 00:10:09,844 --> 00:10:13,381 این چیزها، ذائقه‌ش برای وحشت رو خراب کرد آدم دل نازکی شد 116 00:10:13,515 --> 00:10:16,384 میخواست جنسش رو نقد کنه و از این بازی خارج بشه 117 00:10:16,518 --> 00:10:19,087 و بنظر میومد که مشتری عالی رو پیدا کرده 118 00:10:19,221 --> 00:10:20,555 ...لطفا تصویر کات بشه 119 00:10:21,056 --> 00:10:23,058 به یک صحنه داخلی شام مجلل 120 00:10:23,191 --> 00:10:26,127 فقط چند کلمه میخواستم بگم برای تشکر از مایکل پیرسون 121 00:10:26,261 --> 00:10:28,730 برای وقت و سخاوت بی اندازه‌ای که برای ما گذاشت 122 00:10:28,863 --> 00:10:33,335 ...حالا میکی مشغول ایجاد یه رابطه‌ی خاص 123 00:10:33,468 --> 00:10:37,739 با "متیو برگر" روشنفکر و دانشمند بوده 124 00:10:37,872 --> 00:10:41,243 آره ریموند، من قضیه‌ی اون گاوچرون یهودی میلیاردر رو میدونم 125 00:10:41,376 --> 00:10:44,446 یه امریکایی دیگه که مشغول بازی در انگلستانه 126 00:10:44,579 --> 00:10:48,583 و بالاخره از متیو برگر که ما رو با مبلغ هدیه‌شون غافلگیر کرد 127 00:10:48,718 --> 00:10:51,886 تا بتونیم کل مرکز رفتار درمانی شناختی رو بسازیم 128 00:10:52,387 --> 00:10:54,724 خب، این دو تا قبلا همدیگه رو دیده بودن معلوم نیست کجا 129 00:10:54,856 --> 00:10:58,793 حدس میزنم که در انجمن سالانه قاچاقچیان مواد مخدر در "لاس وگاس" بوده 130 00:10:58,927 --> 00:11:00,996 و معامله‌های کوچیکی هم با هم کرده بودن 131 00:11:01,129 --> 00:11:03,465 اما حالا، آماده‌ی یه معامله بزرگ بودن 132 00:11:03,598 --> 00:11:06,368 خب، انتظارش رو نداشتم متیو 133 00:11:07,068 --> 00:11:09,304 حالا فهمیدم که چرا تو بالای میز نشستی 134 00:11:09,437 --> 00:11:12,073 درست صندلی بغل من رو گرفتی، دخترکوچولوی ناقلا؟ 135 00:11:12,440 --> 00:11:14,476 و داری توجه این آدم‌های محترم رو به خودت جلب میکنی 136 00:11:14,609 --> 00:11:17,178 آه، من دوست دارم در هرجای ممکن توجه‌ها رو به خودم جلب کنم 137 00:11:17,647 --> 00:11:21,449 خب، بنظر میاد که اهمیت لباس مناسب پوشیدن رو خوب درک کردی 138 00:11:21,583 --> 00:11:22,984 البته که کردم 139 00:11:23,118 --> 00:11:26,254 معتقدم حس مالکیت در تمام جوانب زندگی حیاتیه 140 00:11:26,388 --> 00:11:28,758 و شاید هیچوقت به اندازه‌ی موضوع لباس‌هات حیاتی نباشه 141 00:11:28,890 --> 00:11:32,594 برای هر تیپی، فصلی هست و برای هر فصلی یک استراتژی 142 00:11:32,728 --> 00:11:35,130 حالا دعوای چه کسی بهتره شروع میشه 143 00:11:35,263 --> 00:11:36,898 اونا فقط راجع به لباس حرف نمیزنن ریموند 144 00:11:37,032 --> 00:11:38,634 آه، معلومه که نه 145 00:11:38,768 --> 00:11:40,435 اونا مثل دو تا سگ پیر شدن 146 00:11:40,568 --> 00:11:43,004 که دنبال پاچه گرفتن از هم بودن 147 00:11:43,138 --> 00:11:45,807 این یه دوئل خوب به سبک قدیمیه، ریموند 148 00:11:45,940 --> 00:11:48,644 مایکل، من منتظر یه تجارت با هم هستم 149 00:11:49,144 --> 00:11:51,613 میشه ما رو ببخشید؟ - بله، خواهش میکنم - 150 00:11:52,547 --> 00:11:54,349 باید از میزبانمون خداحافظی کنیم 151 00:11:59,254 --> 00:12:00,588 خب، نظرت چیه؟ 152 00:12:01,156 --> 00:12:02,692 مطمئن نیستم 153 00:12:02,824 --> 00:12:03,825 اعلیحضرت 154 00:12:03,958 --> 00:12:07,162 اون یه روباهه و روباه‌ها ذات قابل پیش بینی‌ای دارن 155 00:12:07,295 --> 00:12:09,064 حرف من یهودی رو راجع به اون یهودی قبول کن 156 00:12:09,197 --> 00:12:10,666 اگه بذاری وارد لونه‌ی مرغ‌ها بشه 157 00:12:10,800 --> 00:12:12,668 باید انتظار خون و پر رو در همه جا داشته باشی 158 00:12:13,803 --> 00:12:16,304 بعد از یه دورهمی شکار قرقاول خانگی 159 00:12:16,438 --> 00:12:19,174 اونا یواش یواش از هم خوششون اومد 160 00:12:19,307 --> 00:12:21,843 بنظر خوب میاد ری بدجوری خوب 161 00:12:21,976 --> 00:12:24,579 تحت تاثیر کاری که با کسب و کارت کردی قرار گرفتم 162 00:12:24,714 --> 00:12:26,848 میدونی، تلاش کردم و باز نتونستم بفهمم چطور این کارو میکنی 163 00:12:26,981 --> 00:12:28,751 منم تو کار علف هستم 164 00:12:28,883 --> 00:12:31,386 چطور یه نفر 50 تن علف بدبو پرورش میده 165 00:12:31,519 --> 00:12:33,421 بدون اینکه بذاره کسی بویی ببره چطور این کارو میکنه؟ 166 00:12:33,555 --> 00:12:35,957 شنیدن این حرف‌ها از تو باعث افتخاره، متیو 167 00:12:36,091 --> 00:12:40,195 تصور میکنم اون مغز گنده‌ت بدجوری داره زور میزنه تا بفهمه که قضیه چیه 168 00:12:40,328 --> 00:12:41,797 باید از هوش و ذکاوت قدردانی کرد 169 00:12:41,930 --> 00:12:42,997 ممم 170 00:12:43,131 --> 00:12:44,866 یه بار دیگه رقمش رو بگو 171 00:12:44,999 --> 00:12:48,570 سالانه 200 میلیون ناخالص و 100میلیون خالص 172 00:12:48,704 --> 00:12:50,138 اما افرادت الان هم این رو میدونن 173 00:12:50,271 --> 00:12:52,340 الان چند ماهه که دارن حساب و کتاب میکنن 174 00:12:52,474 --> 00:12:56,378 حرف آخر اینکه 400 میلیون به تو میفروشم 175 00:13:02,984 --> 00:13:05,286 اما این رو هم که میدونستی. بپر بالا 176 00:13:05,420 --> 00:13:08,056 خب، نمیتونم بطور دقیق راجع به ارقامش صحبت کنم 177 00:13:08,189 --> 00:13:10,626 اما قضیه کلی پول بود که روی هوا بود 178 00:13:10,760 --> 00:13:16,965 سوال: ارزش قدرتی که بتونه جلوی فعالیتی مثل اون رو بگیره، چقدره؟ 179 00:13:17,098 --> 00:13:21,202 جواب: یه آدم حریص میگه که نصف قیمت فروش 180 00:13:21,336 --> 00:13:24,372 اما یه آدم باهوش میدونه که 20 میلیون پوند 181 00:13:24,506 --> 00:13:27,909 اونقدر برای خودش رقم ناراحت کننده‌ای هست که بقیه خیلی راحت پرداختش کنن 182 00:13:28,610 --> 00:13:31,647 قورباغه زیرک و خلاقی هستی مگه نه فلتچر 183 00:13:31,781 --> 00:13:33,615 که به چنین نقشه‌ای رسیدی؟ 184 00:13:33,749 --> 00:13:35,651 آره، اما من که به این نرسیدم، مگه نه؟ 185 00:13:35,785 --> 00:13:37,252 کار بیگ دیو بود 186 00:13:37,385 --> 00:13:39,020 بهم پول داد که یه کاری با میکی بکنم 187 00:13:39,154 --> 00:13:40,689 میدونی، یه سروگوشی آب بدم حواسم بهش باشه 188 00:13:40,823 --> 00:13:42,758 یه سری بکشم توی کارهاش افشا کنم گناهاش 189 00:13:43,391 --> 00:13:47,595 میکی پیرسون، گانگستر گاوچرون نفرت انگیز میخوایم دخلش رو بیاریم 190 00:13:47,730 --> 00:13:51,533 چون بنظر میاد یه دوست تازه پیدا کرده لرد پرسفیلد 191 00:13:51,667 --> 00:13:54,602 سوال: منظورت لرد پرسفیلد مشهوره؟ 192 00:13:54,936 --> 00:13:56,304 اعلیحضرت، دوک؟ 193 00:13:56,438 --> 00:13:59,073 آره، یه زمانی، نفر چهارم در صف رسیدن به تاج و تخته 194 00:13:59,207 --> 00:14:00,776 ظاهرا میکی پیرسون تلاش کرده 195 00:14:00,910 --> 00:14:03,211 که خودش رو بچسبونه بهش 196 00:14:04,379 --> 00:14:07,817 این کار توئه فلتچر، به یکی با خلاقیت تو، با شامه‌ی تو نیاز دارم 197 00:14:07,949 --> 00:14:09,652 میدونی که سگ شکاری محبوب من هستی 198 00:14:09,785 --> 00:14:13,154 فکر کنم خیلی مهمه که به یاد بیاری که با کی داری صحبت میکنی، دیو 199 00:14:13,288 --> 00:14:15,490 البته که یادمه فلتچر 200 00:14:15,623 --> 00:14:18,526 پس کاملا مطمئن شو که مبلغ چک پرداختی این بار ناامیدکننده نباشه 201 00:14:19,427 --> 00:14:21,329 رقمش 15 با چهار تا صفره 202 00:14:21,664 --> 00:14:27,435 اون میخواد نابودش کنه اما من اینجام که یه لطفی بهت کنم 203 00:14:28,671 --> 00:14:31,339 و خیال نکن که بابت پولی که میدی هیچی گیرت نمیاد 204 00:14:31,473 --> 00:14:34,609 حتی میتونی این فیلمنامه رو تبدیل به یه فیلم سینمایی کنی، ریموند 205 00:14:35,176 --> 00:14:38,379 میتونیم با هم این کارو کنیم میتونیم شریک باشیم 206 00:14:39,113 --> 00:14:40,850 من خیلی چیزهای خوب ازت یاد گرفتم 207 00:14:41,149 --> 00:14:44,586 هرکسی باید به فکر خودش باشه و حالا نوبت منه 208 00:14:45,754 --> 00:14:49,491 خورشید برای من در حال طلوع نیست، ری در حال غروبه 209 00:14:50,893 --> 00:14:53,929 خب، چرا بیگ دیو دنبال اذیت کردن رییس منه؟ 210 00:14:54,062 --> 00:14:56,097 ...دو ماه قبل، رییس تو میکی 211 00:14:56,231 --> 00:14:58,834 کاری کرد که رییس من، دیو احساس کنه که خنگ و خرفته 212 00:14:58,968 --> 00:15:00,836 هنری، میکی 213 00:15:00,970 --> 00:15:02,103 چطور این کارو کرده؟ 214 00:15:02,237 --> 00:15:03,605 باهاش دست نداده 215 00:15:03,739 --> 00:15:05,708 دیو. از روزنامه دیلی پرینت - بله - 216 00:15:06,574 --> 00:15:08,644 نه. سردبیر دیلی پرینت 217 00:15:08,777 --> 00:15:11,546 معلوم شد که دیو رفته بوده ...سراغ یکی از لردهای میکی 218 00:15:11,680 --> 00:15:13,581 و یه مطلب حسابی راجع بهش نوشته بوده [لرد گی با پیشخدمت رابطه دارد] 219 00:15:13,716 --> 00:15:15,885 اینطور بنظر میاد که اون جناب لرد با یکی از 220 00:15:16,017 --> 00:15:18,253 مردهای نوکر جذابش رابطه داشته 221 00:15:18,386 --> 00:15:20,990 بعد از این رسوایی سهام شرکتش سقوط کرد، بیکار شد، زنش طلاق گرفت 222 00:15:21,122 --> 00:15:23,191 و حتی بچه‌هاش اون رو عاق کردن 223 00:15:23,324 --> 00:15:25,628 خب، اون دیو خیلی عوضیه 224 00:15:26,394 --> 00:15:28,162 اما کسی جرات نمیکرد به روش بیاره 225 00:15:28,296 --> 00:15:30,598 چون همه‌شون میترسیدن که دیو، راجع به اونا هم خبری منتشر کنه 226 00:15:30,733 --> 00:15:33,535 اما میکی تو، خیلی آدم خایه داری بوده 227 00:15:33,669 --> 00:15:36,839 بهمین خاطر اون رو جلوی جمعیتی که دیو فقط آرزوی بودن باهاشون رو داشته، ضایع کرد 228 00:15:36,972 --> 00:15:40,507 میدونی، لردها و بانوهایی که میکی جلوشون خیلی احساس راحتی میکرده 229 00:15:40,809 --> 00:15:42,978 آقایون، عذر میخوام 230 00:15:43,144 --> 00:15:45,146 خب، حتی کاری کرد بقیه هم دستش بندازن 231 00:15:45,280 --> 00:15:47,016 مطمئنم که بدجوری ضایع شدی، دیو 232 00:15:47,148 --> 00:15:49,117 چون اعتبار و وجهه‌ش خراب شد 233 00:15:49,985 --> 00:15:51,854 اینکه دلیل نشد که بخواد بیفته دنبال میکی 234 00:15:51,987 --> 00:15:54,657 خب، نمیدونم چی بهت بگم ولی به خون میکی تشنه‌ست 235 00:15:54,790 --> 00:15:58,259 ...و بهش هم میرسه، اگه شما 236 00:15:59,294 --> 00:16:02,731 تو یه خیالباف کثیفی و حالا وقت رفتنه 237 00:16:02,865 --> 00:16:06,167 آه احمق نباش من فقط دارم کمکت میکنم 238 00:16:06,301 --> 00:16:11,172 خب، یه دلیلی داره که چرا متیو ...یا هر کس دیگه‌ای اصلا 239 00:16:11,306 --> 00:16:14,275 نمیتونن بفهمن که میکی چطور کارش رو میکنه 240 00:16:14,409 --> 00:16:18,212 چطور هر سال 50 تن از اون چیزهای خوشگل تولید میکنه؟ 241 00:16:18,346 --> 00:16:20,248 همه میدونن که این کار نیاز به فضای زیادی داره 242 00:16:20,381 --> 00:16:23,786 خب، اون فضا کجاست و چطور میکی تونسته از همه مخفیش کنه؟ 243 00:16:23,919 --> 00:16:27,088 نمیتونی یه حفره توی زمین بکنی و 200 تا کانتینر بزرگ رو توش جا بدی [ملک 09 لرد دانکن] 244 00:16:27,221 --> 00:16:28,791 آه نه عشقم، نمیتونی 245 00:16:28,924 --> 00:16:32,728 نه، باید خلاق باشی، از یه زاویه دیگه نگاه کنی 246 00:16:32,861 --> 00:16:35,664 مشکل زمین در این کشور اینه که زیاد نیست 247 00:16:37,032 --> 00:16:39,969 و حتی اگه ملک خصوصی باشه باز عموم مردم بهش دسترسی دارن 248 00:16:40,535 --> 00:16:45,239 و عموم مردم حق و حقوقی دارن سگ‌هاشون رو میبرن هواخوری، راهپیمایی میکنن 249 00:16:45,373 --> 00:16:49,410 پیاده روی، حق پرسه زدن گردش کنندگان، ولگردها 250 00:16:49,544 --> 00:16:50,980 عاشقان گورکن‌ها 251 00:16:51,714 --> 00:16:53,649 و هر عوضی فضول دیگه‌ای که وقت کافی داره 252 00:16:53,782 --> 00:16:55,116 که بیفته دنبال جاهای سرسبز انگلستان 253 00:16:55,249 --> 00:16:56,752 !صبح بخیر 254 00:16:56,885 --> 00:17:02,057 و اونا گروه دارن، انجمن، همایش شبکه‌های اجتماعی 255 00:17:02,190 --> 00:17:04,059 و عاشق اینن که راجع به 256 00:17:04,192 --> 00:17:06,895 هر کسی که میخواد بدون جواز چمن خونه‌ش رو بزنه، مطلب بذارن و بحث کنن 257 00:17:08,030 --> 00:17:11,299 و بعدش، هلیکوپتر هست، پهپاد، گوگل ارث 258 00:17:11,432 --> 00:17:15,004 سایت‌های باستانی، شورای شهرستان و همینطور ادامه دارن 259 00:17:15,804 --> 00:17:18,272 تازه همه‌ی اینا برای قبل از اینه که بخوای کابل کشی برق کنی 260 00:17:20,643 --> 00:17:23,679 پس روش منحصر بفرد میکی چیه؟ 261 00:17:23,812 --> 00:17:28,316 من کلاهم رو به احترامش برمیدارم بس که باکلاس و شیکه 262 00:17:29,084 --> 00:17:31,053 و این روش دقیقا چیه؟ 263 00:17:31,185 --> 00:17:33,521 برای درک یه نفر، باید فرهنگش رو درک کنی 264 00:17:34,188 --> 00:17:39,128 ثروتمندان، اشراف زادگان، دوک‌ها، دوشس‌ها لردها و بانوها 265 00:17:39,260 --> 00:17:41,130 کلی زمین دارن که همه‌ش خرجه 266 00:17:41,262 --> 00:17:45,034 نگهداری خونه‌ها جلوگیری از خرابی رطوبت، پولیش کردن نقره‌ها 267 00:17:45,166 --> 00:17:48,169 باید یادت باشه ...که پول نقد خیلی اغواکنندست 268 00:17:48,302 --> 00:17:51,707 برای کسایی که همیشه زیر فشار گروه‌های سیاسی چپ عصبانی و مالیات گیرندگان بر ارث هستن 269 00:17:52,975 --> 00:17:56,544 که هرباری که ارثی بهت میرسه باید نصفش رو بدی به دولت 270 00:17:56,679 --> 00:18:00,849 اینجاست که من مثل یه فرشته‌ی محافظ لعنتی ظاهر میشم 271 00:18:00,983 --> 00:18:04,385 و خدماتی که میتونم رو پیشنهاد میدم تا بتونن خونه‌هاشون رو خوب نگه دارن 272 00:18:04,519 --> 00:18:06,655 ...و اونا تا وقتی که هرسال پول نقد به دستشون برسه 273 00:18:07,122 --> 00:18:10,224 زیاد براشون مهم نیست که چیکار میکنم 274 00:18:10,358 --> 00:18:13,128 رسیدن به یه لُرد خوبه ولی ساده نیست 275 00:18:13,261 --> 00:18:17,066 نیاز به کار، شراب، زن و دیسکو داره 276 00:18:17,633 --> 00:18:20,401 دوازده سایت. دوازده مزرعه 277 00:18:20,535 --> 00:18:23,438 هزاران تا از این املاک در انگلستان بزرگ 278 00:18:23,571 --> 00:18:25,573 باید خوش شانس باشی که بتونی همه‌شون رو پیدا کنی 279 00:18:26,742 --> 00:18:29,778 همینه. زیرساخت من 280 00:18:30,746 --> 00:18:35,349 و این چیزیه که به لطف من، میخوای پولش رو بدی 281 00:18:36,217 --> 00:18:38,787 اگه به همین تمیزی و پرمنفعتی هست که ادعا میکنی 282 00:18:38,921 --> 00:18:40,621 من کل این کسب و کار رو میخرم 283 00:18:40,923 --> 00:18:42,590 اما حرف‌های خوشگل زدن کافیه مایکل 284 00:18:43,192 --> 00:18:44,592 میخوام مزرعه‌ت رو ببینم 285 00:18:46,895 --> 00:18:48,997 من خیلی به سختی تلاش کردم تا بتونم 286 00:18:49,131 --> 00:18:51,667 کسب و کارم رو تا حد ممکن نامریی کنم متیو 287 00:18:51,800 --> 00:18:54,235 اگه روی علف‌هام بایستی، متوجه نمیشی 288 00:18:56,370 --> 00:18:59,842 در واقع الان هم روی علف‌هام ایستادی 289 00:19:02,811 --> 00:19:04,847 کسب و کار تماشایی‌ای هست مایکل 290 00:19:05,881 --> 00:19:07,716 حیف که قراره تا 10 سال دیگه نابود بشه 291 00:19:07,850 --> 00:19:09,952 وقتی که مصرف ماریجوانا در انگلیس قانونی بشه 292 00:19:10,585 --> 00:19:12,921 و تو ازم میخوای که اینقدر دلار بابتش بدم؟ 293 00:19:13,222 --> 00:19:15,256 یه ذره کمتر از نیم یارد؟ (1یارد=1000متر) 294 00:19:16,524 --> 00:19:17,726 قیمتش همینه 295 00:19:18,727 --> 00:19:21,496 حالا کنار بایست و بهت نشون میدن که با نیم یارد به چی میرسی 296 00:19:26,467 --> 00:19:31,006 آه، عجب انبار وسایلی برای 400 میلیون دلار پول 297 00:19:31,640 --> 00:19:33,441 اون چکش هم جزئشه؟ 298 00:19:33,574 --> 00:19:36,477 البته که هست. حالا بذار میخ‌ها رو هم نشونت بدم 299 00:19:44,485 --> 00:19:45,586 مراقب سرت باش 300 00:19:46,320 --> 00:19:47,656 ادامه بدین بچه‌ها 301 00:19:58,901 --> 00:20:01,170 سرزمین سبز و مطبوع انگلستان 302 00:20:03,272 --> 00:20:04,773 عجب میخ‌هایی 303 00:20:06,141 --> 00:20:09,178 موقعیت، نیروی کار، فناوری 304 00:20:10,045 --> 00:20:13,949 ببین، تو زیرساختی میخری برای روساختی که بعدا آماده میشه 305 00:20:14,582 --> 00:20:18,253 و با خریدت، بهترین سایت‌های در دسترس رو به ارث میبری 306 00:20:18,386 --> 00:20:21,489 و بهترین گیاه‌شناس‌ها و مخلوط کنندگان شراب و مواد در دنیا 307 00:20:21,622 --> 00:20:25,194 بعلاوه خلاقانه‌ترین فناوری تولید ماریجوانا در این سیاره 308 00:20:26,360 --> 00:20:28,897 و وقتی این فسقلی قانونی بشه 309 00:20:29,031 --> 00:20:32,067 و تقاضا برایش خیلی فراتر از عرضه بشه 310 00:20:33,035 --> 00:20:36,470 این سایت‌ها بهمراه این پسران ماهر باغبان و گیاه‌شناس 311 00:20:36,604 --> 00:20:40,341 بهمراه فناوری پیشروی من به حد کمالش میرسن 312 00:20:41,777 --> 00:20:43,178 و تو صاحب همه‌شون خواهی بود 313 00:20:46,014 --> 00:20:50,052 میدونستی که بعد از لغو ممنوعیت مشروب در زادگاهم، 15 سال طول کشید 314 00:20:50,185 --> 00:20:52,321 تا بازار قانونی بتونه نیازهای جامعه رو جواب بده؟ 315 00:20:53,121 --> 00:20:54,890 15سال 316 00:20:55,489 --> 00:20:57,592 و این به شرطی هست که تو کاری نکنی 317 00:20:58,293 --> 00:21:01,029 بله، این یه معامله‌ی برد- برده هرجور که میخوای بهش نگاه کن 318 00:21:02,597 --> 00:21:04,867 .و من آدم حریصی نیستم ...من و تو هر دو میدونیم 319 00:21:05,000 --> 00:21:08,203 که اون 400 تا مبلغ واقعا منصفانه‌ای هست 320 00:21:09,104 --> 00:21:11,472 خصوصا با در نظر گرفتن این موضوع ...که وقتی ماریجوانا حلال و قانونی بشه 321 00:21:11,606 --> 00:21:14,408 ارزش این حدودا یه چیزی بین 200 میلیارد 322 00:21:14,542 --> 00:21:17,846 تا نیم تریلیارد پوند میشه 323 00:21:18,213 --> 00:21:19,380 سالانه 324 00:21:20,048 --> 00:21:21,415 گل 325 00:21:21,549 --> 00:21:22,751 علف 326 00:21:23,352 --> 00:21:24,853 اسکانک آمولا 327 00:21:25,553 --> 00:21:27,756 ماریجوانای بیوه‌ی سفید 328 00:21:29,358 --> 00:21:30,726 این جستجوی طلای جدیده 329 00:21:31,894 --> 00:21:34,863 این فقط ذره‌ای از یه تجارت خیلی پرسوده آقا 330 00:21:35,596 --> 00:21:38,532 اگه اینقدر پرسوده، چرا خودت نگهش نمیداری؟ 331 00:21:39,600 --> 00:21:43,872 میدونی، من این اسم و رسم رو بعنوان کسی به سختی به اینجا رسیده دارم 332 00:21:44,605 --> 00:21:47,843 میشه گفت که این دست‌های سفید قشنگ به خون خیلی‌ها آلوده‌ست 333 00:21:48,844 --> 00:21:52,781 اما در کسب و کار جدید ...وقتی که قانونی و شرعی بشه 334 00:21:52,915 --> 00:21:56,919 و زیر چتر قانونی وزارتخانه قرار بگیره 335 00:21:57,052 --> 00:22:00,722 چنین فعالیتی نیاز به کسی داره که چهره موجه و گذشته‌ی پاکی داره 336 00:22:00,856 --> 00:22:04,059 که متاسفانه من ندارم 337 00:22:04,192 --> 00:22:06,295 بازنشستگی اونقدرها هم بد نیست 338 00:22:06,427 --> 00:22:09,865 قدم زدن طولانی در حومه‌ی شهر پرورش گل رز در کنار همسرم 339 00:22:09,998 --> 00:22:11,432 بزرگ کردن چند تا بچه 340 00:22:11,565 --> 00:22:14,136 به سختی به اینجا رسیدم 341 00:22:14,870 --> 00:22:18,807 ببین، ما میدونیم که پرورش فقط نصف این تجارته 342 00:22:19,607 --> 00:22:21,575 من به ارتباط‌های اروپایی‌ت نیاز دارم 343 00:22:21,710 --> 00:22:23,912 من دیدم چطور سوسیس درست میکنن 344 00:22:24,046 --> 00:22:25,546 حالا راجع به سوسیس فروش‌هات بگو 345 00:22:26,480 --> 00:22:28,183 خب، بعدا میریم سراغش متیو 346 00:22:28,750 --> 00:22:30,584 وقتی که پول آماده بشه 347 00:22:30,719 --> 00:22:34,022 حالا که مسئله‌ی بازیگر نقش اصلی حل شد 348 00:22:34,156 --> 00:22:37,693 بیا بریم سراغ دشمنش 349 00:22:37,826 --> 00:22:40,696 کیلومترها دورتر آن سوی دشت‌های باز 350 00:22:40,829 --> 00:22:46,201 یه حیوون وحشی دیگه داره به سمت آبشخور میره 351 00:22:46,335 --> 00:22:47,601 الان داری راجع به کی حرف میزنی؟ 352 00:22:47,736 --> 00:22:51,539 دارم راجع به "چشم‌خشکه" حرف میزنم، ریموندو 353 00:22:51,673 --> 00:22:53,175 آه، چشم‌خشکه 354 00:22:53,308 --> 00:22:56,044 کجاییه؟ چینی؟ ژاپنی؟ پکنی؟ 355 00:22:56,178 --> 00:22:57,545 زانو زدنی؟ 356 00:22:57,679 --> 00:22:59,480 کثافت اژدهای کثیف 357 00:22:59,613 --> 00:23:02,784 رنگش زرده و کارش قماره 358 00:23:02,918 --> 00:23:07,322 صحنه رو مثل فشفه‌ی سال نو میترکونه بنگ، بنگ، بنگ 359 00:23:07,456 --> 00:23:09,358 !حرومزاده‌ی عوضی 360 00:23:09,490 --> 00:23:11,460 باید همینجا تو رو متوقف کنم، فلتچر 361 00:23:11,994 --> 00:23:13,862 این اصلا شبیه چشم خشکه‌ای که میشناسم نیست 362 00:23:13,996 --> 00:23:16,465 فقط خواستم مطمئن بشم که داری گوش میدی، ریموند 363 00:23:16,597 --> 00:23:20,268 خب، پس بذار کات کنیم به چشم‌خشکه غیرقابل انتظار 364 00:23:20,402 --> 00:23:25,140 مودب و شیک، مثل یه جیمز باند چینی 365 00:23:26,308 --> 00:23:28,043 جواز قتل (نام یکی از فیلم‌های جیمز باند) 366 00:23:29,878 --> 00:23:31,747 بازشون کن - بله رییس - 367 00:23:36,952 --> 00:23:38,353 خدای مهربون 368 00:23:41,189 --> 00:23:43,925 تمیزشون کنین، بعد سوارشون کنین و بفرستید برن 369 00:23:44,059 --> 00:23:46,828 بیا یه نگاهی به 432 بندازیم - بله رییس، همینجاست - 370 00:23:51,967 --> 00:23:56,171 120تا رینگ، 32تا موتور ال.اس ...و 60 تا 371 00:23:56,304 --> 00:23:58,106 بسیارخب. پول یارو رو بده 372 00:23:58,240 --> 00:24:01,977 ببخشید آقایون، من گفته بودم یه کانتینر 20فوتی ولی یه 40 فوتی فرستادن 373 00:24:02,110 --> 00:24:04,179 هزینه ش... دو...برابر میشه 374 00:24:04,846 --> 00:24:06,681 دو...برابر؟ 375 00:24:08,183 --> 00:24:11,853 مگه نمیدونی، مَرده و حرفش 376 00:24:12,988 --> 00:24:16,725 حالا یا خودت یا خانواده‌ت بهای این درس رو میدین 377 00:24:18,460 --> 00:24:19,995 متوجهی که چی میگم؟ 378 00:24:21,163 --> 00:24:22,330 بله رییس 379 00:24:23,632 --> 00:24:25,400 پول این بزمجه رو بده 380 00:24:29,004 --> 00:24:33,208 بگذریم، بیا داستان چشم‌خشکه رو بذاریم کنار و برگردیم سراغ میکی 381 00:24:33,675 --> 00:24:35,777 ...اگه به فکر سیگار کشیدن در اینجایی 382 00:24:36,545 --> 00:24:37,479 نباش 383 00:24:37,646 --> 00:24:39,081 گیج شدم 384 00:24:39,214 --> 00:24:42,451 گفتی فکر نکنم یا سیگار نکشم؟ 385 00:24:46,254 --> 00:24:49,925 آه... آه، بسیارخب، بسیارخب میرم بیرون 386 00:25:08,777 --> 00:25:13,415 فکر کنم دیگه وقتشه که شما رو به ملکه‌مون معرفی کنم 387 00:25:13,548 --> 00:25:14,816 هارولد، کیف 388 00:25:14,950 --> 00:25:18,787 یه کلئوپاترای اهل شرق لندن برای سزار گاوچرون ما، میکی 389 00:25:18,920 --> 00:25:22,557 تنها نقطه ضعف در زره غیرقابل نفوذش 390 00:25:22,691 --> 00:25:28,296 جانسپاری، عشق و شاید بعضی‌ها بگن وسواسش به همسر زیبایش 391 00:25:28,430 --> 00:25:30,832 من سعی دارم یه لطفی بهت بکنم مایک 392 00:25:30,966 --> 00:25:33,301 اما هر بار که لطفی بهت میکنم آخرش برای خودم گرون تموم میشه 393 00:25:33,435 --> 00:25:35,770 ...بیخیال رز - چرا خانم "کوا" هنوز اینجاست؟ 394 00:25:35,904 --> 00:25:38,039 کار اون رنجرور قرار بود امروز صبح تموم بشه 395 00:25:38,173 --> 00:25:41,176 با تو صحبت نمیکنم مایک - ببخشید رییس، "راج" روی اون رنجرور کار میکنه - 396 00:25:41,309 --> 00:25:44,045 چند بار باید بهت بگم؟ نمیخوام "راجر" جلوی چشم باشه 397 00:25:44,179 --> 00:25:46,648 اینجا یه جای امن برای خانم‌هاست. حالا کجاست؟ 398 00:25:46,781 --> 00:25:48,550 در دفتر شما پیش شوهرتون 399 00:25:51,786 --> 00:25:54,389 میشای عزیزم تا 20 دقیقه دیگه تو رو میفرستم بری 400 00:25:54,523 --> 00:25:57,025 روزالیند، من تا نیم ساعت دیگه باید برم کلاس ورزش با دوچرخه ثابت 401 00:25:57,159 --> 00:25:58,994 20دقیقه و پولی نمیگیرم 402 00:25:59,127 --> 00:26:00,829 لیزا، شامپاین بیار 403 00:26:01,429 --> 00:26:03,665 مایک، هنوز پشت خطی؟ - معلومه که پشت خطم - 404 00:26:03,798 --> 00:26:06,935 خب، اگه هنوز اونجایی کدوم خری داره سفارش قطعات رو میده؟ 405 00:26:07,235 --> 00:26:08,436 خب، نظرت چیه؟ 406 00:26:08,570 --> 00:26:10,305 آدم رو میگیره، ولی نه زیاد 407 00:26:11,072 --> 00:26:12,174 بخوابونیش توی عسل 408 00:26:13,141 --> 00:26:14,476 .میشه همون چیزی که باید 409 00:26:15,277 --> 00:26:17,712 اما همیشه میتونی یه فنجون چای خوب درست کنی، میکی 410 00:26:17,846 --> 00:26:19,347 خیلی خوب 411 00:26:20,282 --> 00:26:21,349 سلام رز 412 00:26:22,584 --> 00:26:23,952 اینجا چه غلطی دارین میکنین؟ 413 00:26:24,452 --> 00:26:25,854 باید میدونستم که همه‌ش تقصیر توئه 414 00:26:26,421 --> 00:26:27,889 راج قرار بود اون پایین مشغول کار باشه 415 00:26:28,023 --> 00:26:29,491 اما آوردیش بالا و داری مواد به خوردش میدی 416 00:26:29,624 --> 00:26:31,459 الان میرم سر کار، رییس - باید هم بری - 417 00:26:31,927 --> 00:26:33,461 تقصیر داج نیست، عزیزم 418 00:26:33,595 --> 00:26:35,130 میدونی که شامه‌ی ویژه‌ای داره 419 00:26:35,263 --> 00:26:37,098 و داره به این سگ پیر، خدمت میکنه 420 00:26:37,232 --> 00:26:38,668 داج، برو پایین و پولت رو در بیار 421 00:26:38,800 --> 00:26:39,834 رفتم 422 00:26:42,704 --> 00:26:44,339 بگذریم، اینجا چیکار میکنی؟ 423 00:26:44,472 --> 00:26:46,676 فکر کردم بیام و با همسرم یه چایی بنوشم 424 00:26:47,342 --> 00:26:49,411 خب، شروع کن پس کتری رو بذار 425 00:26:51,846 --> 00:26:53,548 بنظر میاد که معامله داره جوش میخوره 426 00:26:54,416 --> 00:26:56,585 نظرت عوض نشد - عوض نشد - 427 00:26:56,718 --> 00:26:58,386 از میانسالی خوشم میاد 428 00:26:58,520 --> 00:27:01,890 عاشق اعیان نشینی هستم مدرسه‌های خصوصی، شراب خوب 429 00:27:02,023 --> 00:27:05,760 و یه قاشق پر از خاویار که کمکم کنه قرص‌هام از گلوم پایین بره 430 00:27:06,595 --> 00:27:09,998 و مهمتر از همه دوست دارم که وقت بیشتری رو با تو بگذرونم 431 00:27:10,131 --> 00:27:11,199 البته که داری 432 00:27:12,000 --> 00:27:13,602 ببین، دوست ندارم که این اطراف بی هدف بچرخی 433 00:27:13,735 --> 00:27:16,037 و پیش خودت احساس کنی که بیکاری و سرگشته 434 00:27:16,538 --> 00:27:17,939 نه بابا 435 00:27:18,708 --> 00:27:20,242 اکثر زن‌ها که التماس شوهراشون رو میکنن 436 00:27:20,375 --> 00:27:22,177 که از این بازی بکشن بیرون اما تو نه 437 00:27:22,310 --> 00:27:23,778 بخاطر اینه که تو رو میشناسم عزیزم 438 00:27:24,879 --> 00:27:28,016 ببین، تو باید این کار رو با دقت بکنی عشقم 439 00:27:28,684 --> 00:27:32,120 اگه خبرش پخش بشه که داری میکشی کنار ممکنه این رو بعنوان نقطه ضعف بدونن 440 00:27:32,254 --> 00:27:34,422 و اگه بوی دود میشنوی، حتما جایی آتش گرفته 441 00:27:34,556 --> 00:27:36,726 و میتونه برات گرون تموم بشه 442 00:27:36,858 --> 00:27:39,761 پس باید بدون اعیان‌نشون شدن اون آتیش رو خاموش کنی 443 00:27:40,730 --> 00:27:41,796 اما تو رو نمیگم، عشقم 444 00:27:43,633 --> 00:27:45,333 تو کار کثیفی نکن 445 00:27:46,134 --> 00:27:48,403 بهمین خاطر دور و برت آدم داری، یادته؟ 446 00:27:48,536 --> 00:27:50,572 بدجوری عاشقتم عزیزم 447 00:27:50,706 --> 00:27:52,073 البته که هستی 448 00:27:53,041 --> 00:27:54,175 شانسی دارم؟ 449 00:27:55,810 --> 00:27:57,579 نه، می‌تونی منتظر بمونی 450 00:27:58,013 --> 00:28:00,248 یه روسی موقرمز منتظرمه که اعصاب نداره 451 00:28:00,382 --> 00:28:03,018 باید برم سراغش - هر دوتاتون هم بیاین اشکالی نداره - 452 00:28:03,151 --> 00:28:04,853 برو دیگه، بزن به چاک 453 00:28:06,788 --> 00:28:07,989 ...فلتچر 454 00:28:09,424 --> 00:28:11,059 چرا داری وقت ما رو هدر میدی؟ 455 00:28:11,559 --> 00:28:14,062 من خبر دارم تو دنیام چه اتفاقی میوفته و چی نمیوفته 456 00:28:14,195 --> 00:28:17,299 ...چیزی که ازش سر در نمیارم اینه که برای چی 457 00:28:17,432 --> 00:28:19,167 مایکل باید علاقمند بشه که برای تو یه چک 20 میلیونی بنویسه 458 00:28:19,301 --> 00:28:22,971 .به نظرم خیلی عجولی، ریموند من یه داستانگو هستم 459 00:28:23,104 --> 00:28:25,573 ،همونجور که توی سینما میگن دارم به داستان شاخ و برگ میدم 460 00:28:25,940 --> 00:28:27,777 خب، بهتره هر چه زودتر به یه جایی برسی 461 00:28:27,909 --> 00:28:30,312 این چیه؟ باربکیو هم هست؟ 462 00:28:32,113 --> 00:28:34,983 آره، هست، فلتچر - عاشق باربکیو هستم - 463 00:28:35,383 --> 00:28:37,152 پس وسیله‌ی به درد بخوریه، آره؟ 464 00:28:37,285 --> 00:28:40,055 همزمان هم زانوهات رو گرم می‌کنه هم غذات رو می‌پزه؟ 465 00:28:40,188 --> 00:28:42,891 باید نشونم بدی چجوری از اینا بخرم 466 00:28:43,024 --> 00:28:45,327 خب، اگه الان بزنی به چاک می‌تونی همین رو با خودت ببری 467 00:28:46,494 --> 00:28:47,797 ری 468 00:28:48,963 --> 00:28:50,332 میشه استیک بزنیم؟ 469 00:28:56,271 --> 00:29:00,041 آره، خیلی‌خب. اتفاقا یه کم "واگیو" تو فریزر دارم (گوشت گاو ژاپنی) 470 00:29:00,175 --> 00:29:03,646 تا حالا واگیو نخوردم - ،آره، خب، حیف واگیو که تو بخوری، ولی فقط همین رو دارم - 471 00:29:03,779 --> 00:29:05,715 میارمش، رفیق - نه، تو راحت باش - 472 00:29:05,847 --> 00:29:07,750 همینجا بمون 473 00:29:10,218 --> 00:29:11,386 !آخ! تف توش 474 00:29:12,854 --> 00:29:13,955 داغه 475 00:29:22,163 --> 00:29:25,200 این فلتچر یه روباه مکاره 476 00:29:31,807 --> 00:29:33,341 شب خوش، اصلان 477 00:29:34,042 --> 00:29:35,877 32تا موتور ال اس؟ 478 00:29:36,344 --> 00:29:38,546 تمام این قطعات رو با یه کانتینر 40 فوتی آوردین؟ 479 00:29:39,514 --> 00:29:40,515 آره 480 00:29:41,349 --> 00:29:42,550 چجوری گیرش آوردی؟ 481 00:29:44,152 --> 00:29:46,254 سوال نپرس، تا دروغ نشنوی 482 00:29:46,722 --> 00:29:47,757 میرسیم به قیمت 483 00:29:48,724 --> 00:29:50,760 خب، چقدر؟ - پول نمیخوام - 484 00:29:50,892 --> 00:29:53,194 خیلی‌خب، قیمتش چیه؟ 485 00:29:53,328 --> 00:29:54,529 یه ملاقات با شوهرت 486 00:29:54,663 --> 00:29:56,297 گم شو 487 00:29:56,431 --> 00:29:57,666 این اتفاق نمیوفته 488 00:29:58,233 --> 00:29:59,601 به نفع خودشه 489 00:30:01,837 --> 00:30:06,074 .ببین چی میگم، قطعات رو نگه‌دار به عنوان حسن نیت 490 00:30:08,209 --> 00:30:09,879 خودت می‌دونی چطور پیدام کنی 491 00:30:11,546 --> 00:30:13,481 خب، هیچ قولی نمی‌تونم بدم 492 00:30:13,615 --> 00:30:16,050 چشم‌خشکه موفق شد با مایکل جلسه بذاره، مگه نه؟ 493 00:30:16,918 --> 00:30:20,088 حرکت جسورانه و سنگینی بود 494 00:30:20,221 --> 00:30:23,525 ...با اجازه یا بدون ‌اجازه 495 00:30:24,526 --> 00:30:27,562 "از خود اژدهای رییس، "لرد جرج 496 00:30:28,229 --> 00:30:30,465 خب، جرج پسر شیطونیه 497 00:30:30,866 --> 00:30:33,636 ،ولی چشم‌خشکه، نسل بعدی اونه 498 00:30:33,769 --> 00:30:36,938 و این چینی‌ها، از آیفون کوفتی هم سریع‌تر بروزرسانی میشن 499 00:30:37,071 --> 00:30:38,373 میخواد حرکتی کنه؟ 500 00:30:40,275 --> 00:30:42,110 می‌خواد سرخود کاری کنه؟ 501 00:30:42,243 --> 00:30:44,747 این کله‌گنده داره پشت سر لرد جرج نقشه میکشه؟ 502 00:30:47,716 --> 00:30:51,519 انصافا اهدای اون قطعات ماشین ،که 100 هزارتا میرزید، حرکت خیلی قشنگی بود 503 00:30:51,654 --> 00:30:56,124 چون همه میدونن که راه نفوذ به قلب یه مرد، از طریق همسرشه 504 00:30:58,661 --> 00:31:00,528 تو زن خیلی خوبی نصیبت میشه، ریموند 505 00:31:11,072 --> 00:31:13,541 ممنون که برای دیدنم وقت گذاشتی، مایکل 506 00:31:14,409 --> 00:31:15,878 لرد جرج سلام رسوند 507 00:31:16,311 --> 00:31:19,047 من این جلسه رو فقط برای این قبول کردم که رز ازم خواست 508 00:31:19,180 --> 00:31:21,082 مطمئن‌ شو که دیگه نزدیکش نمیشی 509 00:31:21,717 --> 00:31:23,351 قصد بی‌احترامی نداشتم 510 00:31:33,662 --> 00:31:34,763 چطور میتونم کمک کنم؟ 511 00:31:35,931 --> 00:31:37,298 متوجه شدم که داری خارج میشی 512 00:31:38,466 --> 00:31:41,269 خارج میشم؟ از چی؟ 513 00:31:41,402 --> 00:31:43,505 تخت؟ سرم؟ کمد؟ 514 00:31:44,005 --> 00:31:46,140 .با من لاس نزن، چشم‌خشکه سرم شلوغه 515 00:31:46,742 --> 00:31:48,476 شنیدم داری از بازی خارج میشی 516 00:31:49,845 --> 00:31:52,915 و دوست دارم یک پیشنهاد رو در نظر بگیری 517 00:31:53,047 --> 00:31:55,049 ببین، بذار همینجا جلوت رو بگیرم 518 00:31:55,183 --> 00:31:57,151 تا بیشتر از این وقت ارزشمند خودت و خودم رو تلف نکنی، مرد جوان 519 00:31:57,285 --> 00:31:59,487 این بحثی نیست که ما بخوایم سر میز بکنیم 520 00:31:59,621 --> 00:32:01,657 ،برخلاف نمک و فلفل این گزینه روی میز نیست 521 00:32:06,160 --> 00:32:08,596 این رقم بزرگیه 522 00:32:30,653 --> 00:32:31,720 نقد 523 00:32:32,287 --> 00:32:35,758 من فروشی نیستم 524 00:32:37,993 --> 00:32:40,562 ،و اگر هم بودم کلی صفر کم گذاشتی 525 00:32:40,696 --> 00:32:42,898 حالا، شاید بتونی با این رقم برای رییست ،سوسیس بخری 526 00:32:43,032 --> 00:32:45,366 ولی برای من یه بی‌ادبی سر صبحونه حساب میشه 527 00:32:48,003 --> 00:32:49,070 انگار خبر نداری 528 00:32:52,206 --> 00:32:55,410 ،قوانین جنگل داره یادت میره به من از بالا نگاه می‌کنی 529 00:33:00,582 --> 00:33:03,585 ...حالا، وقتی یه گوریل پشت نقره‌ای پیرتر میشه 530 00:33:04,687 --> 00:33:05,955 ...بهتره کنار بکشه 531 00:33:08,122 --> 00:33:09,591 قبل از اینکه کنارش بزنن 532 00:33:10,759 --> 00:33:12,293 اینجوری عزتمندانه نیست 533 00:33:13,094 --> 00:33:16,932 .در شأن تو نیست، مایکل دارم در حق‌‌ت لطف می‌کنم 534 00:33:18,968 --> 00:33:21,202 این رقم خیلی بزرگیه 535 00:33:27,275 --> 00:33:28,711 و این؟ 536 00:33:29,544 --> 00:33:31,279 این یه تفنگ خیلی بزرگه 537 00:33:39,587 --> 00:33:41,222 الان دیگه چشمات خشک نیست، نه؟ 538 00:33:43,792 --> 00:33:44,927 درد می‌کنه، آره؟ 539 00:33:46,427 --> 00:33:48,631 دنبال تخمات می‌گردی یا یه سوراخ تو دیوار؟ 540 00:33:48,764 --> 00:33:51,432 !لعنتی - فکر کردی داری کجا میری؟ - 541 00:33:51,834 --> 00:33:55,169 ،چون از راهی که اومدی نمیری بیرون متوهم مشنگ 542 00:33:55,303 --> 00:33:57,973 با من از قانون جنگل حرف میزنی 543 00:33:58,107 --> 00:34:00,809 چی گفتی؟ راجع به چیزی که در شأن من نیست؟ 544 00:34:00,943 --> 00:34:02,377 پیر شدم؟ 545 00:34:03,578 --> 00:34:06,015 فقط یه قانون توی این جنگل وجود داره 546 00:34:06,447 --> 00:34:09,484 ...،وقتی یه شیر گرسنه میشه غذا می‌خوره 547 00:34:11,285 --> 00:34:12,353 اشتباه می‌کنی، فلتچر 548 00:34:12,487 --> 00:34:14,155 مایکل اینجوری کار نمی‌کنه 549 00:34:14,288 --> 00:34:17,325 .آره، می‌دونم. می‌دونم داشتم یه کم حال می‌کردم 550 00:34:17,693 --> 00:34:19,560 هر فیلمی به یه کم اکشن نیاز داره، مگه نه؟ 551 00:34:19,695 --> 00:34:21,630 و اینجوری هم نیست که مایکل تو این کارها آوازه‌ای نداره 552 00:34:21,764 --> 00:34:23,498 آوازه‌ای نداشته 553 00:34:24,133 --> 00:34:25,834 الان دیگه اعیان‌نشین شده 554 00:34:30,839 --> 00:34:32,675 رقم بزرگیه... 555 00:34:33,241 --> 00:34:37,545 ،می‌دونم چقدر حکایت دوست داری پس بذار یه حکایت کوچولو بهت بگم 556 00:34:39,114 --> 00:34:41,315 یه روز یه اژدهای جوان و نادان بود 557 00:34:41,449 --> 00:34:43,686 که اومد پیش یه شیر دانا و زیرک 558 00:34:43,819 --> 00:34:46,121 و ازش خواست قلمرو خودش رو تحویل بده 559 00:34:46,254 --> 00:34:49,190 ،شیر که علاقه‌ای نداشت به اژدها کوچولو گفت بره رد کارش 560 00:34:50,659 --> 00:34:53,062 ،ولی اژدها معنی برو رد کارت رو نمی‌فهمید 561 00:34:53,194 --> 00:34:58,067 برای همین اصرار کرد و باز هم از شیر خواست قلمرو خودش رو تحویل بده 562 00:34:58,199 --> 00:35:01,003 شیر، اژدها رو برد به یه پیاده‌روی کوچولو 563 00:35:01,136 --> 00:35:03,839 و 5تا گلوله تو سر کوچولوی اژدها خالی کرد 564 00:35:05,540 --> 00:35:07,009 پایان داستان 565 00:35:09,645 --> 00:35:12,380 حالا، اصطلاحا باید یه پیغامی توی داستان باشه 566 00:35:12,513 --> 00:35:15,684 ،من نمی‌دونم پیغامش چیه ولی تو پسر باهوشی هستی، چشم‌خشکه 567 00:35:15,818 --> 00:35:17,585 شاید تو بتونی به من توضیح بدی 568 00:35:19,587 --> 00:35:21,389 فکر کنم وقت تمومه، آقایون 569 00:35:22,557 --> 00:35:24,727 ...مایکل، باید تجدید 570 00:35:27,395 --> 00:35:28,596 بذار حرفم جا بیوفته 571 00:35:30,065 --> 00:35:31,700 یعنی وقتشه بری رد کارت 572 00:35:36,038 --> 00:35:39,373 مطمئنم میکی خوشحال بود که اون جلسه رو قبول کرده، مگه نه؟ 573 00:35:39,507 --> 00:35:41,777 آره، خیلی خوب پیش رفت 574 00:35:41,910 --> 00:35:43,946 آره - بالا رو می‌خوای یا پایینش رو؟ - 575 00:35:44,412 --> 00:35:46,048 پایین، لطفا، عزیزم 576 00:35:46,882 --> 00:35:49,517 بعد از اون جلسه گره‌ها یکی یکی باز شدن 577 00:35:49,651 --> 00:35:52,553 مگه موش به یکی از مزارع میکی حمله نکرد؟ 578 00:35:58,794 --> 00:35:59,995 بجنب 579 00:36:01,395 --> 00:36:02,463 آروم، آروم 580 00:36:03,932 --> 00:36:04,967 برو 581 00:36:07,236 --> 00:36:08,569 کلا‌ه‌ها پایین 582 00:36:11,539 --> 00:36:13,474 بریم. برو، برو، برو 583 00:36:16,277 --> 00:36:17,278 لعنتی 584 00:36:18,947 --> 00:36:21,750 خدایا 585 00:36:22,316 --> 00:36:23,786 لعنتی 586 00:36:24,418 --> 00:36:25,754 گفته بود یه کم علف اینجاست 587 00:36:25,888 --> 00:36:27,355 آره، شوخی نمی‌کردن 588 00:36:28,857 --> 00:36:31,559 .رفقا بسته‌بندی شده‌ست 589 00:36:31,693 --> 00:36:32,895 پس گند نزنیم 590 00:36:33,028 --> 00:36:34,328 بار بزنیم، پسرها 591 00:36:35,130 --> 00:36:36,464 شماها چه خرایی هستین؟ 592 00:36:36,597 --> 00:36:38,399 لعنتی. بپوشون 593 00:36:38,967 --> 00:36:40,334 خبر دارین این گلخونه مال کیه؟ 594 00:36:40,736 --> 00:36:42,037 به تخممون هم نیست 595 00:36:42,537 --> 00:36:44,072 فکر کنم ایستگاه رو اشتباهی پیاده شدین 596 00:36:45,073 --> 00:36:46,407 !اوی، تزا 597 00:36:46,541 --> 00:36:48,944 چیه؟ - هوس یه بزن بزن کردی؟ - 598 00:36:51,079 --> 00:36:52,346 این دلقک‌ها کین؟ 599 00:36:52,480 --> 00:36:53,816 جنس ما رو می‌خوان 600 00:36:54,482 --> 00:36:55,583 !مارو 601 00:36:56,584 --> 00:36:57,686 این عوضی کیه؟ 602 00:36:58,253 --> 00:36:59,387 !جان 603 00:37:00,454 --> 00:37:02,523 سلام - ارتش باباهاست - 604 00:37:02,658 --> 00:37:03,992 فرانک 605 00:37:05,459 --> 00:37:07,328 قضیه چیه؟ خرس‌های تدی اومدن گردش؟ 606 00:37:07,461 --> 00:37:09,031 !اوی، مو 607 00:37:10,464 --> 00:37:12,333 باز هم توی اون لونه خرگوش هست؟ 608 00:37:12,466 --> 00:37:13,635 شما پسرها هوس نرمش کردین؟ 609 00:37:13,769 --> 00:37:14,970 با شما پاستیل‌ها نه 610 00:37:15,103 --> 00:37:16,305 با شماره‌ی سه، پسرها 611 00:37:16,939 --> 00:37:17,873 سه 612 00:37:19,708 --> 00:37:21,076 !هی 613 00:37:21,210 --> 00:37:22,978 چیه؟ می‌خوای جوابش رو بدی، بابابزرگ؟ 614 00:37:23,879 --> 00:37:25,080 !لعنتی 615 00:37:25,681 --> 00:37:26,982 رییس، دوتا برگر ذغالی بده 616 00:37:27,115 --> 00:37:28,183 زود بیارش، فهمیدی؟ 617 00:37:28,317 --> 00:37:30,118 دوتا چیپس هم می‌خوام 618 00:37:30,252 --> 00:37:32,221 این بوی شاش از کجا میاد؟ 619 00:37:34,488 --> 00:37:36,124 دلقک کدوم سیرک هستی، یارو؟ 620 00:37:36,258 --> 00:37:37,860 نزدیک من نشو، پسر 621 00:37:38,660 --> 00:37:41,230 دهان‌شویه‌ت رو با شاش گربه اشتباه گرفتی 622 00:37:41,697 --> 00:37:44,532 دو قدم برگرد عقب و صبر کن تا نوبتت بشه 623 00:37:47,135 --> 00:37:49,403 ،بهتره بزنی به چاک، پیرمرد وگرنه خیست می‌کنم 624 00:37:49,537 --> 00:37:51,640 تو فقط می‌تونی شرتت رو خیس کنی، پسر 625 00:37:51,940 --> 00:37:53,242 حالا، دو قدم برو عقب 626 00:37:53,809 --> 00:37:56,477 تریگر. کار خودته. بجنب 627 00:37:56,611 --> 00:37:58,247 کار خودته. نوبت خودته، دادا - آره؟ - 628 00:37:58,379 --> 00:38:00,048 ناکارش کن. بزن ناکارش کن، پسر 629 00:38:00,182 --> 00:38:02,416 بزن تو شکمش، دادا 630 00:38:02,550 --> 00:38:04,585 ،اگه می‌خوای چاقو بزنی چاقو بزن، تریگر 631 00:38:04,720 --> 00:38:07,521 می‌دونی... نرقص 632 00:38:07,656 --> 00:38:09,858 شماها چی هستین، یه گروه 4 نفره‌ی رقص یا چی؟ 633 00:38:10,391 --> 00:38:12,127 .گروه موسیقی فوراسکینز تیم فوتبال رداسکینز 634 00:38:12,261 --> 00:38:14,029 .وای، وای، ‌وای تیم ایندینز اومد 635 00:38:14,162 --> 00:38:16,632 یه کم از موسیقی و رقص دهه 60، مگه نه، پسرها؟ 636 00:38:16,765 --> 00:38:19,268 کار ماروین گی رو می‌خونین 637 00:38:19,400 --> 00:38:21,870 ،من تنم می‌خاره، پسرها. بجنبین یه کم من رو بخارونین، بجنبین 638 00:38:22,004 --> 00:38:24,572 چی تو چنته دارین؟ زود باشین. هیجان بدین 639 00:38:25,240 --> 00:38:27,209 گور بابات 640 00:38:27,910 --> 00:38:30,478 .خدایا، ناامید شدم نه، نه، اینجوری نه 641 00:38:31,013 --> 00:38:32,814 یه بار دیگه بگو. یه بار دیگه بگو 642 00:38:32,948 --> 00:38:35,516 .تیزش کن زخمیم کن 643 00:38:35,651 --> 00:38:37,252 برو سراغش، پسر - بجنب - 644 00:38:37,386 --> 00:38:39,054 آره. آره 645 00:38:39,187 --> 00:38:40,554 !لعنتی 646 00:38:40,689 --> 00:38:41,890 بجنب دیگه، کله‌خر 647 00:38:42,925 --> 00:38:45,294 !چشمام 648 00:38:45,894 --> 00:38:47,696 خودتون رو ضایع کردین، پسرها 649 00:38:48,764 --> 00:38:51,266 ،بچه‌ها چاقو میزنن، دخترها شلیک می‌کنن پسرها مشت میزنن 650 00:38:51,400 --> 00:38:54,369 .آدم بزرگ‌ها با ذهنشون می‌جنگن جنگ واقعی اینجاست 651 00:38:54,502 --> 00:38:56,104 این بالا، تو سلول‌های خاکستری 652 00:38:56,238 --> 00:38:57,773 داغونم کرد، دادا 653 00:38:58,073 --> 00:39:00,642 .به خودتون بیاین، پسرها زندگی زودگذره، شما کُندین 654 00:39:00,776 --> 00:39:02,476 زندگی همه‌ش سخته 655 00:39:03,412 --> 00:39:05,847 .یه سر بیاین باشگاه ببینم چه کاری می‌تونم براتون بکنم 656 00:39:08,083 --> 00:39:11,253 .صبر کن تو همون مربیه هستی؟ 657 00:39:15,924 --> 00:39:17,426 مربی، ارنیه 658 00:39:17,993 --> 00:39:21,296 .لعنتی. این همون مربیه‌ست، دادا همون مربیه‌ست 659 00:39:21,430 --> 00:39:23,031 ارنی، چی شده؟ 660 00:39:23,165 --> 00:39:24,700 توپ رفت تو دروازه 661 00:39:25,634 --> 00:39:28,804 ما کارمون رو کردیم، می‌خوایم تورو هم شریک کنیم، چون استادمونی 662 00:39:28,937 --> 00:39:31,605 .نمی‌دونم از چی حرف میزنی ولی فکر نکنم جالب باشه 663 00:39:31,740 --> 00:39:35,444 کلی علف بار زدیم - گوش کن، ارنی - 664 00:39:35,576 --> 00:39:37,511 راهت رو بکش و برو 665 00:39:37,646 --> 00:39:39,715 خیلی دیر شده. ما تو باشگاهیم داریم ون رو خالی می‌کنیم 666 00:39:39,848 --> 00:39:41,083 ون من رو بردین؟ 667 00:39:41,750 --> 00:39:43,819 .همونجا بمونین تا 10 دقیقه دیگه برمی‌گردم 668 00:39:44,618 --> 00:39:47,422 ،ببخشید که مزاحم میشم ولی فکر کنیم باید این رو ببینین، رییس 669 00:39:50,225 --> 00:39:53,362 آدم مجبور نیست در رو از جا بکنه 670 00:39:53,494 --> 00:39:55,529 مواد رو صاف از سوراخ زمین میکشه بیرون 671 00:39:55,664 --> 00:39:57,866 ما "تادلرز" هستیم نمی‌دونیم تو تا آخر شب 672 00:39:58,000 --> 00:39:59,468 به چی فکر می‌کنی ولی فکت رو از رو زمین جمع می‌کنی 673 00:39:59,600 --> 00:40:00,969 گل، نه 10تا یا 20تا 674 00:40:01,103 --> 00:40:02,938 ،من بنی تخمه‌ هستم چون هیچوقت نمیشکنم 675 00:40:04,072 --> 00:40:05,841 تخمای مَرده شکست استخون پاهاش خرد شد 676 00:40:06,607 --> 00:40:08,810 فقط بدون تا آخرش رو جارو می‌کشیم، بعد میریم 677 00:40:08,944 --> 00:40:10,712 ،بهم بگو روح چون اصلا اومدنم رو نمی‌بینی 678 00:40:10,846 --> 00:40:12,714 فقط بدون وقتی ارواح رو ببینی، تمومه 679 00:40:12,848 --> 00:40:14,983 ضربه‌ی پام ممکنه دماغت رو از جا بکنه 680 00:40:15,117 --> 00:40:17,419 کسی دنبال این نیست که آرنج گنده‌م بره وسط کله‌‌ش 681 00:40:18,120 --> 00:40:21,156 اسمم ارنیه. چون دست چپم سریعه و دست راستم قوی 682 00:40:21,289 --> 00:40:23,658 دست چپ سریع و دست راست قوی 683 00:40:23,792 --> 00:40:25,694 ،می‌دونی، از اول بد بودم نمی‌تونی سرم رو بگیری و آسیب بزنی 684 00:40:25,827 --> 00:40:27,496 من کثیف می‌جنگم - جیم - 685 00:40:27,629 --> 00:40:29,398 جیم، جیم چونه آهنی 686 00:40:29,530 --> 00:40:31,233 خودت می‌دونی کسی نمی‌تونه سر به سرش بذاره 687 00:40:31,366 --> 00:40:33,268 وقتی پای دعوا کردن وسط باشه 688 00:40:33,402 --> 00:40:34,903 یه کله میزنه بهت زیر دوخمت رو میگیره، نابودت می‌کنه 689 00:40:35,037 --> 00:40:36,338 چرا داریم فیلم سوپر کتک کاری می‌بینیم، ری؟ 690 00:40:37,172 --> 00:40:39,540 چون این فیلم سوپر کتک کاری تو یکی از مزارع منه 691 00:40:39,674 --> 00:40:42,010 ما تادلرز هستیم، خنگی؟ 692 00:40:42,144 --> 00:40:44,413 فقط بدون ما از پایین شهر اومدیم و گشنه‌ایم 693 00:40:44,545 --> 00:40:47,082 یعنی دنبال خرده‌ها هستیم و مثل ماموران مالیاتیم 694 00:40:47,215 --> 00:40:48,549 ،چون میایم برای پولتون بنگ، بنگ، ما رو تو گروه می‌بینی 695 00:40:52,521 --> 00:40:54,256 مربی - جیم، این آشغال رو بنداز بره - 696 00:40:54,389 --> 00:40:56,091 ...من فقط - جیم، بیا تو دفتر - 697 00:40:56,458 --> 00:40:58,559 .بنی، این جعبه زهرماری رو بذار زمین بیوفت دنبال جیم 698 00:40:58,693 --> 00:41:00,195 فکر من نبود، مربی 699 00:41:01,797 --> 00:41:03,198 لعنتی 700 00:41:03,331 --> 00:41:05,233 مل، چه بلایی سر دماغت آوردی؟ 701 00:41:05,367 --> 00:41:06,701 تا یه هفته‌ی دیگه مبارزه داری، پسر 702 00:41:06,835 --> 00:41:08,070 ظاهرش داغونه ولی چیزی نیست 703 00:41:08,203 --> 00:41:09,738 کاملا ردیفم - واقعا؟ - 704 00:41:11,773 --> 00:41:13,308 !دو هزار بازدید 705 00:41:13,442 --> 00:41:14,709 !خدایا 706 00:41:15,043 --> 00:41:17,879 .تو این مثل دیوونه‌ها شدم نورپردازیش خفنه 707 00:41:18,914 --> 00:41:21,216 بنداز تو سبد، می‌خوای شرط ببندیم؟ هر ست، یه میلیون 708 00:41:21,349 --> 00:41:24,920 همینه، کلی علف همه‌شون خالص، قاطی نداره 709 00:41:25,619 --> 00:41:28,323 کلی علف ما تادلرز هستیم، خنگی؟ 710 00:41:29,257 --> 00:41:32,127 کلی علف همه‌ش خالص، قاطی نداره 711 00:41:32,694 --> 00:41:34,930 کلی علف ما تادلرز هستیم، خنگی؟ 712 00:41:35,063 --> 00:41:37,566 .این مشت رو حتما بیار توش خیلی قشنگه 713 00:41:37,933 --> 00:41:39,434 این همونه که من فکر می‌کنم؟ 714 00:41:39,568 --> 00:41:42,204 آره، ولی بهترین نسخه‌ش هست 715 00:41:42,337 --> 00:41:44,139 بگین این فیلم سوپر کتک کاری رو نذاشتین تو اینترنت 716 00:41:44,272 --> 00:41:46,541 .خیلی طرفدار داره، مربی داره میترکونه 717 00:41:46,675 --> 00:41:48,043 همه جا پخش شده 718 00:41:48,176 --> 00:41:51,646 ،پیش خودم چه فکری ‌کردم که شماها رو تنها ول کردم؟ 719 00:41:53,248 --> 00:41:55,383 .حذفش کن !الان 720 00:41:55,517 --> 00:41:57,786 باید بگم، تحت‌تاثیر قرار گرفتم 721 00:41:57,919 --> 00:42:00,889 جوری که می‌جنگیدن؟ کارشون درسته، رییس 722 00:42:01,356 --> 00:42:03,558 هر کی بهشون آموزش داده کارش رو بلد بوده 723 00:42:03,692 --> 00:42:04,993 ممنون. کافیه 724 00:42:05,427 --> 00:42:07,162 خب، فقط دارم میگم - دیگه نگو - 725 00:42:07,295 --> 00:42:08,763 خیلی‌خب، ممنون 726 00:42:09,564 --> 00:42:12,501 درست بعد از این که گرم پیشنهاد متیو برای فروش بودم 727 00:42:12,634 --> 00:42:14,703 و پیشنهاد چشم‌خشکه رو رد کردم 728 00:42:15,403 --> 00:42:16,538 یکی به مزرعه‌ی من دستبرد میزنه 729 00:42:16,671 --> 00:42:18,140 برای اولین‌بار 730 00:42:18,440 --> 00:42:20,108 به نظر نمیاد تصادفی باشه، آره؟ 731 00:42:20,242 --> 00:42:22,310 .نیست یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه هست 732 00:42:23,245 --> 00:42:25,547 چجوری اونجا رو پیدا کردن؟ - نمی‌دونم - 733 00:42:25,680 --> 00:42:26,948 بررسی می‌کنم 734 00:42:28,183 --> 00:42:29,818 متیو چی؟ 735 00:42:29,951 --> 00:42:31,286 باید بهش اطمینان خاطر بدیم 736 00:42:31,419 --> 00:42:33,021 قبل از اینکه بخواد 400 تا خرج کنه 737 00:42:33,155 --> 00:42:35,056 سوالات زیادی بی‌جواب مونده، ری 738 00:42:35,190 --> 00:42:38,960 یعنی، کی اینقدر باهوشه که یکی از مزارع میکی رو پیدا کنه؟ 739 00:42:39,094 --> 00:42:40,162 البته غیر از من 740 00:42:41,029 --> 00:42:44,966 و کی اینقدر جسوره که چنین حرکتی انجام بده؟ 741 00:42:45,100 --> 00:42:48,003 مخصوصا این که از همه‌ش فیلم بگیره و توی اینترنت پخش کنه؟ 742 00:42:48,136 --> 00:42:51,706 چون این مسئله واقعا داره تحقیرت می‌کنه، مگه نه؟ 743 00:42:52,507 --> 00:42:53,675 من اینجام تا کمکت کنم، مایکل 744 00:42:53,808 --> 00:42:56,278 ،من دوستت، متحدت 745 00:42:56,411 --> 00:42:58,346 ،بابانوئل‌ت در تمام فصل‌ها هستم 746 00:42:58,480 --> 00:43:02,284 و دوست دارم بدونی تیم الف‌های کوتوله‌م می‌تونن خیلی قانع کننده باشن 747 00:43:02,684 --> 00:43:06,388 قانع‌کننده؟ چرا باید به قانع‌کننده نیاز داشته باشم؟ 748 00:43:06,521 --> 00:43:09,891 خب، من شنیدم ...شاید یه مشکلات کوچیکی داشته باشی 749 00:43:10,759 --> 00:43:12,827 تو قبلا وقتی منابعم ته کشیدن کمکم کردی 750 00:43:12,961 --> 00:43:15,397 برای همین فقط می‌خوام ...لطف تورو جبران کنم و یادآوری کنم 751 00:43:15,530 --> 00:43:17,098 دوست مفیدی هستم 752 00:43:17,232 --> 00:43:18,500 الف‌های کوتوله؟ 753 00:43:19,067 --> 00:43:20,335 الف‌های کوتوله؟ 754 00:43:20,468 --> 00:43:23,238 آره. گفتی الف‌های کوتوله - گفتم؟ - 755 00:43:23,371 --> 00:43:24,406 همم 756 00:43:25,173 --> 00:43:28,678 .اینجا هیچ مشکلی وجود نداره، متیو هیچ مشکلی 757 00:43:31,413 --> 00:43:32,814 خب، ما برات یه یادگاری آوردیم 758 00:43:32,948 --> 00:43:34,082 واقعا؟ 759 00:43:35,850 --> 00:43:39,554 و ممکنه چی باشه؟ 760 00:43:39,689 --> 00:43:43,091 یه کاغذنگه‌داره، تا تمام کاغذهایی که قراره بهت بدم رو روی میز نگه داره 761 00:43:43,225 --> 00:43:46,161 مثل اسلحه می‌مونه - و یه کاغذنگه‌داره - 762 00:43:46,294 --> 00:43:50,599 ،چون توی این کشور بر خلاف زادگاهمون، اینا غیرقانونی هستن 763 00:43:50,732 --> 00:43:53,335 مثل دوچرخه سواری بدون چراغ در شب که غیرقانونیه 764 00:43:53,468 --> 00:43:55,070 قوانین، دستورالعمل هستن 765 00:43:55,203 --> 00:43:57,839 ،در فرانسه غیرقانونیه که به یه خوک بگی ناپلئون 766 00:43:57,973 --> 00:43:59,341 ولی کی می‌تونه جلوی من رو بگیره؟ 767 00:44:01,309 --> 00:44:03,511 .خوشم میاد خیلی لطف کردین 768 00:44:03,646 --> 00:44:06,181 ممنون - با هم متحدیم - 769 00:44:06,314 --> 00:44:08,350 میکی اون یهودی رو آروم کرد 770 00:44:08,483 --> 00:44:10,085 و ظاهرا معامله هنوز پابرجاست 771 00:44:10,552 --> 00:44:14,122 ،ولی زمانبندی بد، معامله رو به خطر و مزرعه‌ها رو تعطیل کرد [لرد هنری، ملک 02] 772 00:44:14,256 --> 00:44:18,293 اگه میکی این گند رو جمع نکنه ممکنه این فاجعه خیلی گرون از آب در بیاد 773 00:44:18,728 --> 00:44:20,495 باید بترسم؟ 774 00:44:21,796 --> 00:44:25,333 فکر نمی‌کنم، ولی دوست دارم احتیاط کنم 775 00:44:25,467 --> 00:44:26,968 یعنی چی؟ 776 00:44:27,102 --> 00:44:28,970 یعنی میخوام مغازه رو تعطیل کنم 777 00:44:29,104 --> 00:44:32,173 این مزرعه رو تعطیل و ناپدیدش کنم 778 00:44:32,607 --> 00:44:34,075 ...ممکنه تا چند روز این دور و بر 779 00:44:34,209 --> 00:44:35,944 ،چندتا کامیون ببینی ولی فقط همین 780 00:44:36,077 --> 00:44:38,179 ...خب، نمی‌خوام تظاهر کنم که کم شدن 781 00:44:38,313 --> 00:44:41,349 یک میلیون پوند کارمزد در سال بهم آسیب نمیرسونه 782 00:44:41,483 --> 00:44:43,084 این درد بین ما مشترکه 783 00:44:43,218 --> 00:44:46,621 ،دزدیده شدن محصولاتم ،کم شدن درآمد در این مدت 784 00:44:46,756 --> 00:44:49,824 ،هزینه‌ی تعطیلی هزینه‌ی برپا کردن یه جای دیگه 785 00:44:50,558 --> 00:44:52,427 واقعا جالبه، ولی زمانبندیش نمی‌تونست بدتر از این باشه 786 00:44:52,762 --> 00:44:54,062 چطور مگه؟ 787 00:44:54,195 --> 00:44:55,430 ...من 788 00:44:56,598 --> 00:44:58,900 الان فهمیدم که ما ظاهرا باید دنبال سرپناه جدید باشیم 789 00:44:59,034 --> 00:45:02,337 همینجور که گفتم، من هم مثل تو ناراحتم 790 00:45:06,941 --> 00:45:09,010 هنری - میکی - 791 00:45:09,745 --> 00:45:13,581 .ثروتمندان مراقب میکی بودن حالا میکی مراقب ثروتمندانه 792 00:45:14,249 --> 00:45:16,786 ولی ثروتمندانی که باید مراقبشون باشه خیلی زیادن 793 00:45:17,619 --> 00:45:19,621 هنری - ...وقتی بدبختی میباره - 794 00:45:19,755 --> 00:45:21,156 سرپناه رو بذار به عهده‌ی من 795 00:45:21,289 --> 00:45:23,525 از همه طرف میباره... 796 00:45:24,025 --> 00:45:27,062 حالا، یه چیزی هست که باید بیشتر از ثروتمندان ،مراقبش باشه 797 00:45:27,195 --> 00:45:29,665 و اون هم بچه‌ی یه پولداره [لرد پرسفیلد، ملک 12] 798 00:45:29,799 --> 00:45:33,068 که من رو خیلی راحت برمی‌گردونه ،به داستان بیگ دیو 799 00:45:33,201 --> 00:45:35,705 دقیقا به همین دلیله که ...من از همون اول اینجا نشستم 800 00:45:35,837 --> 00:45:37,572 و با تو ویسکی می‌خورم 801 00:45:37,707 --> 00:45:41,242 بیگ دیو اینجوری میکی رو به زیر میکشه 802 00:45:41,376 --> 00:45:45,547 با استفاده و سوء استفاده از بچه‌ی بسیار عزیز لرد پرسفیلد 803 00:45:45,681 --> 00:45:50,485 ،دختر لرد پرسفیلد، لورای بااستعداد و مشهور ،تماما خودبیزار و خودآزار 804 00:45:50,618 --> 00:45:53,888 ،عاشق این "پاور نئولِ" معتاد الدنگ شده 805 00:45:54,022 --> 00:45:55,691 ،و من همه‌شون رو می‌خوام 806 00:45:56,257 --> 00:45:59,060 ،مخصوصا اون پیرسون لجنِ بی‌مصرف 807 00:45:59,194 --> 00:46:01,731 که داره پشت این ثروتمندان ،مفلس و بی‌آبرو موس موس می‌کنه 808 00:46:01,863 --> 00:46:05,567 و مواد این جوون‌ها و شاهزاده‌های ،بی‌ملاحظه و معروف رو تامین می‌کنه 809 00:46:05,701 --> 00:46:07,969 شاهزاده‌هایی که پدر و مادرشون افسارشون رو رها کردن 810 00:46:08,103 --> 00:46:10,171 چون سرشون گرم اسکی تو کوه‌های آلپ سوئیسه 811 00:46:10,305 --> 00:46:12,040 و خیلی احمق‌تر از اونی هستن که مراقبشون باشن 812 00:46:12,173 --> 00:46:14,876 .خوشم اومد تو این کار خوبی، رییس 813 00:46:15,009 --> 00:46:17,011 ."آره، خودم می‌دونم تو چه کاری خوبم، "همی خفه‌شو 814 00:46:18,012 --> 00:46:22,584 ،دختره‌ی اشراف زاده، معتاد، مریض که با کلی افکت و دستگاه، آواز میخونه 815 00:46:22,718 --> 00:46:25,253 حالا با یه پسره‌ی معتاد مفنگی که یه زمانی ،خواننده‌ی پاپ بوده همخونه شده 816 00:46:25,387 --> 00:46:27,055 و میکی پیرسون هوای همه‌شون رو داشته 817 00:46:27,188 --> 00:46:30,191 .خوشم میاد می‌دونی، خیلی خوشم میاد 818 00:46:30,892 --> 00:46:32,560 ما لای پَر قو بزرگش کردیم 819 00:46:32,695 --> 00:46:34,596 ولی اون "لورلای" کوچیکمون بود 820 00:46:36,131 --> 00:46:39,000 چارلی اینجوری صداش میزد "چون اولش نمی‌تونست بگه "لورا 821 00:46:39,702 --> 00:46:41,403 دلمون خیلی براش تنگ شده، میکی 822 00:46:42,504 --> 00:46:44,105 به عنوان یه پدر شکست خوردم 823 00:46:44,239 --> 00:46:46,307 نباید خودت رو اینقدر اذیت کنی، عزیزم 824 00:46:46,441 --> 00:46:49,310 .ان" درست میگه، چارلز" نباید خودت رو سرزنش کنی 825 00:46:49,444 --> 00:46:51,346 به نظر میاد لورا زمانی که آسیب‌پذیر بوده 826 00:46:51,479 --> 00:46:53,948 با آدم‌های غلطی دمخور شده 827 00:46:54,082 --> 00:46:55,684 دیگه چه کاری می‌تونستیم بکنیم؟ 828 00:46:56,918 --> 00:46:58,620 این اتفاق برای خیلی از دوستامون هم افتاده 829 00:46:58,754 --> 00:47:00,221 یه نفرینه 830 00:47:01,556 --> 00:47:04,092 اشکالی نداره پیگیرش بشم؟ - پس به ما کمک می‌کنی؟ - 831 00:47:05,728 --> 00:47:07,262 اجازه بدین ببینم چه کاری می‌تونم بکنم 832 00:47:11,667 --> 00:47:13,636 باید یکی از اینا برای خودت بگیری، رییس 833 00:47:13,769 --> 00:47:15,403 خب، برنامه همینه 834 00:47:15,537 --> 00:47:17,038 همه چیز مرتبه؟ 835 00:47:17,539 --> 00:47:18,874 دخترشون رو یادته؟ 836 00:47:19,007 --> 00:47:20,942 .آره، لورا دختر خوبیه. صداش هم خوبه 837 00:47:21,075 --> 00:47:24,612 .طرفدار یه جور موسیقی پاپ مزخرف عجیب بود حیف این عادتش 838 00:47:24,747 --> 00:47:28,016 ،گم شده. از ما خواستن پیداش کنیم و بیاریمش خونه 839 00:47:28,550 --> 00:47:29,517 اهمم 840 00:47:30,251 --> 00:47:31,754 مشکلی هست؟ 841 00:47:31,887 --> 00:47:33,488 ،خب، فکر می‌کردم این رو ازم بخوای، رییس 842 00:47:33,621 --> 00:47:35,190 برای همین یه کم تحقیق کردم 843 00:47:35,323 --> 00:47:37,025 می‌دونم کجاست و خوشم نمیاد 844 00:47:37,158 --> 00:47:39,461 ترجیح میدادم دخالت نکنیم - برای چی؟ - 845 00:47:39,961 --> 00:47:41,963 تو یکی از خونه‌های شهرداری تو جنوب لندنه 846 00:47:42,096 --> 00:47:44,365 خب؟ - از قلمرو ما خارجه - 847 00:47:44,767 --> 00:47:46,802 کارهای زیاد باید انجام بشه کارهایی که کنترلش از دستمون خارجه 848 00:47:46,936 --> 00:47:48,771 اگه نخواد بیاد چی؟ اوضاع بهم میریزه 849 00:47:48,904 --> 00:47:51,606 ،خب، شاید درست بگی ولی بهرحال انجامش میدی 850 00:47:52,641 --> 00:47:53,975 قبول می‌کنم 851 00:47:55,143 --> 00:47:56,511 ولی نمیشه به جای من فریزیر رو بفرستی؟ 852 00:47:56,645 --> 00:47:58,346 نه، نمی‌تونم به جات فریزیر رو بفرستم 853 00:47:58,480 --> 00:47:59,815 .تو بهترین آدم منی می‌خوام تو انجام بدی 854 00:48:06,387 --> 00:48:07,989 مسئله اینه که من از هروئینی‌ها خوشم نمیاد 855 00:48:08,122 --> 00:48:10,158 چرک و کثافتن و و آشغال میخورن 856 00:48:10,291 --> 00:48:13,194 از تو وسواسی نمی‌خوام آخر هفته رو پیش اونا باشی، ری 857 00:48:14,797 --> 00:48:16,364 فکر کن یه کار بشردوستانه‌ست 858 00:48:17,833 --> 00:48:19,200 بجنب، تو راننگی می‌کنی 859 00:48:20,568 --> 00:48:22,537 هیچ کار خوبی بدون پاداش نمی‌مونه 860 00:48:22,671 --> 00:48:26,742 و اینجاست که تو میدرخشی، مگه نه، ریموند؟ 861 00:48:26,876 --> 00:48:28,543 اینجاست که تو وارد صحنه میشی 862 00:48:28,677 --> 00:48:31,012 و قطعات دومینو رو در همه جا به پرواز در میاری 863 00:48:32,146 --> 00:48:33,414 منظورت چیه؟ 864 00:48:33,548 --> 00:48:37,085 یعنی هیچ کار خوبی بدون پاداش نمی‌مونه 865 00:48:37,519 --> 00:48:38,888 ،تق، تق، تق تق، تق 866 00:48:48,062 --> 00:48:49,364 صبح بخیر 867 00:48:50,198 --> 00:48:51,266 اشتباهی اومدی 868 00:48:51,399 --> 00:48:52,567 هی، هی، هی 869 00:48:53,736 --> 00:48:57,138 اسم من ریموند اسمیته 870 00:48:58,139 --> 00:49:00,174 میشه لطفا چند لحظه بیام داخل؟ 871 00:49:06,614 --> 00:49:08,149 چطور می‌تونم کمکتون کنم، جناب سروان؟ 872 00:49:09,217 --> 00:49:12,420 من پلیس نیستم. نه، فقط می‌خوام چند لحظه وقتت رو به من بدی 873 00:49:12,554 --> 00:49:14,556 درباره‌ی لورا پرسفیلده 874 00:49:15,958 --> 00:49:17,492 کسی رو با این اسم نمیشناسم 875 00:49:18,293 --> 00:49:22,865 اگه بذاری چند لحظه بیام تو به نفع همه‌ی کساییه که نگران هستن 876 00:49:23,632 --> 00:49:24,867 نه، گم شو 877 00:49:25,000 --> 00:49:26,835 وای 878 00:49:27,402 --> 00:49:28,871 چه ماشین قشنگی، داداش 879 00:49:29,337 --> 00:49:31,539 .موتورش خفنه ولی حیف رینگش اینجوریه 880 00:49:31,674 --> 00:49:32,975 آره، اگه سوییچش رو رد کنی بیاد 881 00:49:33,107 --> 00:49:34,944 یه رینگ کرومی 22 میندازیم روش 882 00:49:35,076 --> 00:49:37,445 داداشمون شلوار پاچه گشاد پوشیده 883 00:49:37,579 --> 00:49:39,280 قطعا یه دختر به پستمون خورده 884 00:49:54,063 --> 00:49:55,396 چه غلطی میکنین؟ 885 00:50:00,903 --> 00:50:03,438 اینجا چیه غلطی میکنین؟ - آروم، آروم، آروم - 886 00:50:04,172 --> 00:50:06,742 گم شین بیرون - آروم، آروم، آروم - 887 00:50:12,180 --> 00:50:14,248 راحت باشین، پسرها و دخترها 888 00:50:25,360 --> 00:50:26,629 بشینین 889 00:50:31,599 --> 00:50:32,801 ممنون 890 00:50:37,505 --> 00:50:39,607 میشه یه کم هوای تازه بیاد تو؟ 891 00:50:44,813 --> 00:50:46,949 این رفیقات کدوم خرایی هستن، براون؟ 892 00:50:47,082 --> 00:50:50,786 .زیاد هیجان‌زده نشو، مرد جوان تا چند دقیقه دیگه میریم 893 00:50:50,919 --> 00:50:53,488 .نه، نه، نه، قبلش میرین همین الان گم شین بیرون 894 00:50:56,659 --> 00:50:58,861 .اگه بخوام می‌تونم خطرناک بشم همین الان گم شین بیرون 895 00:50:58,994 --> 00:51:02,765 ،بشین، پاور تا خودت رو بیشتر از این تو دردسر نندازی 896 00:51:02,898 --> 00:51:05,299 اسم من رو از کجا می‌دونی؟ اسم من رو از کدوم گوری می‌دونه؟ 897 00:51:05,433 --> 00:51:07,036 اسم همه‌تون رو می‌دونم 898 00:51:07,736 --> 00:51:10,973 غیر از این ناهنجاری کوچولو 899 00:51:11,840 --> 00:51:13,809 می‌دونم کجا رفتین مدرسه 900 00:51:14,810 --> 00:51:16,779 می‌دونم پدر و مادرتون کی هستن 901 00:51:16,912 --> 00:51:21,449 و می‌دونم برای یه بسته‌ی 5 پوندی حاضرین ساک هم بزنین 902 00:51:25,520 --> 00:51:26,955 حالا بشینین 903 00:51:35,864 --> 00:51:38,867 ،محض اطلاع ،من برای یه مردی کار می‌کنم 904 00:51:39,534 --> 00:51:41,170 یه مرد قدرتمند 905 00:51:41,536 --> 00:51:42,503 مایکل پیرسون 906 00:51:42,638 --> 00:51:44,205 ده امتیاز به لورا 907 00:51:44,338 --> 00:51:45,674 مایکل پیرسون کیه؟ 908 00:51:46,041 --> 00:51:49,210 دوست پدر لورائه تجارت ماریجوانا در لندن دستشه 909 00:51:49,343 --> 00:51:50,679 عوضی، خرش خیلی میره 910 00:51:51,146 --> 00:51:52,513 اسمت چیه مرد جوان؟ 911 00:51:53,481 --> 00:51:55,718 اصلان - اهل کجایی اصلان؟ - 912 00:51:55,851 --> 00:51:57,786 بنظر نمیاد که اهل اینجاها باشی 913 00:51:58,386 --> 00:51:59,587 دیزنی لند 914 00:51:59,722 --> 00:52:01,289 بنظر درست میگی 915 00:52:01,824 --> 00:52:03,558 .خب، راست میگی اون عوضی خیلی خرش میره 916 00:52:03,692 --> 00:52:06,028 ولی نمی‌خوام بشنوه اینجوری درموردش گفتی 917 00:52:06,161 --> 00:52:09,898 وقتی رفتیم بهتره فراموش کنی اون چطوری امرار معاش می‌کنه 918 00:52:10,733 --> 00:52:14,103 خب، لورا، بابات ازمون خواسته تو رو ببریم خونه 919 00:52:14,235 --> 00:52:15,536 اون هیچ جا نمیره 920 00:52:24,913 --> 00:52:26,181 میشه بشینم؟ 921 00:52:26,314 --> 00:52:27,548 نه خیر 922 00:52:37,525 --> 00:52:42,765 مواد پیچیدن من مثل آمریکایی‌ها ...و روش‌های جدیدشون نیست که 923 00:52:43,464 --> 00:52:47,236 از پشت یا مثلثی یا مدل کوکائینی بپیچم و از اینجور مزخرفات 924 00:52:47,770 --> 00:52:50,739 من با ترکیب پنجاه پنجاه قدیمی خودم حال می‌کنم 925 00:52:51,206 --> 00:52:52,674 قدیم‌ها همین کارو می‌کردیم 926 00:52:53,274 --> 00:52:55,077 ...یه چیزی که هیچ‌وقت تو کَتِ من نمیره 927 00:52:55,210 --> 00:52:57,311 اونم اینه که چرا شماها معتادِ هروئین شدین 928 00:52:57,913 --> 00:53:01,750 تنها چیزی که نباید سمتش برین، همین هروئین آشغاله 929 00:53:02,651 --> 00:53:04,186 بانی، تا حالا هروئین زدی؟ 930 00:53:04,318 --> 00:53:07,156 .نه، ری، نمی‌زنم حتی دود و دم رو هم گذاشتم کنار 931 00:53:07,288 --> 00:53:11,325 .معلومه که نمی‌زنی. بانی با باشگاه حال می‌کنه احتمالا از اندامش هم معلوم باشه 932 00:53:12,227 --> 00:53:15,164 این روزها چقدر پرس سینه می‌زنی؟ - سه تا وزنه میذارم هر طرف - 933 00:53:16,064 --> 00:53:17,266 تو چی، براون؟ 934 00:53:17,699 --> 00:53:20,903 من چی؟ چه وزنه‌ای می‌تونم بزنم؟ 935 00:53:21,569 --> 00:53:24,273 اگه پنیر هم بذارن دو طرف میله نمی‌تونی بلندش کنی، مشنگ 936 00:53:27,743 --> 00:53:28,977 ...خب 937 00:53:30,879 --> 00:53:32,781 اگه می‌خواین شیطنت کنین 938 00:53:32,915 --> 00:53:35,951 پس چرا خبری از دود و دم و علف و مشروب و 939 00:53:36,084 --> 00:53:38,319 آهنگ‌های "بری وایت" نیست؟ چرا شمع نچیدین دور وان 940 00:53:38,452 --> 00:53:39,988 و با زیدتون ور نمیرین؟ 941 00:53:40,789 --> 00:53:42,224 بری وایت دیگه کیه؟ 942 00:53:42,858 --> 00:53:44,293 یه سیاه گنده‌بک 943 00:53:44,425 --> 00:53:45,694 صداش سکسیه 944 00:53:45,828 --> 00:53:47,629 من... نگرفتم چی شد 945 00:53:47,763 --> 00:53:51,465 وقتی رفتم حموم، بری وایت داره با زیدم ور میره؟ 946 00:53:51,867 --> 00:53:55,971 ببر صدات رو، براون. تو اصلا قبل از اینکه حرف از بری وایت بشه هم تو باغ نبودی 947 00:54:07,883 --> 00:54:09,818 ...اگه افسرده شدین 948 00:54:09,952 --> 00:54:12,486 خب به رفقاتون بگین چی تو سرتون می‌گذره 949 00:54:13,121 --> 00:54:16,357 .با دوست‌های مهربونتون در میونش بذارید یه راه حل درست پیدا کنین 950 00:54:16,959 --> 00:54:21,029 ولی نه، شماها ترجیح میدین تو کثافت غَلت بزنین 951 00:54:21,997 --> 00:54:24,532 در گناهان سفیدپوستی روشنفکرانه‌تون غرق بشین 952 00:54:25,600 --> 00:54:27,302 ببخشید، گناه من چیه؟ 953 00:54:27,435 --> 00:54:29,503 کسخلی، براون 954 00:54:30,839 --> 00:54:32,373 کسخلی 955 00:54:33,842 --> 00:54:35,844 بگذریم، من که روان‌پزشکت نیستم 956 00:54:35,978 --> 00:54:38,180 فقط می‌خوام بهت انرژی مثبت بدم 957 00:54:38,313 --> 00:54:40,849 آخه قدیم‌ها در واقع برای همین می‌رفتن سراغ دود و دَم 958 00:54:44,319 --> 00:54:45,687 ...بگذریم 959 00:54:47,856 --> 00:54:52,393 برگردیم سروقت تو، لورا ملکه‌ی این سرزمین کثافت 960 00:54:52,995 --> 00:54:56,865 تک گُلِ رزِ باغچه پر از خار 961 00:54:58,599 --> 00:55:00,235 حاضری به اوضاعت سر و سامون بدی؟ 962 00:55:01,236 --> 00:55:03,404 می‌خوای پرده‌ها رو بکِشی و بذاری نور بیاد؟ 963 00:55:03,872 --> 00:55:06,775 به مامان بابات لطف کن و غیرممکن رو ممکن کن 964 00:55:07,376 --> 00:55:09,211 حال خودت رو خوب کن 965 00:55:15,516 --> 00:55:16,550 خیلی‌خب 966 00:55:17,252 --> 00:55:19,453 عجب. چه راحت 967 00:55:20,588 --> 00:55:22,190 خیلی‌خب، محشره 968 00:55:22,324 --> 00:55:23,926 خب، بانی، حالا که اینطوره 969 00:55:24,059 --> 00:55:26,194 بی‌زحمت به لورا کمک می‌کنی وسایلش رو جمع و جور کنه؟ 970 00:55:26,328 --> 00:55:28,063 الان 971 00:55:28,196 --> 00:55:30,098 نمی‌خواد، بانی. چیز خاصی ندارم 972 00:55:36,570 --> 00:55:38,273 به‌هرحال اینجا کثافت خونه‌ست 973 00:55:41,643 --> 00:55:42,978 !تو رو خدا نرو. وایسا 974 00:55:45,881 --> 00:55:47,115 !بتمرگ 975 00:55:49,084 --> 00:55:52,154 یه بار دیگه دست لعنتیت به من بخوره، قطعش می‌کنم 976 00:55:55,390 --> 00:55:57,426 چیزی نیست، بانی. برو 977 00:55:58,727 --> 00:56:02,097 نمیذارم یه معتاد مشنگ بهم دست بزنه 978 00:56:06,401 --> 00:56:10,973 دیو، یه دقیقه نذار شلوغ کنن 979 00:56:15,377 --> 00:56:17,245 داداشمون احتمالا می‌خواد علف بخره 980 00:56:17,379 --> 00:56:20,349 چی می‌خوای، سلطان؟ ماريِ درجک؟ - شایدم علف صورتی - 981 00:56:20,481 --> 00:56:22,483 داداشمون اسکناس‌های تپلی از تو جیبش درآورد، دادا 982 00:56:22,616 --> 00:56:24,152 علفتون واسه خودتون 983 00:56:24,820 --> 00:56:28,589 واسه خودتون کاغذ رنگی و یه بسته اسمارتیز بخرین 984 00:56:28,724 --> 00:56:29,825 !رواله 985 00:56:31,126 --> 00:56:32,361 الان، الان، الان 986 00:56:34,562 --> 00:56:36,098 اِی عوضی 987 00:56:36,732 --> 00:56:38,300 !دهنت سرویس 988 00:56:38,433 --> 00:56:41,136 هی، ساعتش داره بهم چشمک می‌زنه 989 00:56:41,269 --> 00:56:42,536 آقا گرگه، ساعت چنده؟ 990 00:56:42,671 --> 00:56:46,641 همون وقتیه که باید گورتون رو گم کنید، پسرها 991 00:56:46,775 --> 00:56:49,311 !دخلش رو بیار، براون 992 00:56:52,613 --> 00:56:55,117 آه، پس برات تفنگ خریده 993 00:56:55,250 --> 00:56:57,252 هدیه‌ی کوچولوی قشنگیه 994 00:56:57,386 --> 00:56:59,654 5سال زندان فقط توی یه جعبه کوچولو 995 00:56:59,788 --> 00:57:02,657 .اون تفنگ نیست، عزیزم یه کاغذنگه‌داره 996 00:57:02,791 --> 00:57:06,928 البته، 6 تا گلوله کوچولو هم کنارشه 997 00:57:08,130 --> 00:57:09,664 گمونم باید از شرش خلاص شیم 998 00:57:10,665 --> 00:57:12,701 سلام، ری - رزالیند - 999 00:57:13,068 --> 00:57:14,369 شرمنده مزاحم میشم 1000 00:57:14,503 --> 00:57:16,004 چی می‌خوای، ری؟ 1001 00:57:16,138 --> 00:57:18,640 لورا پرسفیلد رو صحیح و سالم برگردوندیم خونه‌ 1002 00:57:25,380 --> 00:57:26,515 خوبه 1003 00:57:29,051 --> 00:57:30,185 دیگه چی؟ 1004 00:57:31,219 --> 00:57:33,255 یه اتفاقی برای یکی از رفقاش افتاد 1005 00:57:34,622 --> 00:57:37,092 گندش بزنن - از پنجره پرت شد پایین، رییس - 1006 00:57:37,225 --> 00:57:38,559 آقا گرگه، ساعت چنده؟ 1007 00:57:38,693 --> 00:57:42,197 همون وقتیه که باید گورتون رو گم کنید، پسرها 1008 00:57:44,332 --> 00:57:45,566 لعنتی 1009 00:57:45,700 --> 00:57:47,302 انگار که اتفاق ناجوری براش افتاده 1010 00:57:47,436 --> 00:57:49,638 آره. راستش بیشتر می‌خورد مُرده باشه 1011 00:57:51,273 --> 00:57:53,308 گندش بزنن - !سلفی بگیر، دادا - 1012 00:57:53,442 --> 00:57:54,575 پس یکی رو کشتین؟ 1013 00:57:55,177 --> 00:57:57,245 نه. جاذبه‌ کشتش 1014 00:57:58,280 --> 00:57:59,815 طرف کی بود؟ - اصلان - 1015 00:57:59,948 --> 00:58:02,250 یه بچه روسی که جای سوزن رو دستش بود 1016 00:58:02,384 --> 00:58:04,152 بچه روسی؟ گاومون زایید 1017 00:58:04,286 --> 00:58:05,320 کسی ندیدتون؟ 1018 00:58:05,454 --> 00:58:07,122 سلفی می‌گیری؟ سلفی، داداش؟ 1019 00:58:07,255 --> 00:58:08,423 گندش بزنن 1020 00:58:08,790 --> 00:58:10,826 .مدرکی وجود نداره ردی به جا نذاشتیم 1021 00:58:11,093 --> 00:58:13,462 جسدش چی؟ - ترتیبش رو دادم - 1022 00:58:15,197 --> 00:58:17,732 نباید همچین گندی بالا می‌اومد - آره - 1023 00:58:18,400 --> 00:58:20,936 نباید گول لباس پوشیدنِ اون معتادها رو بخوری 1024 00:58:21,570 --> 00:58:24,706 اون‌ها میرن مدرسه، مدرسه‌های گرون‌قیمت - اصلان - 1025 00:58:24,840 --> 00:58:27,275 مامان و باباشون هم پولشون از پارو بالا میره 1026 00:58:28,443 --> 00:58:30,445 پول می‌تونه دردسر درست کنه 1027 00:58:31,947 --> 00:58:33,448 گندش بزنن 1028 00:58:33,582 --> 00:58:36,318 شرط می‌بندم یک کلمه از ماجرا رو هم به میکی نگفتی 1029 00:58:36,852 --> 00:58:40,055 داری رودست می‌زنی، فلتچر، چون از هیچی خبر نداری 1030 00:58:40,188 --> 00:58:43,058 راست میگی، دارم رودست می‌زنم 1031 00:58:43,191 --> 00:58:47,262 اینجا رو نگاه. دارم دست می‌کنم تو کیفم 1032 00:58:48,296 --> 00:58:49,764 و چی پیدا کردم؟ 1033 00:58:51,399 --> 00:58:52,467 اُه 1034 00:58:52,601 --> 00:58:54,870 ...باید بگم ممنون، یا 1035 00:58:55,770 --> 00:58:56,805 مرسی؟ 1036 00:58:57,172 --> 00:58:58,607 اون پسره داره چیکار می‌کنه؟ 1037 00:58:58,740 --> 00:59:00,575 رو زمین دنبال چیزی می‌گرده؟ 1038 00:59:01,076 --> 00:59:02,477 فریزیر 1039 00:59:03,111 --> 00:59:05,614 پسرها، گوشی‌هاتون رو می‌خوایم 1040 00:59:06,281 --> 00:59:08,049 در رو. برو، دادا. فرار کن 1041 00:59:08,183 --> 00:59:10,452 .بانی، بگیرش اون لامصب رو جمعش کن 1042 00:59:10,952 --> 00:59:13,488 بجنب دیگه، من رو بگیر، کله خر - بزمجه - 1043 00:59:15,687 --> 00:59:22,687 ز‌یر‌نو‌یس ا‌ز مـیلـا‌د با‌با‌نـژ‌ا‌د، عـلی‌ ا‌کـبر د‌وسـت‌دار، نیمـا، ا‌مـیر طـهما‌سـبی 1044 00:59:37,913 --> 00:59:39,214 !دست و پا چلفتی 1045 00:59:44,452 --> 00:59:47,222 حالا چی میگی، دادا؟ الان دیگه ‌تنها نیستم 1046 00:59:48,924 --> 00:59:51,026 تنهایی نمی‌تونستی یه گوشی رو نگه داری، بزمجه 1047 00:59:51,393 --> 00:59:53,328 داداشا، این یارو می‌خواد گوشیم رو بگیره 1048 00:59:53,461 --> 00:59:55,897 مادرش رو به عزاش میشونیم - !گورت رو کم کن - 1049 00:59:56,031 --> 00:59:57,232 چطوری می‌خوای از اینجا خلاص شی، داش؟ 1050 00:59:57,365 --> 00:59:58,833 آروم باشید، پسرها 1051 01:00:00,168 --> 01:00:03,772 مطمئنم همه‌تون لات و بچه خیابونی 1052 01:00:03,905 --> 01:00:07,175 و تخس و از اینجور چرندیات هستید 1053 01:00:08,410 --> 01:00:10,612 ولی من سرِ دعوا ندارم 1054 01:00:12,380 --> 01:00:15,417 .نمی‌خوام گوشیت رو بدزدم می‌خوام بخرمش 1055 01:00:16,751 --> 01:00:19,588 پول خوبی واسه‌ش میدم. پول زیاد 1056 01:00:20,755 --> 01:00:22,490 جون من؟ واسه این گوشی؟ 1057 01:00:25,026 --> 01:00:27,762 چقدر؟ - یه کیف پُر - 1058 01:00:28,664 --> 01:00:32,400 بعدش هم میرم، شتر دیدی ندیدی 1059 01:00:33,235 --> 01:00:36,204 نظرت چیه کیفه رو رد کنی بیاد و بزنی به چاک؟ 1060 01:00:43,211 --> 01:00:45,080 لاشی‌بازی بسه دیگه، بزمجه 1061 01:00:47,515 --> 01:00:51,419 گوشی رو بده بهم و پولش رو بگیر 1062 01:00:52,053 --> 01:00:54,222 پول کوفتی رو بنداز و بزن به چاک، پسر جون 1063 01:01:01,763 --> 01:01:02,797 صحیح 1064 01:01:04,734 --> 01:01:07,637 !تو روحش - !برو، برو، در رو - 1065 01:01:09,371 --> 01:01:10,472 ...حالا 1066 01:01:11,906 --> 01:01:16,444 گوشیت رو ... بذار زمین 1067 01:01:25,620 --> 01:01:27,956 برو، برو، کیش کیش 1068 01:01:38,266 --> 01:01:40,902 قرمساقِ لاشی - داری چیکار می‌کنی، دیو؟ - 1069 01:01:41,269 --> 01:01:44,439 .گوشیه رو یه جا قایم کرده دارم پیداش می‌کنم. امون بده. لعنت 1070 01:01:45,741 --> 01:01:46,908 ری؟ 1071 01:01:47,275 --> 01:01:49,477 میشه برم دستشویی؟ فقط می‌خوام بشاشم 1072 01:01:53,214 --> 01:01:55,517 فلتچر، بدون کفش برو 1073 01:01:55,651 --> 01:01:57,552 کفش‌هات رو بذار دم در 1074 01:01:57,687 --> 01:01:59,187 چشم، مامان جون 1075 01:02:01,156 --> 01:02:03,191 بدو، دادا. چرا نمی‌دوی، داداش؟ 1076 01:02:03,626 --> 01:02:05,193 سریع‌تر از این حرف‌هایی 1077 01:02:05,327 --> 01:02:06,528 !دست و پا چلفتی 1078 01:02:07,195 --> 01:02:09,331 زود باش، بانی وقت رو تلف نکن لعنتی 1079 01:02:09,998 --> 01:02:12,500 عرقت دراومد که، دادا 1080 01:02:12,635 --> 01:02:14,804 چیزی نمونده. الان می‌رسی. رسیدی‌ها 1081 01:02:14,936 --> 01:02:17,539 پاهات رو تکون بده. بجنب، دادا 1082 01:02:17,673 --> 01:02:19,474 امروز باید کفش‌های ورزشیت رو می‌پوشیدی، دادا 1083 01:02:19,607 --> 01:02:20,842 مگه واسه المپیک تمرین نمی‌کنیم؟ 1084 01:02:21,176 --> 01:02:23,578 .قراره پا بذاری جای یوسین بولت بدو، یوسین 1085 01:02:36,424 --> 01:02:37,459 گوشیت رو بده 1086 01:02:46,702 --> 01:02:48,036 شرمنده اینطوری شد 1087 01:02:50,605 --> 01:02:52,006 میشه الان برم خونه؟ 1088 01:02:52,140 --> 01:02:54,943 معلومه که میشه، عزیزم. معلومه 1089 01:03:15,865 --> 01:03:17,031 مشکلی پیش اومده، ری؟ 1090 01:03:17,165 --> 01:03:18,466 نمی‌دونم 1091 01:03:19,601 --> 01:03:21,202 مشکلی پیش اومده، فلتچر؟ 1092 01:03:22,103 --> 01:03:23,905 از نظر من که هیچ مشکلی نیست 1093 01:03:25,775 --> 01:03:27,542 یادم رفت دست‌هام رو بشورم 1094 01:03:29,244 --> 01:03:30,713 دفعه‌ی دیگه اول زنگ بزنین 1095 01:03:30,846 --> 01:03:32,247 ببخشید، رییس 1096 01:03:33,749 --> 01:03:35,583 هیچی به گوشت نخورده؟ 1097 01:03:35,718 --> 01:03:37,585 چطور ممکنه این همه علف گم شه و هیچ‌کس هیچی ندونه؟ 1098 01:03:37,720 --> 01:03:40,088 آه، راستش من که چیزی نشنیدم، رییس 1099 01:03:40,221 --> 01:03:42,056 .تو خیابون که خبری نیست ولی می‌دونی چیه؟ 1100 01:03:42,190 --> 01:03:44,058 یه یارویی هست به اسم میکی پیرسون 1101 01:03:44,192 --> 01:03:46,261 میکی پیرسون دیگه کدوم خریه؟ - می‌شناسیدش - 1102 01:03:46,394 --> 01:03:48,296 .بازار علف دستشه از اون عوضی‌هاست 1103 01:03:48,430 --> 01:03:50,465 به نفعته پا رو دمش نذاری 1104 01:03:50,598 --> 01:03:52,701 منتها محاله شاگردهات زده باشن به نوندونيِ اون 1105 01:03:52,835 --> 01:03:54,469 پس بنظرم نگران این قضیه نشو 1106 01:03:54,602 --> 01:03:56,271 خیلی‌خب، باشگاه من رو که بلدی، چازا 1107 01:03:56,404 --> 01:03:57,640 حواست رو شیش دونگ جمع کن 1108 01:03:57,773 --> 01:03:59,374 پرایم‌تایم"، برو تو رینگ" 1109 01:04:01,109 --> 01:04:02,310 ارنی 1110 01:04:03,478 --> 01:04:04,946 اسم اون چینیه رو فهمیدی؟ 1111 01:04:05,079 --> 01:04:06,181 فاک - ها؟ - 1112 01:04:06,314 --> 01:04:07,949 "فاک"، مثل "ساک" ولی با "ف" 1113 01:04:08,082 --> 01:04:10,418 .واسه من از این لفظ‌ها نیا، ارنی آدرسش کجاست؟ 1114 01:04:10,552 --> 01:04:12,688 تو محل پولدارهای کرویدون - طناب رو بنداز - 1115 01:04:12,822 --> 01:04:14,456 کرویدون محل پولدار نداره 1116 01:04:14,890 --> 01:04:18,661 نسبیه، خب؟ - آهای، ارنی، داری چیکار می‌کنی؟ - 1117 01:04:18,794 --> 01:04:20,295 چرا تمرین نمی‌کنی، سیاه‌سوخت عوضی؟ 1118 01:04:20,830 --> 01:04:22,096 من اینجا تنهام 1119 01:04:24,265 --> 01:04:25,701 الان بهم گفت سیاه‌سوخت عوضی؟ 1120 01:04:26,134 --> 01:04:28,637 آره - نباید بگه. به این میگن نژادپرستی - 1121 01:04:28,771 --> 01:04:31,573 .ولی، ارنی، تو هم سیاهی هم عوضی این‌ها واقعیت هستن 1122 01:04:31,707 --> 01:04:33,575 فکر نکنم پرایم‌تایم به نژادت اهمیت بده 1123 01:04:34,209 --> 01:04:36,679 سیاه‌پوست بودنم ربطی به عوضی بودنم نداره 1124 01:04:36,812 --> 01:04:39,013 ...نگفت سیاه‌ها عوضی هستن که، ارنی 1125 01:04:39,147 --> 01:04:41,149 .فقط درمورد تو حرف زد این چه ربطی به بقیه داره 1126 01:04:41,282 --> 01:04:44,986 یه قدم میرم جلوتر، اگه باز اشتباه برداشت نمیکنی میگم که از سر علاقه این رو بهت گفت 1127 01:04:45,119 --> 01:04:47,790 پرایم‌تایم کولیه. ولی بهش نمیگم کولی عوضی 1128 01:04:47,923 --> 01:04:49,925 خب بگو. شاید حرفت رو کامل درک کنه 1129 01:04:50,058 --> 01:04:51,493 البته اگه از رو علاقه و از ته دل بگی 1130 01:04:51,627 --> 01:04:55,497 خب، برگردیم سر صحبت خودمون آدرس اون چینیه رو می‌خوام، خب؟ 1131 01:04:55,631 --> 01:04:57,198 تا صبح برات ردیفش می‌کنم، مربی 1132 01:04:57,332 --> 01:04:59,167 آفرین - ...راستی، مربی - 1133 01:04:59,300 --> 01:05:00,870 چیه؟ - چند تا خبر خوب دارم - 1134 01:05:01,002 --> 01:05:03,338 چی؟ - فهمیدم علف‌های کی رو دزدیدیم - 1135 01:05:05,206 --> 01:05:07,175 !الان داری بهم میگی کسخل؟ 1136 01:05:08,109 --> 01:05:09,511 گفتم تمرین نکنین؟ 1137 01:05:11,012 --> 01:05:15,918 ارنی، الان که وقت مخفی‌ کردن چنین موضوعی نیست 1138 01:05:17,018 --> 01:05:19,087 فقط بهم بگو اسمش میکی پیرسون نیست 1139 01:05:19,220 --> 01:05:21,322 ای بابا، مربی، تو هم کولی هستی؟ 1140 01:05:21,456 --> 01:05:23,091 فال چای می‌گیری؟ پیشگویی هم میکنی؟ 1141 01:05:23,224 --> 01:05:25,360 این خبر خوبی نیست، ارنی 1142 01:05:25,493 --> 01:05:29,063 میکی پیرسون اصلا آدمی نیست که بخوای تا خرخره بهش بدهکار باشی 1143 01:05:38,106 --> 01:05:39,541 اومدم رییس‌تون رو ببینم 1144 01:05:46,649 --> 01:05:48,082 حرفت رو بزن 1145 01:05:48,717 --> 01:05:50,686 ...گمونم شما معاونِ رییس باندی هستی 1146 01:05:50,819 --> 01:05:53,488 که شاگردهای احمق من ازش دزدی کردن 1147 01:05:54,723 --> 01:05:58,359 به همین خاطر، می‌خوام از طرف اون‌ها عذرخواهی کنم 1148 01:05:59,127 --> 01:06:00,729 شاگردهام ساده هستن 1149 01:06:01,296 --> 01:06:03,331 زندگی سختی دارن، تازگیا بفهمی نفهمی اوضاعشون بهتر شده 1150 01:06:03,464 --> 01:06:06,367 ولی خب، مسئولیت شاگردهام با منه 1151 01:06:06,735 --> 01:06:08,904 پس من باید بابت کارهاشون جواب پس بدم 1152 01:06:09,437 --> 01:06:13,107 می‌تونیم جنس‌هاتون رو پس بدیم، ولی مزاحمت و اتلاف وقت و 1153 01:06:13,241 --> 01:06:15,310 دردسری که اون‌ها باعث و بانیش بودن قابل جبران نیست 1154 01:06:16,210 --> 01:06:21,316 واسه همین، بهتون وفاداریم، قول و وقتم رو پیشنهاد میدم 1155 01:06:21,750 --> 01:06:23,618 تا بدهی‌مون صاف شه 1156 01:06:26,187 --> 01:06:30,291 خودم جبران می‌کنم، ولی کاری به شاگردهام نداشته باشین 1157 01:06:32,360 --> 01:06:37,800 اول از همه، باید بدونم شاگردهات از کجا تونستن اطلاعات محل مزرعه ما رو پیدا کنن 1158 01:06:38,199 --> 01:06:39,969 چون این رو هر کسی نمیدونه 1159 01:06:41,169 --> 01:06:45,373 تکلیف این قضیه که روشن شد، بعد می‌تونیم حرف بزنیم 1160 01:06:47,508 --> 01:06:49,645 خب، یه پیشنهاد بهتر دارم 1161 01:06:57,151 --> 01:07:00,588 "اسمش "فاک"ـه. مثل همون "ساک "ولی با "ف" و "ها 1162 01:07:02,691 --> 01:07:04,258 پس فاهاکه؟ 1163 01:07:04,392 --> 01:07:06,461 چی؟ آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها 1164 01:07:06,594 --> 01:07:10,431 حالا هر چی، همین یارو به ما گفت جنس‌هاتون رو بلند کنیم. می‌شناسیش؟ 1165 01:07:10,565 --> 01:07:13,468 آره، قبلا همدیگه رو دیدیم مگه نه، فاهاک... فاک؟ 1166 01:07:13,601 --> 01:07:14,670 .خودشه - فاهاک؟ - 1167 01:07:14,803 --> 01:07:16,805 فاهاک - فاهاک - 1168 01:07:18,306 --> 01:07:19,440 خیلی‌خب 1169 01:07:19,942 --> 01:07:21,644 کار احمقانه‌ای نکن، خب پسر جون؟ 1170 01:07:24,612 --> 01:07:26,214 آدرس مزرعه رو از کجا می‌دونستی؟ 1171 01:07:26,347 --> 01:07:27,850 اسپری آسمم رو می‌خوام 1172 01:07:27,983 --> 01:07:29,384 آره، الان بهت میدم 1173 01:07:30,019 --> 01:07:33,154 بهم بگو آدرس مزرعه‌مون رو از کجا می‌دونستی؟ 1174 01:07:34,355 --> 01:07:37,826 .چند ماهه دنبالـتونم آدرسش رو دادم به چشم‌خشکه 1175 01:07:38,794 --> 01:07:41,262 !نفسم بالا نمیاد اسپری رو می‌خوام، خواهش می‌کنم 1176 01:07:41,396 --> 01:07:44,298 خیلی‌خب فاک. آروم بگیر فاهاک 1177 01:07:46,835 --> 01:07:49,437 بیا ببینم، صاف وایسا. صاف 1178 01:07:51,406 --> 01:07:52,808 بازش کن 1179 01:07:53,441 --> 01:07:55,144 خیلی‌خب 1180 01:07:56,611 --> 01:07:57,846 آهای، من رو نگاه کن ببینم 1181 01:07:58,513 --> 01:07:59,782 روبراهی؟ - آره - 1182 01:07:59,915 --> 01:08:01,549 اسپری‌ت کجاست؟ - اونجا - 1183 01:08:03,118 --> 01:08:05,319 خیلی‌خب، بیا، بده تو 1184 01:08:05,453 --> 01:08:09,091 .آفرین، پسر خوب. حالا شد الان روبراهی؟ 1185 01:08:12,027 --> 01:08:13,062 !تو روحش 1186 01:08:14,163 --> 01:08:15,229 !نه، نرو، وایسا 1187 01:08:23,038 --> 01:08:26,041 ای لعنت، ری. باید بزنی تو کار تجارت چترنجات 1188 01:08:26,474 --> 01:08:28,177 ملت همینطور دارن از بلندی میفتن 1189 01:08:28,309 --> 01:08:29,678 ببخشید، رییس 1190 01:08:29,812 --> 01:08:31,914 این یارو فاکه که پرید کی بود حالا؟ 1191 01:08:32,047 --> 01:08:34,549 از آدم‌های چشم‌خشکه‌ست - لرد جرج رو میگی دیگه؟ - 1192 01:08:35,084 --> 01:08:38,619 .شاید فقط کار چشم‌خشکه باشه جدیدا دُم درآورده 1193 01:08:38,754 --> 01:08:42,091 آره. ولی خب، بازم همه‌شون برای لُرد جرج کار می‌کنن 1194 01:08:43,291 --> 01:08:44,993 خودم ترتیب این یکی رو میدم 1195 01:09:13,055 --> 01:09:14,156 لُرد جرج 1196 01:09:14,757 --> 01:09:16,125 اقای پیرسون 1197 01:09:17,592 --> 01:09:19,094 چی شده چشمم به جمال شما روشن شده؟ 1198 01:09:30,939 --> 01:09:32,007 چی نگاه می‌کنی؟ 1199 01:09:33,307 --> 01:09:34,810 تلویزیون نگاه می‌کنم 1200 01:09:35,376 --> 01:09:37,112 چه برنامه‌ای از تلویزیون نگاه می‌کنی؟ 1201 01:09:37,246 --> 01:09:39,748 مسابقه اسب‌دوانی نگاه می‌کنم 1202 01:09:40,215 --> 01:09:43,652 زنده از هنگ کنگ 1203 01:09:44,619 --> 01:09:46,221 تنها کار زشتیه که می‌کنم 1204 01:09:46,354 --> 01:09:48,724 خب، دقیقا اینطور نیست، مگه نه؟ 1205 01:09:49,224 --> 01:09:50,893 منظور؟ 1206 01:09:51,026 --> 01:09:54,495 منظورم اینه که همیشه خیال می‌کردم ...به هر جور فعالیت 1207 01:09:54,630 --> 01:09:57,598 مجرمانه یا رفتار شرارت‌آمیز در ارتباط با 1208 01:09:57,733 --> 01:10:02,905 فحشا، هرزه‌نگارى یا مواد میگن کار زشت ...پس، نه 1209 01:10:03,972 --> 01:10:07,276 مسابقه اسب دوانی قطعا تنها کار زشتت نیست، جناب لرد 1210 01:10:07,408 --> 01:10:10,344 من که میگم کار زشتی نیست که شما تا خرخره توش غرق نشده باشید 1211 01:10:10,478 --> 01:10:12,580 یه فرقی هست؟ - چه فرقی؟ - 1212 01:10:13,215 --> 01:10:19,554 من آسون‌شون می‌کنم. ولی توی هیچکدوم از کارهای زشتی که گفتی، شرکت ندارم 1213 01:10:22,124 --> 01:10:23,225 چای چطور؟ 1214 01:10:34,002 --> 01:10:35,369 یعنی چی چای چطور؟ 1215 01:10:35,503 --> 01:10:38,640 خب، چای خوردن هم کار زشتیه 1216 01:10:39,641 --> 01:10:41,509 مگه نمی‌دونی کافئین یه جور مواده؟ 1217 01:10:41,643 --> 01:10:45,479 خب اومدی اینجا که راجع به این قضیه حرف بزنی؟ چای؟ 1218 01:10:45,613 --> 01:10:49,417 کار زشت من علفه خودتم این رو خوب می‌دونی 1219 01:10:49,852 --> 01:10:53,121 البته من به فروشش اعتیاد دارم، نه مصرفش 1220 01:10:53,487 --> 01:10:56,725 خودم خواستم که فقط ماری‌جوانا معامله کنم 1221 01:10:57,159 --> 01:10:59,061 البته که می‌دونستم اگه مثل تو بزنم تو کارِ 1222 01:10:59,194 --> 01:11:02,798 هروئین سفید یا قهوه‌ای، می‌تونم بیشتر پول پارو کنم 1223 01:11:02,931 --> 01:11:07,468 ولی، می‌دونی، جنسِ من کسی رو نمی‌کشه 1224 01:11:07,870 --> 01:11:09,570 و از اینش خوشم میاد 1225 01:11:11,974 --> 01:11:13,642 ...در حالی که زهرماريِ تو 1226 01:11:14,810 --> 01:11:19,447 همیشه‌ی خدا دنیا رو تباه کرده و می‌کنه 1227 01:11:27,656 --> 01:11:32,728 پس، آره، آسون‌کردنشون قطعا مشارکت محسوب میشه 1228 01:11:42,905 --> 01:11:45,941 اما من نیومدم اینجا تا درمورد اخلاقیات‌ نسبى‌ برات موعظه کنم 1229 01:11:46,540 --> 01:11:49,344 پس اومدی چه گوهی بخوری؟ 1230 01:12:06,560 --> 01:12:08,596 داری یه جنگ رو با من شروع می‌کنی، جرج 1231 01:12:08,730 --> 01:12:10,431 من واقعا نمی‌خوام از کوره در برم 1232 01:12:10,564 --> 01:12:12,466 ولی دیدم که خیلی برام سخته 1233 01:12:12,600 --> 01:12:14,136 !لورا 1234 01:12:14,269 --> 01:12:15,938 من رو چه به علف 1235 01:12:16,071 --> 01:12:18,106 تو آدمت، همون چشم‌خشکه رو فرستادی محل کار من 1236 01:12:18,240 --> 01:12:20,075 تا ببینه می‌تونه با دو زار پول کسب و کارم رو ازم بخره یا نه 1237 01:12:20,208 --> 01:12:21,276 !لورا 1238 01:12:23,477 --> 01:12:25,347 به خیالت نمی‌فهم؟ 1239 01:12:25,479 --> 01:12:27,349 که چند ماهه سپردی من رو تعقیب کنن؟ 1240 01:12:28,616 --> 01:12:32,620 آره. تو خط قرمز رو رد کردی و این کار برات گرون تموم میشه 1241 01:12:33,221 --> 01:12:35,157 تو به یکی از مزرعه‌هام حمله کردی 1242 01:12:35,891 --> 01:12:37,659 خودت قوانین رو می‌‌دونی، جرج 1243 01:12:38,459 --> 01:12:39,962 آخه پیش خودت چه فکری ‌کردی؟ 1244 01:12:40,095 --> 01:12:41,930 تو به یکی از مزرعه‌هام حمله کردی 1245 01:12:42,064 --> 01:12:43,932 توی اون کل پوکت چی می‌گذشت؟ 1246 01:12:44,299 --> 01:12:46,335 آخه چه خیالی می‌کردی، جرج؟ 1247 01:13:22,603 --> 01:13:25,707 اگه بخوای من رو تضعیف کنی 1248 01:13:26,441 --> 01:13:29,177 یا اگه باز هم سعی کنی موقعیتم رو تهدید کنی 1249 01:13:29,311 --> 01:13:31,913 مجبور میشم درخواست جنگت رو قبول کنم 1250 01:13:32,047 --> 01:13:33,248 شیر فهم شد؟ 1251 01:13:35,717 --> 01:13:36,818 خوبه 1252 01:13:38,186 --> 01:13:41,857 خب، می‌بینم که حالت خوش نیست 1253 01:13:42,357 --> 01:13:46,995 علتش اینه که یه ماده‌ی انگلی به اسم شیگلا ریختم توی چاییت 1254 01:13:47,829 --> 01:13:51,333 اگه ولت کنم برم، تا قبل از غروب اونقدر میاری بالا تا تلف بشی 1255 01:13:53,101 --> 01:13:55,070 توصیه می‌کنم دو تا از این قرص‌های جوشان بدی بالا 1256 01:13:57,538 --> 01:13:59,241 تا یکی دو ساعت دیگه خوب میشی 1257 01:13:59,841 --> 01:14:02,144 اونقدر طول می‌کِشه که بتونی راجع‌ به بی‌عقلی‌های گذشته‌ت فکر کنی 1258 01:14:08,050 --> 01:14:11,753 راستی، جرج، اگه بتونم ...تو آشپزخونه خودت گیرت بیارم، پس 1259 01:14:13,388 --> 01:14:14,489 جایی نیست که دستم بهت نرسه 1260 01:14:22,697 --> 01:14:25,367 کارِ تو بود؟ - چیکار؟ - 1261 01:14:25,500 --> 01:14:27,969 تو به مزرعه میکی پیرسون حمله کردی؟ 1262 01:14:28,103 --> 01:14:32,207 نه - پس میگی فاک پشتِ سرت این کارو کرده - 1263 01:14:33,075 --> 01:14:35,844 خب، میگم جلوم این کارو نکرده 1264 01:14:36,610 --> 01:14:37,712 بدون موافقت من این کارو کرد 1265 01:14:37,846 --> 01:14:41,316 ولی تو پشت سر من رفتی و بهش پیشنهاد خرید کسب و کارش رو دادی 1266 01:14:43,351 --> 01:14:45,987 آره. آره، دادم 1267 01:14:48,423 --> 01:14:50,659 حالا بذار به سبک خودت بهت اخطار بدم 1268 01:14:51,592 --> 01:14:55,464 یه زمانی می‌رسه که جوون‌ها جانشین پیرها میشن 1269 01:14:56,565 --> 01:14:57,732 مجبورم نکن زودتر این کارو کنم 1270 01:15:02,237 --> 01:15:03,872 یه چیزی هست که ازش خبر ندارم 1271 01:15:04,005 --> 01:15:07,109 یه چیزی بین چشم‌خشکه و لُرد جرج 1272 01:15:07,242 --> 01:15:12,547 هر چی که بوده یه نفر لُرد جرج رو کشته 1273 01:15:13,014 --> 01:15:17,452 بقیه ممکنه فکر کنن کار تو یا میکی بوده 1274 01:15:19,921 --> 01:15:22,057 داستانمون رو ادامه بدیم؟ 1275 01:15:23,725 --> 01:15:25,794 این توجه‌ت رو جلب می‌کنه، ریموند؟ 1276 01:15:26,428 --> 01:15:27,929 پس متیو چشم‌خشکه رو می‌شناسه 1277 01:15:29,264 --> 01:15:31,299 خب که چی؟ - خب، آره، موافقم - 1278 01:15:31,433 --> 01:15:32,801 ...شاید همدیگه رو دیدن تا درموردِ 1279 01:15:32,934 --> 01:15:34,536 سپری کردن تعطیلاتشون توی مالدیو 1280 01:15:34,669 --> 01:15:38,507 یا عواقب طولانی‌مدتِ خروج انگلیس از اتحادیه اروپا صحبت کنن 1281 01:15:38,640 --> 01:15:43,512 ولی فیلمش رو گرفتم، دادم لب‌خوونی و ترجمه‌ش کنن و حرف‌هاشون رو بنویسن 1282 01:15:43,645 --> 01:15:46,615 "تقریباً مثل فیلم کلاسیک سال 1974، "مکالمه 1283 01:15:46,748 --> 01:15:49,117 "با بازی "جین هکمن" و "جان کازال 1284 01:15:49,251 --> 01:15:52,554 می‌‌دونی، "کاپولا" اون فیلم رو بین فیلم‌های "پدرخوانده" داد بیرون 1285 01:15:53,121 --> 01:15:55,457 من که زیاد خوشم نیومد راستش، یه خرده خسته‌کننده بود 1286 01:15:55,590 --> 01:16:00,595 می‌تونم بگم که اون یارو متیو برای خودش کسیه، مگه نه؟ 1287 01:16:00,729 --> 01:16:02,697 یه آمریکایی معمولی نیست 1288 01:16:02,831 --> 01:16:06,134 آقای بین‌المللیه. حتی یه خرده "کانتونی" حرف می‌زنه 1289 01:16:06,268 --> 01:16:11,641 بیا اینجا. تو نقش چشم‌خشکه رو بازی کن، منم نقش متیو رو 1290 01:16:13,241 --> 01:16:14,442 بیا دیگه 1291 01:16:19,114 --> 01:16:21,883 خیلی‌خب 1292 01:16:23,118 --> 01:16:24,786 سعی کن با حرکت لبش هماهنگ باشی، خب؟ 1293 01:16:24,920 --> 01:16:26,521 آره، آره - آماده؟ - 1294 01:16:27,622 --> 01:16:28,823 دوربین. حرکت 1295 01:16:42,170 --> 01:16:45,774 ...یه اتفاقی افتاد. لُرد جرج - لعنتی، ریموند - 1296 01:16:45,907 --> 01:16:47,442 یه نمه خشک و بی‌روح می‌خونی 1297 01:16:47,576 --> 01:16:49,444 می‌دونی، یه خرده احساس چاشنيِ کار کن 1298 01:16:49,978 --> 01:16:51,413 و حرکت 1299 01:16:51,546 --> 01:16:52,914 یه اتفاقی افتاد 1300 01:16:53,048 --> 01:16:54,716 لُرد جرج ازش جون سالم به در نبُرد 1301 01:16:54,849 --> 01:16:56,418 ازش جون سالم به در نبُرد؟ 1302 01:16:56,551 --> 01:16:58,920 فقط مونده که توجه هر هشت‌پایی رو جذب کنی 1303 01:16:59,054 --> 01:17:00,355 هشت‌پا؟ 1304 01:17:01,623 --> 01:17:04,392 یعنی چه؟ ترجمه‌ت چنگی به دل نمی‌زنه 1305 01:17:04,526 --> 01:17:06,094 نه، ترجمه‌ش مشکلی نداره 1306 01:17:06,228 --> 01:17:07,896 .متیو اونقدر روون حرف نمی‌زنه ضمنا کانتونی حرف میزنه 1307 01:17:08,029 --> 01:17:09,564 فقط دیالوگ‌ها رو روی فیلم بگو 1308 01:17:09,699 --> 01:17:11,032 و حرکت 1309 01:17:11,667 --> 01:17:13,735 همه‌ش تقصیر مایکله. مقصر اونه 1310 01:17:14,502 --> 01:17:15,904 حرکت هوشمندانه‌ای نیست 1311 01:17:16,037 --> 01:17:18,006 به من نگو حرکت هوشمندانه چیه 1312 01:17:18,139 --> 01:17:19,274 ببخشید، دوباره میگی؟ 1313 01:17:19,407 --> 01:17:21,109 خیلی هم خوب شنیدی چی گفتم 1314 01:17:21,243 --> 01:17:23,778 کارهای مایکل عواقبی رو به همراه دارن 1315 01:17:23,912 --> 01:17:25,547 به خیالت رییس تویی، آره؟ 1316 01:17:26,047 --> 01:17:27,949 چوب نذار لای چرخ من 1317 01:17:29,217 --> 01:17:32,320 چرخ" یعنی چی؟" - آره، گمونم میگه معامله‌م رو به خطر ننداز - 1318 01:17:32,454 --> 01:17:34,289 ولی قبول دارم ترجمه‌ش گوگلیه 1319 01:17:34,422 --> 01:17:36,091 بعدش متیو یه کوچولو کنترلش رو 1320 01:17:36,224 --> 01:17:38,560 از دست میده و ترجمه کلا می‌زنه جاده خاکی 1321 01:17:38,694 --> 01:17:41,496 یه چیزهایی درباره بهار و پلیور میگه 1322 01:17:41,631 --> 01:17:43,131 فکر کنم منظورش اینه که ناراحته 1323 01:17:43,265 --> 01:17:44,634 بعد چشم‌خشکه یه چیزی میگه 1324 01:17:44,766 --> 01:17:46,268 ولی یه شلغم میاد جلوم 1325 01:17:46,401 --> 01:17:47,737 به همین خاطر این رو هم متوجه نشدم 1326 01:17:47,869 --> 01:17:49,938 زبان کانتونیت ریده 1327 01:17:50,071 --> 01:17:52,307 واسه همین این رو انگلیسی میگم و تکرارش هم نمی‌کنم 1328 01:17:52,440 --> 01:17:54,142 پس گوش کن،آقای سرمایه‌دار 1329 01:17:56,712 --> 01:17:58,446 قراره اینجوری بشه 1330 01:17:59,814 --> 01:18:04,152 ...تو کنار میکشی و من صاحب همه چی میشم 1331 01:18:05,453 --> 01:18:08,189 تو هم بهم احترام میذاری 1332 01:18:09,291 --> 01:18:11,526 .و بعد تصویر برمی‌گرده فقط همین رو دارم 1333 01:18:11,661 --> 01:18:14,496 شرمنده. نمایش تموم شد 1334 01:18:14,630 --> 01:18:17,299 ...ولی بنظرم عین روز روشنه که 1335 01:18:17,432 --> 01:18:19,868 اون‌ها فقط توی بازی مارپله هم‌تیمی نبودن، مگه نه؟ 1336 01:18:20,435 --> 01:18:21,503 ممم؟ 1337 01:18:29,077 --> 01:18:31,513 همه‌ش عین روز روشن نبود، فلتچر 1338 01:18:31,647 --> 01:18:33,281 آخه، بنا بر حرف‌های تو 1339 01:18:33,415 --> 01:18:35,751 ما از قبلش هم می‌دونستیم که میتو می‌خواد کار و کاسبی مایکل رو بخره 1340 01:18:36,786 --> 01:18:40,255 پس چرا این چیز تازه‌ای محسوب میشه؟ - آه، نگران نباش، عزیزم - 1341 01:18:40,388 --> 01:18:42,190 به چیزهای جدیدش هم می‌رسیم 1342 01:18:42,891 --> 01:18:45,593 دارم به اوج داستانم می‌رسم 1343 01:18:52,300 --> 01:18:53,601 چشم‌خشکه 1344 01:18:54,135 --> 01:18:57,439 مطمئنم از مایکل پیرسون بابتِ این کارش تقاص می‌گیری 1345 01:18:58,306 --> 01:19:00,275 الان تو رییس اژدهایی 1346 01:19:00,408 --> 01:19:02,177 موقعیتت رو محکم کن 1347 01:19:03,646 --> 01:19:04,979 حله، عمو 1348 01:19:06,081 --> 01:19:08,950 چشم‌خشکه به اون ترفیعی که دنبالش بود، رسید. مگه نه، ریموند؟ 1349 01:19:09,084 --> 01:19:11,519 سؤال اینجاست، الان که ...کبکبه و دبدبه پیدا کرده 1350 01:19:11,654 --> 01:19:13,656 می‌خواد با این ترفیعش چیکار کنه؟ 1351 01:19:13,789 --> 01:19:15,390 ده دقیقه دیگه بیا دنبالم، ری 1352 01:19:16,524 --> 01:19:17,559 رییس 1353 01:19:31,473 --> 01:19:32,808 سلام، رز 1354 01:19:32,941 --> 01:19:37,847 امشب قرار داریم، ساعت 9 شب تو و من، کافه ریور 1355 01:19:37,979 --> 01:19:40,248 ساعت 9 باشه، میام 1356 01:19:44,052 --> 01:19:45,620 تعطیلیم 1357 01:19:45,755 --> 01:19:46,888 قطع کن 1358 01:19:48,724 --> 01:19:49,759 نـه 1359 01:19:50,325 --> 01:19:51,426 گوشی لامصب رو قطع کن 1360 01:19:51,559 --> 01:19:52,594 کی اونجاست؟ 1361 01:19:54,562 --> 01:19:56,097 رز، کی اونجاست؟ 1362 01:19:56,431 --> 01:19:57,599 اینجا چیکار میکنی، چشم خشکه؟ 1363 01:20:01,603 --> 01:20:03,438 داره باحال می‌شه، نه؟ 1364 01:20:03,571 --> 01:20:07,275 ...تو این مرحله، حدس می‌زنم که تو حتی نمی‌دونستی 1365 01:20:07,409 --> 01:20:11,946 لرد جرج مُرده، چه برسه به این‌که چشم‌خشکه می‌خواد چیکار کنه 1366 01:20:12,080 --> 01:20:14,549 سلام، چشم‌خشکه چی می‌خوای؟ 1367 01:20:26,961 --> 01:20:28,062 آبنبات می‌خوری؟ 1368 01:20:28,731 --> 01:20:31,266 نه - هرجور راحتی - 1369 01:20:39,574 --> 01:20:40,910 اون دیگه کدوم خری بود؟ 1370 01:20:41,409 --> 01:20:43,211 دقیقا مطمئن نیستم بعدش چه اتفاقی میفته 1371 01:20:43,344 --> 01:20:45,781 چون شما دوتا تونستین از چنگم در برین 1372 01:20:45,915 --> 01:20:47,949 .اونا رزالیند رو گرفتن به راجر خبر بده 1373 01:20:49,617 --> 01:20:51,821 وای چه خوب. یه بطری دیگه 1374 01:20:51,953 --> 01:20:54,088 وایسا ببینم، تو هم اون‌جا بودی؟ 1375 01:20:56,792 --> 01:20:58,828 آره. معلومه که اونجا بودم 1376 01:20:59,561 --> 01:21:02,932 برنمی‌داره. شاید بهتر باشه کمربندت رو ببندی 1377 01:21:04,098 --> 01:21:06,100 آره، بذار به رزالیند زنگ بزنم. بذار من ببندمش 1378 01:21:07,602 --> 01:21:09,772 بسپارش به من، چشمت به خیابون باشه 1379 01:21:10,605 --> 01:21:12,440 خب، رزالیند، نمی‌خوام بترسی 1380 01:21:12,574 --> 01:21:14,275 اما باید با من بیای 1381 01:21:14,409 --> 01:21:16,645 تا بتونیم چندتا مسئله رو با شوهرت حل کنیم 1382 01:21:17,412 --> 01:21:18,814 من جایی نمی‌رم 1383 01:21:19,614 --> 01:21:21,483 برنمی‌داره. فقط زنگ می‌خوره 1384 01:21:21,616 --> 01:21:24,419 لعنت - می‌شه فقط یه ذره آروم‌تر بریم؟ - 1385 01:21:26,254 --> 01:21:27,622 !لعنت 1386 01:21:42,337 --> 01:21:43,973 می‌دونی که چجوریه 1387 01:21:44,673 --> 01:21:48,176 یا با من میای یا تونی مجبورت می‌کنه با من بیای 1388 01:21:48,309 --> 01:21:51,012 تو توی دفتر منی، زیر سقفی که مال منه 1389 01:21:51,145 --> 01:21:55,383 تو یا تونی در موقعیتی نیستین که بتونین کاری جز زدن به چاک بکنین 1390 01:21:55,517 --> 01:21:57,151 تونی 1391 01:21:59,320 --> 01:22:01,724 اون دیگه چیه؟ کاغذنگهداره؟ 1392 01:22:01,857 --> 01:22:05,360 چه بامزه که این رو گفتی. معلوم شد هرچیزی که وزنی داشته باشه می‌تونه کاغذ رو نگه داره 1393 01:22:05,493 --> 01:22:07,663 می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ - خب، بستگی به شما داره، نه؟ - 1394 01:22:07,796 --> 01:22:10,164 یا کاری که گفتم رو می‌کنین و از در می‌زنین بیرون 1395 01:22:10,298 --> 01:22:12,701 یا یه تیر میزنم بین چشمای تونی چاقه 1396 01:22:12,835 --> 01:22:14,837 می‌دونی این اسلحه دوتا تیر بیشتر نمی‌خوره 1397 01:22:14,970 --> 01:22:17,405 برای همین نمی‌خوام زیاد تعریفش رو بکنم 1398 01:22:17,539 --> 01:22:19,274 باید بهم اعتماد کنی 1399 01:22:19,407 --> 01:22:21,209 وگرنه گزینه‌ی دیگه تا حدودی مطلقه 1400 01:22:22,477 --> 01:22:24,379 باید ببینم از لحاظ دستور زبان چقدر حرفت درسته 1401 01:22:24,847 --> 01:22:27,016 نمی‌شه تا حدودی مطلق باشه 1402 01:22:27,148 --> 01:22:29,617 یا هست یا نیست 1403 01:22:29,752 --> 01:22:32,855 هرچی که هست دارم صبرم رو از دست می‌دم 1404 01:22:32,988 --> 01:22:36,859 دارم بهت می‌گم. اگه این ماشه رو بچکونم تونی دیگه وجود نداره 1405 01:22:36,992 --> 01:22:38,861 تونی 1406 01:22:40,228 --> 01:22:42,765 .گوش کن، عوضی یه قدم دیگه بیای جلو 1407 01:22:42,898 --> 01:22:44,733 می‌شه آخرین قدم زندگیت 1408 01:22:44,867 --> 01:22:46,234 تونی برو بگیرش 1409 01:23:21,569 --> 01:23:22,972 جرات داری بیا 1410 01:23:25,674 --> 01:23:26,775 آروم باش 1411 01:23:27,876 --> 01:23:28,911 من دارم می‌رم 1412 01:23:36,584 --> 01:23:38,053 به نظرم دوتا گلوله‌ات تموم شد، نه؟ 1413 01:23:39,021 --> 01:23:40,321 !رزالیند 1414 01:23:54,268 --> 01:23:55,638 !رزالیند 1415 01:24:02,143 --> 01:24:03,846 !سرجات بی‌حرکت بمون 1416 01:24:11,120 --> 01:24:12,054 سلام عزیزم 1417 01:24:28,937 --> 01:24:30,005 سلام، عشقم 1418 01:24:30,673 --> 01:24:35,077 یعنی الان داری نقطه اوج داستانت رو بر اساس تخیلاتت تعریف می‌کنی؟ 1419 01:24:35,209 --> 01:24:38,981 دارم نقطه اوج داستانم رو بر اساس جمع‌بندی بخش‌هایش تعریف می‌کنم 1420 01:24:39,114 --> 01:24:41,349 بغیر از یه سری جزییات کوچیک ...اصلا مشکلی ندارم که 1421 01:24:41,482 --> 01:24:45,453 این درام خوشگلم رو به بیگ دیو قالب کنم 1422 01:24:45,586 --> 01:24:47,488 اون از ذوق شلوارش رو خیس می‌کنه 1423 01:24:47,622 --> 01:24:50,291 تو باهوش‌تر از اونی که بخوای ازمون اخاذی کنی، فلتچر 1424 01:24:50,425 --> 01:24:53,128 آره، آره، و مشخصه که احتیاط‌ لازم رو هم در نظر گرفتم 1425 01:24:53,428 --> 01:24:56,832 می‌تونی اگه دلت بخواد کارهای وحشتناکی با من بکنی 1426 01:24:57,331 --> 01:24:59,134 ممکنه حتی ازشون لذت هم ببرم 1427 01:24:59,267 --> 01:25:01,870 اما بعدش باید کشور رو ترک کنی و دیگه هیچوقت برنگردی 1428 01:25:02,004 --> 01:25:03,972 خب پس داستانت این‌جوری تموم می‌شه، فلتچر؟ 1429 01:25:04,106 --> 01:25:07,810 تمام اینا، تازه مقدمه بود که برسیم به این بخش بعدی 1430 01:25:07,943 --> 01:25:11,180 این همون چیز جدیدیه که قبلا درباره‌ش پرسیده بودی 1431 01:25:11,312 --> 01:25:12,748 آماده‌ای؟ 1432 01:25:13,347 --> 01:25:14,382 .متیو 1433 01:25:15,216 --> 01:25:17,019 ،اون به یه سری آدم نیاز داره که این‌جا کارش رو انجام بدن 1434 01:25:17,152 --> 01:25:19,054 وقتی کسب و کار مایکل رو بخره، نه؟ 1435 01:25:19,188 --> 01:25:21,990 اون به یه آدم قابل اعتماد نیاز داره، یکی مثل تو 1436 01:25:22,124 --> 01:25:24,093 هوم. خب چرا از تو نخواست، ریموند؟ 1437 01:25:24,225 --> 01:25:26,594 نمی‌دونم. به من ربطی نداره 1438 01:25:26,729 --> 01:25:28,262 چون، بذار بهت بگم 1439 01:25:28,897 --> 01:25:31,399 اون خودش کسی رو برای این کار کنار گذاشته بود 1440 01:25:32,201 --> 01:25:35,336 چشم‌خشکه اون به چشم‌خشکه قول این شغل رو داده بود 1441 01:25:35,470 --> 01:25:39,240 اما به شرطی که چشم‌خشکه بتونه قیمت میکی رو بیاره پایین 1442 01:25:39,373 --> 01:25:43,746 می‌بینی، این متیو بود که محل مزرعه میکی رو لو داد 1443 01:25:43,879 --> 01:25:46,247 تا بتونه گراس‌های خفنش رو بدزده 1444 01:25:46,380 --> 01:25:48,650 باعث مشکل بشه و ارزش بازارش رو بیاره پایین 1445 01:25:48,784 --> 01:25:51,452 ...و برای همین فاک، به وقتش 1446 01:25:51,586 --> 01:25:55,824 اون گروه بچه مبارز رو استخدام کرد تا کارش رو انجام بدن 1447 01:25:55,958 --> 01:26:00,729 این متیو بود که زنجیره اولیه تمام این اتفاقات رو درست کرد 1448 01:26:01,529 --> 01:26:03,799 ...اما چیزی که نقشه‌ش رو نکشیده بود، می‌دونی 1449 01:26:03,932 --> 01:26:05,634 !لعنت بهت، پیرمرد عوضی 1450 01:26:05,768 --> 01:26:07,069 رو قبرت می‌شاشم 1451 01:26:09,738 --> 01:26:11,339 ...این بود که چشم‌خشکه 1452 01:26:13,242 --> 01:26:14,475 لرد جرج رو بکشه 1453 01:26:15,944 --> 01:26:19,580 خب، چشم‌خشکه نمی‌خواد که دیگه زیردست متیو بمونه 1454 01:26:19,715 --> 01:26:21,116 نمی‌خواد دیگه زیردست هیچکسی بمونه 1455 01:26:21,250 --> 01:26:23,018 قضیه این‌جوری می‌شه 1456 01:26:24,552 --> 01:26:26,354 ...تو کنار میکشی 1457 01:26:26,889 --> 01:26:28,857 و من صاحب همه چی میشم 1458 01:26:28,991 --> 01:26:32,694 چشم‌خشکه از بوی قدرت خوشش میاد و از متیو خوشش نمیاد 1459 01:26:32,828 --> 01:26:37,199 برای همین، اژدها کوچولوی ما نیاز به یه یادآوری داره که بفهمه رییس واقعی کیه 1460 01:26:37,331 --> 01:26:39,367 تو دو دقیقه هم نیست که داری تو استخر دست و پا می‌زنی 1461 01:26:39,500 --> 01:26:42,336 من بیست ساله که دارم با کوسه‌ها تو اقیانوس شنا می‌کنم 1462 01:26:42,470 --> 01:26:45,040 بذار بهت بگم قضیه چجوری می‌شه 1463 01:26:45,774 --> 01:26:47,276 ...تو غرق می‌شی 1464 01:26:48,409 --> 01:26:51,146 و بعد خرچنگ‌های "موساد"م می‌خورنت 1465 01:26:51,280 --> 01:26:56,151 و این، عشق من، دلیلی هست که بخاطرش اون 20میلیونی که به سختی درآوردم رو میخوام 1466 01:26:56,285 --> 01:27:02,323 چون نه فقط می‌دونم که کاسبی میکی چجوریه 1467 01:27:02,456 --> 01:27:06,762 بلکه می‌دونم اون کسی که داره ... این کاسبی رو بهش می‌فروشه 1468 01:27:06,895 --> 01:27:09,530 داره سعی می‌کنه مجبورش کنه ارزون بفروشدش 1469 01:27:09,665 --> 01:27:12,600 و به صورت غیرمستقیم جنگی راه بندازه 1470 01:27:13,302 --> 01:27:16,638 پس، می‌بینی. به نظرم باید اسم من رو بذاری مشاور معتمد 1471 01:27:17,605 --> 01:27:19,141 یا جاسوس پشت پرده‌تون 1472 01:27:19,274 --> 01:27:23,278 یا کاشف معنوی، اگه دلت بخواد 1473 01:27:24,780 --> 01:27:26,181 شگفت زده شدم 1474 01:27:27,415 --> 01:27:29,617 مطمئنا بیشتر از من می‌دونی 1475 01:27:29,751 --> 01:27:34,723 این شگفت زدگیم نه فقط بخاطر اطلاعاتته بلکه بخاطر قوه تخیلت هم هست 1476 01:27:35,489 --> 01:27:36,725 خیلی ممنونم 1477 01:27:39,328 --> 01:27:41,129 حالا 72 ساعت وقت داری 1478 01:27:42,164 --> 01:27:45,366 و می‌خوام تصریح کنم اگه بلایی سر من بیاد 1479 01:27:45,499 --> 01:27:47,836 تضمین‌هایی رو کنار گذاشتم 1480 01:27:48,303 --> 01:27:51,073 همه چیز می‌ره پیش بیگ دیو و از اون‌جا هم به گوش عموم میرسه 1481 01:27:51,206 --> 01:27:53,175 و تو عزیز دلم می‌ری به سیاره مریخ 1482 01:27:53,308 --> 01:27:56,377 پس قویا توصیه می‌کنم. پول رو بده 1483 01:27:56,510 --> 01:28:02,050 و من رو ببین که در غروب آفتاب محو می‌شم و برات بوس می‌فرستم، باشه؟ 1484 01:28:05,087 --> 01:28:09,258 خب، پس وقتشه که از در بزنی به چاک، حرومزاده سیاه 1485 01:28:09,390 --> 01:28:11,727 خب، خیلی حرفت احمقانه است، نه؟ چون من سیاه نیستم 1486 01:28:11,860 --> 01:28:14,730 .نه، اما روح عوضیت هست. عوضی سیاه 1487 01:28:16,932 --> 01:28:20,035 خب دیگه از خونه‌م برو که می‌خوام بخوابم 1488 01:28:22,536 --> 01:28:24,039 می‌تونم منم باهات بیام بخوابم؟ 1489 01:28:25,406 --> 01:28:29,443 نه، اما می‌تونی بری لوله اگزوز ماشین نعش کشت رو بکنی تو حلقت 1490 01:28:31,113 --> 01:28:32,546 بهرحال ممکنه بیام 1491 01:28:34,116 --> 01:28:36,752 صدام رو بشنوی که دارم تو تاریکی اتاقت رو می‌گردم 1492 01:28:37,451 --> 01:28:39,221 و تو دستمالت خودم رو ارضا می‌کنم 1493 01:28:44,425 --> 01:28:46,962 خیلی خب، پس 20 میلیون 1494 01:28:48,096 --> 01:28:49,998 72ساعت از الان وقت داری 1495 01:28:50,933 --> 01:28:53,601 تیک تاک، تیک تاک 1496 01:28:55,137 --> 01:28:56,371 من دیگه رفتم 1497 01:28:59,408 --> 01:29:00,943 تیک تاک 1498 01:29:04,947 --> 01:29:06,648 تیک تاک 1499 01:29:16,391 --> 01:29:18,060 همین الان رفت 1500 01:29:18,193 --> 01:29:19,795 فکر می‌کنه خیلی باهوشه 1501 01:29:20,561 --> 01:29:21,997 با بیگ دیو شروع کنین 1502 01:29:27,202 --> 01:29:29,304 خب، این بین خودم و خودت بمونه، همی 1503 01:29:29,438 --> 01:29:32,007 اما فلتچر تماس گرفته میگه چیزی که می‌خوایم رو داره 1504 01:29:32,140 --> 01:29:34,608 مواظب باش، رییس فلتچر اون رو به کسی میده که بیشتر پول بده 1505 01:29:34,743 --> 01:29:36,610 آره. میگه 150 هزار تا میخواد 1506 01:29:36,745 --> 01:29:39,114 اما اگه راست باشه ارزش یه هفته انتشار اختصاصی رو داره 1507 01:29:39,247 --> 01:29:40,514 خب، حالا دقیقا چی داره؟ 1508 01:29:40,649 --> 01:29:42,084 درست و حسابی نگفت 1509 01:29:42,217 --> 01:29:43,517 اما میگه می‌خواد من رو شنبه ببینه 1510 01:29:43,652 --> 01:29:44,753 پس شنبه‌م رو خالی نگه دار 1511 01:29:47,155 --> 01:29:48,522 آره، سریع 1512 01:29:55,563 --> 01:29:58,200 هی، نمی‌تونی اون‌جا پارک کنی رفیق ماشینت رو تکون بده 1513 01:29:58,333 --> 01:30:00,469 نگران نباش، دوست من. یه دقیقه دیگه می‌ریم 1514 01:30:00,601 --> 01:30:02,804 .ما که روزنامه نیستیم ما دنبال خون و خونریزیم 1515 01:30:02,938 --> 01:30:04,572 هی راس. اون ماشین رو تکون بده 1516 01:30:04,706 --> 01:30:06,241 همین الان، رییس 1517 01:30:07,042 --> 01:30:08,677 تکونش بده. بجنب 1518 01:30:09,478 --> 01:30:12,580 گفتم تا یه دقیقه دیگه - هی کون گلابی - 1519 01:30:12,714 --> 01:30:14,649 شر اون ماشین رو کم کن 1520 01:30:19,888 --> 01:30:23,225 دارم بهتون اخطار میدم، "راس" کاراته کاره 1521 01:30:27,829 --> 01:30:31,099 مواظب باشین، پسرها راس خیلی کاراته کاره 1522 01:30:32,533 --> 01:30:37,039 راس، اگه متوجه بشی که چی به نفعته، همین الان سوار ماشین می‌شی 1523 01:30:40,509 --> 01:30:43,577 .شرمنده، رییس من تا کمربند آبی بیشتر ادامه ندادم 1524 01:30:45,080 --> 01:30:46,515 لعنت بهت 1525 01:30:48,050 --> 01:30:51,386 خب که چی؟ واسه یوتیوب فیلم درست می‌کنین؟‌ هان؟ 1526 01:30:52,087 --> 01:30:53,355 رقص بریک بریم؟ 1527 01:30:54,189 --> 01:30:57,426 دارم بهتون اخطار می‌دم. من خیلی گردن کلفتم 1528 01:30:57,558 --> 01:31:00,695 خودمون خوب می‌دونیم چطوره پشت ماشین بیشتر برامون تعریف کنی؟ 1529 01:31:00,829 --> 01:31:03,865 !من نمیام. عمرا اگه... نه 1530 01:31:03,999 --> 01:31:05,867 نه 1531 01:31:06,001 --> 01:31:07,669 ببرش 1532 01:31:10,472 --> 01:31:11,740 باورنکردنیه 1533 01:31:16,678 --> 01:31:18,113 خب، خب، خب 1534 01:31:21,683 --> 01:31:23,752 مشکلی نیست، بیگ دیو. جات دیگه امنه 1535 01:31:23,885 --> 01:31:26,620 نیازی به وحشت نیست، خب؟ - تو کی هستی؟ - 1536 01:31:26,755 --> 01:31:28,589 الان نگران این موضوع نباش 1537 01:31:29,758 --> 01:31:34,729 ببین... ببین. نمی‌دونم این‌جا چه خبره اما باید برگردم سر کار 1538 01:31:34,863 --> 01:31:36,765 اگه بذارید برم همه چیز رو فراموش می‌کنم 1539 01:31:36,898 --> 01:31:39,868 خیلی زود می‌ذارم برگردی سر کارت، دوست من 1540 01:31:40,001 --> 01:31:41,303 خب، به نظرم تو خبرنگاری 1541 01:31:42,737 --> 01:31:44,605 و یه چیزی هست که می‌خوام بهت خبر بدم 1542 01:31:44,739 --> 01:31:46,775 ...حالا ممکنه برای یه لحظه 1543 01:31:46,908 --> 01:31:49,111 هم راهم رو به صنعت فیلمسازی باز کنم 1544 01:31:49,244 --> 01:31:53,949 و دیشب یه فیلمی درست کردم با یه خوک گنده شگفت انگیز 1545 01:31:57,953 --> 01:32:00,422 صبح بخیر، آقا. دوتا فنجون چای 1546 01:32:00,555 --> 01:32:03,091 یکی با شکر و یکی بدون شکر 1547 01:32:03,225 --> 01:32:05,193 خیلی خب، پسرها، برید، یه دقیقه بهمون وقت بدین 1548 01:32:08,063 --> 01:32:09,998 چندتا دستمال مرطوب اون پشتت هست 1549 01:32:10,132 --> 01:32:12,534 لباسات خیلی مرتب روی نیمکت تا شده 1550 01:32:12,667 --> 01:32:16,304 حالا به وقتش تو قراره دکمه اسپیس رو روی این لپ تاپ فشار بدی 1551 01:32:16,438 --> 01:32:19,941 و شاهد مشارکتت تو اون فیلم باشی 1552 01:32:20,075 --> 01:32:23,478 ...خب، اون دارویی که دیشب بهت دادیم، واقعا 1553 01:32:25,147 --> 01:32:26,882 تورو از خودت بی‌خود کرده بود، پسر 1554 01:32:27,616 --> 01:32:31,119 حالا تنها چیزی که لازم داری ... تا جلوی پخش این فیلم کوچولوی خلاقانه رو بگیری 1555 01:32:31,253 --> 01:32:33,722 که پخشِ شبکه‌های اجتماعی نشه 1556 01:32:33,855 --> 01:32:36,691 اینه که بیخیال علاقه‌‌ت به آینده میکی پیرسون بشی 1557 01:32:38,093 --> 01:32:39,995 حالا تنهات می‌ذارم تا یه کم به سر و وضعت برسی 1558 01:32:41,930 --> 01:32:43,532 پس کلید اسپیس، باشه؟ یه نوشیدنی داغ هم بخور 1559 01:32:43,665 --> 01:32:45,700 ممکنه باعث بشه حالت یه کم بهتر بشه 1560 01:32:45,834 --> 01:32:47,569 شب سختی برات بود 1561 01:32:49,371 --> 01:32:50,972 از برنامه لذت ببر 1562 01:32:57,445 --> 01:33:01,583 مک دونالد پیر مزرعه‌ای داشت ای.آی.ای.آی.او 1563 01:33:01,716 --> 01:33:04,386 ...و تو اون مزرعه خوکی داشت 1564 01:33:04,519 --> 01:33:06,755 حال آدمت چطوره، مربی؟ - اه، زنده می‌مونه - 1565 01:33:06,888 --> 01:33:08,890 اما اگه من بودم اون خوک رو انتخاب نمی‌کردم 1566 01:33:13,461 --> 01:33:14,963 خوب می‌دونیم کدوم قسمتشه 1567 01:33:16,698 --> 01:33:18,733 بذار دلش رو قلقلک بدم 1568 01:33:18,867 --> 01:33:21,637 تو خیلی شیطونی 1569 01:33:21,770 --> 01:33:24,139 خدای من - من خودم اونجا بودم اما هنوز تو شوکم - 1570 01:33:24,706 --> 01:33:26,408 برام جیغ بزن، خوکه 1571 01:33:26,541 --> 01:33:29,211 این همونیه که فکر می‌کنم؟ - آره، خود خودشه - 1572 01:33:31,813 --> 01:33:33,081 و این کار توئه؟ 1573 01:33:33,215 --> 01:33:35,016 اون سس سیب کجاست؟ 1574 01:33:35,617 --> 01:33:37,485 وقتی ببینیش دیگه از یادت نمی‌ره، نه؟ 1575 01:33:37,619 --> 01:33:39,588 نه، از یادت نمی‌ره. یه کابوس کامله 1576 01:33:39,721 --> 01:33:40,889 برای همیشه باهام می‌مونه 1577 01:33:42,290 --> 01:33:43,725 اون داستان منتشر نمی‌شه 1578 01:33:46,161 --> 01:33:48,930 درسته. یه کار دیگه دارم که باید انجام بدی 1579 01:33:49,064 --> 01:33:51,766 اه، ببین، قبل از اینکه ادامه بدی، ری 1580 01:33:51,900 --> 01:33:56,004 من به بچه‌ها آموزش دادم آدمای خوبی باشن من یه گانگستر کوفتی نیستم 1581 01:33:56,137 --> 01:33:59,507 حاالا، مجبور شدم یه سری از این کارها رو بکنم، اشکالی نداره 1582 01:33:59,642 --> 01:34:01,677 اما فکر نکن همینطور به بذل و بخششم ادامه می‌دم 1583 01:34:01,810 --> 01:34:04,412 پس با کمال احترام. این آخرین کاریه که برات می‌کنم 1584 01:34:04,546 --> 01:34:06,014 و بعدش دیگه تمام 1585 01:34:06,147 --> 01:34:09,551 دیگه نه، سومین کار و بعد دیگه نیستم 1586 01:34:16,358 --> 01:34:18,426 همه چی مرتبه، مربی؟ - نه ارنی، مرتب نیست - 1587 01:34:18,560 --> 01:34:21,129 باید تبعات کارت رو بفهمی 1588 01:34:28,236 --> 01:34:29,838 دیو، یه ساعت 1589 01:34:29,971 --> 01:34:31,006 بله، رییس 1590 01:34:36,044 --> 01:34:38,146 ممنون بخاطر این گشت و گذار بزرگ 1591 01:34:38,280 --> 01:34:39,814 بهت باور دارم 1592 01:34:39,948 --> 01:34:41,283 ممنون رفقا 1593 01:34:43,618 --> 01:34:46,021 خب، آماده‌ایم که قیمت رو نهایی کنیم؟ 1594 01:34:46,821 --> 01:34:47,922 قبلا نهایی کردیم 1595 01:34:48,056 --> 01:34:51,761 هوم... وضعیت عوض شده مایکل 1596 01:34:51,893 --> 01:34:54,462 بازار عوض شده - چطور؟ - 1597 01:34:54,996 --> 01:34:58,600 ارزش خروج از بازارت باید دوباره محاسبه بشه 1598 01:34:59,334 --> 01:35:01,269 لطفا، دقیق صحبت کن 1599 01:35:01,403 --> 01:35:03,305 اوه، حتما 1600 01:35:03,438 --> 01:35:06,776 تو ازم 400تا برای دوازده نقطه و شبکه پخش می‌خوای 1601 01:35:06,908 --> 01:35:09,377 که تو اون زمان رقم عادلانه‌ای بود 1602 01:35:09,511 --> 01:35:12,314 اما وقتی یکی از اون نقاط به خطر افتاد 1603 01:35:12,447 --> 01:35:14,784 ارزش تمام اون نقاط هم به خطر افتاد 1604 01:35:14,916 --> 01:35:16,618 و این مشخصا روی قیمت تاثیر می‌ذاره 1605 01:35:17,452 --> 01:35:21,089 اون مزرعه‌‌‌ت حسابی یوتیوب رو ترکوند، مایکل 1606 01:35:21,222 --> 01:35:23,693 و وقتی پلیس‌ها شروع کنن به سر و گوش آب دادن، که این کار رو می‌کنن 1607 01:35:23,825 --> 01:35:25,927 اونوقت باید جلوی عملیات تمام اون نقاط رو گرفت 1608 01:35:26,061 --> 01:35:29,831 برای بیا فرض کنیم حداقل 12ماه با هزینه خالص صدمیلیون در سال 1609 01:35:29,964 --> 01:35:32,668 بجز ضرر پرسنل و جابجایی این نقاط و اجاره 1610 01:35:32,802 --> 01:35:34,602 متوجه حرفم هستی؟ - آره، گوش می‌دم - 1611 01:35:34,737 --> 01:35:36,871 حداقل سه سال طول می‌کشه 1612 01:35:37,005 --> 01:35:40,475 تا بشه منابع، پخش و تقاضا رو به حالت قبلش برگردوند 1613 01:35:40,608 --> 01:35:44,346 هزینه پرسنلت 25درصد هزینه صدمیلیونی کارته 1614 01:35:44,479 --> 01:35:48,049 پس 25 میلیون دیگه سالانه برای سه سال 1615 01:35:48,183 --> 01:35:54,690 هزینه اجازه سالیانه هم 15 میلیون هرسال می‌کنه به عبارتی 120 میلیون پوند 1616 01:35:54,824 --> 01:35:57,392 بخش اقتصادیت ضربه بدی خورده 1617 01:35:57,525 --> 01:36:02,063 و با پیش بینی بیشترین حاشیه رشد تولیدت در این وضعیت بد جوی 1618 01:36:02,197 --> 01:36:05,467 چیزی که یه ماه پیش 400میلیون می‌ارزید ... حالا با محاسبه من 1619 01:36:05,600 --> 01:36:10,071 باید چیزی در حدود اومم... 130تا باشه 1620 01:36:11,306 --> 01:36:15,043 می‌بینی، مسئله اولین مهره‌ی دومینو نیست که افتاده، مایکل 1621 01:36:15,877 --> 01:36:17,045 مسئه آخرین مهره‌ست که میفته 1622 01:36:19,381 --> 01:36:20,448 خواهش می‌کنم 1623 01:36:23,985 --> 01:36:26,722 من ازت خوشم میاد، مایکل. تو بچه خوبی هستی 1624 01:36:27,522 --> 01:36:31,226 و اگه بخوای کمکت کنم از این چاله‌ای که الان توش افتادی درت بیارم 1625 01:36:31,861 --> 01:36:34,896 می‌تونم صد میلیون دلار همین امروز بهت بدم 1626 01:36:35,897 --> 01:36:38,366 پیشنهاد خوبیه و واقعیه 1627 01:36:38,500 --> 01:36:40,636 این کار رو فقط بخاطر این می‌کنم که دوستتم 1628 01:36:40,770 --> 01:36:43,873 حسابدارم می‌تونه در عرض یه ساعت این مبلغ رو جابجا کنه 1629 01:36:44,774 --> 01:36:46,809 از نظریه دومینوت خوشم اومد 1630 01:36:48,543 --> 01:36:52,580 سوالی که می‌پرسم اینه، کی اولین مهره دومینو رو انداخته؟ 1631 01:36:53,214 --> 01:36:56,317 متاسفانه این نه نگرانی منه نه ربطی به من داره، مایکل 1632 01:36:56,451 --> 01:36:58,286 ،با اینکه نمی‌خوام باهات مخالفت کنم 1633 01:36:58,420 --> 01:37:02,390 اما خیلی هم به تو مربوطه و باید باعث نگرانیت بشه 1634 01:37:03,859 --> 01:37:05,326 تو فقط یه اشتباه کردی 1635 01:37:06,695 --> 01:37:07,830 و اون چیه؟ 1636 01:37:08,430 --> 01:37:11,399 به نظر می‌رسه فکر کردی منم یه عوضیم 1637 01:37:13,234 --> 01:37:15,638 بذار اولین مهره‌ی دومینو رو بهت معرفی کنم 1638 01:37:19,708 --> 01:37:24,379 یه کم ناراحت کننده است، نه؟ جنازه تو سردخانه؟ این مرد کیه؟ 1639 01:37:24,512 --> 01:37:26,548 چه ربطی به حرف‌هایی داره که من می‌زنم؟ 1640 01:37:26,682 --> 01:37:31,986 با این اظهار نظر فکر می‌کنم وارد وادی انکار رابطه‌ت با این مرد چینی شدی، نه؟ 1641 01:37:32,120 --> 01:37:34,289 خب، معلومه که انکار می‌کنم 1642 01:37:34,422 --> 01:37:38,092 من هیچ رابطه‌ای با این مرد چینی مُرده و یخ زده ندارم 1643 01:37:38,226 --> 01:37:41,797 بهتره تو این مرحله وارد بحث تقلب نشیم، متیو 1644 01:37:45,533 --> 01:37:47,770 زحمت نکش که دنبال خرچنگ‌های موسادت بگردی 1645 01:37:47,903 --> 01:37:50,338 این‌جا بازار ماهیه. خونه‌‌شون رو پیدا کردن 1646 01:37:50,873 --> 01:37:53,408 برای روشن شدنت می‌گم من اون مرد رو نمی‌شناسم 1647 01:37:55,711 --> 01:37:57,512 بذار بهت بگم قضیه چجوری می‌شه 1648 01:37:58,112 --> 01:38:02,685 ...تو غرق می‌شی و بعد خرچنگ‌های موسادم می‌خورنت 1649 01:38:02,818 --> 01:38:06,120 خب، پس اون زمانی که داشتین بحث می‌کردین کی تجارت من رو به دست بگیره 1650 01:38:06,254 --> 01:38:07,756 ...بعد از این‌که بهش گند زدین 1651 01:38:08,724 --> 01:38:11,794 یه جورایی اون مرد چینی رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی؟ 1652 01:38:13,461 --> 01:38:17,499 کار کاره، مایکل. نباید شخصیش کرد 1653 01:38:17,633 --> 01:38:19,969 ،البته که بخاطر پول احساساتی نشدم 1654 01:38:20,101 --> 01:38:27,408 اما یه مبلغی هست، بابت خون‌هایی که بخاطر مرتب کردن گندگاری تو رو دستم گذاشتی و بهم بدهکاری 1655 01:38:27,542 --> 01:38:31,045 ...و اون مبلغ، با توجه به حرف‌هات 400 منهای 130 1656 01:38:31,080 --> 01:38:33,348 میشه 270 میلیون دلار 1657 01:38:33,481 --> 01:38:36,551 و من کارم رو هم نگه می‌دارم 1658 01:38:37,853 --> 01:38:40,990 در حالی که تو هم توی سردخونه می‌مونی 1659 01:38:41,657 --> 01:38:44,760 و اگه می‌خوای از سردخونه بیای بیرون جابجایی پول رو انجام می‌دی 1660 01:38:44,894 --> 01:38:49,364 اون تو منفی 25 درجه است. برای همین فکر کنم بتونی یه ساعتی دووم بیاری 1661 01:38:49,497 --> 01:38:51,266 .به هر حال برام اصلا مهم نیست 1662 01:38:51,399 --> 01:38:53,568 چون سرمازدگی تاثیر شدیدی روی انگشت‌های دست و پا داره 1663 01:38:53,702 --> 01:38:57,539 بخاطر همین، اگه من بودم، تا زمانی که میتونستم از دستم استفاده کنم، با سرعت تمام تایپ میکردم 1664 01:38:58,239 --> 01:39:00,341 بعد از رسیدگی به اون بی‌ملاحظگیت 1665 01:39:00,475 --> 01:39:04,345 می‌تونی با نتیجه بعدی کوته فکریت روبرو بشی 1666 01:39:04,914 --> 01:39:08,884 همونطوری که گفتم من برای پول احساساتی نمی‌شم 1667 01:39:11,586 --> 01:39:15,256 اما برای این حقیقت که کسی دستش رو روی زنم دراز کرده، خیلی احساساتی می‌شم 1668 01:39:18,593 --> 01:39:19,862 !زن من 1669 01:39:22,463 --> 01:39:25,901 هیچ مقدار پولی روی زمین سبز خدا نیست که بتونه اون احساسم رو جبران کنه، متیو 1670 01:39:26,035 --> 01:39:27,602 ...نه، برای اون 1671 01:39:31,472 --> 01:39:32,708 من نیم کیلو گوشت می‌خوام 1672 01:39:33,876 --> 01:39:34,944 نیم کیلو گوشت؟ 1673 01:39:35,076 --> 01:39:38,747 برام مهم نیست از کجای بدنت میاریش 1674 01:39:39,682 --> 01:39:42,885 اگه خودت دل و جراتش رو نداری 1675 01:39:43,018 --> 01:39:45,119 بانی گنده‌هه این‌جاست و کار با چاقوش خوبه 1676 01:39:45,253 --> 01:39:47,088 و همونطور که می‌بینی لباس مناسب هم داره 1677 01:39:47,221 --> 01:39:51,526 ...اما اگه یه ذره یا یه گرم کم باشه 1678 01:39:52,928 --> 01:39:55,363 در اون سردخونه باز نمی‌شه 1679 01:39:55,496 --> 01:39:56,531 روشنه؟ 1680 01:39:57,666 --> 01:39:58,701 خوبه 1681 01:39:59,768 --> 01:40:01,436 بانی - دارم میام - 1682 01:40:14,215 --> 01:40:16,618 چیه، برای صبحونه دوباره داری واگیو می‌زنی، ریموند؟ 1683 01:40:18,954 --> 01:40:22,624 نمی‌خوای من رو به دوست مرموز و کمی خطرناکت معرفی کنی؟ 1684 01:40:27,997 --> 01:40:30,099 اون دیگه برای چیه؟ برای پولمه؟ 1685 01:40:32,567 --> 01:40:33,702 پولم کجاست، ریموند؟ 1686 01:40:33,836 --> 01:40:35,303 پولت اون‌جا است 1687 01:40:39,108 --> 01:40:40,608 برو، یه نگاهی بهش بنداز 1688 01:40:40,743 --> 01:40:42,610 ممنون غریبه مرموز 1689 01:40:52,755 --> 01:40:55,289 خب، این خیلی ناامید کننده است چون اصلا شبیه 20 میلیون پوند نیست 1690 01:40:55,423 --> 01:40:58,459 .از اونم باحال‌تره تضمینته 1691 01:40:58,593 --> 01:41:01,997 تمام عکس‌ها، تمام جنازه‌ها، تمام رازها، تمام کثافت‌ها 1692 01:41:02,131 --> 01:41:06,367 فقط همین یکی نیست که، عزیزم. من احمق نیستم 1693 01:41:06,501 --> 01:41:08,804 فکر می‌کنی این تو چیه، مردک ابله؟ 1694 01:41:09,672 --> 01:41:11,807 معلومه که می‌دونستیم که متیو می‌خواست چیکار کنه 1695 01:41:11,940 --> 01:41:13,676 ما که احمق نیستیم 1696 01:41:15,878 --> 01:41:18,647 خیلی وقته شناساییت کردم، فلتچر 1697 01:41:19,614 --> 01:41:21,684 می‌دونستم دنبال مایکلی 1698 01:41:21,817 --> 01:41:23,451 کارهای ما خیلی شبیه همه 1699 01:41:24,019 --> 01:41:26,254 فقط من توش بهتر از تو هستم 1700 01:41:27,956 --> 01:41:31,526 وقتی اون شب اومدی ...می‌دونستم که نیم ساعتی منتظر شدی 1701 01:41:32,393 --> 01:41:34,328 شب بخیر ریموندو 1702 01:41:34,462 --> 01:41:37,532 که بهم بگی چقدر باهوشی و سعی کنی ازمون اخاذی کنی 1703 01:41:38,266 --> 01:41:40,535 یه سری اطلاعات خیلی مهم برات دارم، ریموند 1704 01:41:40,669 --> 01:41:44,173 همینطور خوب می‌دونستم که نمی‌تونی در برابر یه مشروب 1500پوندی 1705 01:41:44,305 --> 01:41:47,710 و یه واگیوی 80 پوندی و به باربیکیوی مدرن مقاومت کنی 1706 01:41:48,276 --> 01:41:50,913 که حتی پاهات رو هم گرم می‌کنن - من عاشق باربیکیو هستم - 1707 01:41:51,046 --> 01:41:53,916 بهت قول می‌دم، اگه این رو نشنوی پشیمون می‌شی 1708 01:41:54,049 --> 01:41:56,685 و وقتی مشروب وارد اون رگ‌های سردت شد 1709 01:41:56,819 --> 01:41:59,520 کنترل غرایز تیز و بزت رو از دست دادی 1710 01:41:59,988 --> 01:42:02,223 وای خدای من. یه بطری دیگه 1711 01:42:02,356 --> 01:42:04,893 می‌تونی به این آقای مرموز بگی آروم باشه؟ 1712 01:42:05,027 --> 01:42:08,063 چون بهت قول می‌دم، اگه این رو نشنوی پشیمون میشی بشین، عزیز دلم 1713 01:42:08,197 --> 01:42:11,599 می‌بینی، برای این تورو اون‌جا نگه داشتم چون می‌خواستم درباره متیو و چشم‌خشکه بدونم 1714 01:42:12,801 --> 01:42:15,838 یه کمی طول کشید تا تضمین‌هات رو پیدا کنیم 1715 01:42:17,505 --> 01:42:19,540 چون تو موش شیطونی هستی، فلتچر 1716 01:42:20,475 --> 01:42:22,610 فلتچر، بدون کفش برو 1717 01:42:22,745 --> 01:42:24,046 چشم، مامان جون 1718 01:42:25,080 --> 01:42:28,416 اما وقتی یه ردیاب توی کفشت کار گذاشتم، کارمون خیلی آسون شد 1719 01:42:32,888 --> 01:42:35,090 تو هیچوقت نمی‌تونی در برابر ما نقش شکارچی‌ها رو بازی کنی، فلتچر 1720 01:42:36,959 --> 01:42:38,794 تو همیشه یه طعمه‌ای 1721 01:42:40,028 --> 01:42:43,397 همین دیگه. سه تا کار و بعد تمام، درسته؟ 1722 01:42:46,101 --> 01:42:49,238 بعدا می‌بینمت - با کمال احترام، امیدوارم دیگه نبینی - 1723 01:42:55,576 --> 01:42:59,982 خب، فلتچر. چی داشتی می‌گفتی؟ 1724 01:43:00,716 --> 01:43:03,284 این لرد جرج نبود که دنبال میکی بود 1725 01:43:03,417 --> 01:43:05,854 چشم‌خشکه و متیو هم نبودن 1726 01:43:06,989 --> 01:43:08,322 می‌خوای بدونی واقعا کی بود؟ 1727 01:43:12,961 --> 01:43:14,163 من عکس دارم 1728 01:43:16,899 --> 01:43:18,767 درسته سی ثانیه وقت داری 1729 01:43:18,901 --> 01:43:19,935 ممنون، عزیزم 1730 01:43:21,970 --> 01:43:23,806 لعنت 1731 01:43:25,573 --> 01:43:27,009 پرایم تایم، چیه، پسرم؟ 1732 01:43:27,142 --> 01:43:29,945 مربی. ما می‌خوایم ترتیب این کار رو برات بدیم 1733 01:43:30,078 --> 01:43:31,445 ارنی یه نقشه داره 1734 01:43:31,713 --> 01:43:33,414 داری از چی حرف می‌زنی؟ 1735 01:43:33,548 --> 01:43:36,785 قضیه مایکل رو می‌گم. درستش می‌کنیم 1736 01:43:38,553 --> 01:43:40,155 ...پرایم‌تایم. گوش کن... پسر 1737 01:43:41,622 --> 01:43:42,590 خدایا 1738 01:43:53,735 --> 01:43:55,503 حالا اون اصلان رو یادته، نه؟ 1739 01:43:56,138 --> 01:43:58,640 همون مرد جوونی که تو یخچال نگهش می‌داری؟ 1740 01:44:01,109 --> 01:44:05,647 خب، این پدر اصلانه. یه سرمایه‌دار با نفوذ روس 1741 01:44:07,149 --> 01:44:09,350 قبلا برای کا.گ.ب کار می‌کرده و پولش رو از راه لوله‌های گاز در آورده 1742 01:44:09,483 --> 01:44:12,688 اون واقعا ناراحته که پسر یکی یه دونه‌‌ش از پنجره پرت شده پایین 1743 01:44:13,155 --> 01:44:14,656 اوه، لعنت 1744 01:44:14,957 --> 01:44:16,859 و از این میترسم که قبلا یه بار شکست خوردن، ریموند 1745 01:44:16,992 --> 01:44:19,194 ولی این بار دیگه شکست نمی‌خورن 1746 01:44:19,328 --> 01:44:21,330 و تو اینارو از کجا می‌دونی؟ 1747 01:44:21,462 --> 01:44:24,666 چون یه نفر هرچیزی که اونا راجع به مایکل میخواستن بدونه رو بهشون گفته 1748 01:44:24,800 --> 01:44:27,468 و اون یه نفر منم 1749 01:44:28,670 --> 01:44:29,872 ادامه بده 1750 01:44:30,839 --> 01:44:33,574 برای همین بهشون گفتم پول می‌گیرم و جای مایکل رو لو می‌دم 1751 01:44:34,475 --> 01:44:38,280 اما اون پول، میدونی، قرار بود بعد از انجام کار به من پرداخت بشه 1752 01:44:40,249 --> 01:44:42,050 و بعد، وقتی برای بار اول گند زدن 1753 01:44:42,184 --> 01:44:45,519 یه کم فکر کردم و به نسخه شماره دوی نقشه‌‌م رسیدم 1754 01:44:45,654 --> 01:44:47,555 که اون وقتی بود که به دیدنت آمدم 1755 01:44:47,689 --> 01:44:50,391 می‌بینی، گفتم اول بیست میلیونم رو از مایکل بگیرم 1756 01:44:50,524 --> 01:44:54,930 و بعد، بعد از اون اتفاق دوباره هم یه پولی بگیرم. دوبرابرش 1757 01:44:55,063 --> 01:44:58,466 اما تو اون دوست عجیبت جلوش رو گرفتین، آفرین به شما 1758 01:44:59,268 --> 01:45:00,769 چرا به ساعتت نگاه کردی؟ 1759 01:45:02,237 --> 01:45:05,774 خب، همونطوری که گفتم روس‌ها می‌خوان کل خانواده رو پاکسازی کنن 1760 01:45:05,908 --> 01:45:08,977 .و تو هم بخشی از اون خانواده هستی، ریموند 1761 01:45:09,111 --> 01:45:12,080 وقتی مایکل از اون جلسه تو بازار ماهی بیاد بیرون، میرن سراغش 1762 01:45:13,115 --> 01:45:15,717 و بعدش هم میان این‌جا. حالا می‌بینی چیکار کردم؟ 1763 01:45:16,218 --> 01:45:18,053 با گفتنش به تو، زندگیتون رو نجات دادم 1764 01:45:18,186 --> 01:45:20,155 که به نظرم در مقابل باعث نجات زندگی خودم می‌شه، نه؟ 1765 01:45:20,289 --> 01:45:22,057 تکون نخور عوضی 1766 01:45:27,816 --> 01:45:30,257 [سوار ماشین نشو، رییس] 1767 01:45:30,292 --> 01:45:31,133 دیو 1768 01:45:31,900 --> 01:45:33,001 دیو؟ 1769 01:45:42,044 --> 01:45:43,278 نه دیو 1770 01:45:48,383 --> 01:45:49,418 لعنت 1771 01:45:54,890 --> 01:45:56,590 !لعنت 1772 01:46:37,099 --> 01:46:38,066 لعنت 1773 01:46:54,783 --> 01:46:57,252 حالا اون بچه‌ها ماشین رو تیربارون می‌کنن 1774 01:46:57,386 --> 01:46:59,154 و روس‌ها رو می‌کشن 1775 01:47:00,188 --> 01:47:02,157 ماشین آروم میره و متوقف می‌شه 1776 01:47:03,458 --> 01:47:05,894 صفحه سیاه می‌شه. عنوان بندی 1777 01:47:07,396 --> 01:47:10,065 خب، چه بلایی سر مایکل میاد؟ 1778 01:47:11,199 --> 01:47:12,533 من یه پایان می‌خوام 1779 01:47:12,667 --> 01:47:14,269 نه، نه، نه عزیزم 1780 01:47:15,569 --> 01:47:17,039 ...چیزی که لازم داری 1781 01:47:17,839 --> 01:47:19,241 قسمت بعدیه 1782 01:47:19,540 --> 01:47:22,377 بهش فکر کن. بخونش. قیمتم رو می‌دونی 1783 01:47:22,511 --> 01:47:24,946 من می‌رم لس آنجلس تا با رقبا هم صحبتی داشته باشم 1784 01:47:25,546 --> 01:47:29,017 بهش فکر کن. باید به هواپیمام برسم و بعدش دیگه رفتم 1785 01:47:30,504 --> 01:47:32,465 [استودیو میراماکس] 1786 01:47:34,089 --> 01:47:35,457 عصر بخیر 1787 01:47:36,358 --> 01:47:39,694 مسیر فرودگاه هیثروئه لطفا. ترمینال سوم 1788 01:47:39,828 --> 01:47:42,097 و از اون‌جا به کالیفرنیای آفتابی 1789 01:47:44,299 --> 01:47:47,903 عصربخیر فلتچر-موندو 1790 01:47:48,470 --> 01:47:51,540 ریموند. خب، خب، خب 1791 01:47:51,673 --> 01:47:53,542 تو آدمی هستی که شغل‌های زیادی داری، نه؟ 1792 01:48:03,051 --> 01:48:05,520 حالا می‌خوام باهام بازی کنی، فلتچر 1793 01:48:11,159 --> 01:48:12,394 فلتچر رو گیر آورده 1794 01:48:14,196 --> 01:48:15,964 اگه میخوای پادشاه جنگل باشی 1795 01:48:16,098 --> 01:48:18,467 کافی نیست مثل پادشاه رفتار کنی 1796 01:48:19,301 --> 01:48:20,969 باید پادشاه باشی 1797 01:48:22,370 --> 01:48:24,306 و شکی توش جا نذاری 1798 01:48:24,439 --> 01:48:28,043 چون شک باعث هرج و مرج و مرگ خود شخص میشه 1799 01:48:29,845 --> 01:48:31,379 ملکه‌م این رو بهم گفته 1800 01:48:32,613 --> 01:48:33,915 شانسی دارم؟ 1801 01:48:38,980 --> 01:48:48,980 زیرنویس از میلاد بابانژاد، علی اکبر دوست‌دار، امیر طهماسبی، NimaAMنیما 1802 01:48:49,000 --> 01:48:54,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم MrMovie.in 1803 01:48:55,000 --> 01:49:00,000 مرجع دانلود زیرنویس فارسی MrSub.net 1804 01:53:35,000 --> 01:53:37,000 The Gentlemen (2019) Farsi_Persian ver 4.0 20.01.98