1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
MrMovie.in
3
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
مرجع دانلود زیرنویس فارسی
MrSub.net
4
00:00:25,350 --> 00:00:26,986
ده دقیقه دیگه بیا دنبالم، ری
5
00:00:28,087 --> 00:00:29,088
رییس
6
00:00:44,536 --> 00:00:46,571
بابی -
رییس -
7
00:00:47,472 --> 00:00:49,474
یه لیوان آبجو و ترشی تخم مرغ
8
00:00:50,009 --> 00:00:51,144
الان میارم
9
00:01:22,407 --> 00:01:25,044
اگه میخوای پادشاه جنگل باشی
10
00:01:25,178 --> 00:01:27,412
کافی نیست مثل پادشاه رفتار کنی
11
00:01:30,315 --> 00:01:31,918
باید پادشاه باشی
12
00:01:33,186 --> 00:01:34,854
و شکی توش جا نذاری
13
00:01:35,988 --> 00:01:40,059
چون شک، باعث هرج و مرج
و مرگ خود شخص میشه
14
00:01:51,403 --> 00:01:52,471
سلام عشقم
15
00:01:53,338 --> 00:01:54,606
امشب قرار داریم
16
00:01:54,941 --> 00:01:56,943
ساعت 9، تو و من، کافه ریور
17
00:02:01,214 --> 00:02:02,514
کی اونجاست؟
18
00:02:04,249 --> 00:02:05,617
رز، کی اونجاست؟
19
00:02:56,385 --> 00:03:02,036
جنتلمنها
20
00:03:03,037 --> 00:03:15,037
زیرنویس از
میلاد بابانژاد، علی اکبر دوستدار، امیر طهماسبی، NimaAMنیما
21
00:04:43,175 --> 00:04:44,176
فلتچر
22
00:04:44,777 --> 00:04:47,780
شب بخیر ریموندو
23
00:04:47,914 --> 00:04:51,616
باید با اون غلطک لعنتی بزنمت
24
00:04:51,751 --> 00:04:55,755
جوش نزن، فقط امیدوار بودم
دور هم بشینیم و یه نوشیدنی بزنیم به رگ
25
00:04:56,222 --> 00:05:00,760
خب، من شنبه یه قرار ملاقات دارم
در روزنامهی مورد علاقهت
26
00:05:01,861 --> 00:05:06,299
...بعنوان ...بهترین کارآگاه این شهر دودآلود کوچولو
27
00:05:06,431 --> 00:05:08,566
عصر بخیر خانمها و آقایون
28
00:05:08,701 --> 00:05:12,872
اونا حاضرن 150هزار تا بذارن توی جیبم
تا یه سری خزعبلات تحویلشون بدم
29
00:05:13,005 --> 00:05:15,308
برای من خوبه
...اما در این پرونده
30
00:05:17,043 --> 00:05:18,244
برای تو بد میشه
31
00:05:19,779 --> 00:05:23,382
"خب، "بیگ دِیو
سردبیر خارق العاده
32
00:05:23,515 --> 00:05:27,320
میخواد یه احساس بیزاری بزرگی
...نسبت به رییست و
33
00:05:27,452 --> 00:05:30,156
مجموعه رفقای عرق خورش ایجاد کنه
34
00:05:30,289 --> 00:05:34,211
میخواد اون و تمام کسایی که
میخوان باهاش دوست بشن رو نابود کنه
35
00:05:34,221 --> 00:05:35,297
در صفحهی اول روزنامه. مزخرفه
36
00:05:35,493 --> 00:05:37,997
همه جا خون و پر کوفتی خواهد بود، عزیزم
37
00:05:38,596 --> 00:05:41,100
برو سر اصل مطلب فلتچر
اعصاب ندارم
38
00:05:41,233 --> 00:05:44,170
خب، هردومون میدونیم که رییست
جیبهاش خیلی خیلی پر از پوله
39
00:05:44,303 --> 00:05:47,340
و دوست دارم دعوتش کنم تا
یه خرده اونا رو بتکونه
40
00:05:48,941 --> 00:05:50,676
داری راجع به چی حرف میزنی؟
41
00:05:50,810 --> 00:05:52,477
اگه اونقدر مهربون باشی
42
00:05:52,610 --> 00:05:54,113
که 20 میلیون پوند ناقابل انگلیس تقدیمم کنی
43
00:05:54,246 --> 00:05:55,881
من همه چی رو بهت میدم
44
00:05:56,015 --> 00:05:59,118
کارتهای حافظه، نگاتیوها، صداهای ضبط شده
همه چی
45
00:05:59,251 --> 00:06:02,688
و یه فیلمنامهی کوچولوی محقر که همهش رو خودم نوشتم
[ماریجوانا]
46
00:06:02,822 --> 00:06:03,856
وایسا
47
00:06:04,589 --> 00:06:08,027
ما یهو از 150هزار پوند
رسیدیم به 20 میلیون
48
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
رشد زیادی بوده برای 30 ثانیه
49
00:06:10,463 --> 00:06:13,299
آره، اما باید بگم که شانس آوردین
چون این در برابر
50
00:06:13,432 --> 00:06:17,136
چیزی که میتونم بخوام یا شاید بخوام
هیچه
51
00:06:17,269 --> 00:06:20,206
وای، خدا رو شکر که حریص نیستی، فلتچر
52
00:06:20,339 --> 00:06:22,708
عوضی ازخودراضی فریبکار
53
00:06:24,677 --> 00:06:26,679
خیلی خوشم میاد وقتی بهم فحش میدی
54
00:06:27,880 --> 00:06:30,082
احساس ارضاء شدن میکنم
55
00:06:30,850 --> 00:06:33,252
بجنب، بیا یه نوشیدنی بخوریم. خیلی خوشمزهست
56
00:06:33,719 --> 00:06:37,023
قیمتش رو در سایتها دیدم. 1500 تا؟
57
00:06:37,156 --> 00:06:39,759
نمیدونستم که میتونی
اینقدر پول برای یه لیوان ویسکی بدی
58
00:06:40,626 --> 00:06:45,331
میخوام یه داستان برات تعریف کنم
که نشون میده چرا حرفهای من حرفه
59
00:06:46,598 --> 00:06:48,300
باهام یه بازی میکنی، ری؟
60
00:06:49,502 --> 00:06:51,003
دوست ندارم بازی کنم
61
00:06:51,771 --> 00:06:54,507
خواهش؟ -
نه -
62
00:06:54,940 --> 00:06:57,009
گفتم بیا این بازی کوفتی رو بکنیم، ری
63
00:07:05,718 --> 00:07:06,786
باشه
64
00:07:07,253 --> 00:07:08,354
عاشقتم
65
00:07:08,854 --> 00:07:12,358
حالا میخوام یه شخصیتی رو تصور کنی
66
00:07:12,491 --> 00:07:15,761
یه شخصیت دراماتیک
مثل تو کتابها، یا نمایشها یا فیلمها
67
00:07:15,895 --> 00:07:18,497
نه فیلمهای دیجیتال
نه اونایی که روی کارت حافظه هستن
68
00:07:18,631 --> 00:07:22,068
فیلم آنالوگ، که به روش شیمیایی ظاهر میشدن
میگم مثل همونایی که تصویر دون دون داشتن
69
00:07:22,201 --> 00:07:23,702
قدیمی، 35 میلیمتری
70
00:07:28,674 --> 00:07:30,409
حالا دارم این رو از داخل لنز میبینم
71
00:07:30,543 --> 00:07:32,311
و راجع به پرده نمایش کوچیک حرف نمیزنم
72
00:07:32,445 --> 00:07:34,046
صفحه تلویزیون نیست، ریموند
73
00:07:34,180 --> 00:07:37,049
همونطور که گفتم
فرمت سینمایی قدیمی
74
00:07:37,183 --> 00:07:40,986
این چیزیه که ما در این صنعت میگیم
آنافورمیک، با نسبت تصویر 2.35به1
75
00:07:41,120 --> 00:07:43,889
و میخوام در این سفر سینمایی
به من ملحق بشی
76
00:07:44,023 --> 00:07:45,791
چون سینما اینه، ری
77
00:07:45,925 --> 00:07:48,894
زیباست، سینمای زیبا
78
00:07:49,829 --> 00:07:52,364
حالا، دوربین حرکت کنه
79
00:07:54,567 --> 00:07:56,902
شخصیت اصلیمون وارد میشه
80
00:07:57,036 --> 00:07:59,205
ظاهرش خوبه، خوشگله
81
00:07:59,338 --> 00:08:02,607
در سن طلاییشه
خلاصه یه خوشتیپ همه چی تمومه
82
00:08:02,741 --> 00:08:06,245
اسمش "میکی پیرسون"ـه
83
00:08:06,779 --> 00:08:08,914
این میکی ما، تاریخچه منحصربفردی داره
84
00:08:09,048 --> 00:08:13,786
متولد امریکا، بورسیه "رودز"، پس باهوش بوده ولی فقیر
(جایزه بورسیه تحصیل در آکسفورد)
85
00:08:13,919 --> 00:08:16,589
و خب، این جهش بزرگی بوده
برای یه ماشین خواب امریکایی
86
00:08:16,722 --> 00:08:19,624
که بیاد به یه دانشگاه هزارساله
در انگلستان قدیمی
87
00:08:19,758 --> 00:08:23,129
جایی که هنر تاریک باغبانی میخونه
88
00:08:23,262 --> 00:08:26,332
اما هیچوقت تحصیلاتش رو تموم نکرد
...هیچوقت برنگشت خونه، چون
89
00:08:26,465 --> 00:08:28,634
چون کارش رو پیدا کرد
90
00:08:28,767 --> 00:08:30,069
یه کار کثیف
91
00:08:30,903 --> 00:08:32,438
اون پسر بدیه
92
00:08:32,571 --> 00:08:35,174
اولش شروع میکنه به فروختن علف کثیف شگفت انگیز
(ماریجوانا)
93
00:08:35,307 --> 00:08:38,477
به هم دانشگاهیهای پولدار انگلیسی باکلاسش
94
00:08:38,611 --> 00:08:40,946
و میفهمه که خیلی هم در این کار ماهره
95
00:08:41,080 --> 00:08:43,849
در جاهطلبی، روشن و با هدفه
96
00:08:43,983 --> 00:08:47,486
و میتونه در هر طبقهای
از فرهنگ پیچیدهی ما بچرخه
97
00:08:48,921 --> 00:08:52,358
میدونست که چطور از تواناییهایش
بهترین استفاده رو بکنه
98
00:08:54,360 --> 00:08:56,028
میدونی، یه حیوون گرسنه بود
99
00:08:56,162 --> 00:08:59,165
قدرتمند و بی باک بود
زیرک و سریع
100
00:08:59,298 --> 00:09:01,667
...فرمند و باهوش، اما
101
00:09:01,800 --> 00:09:04,537
اما برای رسیدن به اون موقعیت
باید کارهای کثیفی میکرد
102
00:09:04,670 --> 00:09:06,305
تا جایگاهش رو تثبیت کنه
103
00:09:06,438 --> 00:09:09,074
که نشون بده فقط اهل دندون نشون دادن
و سینه ستبر کردن نیست
104
00:09:10,009 --> 00:09:12,011
خب، یه تپل توخالی که نبوده، نه؟
105
00:09:14,914 --> 00:09:18,984
توی سینهش یه قلب بی رحم
و یه اسلحه توی جلد اسلحهش داشت
106
00:09:21,420 --> 00:09:23,889
خب، این میکی ما
خیلی درستکار نبود
107
00:09:24,023 --> 00:09:25,791
راه سختی رو طی کرده بود
108
00:09:25,925 --> 00:09:28,527
باید بگیم که با تلاش
به اون موقعیتش رسیده بود
109
00:09:28,662 --> 00:09:30,362
خب، اون روزهای اولش بود
110
00:09:30,496 --> 00:09:33,532
و با روحیهی پیشگام بودن امریکاییش
سریع رشد کرد
111
00:09:34,233 --> 00:09:37,836
امروز چقدر پول داره؟
100تا، 200 تا، 500 میلیون؟
112
00:09:37,970 --> 00:09:40,573
اما داستانمون
از اینجا پیچیدهتر میشه
113
00:09:40,706 --> 00:09:43,275
اون به نقطه اوج زندگیش رسیده بود
114
00:09:43,409 --> 00:09:45,711
به طبقه متوسط و میانسالی رسیده بود
115
00:09:45,844 --> 00:09:49,381
این چیزها، ذائقهش برای وحشت رو خراب کرد
آدم دل نازکی شد
116
00:09:49,515 --> 00:09:52,384
میخواست جنسش رو نقد کنه
و از این بازی خارج بشه
117
00:09:52,518 --> 00:09:55,087
و بنظر میومد که مشتری عالی رو پیدا کرده
118
00:09:55,221 --> 00:09:56,555
...لطفا تصویر کات بشه
119
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
به یک صحنه داخلی
شام مجلل
120
00:09:59,191 --> 00:10:02,127
فقط چند کلمه میخواستم بگم
برای تشکر از مایکل پیرسون
121
00:10:02,261 --> 00:10:04,730
برای وقت و سخاوت بی اندازهای که برای ما گذاشت
122
00:10:04,863 --> 00:10:09,335
...حالا میکی مشغول ایجاد یه رابطهی خاص
123
00:10:09,468 --> 00:10:13,739
با "متیو برگر" روشنفکر و دانشمند بوده
124
00:10:13,872 --> 00:10:17,243
آره ریموند، من قضیهی اون گاوچرون یهودی میلیاردر رو میدونم
125
00:10:17,376 --> 00:10:20,446
یه امریکایی دیگه
که مشغول بازی در انگلستانه
126
00:10:20,579 --> 00:10:24,583
و بالاخره از متیو برگر
که ما رو با مبلغ هدیهشون غافلگیر کرد
127
00:10:24,718 --> 00:10:27,886
تا بتونیم کل مرکز رفتار درمانی شناختی رو بسازیم
128
00:10:28,387 --> 00:10:30,724
خب، این دو تا قبلا همدیگه رو دیده بودن
معلوم نیست کجا
129
00:10:30,856 --> 00:10:34,793
حدس میزنم که در انجمن سالانه
قاچاقچیان مواد مخدر در "لاس وگاس" بوده
130
00:10:34,927 --> 00:10:36,996
و معاملههای کوچیکی هم با هم کرده بودن
131
00:10:37,129 --> 00:10:39,465
اما حالا، آمادهی یه معامله بزرگ بودن
132
00:10:39,598 --> 00:10:42,368
خب، انتظارش رو نداشتم متیو
133
00:10:43,068 --> 00:10:45,304
حالا فهمیدم که چرا تو بالای میز نشستی
134
00:10:45,437 --> 00:10:48,073
درست صندلی بغل من رو گرفتی، دخترکوچولوی ناقلا؟
135
00:10:48,440 --> 00:10:50,476
و داری توجه این
آدمهای محترم رو به خودت جلب میکنی
136
00:10:50,609 --> 00:10:53,178
آه، من دوست دارم در هرجای ممکن
توجهها رو به خودم جلب کنم
137
00:10:53,647 --> 00:10:57,449
خب، بنظر میاد که
اهمیت لباس مناسب پوشیدن رو خوب درک کردی
138
00:10:57,583 --> 00:10:58,984
البته که کردم
139
00:10:59,118 --> 00:11:02,254
معتقدم حس مالکیت در تمام جوانب زندگی حیاتیه
140
00:11:02,388 --> 00:11:04,758
و شاید هیچوقت به اندازهی موضوع لباسهات حیاتی نباشه
141
00:11:04,890 --> 00:11:08,594
برای هر تیپی، فصلی هست
و برای هر فصلی یک استراتژی
142
00:11:08,728 --> 00:11:11,130
حالا دعوای چه کسی بهتره شروع میشه
143
00:11:11,263 --> 00:11:12,898
اونا فقط راجع به لباس حرف نمیزنن ریموند
144
00:11:13,032 --> 00:11:14,634
آه، معلومه که نه
145
00:11:14,768 --> 00:11:16,435
اونا مثل دو تا سگ پیر شدن
146
00:11:16,568 --> 00:11:19,004
که دنبال پاچه گرفتن از هم بودن
147
00:11:19,138 --> 00:11:21,807
این یه دوئل خوب به سبک قدیمیه، ریموند
148
00:11:21,940 --> 00:11:24,644
مایکل، من منتظر یه تجارت با هم هستم
149
00:11:25,144 --> 00:11:27,613
میشه ما رو ببخشید؟ -
بله، خواهش میکنم -
150
00:11:28,547 --> 00:11:30,349
باید از میزبانمون خداحافظی کنیم
151
00:11:35,254 --> 00:11:36,588
خب، نظرت چیه؟
152
00:11:37,156 --> 00:11:38,692
مطمئن نیستم
153
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
اعلیحضرت
154
00:11:39,958 --> 00:11:43,162
اون یه روباهه
و روباهها ذات قابل پیش بینیای دارن
155
00:11:43,295 --> 00:11:45,064
حرف من یهودی
رو راجع به اون یهودی قبول کن
156
00:11:45,197 --> 00:11:46,666
اگه بذاری وارد لونهی مرغها بشه
157
00:11:46,800 --> 00:11:48,668
باید انتظار خون و پر رو در همه جا داشته باشی
158
00:11:49,803 --> 00:11:52,304
بعد از یه دورهمی
شکار قرقاول خانگی
159
00:11:52,438 --> 00:11:55,174
اونا یواش یواش از هم خوششون اومد
160
00:11:55,307 --> 00:11:57,843
بنظر خوب میاد ری
بدجوری خوب
161
00:11:57,976 --> 00:12:00,579
تحت تاثیر کاری که با کسب و کارت کردی
قرار گرفتم
162
00:12:00,714 --> 00:12:02,848
میدونی، تلاش کردم
و باز نتونستم بفهمم چطور این کارو میکنی
163
00:12:02,981 --> 00:12:04,751
منم تو کار علف هستم
164
00:12:04,883 --> 00:12:07,386
چطور یه نفر 50 تن علف بدبو پرورش میده
165
00:12:07,519 --> 00:12:09,421
بدون اینکه بذاره کسی بویی ببره چطور این کارو میکنه؟
166
00:12:09,555 --> 00:12:11,957
شنیدن این حرفها از تو
باعث افتخاره، متیو
167
00:12:12,091 --> 00:12:16,195
تصور میکنم اون مغز گندهت بدجوری
داره زور میزنه تا بفهمه که قضیه چیه
168
00:12:16,328 --> 00:12:17,797
باید از هوش و ذکاوت قدردانی کرد
169
00:12:17,930 --> 00:12:18,997
ممم
170
00:12:19,131 --> 00:12:20,866
یه بار دیگه رقمش رو بگو
171
00:12:20,999 --> 00:12:24,570
سالانه 200 میلیون ناخالص
و 100میلیون خالص
172
00:12:24,704 --> 00:12:26,138
اما افرادت الان هم این رو میدونن
173
00:12:26,271 --> 00:12:28,340
الان چند ماهه که دارن حساب و کتاب میکنن
174
00:12:28,474 --> 00:12:32,378
حرف آخر اینکه 400 میلیون به تو میفروشم
175
00:12:38,984 --> 00:12:41,286
اما این رو هم که میدونستی. بپر بالا
176
00:12:41,420 --> 00:12:44,056
خب، نمیتونم بطور دقیق راجع به ارقامش صحبت کنم
177
00:12:44,189 --> 00:12:46,626
اما قضیه کلی پول بود که روی هوا بود
178
00:12:46,760 --> 00:12:52,965
سوال: ارزش قدرتی که بتونه
جلوی فعالیتی مثل اون رو بگیره، چقدره؟
179
00:12:53,098 --> 00:12:57,202
جواب: یه آدم حریص میگه که نصف قیمت فروش
180
00:12:57,336 --> 00:13:00,372
اما یه آدم باهوش میدونه که 20 میلیون پوند
181
00:13:00,506 --> 00:13:03,909
اونقدر برای خودش رقم ناراحت کنندهای هست
که بقیه خیلی راحت پرداختش کنن
182
00:13:04,610 --> 00:13:07,647
قورباغه زیرک و خلاقی هستی
مگه نه فلتچر
183
00:13:07,781 --> 00:13:09,615
که به چنین نقشهای رسیدی؟
184
00:13:09,749 --> 00:13:11,651
آره، اما من که به این نرسیدم، مگه نه؟
185
00:13:11,785 --> 00:13:13,252
کار بیگ دیو بود
186
00:13:13,385 --> 00:13:15,020
بهم پول داد که یه کاری با میکی بکنم
187
00:13:15,154 --> 00:13:16,689
میدونی، یه سروگوشی آب بدم
حواسم بهش باشه
188
00:13:16,823 --> 00:13:18,758
یه سری بکشم توی کارهاش
افشا کنم گناهاش
189
00:13:19,391 --> 00:13:23,595
میکی پیرسون، گانگستر گاوچرون نفرت انگیز
میخوایم دخلش رو بیاریم
190
00:13:23,730 --> 00:13:27,533
چون بنظر میاد یه دوست تازه پیدا کرده
لرد پرسفیلد
191
00:13:27,667 --> 00:13:30,602
سوال: منظورت لرد پرسفیلد مشهوره؟
192
00:13:30,936 --> 00:13:32,304
اعلیحضرت، دوک؟
193
00:13:32,438 --> 00:13:35,073
آره، یه زمانی، نفر چهارم در صف
رسیدن به تاج و تخته
194
00:13:35,207 --> 00:13:36,776
ظاهرا میکی پیرسون تلاش کرده
195
00:13:36,910 --> 00:13:39,211
که خودش رو بچسبونه بهش
196
00:13:40,379 --> 00:13:43,817
این کار توئه فلتچر، به یکی با خلاقیت تو، با شامهی تو نیاز دارم
197
00:13:43,949 --> 00:13:45,652
میدونی که سگ شکاری محبوب من هستی
198
00:13:45,785 --> 00:13:49,154
فکر کنم خیلی مهمه که به یاد بیاری
که با کی داری صحبت میکنی، دیو
199
00:13:49,288 --> 00:13:51,490
البته که یادمه فلتچر
200
00:13:51,623 --> 00:13:54,526
پس کاملا مطمئن شو که مبلغ چک پرداختی
این بار ناامیدکننده نباشه
201
00:13:55,427 --> 00:13:57,329
رقمش 15 با چهار تا صفره
202
00:13:57,664 --> 00:14:03,435
اون میخواد نابودش کنه
اما من اینجام که یه لطفی بهت کنم
203
00:14:04,671 --> 00:14:07,339
و خیال نکن که بابت پولی که میدی
هیچی گیرت نمیاد
204
00:14:07,473 --> 00:14:10,609
حتی میتونی این فیلمنامه رو تبدیل
به یه فیلم سینمایی کنی، ریموند
205
00:14:11,176 --> 00:14:14,379
میتونیم با هم این کارو کنیم
میتونیم شریک باشیم
206
00:14:15,113 --> 00:14:16,850
من خیلی چیزهای خوب ازت یاد گرفتم
207
00:14:17,149 --> 00:14:20,586
هرکسی باید به فکر خودش باشه
و حالا نوبت منه
208
00:14:21,754 --> 00:14:25,491
خورشید برای من در حال طلوع نیست، ری
در حال غروبه
209
00:14:26,893 --> 00:14:29,929
خب، چرا بیگ دیو دنبال اذیت کردن رییس منه؟
210
00:14:30,062 --> 00:14:32,097
...دو ماه قبل، رییس تو میکی
211
00:14:32,231 --> 00:14:34,834
کاری کرد که رییس من، دیو
احساس کنه که خنگ و خرفته
212
00:14:34,968 --> 00:14:36,836
هنری، میکی
213
00:14:36,970 --> 00:14:38,103
چطور این کارو کرده؟
214
00:14:38,237 --> 00:14:39,605
باهاش دست نداده
215
00:14:39,739 --> 00:14:41,708
دیو. از روزنامه دیلی پرینت -
بله -
216
00:14:42,574 --> 00:14:44,644
نه. سردبیر دیلی پرینت
217
00:14:44,777 --> 00:14:47,546
معلوم شد که دیو رفته بوده
...سراغ یکی از لردهای میکی
218
00:14:47,680 --> 00:14:49,581
و یه مطلب حسابی راجع بهش نوشته بوده
[لرد گی با پیشخدمت رابطه دارد]
219
00:14:49,716 --> 00:14:51,885
اینطور بنظر میاد که اون جناب لرد
با یکی از
220
00:14:52,017 --> 00:14:54,253
مردهای نوکر جذابش رابطه داشته
221
00:14:54,386 --> 00:14:56,990
بعد از این رسوایی
سهام شرکتش سقوط کرد، بیکار شد، زنش طلاق گرفت
222
00:14:57,122 --> 00:14:59,191
و حتی بچههاش اون رو عاق کردن
223
00:14:59,324 --> 00:15:01,628
خب، اون دیو خیلی عوضیه
224
00:15:02,394 --> 00:15:04,162
اما کسی جرات نمیکرد به روش بیاره
225
00:15:04,296 --> 00:15:06,598
چون همهشون میترسیدن
که دیو، راجع به اونا هم خبری منتشر کنه
226
00:15:06,733 --> 00:15:09,535
اما میکی تو، خیلی آدم خایه داری بوده
227
00:15:09,669 --> 00:15:12,839
بهمین خاطر اون رو جلوی جمعیتی که دیو فقط
آرزوی بودن باهاشون رو داشته، ضایع کرد
228
00:15:12,972 --> 00:15:16,507
میدونی، لردها و بانوهایی که میکی
جلوشون خیلی احساس راحتی میکرده
229
00:15:16,809 --> 00:15:18,978
آقایون، عذر میخوام
230
00:15:19,144 --> 00:15:21,146
خب، حتی کاری کرد
بقیه هم دستش بندازن
231
00:15:21,280 --> 00:15:23,016
مطمئنم که بدجوری ضایع شدی، دیو
232
00:15:23,148 --> 00:15:25,117
چون اعتبار و وجههش خراب شد
233
00:15:25,985 --> 00:15:27,854
اینکه دلیل نشد که بخواد بیفته دنبال میکی
234
00:15:27,987 --> 00:15:30,657
خب، نمیدونم چی بهت بگم
ولی به خون میکی تشنهست
235
00:15:30,790 --> 00:15:34,259
...و بهش هم میرسه، اگه شما
236
00:15:35,294 --> 00:15:38,731
تو یه خیالباف کثیفی و حالا وقت رفتنه
237
00:15:38,865 --> 00:15:42,167
آه احمق نباش
من فقط دارم کمکت میکنم
238
00:15:42,301 --> 00:15:47,172
خب، یه دلیلی داره که چرا متیو
...یا هر کس دیگهای که براش مهمه
239
00:15:47,306 --> 00:15:50,275
نمیتونن بفهمن که میکی چطور کارش رو میکنه
240
00:15:50,409 --> 00:15:54,212
چطور هر سال 50 تن از اون چیزهای خوشگل تولید میکنه؟
241
00:15:54,346 --> 00:15:56,248
همه میدونن که این کار
نیاز به فضای زیادی داره
242
00:15:56,381 --> 00:15:59,786
خب، اون فضا کجاست و چطور میکی
تونسته از همه مخفیش کنه؟
243
00:15:59,919 --> 00:16:03,088
نمیتونی یه حفره توی زمین بکنی و 200 تا کانتینر بزرگ رو توش جا بدی
[ملک 09 لرد دانکن]
244
00:16:03,221 --> 00:16:04,791
آه نه عشقم، نمیتونی
245
00:16:04,924 --> 00:16:08,728
نه، باید خلاق باشی، نیاز به یه فرشته داری
246
00:16:08,861 --> 00:16:11,664
مشکل زمین در این کشور اینه که
زیاد نیست
247
00:16:13,032 --> 00:16:15,969
و حتی اگه ملک خصوصی باشه
باز عموم مردم بهش دسترسی دارن
248
00:16:16,535 --> 00:16:21,239
و عموم مردم حق و حقوقی دارن
سگهاشون رو میبرن هواخوری، راهپیمایی میکنن
249
00:16:21,373 --> 00:16:25,410
پیاده روی، حق پرسه زدن
گردش کنندگان، ولگردها
250
00:16:25,544 --> 00:16:26,980
عاشقان گورکنها
251
00:16:27,714 --> 00:16:29,649
و هر عوضی فضول دیگهای که
وقت کافی داره
252
00:16:29,782 --> 00:16:31,116
که بیفته دنبال جاهای سرسبز انگلستان
253
00:16:31,249 --> 00:16:32,752
!صبح بخیر
254
00:16:32,885 --> 00:16:38,057
و اونا گروه دارن، انجمن، همایش
شبکههای اجتماعی
255
00:16:38,190 --> 00:16:40,059
و عاشق اینن که راجع به
256
00:16:40,192 --> 00:16:42,895
هر کسی که میخواد بدون جواز چمن خونهش
رو بزنه، مطلب بذارن و بحث کنن
257
00:16:44,030 --> 00:16:47,299
و بعدش، هلیکوپتر هست، پهپاد، گوگل ارث
258
00:16:47,432 --> 00:16:51,004
سایتهای باستانی، شورای شهرستان
و همینطور ادامه دارن
259
00:16:51,804 --> 00:16:54,272
تازه همهی اینا برای قبل از اینه
که بخوای کابل کشی برق کنی
260
00:16:56,643 --> 00:16:59,679
پس روش منحصر بفرد میکی چیه؟
261
00:16:59,812 --> 00:17:04,316
من کلاهم رو به احترامش برمیدارم
بس که باکلاس و شیکه
262
00:17:05,084 --> 00:17:07,053
و این روش دقیقا چیه؟
263
00:17:07,185 --> 00:17:09,521
برای درک یه نفر، باید فرهنگش رو درک کنی
264
00:17:10,188 --> 00:17:15,128
ثروتمندان، اشراف زادگان، دوکها، دوشسها
لردها و بانوها
265
00:17:15,260 --> 00:17:17,130
کلی زمین دارن که همهش خرجه
266
00:17:17,262 --> 00:17:21,034
نگهداری خونهها
جلوگیری از خرابی رطوبت، پولیش کردن نقرهها
267
00:17:21,166 --> 00:17:24,169
باید یادت باشه
...که پول نقد خیلی اغواکنندست
268
00:17:24,302 --> 00:17:27,707
برای کسایی که همیشه زیر فشار
گروههای سیاسی چپ عصبانی و مالیات گیرندگان بر ارث هستن
269
00:17:28,975 --> 00:17:32,544
که هرباری که ارثی بهت میرسه
باید نصفش رو بدی به دولت
270
00:17:32,679 --> 00:17:36,849
اینجاست که من مثل یه
فرشتهی محافظ لعنتی ظاهر میشم
271
00:17:36,983 --> 00:17:40,385
و خدماتی که میتونم رو پیشنهاد میدم
تا بتونن خونههاشون رو خوب نگه دارن
272
00:17:40,519 --> 00:17:42,655
...و اونا تا وقتی که هرسال پول نقد به دستشون برسه
273
00:17:43,122 --> 00:17:46,224
زیاد براشون مهم نیست که چیکار میکنم
274
00:17:46,358 --> 00:17:49,128
رسیدن به یه لُرد خوبه
ولی ساده نیست
275
00:17:49,261 --> 00:17:53,066
نیاز به کار، شراب، زن و دیسکو داره
276
00:17:53,633 --> 00:17:56,401
دوازده سایت. دوازده مزرعه
277
00:17:56,535 --> 00:17:59,438
هزاران تا از این املاک در انگلستان بزرگ
278
00:17:59,571 --> 00:18:01,573
باید خوش شانس باشی
که بتونی همهشون رو پیدا کنی
279
00:18:02,742 --> 00:18:05,778
همینه. زیرساخت من
280
00:18:06,746 --> 00:18:11,349
و این چیزیه که به لطف من، میخوای پولش رو بدی
281
00:18:12,217 --> 00:18:14,787
اگه به همین تمیزی و پرمنفعتی هست که ادعا میکنی
282
00:18:14,921 --> 00:18:16,621
من کل این کسب و کار رو میخرم
283
00:18:16,923 --> 00:18:18,590
اما حرفهای خوشگل زدن کافیه مایکل
284
00:18:19,192 --> 00:18:20,592
میخوام مزرعهت رو ببینم
285
00:18:22,895 --> 00:18:24,997
من خیلی به سختی تلاش کردم تا بتونم
286
00:18:25,131 --> 00:18:27,667
کسب و کارم رو تا حد ممکن نامریی کنم
متیو
287
00:18:27,800 --> 00:18:30,235
اگه روی علفهام بایستی، متوجه نمیشی
288
00:18:32,370 --> 00:18:35,842
در واقع الان هم روی علفهام ایستادی
289
00:18:38,811 --> 00:18:40,847
کسب و کار تماشاییای هست مایکل
290
00:18:41,881 --> 00:18:43,716
حیف که قراره تا 10 سال دیگه نابود بشه
291
00:18:43,850 --> 00:18:45,952
وقتی که مصرف ماریجوانا در انگلیس قانونی بشه
292
00:18:46,585 --> 00:18:48,921
و تو ازم میخوای که اینقدر دلار بابتش بدم؟
293
00:18:49,222 --> 00:18:51,256
یه ذره کمتر از نیم یارد؟
(1یارد=1000متر)
294
00:18:52,524 --> 00:18:53,726
قیمتش همینه
295
00:18:54,727 --> 00:18:57,496
حالا کنار بایست و بهت نشون میدن
که با نیم یارد به چی میرسی
296
00:19:02,467 --> 00:19:07,006
آه، عجب انبار وسایلی
برای 400 میلیون دلار پول
297
00:19:07,640 --> 00:19:09,441
اون چکش هم جزئشه؟
298
00:19:09,574 --> 00:19:12,477
البته که هست. حالا بذار میخها رو هم نشونت بدم
299
00:19:20,485 --> 00:19:21,586
مراقب سرت باش
300
00:19:22,320 --> 00:19:23,656
ادامه بدین بچهها
301
00:19:34,901 --> 00:19:37,170
سرزمین سبز و مطبوع انگلستان
302
00:19:39,272 --> 00:19:40,773
عجب میخهایی
303
00:19:42,141 --> 00:19:45,178
موقعیت، نیروی کار، فناوری
304
00:19:46,045 --> 00:19:49,949
ببین، تو زیرساختی میخری
برای روساختی که بعدا آماده میشه
305
00:19:50,582 --> 00:19:54,253
و با خریدت، بهترین سایتهای در دسترس
رو به ارث میبری
306
00:19:54,386 --> 00:19:57,489
و بهترین گیاهشناسها و مخلوط کنندگان شراب و مواد
در دنیا
307
00:19:57,622 --> 00:20:01,194
بعلاوه خلاقانهترین فناوری تولید ماریجوانا در این سیاره
308
00:20:02,360 --> 00:20:04,897
و وقتی این فسقلی قانونی بشه
309
00:20:05,031 --> 00:20:08,067
و تقاضا برایش خیلی فراتر از عرضه بشه
310
00:20:09,035 --> 00:20:12,470
این سایتها بهمراه این پسران ماهر باغبان و گیاهشناس
311
00:20:12,604 --> 00:20:16,341
بهمراه فناوری پیشروی من
به حد کمالش میرسن
312
00:20:17,777 --> 00:20:19,178
و تو صاحب همهشون خواهی بود
313
00:20:22,014 --> 00:20:26,052
میدونستی که بعد از لغو
ممنوعیت مشروب در زادگاهم، 15 سال طول کشید
314
00:20:26,185 --> 00:20:28,321
تا بازار قانونی بتونه نیازهای جامعه رو جواب بده؟
315
00:20:29,121 --> 00:20:30,890
15سال
316
00:20:31,489 --> 00:20:33,592
و این به شرطی هست که تو کاری نکنی
317
00:20:34,293 --> 00:20:37,029
بله، این یه معاملهی برد- برده
هرجور که میخوای بهش نگاه کن
318
00:20:38,597 --> 00:20:40,867
.و من آدم حریصی نیستم
...من و تو هر دو میدونیم
319
00:20:41,000 --> 00:20:44,203
که اون 400 تا مبلغ واقعا منصفانهای هست
320
00:20:45,104 --> 00:20:47,472
خصوصا با در نظر گرفتن این موضوع
...که وقتی ماریجوانا حلال و قانونی بشه
321
00:20:47,606 --> 00:20:50,408
ارزش این حدودا یه چیزی بین 200 میلیارد
322
00:20:50,542 --> 00:20:53,846
تا نیم تریلیارد پوند میشه
323
00:20:54,213 --> 00:20:55,380
سالانه
324
00:20:56,048 --> 00:20:57,415
گل
325
00:20:57,549 --> 00:20:58,751
علف
326
00:20:59,352 --> 00:21:00,853
اسکانک آمولا
327
00:21:01,553 --> 00:21:03,756
ماریجوانای بیوهی سفید
328
00:21:05,358 --> 00:21:06,726
این جستجوی طلای جدیده
329
00:21:07,894 --> 00:21:10,863
این فقط ذرهای از یه تجارت خیلی پرسوده آقا
330
00:21:11,596 --> 00:21:14,532
اگه اینقدر پرسوده، چرا خودت نگهش نمیداری؟
331
00:21:15,600 --> 00:21:19,872
میدونی، من این اسم و رسم رو بعنوان
کسی به سختی به اینجا رسیده دارم
332
00:21:20,605 --> 00:21:23,843
میشه گفت که این دستهای سفید قشنگ
به خون خیلیها آلودهست
333
00:21:24,844 --> 00:21:28,781
اما در کسب و کار جدید
...وقتی که قانونی و شرعی بشه
334
00:21:28,915 --> 00:21:32,919
و زیر چتر قانونی وزارتخانه قرار بگیره
335
00:21:33,052 --> 00:21:36,722
چنین فعالیتی نیاز به کسی داره
که چهره موجه و گذشتهی پاکی داره
336
00:21:36,856 --> 00:21:40,059
که متاسفانه من ندارم
337
00:21:40,192 --> 00:21:42,295
بازنشستگی اونقدرها هم بد نیست
338
00:21:42,427 --> 00:21:45,865
قدم زدن طولانی در حومهی شهر
پرورش گل رز در کنار همسرم
339
00:21:45,998 --> 00:21:47,432
بزرگ کردن چند تا بچه
340
00:21:47,565 --> 00:21:50,136
به سختی به اینجا رسیدم
341
00:21:50,870 --> 00:21:54,807
ببین، ما میدونیم که پرورش
فقط نصف این تجارته
342
00:21:55,607 --> 00:21:57,575
من به ارتباطهای اروپاییت نیاز دارم
343
00:21:57,710 --> 00:21:59,912
من دیدم چطور سوسیس درست میکنن
344
00:22:00,046 --> 00:22:01,546
حالا راجع به سوسیس فروشهات بگو
345
00:22:02,480 --> 00:22:04,183
خب، بعدا میریم سراغش متیو
346
00:22:04,750 --> 00:22:06,584
وقتی که پول آماده بشه
347
00:22:06,719 --> 00:22:10,022
حالا که مسئلهی بازیگر نقش اصلی حل شد
348
00:22:10,156 --> 00:22:13,693
بیا بریم سراغ دشمنش
349
00:22:13,826 --> 00:22:16,696
کیلومترها دورتر
آن سوی دشتهای باز
350
00:22:16,829 --> 00:22:22,201
یه حیوون وحشی دیگه
داره به سمت آبشخور میره
351
00:22:22,335 --> 00:22:23,601
الان داری راجع به کی حرف میزنی؟
352
00:22:23,736 --> 00:22:27,539
دارم راجع به "چشمخشکه" حرف میزنم، ریموندو
353
00:22:27,673 --> 00:22:29,175
آه، چشمخشکه
354
00:22:29,308 --> 00:22:32,044
کجاییه؟
چینی؟ ژاپنی؟ پکنی؟
355
00:22:32,178 --> 00:22:33,545
زانو زدنی؟
356
00:22:33,679 --> 00:22:35,480
کثافت اژدهای کثیف
357
00:22:35,613 --> 00:22:38,784
رنگش زرده و کارش قماره
358
00:22:38,918 --> 00:22:43,322
صحنه رو مثل فشفهی سال نو میترکونه
بنگ، بنگ، بنگ
359
00:22:43,456 --> 00:22:45,358
!حرومزادهی عوضی
360
00:22:45,490 --> 00:22:47,460
باید همینجا تو رو متوقف کنم، فلتچر
361
00:22:47,994 --> 00:22:49,862
این اصلا شبیه چشم خشکهای
که میشناسم نیست
362
00:22:49,996 --> 00:22:52,465
فقط خواستم مطمئن بشم
که داری گوش میدی، ریموند
363
00:22:52,597 --> 00:22:56,268
خب، پس بذار کات کنیم
به چشمخشکه غیرقابل انتظار
364
00:22:56,402 --> 00:23:01,140
مودب و شیک، مثل یه جیمز باند چینی
365
00:23:02,308 --> 00:23:04,043
جواز قتل
(نام یکی از فیلمهای جیمز باند)
366
00:23:05,878 --> 00:23:07,747
بازشون کن -
بله رییس -
367
00:23:12,952 --> 00:23:14,353
خدای مهربون
368
00:23:17,189 --> 00:23:19,925
تمیزشون کنین، بعد سوارشون کنین و بفرستید برن
369
00:23:20,059 --> 00:23:22,828
بیا یه نگاهی به 432 بندازیم -
بله رییس، همینجاست -
370
00:23:27,967 --> 00:23:32,171
120تا رینگ، 32تا موتور ال.اس
...و 60 تا
371
00:23:32,304 --> 00:23:34,106
بسیارخب. پول یارو رو بده
372
00:23:34,240 --> 00:23:37,977
ببخشید آقایون، من گفته بودم یه کانتینر 20فوتی
ولی یه 40 فوتی فرستادن
373
00:23:38,110 --> 00:23:40,179
هزینه ش... دو...برابر میشه
374
00:23:40,846 --> 00:23:42,681
دو...برابر؟
375
00:23:44,183 --> 00:23:47,853
مگه نمیدونی، مَرده و حرفش
376
00:23:48,988 --> 00:23:52,725
حالا یا خودت یا خانوادهت
بهای این درس رو میدین
377
00:23:54,460 --> 00:23:55,995
متوجهی که چی میگم؟
378
00:23:57,163 --> 00:23:58,330
بله رییس
379
00:23:59,632 --> 00:24:01,400
پول این بزمجه رو بده
380
00:24:05,004 --> 00:24:09,208
بگذریم، بیا داستان چشمخشکه رو بذاریم کنار
و برگردیم سراغ میکی
381
00:24:09,675 --> 00:24:11,777
...اگه به فکر سیگار کشیدن در اینجایی
382
00:24:12,545 --> 00:24:13,479
نباش
383
00:24:13,646 --> 00:24:15,081
گیج شدم
384
00:24:15,214 --> 00:24:18,451
گفتی فکر نکنم یا سیگار نکشم؟
385
00:24:22,254 --> 00:24:25,925
آه... آه، بسیارخب، بسیارخب
میرم بیرون
386
00:24:44,777 --> 00:24:49,415
فکر کنم دیگه وقتشه که شما رو
به ملکهمون معرفی کنم
387
00:24:49,548 --> 00:24:50,816
هارولد، کیف
388
00:24:50,950 --> 00:24:54,787
یه کلئوپاترای اهل شرق لندن
برای سزار گاوچرون ما، میکی
389
00:24:54,920 --> 00:24:58,557
تنها نقطه ضعف در زره غیرقابل نفوذش
390
00:24:58,691 --> 00:25:04,296
جانسپاری، عشق و شاید بعضیها بگن وسواسش
به همسر زیبایش
391
00:25:04,430 --> 00:25:06,832
من سعی دارم یه لطفی بهت بکنم مایک
392
00:25:06,966 --> 00:25:09,301
اما هر بار که لطفی بهت میکنم
آخرش برای خودم گرون تموم میشه
393
00:25:09,435 --> 00:25:11,770
...بیخیال رز -
چرا خانم "کوا" هنوز اینجاست؟
394
00:25:11,904 --> 00:25:14,039
کار اون رنجرور قرار بود امروز صبح تموم بشه
395
00:25:14,173 --> 00:25:17,176
با تو صحبت نمیکنم مایک -
ببخشید رییس، "راج" روی اون رنجرور کار میکنه -
396
00:25:17,309 --> 00:25:20,045
چند بار باید بهت بگم؟
نمیخوام "راجر" جلوی چشم باشه
397
00:25:20,179 --> 00:25:22,648
اینجا یه جای امن برای خانمهاست. حالا کجاست؟
398
00:25:22,781 --> 00:25:24,550
در دفتر شما پیش شوهرتون
399
00:25:27,786 --> 00:25:30,389
میشای عزیزم
تا 20 دقیقه دیگه تو رو میفرستم بری
400
00:25:30,523 --> 00:25:33,025
روزالیند، من تا نیم ساعت دیگه باید برم
کلاس ورزش با دوچرخه ثابت
401
00:25:33,159 --> 00:25:34,994
20دقیقه و پولی نمیگیرم
402
00:25:35,127 --> 00:25:36,829
لیزا، شامپاین بیار
403
00:25:37,429 --> 00:25:39,665
مایک، هنوز پشت خطی؟ -
معلومه که پشت خطم -
404
00:25:39,798 --> 00:25:42,935
خب، اگه هنوز اونجایی
کدوم خری داره سفارش قطعات رو میده؟
405
00:25:43,235 --> 00:25:44,436
خب، نظرت چیه؟
406
00:25:44,570 --> 00:25:46,305
آدم رو میگیره، ولی نه زیاد
407
00:25:47,072 --> 00:25:48,174
بخوابونیش توی عسل
408
00:25:49,141 --> 00:25:50,476
.میشه همون چیزی که باید
409
00:25:51,277 --> 00:25:53,712
اما همیشه میتونی یه
فنجون چای خوب درست کنی، میکی
410
00:25:53,846 --> 00:25:55,347
خیلی خوب
411
00:25:56,282 --> 00:25:57,349
سلام رز
412
00:25:58,584 --> 00:25:59,952
اینجا چه غلطی دارین میکنین؟
413
00:26:00,452 --> 00:26:01,854
باید میدونستم که همهش تقصیر توئه
414
00:26:02,421 --> 00:26:03,889
راج قرار بود اون پایین مشغول کار باشه
415
00:26:04,023 --> 00:26:05,491
اما آوردیش بالا و
داری مواد به خوردش میدی
416
00:26:05,624 --> 00:26:07,459
الان میرم سر کار، رییس -
باید هم بری -
417
00:26:07,927 --> 00:26:09,461
تقصیر داج نیست، عزیزم
418
00:26:09,595 --> 00:26:11,130
میدونی که شامهی ویژهای داره
419
00:26:11,263 --> 00:26:13,098
و داره به این سگ پیر، خدمت میکنه
420
00:26:13,232 --> 00:26:14,668
داج، برو پایین و پولت رو در بیار
421
00:26:14,800 --> 00:26:15,834
رفتم
422
00:26:18,704 --> 00:26:20,339
بگذریم، اینجا چیکار میکنی؟
423
00:26:20,472 --> 00:26:22,676
فکر کردم بیام و با همسرم یه چایی بنوشم
424
00:26:23,342 --> 00:26:25,411
خب، شروع کن پس
کتری رو بذار
425
00:26:27,846 --> 00:26:29,548
بنظر میاد که معامله داره جوش میخوره
426
00:26:30,416 --> 00:26:32,585
نظرت عوض نشد -
عوض نشد -
427
00:26:32,718 --> 00:26:34,386
از میانسالی خوشم میاد
428
00:26:34,520 --> 00:26:37,890
عاشق اعیان نشینی هستم
مدرسههای خصوصی، شراب خوب
429
00:26:38,023 --> 00:26:41,760
و یه قاشق پر از خاویار که کمکم کنه
قرصهام از گلوم پایین بره
430
00:26:42,595 --> 00:26:45,998
و مهمتر از همه
دوست دارم که وقت بیشتری رو با تو بگذرونم
431
00:26:46,131 --> 00:26:47,199
البته که داری
432
00:26:48,000 --> 00:26:49,602
ببین، دوست ندارم که این اطراف
بی هدف بچرخی
433
00:26:49,735 --> 00:26:52,037
و پیش خودت احساس کنی
که بیکاری و سرگشته
434
00:26:52,538 --> 00:26:53,939
نه بابا
435
00:26:54,708 --> 00:26:56,242
اکثر زنها که التماس شوهراشون رو میکنن
436
00:26:56,375 --> 00:26:58,177
که از این بازی بکشن بیرون
اما تو نه
437
00:26:58,310 --> 00:26:59,778
بخاطر اینه که تو رو میشناسم عزیزم
438
00:27:00,879 --> 00:27:04,016
ببین، تو باید این کار رو با دقت بکنی عشقم
439
00:27:04,684 --> 00:27:08,120
اگه خبرش پخش بشه که داری میکشی کنار
ممکنه این رو بعنوان نقطه ضعف بدونن
440
00:27:08,254 --> 00:27:10,422
و اگه بوی دود میشنوی، حتما جایی آتش گرفته
441
00:27:10,556 --> 00:27:12,726
و میتونه برات گرون تموم بشه
442
00:27:12,858 --> 00:27:15,761
پس باید بدون اعیاننشون شدن
اون آتیش رو خاموش کنی
443
00:27:16,730 --> 00:27:17,796
اما تو رو نمیگم، عشقم
444
00:27:19,633 --> 00:27:21,333
تو کار کثیفی نکن
445
00:27:22,134 --> 00:27:24,403
بهمین خاطر دور و برت آدم داری، یادته؟
446
00:27:24,536 --> 00:27:26,572
بدجوری عاشقتم عزیزم
447
00:27:26,706 --> 00:27:28,073
البته که هستی
448
00:27:29,041 --> 00:27:30,175
شانسی دارم؟
449
00:27:31,810 --> 00:27:33,579
نه، میتونی منتظر بمونی
450
00:27:34,013 --> 00:27:36,248
یه روسی موقرمز منتظرمه که اعصاب نداره
451
00:27:36,382 --> 00:27:39,018
باید برم سراغش -
هر دوتاتون هم بیاین اشکالی نداره -
452
00:27:39,151 --> 00:27:40,853
برو دیگه، بزن به چاک
453
00:27:42,788 --> 00:27:43,989
...فلتچر
454
00:27:45,424 --> 00:27:47,059
چرا داری وقت ما رو هدر میدی؟
455
00:27:47,559 --> 00:27:50,062
من خبر دارم تو دنیام چه اتفاقی میوفته
و چی نمیوفته
456
00:27:50,195 --> 00:27:53,299
...چیزی که ازش سر در نمیارم اینه که برای چی
457
00:27:53,432 --> 00:27:55,167
مایکل باید علاقمند بشه
که برای تو یه چک 20 میلیونی بنویسه
458
00:27:55,301 --> 00:27:58,971
.به نظرم خیلی عجولی، ریموند
من یه داستانگو هستم
459
00:27:59,104 --> 00:28:01,573
،همونجور که توی سینما میگن
دارم به داستان شاخ و برگ میدم
460
00:28:01,940 --> 00:28:03,777
خب، بهتره هر چه زودتر به یه جایی برسی
461
00:28:03,909 --> 00:28:06,312
این چیه؟
باربکیو هم هست؟
462
00:28:08,113 --> 00:28:10,983
آره، هست، فلتچر -
عاشق باربکیو هستم -
463
00:28:11,383 --> 00:28:13,152
پس وسیلهی به درد بخوریه، آره؟
464
00:28:13,285 --> 00:28:16,055
همزمان هم زانوهات رو گرم میکنه
هم غذات رو میپزه؟
465
00:28:16,188 --> 00:28:18,891
باید نشونم بدی چجوری از اینا بخرم
466
00:28:19,024 --> 00:28:21,327
خب، اگه الان بزنی به چاک
میتونی همین رو با خودت ببری
467
00:28:22,494 --> 00:28:23,797
ری
468
00:28:24,963 --> 00:28:26,332
میشه استیک بزنیم؟
469
00:28:32,271 --> 00:28:36,041
آره، خیلیخب. اتفاقا یه کم "واگیو" تو فریزر دارم
(گوشت گاو ژاپنی)
470
00:28:36,175 --> 00:28:39,646
تا حالا واگیو نخوردم -
،آره، خب، حیف واگیو که تو بخوری، ولی فقط همین رو دارم -
471
00:28:39,779 --> 00:28:41,715
میارمش، رفیق -
نه، تو راحت باش -
472
00:28:41,847 --> 00:28:43,750
همینجا بمون
473
00:28:46,218 --> 00:28:47,386
!آخ! تف توش
474
00:28:48,854 --> 00:28:49,955
داغه
475
00:28:58,163 --> 00:29:01,200
این فلتچر یه روباه مکاره
476
00:29:07,807 --> 00:29:09,341
شب خوش، اصلان
477
00:29:10,042 --> 00:29:11,877
32تا موتور ال اس؟
478
00:29:12,344 --> 00:29:14,546
تمام این قطعات رو با یه کانتینر 40 فوتی آوردین؟
479
00:29:15,514 --> 00:29:16,515
آره
480
00:29:17,349 --> 00:29:18,550
چجوری گیرش آوردی؟
481
00:29:20,152 --> 00:29:22,254
سوال نپرس، تا دروغ نشنوی
482
00:29:22,722 --> 00:29:23,757
میرسیم به قیمت
483
00:29:24,724 --> 00:29:26,760
خب، چقدر؟ -
پول نمیخوام -
484
00:29:26,892 --> 00:29:29,194
خیلیخب، قیمتش چیه؟
485
00:29:29,328 --> 00:29:30,529
یه ملاقات با شوهرت
486
00:29:30,663 --> 00:29:32,297
گم شو
487
00:29:32,431 --> 00:29:33,666
این اتفاق نمیوفته
488
00:29:34,233 --> 00:29:35,601
به نفع خودشه
489
00:29:37,837 --> 00:29:42,074
.ببین چی میگم، قطعات رو نگهدار
به عنوان حسن نیت
490
00:29:44,209 --> 00:29:45,879
خودت میدونی چطور پیدام کنی
491
00:29:47,546 --> 00:29:49,481
خب، هیچ قولی نمیتونم بدم
492
00:29:49,615 --> 00:29:52,050
چشمخشکه موفق شد
با مایکل جلسه بذاره، مگه نه؟
493
00:29:52,918 --> 00:29:56,088
حرکت جسورانه و سنگینی بود
494
00:29:56,221 --> 00:29:59,525
...با اجازه یا بدون اجازه
495
00:30:00,526 --> 00:30:03,562
"از خود اژدهای رییس، "لرد جرج
496
00:30:04,229 --> 00:30:06,465
خب، جرج پسر شیطونیه
497
00:30:06,866 --> 00:30:09,636
،ولی چشمخشکه، نسل بعدی اونه
498
00:30:09,769 --> 00:30:12,938
و این چینیها، از آیفون کوفتی هم
سریعتر بروزرسانی میشن
499
00:30:13,071 --> 00:30:14,373
میخواد حرکتی کنه؟
500
00:30:16,275 --> 00:30:18,110
میخواد سرخود کاری کنه؟
501
00:30:18,243 --> 00:30:20,747
این کلهگنده داره
پشت سر لرد جرج نقشه میکشه؟
502
00:30:23,716 --> 00:30:27,519
انصافا اهدای اون قطعات ماشین
،که 100 هزارتا میرزید، حرکت خیلی قشنگی بود
503
00:30:27,654 --> 00:30:32,124
چون همه میدونن که
راه نفوذ به قلب یه مرد، از طریق همسرشه
504
00:30:34,661 --> 00:30:36,528
تو زن خیلی خوبی نصیبت میشه، ریموند
505
00:30:47,072 --> 00:30:49,541
ممنون که برای دیدنم وقت گذاشتی، مایکل
506
00:30:50,409 --> 00:30:51,878
لرد جرج سلام رسوند
507
00:30:52,311 --> 00:30:55,047
من این جلسه رو فقط برای
این قبول کردم که رز ازم خواست
508
00:30:55,180 --> 00:30:57,082
مطمئن شو که دیگه نزدیکش نمیشی
509
00:30:57,717 --> 00:30:59,351
قصد بیاحترامی نداشتم
510
00:31:09,662 --> 00:31:10,763
چطور میتونم کمک کنم؟
511
00:31:11,931 --> 00:31:13,298
متوجه شدم که داری خارج میشی
512
00:31:14,466 --> 00:31:17,269
خارج میشم؟ از چی؟
513
00:31:17,402 --> 00:31:19,505
تخت؟ سرم؟ کمد؟
514
00:31:20,005 --> 00:31:22,140
.با من لاس نزن، چشمخشکه
سرم شلوغه
515
00:31:22,742 --> 00:31:24,476
شنیدم داری از بازی خارج میشی
516
00:31:25,845 --> 00:31:28,915
و دوست دارم یک پیشنهاد رو در نظر بگیری
517
00:31:29,047 --> 00:31:31,049
ببین، بذار همینجا جلوت رو بگیرم
518
00:31:31,183 --> 00:31:33,151
تا بیشتر از این وقت ارزشمند خودت و خودم
رو تلف نکنی، مرد جوان
519
00:31:33,285 --> 00:31:35,487
این بحثی نیست که ما بخوایم سر میز بکنیم
520
00:31:35,621 --> 00:31:37,657
،برخلاف نمک و فلفل
این گزینه روی میز نیست
521
00:31:42,160 --> 00:31:44,596
این رقم بزرگیه
522
00:32:06,653 --> 00:32:07,720
نقد
523
00:32:08,287 --> 00:32:11,758
من فروشی نیستم
524
00:32:13,993 --> 00:32:16,562
،و اگر هم بودم
کلی صفر کم گذاشتی
525
00:32:16,696 --> 00:32:18,898
حالا، شاید بتونی با این رقم برای رییست
،سوسیس بخری
526
00:32:19,032 --> 00:32:21,366
ولی برای من یه بیادبی
سر صبحونه حساب میشه
527
00:32:24,003 --> 00:32:25,070
انگار خبر نداری
528
00:32:28,206 --> 00:32:31,410
،قوانین جنگل داره یادت میره
به من از بالا نگاه میکنی
529
00:32:36,582 --> 00:32:39,585
...حالا، وقتی یه گوریل پشت نقرهای پیرتر میشه
530
00:32:40,687 --> 00:32:41,955
...بهتره کنار بکشه
531
00:32:44,122 --> 00:32:45,591
قبل از اینکه کنارش بزنن
532
00:32:46,759 --> 00:32:48,293
اینجوری عزتمندانه نیست
533
00:32:49,094 --> 00:32:52,932
.در شأن تو نیست، مایکل
دارم در حقت لطف میکنم
534
00:32:54,968 --> 00:32:57,202
این رقم خیلی بزرگیه
535
00:33:03,275 --> 00:33:04,711
و این؟
536
00:33:05,544 --> 00:33:07,279
این یه تفنگ خیلی بزرگه
537
00:33:15,587 --> 00:33:17,222
الان دیگه چشمات خشک نیست، نه؟
538
00:33:19,792 --> 00:33:20,927
درد میکنه، آره؟
539
00:33:22,427 --> 00:33:24,631
دنبال تخمات میگردی
یا یه سوراخ تو دیوار؟
540
00:33:24,764 --> 00:33:27,432
!لعنتی -
فکر کردی داری کجا میری؟ -
541
00:33:27,834 --> 00:33:31,169
،چون از راهی که اومدی نمیری بیرون
متوهم مشنگ
542
00:33:31,303 --> 00:33:33,973
با من از قانون جنگل حرف میزنی
543
00:33:34,107 --> 00:33:36,809
چی گفتی؟ راجع به چیزی که در شأن من نیست؟
544
00:33:36,943 --> 00:33:38,377
پیر شدم؟
545
00:33:39,578 --> 00:33:42,015
فقط یه قانون توی این جنگل وجود داره
546
00:33:42,447 --> 00:33:45,484
...،وقتی یه شیر گرسنه میشه
غذا میخوره
547
00:33:47,285 --> 00:33:48,353
اشتباه میکنی، فلتچر
548
00:33:48,487 --> 00:33:50,155
مایکل اینجوری کار نمیکنه
549
00:33:50,288 --> 00:33:53,325
.آره، میدونم. میدونم
داشتم یه کم حال میکردم
550
00:33:53,693 --> 00:33:55,560
هر فیلمی به یه کم اکشن نیاز داره، مگه نه؟
551
00:33:55,695 --> 00:33:57,630
و اینجوری هم نیست که مایکل تو این کارها
آوازهای نداره
552
00:33:57,764 --> 00:33:59,498
آوازهای نداشته
553
00:34:00,133 --> 00:34:01,834
الان دیگه اعیاننشین شده
554
00:34:06,839 --> 00:34:08,675
رقم بزرگیه...
555
00:34:09,241 --> 00:34:13,545
،میدونم چقدر حکایت دوست داری
پس بذار یه حکایت کوچولو بهت بگم
556
00:34:15,114 --> 00:34:17,315
یه روز یه اژدهای جوان و نادان بود
557
00:34:17,449 --> 00:34:19,686
که اومد پیش یه شیر دانا و زیرک
558
00:34:19,819 --> 00:34:22,121
و ازش خواست قلمرو خودش رو تحویل بده
559
00:34:22,254 --> 00:34:25,190
،شیر که علاقهای نداشت
به اژدها کوچولو گفت بره رد کارش
560
00:34:26,659 --> 00:34:29,062
،ولی اژدها معنی برو رد کارت رو نمیفهمید
561
00:34:29,194 --> 00:34:34,067
برای همین اصرار کرد و باز هم از شیر خواست
قلمرو خودش رو تحویل بده
562
00:34:34,199 --> 00:34:37,003
شیر، اژدها رو برد به یه پیادهروی کوچولو
563
00:34:37,136 --> 00:34:39,839
و 5تا گلوله تو سر کوچولوی اژدها خالی کرد
564
00:34:41,540 --> 00:34:43,009
پایان داستان
565
00:34:45,645 --> 00:34:48,380
حالا، اصطلاحا باید یه پیغامی توی داستان باشه
566
00:34:48,513 --> 00:34:51,684
،من نمیدونم پیغامش چیه
ولی تو پسر باهوشی هستی، چشمخشکه
567
00:34:51,818 --> 00:34:53,585
شاید تو بتونی به من توضیح بدی
568
00:34:55,587 --> 00:34:57,389
فکر کنم وقت تمومه، آقایون
569
00:34:58,557 --> 00:35:00,727
...مایکل، باید تجدید
570
00:35:03,395 --> 00:35:04,596
بذار حرفم جا بیوفته
571
00:35:06,065 --> 00:35:07,700
یعنی وقتشه بری رد کارت
572
00:35:12,038 --> 00:35:15,373
مطمئنم میکی خوشحال بود که
اون جلسه رو قبول کرده، مگه نه؟
573
00:35:15,507 --> 00:35:17,777
آره، خیلی خوب پیش رفت
574
00:35:17,910 --> 00:35:19,946
آره -
بالا رو میخوای یا پایینش رو؟ -
575
00:35:20,412 --> 00:35:22,048
پایین، لطفا، عزیزم
576
00:35:22,882 --> 00:35:25,517
بعد از اون جلسه گرهها یکی یکی باز شدن
577
00:35:25,651 --> 00:35:28,553
مگه موش به یکی از مزارع میکی حمله نکرد؟
578
00:35:34,794 --> 00:35:35,995
بجنب
579
00:35:37,395 --> 00:35:38,463
آروم، آروم
580
00:35:39,932 --> 00:35:40,967
برو
581
00:35:43,236 --> 00:35:44,569
کلاهها پایین
582
00:35:47,539 --> 00:35:49,474
بریم. برو، برو، برو
583
00:35:52,277 --> 00:35:53,278
لعنتی
584
00:35:54,947 --> 00:35:57,750
خدایا
585
00:35:58,316 --> 00:35:59,786
لعنتی
586
00:36:00,418 --> 00:36:01,754
گفته بود یه کم علف اینجاست
587
00:36:01,888 --> 00:36:03,355
آره، شوخی نمیکردن
588
00:36:04,857 --> 00:36:07,559
.رفقا
بستهبندی شدهست
589
00:36:07,693 --> 00:36:08,895
پس گند نزنیم
590
00:36:09,028 --> 00:36:10,328
بار بزنیم، پسرها
591
00:36:11,130 --> 00:36:12,464
شماها چه خرایی هستین؟
592
00:36:12,597 --> 00:36:14,399
لعنتی. بپوشون
593
00:36:14,967 --> 00:36:16,334
خبر دارین این گلخونه مال کیه؟
594
00:36:16,736 --> 00:36:18,037
به تخممون هم نیست
595
00:36:18,537 --> 00:36:20,072
فکر کنم ایستگاه رو اشتباهی پیاده شدین
596
00:36:21,073 --> 00:36:22,407
!اوی، تزا
597
00:36:22,541 --> 00:36:24,944
چیه؟ -
هوس یه بزن بزن کردی؟ -
598
00:36:27,079 --> 00:36:28,346
این دلقکها کین؟
599
00:36:28,480 --> 00:36:29,816
جنس ما رو میخوان
600
00:36:30,482 --> 00:36:31,583
!مارو
601
00:36:32,584 --> 00:36:33,686
این عوضی کیه؟
602
00:36:34,253 --> 00:36:35,387
!جان
603
00:36:36,454 --> 00:36:38,523
سلام -
ارتش باباهاست -
604
00:36:38,658 --> 00:36:39,992
فرانک
605
00:36:41,459 --> 00:36:43,328
قضیه چیه؟
خرسهای تدی اومدن گردش؟
606
00:36:43,461 --> 00:36:45,031
!اوی، مو
607
00:36:46,464 --> 00:36:48,333
باز هم توی اون لونه خرگوش هست؟
608
00:36:48,466 --> 00:36:49,635
شما پسرها هوس نرمش کردین؟
609
00:36:49,769 --> 00:36:50,970
با شما پاستیلها نه
610
00:36:51,103 --> 00:36:52,305
با شمارهی سه، پسرها
611
00:36:52,939 --> 00:36:53,873
سه
612
00:36:55,708 --> 00:36:57,076
!هی
613
00:36:57,210 --> 00:36:58,978
چیه؟ میخوای جوابش رو بدی، بابابزرگ؟
614
00:36:59,879 --> 00:37:01,080
!لعنتی
615
00:37:01,681 --> 00:37:02,982
رییس، دوتا برگر ذغالی بده
616
00:37:03,115 --> 00:37:04,183
زود بیارش، فهمیدی؟
617
00:37:04,317 --> 00:37:06,118
دوتا چیپس هم میخوام
618
00:37:06,252 --> 00:37:08,221
این بوی شاش از کجا میاد؟
619
00:37:10,488 --> 00:37:12,124
دلقک کدوم سیرک هستی، یارو؟
620
00:37:12,258 --> 00:37:13,860
نزدیک من نشو، پسر
621
00:37:14,660 --> 00:37:17,230
دهانشویهت رو با شاش گربه اشتباه گرفتی
622
00:37:17,697 --> 00:37:20,532
دو قدم برگرد عقب
و صبر کن تا نوبتت بشه
623
00:37:23,135 --> 00:37:25,403
،بهتره بزنی به چاک، پیرمرد
وگرنه خیست میکنم
624
00:37:25,537 --> 00:37:27,640
تو فقط میتونی شرتت رو خیس کنی، پسر
625
00:37:27,940 --> 00:37:29,242
حالا، دو قدم برو عقب
626
00:37:29,809 --> 00:37:32,477
تریگر. کار خودته. بجنب
627
00:37:32,611 --> 00:37:34,247
کار خودته. نوبت خودته، دادا -
آره؟ -
628
00:37:34,379 --> 00:37:36,048
ناکارش کن. بزن ناکارش کن، پسر
629
00:37:36,182 --> 00:37:38,416
بزن تو شکمش، دادا
630
00:37:38,550 --> 00:37:40,585
،اگه میخوای چاقو بزنی
چاقو بزن، تریگر
631
00:37:40,720 --> 00:37:43,521
میدونی... نرقص
632
00:37:43,656 --> 00:37:45,858
شماها چی هستین، یه گروه 4 نفرهی رقص یا چی؟
633
00:37:46,391 --> 00:37:48,127
.گروه موسیقی فوراسکینز
تیم فوتبال رداسکینز
634
00:37:48,261 --> 00:37:50,029
.وای، وای، وای
تیم ایندینز اومد
635
00:37:50,162 --> 00:37:52,632
یه کم از موسیقی و رقص دهه 60، مگه نه، پسرها؟
636
00:37:52,765 --> 00:37:55,268
کار ماروین گی رو میخونین
637
00:37:55,400 --> 00:37:57,870
،من تنم میخاره، پسرها. بجنبین
یه کم من رو بخارونین، بجنبین
638
00:37:58,004 --> 00:38:00,572
چی تو چنته دارین؟
زود باشین. هیجان بدین
639
00:38:01,240 --> 00:38:03,209
گور بابات
640
00:38:03,910 --> 00:38:06,478
.خدایا، ناامید شدم
نه، نه، اینجوری نه
641
00:38:07,013 --> 00:38:08,814
یه بار دیگه بگو. یه بار دیگه بگو
642
00:38:08,948 --> 00:38:11,516
.تیزش کن
زخمیم کن
643
00:38:11,651 --> 00:38:13,252
برو سراغش، پسر -
بجنب -
644
00:38:13,386 --> 00:38:15,054
آره. آره
645
00:38:15,187 --> 00:38:16,554
!لعنتی
646
00:38:16,689 --> 00:38:17,890
بجنب دیگه، کلهخر
647
00:38:18,925 --> 00:38:21,294
!چشمام
648
00:38:21,894 --> 00:38:23,696
خودتون رو ضایع کردین، پسرها
649
00:38:24,764 --> 00:38:27,266
،بچهها چاقو میزنن، دخترها شلیک میکنن
پسرها مشت میزنن
650
00:38:27,400 --> 00:38:30,369
.آدم بزرگها با ذهنشون میجنگن
جنگ واقعی اینجاست
651
00:38:30,502 --> 00:38:32,104
این بالا، تو سلولهای خاکستری
652
00:38:32,238 --> 00:38:33,773
داغونم کرد، دادا
653
00:38:34,073 --> 00:38:36,642
.به خودتون بیاین، پسرها
زندگی زودگذره، شما کُندین
654
00:38:36,776 --> 00:38:38,476
زندگی همهش سخته
655
00:38:39,412 --> 00:38:41,847
.یه سر بیاین باشگاه
ببینم چه کاری میتونم براتون بکنم
656
00:38:44,083 --> 00:38:47,253
.صبر کن
تو همون مربیه هستی؟
657
00:38:51,924 --> 00:38:53,426
مربی، ارنیه
658
00:38:53,993 --> 00:38:57,296
.لعنتی. این همون مربیهست، دادا
همون مربیهست
659
00:38:57,430 --> 00:38:59,031
ارنی، چی شده؟
660
00:38:59,165 --> 00:39:00,700
توپ رفت تو دروازه
661
00:39:01,634 --> 00:39:04,804
ما کارمون رو کردیم، میخوایم
تورو هم شریک کنیم، چون استادمونی
662
00:39:04,937 --> 00:39:07,605
.نمیدونم از چی حرف میزنی
ولی فکر نکنم جالب باشه
663
00:39:07,740 --> 00:39:11,444
کلی علف بار زدیم -
گوش کن، ارنی -
664
00:39:11,576 --> 00:39:13,511
راهت رو بکش و برو
665
00:39:13,646 --> 00:39:15,715
خیلی دیر شده. ما تو باشگاهیم
داریم ون رو خالی میکنیم
666
00:39:15,848 --> 00:39:17,083
ون من رو بردین؟
667
00:39:17,750 --> 00:39:19,819
.همونجا بمونین
تا 10 دقیقه دیگه برمیگردم
668
00:39:20,618 --> 00:39:23,422
،ببخشید که مزاحم میشم
ولی فکر کنیم باید این رو ببینین، رییس
669
00:39:26,225 --> 00:39:29,362
آدم مجبور نیست در رو از جا بکنه
670
00:39:29,494 --> 00:39:31,529
مواد رو صاف از سوراخ زمین میکشه بیرون
671
00:39:31,664 --> 00:39:33,866
ما "تادلرز" هستیم
نمیدونیم تو تا آخر شب
672
00:39:34,000 --> 00:39:35,468
به چی فکر میکنی
ولی فکت رو از رو زمین جمع میکنی
673
00:39:35,600 --> 00:39:36,969
گل، نه 10تا یا 20تا
674
00:39:37,103 --> 00:39:38,938
،من بنی تخمه هستم
چون هیچوقت نمیشکنم
675
00:39:40,072 --> 00:39:41,841
تخمای مَرده شکست
استخون پاهاش خرد شد
676
00:39:42,607 --> 00:39:44,810
فقط بدون تا آخرش رو جارو میکشیم، بعد میریم
677
00:39:44,944 --> 00:39:46,712
،بهم بگو روح
چون اصلا اومدنم رو نمیبینی
678
00:39:46,846 --> 00:39:48,714
فقط بدون وقتی ارواح رو ببینی، تمومه
679
00:39:48,848 --> 00:39:50,983
ضربهی پام ممکنه دماغت رو از جا بکنه
680
00:39:51,117 --> 00:39:53,419
کسی دنبال این نیست
که آرنج گندهم بره وسط کلهش
681
00:39:54,120 --> 00:39:57,156
اسمم ارنیه. چون دست چپم سریعه
و دست راستم قوی
682
00:39:57,289 --> 00:39:59,658
دست چپ سریع
و دست راست قوی
683
00:39:59,792 --> 00:40:01,694
،میدونی، از اول بد بودم
نمیتونی سرم رو بگیری و آسیب بزنی
684
00:40:01,827 --> 00:40:03,496
من کثیف میجنگم -
جیم -
685
00:40:03,629 --> 00:40:05,398
جیم، جیم
چونه آهنی
686
00:40:05,530 --> 00:40:07,233
خودت میدونی کسی نمیتونه سر به سرش بذاره
687
00:40:07,366 --> 00:40:09,268
وقتی پای دعوا کردن وسط باشه
688
00:40:09,402 --> 00:40:10,903
یه کله میزنه بهت
زیر دوخمت رو میگیره، نابودت میکنه
689
00:40:11,037 --> 00:40:12,338
چرا داریم فیلم سوپر کتک کاری میبینیم، ری؟
690
00:40:13,172 --> 00:40:15,540
چون این فیلم سوپر کتک کاری
تو یکی از مزارع منه
691
00:40:15,674 --> 00:40:18,010
ما تادلرز هستیم، خنگی؟
692
00:40:18,144 --> 00:40:20,413
فقط بدون ما از پایین شهر اومدیم
و گشنهایم
693
00:40:20,545 --> 00:40:23,082
یعنی دنبال خردهها هستیم
و مثل ماموران مالیاتیم
694
00:40:23,215 --> 00:40:24,549
،چون میایم برای پولتون
بنگ، بنگ، ما رو تو گروه میبینی
695
00:40:28,521 --> 00:40:30,256
مربی -
جیم، این آشغال رو بنداز بره -
696
00:40:30,389 --> 00:40:32,091
...من فقط -
جیم، بیا تو دفتر -
697
00:40:32,458 --> 00:40:34,559
.بنی، این جعبه زهرماری رو بذار زمین
بیوفت دنبال جیم
698
00:40:34,693 --> 00:40:36,195
فکر من نبود، مربی
699
00:40:37,797 --> 00:40:39,198
لعنتی
700
00:40:39,331 --> 00:40:41,233
مل، چه بلایی سر دماغت آوردی؟
701
00:40:41,367 --> 00:40:42,701
تا یه هفتهی دیگه مبارزه داری، پسر
702
00:40:42,835 --> 00:40:44,070
ظاهرش داغونه ولی چیزی نیست
703
00:40:44,203 --> 00:40:45,738
کاملا ردیفم -
واقعا؟ -
704
00:40:47,773 --> 00:40:49,308
!دو هزار بازدید
705
00:40:49,442 --> 00:40:50,709
!خدایا
706
00:40:51,043 --> 00:40:53,879
.تو این مثل دیوونهها شدم
نورپردازیش خفنه
707
00:40:54,914 --> 00:40:57,216
بنداز تو سبد، میخوای شرط ببندیم؟
هر ست، یه میلیون
708
00:40:57,349 --> 00:41:00,920
همینه، کلی علف
همهشون خالص، قاطی نداره
709
00:41:01,619 --> 00:41:04,323
کلی علف
ما تادلرز هستیم، خنگی؟
710
00:41:05,257 --> 00:41:08,127
کلی علف
همهش خالص، قاطی نداره
711
00:41:08,694 --> 00:41:10,930
کلی علف
ما تادلرز هستیم، خنگی؟
712
00:41:11,063 --> 00:41:13,566
.این مشت رو حتما بیار توش
خیلی قشنگه
713
00:41:13,933 --> 00:41:15,434
این همونه که من فکر میکنم؟
714
00:41:15,568 --> 00:41:18,204
آره، ولی بهترین نسخهش هست
715
00:41:18,337 --> 00:41:20,139
بگین این فیلم سوپر کتک کاری
رو نذاشتین تو اینترنت
716
00:41:20,272 --> 00:41:22,541
.خیلی طرفدار داره، مربی
داره میترکونه
717
00:41:22,675 --> 00:41:24,043
همه جا پخش شده
718
00:41:24,176 --> 00:41:27,646
،پیش خودم چه فکری کردم
که شماها رو تنها ول کردم؟
719
00:41:29,248 --> 00:41:31,383
.حذفش کن
!الان
720
00:41:31,517 --> 00:41:33,786
باید بگم، تحتتاثیر قرار گرفتم
721
00:41:33,919 --> 00:41:36,889
جوری که میجنگیدن؟
کارشون درسته، رییس
722
00:41:37,356 --> 00:41:39,558
هر کی بهشون آموزش داده
کارش رو بلد بوده
723
00:41:39,692 --> 00:41:40,993
ممنون. کافیه
724
00:41:41,427 --> 00:41:43,162
خب، فقط دارم میگم -
دیگه نگو -
725
00:41:43,295 --> 00:41:44,763
خیلیخب، ممنون
726
00:41:45,564 --> 00:41:48,501
درست بعد از این که گرم پیشنهاد
متیو برای فروش بودم
727
00:41:48,634 --> 00:41:50,703
و پیشنهاد چشمخشکه رو رد کردم
728
00:41:51,403 --> 00:41:52,538
یکی به مزرعهی من دستبرد میزنه
729
00:41:52,671 --> 00:41:54,140
برای اولینبار
730
00:41:54,440 --> 00:41:56,108
به نظر نمیاد تصادفی باشه، آره؟
731
00:41:56,242 --> 00:41:58,310
.نیست
یه کاسهای زیر نیمکاسه هست
732
00:41:59,245 --> 00:42:01,547
چجوری اونجا رو پیدا کردن؟ -
نمیدونم -
733
00:42:01,680 --> 00:42:02,948
بررسی میکنم
734
00:42:04,183 --> 00:42:05,818
متیو چی؟
735
00:42:05,951 --> 00:42:07,286
باید بهش اطمینان خاطر بدیم
736
00:42:07,419 --> 00:42:09,021
قبل از اینکه بخواد 400 تا خرج کنه
737
00:42:09,155 --> 00:42:11,056
سوالات زیادی بیجواب مونده، ری
738
00:42:11,190 --> 00:42:14,960
یعنی، کی اینقدر باهوشه که یکی از
مزارع میکی رو پیدا کنه؟
739
00:42:15,094 --> 00:42:16,162
البته غیر از من
740
00:42:17,029 --> 00:42:20,966
و کی اینقدر جسوره که چنین حرکتی انجام بده؟
741
00:42:21,100 --> 00:42:24,003
مخصوصا این که از همهش فیلم بگیره
و توی اینترنت پخش کنه؟
742
00:42:24,136 --> 00:42:27,706
چون این مسئله واقعا داره تحقیرت میکنه، مگه نه؟
743
00:42:28,507 --> 00:42:29,675
من اینجام تا کمکت کنم، مایکل
744
00:42:29,808 --> 00:42:32,278
،من دوستت، متحدت
745
00:42:32,411 --> 00:42:34,346
،بابانوئلت در تمام فصلها هستم
746
00:42:34,480 --> 00:42:38,284
و دوست دارم بدونی تیم الفهای کوتولهم
میتونن خیلی قانع کننده باشن
747
00:42:38,684 --> 00:42:42,388
قانعکننده؟
چرا باید به قانعکننده نیاز داشته باشم؟
748
00:42:42,521 --> 00:42:45,891
خب، من شنیدم ...شاید یه
مشکلات کوچیکی داشته باشی
749
00:42:46,759 --> 00:42:48,827
تو قبلا وقتی منابعم ته کشیدن کمکم کردی
750
00:42:48,961 --> 00:42:51,397
برای همین فقط میخوام
...لطف تورو جبران کنم و یادآوری کنم
751
00:42:51,530 --> 00:42:53,098
دوست مفیدی هستم
752
00:42:53,232 --> 00:42:54,500
الفهای کوتوله؟
753
00:42:55,067 --> 00:42:56,335
الفهای کوتوله؟
754
00:42:56,468 --> 00:42:59,238
آره. گفتی الفهای کوتوله -
گفتم؟ -
755
00:42:59,371 --> 00:43:00,406
همم
756
00:43:01,173 --> 00:43:04,678
.اینجا هیچ مشکلی وجود نداره، متیو
هیچ مشکلی
757
00:43:07,413 --> 00:43:08,814
خب، ما برات یه یادگاری آوردیم
758
00:43:08,948 --> 00:43:10,082
واقعا؟
759
00:43:11,850 --> 00:43:15,554
و ممکنه چی باشه؟
760
00:43:15,689 --> 00:43:19,091
یه کاغذنگهداره، تا تمام کاغذهایی که
قراره بهت بدم رو روی میز نگه داره
761
00:43:19,225 --> 00:43:22,161
مثل اسلحه میمونه -
و یه کاغذنگهداره -
762
00:43:22,294 --> 00:43:26,599
،چون توی این کشور
بر خلاف زادگاهمون، اینا غیرقانونی هستن
763
00:43:26,732 --> 00:43:29,335
مثل دوچرخه سواری بدون چراغ در شب که غیرقانونیه
764
00:43:29,468 --> 00:43:31,070
قوانین، دستورالعمل هستن
765
00:43:31,203 --> 00:43:33,839
،در فرانسه غیرقانونیه که به یه خوک بگی ناپلئون
766
00:43:33,973 --> 00:43:35,341
ولی کی میتونه جلوی من رو بگیره؟
767
00:43:37,309 --> 00:43:39,511
.خوشم میاد
خیلی لطف کردین
768
00:43:39,646 --> 00:43:42,181
ممنون -
با هم متحدیم -
769
00:43:42,314 --> 00:43:44,350
میکی اون یهودی رو آروم کرد
770
00:43:44,483 --> 00:43:46,085
و ظاهرا معامله هنوز پابرجاست
771
00:43:46,552 --> 00:43:50,122
،ولی زمانبندی بد، معامله رو به خطر و مزرعهها رو تعطیل کرد
[لرد هنری، ملک 02]
772
00:43:50,256 --> 00:43:54,293
اگه میکی این گند رو جمع نکنه
ممکنه این فاجعه خیلی گرون از آب در بیاد
773
00:43:54,728 --> 00:43:56,495
باید بترسم؟
774
00:43:57,796 --> 00:44:01,333
فکر نمیکنم، ولی دوست دارم احتیاط کنم
775
00:44:01,467 --> 00:44:02,968
یعنی چی؟
776
00:44:03,102 --> 00:44:04,970
یعنی میخوام مغازه رو تعطیل کنم
777
00:44:05,104 --> 00:44:08,173
این مزرعه رو تعطیل و ناپدیدش کنم
778
00:44:08,607 --> 00:44:10,075
...ممکنه تا چند روز این دور و بر
779
00:44:10,209 --> 00:44:11,944
،چندتا کامیون ببینی
ولی فقط همین
780
00:44:12,077 --> 00:44:14,179
...خب، نمیخوام تظاهر کنم که کم شدن
781
00:44:14,313 --> 00:44:17,349
یک میلیون پوند کارمزد در سال
بهم آسیب نمیرسونه
782
00:44:17,483 --> 00:44:19,084
این درد بین ما مشترکه
783
00:44:19,218 --> 00:44:22,621
،دزدیده شدن محصولاتم
،کم شدن درآمد در این مدت
784
00:44:22,756 --> 00:44:25,824
،هزینهی تعطیلی
هزینهی برپا کردن یه جای دیگه
785
00:44:26,558 --> 00:44:28,427
واقعا جالبه، ولی زمانبندیش
نمیتونست بدتر از این باشه
786
00:44:28,762 --> 00:44:30,062
چطور مگه؟
787
00:44:30,195 --> 00:44:31,430
...من
788
00:44:32,598 --> 00:44:34,900
الان فهمیدم که ما ظاهرا باید دنبال سرپناه جدید باشیم
789
00:44:35,034 --> 00:44:38,337
همینجور که گفتم، من هم مثل تو ناراحتم
790
00:44:42,941 --> 00:44:45,010
هنری -
میکی -
791
00:44:45,745 --> 00:44:49,581
.ثروتمندان مراقب میکی بودن
حالا میکی مراقب ثروتمندانه
792
00:44:50,249 --> 00:44:52,786
ولی ثروتمندانی که
باید مراقبشون باشه خیلی زیادن
793
00:44:53,619 --> 00:44:55,621
هنری -
...وقتی بدبختی میباره -
794
00:44:55,755 --> 00:44:57,156
سرپناه رو بذار به عهدهی من
795
00:44:57,289 --> 00:44:59,525
از همه طرف میباره...
796
00:45:00,025 --> 00:45:03,062
حالا، یه چیزی هست که باید بیشتر از ثروتمندان
،مراقبش باشه
797
00:45:03,195 --> 00:45:05,665
و اون هم بچهی یه پولداره
[لرد پرسفیلد، ملک 12]
798
00:45:05,799 --> 00:45:09,068
که من رو خیلی راحت برمیگردونه
،به داستان بیگ دیو
799
00:45:09,201 --> 00:45:11,705
دقیقا به همین دلیله که
...من از همون اول اینجا نشستم
800
00:45:11,837 --> 00:45:13,572
و با تو ویسکی میخورم
801
00:45:13,707 --> 00:45:17,242
بیگ دیو اینجوری میکی رو به زیر میکشه
802
00:45:17,376 --> 00:45:21,547
با استفاده و سوء استفاده از
بچهی بسیار عزیز لرد پرسفیلد
803
00:45:21,681 --> 00:45:26,485
،دختر لرد پرسفیلد، لورای بااستعداد و مشهور
،تماما خودبیزار و خودآزار
804
00:45:26,618 --> 00:45:29,888
،عاشق این "پاور نئولِ" معتاد الدنگ شده
805
00:45:30,022 --> 00:45:31,691
،و من همهشون رو میخوام
806
00:45:32,257 --> 00:45:35,060
،مخصوصا اون پیرسون لجنِ بیمصرف
807
00:45:35,194 --> 00:45:37,731
که داره پشت این ثروتمندان
،مفلس و بیآبرو موس موس میکنه
808
00:45:37,863 --> 00:45:41,567
و مواد این جوونها و شاهزادههای
،بیملاحظه و معروف رو تامین میکنه
809
00:45:41,701 --> 00:45:43,969
شاهزادههایی که پدر و مادرشون
افسارشون رو رها کردن
810
00:45:44,103 --> 00:45:46,171
چون سرشون گرم اسکی تو کوههای آلپ سوئیسه
811
00:45:46,305 --> 00:45:48,040
و خیلی احمقتر از اونی هستن که مراقبشون باشن
812
00:45:48,173 --> 00:45:50,876
.خوشم اومد
تو این کار خوبی، رییس
813
00:45:51,009 --> 00:45:53,011
."آره، خودم میدونم تو چه کاری خوبم، "همی
خفهشو
814
00:45:54,012 --> 00:45:58,584
،دخترهی اشراف زاده، معتاد، مریض
که با کلی افکت و دستگاه، آواز میخونه
815
00:45:58,718 --> 00:46:01,253
حالا با یه پسرهی معتاد مفنگی که یه زمانی
،خوانندهی پاپ بوده همخونه شده
816
00:46:01,387 --> 00:46:03,055
و میکی پیرسون هوای همهشون رو داشته
817
00:46:03,188 --> 00:46:06,191
.خوشم میاد
میدونی، خیلی خوشم میاد
818
00:46:06,892 --> 00:46:08,560
ما لای پَر قو بزرگش کردیم
819
00:46:08,695 --> 00:46:10,596
ولی اون "لورلای" کوچیکمون بود
820
00:46:12,131 --> 00:46:15,000
چارلی اینجوری صداش میزد
"چون اولش نمیتونست بگه "لورا
821
00:46:15,702 --> 00:46:17,403
دلمون خیلی براش تنگ شده، میکی
822
00:46:18,504 --> 00:46:20,105
به عنوان یه پدر شکست خوردم
823
00:46:20,239 --> 00:46:22,307
نباید خودت رو اینقدر اذیت کنی، عزیزم
824
00:46:22,441 --> 00:46:25,310
.ان" درست میگه، چارلز"
نباید خودت رو سرزنش کنی
825
00:46:25,444 --> 00:46:27,346
به نظر میاد لورا زمانی که آسیبپذیر بوده
826
00:46:27,479 --> 00:46:29,948
با آدمهای غلطی دمخور شده
827
00:46:30,082 --> 00:46:31,684
دیگه چه کاری میتونستیم بکنیم؟
828
00:46:32,918 --> 00:46:34,620
این اتفاق برای خیلی از دوستامون هم افتاده
829
00:46:34,754 --> 00:46:36,221
یه نفرینه
830
00:46:37,556 --> 00:46:40,092
اشکالی نداره پیگیرش بشم؟ -
پس به ما کمک میکنی؟ -
831
00:46:41,728 --> 00:46:43,262
اجازه بدین ببینم چه کاری میتونم بکنم
832
00:46:47,667 --> 00:46:49,636
باید یکی از اینا برای خودت بگیری، رییس
833
00:46:49,769 --> 00:46:51,403
خب، برنامه همینه
834
00:46:51,537 --> 00:46:53,038
همه چیز مرتبه؟
835
00:46:53,539 --> 00:46:54,874
دخترشون رو یادته؟
836
00:46:55,007 --> 00:46:56,942
.آره، لورا
دختر خوبیه. صداش هم خوبه
837
00:46:57,075 --> 00:47:00,612
.طرفدار یه جور موسیقی پاپ مزخرف عجیب بود
حیف این عادتش
838
00:47:00,747 --> 00:47:04,016
،گم شده. از ما خواستن پیداش کنیم
و بیاریمش خونه
839
00:47:04,550 --> 00:47:05,517
اهمم
840
00:47:06,251 --> 00:47:07,754
مشکلی هست؟
841
00:47:07,887 --> 00:47:09,488
،خب، فکر میکردم این رو ازم بخوای، رییس
842
00:47:09,621 --> 00:47:11,190
برای همین یه کم تحقیق کردم
843
00:47:11,323 --> 00:47:13,025
میدونم کجاست و خوشم نمیاد
844
00:47:13,158 --> 00:47:15,461
ترجیح میدادم دخالت نکنیم -
برای چی؟ -
845
00:47:15,961 --> 00:47:17,963
تو یکی از خونههای شهرداری تو جنوب لندنه
846
00:47:18,096 --> 00:47:20,365
خب؟ -
از قلمرو ما خارجه -
847
00:47:20,767 --> 00:47:22,802
کارهای زیاد باید انجام بشه
کارهایی که کنترلش از دستمون خارجه
848
00:47:22,936 --> 00:47:24,771
اگه نخواد بیاد چی؟
اوضاع بهم میریزه
849
00:47:24,904 --> 00:47:27,606
،خب، شاید درست بگی
ولی بهرحال انجامش میدی
850
00:47:28,641 --> 00:47:29,975
قبول میکنم
851
00:47:31,143 --> 00:47:32,511
ولی نمیشه به جای من فریزیر رو بفرستی؟
852
00:47:32,645 --> 00:47:34,346
نه، نمیتونم به جات فریزیر رو بفرستم
853
00:47:34,480 --> 00:47:35,815
.تو بهترین آدم منی
میخوام تو انجام بدی
854
00:47:42,387 --> 00:47:43,989
مسئله اینه که من از هروئینیها خوشم نمیاد
855
00:47:44,122 --> 00:47:46,158
چرک و کثافتن و
و آشغال میخورن
856
00:47:46,291 --> 00:47:49,194
از تو وسواسی نمیخوام
آخر هفته رو پیش اونا باشی، ری
857
00:47:50,797 --> 00:47:52,364
فکر کن یه کار بشردوستانهست
858
00:47:53,833 --> 00:47:55,200
بجنب، تو راننگی میکنی
859
00:47:56,568 --> 00:47:58,537
هیچ کار خوبی بدون پاداش نمیمونه
860
00:47:58,671 --> 00:48:02,742
و اینجاست که تو میدرخشی، مگه نه، ریموند؟
861
00:48:02,876 --> 00:48:04,543
اینجاست که تو وارد صحنه میشی
862
00:48:04,677 --> 00:48:07,012
و قطعات دومینو رو در همه جا به پرواز در میاری
863
00:48:08,146 --> 00:48:09,414
منظورت چیه؟
864
00:48:09,548 --> 00:48:13,085
یعنی هیچ کار خوبی بدون پاداش نمیمونه
865
00:48:13,519 --> 00:48:14,888
،تق، تق، تق
تق، تق
866
00:48:24,062 --> 00:48:25,364
صبح بخیر
867
00:48:26,198 --> 00:48:27,266
اشتباهی اومدی
868
00:48:27,399 --> 00:48:28,567
هی، هی، هی
869
00:48:29,736 --> 00:48:33,138
اسم من ریموند اسمیته
870
00:48:34,139 --> 00:48:36,174
میشه لطفا چند لحظه بیام داخل؟
871
00:48:42,614 --> 00:48:44,149
چطور میتونم کمکتون کنم، جناب سروان؟
872
00:48:45,217 --> 00:48:48,420
من پلیس نیستم. نه، فقط میخوام
چند لحظه وقتت رو به من بدی
873
00:48:48,554 --> 00:48:50,556
دربارهی لورا پرسفیلده
874
00:48:51,958 --> 00:48:53,492
کسی رو با این اسم نمیشناسم
875
00:48:54,293 --> 00:48:58,865
اگه بذاری چند لحظه بیام تو
به نفع همهی کساییه که نگران هستن
876
00:48:59,632 --> 00:49:00,867
نه، گم شو
877
00:49:01,000 --> 00:49:02,835
وای
878
00:49:03,402 --> 00:49:04,871
چه ماشین قشنگی، داداش
879
00:49:05,337 --> 00:49:07,539
.موتورش خفنه
ولی حیف رینگش اینجوریه
880
00:49:07,674 --> 00:49:08,975
آره، اگه سوییچش رو رد کنی بیاد
881
00:49:09,107 --> 00:49:10,944
یه رینگ کرومی 22 میندازیم روش
882
00:49:11,076 --> 00:49:13,445
داداشمون شلوار پاچه گشاد پوشیده
883
00:49:13,579 --> 00:49:15,280
قطعا یه دختر به پستمون خورده
884
00:49:30,063 --> 00:49:31,396
چه غلطی میکنین؟
885
00:49:36,903 --> 00:49:39,438
اینجا چیه غلطی میکنین؟ -
آروم، آروم، آروم -
886
00:49:40,172 --> 00:49:42,742
گم شین بیرون -
آروم، آروم، آروم -
887
00:49:48,180 --> 00:49:50,248
راحت باشین، پسرها و دخترها
888
00:50:01,360 --> 00:50:02,629
بشینین
889
00:50:07,599 --> 00:50:08,801
ممنون
890
00:50:13,505 --> 00:50:15,607
میشه یه کم هوای تازه بیاد تو؟
891
00:50:20,813 --> 00:50:22,949
این رفیقات کدوم خرایی هستن، براون؟
892
00:50:23,082 --> 00:50:26,786
.زیاد هیجانزده نشو، مرد جوان
تا چند دقیقه دیگه میریم
893
00:50:26,919 --> 00:50:29,488
.نه، نه، نه، قبلش میرین
همین الان گم شین بیرون
894
00:50:32,659 --> 00:50:34,861
.اگه بخوام میتونم خطرناک بشم
همین الان گم شین بیرون
895
00:50:34,994 --> 00:50:38,765
،بشین، پاور
تا خودت رو بیشتر از این تو دردسر نندازی
896
00:50:38,898 --> 00:50:41,299
اسم من رو از کجا میدونی؟
اسم من رو از کدوم گوری میدونه؟
897
00:50:41,433 --> 00:50:43,036
اسم همهتون رو میدونم
898
00:50:43,736 --> 00:50:46,973
غیر از این ناهنجاری کوچولو
899
00:50:47,840 --> 00:50:49,809
میدونم کجا رفتین مدرسه
900
00:50:50,810 --> 00:50:52,779
میدونم پدر و مادرتون کی هستن
901
00:50:52,912 --> 00:50:57,449
و میدونم برای یه بستهی 5 پوندی
حاضرین ساک هم بزنین
902
00:51:01,520 --> 00:51:02,955
حالا بشینین
903
00:51:11,864 --> 00:51:14,867
،محض اطلاع
،من برای یه مردی کار میکنم
904
00:51:15,534 --> 00:51:17,170
یه مرد قدرتمند
905
00:51:17,536 --> 00:51:18,503
مایکل پیرسون
906
00:51:18,638 --> 00:51:20,205
ده امتیاز به لورا
907
00:51:20,338 --> 00:51:21,674
مایکل پیرسون کیه؟
908
00:51:22,041 --> 00:51:25,210
دوست پدر لورائه
تجارت ماریجوانا در لندن دستشه
909
00:51:25,343 --> 00:51:26,679
عوضی، خرش خیلی میره
910
00:51:27,146 --> 00:51:28,513
اسمت چیه مرد جوان؟
911
00:51:29,481 --> 00:51:31,718
اصلان -
اهل کجایی اصلان؟ -
912
00:51:31,851 --> 00:51:33,786
بنظر نمیاد که اهل اینجاها باشی
913
00:51:34,386 --> 00:51:35,587
دیزنی لند
914
00:51:35,722 --> 00:51:37,289
بنظر درست میگی
915
00:51:37,824 --> 00:51:39,558
.خب، راست میگی
اون عوضی خیلی خرش میره
916
00:51:39,692 --> 00:51:42,028
ولی نمیخوام بشنوه
اینجوری درموردش گفتی
917
00:51:42,161 --> 00:51:45,898
وقتی رفتیم بهتره فراموش کنی
اون چطوری امرار معاش میکنه
918
00:51:46,733 --> 00:51:50,103
خب، لورا، بابات ازمون خواسته
تو رو ببریم خونه
919
00:51:50,235 --> 00:51:51,536
اون هیچ جا نمیره
920
00:52:00,913 --> 00:52:02,181
میشه بشینم؟
921
00:52:02,314 --> 00:52:03,548
نه خیر
922
00:52:13,525 --> 00:52:18,765
مواد پیچیدن من مثل آمریکاییها
...و روشهای جدیدشون نیست که
923
00:52:19,464 --> 00:52:23,236
از پشت یا مثلثی یا مدل کوکائینی
بپیچم و از اینجور مزخرفات
924
00:52:23,770 --> 00:52:26,739
من با ترکیب پنجاه پنجاه
قدیمی خودم حال میکنم
925
00:52:27,206 --> 00:52:28,674
قدیمها همین کارو میکردیم
926
00:52:29,274 --> 00:52:31,077
...یه چیزی که هیچوقت تو کَتِ من نمیره
927
00:52:31,210 --> 00:52:33,311
اونم اینه که چرا شماها معتادِ هروئین شدین
928
00:52:33,913 --> 00:52:37,750
تنها چیزی که نباید
سمتش برین، همین هروئین آشغاله
929
00:52:38,651 --> 00:52:40,186
بانی، تا حالا هروئین زدی؟
930
00:52:40,318 --> 00:52:43,156
.نه، ری، نمیزنم
حتی دود و دم رو هم گذاشتم کنار
931
00:52:43,288 --> 00:52:47,325
.معلومه که نمیزنی. بانی با باشگاه حال میکنه
احتمالا از اندامش هم معلوم باشه
932
00:52:48,227 --> 00:52:51,164
این روزها چقدر پرس سینه میزنی؟ -
سه تا وزنه میذارم هر طرف -
933
00:52:52,064 --> 00:52:53,266
تو چی، براون؟
934
00:52:53,699 --> 00:52:56,903
من چی؟ چه وزنهای میتونم بزنم؟
935
00:52:57,569 --> 00:53:00,273
اگه پنیر هم بذارن دو طرف میله
نمیتونی بلندش کنی، مشنگ
936
00:53:03,743 --> 00:53:04,977
...خب
937
00:53:06,879 --> 00:53:08,781
اگه میخواین شیطنت کنین
938
00:53:08,915 --> 00:53:11,951
پس چرا خبری از دود و دم و
علف و مشروب و
939
00:53:12,084 --> 00:53:14,319
آهنگهای "بری وایت" نیست؟
چرا شمع نچیدین دور وان
940
00:53:14,452 --> 00:53:15,988
و با زیدتون ور نمیرین؟
941
00:53:16,789 --> 00:53:18,224
بری وایت دیگه کیه؟
942
00:53:18,858 --> 00:53:20,293
یه سیاه گندهبک
943
00:53:20,425 --> 00:53:21,694
صداش سکسیه
944
00:53:21,828 --> 00:53:23,629
من... نگرفتم چی شد
945
00:53:23,763 --> 00:53:27,465
وقتی رفتم حموم، بری وایت
داره با زیدم ور میره؟
946
00:53:27,867 --> 00:53:31,971
ببر صدات رو، براون. تو اصلا قبل از اینکه
حرف از بری وایت بشه هم تو باغ نبودی
947
00:53:43,883 --> 00:53:45,818
...اگه افسرده شدین
948
00:53:45,952 --> 00:53:48,486
خب به رفقاتون بگین چی تو سرتون میگذره
949
00:53:49,121 --> 00:53:52,357
.با دوستهای مهربونتون در میونش بذارید
یه راه حل درست پیدا کنین
950
00:53:52,959 --> 00:53:57,029
ولی نه، شماها ترجیح میدین
تو کثافت غَلت بزنین
951
00:53:57,997 --> 00:54:00,532
در گناهان سفیدپوستی روشنفکرانهتون غرق بشین
952
00:54:01,600 --> 00:54:03,302
ببخشید، گناه من چیه؟
953
00:54:03,435 --> 00:54:05,503
کسخلی، براون
954
00:54:06,839 --> 00:54:08,373
کسخلی
955
00:54:09,842 --> 00:54:11,844
بگذریم، من که روانپزشکت نیستم
956
00:54:11,978 --> 00:54:14,180
فقط میخوام بهت انرژی مثبت بدم
957
00:54:14,313 --> 00:54:16,849
آخه قدیمها در واقع برای همین
میرفتن سراغ دود و دَم
958
00:54:20,319 --> 00:54:21,687
...بگذریم
959
00:54:23,856 --> 00:54:28,393
برگردیم سروقت تو، لورا
ملکهی این سرزمین کثافت
960
00:54:28,995 --> 00:54:32,865
تک گُلِ رزِ باغچه پر از خار
961
00:54:34,599 --> 00:54:36,235
حاضری به اوضاعت سر و سامون بدی؟
962
00:54:37,236 --> 00:54:39,404
میخوای پردهها رو بکِشی
و بذاری نور بیاد؟
963
00:54:39,872 --> 00:54:42,775
به مامان بابات لطف کن و
غیرممکن رو ممکن کن
964
00:54:43,376 --> 00:54:45,211
حال خودت رو خوب کن
965
00:54:51,516 --> 00:54:52,550
خیلیخب
966
00:54:53,252 --> 00:54:55,453
عجب. چه راحت
967
00:54:56,588 --> 00:54:58,190
خیلیخب، محشره
968
00:54:58,324 --> 00:54:59,926
خب، بانی، حالا که اینطوره
969
00:55:00,059 --> 00:55:02,194
بیزحمت به لورا کمک میکنی
وسایلش رو جمع و جور کنه؟
970
00:55:02,328 --> 00:55:04,063
الان
971
00:55:04,196 --> 00:55:06,098
نمیخواد، بانی. چیز خاصی ندارم
972
00:55:12,570 --> 00:55:14,273
بههرحال اینجا کثافت خونهست
973
00:55:17,643 --> 00:55:18,978
!تو رو خدا نرو. وایسا
974
00:55:21,881 --> 00:55:23,115
!بتمرگ
975
00:55:25,084 --> 00:55:28,154
یه بار دیگه دست لعنتیت
به من بخوره، قطعش میکنم
976
00:55:31,390 --> 00:55:33,426
چیزی نیست، بانی. برو
977
00:55:34,727 --> 00:55:38,097
نمیذارم یه معتاد مشنگ بهم دست بزنه
978
00:55:42,401 --> 00:55:46,973
دیو، یه دقیقه نذار شلوغ کنن
979
00:55:51,377 --> 00:55:53,245
داداشمون احتمالا میخواد علف بخره
980
00:55:53,379 --> 00:55:56,349
چی میخوای، سلطان؟ ماريِ درجک؟ -
شایدم علف صورتی -
981
00:55:56,481 --> 00:55:58,483
داداشمون اسکناسهای تپلی
از تو جیبش درآورد، دادا
982
00:55:58,616 --> 00:56:00,152
علفتون واسه خودتون
983
00:56:00,820 --> 00:56:04,589
واسه خودتون کاغذ رنگی و
یه بسته اسمارتیز بخرین
984
00:56:04,724 --> 00:56:05,825
!رواله
985
00:56:07,126 --> 00:56:08,361
الان، الان، الان
986
00:56:10,562 --> 00:56:12,098
اِی عوضی
987
00:56:12,732 --> 00:56:14,300
!دهنت سرویس
988
00:56:14,433 --> 00:56:17,136
هی، ساعتش داره بهم چشمک میزنه
989
00:56:17,269 --> 00:56:18,536
آقا گرگه، ساعت چنده؟
990
00:56:18,671 --> 00:56:22,641
همون وقتیه که باید
گورتون رو گم کنید، پسرها
991
00:56:22,775 --> 00:56:25,311
!دخلش رو بیار، براون
992
00:56:28,613 --> 00:56:31,117
آه، پس برات تفنگ خریده
993
00:56:31,250 --> 00:56:33,252
هدیهی کوچولوی قشنگیه
994
00:56:33,386 --> 00:56:35,654
5سال زندان فقط
توی یه جعبه کوچولو
995
00:56:35,788 --> 00:56:38,657
.اون تفنگ نیست، عزیزم
یه کاغذنگهداره
996
00:56:38,791 --> 00:56:42,928
البته، 6 تا گلوله کوچولو هم کنارشه
997
00:56:44,130 --> 00:56:45,664
گمونم باید از شرش خلاص شیم
998
00:56:46,665 --> 00:56:48,701
سلام، ری -
رزالیند -
999
00:56:49,068 --> 00:56:50,369
شرمنده مزاحم میشم
1000
00:56:50,503 --> 00:56:52,004
چی میخوای، ری؟
1001
00:56:52,138 --> 00:56:54,640
لورا پرسفیلد رو صحیح و سالم برگردوندیم خونه
1002
00:57:01,380 --> 00:57:02,515
خوبه
1003
00:57:05,051 --> 00:57:06,185
دیگه چی؟
1004
00:57:07,219 --> 00:57:09,255
یه اتفاقی برای یکی از رفقاش افتاد
1005
00:57:10,622 --> 00:57:13,092
گندش بزنن -
از پنجره پرت شد پایین، رییس -
1006
00:57:13,225 --> 00:57:14,559
آقا گرگه، ساعت چنده؟
1007
00:57:14,693 --> 00:57:18,197
همون وقتیه که باید
گورتون رو گم کنید، پسرها
1008
00:57:20,332 --> 00:57:21,566
لعنتی
1009
00:57:21,700 --> 00:57:23,302
انگار که اتفاق ناجوری براش افتاده
1010
00:57:23,436 --> 00:57:25,638
آره. راستش بیشتر میخورد مُرده باشه
1011
00:57:27,273 --> 00:57:29,308
گندش بزنن -
!سلفی بگیر، دادا -
1012
00:57:29,442 --> 00:57:30,575
پس یکی رو کشتین؟
1013
00:57:31,177 --> 00:57:33,245
نه. جاذبه کشتش
1014
00:57:34,280 --> 00:57:35,815
طرف کی بود؟ -
اصلان -
1015
00:57:35,948 --> 00:57:38,250
یه بچه روسی که
جای سوزن رو دستش بود
1016
00:57:38,384 --> 00:57:40,152
بچه روسی؟ گاومون زایید
1017
00:57:40,286 --> 00:57:41,320
کسی ندیدتون؟
1018
00:57:41,454 --> 00:57:43,122
سلفی میگیری؟ سلفی، داداش؟
1019
00:57:43,255 --> 00:57:44,423
گندش بزنن
1020
00:57:44,790 --> 00:57:46,826
.مدرکی وجود نداره
ردی به جا نذاشتیم
1021
00:57:47,093 --> 00:57:49,462
جسدش چی؟ -
ترتیبش رو دادم -
1022
00:57:51,197 --> 00:57:53,732
نباید همچین گندی بالا میاومد -
آره -
1023
00:57:54,400 --> 00:57:56,936
نباید گول لباس پوشیدنِ
اون معتادها رو بخوری
1024
00:57:57,570 --> 00:58:00,706
اونها میرن مدرسه، مدرسههای گرونقیمت -
اصلان -
1025
00:58:00,840 --> 00:58:03,275
مامان و باباشون هم پولشون از پارو بالا میره
1026
00:58:04,443 --> 00:58:06,445
پول میتونه دردسر درست کنه
1027
00:58:07,947 --> 00:58:09,448
گندش بزنن
1028
00:58:09,582 --> 00:58:12,318
شرط میبندم یک کلمه از ماجرا
رو هم به میکی نگفتی
1029
00:58:12,852 --> 00:58:16,055
داری رودست میزنی، فلتچر،
چون از هیچی خبر نداری
1030
00:58:16,188 --> 00:58:19,058
راست میگی، دارم رودست میزنم
1031
00:58:19,191 --> 00:58:23,262
اینجا رو نگاه. دارم دست میکنم تو کیفم
1032
00:58:24,296 --> 00:58:25,764
و چی پیدا کردم؟
1033
00:58:27,399 --> 00:58:28,467
اُه
1034
00:58:28,601 --> 00:58:30,870
...باید بگم ممنون، یا
1035
00:58:31,770 --> 00:58:32,805
مرسی؟
1036
00:58:33,172 --> 00:58:34,607
اون پسره داره چیکار میکنه؟
1037
00:58:34,740 --> 00:58:36,575
رو زمین دنبال چیزی میگرده؟
1038
00:58:37,076 --> 00:58:38,477
فریزیر
1039
00:58:39,111 --> 00:58:41,614
پسرها، گوشیهاتون رو میخوایم
1040
00:58:42,281 --> 00:58:44,049
در رو. برو، دادا. فرار کن
1041
00:58:44,183 --> 00:58:46,452
.بانی، بگیرش
اون لامصب رو جمعش کن
1042
00:58:46,952 --> 00:58:49,488
بجنب دیگه، من رو بگیر، کله خر -
بزمجه -
1043
00:58:51,687 --> 00:58:58,687
زیرنویس از
مـیلـاد بابانـژاد، عـلی اکـبر دوسـتدار، نیمـا، امـیر طـهماسـبی
1044
00:59:13,913 --> 00:59:15,214
!دست و پا چلفتی
1045
00:59:20,452 --> 00:59:23,222
حالا چی میگی، دادا؟
الان دیگه تنها نیستم
1046
00:59:24,924 --> 00:59:27,026
تنهایی نمیتونستی یه گوشی
رو نگه داری، بزمجه
1047
00:59:27,393 --> 00:59:29,328
داداشا، این یارو میخواد گوشیم رو بگیره
1048
00:59:29,461 --> 00:59:31,897
مادرش رو به عزاش میشونیم -
!گورت رو کم کن -
1049
00:59:32,031 --> 00:59:33,232
چطوری میخوای از اینجا خلاص شی، داش؟
1050
00:59:33,365 --> 00:59:34,833
آروم باشید، پسرها
1051
00:59:36,168 --> 00:59:39,772
مطمئنم همهتون لات و بچه خیابونی
1052
00:59:39,905 --> 00:59:43,175
و تخس و از اینجور چرندیات هستید
1053
00:59:44,410 --> 00:59:46,612
ولی من سرِ دعوا ندارم
1054
00:59:48,380 --> 00:59:51,417
.نمیخوام گوشیت رو بدزدم
میخوام بخرمش
1055
00:59:52,751 --> 00:59:55,588
پول خوبی واسهش میدم. پول زیاد
1056
00:59:56,755 --> 00:59:58,490
جون من؟ واسه این گوشی؟
1057
01:00:01,026 --> 01:00:03,762
چقدر؟ -
یه کیف پُر -
1058
01:00:04,664 --> 01:00:08,400
بعدش هم میرم، شتر دیدی ندیدی
1059
01:00:09,235 --> 01:00:12,204
نظرت چیه کیفه رو
رد کنی بیاد و بزنی به چاک؟
1060
01:00:19,211 --> 01:00:21,080
لاشیبازی بسه دیگه، بزمجه
1061
01:00:23,515 --> 01:00:27,419
گوشی رو بده بهم و پولش رو بگیر
1062
01:00:28,053 --> 01:00:30,222
پول کوفتی رو بنداز
و بزن به چاک، پسر جون
1063
01:00:37,763 --> 01:00:38,797
صحیح
1064
01:00:40,734 --> 01:00:43,637
!تو روحش -
!برو، برو، در رو -
1065
01:00:45,371 --> 01:00:46,472
...حالا
1066
01:00:47,906 --> 01:00:52,444
گوشیت رو ... بذار زمین
1067
01:01:01,620 --> 01:01:03,956
برو، برو، کیش کیش
1068
01:01:14,266 --> 01:01:16,902
قرمساقِ لاشی -
داری چیکار میکنی، دیو؟ -
1069
01:01:17,269 --> 01:01:20,439
.گوشیه رو یه جا قایم کرده
دارم پیداش میکنم. امون بده. لعنت
1070
01:01:21,741 --> 01:01:22,908
ری؟
1071
01:01:23,275 --> 01:01:25,477
میشه برم دستشویی؟
فقط میخوام بشاشم
1072
01:01:29,214 --> 01:01:31,517
فلتچر، بدون کفش برو
1073
01:01:31,651 --> 01:01:33,552
کفشهات رو بذار دم در
1074
01:01:33,687 --> 01:01:35,187
چشم، مامان جون
1075
01:01:37,156 --> 01:01:39,191
بدو، دادا. چرا نمیدوی، داداش؟
1076
01:01:39,626 --> 01:01:41,193
سریعتر از این حرفهایی
1077
01:01:41,327 --> 01:01:42,528
!دست و پا چلفتی
1078
01:01:43,195 --> 01:01:45,331
زود باش، بانی
وقت رو تلف نکن لعنتی
1079
01:01:45,998 --> 01:01:48,500
عرقت دراومد که، دادا
1080
01:01:48,635 --> 01:01:50,804
چیزی نمونده. الان میرسی. رسیدیها
1081
01:01:50,936 --> 01:01:53,539
پاهات رو تکون بده. بجنب، دادا
1082
01:01:53,673 --> 01:01:55,474
امروز باید کفشهای ورزشیت رو میپوشیدی، دادا
1083
01:01:55,607 --> 01:01:56,842
مگه واسه المپیک تمرین نمیکنیم؟
1084
01:01:57,176 --> 01:01:59,578
.قراره پا بذاری جای یوسین بولت
بدو، یوسین
1085
01:02:12,424 --> 01:02:13,459
گوشیت رو بده
1086
01:02:22,702 --> 01:02:24,036
شرمنده اینطوری شد
1087
01:02:26,605 --> 01:02:28,006
میشه الان برم خونه؟
1088
01:02:28,140 --> 01:02:30,943
معلومه که میشه، عزیزم. معلومه
1089
01:02:51,865 --> 01:02:53,031
مشکلی پیش اومده، ری؟
1090
01:02:53,165 --> 01:02:54,466
نمیدونم
1091
01:02:55,601 --> 01:02:57,202
مشکلی پیش اومده، فلتچر؟
1092
01:02:58,103 --> 01:02:59,905
از نظر من که هیچ مشکلی نیست
1093
01:03:01,775 --> 01:03:03,542
یادم رفت دستهام رو بشورم
1094
01:03:05,244 --> 01:03:06,713
دفعهی دیگه اول زنگ بزنین
1095
01:03:06,846 --> 01:03:08,247
ببخشید، رییس
1096
01:03:09,749 --> 01:03:11,583
هیچی به گوشت نخورده؟
1097
01:03:11,718 --> 01:03:13,585
چطور ممکنه این همه علف گم شه
و هیچکس هیچی ندونه؟
1098
01:03:13,720 --> 01:03:16,088
آه، راستش من که چیزی نشنیدم، رییس
1099
01:03:16,221 --> 01:03:18,056
.تو خیابون که خبری نیست
ولی میدونی چیه؟
1100
01:03:18,190 --> 01:03:20,058
یه یارویی هست به اسم میکی پیرسون
1101
01:03:20,192 --> 01:03:22,261
میکی پیرسون دیگه کدوم خریه؟ -
میشناسیدش -
1102
01:03:22,394 --> 01:03:24,296
.بازار علف دستشه
از اون عوضیهاست
1103
01:03:24,430 --> 01:03:26,465
به نفعته پا رو دمش نذاری
1104
01:03:26,598 --> 01:03:28,701
منتها محاله شاگردهات
زده باشن به نوندونيِ اون
1105
01:03:28,835 --> 01:03:30,469
پس بنظرم نگران این قضیه نشو
1106
01:03:30,602 --> 01:03:32,271
خیلیخب، باشگاه من رو که بلدی، چازا
1107
01:03:32,404 --> 01:03:33,640
حواست رو شیش دونگ جمع کن
1108
01:03:33,773 --> 01:03:35,374
پرایمتایم"، برو تو رینگ"
1109
01:03:37,109 --> 01:03:38,310
ارنی
1110
01:03:39,478 --> 01:03:40,946
اسم اون چینیه رو فهمیدی؟
1111
01:03:41,079 --> 01:03:42,181
فاک -
ها؟ -
1112
01:03:42,314 --> 01:03:43,949
"فاک"، مثل "ساک" ولی با "ف"
1113
01:03:44,082 --> 01:03:46,418
.واسه من از این لفظها نیا، ارنی
آدرسش کجاست؟
1114
01:03:46,552 --> 01:03:48,688
تو محل پولدارهای کرویدون -
طناب رو بنداز -
1115
01:03:48,822 --> 01:03:50,456
کرویدون محل پولدار نداره
1116
01:03:50,890 --> 01:03:54,661
نسبیه، خب؟ -
آهای، ارنی، داری چیکار میکنی؟ -
1117
01:03:54,794 --> 01:03:56,295
چرا تمرین نمیکنی، سیاهسوخت عوضی؟
1118
01:03:56,830 --> 01:03:58,096
من اینجا تنهام
1119
01:04:00,265 --> 01:04:01,701
الان بهم گفت سیاهسوخت عوضی؟
1120
01:04:02,134 --> 01:04:04,637
آره -
نباید بگه. به این میگن نژادپرستی -
1121
01:04:04,771 --> 01:04:07,573
.ولی، ارنی، تو هم سیاهی هم عوضی
اینها واقعیت هستن
1122
01:04:07,707 --> 01:04:09,575
فکر نکنم پرایمتایم به نژادت اهمیت بده
1123
01:04:10,209 --> 01:04:12,679
سیاهپوست بودنم ربطی به
عوضی بودنم نداره
1124
01:04:12,812 --> 01:04:15,013
...نگفت سیاهها عوضی هستن که، ارنی
1125
01:04:15,147 --> 01:04:17,149
.فقط درمورد تو حرف زد
این چه ربطی به بقیه داره
1126
01:04:17,282 --> 01:04:20,986
یه قدم میرم جلوتر، اگه باز اشتباه برداشت نمیکنی
میگم که از سر علاقه این رو بهت گفت
1127
01:04:21,119 --> 01:04:23,790
پرایمتایم کولیه. ولی بهش نمیگم کولی عوضی
1128
01:04:23,923 --> 01:04:25,925
خب بگو. شاید حرفت رو کامل درک کنه
1129
01:04:26,058 --> 01:04:27,493
البته اگه از رو علاقه
و از ته دل بگی
1130
01:04:27,627 --> 01:04:31,497
خب، برگردیم سر صحبت خودمون
آدرس اون چینیه رو میخوام، خب؟
1131
01:04:31,631 --> 01:04:33,198
تا صبح برات ردیفش میکنم، مربی
1132
01:04:33,332 --> 01:04:35,167
آفرین -
...راستی، مربی -
1133
01:04:35,300 --> 01:04:36,870
چیه؟ -
چند تا خبر خوب دارم -
1134
01:04:37,002 --> 01:04:39,338
چی؟ -
فهمیدم علفهای کی رو دزدیدیم -
1135
01:04:41,206 --> 01:04:43,175
!الان داری بهم میگی کسخل؟
1136
01:04:44,109 --> 01:04:45,511
گفتم تمرین نکنین؟
1137
01:04:47,012 --> 01:04:51,918
ارنی، الان که وقت مخفی کردن
چنین موضوعی نیست
1138
01:04:53,018 --> 01:04:55,087
فقط بهم بگو اسمش میکی پیرسون نیست
1139
01:04:55,220 --> 01:04:57,322
ای بابا، مربی، تو هم کولی هستی؟
1140
01:04:57,456 --> 01:04:59,091
فال چای میگیری؟ پیشگویی هم میکنی؟
1141
01:04:59,224 --> 01:05:01,360
این خبر خوبی نیست، ارنی
1142
01:05:01,493 --> 01:05:05,063
میکی پیرسون اصلا آدمی نیست که
بخوای تا خرخره بهش بدهکار باشی
1143
01:05:14,106 --> 01:05:15,541
اومدم رییستون رو ببینم
1144
01:05:22,649 --> 01:05:24,082
حرفت رو بزن
1145
01:05:24,717 --> 01:05:26,686
...گمونم شما معاونِ رییس باندی هستی
1146
01:05:26,819 --> 01:05:29,488
که شاگردهای احمق من
ازش دزدی کردن
1147
01:05:30,723 --> 01:05:34,359
به همین خاطر، میخوام
از طرف اونها عذرخواهی کنم
1148
01:05:35,127 --> 01:05:36,729
شاگردهام ساده هستن
1149
01:05:37,296 --> 01:05:39,331
زندگی سختی دارن، تازگیا
بفهمی نفهمی اوضاعشون بهتر شده
1150
01:05:39,464 --> 01:05:42,367
ولی خب، مسئولیت شاگردهام با منه
1151
01:05:42,735 --> 01:05:44,904
پس من باید بابت کارهاشون جواب پس بدم
1152
01:05:45,437 --> 01:05:49,107
میتونیم جنسهاتون رو پس بدیم،
ولی مزاحمت و اتلاف وقت و
1153
01:05:49,241 --> 01:05:51,310
دردسری که اونها باعث و بانیش بودن
قابل جبران نیست
1154
01:05:52,210 --> 01:05:57,316
واسه همین، بهتون وفاداریم، قول و وقتم رو پیشنهاد میدم
1155
01:05:57,750 --> 01:05:59,618
تا بدهیمون صاف شه
1156
01:06:02,187 --> 01:06:06,291
خودم جبران میکنم، ولی کاری
به شاگردهام نداشته باشین
1157
01:06:08,360 --> 01:06:13,800
اول از همه، باید بدونم شاگردهات از کجا تونستن
اطلاعات محل مزرعه ما رو پیدا کنن
1158
01:06:14,199 --> 01:06:15,969
چون این رو هر کسی نمیدونه
1159
01:06:17,169 --> 01:06:21,373
تکلیف این قضیه که روشن شد،
بعد میتونیم حرف بزنیم
1160
01:06:23,508 --> 01:06:25,645
خب، یه پیشنهاد بهتر دارم
1161
01:06:33,151 --> 01:06:36,588
"اسمش "فاک"ـه. مثل همون "ساک
"ولی با "ف" و "ها
1162
01:06:38,691 --> 01:06:40,258
پس فاهاکه؟
1163
01:06:40,392 --> 01:06:42,461
چی؟ آره، یه چیزی تو همین مایهها
1164
01:06:42,594 --> 01:06:46,431
حالا هر چی، همین یارو به ما گفت
جنسهاتون رو بلند کنیم. میشناسیش؟
1165
01:06:46,565 --> 01:06:49,468
آره، قبلا همدیگه رو دیدیم
مگه نه، فاهاک... فاک؟
1166
01:06:49,601 --> 01:06:50,670
.خودشه -
فاهاک؟ -
1167
01:06:50,803 --> 01:06:52,805
فاهاک -
فاهاک -
1168
01:06:54,306 --> 01:06:55,440
خیلیخب
1169
01:06:55,942 --> 01:06:57,644
کار احمقانهای نکن، خب پسر جون؟
1170
01:07:00,612 --> 01:07:02,214
آدرس مزرعه رو از کجا میدونستی؟
1171
01:07:02,347 --> 01:07:03,850
اسپری آسمم رو میخوام
1172
01:07:03,983 --> 01:07:05,384
آره، الان بهت میدم
1173
01:07:06,019 --> 01:07:09,154
بهم بگو آدرس مزرعهمون رو
از کجا میدونستی؟
1174
01:07:10,355 --> 01:07:13,826
.چند ماهه دنبالـتونم
آدرسش رو دادم به چشمخشکه
1175
01:07:14,794 --> 01:07:17,262
!نفسم بالا نمیاد
اسپری رو میخوام، خواهش میکنم
1176
01:07:17,396 --> 01:07:20,298
خیلیخب فاک. آروم بگیر فاهاک
1177
01:07:22,835 --> 01:07:25,437
بیا ببینم، صاف وایسا. صاف
1178
01:07:27,406 --> 01:07:28,808
بازش کن
1179
01:07:29,441 --> 01:07:31,144
خیلیخب
1180
01:07:32,611 --> 01:07:33,846
آهای، من رو نگاه کن ببینم
1181
01:07:34,513 --> 01:07:35,782
روبراهی؟ -
آره -
1182
01:07:35,915 --> 01:07:37,549
اسپریت کجاست؟ -
اونجا -
1183
01:07:39,118 --> 01:07:41,319
خیلیخب، بیا، بده تو
1184
01:07:41,453 --> 01:07:45,091
.آفرین، پسر خوب. حالا شد
الان روبراهی؟
1185
01:07:48,027 --> 01:07:49,062
!تو روحش
1186
01:07:50,163 --> 01:07:51,229
!نه، نرو، وایسا
1187
01:07:59,038 --> 01:08:02,041
ای لعنت، ری. باید بزنی تو کار تجارت چترنجات
1188
01:08:02,474 --> 01:08:04,177
ملت همینطور دارن از بلندی میفتن
1189
01:08:04,309 --> 01:08:05,678
ببخشید، رییس
1190
01:08:05,812 --> 01:08:07,914
این یارو فاکه که پرید کی بود حالا؟
1191
01:08:08,047 --> 01:08:10,549
از آدمهای چشمخشکهست -
لرد جرج رو میگی دیگه؟ -
1192
01:08:11,084 --> 01:08:14,619
.شاید فقط کار چشمخشکه باشه
جدیدا دُم درآورده
1193
01:08:14,754 --> 01:08:18,091
آره. ولی خب، بازم همهشون
برای لُرد جرج کار میکنن
1194
01:08:19,291 --> 01:08:20,993
خودم ترتیب این یکی رو میدم
1195
01:08:49,055 --> 01:08:50,156
لُرد جرج
1196
01:08:50,757 --> 01:08:52,125
اقای پیرسون
1197
01:08:53,592 --> 01:08:55,094
چی شده چشمم به جمال شما روشن شده؟
1198
01:09:06,939 --> 01:09:08,007
چی نگاه میکنی؟
1199
01:09:09,307 --> 01:09:10,810
تلویزیون نگاه میکنم
1200
01:09:11,376 --> 01:09:13,112
چه برنامهای از تلویزیون نگاه میکنی؟
1201
01:09:13,246 --> 01:09:15,748
مسابقه اسبدوانی نگاه میکنم
1202
01:09:16,215 --> 01:09:19,652
زنده از هنگ کنگ
1203
01:09:20,619 --> 01:09:22,221
تنها کار زشتیه که میکنم
1204
01:09:22,354 --> 01:09:24,724
خب، دقیقا اینطور نیست، مگه نه؟
1205
01:09:25,224 --> 01:09:26,893
منظور؟
1206
01:09:27,026 --> 01:09:30,495
منظورم اینه که همیشه خیال میکردم
...به هر جور فعالیت
1207
01:09:30,630 --> 01:09:33,598
مجرمانه یا رفتار شرارتآمیز در ارتباط با
1208
01:09:33,733 --> 01:09:38,905
فحشا، هرزهنگارى یا مواد میگن کار زشت
...پس، نه
1209
01:09:39,972 --> 01:09:43,276
مسابقه اسب دوانی قطعا تنها کار زشتت نیست، جناب لرد
1210
01:09:43,408 --> 01:09:46,344
من که میگم کار زشتی نیست که
شما تا خرخره توش غرق نشده باشید
1211
01:09:46,478 --> 01:09:48,580
یه فرقی هست؟ -
چه فرقی؟ -
1212
01:09:49,215 --> 01:09:55,554
من آسونشون میکنم. ولی توی
هیچکدوم از کارهای زشتی که گفتی، شرکت ندارم
1213
01:09:58,124 --> 01:09:59,225
چای چطور؟
1214
01:10:10,002 --> 01:10:11,369
یعنی چی چای چطور؟
1215
01:10:11,503 --> 01:10:14,640
خب، چای خوردن هم کار زشتیه
1216
01:10:15,641 --> 01:10:17,509
مگه نمیدونی کافئین یه جور مواده؟
1217
01:10:17,643 --> 01:10:21,479
خب اومدی اینجا که راجع به
این قضیه حرف بزنی؟ چای؟
1218
01:10:21,613 --> 01:10:25,417
کار زشت من علفه
خودتم این رو خوب میدونی
1219
01:10:25,852 --> 01:10:29,121
البته من به فروشش اعتیاد دارم، نه مصرفش
1220
01:10:29,487 --> 01:10:32,725
خودم خواستم که
فقط ماریجوانا معامله کنم
1221
01:10:33,159 --> 01:10:35,061
البته که میدونستم اگه
مثل تو بزنم تو کارِ
1222
01:10:35,194 --> 01:10:38,798
هروئین سفید یا قهوهای،
میتونم بیشتر پول پارو کنم
1223
01:10:38,931 --> 01:10:43,468
ولی، میدونی، جنسِ من
کسی رو نمیکشه
1224
01:10:43,870 --> 01:10:45,570
و از اینش خوشم میاد
1225
01:10:47,974 --> 01:10:49,642
...در حالی که زهرماريِ تو
1226
01:10:50,810 --> 01:10:55,447
همیشهی خدا دنیا رو تباه کرده و میکنه
1227
01:11:03,656 --> 01:11:08,728
پس، آره، آسونکردنشون
قطعا مشارکت محسوب میشه
1228
01:11:18,905 --> 01:11:21,941
اما من نیومدم اینجا تا درمورد
اخلاقیات نسبى برات موعظه کنم
1229
01:11:22,540 --> 01:11:25,344
پس اومدی چه گوهی بخوری؟
1230
01:11:42,560 --> 01:11:44,596
داری یه جنگ رو
با من شروع میکنی، جرج
1231
01:11:44,730 --> 01:11:46,431
من واقعا نمیخوام از کوره در برم
1232
01:11:46,564 --> 01:11:48,466
ولی دیدم که خیلی برام سخته
1233
01:11:48,600 --> 01:11:50,136
!لورا
1234
01:11:50,269 --> 01:11:51,938
من رو چه به علف
1235
01:11:52,071 --> 01:11:54,106
تو آدمت، همون چشمخشکه
رو فرستادی محل کار من
1236
01:11:54,240 --> 01:11:56,075
تا ببینه میتونه با دو زار پول
کسب و کارم رو ازم بخره یا نه
1237
01:11:56,208 --> 01:11:57,276
!لورا
1238
01:11:59,477 --> 01:12:01,347
به خیالت نمیفهم؟
1239
01:12:01,479 --> 01:12:03,349
که چند ماهه سپردی من رو تعقیب کنن؟
1240
01:12:04,616 --> 01:12:08,620
آره. تو خط قرمز رو رد کردی
و این کار برات گرون تموم میشه
1241
01:12:09,221 --> 01:12:11,157
تو به یکی از مزرعههام حمله کردی
1242
01:12:11,891 --> 01:12:13,659
خودت قوانین رو میدونی، جرج
1243
01:12:14,459 --> 01:12:15,962
آخه پیش خودت چه فکری کردی؟
1244
01:12:16,095 --> 01:12:17,930
تو به یکی از مزرعههام حمله کردی
1245
01:12:18,064 --> 01:12:19,932
توی اون کل پوکت چی میگذشت؟
1246
01:12:20,299 --> 01:12:22,335
آخه چه خیالی میکردی، جرج؟
1247
01:12:58,603 --> 01:13:01,707
اگه بخوای من رو تضعیف کنی
1248
01:13:02,441 --> 01:13:05,177
یا اگه باز هم سعی کنی
موقعیتم رو تهدید کنی
1249
01:13:05,311 --> 01:13:07,913
مجبور میشم درخواست جنگت رو قبول کنم
1250
01:13:08,047 --> 01:13:09,248
شیر فهم شد؟
1251
01:13:11,717 --> 01:13:12,818
خوبه
1252
01:13:14,186 --> 01:13:17,857
خب، میبینم که حالت خوش نیست
1253
01:13:18,357 --> 01:13:22,995
علتش اینه که یه مادهی انگلی به اسم
شیگلا ریختم توی چاییت
1254
01:13:23,829 --> 01:13:27,333
اگه ولت کنم برم، تا قبل از غروب
اونقدر میاری بالا تا تلف بشی
1255
01:13:29,101 --> 01:13:31,070
توصیه میکنم دو تا از
این قرصهای جوشان بدی بالا
1256
01:13:33,538 --> 01:13:35,241
تا یکی دو ساعت دیگه خوب میشی
1257
01:13:35,841 --> 01:13:38,144
اونقدر طول میکِشه که بتونی راجع به
بیعقلیهای گذشتهت فکر کنی
1258
01:13:44,050 --> 01:13:47,753
راستی، جرج، اگه بتونم
...تو آشپزخونه خودت گیرت بیارم، پس
1259
01:13:49,388 --> 01:13:50,489
جایی نیست که دستم بهت نرسه
1260
01:13:58,697 --> 01:14:01,367
کارِ تو بود؟ -
چیکار؟ -
1261
01:14:01,500 --> 01:14:03,969
تو به مزرعه میکی پیرسون حمله کردی؟
1262
01:14:04,103 --> 01:14:08,207
نه -
پس میگی فاک پشتِ سرت این کارو کرده -
1263
01:14:09,075 --> 01:14:11,844
خب، میگم جلوم این کارو نکرده
1264
01:14:12,610 --> 01:14:13,712
بدون موافقت من این کارو کرد
1265
01:14:13,846 --> 01:14:17,316
ولی تو پشت سر من رفتی
و بهش پیشنهاد خرید کسب و کارش رو دادی
1266
01:14:19,351 --> 01:14:21,987
آره. آره، دادم
1267
01:14:24,423 --> 01:14:26,659
حالا بذار به سبک خودت بهت اخطار بدم
1268
01:14:27,592 --> 01:14:31,464
یه زمانی میرسه که جوونها
جانشین پیرها میشن
1269
01:14:32,565 --> 01:14:33,732
مجبورم نکن زودتر این کارو کنم
1270
01:14:38,237 --> 01:14:39,872
یه چیزی هست که ازش خبر ندارم
1271
01:14:40,005 --> 01:14:43,109
یه چیزی بین چشمخشکه و لُرد جرج
1272
01:14:43,242 --> 01:14:48,547
هر چی که بوده
یه نفر لُرد جرج رو کشته
1273
01:14:49,014 --> 01:14:53,452
بقیه ممکنه فکر کنن
کار تو یا میکی بوده
1274
01:14:55,921 --> 01:14:58,057
داستانمون رو ادامه بدیم؟
1275
01:14:59,725 --> 01:15:01,794
این توجهت رو جلب میکنه، ریموند؟
1276
01:15:02,428 --> 01:15:03,929
پس متیو چشمخشکه رو میشناسه
1277
01:15:05,264 --> 01:15:07,299
خب که چی؟ -
خب، آره، موافقم -
1278
01:15:07,433 --> 01:15:08,801
...شاید همدیگه رو دیدن تا درموردِ
1279
01:15:08,934 --> 01:15:10,536
سپری کردن تعطیلاتشون
توی مالدیو
1280
01:15:10,669 --> 01:15:14,507
یا عواقب طولانیمدتِ
خروج انگلیس از اتحادیه اروپا صحبت کنن
1281
01:15:14,640 --> 01:15:19,512
ولی فیلمش رو گرفتم، دادم لبخوونی
و ترجمهش کنن و حرفهاشون رو بنویسن
1282
01:15:19,645 --> 01:15:22,615
"تقریباً مثل فیلم کلاسیک سال 1974، "مکالمه
1283
01:15:22,748 --> 01:15:25,117
"با بازی "جین هکمن" و "جان کازال
1284
01:15:25,251 --> 01:15:28,554
میدونی، "کاپولا" اون فیلم رو
بین فیلمهای "پدرخوانده" داد بیرون
1285
01:15:29,121 --> 01:15:31,457
من که زیاد خوشم نیومد
راستش، یه خرده خستهکننده بود
1286
01:15:31,590 --> 01:15:36,595
میتونم بگم که اون یارو متیو
برای خودش کسیه، مگه نه؟
1287
01:15:36,729 --> 01:15:38,697
یه آمریکایی معمولی نیست
1288
01:15:38,831 --> 01:15:42,134
آقای بینالمللیه. حتی یه خرده "کانتونی" حرف میزنه
1289
01:15:42,268 --> 01:15:47,641
بیا اینجا. تو نقش چشمخشکه رو
بازی کن، منم نقش متیو رو
1290
01:15:49,241 --> 01:15:50,442
بیا دیگه
1291
01:15:55,114 --> 01:15:57,883
خیلیخب
1292
01:15:59,118 --> 01:16:00,786
سعی کن با حرکت لبش هماهنگ باشی، خب؟
1293
01:16:00,920 --> 01:16:02,521
آره، آره -
آماده؟ -
1294
01:16:03,622 --> 01:16:04,823
دوربین. حرکت
1295
01:16:18,170 --> 01:16:21,774
...یه اتفاقی افتاد. لُرد جرج -
لعنتی، ریموند -
1296
01:16:21,907 --> 01:16:23,442
یه نمه خشک و بیروح میخونی
1297
01:16:23,576 --> 01:16:25,444
میدونی، یه خرده احساس
چاشنيِ کار کن
1298
01:16:25,978 --> 01:16:27,413
و حرکت
1299
01:16:27,546 --> 01:16:28,914
یه اتفاقی افتاد
1300
01:16:29,048 --> 01:16:30,716
لُرد جرج ازش جون سالم به در نبُرد
1301
01:16:30,849 --> 01:16:32,418
ازش جون سالم به در نبُرد؟
1302
01:16:32,551 --> 01:16:34,920
فقط مونده که توجه هر هشتپایی رو جذب کنی
1303
01:16:35,054 --> 01:16:36,355
هشتپا؟
1304
01:16:37,623 --> 01:16:40,392
یعنی چه؟ ترجمهت چنگی به دل نمیزنه
1305
01:16:40,526 --> 01:16:42,094
نه، ترجمهش مشکلی نداره
1306
01:16:42,228 --> 01:16:43,896
.متیو اونقدر روون حرف نمیزنه
ضمنا کانتونی حرف میزنه
1307
01:16:44,029 --> 01:16:45,564
فقط دیالوگها رو روی فیلم بگو
1308
01:16:45,699 --> 01:16:47,032
و حرکت
1309
01:16:47,667 --> 01:16:49,735
همهش تقصیر مایکله. مقصر اونه
1310
01:16:50,502 --> 01:16:51,904
حرکت هوشمندانهای نیست
1311
01:16:52,037 --> 01:16:54,006
به من نگو حرکت هوشمندانه چیه
1312
01:16:54,139 --> 01:16:55,274
ببخشید، دوباره میگی؟
1313
01:16:55,407 --> 01:16:57,109
خیلی هم خوب شنیدی چی گفتم
1314
01:16:57,243 --> 01:16:59,778
کارهای مایکل عواقبی رو به همراه دارن
1315
01:16:59,912 --> 01:17:01,547
به خیالت رییس تویی، آره؟
1316
01:17:02,047 --> 01:17:03,949
چوب نذار لای چرخ من
1317
01:17:05,217 --> 01:17:08,320
چرخ" یعنی چی؟" -
آره، گمونم میگه معاملهم رو به خطر ننداز -
1318
01:17:08,454 --> 01:17:10,289
ولی قبول دارم ترجمهش گوگلیه
1319
01:17:10,422 --> 01:17:12,091
بعدش متیو یه کوچولو کنترلش رو
1320
01:17:12,224 --> 01:17:14,560
از دست میده و ترجمه
کلا میزنه جاده خاکی
1321
01:17:14,694 --> 01:17:17,496
یه چیزهایی درباره بهار و پلیور میگه
1322
01:17:17,631 --> 01:17:19,131
فکر کنم منظورش اینه که ناراحته
1323
01:17:19,265 --> 01:17:20,634
بعد چشمخشکه یه چیزی میگه
1324
01:17:20,766 --> 01:17:22,268
ولی یه شلغم میاد جلوم
1325
01:17:22,401 --> 01:17:23,737
به همین خاطر این رو هم متوجه نشدم
1326
01:17:23,869 --> 01:17:25,938
زبان کانتونیت ریده
1327
01:17:26,071 --> 01:17:28,307
واسه همین این رو انگلیسی میگم
و تکرارش هم نمیکنم
1328
01:17:28,440 --> 01:17:30,142
پس گوش کن،آقای سرمایهدار
1329
01:17:32,712 --> 01:17:34,446
قراره اینجوری بشه
1330
01:17:35,814 --> 01:17:40,152
...تو کنار میکشی
و من صاحب همه چی میشم
1331
01:17:41,453 --> 01:17:44,189
تو هم بهم احترام میذاری
1332
01:17:45,291 --> 01:17:47,526
.و بعد تصویر برمیگرده
فقط همین رو دارم
1333
01:17:47,661 --> 01:17:50,496
شرمنده. نمایش تموم شد
1334
01:17:50,630 --> 01:17:53,299
...ولی بنظرم عین روز روشنه که
1335
01:17:53,432 --> 01:17:55,868
اونها فقط توی بازی مارپله
همتیمی نبودن، مگه نه؟
1336
01:17:56,435 --> 01:17:57,503
ممم؟
1337
01:18:05,077 --> 01:18:07,513
همهش عین روز روشن نبود، فلتچر
1338
01:18:07,647 --> 01:18:09,281
آخه، بنا بر حرفهای تو
1339
01:18:09,415 --> 01:18:11,751
ما از قبلش هم میدونستیم که
میتو میخواد کار و کاسبی مایکل رو بخره
1340
01:18:12,786 --> 01:18:16,255
پس چرا این چیز تازهای محسوب میشه؟ -
آه، نگران نباش، عزیزم -
1341
01:18:16,388 --> 01:18:18,190
به چیزهای جدیدش هم میرسیم
1342
01:18:18,891 --> 01:18:21,593
دارم به اوج داستانم میرسم
1343
01:18:28,300 --> 01:18:29,601
چشمخشکه
1344
01:18:30,135 --> 01:18:33,439
مطمئنم از مایکل پیرسون بابتِ
این کارش تقاص میگیری
1345
01:18:34,306 --> 01:18:36,275
الان تو رییس اژدهایی
1346
01:18:36,408 --> 01:18:38,177
موقعیتت رو محکم کن
1347
01:18:39,646 --> 01:18:40,979
حله، عمو
1348
01:18:42,081 --> 01:18:44,950
چشمخشکه به اون ترفیعی که
دنبالش بود، رسید. مگه نه، ریموند؟
1349
01:18:45,084 --> 01:18:47,519
سؤال اینجاست، الان که
...کبکبه و دبدبه پیدا کرده
1350
01:18:47,654 --> 01:18:49,656
میخواد با این ترفیعش چیکار کنه؟
1351
01:18:49,789 --> 01:18:51,390
ده دقیقه دیگه بیا دنبالم، ری
1352
01:18:52,524 --> 01:18:53,559
رییس
1353
01:19:07,473 --> 01:19:08,808
سلام، رز
1354
01:19:08,941 --> 01:19:13,847
امشب قرار داریم، ساعت 9 شب
تو و من، کافه ریور
1355
01:19:13,979 --> 01:19:16,248
ساعت 9 باشه، میام
1356
01:19:20,052 --> 01:19:21,620
تعطیلیم
1357
01:19:21,755 --> 01:19:22,888
قطع کن
1358
01:19:24,724 --> 01:19:25,759
نـه
1359
01:19:26,325 --> 01:19:27,426
گوشی لامصب رو قطع کن
1360
01:19:27,559 --> 01:19:28,594
کی اونجاست؟
1361
01:19:30,562 --> 01:19:32,097
رز، کی اونجاست؟
1362
01:19:32,431 --> 01:19:33,599
اینجا چیکار میکنی، چشم خشکه؟
1363
01:19:37,603 --> 01:19:39,438
داره باحال میشه، نه؟
1364
01:19:39,571 --> 01:19:43,275
...تو این مرحله، حدس میزنم که تو حتی نمیدونستی
1365
01:19:43,409 --> 01:19:47,946
لرد جرج مُرده، چه برسه به
اینکه چشمخشکه میخواد چیکار کنه
1366
01:19:48,080 --> 01:19:50,549
سلام، چشمخشکه
چی میخوای؟
1367
01:20:02,961 --> 01:20:04,062
آبنبات میخوری؟
1368
01:20:04,731 --> 01:20:07,266
نه -
هرجور راحتی -
1369
01:20:15,574 --> 01:20:16,910
اون دیگه کدوم خری بود؟
1370
01:20:17,409 --> 01:20:19,211
دقیقا مطمئن نیستم بعدش چه اتفاقی میفته
1371
01:20:19,344 --> 01:20:21,781
چون شما دوتا تونستین از چنگم در برین
1372
01:20:21,915 --> 01:20:23,949
.اونا رزالیند رو گرفتن
به راجر خبر بده
1373
01:20:25,617 --> 01:20:27,821
وای چه خوب. یه بطری دیگه
1374
01:20:27,953 --> 01:20:30,088
وایسا ببینم، تو هم اونجا بودی؟
1375
01:20:32,792 --> 01:20:34,828
آره. معلومه که اونجا بودم
1376
01:20:35,561 --> 01:20:38,932
برنمیداره. شاید بهتر باشه کمربندت رو ببندی
1377
01:20:40,098 --> 01:20:42,100
آره، بذار به رزالیند زنگ بزنم. بذار من ببندمش
1378
01:20:43,602 --> 01:20:45,772
بسپارش به من، چشمت به خیابون باشه
1379
01:20:46,605 --> 01:20:48,440
خب، رزالیند، نمیخوام بترسی
1380
01:20:48,574 --> 01:20:50,275
اما باید با من بیای
1381
01:20:50,409 --> 01:20:52,645
تا بتونیم چندتا مسئله رو با شوهرت حل کنیم
1382
01:20:53,412 --> 01:20:54,814
من جایی نمیرم
1383
01:20:55,614 --> 01:20:57,483
برنمیداره. فقط زنگ میخوره
1384
01:20:57,616 --> 01:21:00,419
لعنت -
میشه فقط یه ذره آرومتر بریم؟ -
1385
01:21:02,254 --> 01:21:03,622
!لعنت
1386
01:21:18,337 --> 01:21:19,973
میدونی که چجوریه
1387
01:21:20,673 --> 01:21:24,176
یا با من میای یا تونی
مجبورت میکنه با من بیای
1388
01:21:24,309 --> 01:21:27,012
تو توی دفتر منی، زیر سقفی که مال منه
1389
01:21:27,145 --> 01:21:31,383
تو یا تونی در موقعیتی نیستین که بتونین کاری
جز زدن به چاک بکنین
1390
01:21:31,517 --> 01:21:33,151
تونی
1391
01:21:35,320 --> 01:21:37,724
اون دیگه چیه؟
کاغذنگهداره؟
1392
01:21:37,857 --> 01:21:41,360
چه بامزه که این رو گفتی. معلوم شد هرچیزی
که وزنی داشته باشه میتونه کاغذ رو نگه داره
1393
01:21:41,493 --> 01:21:43,663
میخوای باهاش چیکار کنی؟ -
خب، بستگی به شما داره، نه؟ -
1394
01:21:43,796 --> 01:21:46,164
یا کاری که گفتم رو میکنین و از در میزنین بیرون
1395
01:21:46,298 --> 01:21:48,701
یا یه تیر میزنم بین چشمای تونی چاقه
1396
01:21:48,835 --> 01:21:50,837
میدونی این اسلحه دوتا تیر بیشتر نمیخوره
1397
01:21:50,970 --> 01:21:53,405
برای همین نمیخوام زیاد تعریفش رو بکنم
1398
01:21:53,539 --> 01:21:55,274
باید بهم اعتماد کنی
1399
01:21:55,407 --> 01:21:57,209
وگرنه گزینهی دیگه تا حدودی مطلقه
1400
01:21:58,477 --> 01:22:00,379
باید ببینم از لحاظ دستور زبان چقدر حرفت درسته
1401
01:22:00,847 --> 01:22:03,016
نمیشه تا حدودی مطلق باشه
1402
01:22:03,148 --> 01:22:05,617
یا هست یا نیست
1403
01:22:05,752 --> 01:22:08,855
هرچی که هست
دارم صبرم رو از دست میدم
1404
01:22:08,988 --> 01:22:12,859
دارم بهت میگم. اگه این ماشه رو بچکونم
تونی دیگه وجود نداره
1405
01:22:12,992 --> 01:22:14,861
تونی
1406
01:22:16,228 --> 01:22:18,765
.گوش کن، عوضی
یه قدم دیگه بیای جلو
1407
01:22:18,898 --> 01:22:20,733
میشه آخرین قدم زندگیت
1408
01:22:20,867 --> 01:22:22,234
تونی برو بگیرش
1409
01:22:57,569 --> 01:22:58,972
جرات داری بیا
1410
01:23:01,674 --> 01:23:02,775
آروم باش
1411
01:23:03,876 --> 01:23:04,911
من دارم میرم
1412
01:23:12,584 --> 01:23:14,053
به نظرم دوتا گلولهات تموم شد، نه؟
1413
01:23:15,021 --> 01:23:16,321
!رزالیند
1414
01:23:30,268 --> 01:23:31,638
!رزالیند
1415
01:23:38,143 --> 01:23:39,846
!سرجات بیحرکت بمون
1416
01:23:47,120 --> 01:23:48,054
سلام عزیزم
1417
01:24:04,937 --> 01:24:06,005
سلام، عشقم
1418
01:24:06,673 --> 01:24:11,077
یعنی الان داری نقطه اوج داستانت رو
بر اساس تخیلاتت تعریف میکنی؟
1419
01:24:11,209 --> 01:24:14,981
دارم نقطه اوج داستانم رو بر اساس جمعبندی
بخشهایش تعریف میکنم
1420
01:24:15,114 --> 01:24:17,349
بغیر از یه سری جزییات کوچیک
...اصلا مشکلی ندارم که
1421
01:24:17,482 --> 01:24:21,453
این درام خوشگلم
رو به بیگ دیو قالب کنم
1422
01:24:21,586 --> 01:24:23,488
اون از ذوق شلوارش رو خیس میکنه
1423
01:24:23,622 --> 01:24:26,291
تو باهوشتر از اونی که بخوای ازمون اخاذی کنی، فلتچر
1424
01:24:26,425 --> 01:24:29,128
آره، آره، و مشخصه که احتیاط لازم رو هم در نظر گرفتم
1425
01:24:29,428 --> 01:24:32,832
میتونی اگه دلت بخواد کارهای
وحشتناکی با من بکنی
1426
01:24:33,331 --> 01:24:35,134
ممکنه حتی ازشون لذت هم ببرم
1427
01:24:35,267 --> 01:24:37,870
اما بعدش باید کشور رو ترک کنی و
دیگه هیچوقت برنگردی
1428
01:24:38,004 --> 01:24:39,972
خب پس داستانت اینجوری تموم میشه، فلتچر؟
1429
01:24:40,106 --> 01:24:43,810
تمام اینا، تازه مقدمه بود که
برسیم به این بخش بعدی
1430
01:24:43,943 --> 01:24:47,180
این همون چیز جدیدیه که
قبلا دربارهش پرسیده بودی
1431
01:24:47,312 --> 01:24:48,748
آمادهای؟
1432
01:24:49,347 --> 01:24:50,382
.متیو
1433
01:24:51,216 --> 01:24:53,019
،اون به یه سری آدم نیاز داره که اینجا کارش رو انجام بدن
1434
01:24:53,152 --> 01:24:55,054
وقتی کسب و کار مایکل رو بخره، نه؟
1435
01:24:55,188 --> 01:24:57,990
اون به یه آدم قابل اعتماد نیاز داره، یکی مثل تو
1436
01:24:58,124 --> 01:25:00,093
هوم. خب چرا از تو نخواست، ریموند؟
1437
01:25:00,225 --> 01:25:02,594
نمیدونم. به من ربطی نداره
1438
01:25:02,729 --> 01:25:04,262
چون، بذار بهت بگم
1439
01:25:04,897 --> 01:25:07,399
اون خودش کسی رو برای این کار کنار گذاشته بود
1440
01:25:08,201 --> 01:25:11,336
چشمخشکه
اون به چشمخشکه قول این شغل رو داده بود
1441
01:25:11,470 --> 01:25:15,240
اما به شرطی که چشمخشکه
بتونه قیمت میکی رو بیاره پایین
1442
01:25:15,373 --> 01:25:19,746
میبینی، این متیو بود که محل مزرعه میکی رو لو داد
1443
01:25:19,879 --> 01:25:22,247
تا بتونه گراسهای خفنش رو بدزده
1444
01:25:22,380 --> 01:25:24,650
باعث مشکل بشه و ارزش بازارش رو بیاره پایین
1445
01:25:24,784 --> 01:25:27,452
...و برای همین فاک، به وقتش
1446
01:25:27,586 --> 01:25:31,824
اون گروه بچه مبارز رو
استخدام کرد تا کارش رو انجام بدن
1447
01:25:31,958 --> 01:25:36,729
این متیو بود که زنجیره اولیه تمام این اتفاقات رو درست کرد
1448
01:25:37,529 --> 01:25:39,799
...اما چیزی که نقشهش رو نکشیده بود، میدونی
1449
01:25:39,932 --> 01:25:41,634
!لعنت بهت، پیرمرد عوضی
1450
01:25:41,768 --> 01:25:43,069
رو قبرت میشاشم
1451
01:25:45,738 --> 01:25:47,339
...این بود که چشمخشکه
1452
01:25:49,242 --> 01:25:50,475
لرد جرج رو بکشه
1453
01:25:51,944 --> 01:25:55,580
خب، چشمخشکه نمیخواد
که دیگه زیردست متیو بمونه
1454
01:25:55,715 --> 01:25:57,116
نمیخواد دیگه زیردست هیچکسی بمونه
1455
01:25:57,250 --> 01:25:59,018
قضیه اینجوری میشه
1456
01:26:00,552 --> 01:26:02,354
...تو کنار میکشی
1457
01:26:02,889 --> 01:26:04,857
و من صاحب همه چی میشم
1458
01:26:04,991 --> 01:26:08,694
چشمخشکه از بوی قدرت خوشش میاد
و از متیو خوشش نمیاد
1459
01:26:08,828 --> 01:26:13,199
برای همین، اژدها کوچولوی ما نیاز به یه یادآوری داره
که بفهمه رییس واقعی کیه
1460
01:26:13,331 --> 01:26:15,367
تو دو دقیقه هم نیست که
داری تو استخر دست و پا میزنی
1461
01:26:15,500 --> 01:26:18,336
من بیست ساله که دارم با
کوسهها تو اقیانوس شنا میکنم
1462
01:26:18,470 --> 01:26:21,040
بذار بهت بگم قضیه چجوری میشه
1463
01:26:21,774 --> 01:26:23,276
...تو غرق میشی
1464
01:26:24,409 --> 01:26:27,146
و بعد خرچنگهای "موساد"م میخورنت
1465
01:26:27,280 --> 01:26:32,151
و این، عشق من، دلیلی هست که بخاطرش اون 20میلیونی
که به سختی درآوردم رو میخوام
1466
01:26:32,285 --> 01:26:38,323
چون نه فقط میدونم که کاسبی میکی چجوریه
1467
01:26:38,456 --> 01:26:42,762
بلکه میدونم اون کسی که داره
... این کاسبی رو بهش میفروشه
1468
01:26:42,895 --> 01:26:45,530
داره سعی میکنه مجبورش کنه ارزون بفروشدش
1469
01:26:45,665 --> 01:26:48,600
و به صورت غیرمستقیم جنگی راه بندازه
1470
01:26:49,302 --> 01:26:52,638
پس، میبینی. به نظرم باید
اسم من رو بذاری مشاور معتمد
1471
01:26:53,605 --> 01:26:55,141
یا جاسوس پشت پردهتون
1472
01:26:55,274 --> 01:26:59,278
یا کاشف معنوی، اگه دلت بخواد
1473
01:27:00,780 --> 01:27:02,181
شگفت زده شدم
1474
01:27:03,415 --> 01:27:05,617
مطمئنا بیشتر از من میدونی
1475
01:27:05,751 --> 01:27:10,723
این شگفت زدگیم نه فقط بخاطر اطلاعاتته
بلکه بخاطر قوه تخیلت هم هست
1476
01:27:11,489 --> 01:27:12,725
خیلی ممنونم
1477
01:27:15,328 --> 01:27:17,129
حالا 72 ساعت وقت داری
1478
01:27:18,164 --> 01:27:21,366
و میخوام تصریح کنم اگه بلایی سر من بیاد
1479
01:27:21,499 --> 01:27:23,836
تضمینهایی رو کنار گذاشتم
1480
01:27:24,303 --> 01:27:27,073
همه چیز میره پیش بیگ دیو و
از اونجا هم به گوش عموم میرسه
1481
01:27:27,206 --> 01:27:29,175
و تو عزیز دلم میری به سیاره مریخ
1482
01:27:29,308 --> 01:27:32,377
پس قویا توصیه میکنم. پول رو بده
1483
01:27:32,510 --> 01:27:38,050
و من رو ببین که در غروب آفتاب
محو میشم و برات بوس میفرستم، باشه؟
1484
01:27:41,087 --> 01:27:45,258
خب، پس وقتشه که از در بزنی به چاک، حرومزاده سیاه
1485
01:27:45,390 --> 01:27:47,727
خب، خیلی حرفت احمقانه است، نه؟
چون من سیاه نیستم
1486
01:27:47,860 --> 01:27:50,730
.نه، اما روح عوضیت هست. عوضی سیاه
1487
01:27:52,932 --> 01:27:56,035
خب دیگه از خونهم برو که میخوام بخوابم
1488
01:27:58,536 --> 01:28:00,039
میتونم منم باهات بیام بخوابم؟
1489
01:28:01,406 --> 01:28:05,443
نه، اما میتونی بری
لوله اگزوز ماشین نعش کشت رو بکنی تو حلقت
1490
01:28:07,113 --> 01:28:08,546
بهرحال ممکنه بیام
1491
01:28:10,116 --> 01:28:12,752
صدام رو بشنوی که دارم
تو تاریکی اتاقت رو میگردم
1492
01:28:13,451 --> 01:28:15,221
و تو دستمالت خودم رو ارضا میکنم
1493
01:28:20,425 --> 01:28:22,962
خیلی خب، پس 20 میلیون
1494
01:28:24,096 --> 01:28:25,998
72ساعت از الان وقت داری
1495
01:28:26,933 --> 01:28:29,601
تیک تاک، تیک تاک
1496
01:28:31,137 --> 01:28:32,371
من دیگه رفتم
1497
01:28:35,408 --> 01:28:36,943
تیک تاک
1498
01:28:40,947 --> 01:28:42,648
تیک تاک
1499
01:28:52,391 --> 01:28:54,060
همین الان رفت
1500
01:28:54,193 --> 01:28:55,795
فکر میکنه خیلی باهوشه
1501
01:28:56,561 --> 01:28:57,997
با بیگ دیو شروع کنین
1502
01:29:03,202 --> 01:29:05,304
خب، این بین خودم و خودت بمونه، همی
1503
01:29:05,438 --> 01:29:08,007
اما فلتچر تماس گرفته
میگه چیزی که میخوایم رو داره
1504
01:29:08,140 --> 01:29:10,608
مواظب باش، رییس
فلتچر اون رو به کسی میده که بیشتر پول بده
1505
01:29:10,743 --> 01:29:12,610
آره. میگه 150 هزار تا میخواد
1506
01:29:12,745 --> 01:29:15,114
اما اگه راست باشه
ارزش یه هفته انتشار اختصاصی رو داره
1507
01:29:15,247 --> 01:29:16,514
خب، حالا دقیقا چی داره؟
1508
01:29:16,649 --> 01:29:18,084
درست و حسابی نگفت
1509
01:29:18,217 --> 01:29:19,517
اما میگه میخواد من رو شنبه ببینه
1510
01:29:19,652 --> 01:29:20,753
پس شنبهم رو خالی نگه دار
1511
01:29:23,155 --> 01:29:24,522
آره، سریع
1512
01:29:31,563 --> 01:29:34,200
هی، نمیتونی اونجا پارک کنی رفیق
ماشینت رو تکون بده
1513
01:29:34,333 --> 01:29:36,469
نگران نباش، دوست من. یه دقیقه دیگه میریم
1514
01:29:36,601 --> 01:29:38,804
.ما که روزنامه نیستیم
ما دنبال خون و خونریزیم
1515
01:29:38,938 --> 01:29:40,572
هی راس. اون ماشین رو تکون بده
1516
01:29:40,706 --> 01:29:42,241
همین الان، رییس
1517
01:29:43,042 --> 01:29:44,677
تکونش بده. بجنب
1518
01:29:45,478 --> 01:29:48,580
گفتم تا یه دقیقه دیگه -
هی کون گلابی -
1519
01:29:48,714 --> 01:29:50,649
شر اون ماشین رو کم کن
1520
01:29:55,888 --> 01:29:59,225
دارم بهتون اخطار میدم، "راس" کاراته کاره
1521
01:30:03,829 --> 01:30:07,099
مواظب باشین، پسرها
راس خیلی کاراته کاره
1522
01:30:08,533 --> 01:30:13,039
راس، اگه متوجه بشی که
چی به نفعته، همین الان سوار ماشین میشی
1523
01:30:16,509 --> 01:30:19,577
.شرمنده، رییس
من تا کمربند آبی بیشتر ادامه ندادم
1524
01:30:21,080 --> 01:30:22,515
لعنت بهت
1525
01:30:24,050 --> 01:30:27,386
خب که چی؟ واسه یوتیوب فیلم درست میکنین؟ هان؟
1526
01:30:28,087 --> 01:30:29,355
رقص بریک بریم؟
1527
01:30:30,189 --> 01:30:33,426
دارم بهتون اخطار میدم. من خیلی گردن کلفتم
1528
01:30:33,558 --> 01:30:36,695
خودمون خوب میدونیم
چطوره پشت ماشین بیشتر برامون تعریف کنی؟
1529
01:30:36,829 --> 01:30:39,865
!من نمیام. عمرا اگه... نه
1530
01:30:39,999 --> 01:30:41,867
نه
1531
01:30:42,001 --> 01:30:43,669
ببرش
1532
01:30:46,472 --> 01:30:47,740
باورنکردنیه
1533
01:30:52,678 --> 01:30:54,113
خب، خب، خب
1534
01:30:57,683 --> 01:30:59,752
مشکلی نیست، بیگ دیو. جات دیگه امنه
1535
01:30:59,885 --> 01:31:02,620
نیازی به وحشت نیست، خب؟ -
تو کی هستی؟ -
1536
01:31:02,755 --> 01:31:04,589
الان نگران این موضوع نباش
1537
01:31:05,758 --> 01:31:10,729
ببین... ببین. نمیدونم اینجا چه خبره
اما باید برگردم سر کار
1538
01:31:10,863 --> 01:31:12,765
اگه بذارید برم همه چیز رو فراموش میکنم
1539
01:31:12,898 --> 01:31:15,868
خیلی زود میذارم برگردی سر کارت، دوست من
1540
01:31:16,001 --> 01:31:17,303
خب، به نظرم تو خبرنگاری
1541
01:31:18,737 --> 01:31:20,605
و یه چیزی هست که میخوام بهت خبر بدم
1542
01:31:20,739 --> 01:31:22,775
...حالا ممکنه برای یه لحظه
1543
01:31:22,908 --> 01:31:25,111
هم راهم رو به صنعت فیلمسازی باز کنم
1544
01:31:25,244 --> 01:31:29,949
و دیشب یه فیلمی درست کردم
با یه خوک گنده شگفت انگیز
1545
01:31:33,953 --> 01:31:36,422
صبح بخیر، آقا. دوتا فنجون چای
1546
01:31:36,555 --> 01:31:39,091
یکی با شکر و یکی بدون شکر
1547
01:31:39,225 --> 01:31:41,193
خیلی خب، پسرها، برید، یه دقیقه بهمون وقت بدین
1548
01:31:44,063 --> 01:31:45,998
چندتا دستمال مرطوب اون پشتت هست
1549
01:31:46,132 --> 01:31:48,534
لباسات خیلی مرتب روی نیمکت تا شده
1550
01:31:48,667 --> 01:31:52,304
حالا به وقتش تو قراره دکمه
اسپیس رو روی این لپ تاپ فشار بدی
1551
01:31:52,438 --> 01:31:55,941
و شاهد مشارکتت تو اون فیلم باشی
1552
01:31:56,075 --> 01:31:59,478
...خب، اون دارویی که دیشب بهت دادیم، واقعا
1553
01:32:01,147 --> 01:32:02,882
تورو از خودت بیخود کرده بود، پسر
1554
01:32:03,616 --> 01:32:07,119
حالا تنها چیزی که لازم داری
... تا جلوی پخش این فیلم کوچولوی خلاقانه رو بگیری
1555
01:32:07,253 --> 01:32:09,722
که پخشِ شبکههای اجتماعی نشه
1556
01:32:09,855 --> 01:32:12,691
اینه که بیخیال علاقهت به آینده میکی پیرسون بشی
1557
01:32:14,093 --> 01:32:15,995
حالا تنهات میذارم تا یه کم به سر و وضعت برسی
1558
01:32:17,930 --> 01:32:19,532
پس کلید اسپیس، باشه؟
یه نوشیدنی داغ هم بخور
1559
01:32:19,665 --> 01:32:21,700
ممکنه باعث بشه حالت یه کم بهتر بشه
1560
01:32:21,834 --> 01:32:23,569
شب سختی برات بود
1561
01:32:25,371 --> 01:32:26,972
از برنامه لذت ببر
1562
01:32:33,445 --> 01:32:37,583
مک دونالد پیر مزرعهای داشت ای.آی.ای.آی.او
1563
01:32:37,716 --> 01:32:40,386
...و تو اون مزرعه خوکی داشت
1564
01:32:40,519 --> 01:32:42,755
حال آدمت چطوره، مربی؟ -
اه، زنده میمونه -
1565
01:32:42,888 --> 01:32:44,890
اما اگه من بودم اون خوک رو انتخاب نمیکردم
1566
01:32:49,461 --> 01:32:50,963
خوب میدونیم کدوم قسمتشه
1567
01:32:52,698 --> 01:32:54,733
بذار دلش رو قلقلک بدم
1568
01:32:54,867 --> 01:32:57,637
تو خیلی شیطونی
1569
01:32:57,770 --> 01:33:00,139
خدای من -
من خودم اونجا بودم اما هنوز تو شوکم -
1570
01:33:00,706 --> 01:33:02,408
برام جیغ بزن، خوکه
1571
01:33:02,541 --> 01:33:05,211
این همونیه که فکر میکنم؟ -
آره، خود خودشه -
1572
01:33:07,813 --> 01:33:09,081
و این کار توئه؟
1573
01:33:09,215 --> 01:33:11,016
اون سس سیب کجاست؟
1574
01:33:11,617 --> 01:33:13,485
وقتی ببینیش دیگه از یادت نمیره، نه؟
1575
01:33:13,619 --> 01:33:15,588
نه، از یادت نمیره. یه کابوس کامله
1576
01:33:15,721 --> 01:33:16,889
برای همیشه باهام میمونه
1577
01:33:18,290 --> 01:33:19,725
اون داستان منتشر نمیشه
1578
01:33:22,161 --> 01:33:24,930
درسته. یه کار دیگه دارم که باید انجام بدی
1579
01:33:25,064 --> 01:33:27,766
اه، ببین، قبل از اینکه ادامه بدی، ری
1580
01:33:27,900 --> 01:33:32,004
من به بچهها آموزش دادم آدمای خوبی باشن
من یه گانگستر کوفتی نیستم
1581
01:33:32,137 --> 01:33:35,507
حاالا، مجبور شدم یه سری
از این کارها رو بکنم، اشکالی نداره
1582
01:33:35,642 --> 01:33:37,677
اما فکر نکن همینطور به بذل و بخششم ادامه میدم
1583
01:33:37,810 --> 01:33:40,412
پس با کمال احترام. این آخرین کاریه که برات میکنم
1584
01:33:40,546 --> 01:33:42,014
و بعدش دیگه تمام
1585
01:33:42,147 --> 01:33:45,551
دیگه نه، سومین کار و بعد دیگه نیستم
1586
01:33:52,358 --> 01:33:54,426
همه چی مرتبه، مربی؟ -
نه ارنی، مرتب نیست -
1587
01:33:54,560 --> 01:33:57,129
باید تبعات کارت رو بفهمی
1588
01:34:04,236 --> 01:34:05,838
دیو، یه ساعت
1589
01:34:05,971 --> 01:34:07,006
بله، رییس
1590
01:34:12,044 --> 01:34:14,146
ممنون بخاطر این گشت و گذار بزرگ
1591
01:34:14,280 --> 01:34:15,814
بهت باور دارم
1592
01:34:15,948 --> 01:34:17,283
ممنون رفقا
1593
01:34:19,618 --> 01:34:22,021
خب، آمادهایم که قیمت رو نهایی کنیم؟
1594
01:34:22,821 --> 01:34:23,922
قبلا نهایی کردیم
1595
01:34:24,056 --> 01:34:27,761
هوم... وضعیت عوض شده مایکل
1596
01:34:27,893 --> 01:34:30,462
بازار عوض شده -
چطور؟ -
1597
01:34:30,996 --> 01:34:34,600
ارزش خروج از بازارت باید دوباره محاسبه بشه
1598
01:34:35,334 --> 01:34:37,269
لطفا، دقیق صحبت کن
1599
01:34:37,403 --> 01:34:39,305
اوه، حتما
1600
01:34:39,438 --> 01:34:42,776
تو ازم 400تا برای دوازده نقطه
و شبکه پخش میخوای
1601
01:34:42,908 --> 01:34:45,377
که تو اون زمان رقم عادلانهای بود
1602
01:34:45,511 --> 01:34:48,314
اما وقتی یکی از اون نقاط به خطر افتاد
1603
01:34:48,447 --> 01:34:50,784
ارزش تمام اون نقاط هم به خطر افتاد
1604
01:34:50,916 --> 01:34:52,618
و این مشخصا روی قیمت تاثیر میذاره
1605
01:34:53,452 --> 01:34:57,089
اون مزرعهت حسابی یوتیوب رو ترکوند، مایکل
1606
01:34:57,222 --> 01:34:59,693
و وقتی پلیسها شروع کنن
به سر و گوش آب دادن، که این کار رو میکنن
1607
01:34:59,825 --> 01:35:01,927
اونوقت باید جلوی عملیات تمام اون نقاط رو گرفت
1608
01:35:02,061 --> 01:35:05,831
برای بیا فرض کنیم حداقل 12ماه
با هزینه خالص صدمیلیون در سال
1609
01:35:05,964 --> 01:35:08,668
بجز ضرر پرسنل و جابجایی این نقاط و اجاره
1610
01:35:08,802 --> 01:35:10,602
متوجه حرفم هستی؟ -
آره، گوش میدم -
1611
01:35:10,737 --> 01:35:12,871
حداقل سه سال طول میکشه
1612
01:35:13,005 --> 01:35:16,475
تا بشه منابع، پخش و تقاضا رو به حالت قبلش برگردوند
1613
01:35:16,608 --> 01:35:20,346
هزینه پرسنلت 25درصد هزینه صدمیلیونی کارته
1614
01:35:20,479 --> 01:35:24,049
پس 25 میلیون دیگه سالانه برای سه سال
1615
01:35:24,183 --> 01:35:30,690
هزینه اجازه سالیانه هم 15 میلیون هرسال
میکنه به عبارتی 120 میلیون پوند
1616
01:35:30,824 --> 01:35:33,392
بخش اقتصادیت ضربه بدی خورده
1617
01:35:33,525 --> 01:35:38,063
و با پیش بینی بیشترین حاشیه رشد
تولیدت در این وضعیت بد جوی
1618
01:35:38,197 --> 01:35:41,467
چیزی که یه ماه پیش 400میلیون میارزید
... حالا با محاسبه من
1619
01:35:41,600 --> 01:35:46,071
باید چیزی در حدود اومم... 130تا باشه
1620
01:35:47,306 --> 01:35:51,043
میبینی، مسئله اولین مهرهی دومینو نیست که افتاده، مایکل
1621
01:35:51,877 --> 01:35:53,045
مسئه آخرین مهرهست که میفته
1622
01:35:55,381 --> 01:35:56,448
خواهش میکنم
1623
01:35:59,985 --> 01:36:02,722
من ازت خوشم میاد، مایکل. تو بچه خوبی هستی
1624
01:36:03,522 --> 01:36:07,226
و اگه بخوای کمکت کنم از این چالهای
که الان توش افتادی درت بیارم
1625
01:36:07,861 --> 01:36:10,896
میتونم صد میلیون دلار همین امروز بهت بدم
1626
01:36:11,897 --> 01:36:14,366
پیشنهاد خوبیه و واقعیه
1627
01:36:14,500 --> 01:36:16,636
این کار رو فقط بخاطر این میکنم که دوستتم
1628
01:36:16,770 --> 01:36:19,873
حسابدارم میتونه در عرض
یه ساعت این مبلغ رو جابجا کنه
1629
01:36:20,774 --> 01:36:22,809
از نظریه دومینوت خوشم اومد
1630
01:36:24,543 --> 01:36:28,580
سوالی که میپرسم اینه، کی اولین مهره دومینو رو انداخته؟
1631
01:36:29,214 --> 01:36:32,317
متاسفانه این نه نگرانی منه
نه ربطی به من داره، مایکل
1632
01:36:32,451 --> 01:36:34,286
،با اینکه نمیخوام باهات مخالفت کنم
1633
01:36:34,420 --> 01:36:38,390
اما خیلی هم به تو مربوطه
و باید باعث نگرانیت بشه
1634
01:36:39,859 --> 01:36:41,326
تو فقط یه اشتباه کردی
1635
01:36:42,695 --> 01:36:43,830
و اون چیه؟
1636
01:36:44,430 --> 01:36:47,399
به نظر میرسه فکر کردی منم یه عوضیم
1637
01:36:49,234 --> 01:36:51,638
بذار اولین مهرهی دومینو رو بهت معرفی کنم
1638
01:36:55,708 --> 01:37:00,379
یه کم ناراحت کننده است، نه؟
جنازه تو سردخانه؟ این مرد کیه؟
1639
01:37:00,512 --> 01:37:02,548
چه ربطی به حرفهایی داره که من میزنم؟
1640
01:37:02,682 --> 01:37:07,986
با این اظهار نظر فکر میکنم وارد وادی انکار رابطهت
با این مرد چینی شدی، نه؟
1641
01:37:08,120 --> 01:37:10,289
خب، معلومه که انکار میکنم
1642
01:37:10,422 --> 01:37:14,092
من هیچ رابطهای با این مرد چینی مُرده و یخ زده ندارم
1643
01:37:14,226 --> 01:37:17,797
بهتره تو این مرحله وارد بحث تقلب نشیم، متیو
1644
01:37:21,533 --> 01:37:23,770
زحمت نکش که دنبال خرچنگهای موسادت بگردی
1645
01:37:23,903 --> 01:37:26,338
اینجا بازار ماهیه. خونهشون رو پیدا کردن
1646
01:37:26,873 --> 01:37:29,408
برای روشن شدنت میگم
من اون مرد رو نمیشناسم
1647
01:37:31,711 --> 01:37:33,512
بذار بهت بگم قضیه چجوری میشه
1648
01:37:34,112 --> 01:37:38,685
...تو غرق میشی
و بعد خرچنگهای موسادم میخورنت
1649
01:37:38,818 --> 01:37:42,120
خب، پس اون زمانی که داشتین بحث میکردین
کی تجارت من رو به دست بگیره
1650
01:37:42,254 --> 01:37:43,756
...بعد از اینکه بهش گند زدین
1651
01:37:44,724 --> 01:37:47,794
یه جورایی اون مرد چینی رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی؟
1652
01:37:49,461 --> 01:37:53,499
کار کاره، مایکل. نباید شخصیش کرد
1653
01:37:53,633 --> 01:37:55,969
،البته که بخاطر پول احساساتی نشدم
1654
01:37:56,101 --> 01:38:03,408
اما یه مبلغی هست، بابت خونهایی که بخاطر مرتب کردن
گندگاری تو رو دستم گذاشتی و بهم بدهکاری
1655
01:38:03,542 --> 01:38:07,045
...و اون مبلغ، با توجه به حرفهات 400 منهای 130
1656
01:38:07,080 --> 01:38:09,348
میشه 270 میلیون دلار
1657
01:38:09,481 --> 01:38:12,551
و من کارم رو هم نگه میدارم
1658
01:38:13,853 --> 01:38:16,990
در حالی که تو هم توی سردخونه میمونی
1659
01:38:17,657 --> 01:38:20,760
و اگه میخوای از سردخونه بیای بیرون
جابجایی پول رو انجام میدی
1660
01:38:20,894 --> 01:38:25,364
اون تو منفی 25 درجه است. برای همین
فکر کنم بتونی یه ساعتی دووم بیاری
1661
01:38:25,497 --> 01:38:27,266
.به هر حال
برام اصلا مهم نیست
1662
01:38:27,399 --> 01:38:29,568
چون سرمازدگی تاثیر شدیدی
روی انگشتهای دست و پا داره
1663
01:38:29,702 --> 01:38:33,539
بخاطر همین، اگه من بودم، تا زمانی که
میتونستم از دستم استفاده کنم، با سرعت تمام تایپ میکردم
1664
01:38:34,239 --> 01:38:36,341
بعد از رسیدگی به اون بیملاحظگیت
1665
01:38:36,475 --> 01:38:40,345
میتونی با نتیجه بعدی کوته فکریت روبرو بشی
1666
01:38:40,914 --> 01:38:44,884
همونطوری که گفتم
من برای پول احساساتی نمیشم
1667
01:38:47,586 --> 01:38:51,256
اما برای این حقیقت که کسی دستش رو
روی زنم دراز کرده، خیلی احساساتی میشم
1668
01:38:54,593 --> 01:38:55,862
!زن من
1669
01:38:58,463 --> 01:39:01,901
هیچ مقدار پولی روی زمین سبز خدا نیست که بتونه
اون احساسم رو جبران کنه، متیو
1670
01:39:02,035 --> 01:39:03,602
...نه، برای اون
1671
01:39:07,472 --> 01:39:08,708
من نیم کیلو گوشت میخوام
1672
01:39:09,876 --> 01:39:10,944
نیم کیلو گوشت؟
1673
01:39:11,076 --> 01:39:14,747
برام مهم نیست از کجای بدنت میاریش
1674
01:39:15,682 --> 01:39:18,885
اگه خودت دل و جراتش رو نداری
1675
01:39:19,018 --> 01:39:21,119
بانی گندههه اینجاست و کار با چاقوش خوبه
1676
01:39:21,253 --> 01:39:23,088
و همونطور که میبینی لباس مناسب هم داره
1677
01:39:23,221 --> 01:39:27,526
...اما اگه یه ذره یا یه گرم کم باشه
1678
01:39:28,928 --> 01:39:31,363
در اون سردخونه باز نمیشه
1679
01:39:31,496 --> 01:39:32,531
روشنه؟
1680
01:39:33,666 --> 01:39:34,701
خوبه
1681
01:39:35,768 --> 01:39:37,436
بانی -
دارم میام -
1682
01:39:50,215 --> 01:39:52,618
چیه، برای صبحونه دوباره داری واگیو میزنی، ریموند؟
1683
01:39:54,954 --> 01:39:58,624
نمیخوای من رو به دوست مرموز
و کمی خطرناکت معرفی کنی؟
1684
01:40:03,997 --> 01:40:06,099
اون دیگه برای چیه؟ برای پولمه؟
1685
01:40:08,567 --> 01:40:09,702
پولم کجاست، ریموند؟
1686
01:40:09,836 --> 01:40:11,303
پولت اونجا است
1687
01:40:15,108 --> 01:40:16,608
برو، یه نگاهی بهش بنداز
1688
01:40:16,743 --> 01:40:18,610
ممنون غریبه مرموز
1689
01:40:28,755 --> 01:40:31,289
خب، این خیلی ناامید کننده است
چون اصلا شبیه 20 میلیون پوند نیست
1690
01:40:31,423 --> 01:40:34,459
.از اونم باحالتره
تضمینته
1691
01:40:34,593 --> 01:40:37,997
تمام عکسها، تمام جنازهها، تمام رازها، تمام کثافتها
1692
01:40:38,131 --> 01:40:42,367
فقط همین یکی نیست که، عزیزم. من احمق نیستم
1693
01:40:42,501 --> 01:40:44,804
فکر میکنی این تو چیه، مردک ابله؟
1694
01:40:45,672 --> 01:40:47,807
معلومه که میدونستیم
که متیو میخواست چیکار کنه
1695
01:40:47,940 --> 01:40:49,676
ما که احمق نیستیم
1696
01:40:51,878 --> 01:40:54,647
خیلی وقته شناساییت کردم، فلتچر
1697
01:40:55,614 --> 01:40:57,684
میدونستم دنبال مایکلی
1698
01:40:57,817 --> 01:40:59,451
کارهای ما خیلی شبیه همه
1699
01:41:00,019 --> 01:41:02,254
فقط من توش بهتر از تو هستم
1700
01:41:03,956 --> 01:41:07,526
وقتی اون شب اومدی
...میدونستم که نیم ساعتی منتظر شدی
1701
01:41:08,393 --> 01:41:10,328
شب بخیر ریموندو
1702
01:41:10,462 --> 01:41:13,532
که بهم بگی چقدر باهوشی و
سعی کنی ازمون اخاذی کنی
1703
01:41:14,266 --> 01:41:16,535
یه سری اطلاعات خیلی مهم برات دارم، ریموند
1704
01:41:16,669 --> 01:41:20,173
همینطور خوب میدونستم
که نمیتونی در برابر یه مشروب 1500پوندی
1705
01:41:20,305 --> 01:41:23,710
و یه واگیوی 80 پوندی و به باربیکیوی مدرن مقاومت کنی
1706
01:41:24,276 --> 01:41:26,913
که حتی پاهات رو هم گرم میکنن -
من عاشق باربیکیو هستم -
1707
01:41:27,046 --> 01:41:29,916
بهت قول میدم، اگه این رو نشنوی پشیمون میشی
1708
01:41:30,049 --> 01:41:32,685
و وقتی مشروب وارد اون رگهای سردت شد
1709
01:41:32,819 --> 01:41:35,520
کنترل غرایز تیز و بزت رو از دست دادی
1710
01:41:35,988 --> 01:41:38,223
وای خدای من. یه بطری دیگه
1711
01:41:38,356 --> 01:41:40,893
میتونی به این آقای مرموز بگی آروم باشه؟
1712
01:41:41,027 --> 01:41:44,063
چون بهت قول میدم، اگه این رو نشنوی پشیمون میشی
بشین، عزیز دلم
1713
01:41:44,197 --> 01:41:47,599
میبینی، برای این تورو اونجا نگه داشتم
چون میخواستم درباره متیو و چشمخشکه بدونم
1714
01:41:48,801 --> 01:41:51,838
یه کمی طول کشید تا تضمینهات رو پیدا کنیم
1715
01:41:53,505 --> 01:41:55,540
چون تو موش شیطونی هستی، فلتچر
1716
01:41:56,475 --> 01:41:58,610
فلتچر، بدون کفش برو
1717
01:41:58,745 --> 01:42:00,046
چشم، مامان جون
1718
01:42:01,080 --> 01:42:04,416
اما وقتی یه ردیاب توی کفشت
کار گذاشتم، کارمون خیلی آسون شد
1719
01:42:08,888 --> 01:42:11,090
تو هیچوقت نمیتونی در برابر ما
نقش شکارچیها رو بازی کنی، فلتچر
1720
01:42:12,959 --> 01:42:14,794
تو همیشه یه طعمهای
1721
01:42:16,028 --> 01:42:19,397
همین دیگه. سه تا کار و بعد تمام، درسته؟
1722
01:42:22,101 --> 01:42:25,238
بعدا میبینمت -
با کمال احترام، امیدوارم دیگه نبینی -
1723
01:42:31,576 --> 01:42:35,982
خب، فلتچر. چی داشتی میگفتی؟
1724
01:42:36,716 --> 01:42:39,284
این لرد جرج نبود که دنبال میکی بود
1725
01:42:39,417 --> 01:42:41,854
چشمخشکه و متیو هم نبودن
1726
01:42:42,989 --> 01:42:44,322
میخوای بدونی واقعا کی بود؟
1727
01:42:48,961 --> 01:42:50,163
من عکس دارم
1728
01:42:52,899 --> 01:42:54,767
درسته
سی ثانیه وقت داری
1729
01:42:54,901 --> 01:42:55,935
ممنون، عزیزم
1730
01:42:57,970 --> 01:42:59,806
لعنت
1731
01:43:01,573 --> 01:43:03,009
پرایم تایم، چیه، پسرم؟
1732
01:43:03,142 --> 01:43:05,945
مربی. ما میخوایم ترتیب این کار رو برات بدیم
1733
01:43:06,078 --> 01:43:07,445
ارنی یه نقشه داره
1734
01:43:07,713 --> 01:43:09,414
داری از چی حرف میزنی؟
1735
01:43:09,548 --> 01:43:12,785
قضیه مایکل رو میگم. درستش میکنیم
1736
01:43:14,553 --> 01:43:16,155
...پرایمتایم. گوش کن... پسر
1737
01:43:17,622 --> 01:43:18,590
خدایا
1738
01:43:29,735 --> 01:43:31,503
حالا اون اصلان رو یادته، نه؟
1739
01:43:32,138 --> 01:43:34,640
همون مرد جوونی که تو یخچال نگهش میداری؟
1740
01:43:37,109 --> 01:43:41,647
خب، این پدر اصلانه. یه سرمایهدار با نفوذ روس
1741
01:43:43,149 --> 01:43:45,350
قبلا برای کا.گ.ب کار میکرده
و پولش رو از راه لولههای گاز در آورده
1742
01:43:45,483 --> 01:43:48,688
اون واقعا ناراحته که پسر
یکی یه دونهش از پنجره پرت شده پایین
1743
01:43:49,155 --> 01:43:50,656
اوه، لعنت
1744
01:43:50,957 --> 01:43:52,859
و از این میترسم که قبلا یه بار شکست خوردن، ریموند
1745
01:43:52,992 --> 01:43:55,194
ولی این بار دیگه شکست نمیخورن
1746
01:43:55,328 --> 01:43:57,330
و تو اینارو از کجا میدونی؟
1747
01:43:57,462 --> 01:44:00,666
چون یه نفر هرچیزی که اونا
راجع به مایکل میخواستن بدونه رو بهشون گفته
1748
01:44:00,800 --> 01:44:03,468
و اون یه نفر منم
1749
01:44:04,670 --> 01:44:05,872
ادامه بده
1750
01:44:06,839 --> 01:44:09,574
برای همین بهشون گفتم پول میگیرم
و جای مایکل رو لو میدم
1751
01:44:10,475 --> 01:44:14,280
اما اون پول، میدونی، قرار بود
بعد از انجام کار به من پرداخت بشه
1752
01:44:16,249 --> 01:44:18,050
و بعد، وقتی برای بار اول گند زدن
1753
01:44:18,184 --> 01:44:21,519
یه کم فکر کردم و
به نسخه شماره دوی نقشهم رسیدم
1754
01:44:21,654 --> 01:44:23,555
که اون وقتی بود که به دیدنت آمدم
1755
01:44:23,689 --> 01:44:26,391
میبینی، گفتم اول بیست میلیونم رو از مایکل بگیرم
1756
01:44:26,524 --> 01:44:30,930
و بعد، بعد از اون اتفاق
دوباره هم یه پولی بگیرم. دوبرابرش
1757
01:44:31,063 --> 01:44:34,466
اما تو اون دوست عجیبت جلوش رو گرفتین، آفرین به شما
1758
01:44:35,268 --> 01:44:36,769
چرا به ساعتت نگاه کردی؟
1759
01:44:38,237 --> 01:44:41,774
خب، همونطوری که گفتم روسها
میخوان کل خانواده رو پاکسازی کنن
1760
01:44:41,908 --> 01:44:44,977
.و تو هم بخشی از اون خانواده هستی، ریموند
1761
01:44:45,111 --> 01:44:48,080
وقتی مایکل از اون جلسه
تو بازار ماهی بیاد بیرون، میرن سراغش
1762
01:44:49,115 --> 01:44:51,717
و بعدش هم میان اینجا. حالا میبینی چیکار کردم؟
1763
01:44:52,218 --> 01:44:54,053
با گفتنش به تو، زندگیتون رو نجات دادم
1764
01:44:54,186 --> 01:44:56,155
که به نظرم در مقابل باعث نجات زندگی خودم میشه، نه؟
1765
01:44:56,289 --> 01:44:58,057
تکون نخور عوضی
1766
01:45:03,816 --> 01:45:06,257
[سوار ماشین نشو، رییس]
1767
01:45:06,292 --> 01:45:07,133
دیو
1768
01:45:07,900 --> 01:45:09,001
دیو؟
1769
01:45:18,044 --> 01:45:19,278
نه دیو
1770
01:45:24,383 --> 01:45:25,418
لعنت
1771
01:45:30,890 --> 01:45:32,590
!لعنت
1772
01:46:13,099 --> 01:46:14,066
لعنت
1773
01:46:30,783 --> 01:46:33,252
حالا اون بچهها ماشین رو تیربارون میکنن
1774
01:46:33,386 --> 01:46:35,154
و روسها رو میکشن
1775
01:46:36,188 --> 01:46:38,157
ماشین آروم میره و متوقف میشه
1776
01:46:39,458 --> 01:46:41,894
صفحه سیاه میشه. عنوان بندی
1777
01:46:43,396 --> 01:46:46,065
خب، چه بلایی سر مایکل میاد؟
1778
01:46:47,199 --> 01:46:48,533
من یه پایان میخوام
1779
01:46:48,667 --> 01:46:50,269
نه، نه، نه عزیزم
1780
01:46:51,569 --> 01:46:53,039
...چیزی که لازم داری
1781
01:46:53,839 --> 01:46:55,241
قسمت بعدیه
1782
01:46:55,540 --> 01:46:58,377
بهش فکر کن. بخونش. قیمتم رو میدونی
1783
01:46:58,511 --> 01:47:00,946
من میرم لس آنجلس
تا با رقبا هم صحبتی داشته باشم
1784
01:47:01,546 --> 01:47:05,017
بهش فکر کن. باید به هواپیمام برسم و بعدش دیگه رفتم
1785
01:47:06,504 --> 01:47:08,465
[استودیو میراماکس]
1786
01:47:10,089 --> 01:47:11,457
عصر بخیر
1787
01:47:12,358 --> 01:47:15,694
مسیر فرودگاه هیثروئه لطفا. ترمینال سوم
1788
01:47:15,828 --> 01:47:18,097
و از اونجا به کالیفرنیای آفتابی
1789
01:47:20,299 --> 01:47:23,903
عصربخیر فلتچر-موندو
1790
01:47:24,470 --> 01:47:27,540
ریموند. خب، خب، خب
1791
01:47:27,673 --> 01:47:29,542
تو آدمی هستی که شغلهای زیادی داری، نه؟
1792
01:47:39,051 --> 01:47:41,520
حالا میخوام باهام بازی کنی، فلتچر
1793
01:47:47,159 --> 01:47:48,394
فلتچر رو گیر آورده
1794
01:47:50,196 --> 01:47:51,964
اگه میخوای پادشاه جنگل باشی
1795
01:47:52,098 --> 01:47:54,467
کافی نیست مثل پادشاه رفتار کنی
1796
01:47:55,301 --> 01:47:56,969
باید پادشاه باشی
1797
01:47:58,370 --> 01:48:00,306
و شکی توش جا نذاری
1798
01:48:00,439 --> 01:48:04,043
چون شک باعث هرج و مرج
و مرگ خود شخص میشه
1799
01:48:05,845 --> 01:48:07,379
ملکهم این رو بهم گفته
1800
01:48:08,613 --> 01:48:09,915
شانسی دارم؟
1801
01:48:14,980 --> 01:48:24,980
زیرنویس از
میلاد بابانژاد، علی اکبر دوستدار، امیر طهماسبی، NimaAMنیما
1802
01:48:25,000 --> 01:48:30,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
MrMovie.in
1803
01:48:31,000 --> 01:48:36,000
مرجع دانلود زیرنویس فارسی
MrSub.net
1804
01:53:11,000 --> 01:53:13,000
The Gentlemen (2019)
Farsi_Persian
ver 3.0