1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 LES ÉVÉNEMENTS ET PERSONNAGES DE CE FILM SONT TIRÉS 4 00:00:38,748 --> 00:00:39,832 DE FAITS ET PERSONNES RÉELS, MAIS CERTAINS ÉVÉNEMENTS ET NOMS 5 00:00:39,832 --> 00:00:40,916 ONT ÉTÉ ROMANCÉS À DES FINS DRAMATIQUES. 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,626 Et voici ce que je voudrais dire aux téléspectateurs. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,628 J'ai fait des erreurs, mais de toute ma vie publique, 8 00:00:45,212 --> 00:00:47,131 je n'ai jamais profité, 9 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 jamais profité de mon service publique. 10 00:00:49,467 --> 00:00:51,385 J'ai gagné chaque centime. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,763 Et de toute ma vie publique, 12 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 je n'ai jamais fait obstruction à la justice. 13 00:00:57,099 --> 00:00:59,310 Et je pense, aussi, que je peux dire 14 00:00:59,310 --> 00:01:02,062 que de toute ma vie publique, 15 00:01:02,062 --> 00:01:03,814 j'ai accueilli ce genre de mises en examen, 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,649 parce que les gens doivent savoir 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,985 si leur président est un escroc. 18 00:01:07,985 --> 00:01:09,069 Je ne suis pas un escroc. 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 J'ai gagné tout ce que j'ai. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,625 L'APPRENTI 21 00:02:18,848 --> 00:02:20,724 Rien ne vaut cet endroit. 22 00:02:20,724 --> 00:02:22,893 Il n'y a rien de tel. 23 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 Tu sais que les Vanderbilt et les Kennedy, 24 00:02:27,565 --> 00:02:28,649 ils sont tous venus ici. 25 00:02:30,401 --> 00:02:31,735 Tu vois le vieux type là-bas 26 00:02:31,735 --> 00:02:34,446 avec la jolie mannequin ? 27 00:02:34,446 --> 00:02:36,866 C'est Daniel K. Ludwig, le magnat du transport, 28 00:02:36,866 --> 00:02:39,702 un des deux seuls milliardaires des États-Unis. 29 00:02:42,538 --> 00:02:44,832 Et là-bas, tu as Si Newhouse. 30 00:02:44,832 --> 00:02:47,042 Il est propriétaire de la moitié des journaux et magazines 31 00:02:47,042 --> 00:02:48,335 du pays. 32 00:02:48,335 --> 00:02:51,046 Toute personne importante vient ici. 33 00:02:51,046 --> 00:02:52,548 Cet endroit est unique. 34 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 Pourquoi es-tu si obnubilé par ces gens ? 35 00:02:57,011 --> 00:02:59,847 Eh bien, je ne suis pas obnubilé par ces gens, 36 00:02:59,847 --> 00:03:04,602 je suis juste... Je suis curieux, tu sais, des gens. 37 00:03:04,602 --> 00:03:06,520 Il y a un don pour être milliardaire. 38 00:03:06,520 --> 00:03:09,315 C'est un talent, il faut être né avec. 39 00:03:09,315 --> 00:03:11,358 Il te faut un certain gêne, tu sais ? 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,445 C'est un endroit très sympa. 41 00:03:14,445 --> 00:03:16,488 Ils disent que je suis le plus jeune des membres à être admis. 42 00:03:17,615 --> 00:03:18,949 Ça doit être important. 43 00:03:18,949 --> 00:03:20,659 Oui, c'est très important. 44 00:03:22,953 --> 00:03:24,788 Je vais aller me repoudrer le nez. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 D'accord. 46 00:03:59,823 --> 00:04:02,660 Excusez- moi. Je m'appelle Russell. 47 00:04:04,453 --> 00:04:07,581 Mon ami veut savoir si vous voulez vous joindre à nous pour le dîner. 48 00:04:08,999 --> 00:04:11,293 En fait, je m'en allais, donc... 49 00:04:11,293 --> 00:04:13,253 Il est membre depuis longtemps. 50 00:04:13,504 --> 00:04:17,132 Il veut vous féliciter d'avoir passé le comité de sélection. 51 00:04:17,132 --> 00:04:19,093 C'est totalement faux. 52 00:04:19,093 --> 00:04:23,097 Sonny Liston a été... Oui, il s'est fait arrêter 19 fois, 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 mais le mec était un champion. 54 00:04:25,140 --> 00:04:27,267 On ne peut pas le blâmer. 55 00:04:27,267 --> 00:04:28,811 - Hé, bonjour. - Comment allez-vous ? 56 00:04:28,811 --> 00:04:30,646 - Ça va ? - Bien, merci. 57 00:04:31,730 --> 00:04:32,940 Assieds- toi. 58 00:04:34,191 --> 00:04:35,317 On ne va pas te mordre. 59 00:04:39,113 --> 00:04:41,073 - Voilà. - Comment t'appelles-tu, beau gosse ? 60 00:04:41,073 --> 00:04:42,282 Donald Trump. 61 00:04:42,282 --> 00:04:44,410 Donald Trump, enchanté. Roy Cohn. 62 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Le Roy Cohn, celui des journaux et tout ? 63 00:04:46,829 --> 00:04:49,790 C'est ça, le Roy Cohn des journaux. 64 00:04:49,790 --> 00:04:52,501 - Vous êtes brutal. - Je suis brutal, c'est vrai. 65 00:04:52,501 --> 00:04:55,045 C'est le mec qui a envoyé les Rosenberg sur la chaise électrique. 66 00:04:55,170 --> 00:04:58,257 Les Rosenberg sur la putain de chaise. - De ce chef, je suis coupable. 67 00:04:58,549 --> 00:05:01,510 Mais tout ce que je fais, je le fais pour l'Amérique. 68 00:05:01,510 --> 00:05:02,886 Bien dit ! 69 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 - Eh bien... - Qu'est-ce que tu bois ? 70 00:05:05,931 --> 00:05:08,267 Juste de l'eau avec des glaçons. - De l'eau avec des glaçons ? 71 00:05:08,267 --> 00:05:10,853 - Tu vis dangereusement, hein ? - Ouais. 72 00:05:10,853 --> 00:05:14,148 Je te présente mes potes, voici Carmine Galante. 73 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Enchanté. 74 00:05:15,274 --> 00:05:16,525 - Et ce... - Je fais de mon mieux. 75 00:05:16,525 --> 00:05:19,278 ...monsieur voluptueux là, avec son diabète, 76 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 c'est Tony Salerno. 77 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 Je peux t'appeler Gros Tony, ou tu vas me faire descendre ? 78 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Tu peux m'appeler ce que tu veux, Roy. 79 00:05:24,825 --> 00:05:26,243 - Bien. - Tu es mon avocat. 80 00:05:26,243 --> 00:05:29,121 Toi, ne l'appelle pas Gros Tony parce que tu pourrais finir 81 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 dans la East River ou dans le même genre. 82 00:05:30,873 --> 00:05:31,957 Bonsoir. 83 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 Les autres ne valent pas la peine d'être présentés. 84 00:05:37,212 --> 00:05:39,423 J'adore rencontrer les gens. 85 00:05:39,423 --> 00:05:42,342 C'est important pour mon business, et je suis ravi de tous vous rencontrer. 86 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 M. Salerno, je suis enchanté de vous rencontrer. 87 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 Quel est ton business, Donald ? 88 00:05:48,390 --> 00:05:49,475 L'immobilier. 89 00:05:49,475 --> 00:05:51,685 Je suis vice-président de la Trump Organization. 90 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Oh, tu es le fils de Fred Trump ? - C'est ça. 91 00:05:53,896 --> 00:05:55,981 C'est le fils de Fred Trump. 92 00:05:56,106 --> 00:05:59,151 Je crois que ton père est un petit peu empêtré. 93 00:05:59,151 --> 00:06:01,070 On dirait qu'il a bien besoin d'un bon avocat. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,237 Bah... 95 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Parles-nous en. 96 00:06:04,323 --> 00:06:07,242 En ce moment, le gouvernement et la NAACP nous poursuivent en justice. 97 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 Ils disent que nos appartements sont ségrégués. 98 00:06:09,870 --> 00:06:11,246 Nous sommes en Amérique. Vous pouvez louer 99 00:06:11,246 --> 00:06:12,790 à qui vous le souhaitez, bordel. 100 00:06:12,790 --> 00:06:13,832 Notre avocat veut qu'on paye 101 00:06:13,832 --> 00:06:15,334 pour régler ça à l'amiable, 102 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 mais nous ferions banqueroute, ça nous ruinerait. 103 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 Dites aux fédéraux d'aller se faire foutre. 104 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 - C'est clair. - Portez plainte. 105 00:06:20,839 --> 00:06:23,342 Toujours porter plainte. Attaquez-les en justice. 106 00:06:23,342 --> 00:06:25,260 Faites-les prouver que vous faites de la discrimination. 107 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Eh bien, je pense... 108 00:06:29,264 --> 00:06:31,517 que je vais devoir nous trouver un nouvel avocat. 109 00:06:31,517 --> 00:06:35,354 Bien sûr, être pote de Nixon et du procureur général peut aider. 110 00:06:36,730 --> 00:06:39,108 Êtes-vous libre ? Enfin... 111 00:06:39,108 --> 00:06:40,984 Pourquoi, t'es pédé ? 112 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 Un pédé ! 113 00:07:36,373 --> 00:07:37,916 VILLAGE TRUMP SECTION 3 114 00:07:42,212 --> 00:07:43,463 Mme Nathanson ? 115 00:07:45,757 --> 00:07:46,800 Oui. 116 00:07:48,677 --> 00:07:50,512 Le loyer. 117 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 Vous l'avez ? Il y a le compte ? 118 00:07:52,472 --> 00:07:54,766 - Je crois. - Vous croyez ? 119 00:07:55,851 --> 00:07:56,727 Oui. 120 00:07:57,936 --> 00:08:00,272 - Oui. - Si je compte et que ça ne suffit pas, 121 00:08:00,272 --> 00:08:01,690 qu'est-ce que je suis censé faire ? 122 00:08:01,690 --> 00:08:03,442 C'est juste ce mois-ci. Je me suis fait mal au dos, 123 00:08:03,442 --> 00:08:04,818 je me suis fait mal, c'est tout. 124 00:08:04,818 --> 00:08:06,904 et j'ai dû aller à l'hôpital. Vous savez ce que c'est. 125 00:08:06,904 --> 00:08:08,488 Espérons que vous serez en vie le mois prochain. 126 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Payez le loyer. 127 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 Payez le loyer, ou bien, c'est fini. 128 00:08:14,494 --> 00:08:15,662 Mme Thompson. 129 00:08:15,662 --> 00:08:17,581 Espèce de sangsue ! 130 00:08:20,918 --> 00:08:21,919 La moitié ? 131 00:08:32,554 --> 00:08:33,722 Vous n'êtes pas réel. 132 00:08:33,722 --> 00:08:35,265 Je suis très, très réel, M. Granger. 133 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 Vous êtes le fruit de mon imagination. 134 00:08:36,808 --> 00:08:39,144 M. Granger, s'il vous plait. Allons. 135 00:08:41,772 --> 00:08:42,940 Allez-vous faire foutre. 136 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 Toi, va te faire foutre ! Enfoiré ! 137 00:09:05,545 --> 00:09:08,423 Ces pédés de la NAACP m'ont traité de raciste. 138 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 Frederick, s'il te plait, ça suffit. 139 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Mary, il m'ont traité de raciste. 140 00:09:11,718 --> 00:09:15,806 Comment est-ce que je peux être raciste alors que mon chauffeur est noir, Mary ? 141 00:09:15,806 --> 00:09:17,599 - Pas de gros mots. - Comment est-ce possible ? 142 00:09:17,599 --> 00:09:19,017 Des conversations agréables. 143 00:09:19,017 --> 00:09:21,603 - Je ne suis pas raciste. - Pas de politique. 144 00:09:23,021 --> 00:09:24,439 Tu trouves ça drôle, Freddy ? 145 00:09:24,439 --> 00:09:26,358 Peux-tu retirer ton coude de la table, s'il te plait ? 146 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Oui, monsieur. 147 00:09:29,653 --> 00:09:32,823 Papa, le fait est que nous sommes poursuivis en justice. 148 00:09:32,823 --> 00:09:34,283 Il faut qu'on mette ce procès derrière nous, 149 00:09:34,283 --> 00:09:35,701 et je dois faire une offre sur le Commodore, 150 00:09:35,701 --> 00:09:37,327 et je pense qu'avec Roy, nous avons une chance. 151 00:09:37,327 --> 00:09:40,372 Pas ces conneries sur ton hôtel, s'il te plait. 152 00:09:40,372 --> 00:09:43,583 Roy Cohn n'est pas le type qui va nous aider, d'accord ? 153 00:09:43,583 --> 00:09:46,420 C'est un escroc. Il a été inculpé trois fois. 154 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Il n'a jamais été condamné, d'ailleurs. 155 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 Cet homme est un génie, Il a dirigé les affaires de McCarthy 156 00:09:50,215 --> 00:09:52,259 quand il était adolescent et il est pote avec Nixon. 157 00:09:52,259 --> 00:09:53,844 - Il est vicieux. - Tu ne crois pas que j'ai essayé 158 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 de tirer les ficelles avec Beame et Rockefeller ? 159 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 Ils n'aident pas. Le gouvernement veut nous abattre. 160 00:09:59,141 --> 00:10:01,101 Accepte le rendez-vous, voilà ce que j'en dis. 161 00:10:01,101 --> 00:10:03,312 Rencontre-le pour en discuter, c'est tout. 162 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Je pense que Donnie a peut-être raison. 163 00:10:07,482 --> 00:10:11,069 Pourquoi ne pas rencontrer Cohn, et avoir une deuxième opinion ? 164 00:10:12,487 --> 00:10:14,239 Dit le pilote de ligne. 165 00:10:15,407 --> 00:10:19,953 Mon ainé est un putain de conducteur de bus à ailes. 166 00:10:19,953 --> 00:10:21,747 Frederick, s'il te plait. 167 00:10:21,747 --> 00:10:24,708 Est-ce que tu sais quelle honte c'est pour nous ? 168 00:10:24,708 --> 00:10:27,878 À chaque fois qu'on me pose des questions sur ma famille, 169 00:10:27,878 --> 00:10:30,130 je ne parle pas de toi, Freddy. 170 00:10:30,130 --> 00:10:32,424 C'est à quel point j'ai honte de toi. 171 00:10:32,424 --> 00:10:33,884 Frederick, ça suffit. 172 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 La musique te plait ? 173 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 - Oui, merci, Freddy. - Comment vas-tu ? 174 00:10:40,140 --> 00:10:41,933 - Bien, comment vas-tu ? - Ça fait plaisir de te voir. 175 00:10:42,100 --> 00:10:44,102 Mon Dieu, tu es belle ce soir. 176 00:10:44,102 --> 00:10:46,146 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 177 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 Elle est occupée. 178 00:10:48,940 --> 00:10:50,942 Oh, mon Dieu. 179 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 - Tu la connais ? - Les trucs que je pourrais te raconter. 180 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 Tu sais vraiment naviguer cet endroit, hein ? 181 00:10:55,030 --> 00:10:58,408 Si tu viens ici suffisamment souvent, tu finis par connaître quelques personnes. 182 00:10:58,408 --> 00:11:00,577 Je vois ça. 183 00:11:00,577 --> 00:11:03,372 Tu pourrais peut-être te détendre un peu, Donnie, on dirait un mec de la sécurité. 184 00:11:04,456 --> 00:11:07,125 Mon Dieu, ces étés étaient les pires. 185 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 Je passais mon temps 186 00:11:09,044 --> 00:11:11,004 à compter les avions décollant de Idlewild. 187 00:11:11,004 --> 00:11:12,381 J'étais tout le temps comme ça. 188 00:11:14,132 --> 00:11:17,427 Il me faisait ramasser les clous par terre pour économiser des sous. 189 00:11:17,427 --> 00:11:20,764 Il le fait encore, Freddy. Encore maintenant. 190 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 Il me disait, "Garde un œil ouvert, 191 00:11:22,307 --> 00:11:24,434 et si quelqu'un fait une pause cigarette trop longue, 192 00:11:24,434 --> 00:11:26,686 tu me le dis," et il me donnait 193 00:11:26,686 --> 00:11:29,189 25 centimes pour chaque mec que je balançais. 194 00:11:30,607 --> 00:11:32,275 C'était moi contre eux. 195 00:11:35,320 --> 00:11:37,781 Tu t'es sûrement enrichi, hein ? 196 00:11:37,781 --> 00:11:39,866 Tu es probablement devenu riche ces étés- là. 197 00:11:42,077 --> 00:11:43,745 - Je veux que tu sois heureux. - Je reprends un verre. 198 00:11:43,745 --> 00:11:44,830 Non, allez. 199 00:11:44,830 --> 00:11:46,832 C'est bon, merci, merci beaucoup. 200 00:11:46,832 --> 00:11:48,208 Okay, je n'ai pas besoin de mon petit frère. 201 00:11:48,208 --> 00:11:50,168 Tu crois que je n'ai pas d'argent ? J'ai de l'argent. 202 00:11:50,168 --> 00:11:51,920 Je sais que t'en as, mais je t'invite, d'accord ? 203 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 Prends ton chapeau. Tu vas en avoir besoin. 204 00:12:13,692 --> 00:12:16,194 Vic, je pense à un atrium sur trois étages, tu vois ? 205 00:12:16,194 --> 00:12:17,654 Et tout ce côté- là, jusqu'en bas... 206 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 LE COMMODORE 207 00:12:18,822 --> 00:12:20,115 ... je le veux recouvert de verre miroir. 208 00:12:20,115 --> 00:12:21,700 Ainsi, quand tu es de l'autre côté de la 42ème rue 209 00:12:21,700 --> 00:12:23,118 ou que tu remontes la rampe de Park avenue, 210 00:12:23,118 --> 00:12:25,203 et que tu regardes en l'air, tu verras le Chrysler Building, 211 00:12:25,203 --> 00:12:26,288 la Grand Central Station, 212 00:12:26,288 --> 00:12:29,124 et les reflets des plus beaux monuments dans la vitre. 213 00:12:29,124 --> 00:12:31,460 Ça va changer toute l'ambiance du quartier. 214 00:12:31,460 --> 00:12:34,212 Ce sera très beau. Qu'en penses- tu ? 215 00:12:34,212 --> 00:12:35,964 Ouais, c'est fini. 216 00:12:37,090 --> 00:12:40,218 C'est fini ? Vic, que veux-tu dire ? 217 00:12:40,218 --> 00:12:43,096 Si tu étais sérieux, je discuterais avec ton père, pas avec toi. 218 00:12:43,096 --> 00:12:46,600 Qui veut construire un hôtel de luxe sur la 42ème ? 219 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 Moi, Okay ? 220 00:12:47,726 --> 00:12:51,188 Je vais m'y investir corps et âme, jusqu'à ce que ce soit terminé. 221 00:12:51,188 --> 00:12:54,274 Il y aura 1 600 chambres à un pas de Grand Central ! 222 00:12:54,274 --> 00:12:55,901 Comment ça va ? Tu veux t'amuser ? 223 00:12:55,901 --> 00:12:57,444 C'est ma femme. Tu veux baiser ma femme ? 224 00:12:57,444 --> 00:12:58,570 Non, ça ira, merci. 225 00:12:58,570 --> 00:13:00,322 Sa chatte serrée est à toi pour 40 balles. 226 00:13:00,322 --> 00:13:02,240 - Ça ira, merci beaucoup. - Tu penses que ma femme est moche ? 227 00:13:02,240 --> 00:13:04,409 Hé, mec, allez. On ne traine pas, bougez. 228 00:13:04,409 --> 00:13:06,244 New York est la meilleure des villes au monde, 229 00:13:06,244 --> 00:13:07,829 et quand elle fera son retour, son grand retour, 230 00:13:07,829 --> 00:13:09,539 il y aura beaucoup d'argent. 231 00:13:09,539 --> 00:13:11,791 Les gens vont s'enrichir, Vic, à ne pas en croire tes yeux. 232 00:13:11,791 --> 00:13:15,086 Allez, Vic, fais preuve d'imagination, d'accord ? 233 00:13:16,421 --> 00:13:19,466 Je ne peux pas en discuter avec vous tant que vous avez les fédéraux au cul. 234 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Compris ? 235 00:13:24,429 --> 00:13:26,515 Vic, ça va être génial. 236 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 David, comment allez-vous ? 237 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Comment allez-vous ? 238 00:13:58,672 --> 00:14:00,382 Donald Trump, de l'autre soir, vous vous souvenez ? 239 00:14:00,382 --> 00:14:03,176 - Oui, bien sûr. - M. Cohn, très beau costume. 240 00:14:03,176 --> 00:14:04,886 Donald Trump. Nous nous sommes rencontrés l'autre soir. 241 00:14:04,886 --> 00:14:06,763 Russ, ma table, s'il te plait ? 242 00:14:06,763 --> 00:14:08,557 Écoutez, à propos du procès, je voulais vous parler 243 00:14:08,557 --> 00:14:10,392 de, vous savez, d'avant, avec mon père. 244 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 Écoute, je suis là pour m'amuser, Okay, gamin ? 245 00:14:12,852 --> 00:14:14,187 Ne me gâche pas ma soirée. 246 00:14:14,187 --> 00:14:15,939 Maintenant il faut que j'aille pisser. 247 00:14:26,741 --> 00:14:28,743 M. Cohn, il faut que vous nous représentiez. 248 00:14:28,743 --> 00:14:31,204 Non, mais c'est une blague ! 249 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 Je suis désolé de vous suivre aux toilettes, 250 00:14:33,081 --> 00:14:35,625 mais vous devez nous représenter. 251 00:14:35,625 --> 00:14:37,836 Le Ministère de la Justice essaye de détruire nos vies. 252 00:14:37,836 --> 00:14:39,796 C'est une honte, c'est une injustice. 253 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 J'essaye de pisser. 254 00:14:41,131 --> 00:14:42,841 Ils vont nous forcer à louer à des cas sociaux 255 00:14:42,841 --> 00:14:44,342 et vont ruiner nos immeubles. 256 00:14:44,342 --> 00:14:45,802 S'il vous plait, je vous en supplie, monsieur. 257 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 Je me tiens dans les toilettes, avec ce mec, 258 00:14:49,055 --> 00:14:52,350 et je vous supplie de tout mon cœur 259 00:14:52,350 --> 00:14:54,728 de s'il vous plait, en tant que seul mec, 260 00:14:54,728 --> 00:14:56,688 le seul mec à avoir les entrailles et les couilles 261 00:14:56,688 --> 00:14:59,482 de s'en prendre à ces brutes, de considérer notre dossier. 262 00:15:08,199 --> 00:15:13,038 Je n'ai jamais aimé les brutes. 263 00:15:14,122 --> 00:15:18,168 Les gauchistes haïssent le capitalisme, et la force, 264 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 et tout ce que les gens comme nous défendons... 265 00:15:20,587 --> 00:15:23,131 la vérité, la justice et le modèle de vie Américain. 266 00:15:23,131 --> 00:15:26,176 Okay, ce qu'ils veulent, c'est prendre de l'argent, 267 00:15:26,176 --> 00:15:29,638 le vôtre et le mien, et le distribuer 268 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 à ces bons à rien de cas sociaux. 269 00:15:32,682 --> 00:15:34,476 - Pas pour moi, merci. - Ils sont pires que les Nazis, croyez-le. 270 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 - Je ne bois pas. - Un petit conseil, fiston. 271 00:15:37,354 --> 00:15:39,439 Tu bois si tu veux que je t'écoute. 272 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Tchin tchin. 273 00:15:47,072 --> 00:15:48,531 Bois, jeune Donnie. 274 00:15:54,913 --> 00:15:57,415 Alors, j'ai pas toute la nuit. 275 00:15:57,415 --> 00:16:01,961 Okay, donc, le procès dit que nous avons enfreint la loi sur le logement équitable. 276 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 Ne me dis pas de quelle loi il s'agit, dis-moi de quel juge il s'agit. 277 00:16:04,673 --> 00:16:06,424 Edwin Neaher. 278 00:16:07,467 --> 00:16:08,968 Pas bon, c'est un vrai scout. 279 00:16:08,968 --> 00:16:11,721 - Vraiment pas bon ? - Mal parti. 280 00:16:11,721 --> 00:16:13,848 Tu sais quoi, Donald, tous ces trucs de droits civils, 281 00:16:13,848 --> 00:16:16,226 ça pue, comme les harengs. 282 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 Dis-moi, combien de gauchistes bêcheurs 283 00:16:19,354 --> 00:16:21,314 veulent que leur petits Johnnies et Janes aillent à l'école 284 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 avec des petits nègres ? 285 00:16:24,859 --> 00:16:26,653 Zéro, n'est-ce pas ? 286 00:16:26,653 --> 00:16:29,614 Et ils disent que je suis le diable incarné. 287 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 Au moins je suis honnête, pas vrai ? - C'est vrai. 288 00:16:32,158 --> 00:16:33,952 L'autre jour, vous parliez de... 289 00:16:33,952 --> 00:16:35,203 Allez, bois. 290 00:16:35,203 --> 00:16:39,833 J'étais... Vous parliez d'attaquer le gouvernement en justice. 291 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Vous étiez sérieux, ou... ? 292 00:16:42,085 --> 00:16:44,254 Je suis aussi sérieux qu'une crise cardiaque. 293 00:16:44,254 --> 00:16:45,505 Okay, à ta santé. 294 00:16:46,798 --> 00:16:48,633 - Merci. - À Donald. 295 00:16:52,178 --> 00:16:56,349 Je vous le dis, Roy. Je vais conquérir New York. 296 00:16:56,349 --> 00:16:59,894 Je vais conquérir New York et la ramener à sa gloire. 297 00:16:59,894 --> 00:17:02,731 Je vais le faire. Vous allez voir. 298 00:17:02,731 --> 00:17:04,190 Je vais prendre ce Commodore, 299 00:17:04,190 --> 00:17:06,776 et en faire le plus grand hôtel de la ville. 300 00:17:06,776 --> 00:17:08,611 Je prendrai Penn Central, 301 00:17:08,611 --> 00:17:11,030 je prendrai les Yards, les Hudson Yards. 302 00:17:11,030 --> 00:17:14,534 J'ai pleins d'idées, et c'est le problème avec mon père. 303 00:17:14,534 --> 00:17:15,827 Tu sais quoi, Donald, tu es... 304 00:17:15,827 --> 00:17:18,288 - Les gens... - Tu es très beau, tu le sais, ça ? 305 00:17:18,288 --> 00:17:20,707 Tu es un vrai pur-sang. 306 00:17:20,707 --> 00:17:23,418 - Roy. - Tu es vraiment unique, okay ? 307 00:17:23,418 --> 00:17:25,086 Je te le dis, tu es unique. 308 00:17:26,087 --> 00:17:28,256 - Je crois... - Tu n'es pas mal non plus. 309 00:17:28,256 --> 00:17:30,175 Je ne suis pas si attrayant, mais... 310 00:17:30,175 --> 00:17:32,302 Tu es pas mal, tu sais, tu es pas mal. 311 00:17:32,302 --> 00:17:35,597 Je parie que tu baises beaucoup, n'est-ce pas, Donald ? 312 00:17:37,348 --> 00:17:41,561 Tu sembles être quelqu'un qui baise beaucoup. 313 00:17:42,854 --> 00:17:44,189 Je crois que tu as raison. 314 00:18:04,209 --> 00:18:07,504 J'aime bien ce gamin. Il me fait pitié. 315 00:18:08,505 --> 00:18:09,798 Oui, je vois ça. 316 00:18:09,798 --> 00:18:11,966 Va voir s'il se porte bien. 317 00:18:11,966 --> 00:18:15,929 Je ne suis pas Bunny Luindenbaum, et c'est pas l'Avenue Z. 318 00:18:15,929 --> 00:18:17,931 - D'accord. - Les gens puissants m'engagent 319 00:18:17,931 --> 00:18:21,476 parce que je ne suis pas un avocat banal, payé à l'heure, 320 00:18:21,476 --> 00:18:24,062 bon à rien, un avocat véreux. Je ne me laisse pas faire. 321 00:18:24,062 --> 00:18:26,105 Tu es le client, mais tu travailles pour moi. 322 00:18:26,105 --> 00:18:30,693 Ce qui veut dire que tu fais à 100 % ce que je dis, quand je le dis. 323 00:18:30,693 --> 00:18:32,529 Absolument, totalement. 324 00:18:32,529 --> 00:18:33,780 Tout ce que vous voudrez. 325 00:18:34,823 --> 00:18:37,617 Et si tu vomis sur mon cuir rouge, 326 00:18:37,617 --> 00:18:39,035 tu es un canard mort. 327 00:18:44,874 --> 00:18:47,502 Mon bureau, demain à 12h30. 328 00:19:09,148 --> 00:19:10,149 Oui ? 329 00:19:10,149 --> 00:19:14,153 Bonjour, c'est Donald Trump pour Mr. Cohn, merci beaucoup. 330 00:19:14,153 --> 00:19:16,030 - Donald qui ? - Donald Trump. 331 00:19:16,030 --> 00:19:17,156 Entrez, Donald. 332 00:19:19,742 --> 00:19:22,871 Non. Je vous dis que non, 333 00:19:22,871 --> 00:19:26,291 ce n'était pas dans sa serviette, ni supposé être dans sa serviette. 334 00:19:26,291 --> 00:19:28,835 J'étais devant le tribunal, j'ai vu la plainte, vous non. 335 00:19:29,836 --> 00:19:31,254 Si ? 336 00:19:31,254 --> 00:19:32,755 Okay. 337 00:19:32,755 --> 00:19:34,215 Non, vous ne m'écoutez pas. 338 00:19:34,215 --> 00:19:37,051 Non, obtenez cette putain d'injonction 339 00:19:37,051 --> 00:19:38,845 et fermez-la. 340 00:19:40,471 --> 00:19:42,265 Où en étions-nous ? 341 00:19:42,265 --> 00:19:44,434 La préparation de l'offre de Murdoch pour le New York Post. 342 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Il manque la diligence requise de la propriétaire Dolly Schiff. 343 00:19:46,185 --> 00:19:48,062 La diligence requise ? Pour savoir quoi ? 344 00:19:48,062 --> 00:19:49,606 C'est une connasse communiste. 345 00:19:50,899 --> 00:19:52,275 Dis à Ruppert qu'elle est l'éjaculation nocturne 346 00:19:52,275 --> 00:19:53,276 d'un industriel véreux. 347 00:19:53,276 --> 00:19:55,653 - Merci, Rosario. - Mûre pour servir de pigeon. 348 00:19:55,653 --> 00:19:57,697 Le divorce Phelps, c'est quand ? 349 00:19:57,697 --> 00:19:58,781 Lundi en huit. 350 00:19:58,781 --> 00:20:00,575 Parce que je veux être armé jusqu'aux dents 351 00:20:00,575 --> 00:20:03,703 quand je vais appeler son imbécile de mari à la barre des témoins. 352 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Bonjour, chéri. 353 00:20:05,246 --> 00:20:08,124 Il faut aussi se pencher sur la citation des impôts. 354 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 Ces génies des impôts. 355 00:20:10,001 --> 00:20:11,878 - C'est une vendetta totale. - Putain d'impôts. 356 00:20:12,879 --> 00:20:14,088 Charlie, viens-là, couillon. 357 00:20:14,088 --> 00:20:15,715 - Okay, le voilà. - Qui a laissé le... 358 00:20:15,715 --> 00:20:18,593 Voici Charlie Brown. Fais-lui un bisou, Charlie. 359 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 - Ouais. - Bravo. 360 00:20:20,845 --> 00:20:22,639 Attention, il pourrait essayer de te tailler une pipe. 361 00:20:23,681 --> 00:20:28,895 91. 92. 362 00:20:28,895 --> 00:20:30,188 - 93. - Voilà le dossier. 363 00:20:30,188 --> 00:20:32,440 Au cas où tu veux y jeter un œil. - 94. 364 00:20:32,440 --> 00:20:33,816 Tout sur la loi du logement équitable. 365 00:20:33,816 --> 00:20:35,985 Je fais mes abdos, Donald, attends. 366 00:20:35,985 --> 00:20:39,822 195. 196. 367 00:20:41,616 --> 00:20:43,743 - 197. - N'y touche pas, s'il te plait. 368 00:20:43,743 --> 00:20:44,994 Oh. Pardon. 369 00:20:44,994 --> 00:20:46,329 198. 370 00:20:48,665 --> 00:20:51,250 - 199. - Sacrée collection, Roy. 371 00:20:52,502 --> 00:20:53,836 - 200. - Président Nixon. 372 00:20:53,836 --> 00:20:55,129 C'est incroyable. 373 00:20:55,129 --> 00:20:56,339 Nixon ? Oui, c'est un bon ami. 374 00:20:56,339 --> 00:20:58,967 - C'est un ami proche. - Tu veux lire le dossier ? 375 00:20:58,967 --> 00:21:01,511 Je n'ai pas besoin de lire le dossier. Je te l'ai dit, il pue. 376 00:21:02,971 --> 00:21:05,306 Ça sent comme mes aisselles là maintenant. 377 00:21:05,306 --> 00:21:09,852 Ce que je veux dire, c'est qu'en réalité, nous louons aux noirs. 378 00:21:09,852 --> 00:21:12,230 - Ah bon ? - Oui, 10 % de nos immeubles 379 00:21:12,230 --> 00:21:14,190 - sont loués à des noirs. - Alors... 380 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 C'est juste qu'il faut qu'ils gagnent quatre fois le montant du loyer, 381 00:21:17,360 --> 00:21:19,904 en termes de revenus, pour être approuvés. 382 00:21:19,904 --> 00:21:22,365 On dirait que c'est vous qui êtes discriminés. 383 00:21:22,365 --> 00:21:23,616 C'est vrai, on l'est. 384 00:21:23,616 --> 00:21:26,536 Et ça devrait s'appeler la loi du logement inéquitable. 385 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 C'est votre immeuble, vous pouvez louer à qui vous le voulez. 386 00:21:29,664 --> 00:21:32,125 Ça sonne bien quand c'est toi qui le dis, Roy. 387 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 - Où est mon chèque ? - Je l'ai, là. 388 00:21:39,132 --> 00:21:40,717 Okay, c'est parti. 389 00:21:40,717 --> 00:21:43,302 Tu as un super nom. Trump. 390 00:21:43,302 --> 00:21:46,180 Il finira peut-être sur ce mur un jour. 391 00:21:47,098 --> 00:21:48,307 - Ce serait bien. - Tu pourrais être sur ce mur. 392 00:21:48,307 --> 00:21:49,600 - J'aimerais bien. - Ouais. 393 00:21:49,600 --> 00:21:50,935 Pourquoi pas ? 394 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 Comment est-ce que tu côtoies tous ces gens ? 395 00:21:52,353 --> 00:21:54,522 Tout le monde veut sucer la bite d'un vainqueur, 396 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 ça se résume à ça. 397 00:21:55,982 --> 00:21:59,819 J'ai été inculpé trois fois, j'ai gagné 36 à zéro. 398 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Gouvernement, 0. Roy Cohn, 36 399 00:22:01,821 --> 00:22:03,698 - Je suis un vainqueur. - Comment gagnes-tu ? 400 00:22:03,698 --> 00:22:05,491 Tu veux savoir comment je gagne ? 401 00:22:05,491 --> 00:22:07,285 Je vais te dire un petit secret. 402 00:22:07,285 --> 00:22:09,537 Il y a des règles. 403 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Les trois règles de Roy Cohn pour gagner. 404 00:22:14,167 --> 00:22:15,793 La première règle est la plus simple. 405 00:22:15,793 --> 00:22:18,087 Attaquer, attaquer, attaquer. 406 00:22:20,882 --> 00:22:22,216 Les droits civils, Katz. 407 00:22:22,216 --> 00:22:24,927 J'espère que l'imbécile que tu sautes a beaucoup d'argent. 408 00:22:24,927 --> 00:22:27,055 Parce que quand tu seras virée, 409 00:22:27,055 --> 00:22:29,223 - tu vas en avoir besoin. - Pardon ? 410 00:22:29,223 --> 00:22:32,060 À moins que tu abandonnes ce litige sans fondement, 411 00:22:32,060 --> 00:22:34,270 je contre-attaque le Ministère de la Justice 412 00:22:34,270 --> 00:22:35,772 pour 100 millions de Dollars 413 00:22:35,772 --> 00:22:37,356 et tu regretteras amèrement 414 00:22:37,356 --> 00:22:39,108 le jour où tu as déposé cette plainte. - Qui est-ce ? 415 00:22:39,108 --> 00:22:42,236 Roy Cohn, j'appelle de la part de mon client, Donald J. Trump. 416 00:22:48,159 --> 00:22:49,827 Toujours laisser sonner deux fois. 417 00:22:54,999 --> 00:22:57,376 À qui ai-je l'honneur ? 418 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Mr. Cohn, J. Stanley Pottinger à l'appareil, 419 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 directeur du respect des droits civils 420 00:23:00,546 --> 00:23:01,964 au Ministère de la Justice des États- Unis. 421 00:23:02,965 --> 00:23:04,634 Je suis sûr que votre mère est très fière de vous. 422 00:23:04,634 --> 00:23:06,427 Comment osez-vous menacer une de mes avocates ? 423 00:23:06,427 --> 00:23:08,221 Je devrais vous faire radier du barreau pour lui avoir parlé ainsi. 424 00:23:08,221 --> 00:23:10,431 Stan, Stan, bubala, calme-toi. 425 00:23:10,431 --> 00:23:11,682 Ça ne s'est jamais passé. 426 00:23:11,682 --> 00:23:13,684 Barbara Katz travaille pour moi depuis 20 ans. 427 00:23:13,684 --> 00:23:15,311 Tu l'as menacée, et maintenant elle... 428 00:23:15,311 --> 00:23:17,688 On dirait qu'elle a les hormones en pagaille ou un truc dans le genre. 429 00:23:17,688 --> 00:23:18,981 Qu'est-ce que tu as dit ? 430 00:23:18,981 --> 00:23:23,945 Deuxième règle, ne rien admettre, tout nier. 431 00:23:23,945 --> 00:23:27,990 Objection, la Division des Droits Civils n'a pas déposé de plainte. 432 00:23:27,990 --> 00:23:31,828 Franchement, ils ont compilé un communiqué de presse de 48 pages, 433 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 à ce que je vois. 434 00:23:33,538 --> 00:23:37,834 Le gouvernement n'a pas démontré un seul fait 435 00:23:37,834 --> 00:23:40,378 concernant des pratiques discriminatoires 436 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 envers les noirs par les Trump. 437 00:23:42,547 --> 00:23:45,883 Je lance une requête d'irrecevabilité en référé. 438 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 Rejetée. 439 00:23:48,761 --> 00:23:50,388 Maître, vous pouvez continuer. 440 00:23:50,388 --> 00:23:52,098 Merci, Monsieur le Juge. 441 00:23:52,223 --> 00:23:54,058 Agent Green, qu'est-ce qui vous a mené à croire 442 00:23:54,058 --> 00:23:56,519 que votre race a joué un rôle dans le fait qu'un bail vous a été refusé 443 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 dans les propriétés Trump ? 444 00:23:57,979 --> 00:23:59,647 Eh bien, les journaux faisaient la publicité... 445 00:23:59,647 --> 00:24:02,567 C'est Walter, du ministère de la Justice. C'est lui qui dirige tout. 446 00:24:02,567 --> 00:24:05,361 J'ai vu trois couples blancs être approuvés avant moi. 447 00:24:05,361 --> 00:24:07,196 - Objection, spéculation. - M. Cohn. 448 00:24:07,196 --> 00:24:09,240 Comment pouvez-vous être sûr qu'ils étaient blancs ? 449 00:24:09,240 --> 00:24:12,076 Mr. Cohn, permettez à l'agent Green de répondre à la question. 450 00:24:12,076 --> 00:24:15,705 J'ai vu des Portoricains plus blancs que mes fesses après un long hiver. 451 00:24:17,039 --> 00:24:18,040 Monsieur le Juge. 452 00:24:20,585 --> 00:24:22,336 - M. Cohn, M. Cohn - Marvin, comment allez-vous ? 453 00:24:22,336 --> 00:24:23,546 - Ravi de vous voir. - Ravi de vous voir. 454 00:24:23,546 --> 00:24:25,006 Comment sentez - vous vos chances ? 455 00:24:25,006 --> 00:24:27,884 Le dossier du gouvernement est aussi bidon qu'un billet de trois dollars. 456 00:24:27,884 --> 00:24:30,219 Disons juste que nous sommes dans une très forte position. 457 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 M. Trump, pensez-vous pouvoir battre le gouvernement américain ? 458 00:24:32,430 --> 00:24:33,806 - M. Trump. - Je le sens vraiment bien. 459 00:24:33,806 --> 00:24:34,932 Une dernière question, M. Trump. 460 00:24:34,932 --> 00:24:36,142 - M. Trump. - M. Trump, dernière question. 461 00:24:37,101 --> 00:24:39,228 On va vraiment gagner, hein ? 462 00:24:39,228 --> 00:24:41,397 Ça va pas la tête ? Bien sûr que non. 463 00:24:43,065 --> 00:24:46,068 - Quoi ? - Donald, votre dossier est merdique. 464 00:24:46,068 --> 00:24:47,778 Vous m'avez dit qu'ils n'avaient pas de preuves. 465 00:24:47,778 --> 00:24:50,865 Votre agent de location a marqué les applications des noirs d'un C. 466 00:24:50,865 --> 00:24:53,910 Un C qui ne veut pas dire "Coton", n'est-ce pas ? 467 00:24:55,494 --> 00:24:58,623 Raul, je suis en retard à un rendez-vous. Appuyez sur le champignon. 468 00:24:59,957 --> 00:25:01,876 Roy, vous avez dit qu'on gagnerait haut la main. 469 00:25:01,876 --> 00:25:05,588 Règle numéro trois, la plus importante de toutes, d'accord ? 470 00:25:05,588 --> 00:25:07,590 - Quoi qu'il arrive... - Il a besoin d'aller si vite ? 471 00:25:07,590 --> 00:25:09,258 Quoi qu'ils disent sur toi, 472 00:25:09,258 --> 00:25:11,010 peu importe à quel point tu es battu, 473 00:25:11,010 --> 00:25:13,429 tu déclares victoire et ne reconnais jamais la défaite. 474 00:25:13,429 --> 00:25:15,973 Ne jamais reconnaître la défaite. 475 00:25:15,973 --> 00:25:17,683 Tu veux gagner ? C'est comme ça que tu gagnes. 476 00:25:23,856 --> 00:25:26,525 Walter, cher ami, quelle bonne surprise. 477 00:25:28,110 --> 00:25:29,820 Ravi de te voir aussi, Roy. 478 00:25:29,820 --> 00:25:32,657 Ton bouledogue, Katz, elle est dure avec nous. 479 00:25:33,658 --> 00:25:35,409 Barbara est une de nos meilleures avocates. 480 00:25:36,911 --> 00:25:40,623 Tu sais que ce dossier n'est pas juste. On le sait tous les deux. 481 00:25:40,623 --> 00:25:43,501 Tu sais, Roy, la justice est compliquée. 482 00:25:43,501 --> 00:25:45,002 - La justice est compliquée ? - Oui. 483 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 Tu sais ce qui pourrait se compliquer, Walter ? 484 00:25:49,215 --> 00:25:52,176 Un homme marié 485 00:25:52,176 --> 00:25:54,929 qui commet certaines indiscrétions 486 00:25:54,929 --> 00:25:57,473 avec des garçons de cabines à Cancún. 487 00:26:08,484 --> 00:26:10,653 À ce que je sache, 488 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 les homosexuels sont exclus des services sociaux fédéraux. 489 00:26:20,288 --> 00:26:21,872 Qu'est-ce que tu veux, Roy ? 490 00:26:21,872 --> 00:26:25,251 Et si tu faisais ce qui est juste en faisant disparaître ce dossier ? 491 00:26:25,251 --> 00:26:27,461 Tu sais bien que je ne peux pas faire ça. 492 00:26:29,547 --> 00:26:33,718 Imagine ta femme en train de lire dans le "Post" que... 493 00:26:33,718 --> 00:26:35,720 - Roy. - ... son mari est une tapette. 494 00:26:36,971 --> 00:26:38,806 C'est ça que tu veux ? 495 00:26:46,647 --> 00:26:48,399 Passe le bonjour à Mira et aux enfants. 496 00:26:53,070 --> 00:26:54,488 Je ne vais pas te mordre. 497 00:26:54,488 --> 00:26:55,948 Pourquoi tu ne t'assois pas ? 498 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 Tu es en Alaska là-bas. Viens là. 499 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 Eh bien... 500 00:27:04,749 --> 00:27:07,710 - Quoi ? - Je ne sais pas, Roy, enfin... 501 00:27:09,712 --> 00:27:12,006 Je suis sûr que ce que je viens de voir était... 502 00:27:15,217 --> 00:27:17,970 Je ne sais même pas quoi en penser. 503 00:27:17,970 --> 00:27:21,640 Je suis sans voix. 504 00:27:23,225 --> 00:27:25,061 Je vais te dire une chose, Donald. 505 00:27:25,978 --> 00:27:28,898 Tu as fait du sport, non ? 506 00:27:28,898 --> 00:27:31,734 Donc, ils t'ont probablement appris... 507 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 à jouer la balle, pas l'homme. 508 00:27:35,237 --> 00:27:38,282 Mais tu vois, en réalité, c'est totalement l'opposé. 509 00:27:39,492 --> 00:27:41,911 Tu joues l'homme, pas la balle. 510 00:27:43,037 --> 00:27:45,790 D'accord ? Pour obtenir ce que tu veux, oublie la balle. 511 00:27:45,790 --> 00:27:48,000 Tu te fais l'homme. 512 00:27:48,000 --> 00:27:50,169 C'est une nation d'hommes, pas de lois. 513 00:27:53,506 --> 00:27:56,008 Et tu t'en fiches ? 514 00:27:56,133 --> 00:28:01,639 C'est un avantage de se moquer de ce que pensent les gens de toi. 515 00:28:02,640 --> 00:28:04,600 On s'en fout de ce que pensent les gens de toi. 516 00:28:04,600 --> 00:28:07,144 Il n'y a pas de bien ou de mal. 517 00:28:07,144 --> 00:28:09,522 Il n'y a pas de moralité. 518 00:28:09,522 --> 00:28:13,776 Il n'y a pas de vérité avec un V majuscule. 519 00:28:13,776 --> 00:28:14,985 C'est un concept. 520 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 C'est une fiction. C'est une création de l'homme. 521 00:28:19,365 --> 00:28:22,451 Rien de tout ça n'a d'importance à part gagner, c'est tout. 522 00:28:31,502 --> 00:28:33,796 Quitter mon poste avant la fin de mon mandat 523 00:28:33,796 --> 00:28:37,174 va à l'encontre de tout instinct que je possède. 524 00:28:37,174 --> 00:28:41,804 Mais en tant que Président, je dois mettre les intérêts de l'Amérique avant tout. 525 00:28:41,804 --> 00:28:45,057 Je démissionnerai donc de la Présidence demain à midi. 526 00:28:45,057 --> 00:28:48,811 C'est la priorité de mon mandat présidentiel 527 00:28:48,811 --> 00:28:53,023 de soutenir et de renforcer la confiance mutuelle 528 00:28:53,023 --> 00:28:56,777 et le respect, qui doivent exister... 529 00:28:56,777 --> 00:28:58,487 - Allô ? - Ne jamais répondre à ton téléphone 530 00:28:58,487 --> 00:29:01,157 comme un tocard. Prends-toi une secrétaire. 531 00:29:02,199 --> 00:29:04,243 - Comment ça se passe ? - Le juge a appelé 532 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 avec des nouvelles du procès. 533 00:29:07,079 --> 00:29:08,998 - Alors, qu'ont-ils dit ? - Le gouvernement 534 00:29:08,998 --> 00:29:10,666 s'est plié comme une tente bon marché. 535 00:29:10,666 --> 00:29:12,585 Nous avons passé un accord sans dédommagements, 536 00:29:12,585 --> 00:29:14,545 sans admission de discrimination. 537 00:29:14,545 --> 00:29:16,255 T'as gagné gros, gamin. 538 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 Roy, c'est incroyable. 539 00:29:18,549 --> 00:29:20,759 Bon, prépare-toi, je passe te chercher dans une heure, okay ? 540 00:29:20,759 --> 00:29:21,927 Tu es un génie. 541 00:29:29,477 --> 00:29:31,437 Écoute, Judy, près de mille journalistes 542 00:29:31,437 --> 00:29:33,564 me collaient le cul pour obtenir cette interview, 543 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 et je t'en ai donné l'exclusivité. 544 00:29:37,651 --> 00:29:39,153 Oui, allô, Judy. 545 00:29:39,153 --> 00:29:41,113 Donald Trump à l'appareil. 546 00:29:41,113 --> 00:29:43,073 Très excité de vous parler. 547 00:29:43,073 --> 00:29:44,366 - Sois excité, ne le dis pas. - Alors, Donald 548 00:29:44,366 --> 00:29:47,286 avec le procès derrière vous, que voulez-vous faire maintenant ? 549 00:29:48,287 --> 00:29:51,123 J'ai l'intention d'acquérir le Commodore 550 00:29:51,123 --> 00:29:55,002 et d'en faire le plus bel immeuble 551 00:29:55,002 --> 00:29:57,004 de la ville, du pays peut-être. 552 00:29:57,838 --> 00:29:59,924 Et du monde, Judy, du monde. 553 00:29:59,924 --> 00:30:01,425 Ce sera l'immeuble le plus élégant au monde. 554 00:30:01,425 --> 00:30:03,385 Ça va être un hôtel spectaculaire. 555 00:30:03,385 --> 00:30:05,095 Absolument spectaculaire. 556 00:30:05,095 --> 00:30:07,431 De première classe, et... 557 00:30:07,431 --> 00:30:09,391 Ça a l'air très ambitieux. 558 00:30:09,391 --> 00:30:11,227 D'où tenez-vous cette volonté ? Vous êtes encore si jeune, Donald. 559 00:30:11,227 --> 00:30:13,145 J'ai du flair et je suis intelligent, 560 00:30:13,145 --> 00:30:14,897 et je pense que ça m'apportera le succès. 561 00:30:14,897 --> 00:30:16,065 Doucement. 562 00:30:16,065 --> 00:30:18,192 Mais je veux aussi rester humble. 563 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 Désolé, Judy. Finissons en personne, 564 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 et amène un photographe, d'accord ? 565 00:30:26,283 --> 00:30:28,369 - Je suis désolé, Roy. - Non, écoute, 566 00:30:28,369 --> 00:30:29,787 - c'est ta vie. - Tu m'as pris au dépourvu. 567 00:30:29,787 --> 00:30:32,873 Tu as encore du chemin à parcourir, mais tu apprends. 568 00:30:32,873 --> 00:30:35,084 Tu sais, j'aurais dû en discuter avec papa 569 00:30:35,084 --> 00:30:37,127 avant d'annoncer mes plans pour le Commodore. 570 00:30:37,127 --> 00:30:40,339 Il sera convaincu par l'article du Times, okay ? 571 00:30:40,339 --> 00:30:41,757 - Euh... - Tu crées ta propre réalité. 572 00:30:41,757 --> 00:30:43,092 C'est pas si facile que ça. 573 00:30:43,092 --> 00:30:44,593 La vérité est malléable. 574 00:30:44,593 --> 00:30:46,345 - Mais il est... - Il est trop serré, je trouve. 575 00:30:46,345 --> 00:30:49,265 - D'accord, bon, je suis désolé. - Tu as un gros cul. 576 00:30:49,265 --> 00:30:51,642 Tu le sais, ça ? Il faut que tu y remédies. 577 00:30:51,642 --> 00:30:53,811 On va essayer autre chose. 578 00:30:53,811 --> 00:30:56,397 Écoute, mon père est dur, Roy. Il est très dur. 579 00:30:56,397 --> 00:30:57,690 Tu dois répandre la nouvelle 580 00:30:57,690 --> 00:30:59,233 comme si c'était une affaire conclue. 581 00:30:59,233 --> 00:31:01,026 On ne peut pas le bousculer facilement. 582 00:31:01,026 --> 00:31:04,238 D'accord, okay, alors quoi ? Tu le laisses te bousculer. 583 00:31:04,238 --> 00:31:06,699 - C'est ça que tu veux ? - Non. 584 00:31:06,699 --> 00:31:11,036 Regardez, très bon tissu, Brioni. 585 00:31:11,036 --> 00:31:13,163 C'est quoi, de la laine de mérinos ? 586 00:31:13,163 --> 00:31:15,708 Ça a l'air cher. C'est combien ? 587 00:31:15,708 --> 00:31:17,626 - 1 100 dollars. - Okay, c'est... 588 00:31:17,626 --> 00:31:20,337 On va le prendre, et chemise et cravate pour aller avec. 589 00:31:20,337 --> 00:31:21,755 - Je ne peux pas payer. - Laisse tomber. 590 00:31:21,755 --> 00:31:23,173 Laisse tomber. Regarde, tiens. 591 00:31:25,092 --> 00:31:26,427 Je n'ai pas besoin de ton argent. 592 00:31:27,428 --> 00:31:29,179 Tu me rembourseras avec ton amitié, d'accord ? 593 00:31:29,179 --> 00:31:30,347 Quid pro quo. 594 00:31:30,347 --> 00:31:32,516 Tu es mon ami. Je serai ton ami. 595 00:31:33,684 --> 00:31:37,062 D'accord ? C'est le pacte, okay ? 596 00:31:37,062 --> 00:31:40,441 Si tu ressembles à un prince, je ressemble à un prince aussi. 597 00:31:42,818 --> 00:31:46,655 Est-ce un type de Flushing, ou un type de la 5ème Avenue ? 598 00:31:46,655 --> 00:31:47,948 - Tu vois ? - De la 5ème Avenue. 599 00:31:47,948 --> 00:31:49,325 - Voilà. - On veut être sur la 5ème Avenue. 600 00:31:49,325 --> 00:31:50,409 - Voilà. - Exactement. 601 00:32:08,761 --> 00:32:10,346 On a dépassé les 20 minutes. 602 00:32:10,346 --> 00:32:11,680 - Est-ce qu'on peut... - Je vous ai dit 603 00:32:11,680 --> 00:32:13,015 que c'est un club privé. 604 00:32:13,015 --> 00:32:15,267 Seuls les membres y sont admis. - Elles peuvent devenir membres. 605 00:32:15,267 --> 00:32:17,186 - En remplissant les papiers. - Impossible. 606 00:32:17,186 --> 00:32:19,813 - Je vous ai demandé de sortir. - Je veux parler à votre patron. 607 00:32:19,813 --> 00:32:22,149 - Je suis le patron. - Vous n'êtes pas le patron. 608 00:32:22,149 --> 00:32:24,318 - Je suis le patron. - Je veux parler au vrai patron. 609 00:32:24,318 --> 00:32:25,944 - Désolé que vous soyez fâchée - Excusez-moi. 610 00:32:28,280 --> 00:32:29,698 - Un problème ? - Je suis désolé, M. Trump. 611 00:32:29,698 --> 00:32:31,950 Je leur demandais juste de partir. 612 00:32:31,950 --> 00:32:34,286 En fait, elles sont sur la liste. 613 00:32:34,286 --> 00:32:36,372 Nous n'avons pas besoin de votre aide. 614 00:32:36,372 --> 00:32:38,540 Et de quelle liste parlez-vous ? 615 00:32:38,540 --> 00:32:41,293 La liste de Roy Cohn. 616 00:32:42,836 --> 00:32:44,463 Toutes mes excuses, M. Trump. 617 00:32:46,006 --> 00:32:47,549 Veuillez retirer vos manteaux. 618 00:32:50,302 --> 00:32:51,929 Merci beaucoup. 619 00:32:51,929 --> 00:32:53,764 Bonsoir mesdames, laissez-moi prendre vos manteaux. 620 00:32:58,060 --> 00:32:59,436 Je suis Donald Trump. 621 00:32:59,436 --> 00:33:01,397 Vous êtes un vrai... quel est le mot ? 622 00:33:01,397 --> 00:33:03,440 - Gentleman - Stéréotype. 623 00:33:03,440 --> 00:33:05,734 Un homme qui pense que les femmes ont besoin de son aide. 624 00:33:05,734 --> 00:33:08,404 Eh bien, vous étiez totalement en train d'échouer sans moi, 625 00:33:08,404 --> 00:33:10,739 alors je pense que vous aviez un petit peu besoin de mon aide. 626 00:33:11,740 --> 00:33:13,909 C'est quoi le piège, gentleman ? 627 00:33:15,327 --> 00:33:17,955 Pas de piège. Amusez-vous bien. 628 00:33:22,626 --> 00:33:23,711 Merci. 629 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Je ne sais pas. 630 00:33:31,051 --> 00:33:33,429 Mesdames, puis-je vous offrir autre chose ce soir ? 631 00:33:33,429 --> 00:33:35,222 - Tout va bien, merci. - Pareil. 632 00:33:36,223 --> 00:33:37,725 L'addition, s'il vous plait. 633 00:33:37,725 --> 00:33:39,143 M. Trump s'en est occupé. 634 00:33:41,270 --> 00:33:42,646 Bon. 635 00:33:43,772 --> 00:33:46,608 M. Trump craque pour quelqu'un. - Merci. 636 00:33:46,608 --> 00:33:48,277 Bien, on s'en va ? 637 00:33:48,277 --> 00:33:49,361 Oui. 638 00:34:08,422 --> 00:34:10,090 - Excusez-moi. - S'il vous plaît. 639 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Excusez-moi. 640 00:34:20,684 --> 00:34:23,353 Excusez-moi. Je peux vous déposer quelque part ? 641 00:34:23,353 --> 00:34:24,521 Non merci. 642 00:34:24,521 --> 00:34:27,900 Il semble faire très froid dehors, laissez-moi vous déposer quelque part. 643 00:34:30,611 --> 00:34:31,779 Allez, venez. 644 00:34:39,244 --> 00:34:40,662 Vous ne m'avez pas dit votre nom. 645 00:34:44,792 --> 00:34:46,376 Ivana Zelníčková. 646 00:34:47,753 --> 00:34:51,215 Ivana Zelníčková ? 647 00:34:51,215 --> 00:34:53,133 - Zelníčková. - Zelníčková. 648 00:34:54,968 --> 00:34:56,512 AMERICANA 649 00:34:59,765 --> 00:35:01,183 Merci de nous avoir déposées. 650 00:35:02,184 --> 00:35:05,771 J'aimerais vraiment vous revoir. 651 00:35:05,771 --> 00:35:07,981 J'aimerais vous emmener dîner. 652 00:35:07,981 --> 00:35:11,860 Merci, Donald, mais j'ai un petit ami. 653 00:35:11,860 --> 00:35:13,487 Et alors ? Il ne vous laisse pas manger ? 654 00:35:15,113 --> 00:35:16,240 Bonne nuit, Donald. 655 00:35:22,996 --> 00:35:24,248 Taxi ! 656 00:35:24,248 --> 00:35:25,332 LE NEW YORK TIMES Donald Trump, magnat de l'immobilier, 657 00:35:25,332 --> 00:35:26,416 se construit un personnage en achetant des immeubles 658 00:35:26,416 --> 00:35:29,461 "Donald J. Trump est grand, mince et blond 659 00:35:29,461 --> 00:35:31,713 avec des dents blanches éclatantes 660 00:35:31,713 --> 00:35:34,508 et ressemble beaucoup à Robert Redford." 661 00:35:36,093 --> 00:35:38,929 Je suis très fière de toi. 662 00:35:41,598 --> 00:35:42,808 Je suis si fière. 663 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Ils m'ont qualifié de controversé. 664 00:35:48,522 --> 00:35:51,733 Donald, il aurait été convenable de ta part 665 00:35:51,733 --> 00:35:56,113 de m'en parler avant d'annoncer ton projet pour le Commodore. 666 00:35:56,113 --> 00:36:00,868 Maintenant, on dirait que je ne dirige pas ma propre putain de compagnie. 667 00:36:00,868 --> 00:36:03,871 Pas si tu me soutiens. 668 00:36:05,455 --> 00:36:09,293 Donald, l'immeuble Chrysler est en procédure de saisie. 669 00:36:09,293 --> 00:36:11,461 - Le Chrysler... - Et tu veux ouvrir un hôtel. 670 00:36:11,461 --> 00:36:12,629 - au coin de la rue. - Je comprends. 671 00:36:12,629 --> 00:36:13,881 Le Chrysler est un monument, 672 00:36:13,881 --> 00:36:15,465 - donc tout va bien. - C'est comme ajouter un transat 673 00:36:15,465 --> 00:36:16,758 au Titanic. 674 00:36:16,758 --> 00:36:18,844 Papa, tôt ou tard, il va falloir que tu acceptes le fait 675 00:36:18,844 --> 00:36:21,221 que j'ai peut-être raison, et que je sais peut-être ce que je fais. 676 00:36:21,221 --> 00:36:23,974 Écoute, Donald, je respecte ce que tu as fait, fiston. 677 00:36:23,974 --> 00:36:27,060 Je l'espère vraiment. Je l'espère, papa. Vraiment. 678 00:36:28,353 --> 00:36:29,354 Donald. 679 00:36:30,564 --> 00:36:31,815 Il faut que j'y aille. 680 00:36:34,484 --> 00:36:35,819 Sérieusement, Frederick ? 681 00:36:45,245 --> 00:36:47,623 Hé, Russell, où est Roy ? 682 00:36:47,623 --> 00:36:50,459 Donald, qu'est-ce qu'un bon garçon comme toi fait dans une soirée pareille ? 683 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 Comment connais-tu Roy ? 684 00:36:57,549 --> 00:36:59,176 C'est mon avocat. 685 00:37:00,302 --> 00:37:01,345 Le mien aussi. 686 00:37:03,805 --> 00:37:05,223 Je suis dans l'immobilier. 687 00:37:06,558 --> 00:37:08,393 Que faites-vous ? 688 00:37:08,393 --> 00:37:09,978 Je suis artiste. 689 00:37:12,356 --> 00:37:13,523 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 690 00:37:14,650 --> 00:37:16,234 Tout ce que je peux vendre. 691 00:37:17,361 --> 00:37:19,237 Gagner de l'argent est un art. 692 00:37:19,237 --> 00:37:22,199 C'est vrai, oui. 693 00:37:23,283 --> 00:37:24,743 Avez-vous du succès ? 694 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Roy. 695 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 Le voilà, le garçon aux cheveux d'or. 696 00:37:32,668 --> 00:37:35,629 Moi je dis, si tu es mis en examen, tu es invité. 697 00:37:37,005 --> 00:37:39,633 Le costume est très bien. Allez, on va se mêler aux autres. 698 00:37:39,633 --> 00:37:41,301 Dick, comment vas-tu ? 699 00:37:41,301 --> 00:37:43,345 Je te présente Donald Trump. 700 00:37:43,345 --> 00:37:44,888 - Comment ça va ? - Nouvel ami, nouveau client. 701 00:37:46,765 --> 00:37:48,684 Roy, j'ai entendu dire que Ed Koch va se présenter. 702 00:37:48,684 --> 00:37:50,519 Il ne gagnera jamais, il est complètement homo. 703 00:37:51,520 --> 00:37:53,730 - Il est homo ? - C'est ce que j'ai entendu dire. 704 00:37:53,730 --> 00:37:55,482 Écoute, Abe est inquiet, il voulait que je t'en parle. 705 00:37:55,482 --> 00:37:58,193 D'accord, appelle-moi demain. Je fais la fête pour l'instant. 706 00:37:58,193 --> 00:38:00,529 Dick est le maire adjoint. 707 00:38:00,529 --> 00:38:02,114 C'est un bon ami. 708 00:38:02,114 --> 00:38:04,950 Messieurs, je voudrais vous présenter un vrai prince. 709 00:38:04,950 --> 00:38:06,451 - Donald Trump. - M. Murdoch. 710 00:38:06,451 --> 00:38:08,370 Enchanté de vous rencontrer. 711 00:38:08,370 --> 00:38:09,830 - George Steinbrenner. - Bien sûr. 712 00:38:09,830 --> 00:38:11,248 - C'est un grand honneur. - Il sait qui tu es, George. 713 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 - Tu es sérieux ? - Monsieur, j'ai fait du base - ball. 714 00:38:13,083 --> 00:38:14,418 Mon coach disait que j'aurais pu être pro. 715 00:38:14,418 --> 00:38:15,419 Qu'est-ce qui s'est passé ? 716 00:38:15,419 --> 00:38:17,212 J'ai réalisé qu'au lieu de jouer sur le terrain, 717 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 je pouvais posséder le stade. 718 00:38:19,423 --> 00:38:21,008 - Pas mal. - À plus tard. 719 00:38:21,008 --> 00:38:22,718 Rupert va être très important pour toi. 720 00:38:22,718 --> 00:38:26,013 Il faut qu'on parle de toi dans le Post et les autres journaux, 721 00:38:26,013 --> 00:38:28,056 que ton nom soit dans la presse. 722 00:38:28,056 --> 00:38:30,225 - C'est mon comptable. - Vraiment ? 723 00:38:31,393 --> 00:38:35,022 Écoute, t'as intérêt à travailler sur le pitch du Commodore, okay ? 724 00:38:35,022 --> 00:38:36,982 Révise-le bien, parce que je t'ai obtenu un rendez-vous 725 00:38:36,982 --> 00:38:39,401 - avec le PDG du Hyatt. - Jay Pritzker ? 726 00:38:39,401 --> 00:38:41,528 Oui, Jay Pritzker, qui d'autre ? - Roy, c'est extraordinaire. 727 00:38:42,529 --> 00:38:44,322 - Roy, c'est... - D'accord ? 728 00:38:44,322 --> 00:38:46,283 - C'est incroyable. - Estelle. 729 00:38:53,874 --> 00:38:59,463 De la part des conservateurs inhumains et sadiques 730 00:38:59,463 --> 00:39:02,299 de ce pays, je vous souhaite la bienvenue. 731 00:39:02,299 --> 00:39:06,636 C'est fantastique de voir autant de vieux amis, et de nouveaux. 732 00:39:06,636 --> 00:39:08,513 J'aime ce pays. 733 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 Je considère l'Amérique comme mon client le plus important. 734 00:39:11,808 --> 00:39:14,478 Certains d'entre vous sont mes clients, et je hais d'avoir à vous le dire, 735 00:39:14,478 --> 00:39:16,354 mais l'Amérique est plus importante. 736 00:39:16,354 --> 00:39:18,940 Nous sommes la dernière ligne de défense 737 00:39:18,940 --> 00:39:24,488 entre un monde libre et un monde totalitaire infernal. 738 00:39:24,488 --> 00:39:30,994 - Que Dieu bénisse l'Amérique ! - Que Dieu bénisse l'Amérique ! 739 00:40:11,993 --> 00:40:13,620 Où est Roy ? Vous l'avez-vu ? 740 00:40:13,620 --> 00:40:14,788 Je crois qu'il est monté. 741 00:40:14,788 --> 00:40:17,040 Okay, je vais aller le chercher. 742 00:40:31,680 --> 00:40:32,806 Oui. 743 00:40:58,915 --> 00:41:02,377 Eh bien messieurs, c'est une opportunité monumentale. 744 00:41:02,377 --> 00:41:06,047 La zone de la gare Grand Central est l'une des plus importantes de la ville. 745 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 L'Immeuble Chrysler y est, l'Immeuble Pan Am y est. 746 00:41:08,925 --> 00:41:10,260 La zone entière est monumentale. 747 00:41:10,260 --> 00:41:13,305 Et la clé de la zone entière est le vieil hôtel Commodore, 748 00:41:13,305 --> 00:41:16,850 qui reste là, barricadé, attendant d'être transformé. 749 00:41:16,850 --> 00:41:18,768 Je veux en faire quelque chose de très spécial. 750 00:41:18,768 --> 00:41:21,938 Je veux construire un hôtel incroyable, glorieux, glamour, 751 00:41:21,938 --> 00:41:23,857 qui donnera du travail aux travailleurs du bâtiment, 752 00:41:23,857 --> 00:41:25,150 ça sauvera des emplois dans l'hôtellerie. 753 00:41:25,150 --> 00:41:26,860 New York a vécu une année brutale. 754 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Nous sommes à un pas d'une dépression, 755 00:41:29,738 --> 00:41:31,781 et nous nous devons de la relever. 756 00:41:31,781 --> 00:41:33,366 Merci. 757 00:41:33,366 --> 00:41:35,785 L'hôtel Commodore est une très bonne idée, 758 00:41:35,785 --> 00:41:40,207 mais non seulement il est en ruines, mais les alentours aussi. 759 00:41:41,208 --> 00:41:43,919 La totalité du pâté de maison 760 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 va devoir être reconstruite. 761 00:41:46,922 --> 00:41:48,423 J'adorerai faire ça. 762 00:41:48,423 --> 00:41:50,508 Je trouve que "destination" est un très beau mot. 763 00:41:50,508 --> 00:41:52,844 Ça amène les gens à Manhattan. 764 00:41:52,844 --> 00:41:55,096 Beaucoup d'européens attendent de pouvoir revenir. 765 00:41:56,097 --> 00:41:58,683 M. Pritzker, avez - vous des questions ? 766 00:42:01,019 --> 00:42:02,103 Une seule. 767 00:42:02,103 --> 00:42:06,483 Entre les syndicats et les taxes, comment allez-vous gagner de l'argent ? 768 00:42:09,694 --> 00:42:12,364 C'est une question intéressante. 769 00:42:14,115 --> 00:42:15,742 Il n'y aura pas de taxes, Jay, 770 00:42:15,742 --> 00:42:19,996 parce que nous obtiendrons une réduction de taxes du maire, 771 00:42:19,996 --> 00:42:23,083 qui supplie les promoteurs immobiliers de construire, okay ? 772 00:42:23,083 --> 00:42:25,252 Et si je lui dis que le PDG de Hyatt s'est engagé, 773 00:42:25,252 --> 00:42:27,420 alors je peux lui faire renoncer aux taxes foncières. 774 00:42:29,089 --> 00:42:31,633 Cette ville est ruinée, mais vous dites qu'ils renonceront aux taxes foncières ? 775 00:42:32,676 --> 00:42:34,761 Je dis que j'ai la commission de planification de la ville 776 00:42:34,761 --> 00:42:36,096 dans la poche. 777 00:42:40,350 --> 00:42:42,143 Continuez de rêver, Donald. 778 00:42:59,035 --> 00:43:00,036 Allô ? 779 00:43:01,037 --> 00:43:03,123 Russell, c'est Donald. Tu peux m'ouvrir ? 780 00:43:03,123 --> 00:43:05,500 - Il faut que je parle a Roy. - Non ! 781 00:43:08,753 --> 00:43:09,754 Russell ! 782 00:43:13,008 --> 00:43:15,010 - Calme-toi, tu vas... - Roy. 783 00:43:15,010 --> 00:43:16,511 Tu vas casser mon interphone. 784 00:43:16,511 --> 00:43:19,014 Roy, tu peux m'ouvrir ? J'ai besoin de toi. 785 00:43:19,014 --> 00:43:20,974 T'as niqué le chien, c'est ça ? 786 00:43:21,975 --> 00:43:23,059 Écoute, je... 787 00:43:26,146 --> 00:43:28,857 Je suis désolé. J'ai vraiment besoin de ton aide. 788 00:43:28,857 --> 00:43:32,193 Okay, j'appellerai le maire. Qu'est-ce que je lui demande ? 789 00:43:35,905 --> 00:43:38,074 Qu'il renonce aux taxes foncières du Hyatt. 790 00:43:41,328 --> 00:43:44,289 Renoncer aux taxes foncières du Hyatt ? - Oui. 791 00:43:44,289 --> 00:43:48,460 Tu veux que je leur réclame une réduction de 160 millions de dollars ? 792 00:43:49,836 --> 00:43:51,212 Oui. Avec toi, c'est possible. 793 00:43:51,212 --> 00:43:53,214 - Tu es fou. - Avec toi, c'est possible. 794 00:43:53,214 --> 00:43:56,343 Tu es Roy Cohn. Le Roy Cohn. 795 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 Jamais de la vie. 796 00:43:57,594 --> 00:43:59,804 Je ferai ce que tu voudras. Tout ce que tu veux. 797 00:43:59,804 --> 00:44:04,517 Tu sais, je ne peux pas transformer le pain en poisson. 798 00:44:04,517 --> 00:44:05,894 Je sais, mais je t'en supplie. 799 00:44:05,894 --> 00:44:08,521 Je crois en ce projet, et je t'en supplie, Roy, s'il te plait. 800 00:44:08,521 --> 00:44:10,565 Appelle-le. 801 00:44:10,565 --> 00:44:12,942 D'accord, appelle-moi demain matin, okay ? 802 00:44:12,942 --> 00:44:13,902 Roy, je t'aime. 803 00:44:13,902 --> 00:44:15,070 Veinard, il a une dette envers moi. 804 00:44:15,653 --> 00:44:16,863 Je t'aime ! 805 00:44:16,863 --> 00:44:18,323 Okay. 806 00:44:18,323 --> 00:44:20,033 Merci. Bonne nuit. 807 00:44:20,033 --> 00:44:21,117 Bonne nuit. 808 00:44:21,117 --> 00:44:23,161 Okay. Bonne nuit. 809 00:44:25,246 --> 00:44:28,792 Espérons qu'on ne se foute pas de nous. 810 00:44:28,792 --> 00:44:30,168 Tout le monde est d'accord, papa. 811 00:44:30,168 --> 00:44:32,337 - C'est juste une formalité. - Ouais, c'est ça. 812 00:44:32,337 --> 00:44:34,506 Il y a seulement un an, 813 00:44:34,506 --> 00:44:37,509 le Président Ford a dit à New York de crever. 814 00:44:37,509 --> 00:44:40,178 New York, crève. 815 00:44:40,178 --> 00:44:42,347 Aujourd'hui, mon client M. Trump, 816 00:44:42,347 --> 00:44:44,557 essaye de donner à cette ville une transfusion sanguine 817 00:44:44,557 --> 00:44:46,142 dont elle a bien besoin 818 00:44:46,142 --> 00:44:48,770 et de ressusciter le cadavre de New York City. 819 00:44:48,770 --> 00:44:51,523 Et je vous demande de soutenir mon client dans son effort. 820 00:44:51,523 --> 00:44:54,692 - Merci. - Merci, M. Cohn. 821 00:44:54,692 --> 00:44:57,862 Passons aux derniers commentaires sur ce sujet. 822 00:44:57,862 --> 00:44:59,489 Le Maire Adjoint Richard Morgan 823 00:44:59,489 --> 00:45:01,825 nous présentera le point de vue du maire sur cette proposition. 824 00:45:03,660 --> 00:45:04,661 Merci, M. le Président du conseil. 825 00:45:05,662 --> 00:45:06,830 Je serai bref. 826 00:45:07,831 --> 00:45:10,333 M. le Maire Beame et le reste de la mairie 827 00:45:10,333 --> 00:45:13,086 soutiennent entièrement le projet de M. Trump. 828 00:45:13,086 --> 00:45:14,212 C'est une escroquerie ! 829 00:45:14,212 --> 00:45:16,089 Les riches n'ont pas besoin d'une autre réduction d'impôts ! 830 00:45:16,089 --> 00:45:17,465 - Silence ! - Surtout pas cet homme ! 831 00:45:17,465 --> 00:45:19,342 - Okay - Allez. Président du conseil. 832 00:45:19,342 --> 00:45:22,679 Bien qu'il est vrai qu'il y ait un certain soutien pour le projet de M. Trump, 833 00:45:22,679 --> 00:45:25,432 il est aussi vrai que la ville est forcée 834 00:45:25,432 --> 00:45:27,642 d'éliminer des services vitaux aux pauvres. 835 00:45:27,642 --> 00:45:30,061 Nous passerons au vote après une courte pause. 836 00:45:36,151 --> 00:45:37,735 Vous aviez dit qu'ils étaient d'accord. 837 00:45:37,735 --> 00:45:39,737 Vous me faites perdre mon temps. 838 00:45:39,737 --> 00:45:41,072 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 839 00:45:42,574 --> 00:45:44,159 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 840 00:45:49,831 --> 00:45:50,999 Qu'est-ce qui s'est passé, Roy ? 841 00:45:52,250 --> 00:45:54,461 Tu pensais que les règles ne s'appliquent pas à toi. 842 00:45:55,795 --> 00:45:57,255 Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? 843 00:45:57,255 --> 00:45:58,673 Ils vont voter dans quelques minutes. 844 00:46:04,471 --> 00:46:05,805 Attention la tête. 845 00:46:11,561 --> 00:46:13,021 C'est ma salle de jeux. 846 00:46:14,564 --> 00:46:16,816 Je peux tout enregistrer, 847 00:46:16,816 --> 00:46:20,487 et, tu sais, garder des traces, au cas où j'en aurais besoin. 848 00:46:29,621 --> 00:46:31,039 Ça, ce sont les branchements, 849 00:46:31,039 --> 00:46:34,751 ces câbles sont reliés à toutes les pièces de la maison. 850 00:46:34,751 --> 00:46:37,128 et tu peux écouter. 851 00:46:37,128 --> 00:46:40,548 J'ai Onassis, j'ai le Cardinal Cooke. 852 00:46:40,548 --> 00:46:41,966 J'ai tout le monde. 853 00:46:43,051 --> 00:46:44,427 Pose ton cul là. 854 00:46:46,513 --> 00:46:49,974 Le Président du Conseil est venu me voir un jour... 855 00:46:51,309 --> 00:46:53,019 avec un petit problème. 856 00:46:57,440 --> 00:46:59,067 Michael, je peux vous parler ? 857 00:47:05,657 --> 00:47:06,950 Où avez-vous mis l'argent ? 858 00:47:06,950 --> 00:47:08,993 Je l'ai mis dans des fonds que je pensais à l'abri des regards, 859 00:47:08,993 --> 00:47:10,328 mais ils commencent à éplucher les comptes. 860 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 - Combien ? - 50 mille. 861 00:47:13,206 --> 00:47:15,500 Je ne veux pas que ça revienne me hanter. 862 00:47:15,500 --> 00:47:16,960 N'avez- vous aucune morale ? 863 00:47:17,961 --> 00:47:19,712 Vous savez, j'ai déjà entendu ça. 864 00:47:22,549 --> 00:47:25,343 Il faut que tu sois capable de faire quoique ce soit, 865 00:47:25,343 --> 00:47:26,761 à qui que ce soit pour gagner. 866 00:47:29,556 --> 00:47:31,474 Ce fut l'un des votes les plus difficiles que nous ayons tenu. 867 00:47:32,725 --> 00:47:34,978 Il y a de grandes émotions dans les deux camps. 868 00:47:36,020 --> 00:47:38,940 Il faut que tu sois prêt à exploiter tes ennemis 869 00:47:38,940 --> 00:47:40,358 et inspirer la peur. 870 00:47:42,318 --> 00:47:45,071 Notre responsabilité est de faire ce qu'il y a de mieux pour New York. 871 00:47:46,197 --> 00:47:48,658 La vérité est que la ville a besoin d'investissements. 872 00:47:48,658 --> 00:47:51,619 Par conséquent, nous approuvons la demande de M. Trump d'une réduction d'impôts. 873 00:47:51,619 --> 00:47:53,162 C'est un scandale ! 874 00:47:55,456 --> 00:47:57,000 - Allez ! - Cette décision est finale. 875 00:47:57,000 --> 00:47:58,167 C'est de la corruption ! 876 00:47:58,167 --> 00:48:00,461 C'est un coup politique ! 877 00:48:00,461 --> 00:48:03,339 Je vous demanderai de bien vouloir rester calme dans cet établissement ! 878 00:48:13,516 --> 00:48:15,893 - C'est illégal, non ? - Oh, c'est illégal ? 879 00:48:16,936 --> 00:48:18,229 Donald, réveille-toi ! 880 00:48:19,814 --> 00:48:21,608 Tu sais, quand j'étais au procès des Rosenberg, 881 00:48:22,859 --> 00:48:26,529 je voulais tellement voir ces youpins communards 882 00:48:26,529 --> 00:48:27,947 brûler pour ce qu'ils ont fait. 883 00:48:28,948 --> 00:48:32,577 Le Juge Kaufman n'a eu aucun mal à envoyer Julius 884 00:48:32,577 --> 00:48:36,497 à la chaise électrique, mais Ethel était mère de deux enfants en bas âges. 885 00:48:36,497 --> 00:48:37,665 Ils voulaient qu'elle vive. 886 00:48:37,665 --> 00:48:38,750 Duo d'Espions Trahison Atomique finie à Sing Sing 887 00:48:38,750 --> 00:48:41,586 Comme si c'était une sorte d'immunité spéciale 888 00:48:41,586 --> 00:48:43,338 pour avoir trahi son pays. 889 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 Alors, pendant le procès, je sortais pendant le déjeuner 890 00:48:47,550 --> 00:48:49,719 jusqu'à une cabine téléphonique pour appeler Kaufman. 891 00:48:49,719 --> 00:48:51,929 Tu vois, techniquement, les communications ex parte 892 00:48:51,929 --> 00:48:53,014 ne sont pas autorisées. 893 00:48:53,014 --> 00:48:55,725 Mais quand la démocratie est en jeu... 894 00:48:56,893 --> 00:49:00,396 crois bien que je suis prêt à enfreindre quelques détails techniques. 895 00:49:00,396 --> 00:49:03,900 Je m'en fous qu'elle soit mère d'enfants en bas âges. 896 00:49:03,900 --> 00:49:07,904 Elle a trahi notre pays, et elle doit mourir. 897 00:49:07,904 --> 00:49:11,866 Tu dois montrer l'exemple et mettre cette femme à mort. 898 00:49:13,076 --> 00:49:14,327 C'est une traîtresse. 899 00:49:17,622 --> 00:49:19,207 Tu comprends ce que je te dis ? 900 00:49:25,254 --> 00:49:26,881 L'Amérique est le plus gros client, non ? 901 00:49:26,881 --> 00:49:28,049 C'est ça. 902 00:49:29,384 --> 00:49:33,179 Tu dois être prêt à tout faire pour l'Amérique. 903 00:49:33,179 --> 00:49:35,098 Pour sauver la démocratie. 904 00:49:48,778 --> 00:49:49,987 C'est pour moi ? 905 00:49:54,575 --> 00:49:56,911 Mettez-en cinq là. 906 00:50:07,630 --> 00:50:10,216 - Allô ? - Ivana, c'est Donald. 907 00:50:13,177 --> 00:50:14,554 Salut, Donald. 908 00:50:14,554 --> 00:50:16,389 Dis-moi, tu veux aller dîner ? 909 00:50:16,389 --> 00:50:18,808 Donald, je t'aime bien, et les fleurs sont magnifiques, 910 00:50:18,808 --> 00:50:20,893 Mais je ne peux pas, je ne peux pas... - Ivana, ça me brise le cœur. 911 00:50:20,893 --> 00:50:22,603 Je ne peux pas dormir, je ne peux pas manger, Je pense à... 912 00:50:22,603 --> 00:50:24,689 Je pars à Aspen pour un job, il faut que je fasse mes valises. 913 00:50:24,689 --> 00:50:28,067 Un boulot ? Tu es... 914 00:50:28,067 --> 00:50:30,194 Écoute Donald, je vais me fiancer. 915 00:50:30,194 --> 00:50:32,363 - Tu vas te fiancer ? - Et j'aime mon copain. 916 00:50:33,614 --> 00:50:34,657 Mais... 917 00:50:54,719 --> 00:50:56,053 Voilà l'idée... 918 00:50:56,053 --> 00:50:57,680 On a un groupe de rock, 919 00:50:57,680 --> 00:50:59,015 et, elle attire toute l'attention, 920 00:50:59,015 --> 00:51:00,975 et vous êtes super, mais vous la soutenez. 921 00:51:00,975 --> 00:51:02,226 D'accord ? 922 00:51:02,226 --> 00:51:06,022 Ouais, avance tes nichons vers moi. 923 00:51:06,022 --> 00:51:08,107 Quelle arrogance. Sexy. 924 00:51:08,107 --> 00:51:09,192 Voilà. 925 00:51:14,781 --> 00:51:15,656 Magnifique. 926 00:51:16,574 --> 00:51:18,159 Avance un petit peu. 927 00:51:18,159 --> 00:51:19,786 Voilà. Okay. 928 00:51:25,750 --> 00:51:26,793 Bon travail. 929 00:51:30,004 --> 00:51:31,214 Tu es belle. 930 00:51:31,214 --> 00:51:33,049 Donald, qu'est-ce que tu fais ici ? 931 00:51:34,801 --> 00:51:37,053 J'ai entendu dire que l'immobilier à Aspen était en plein essor. 932 00:51:38,221 --> 00:51:40,181 - N'importe quoi. - C'est vrai. 933 00:51:40,181 --> 00:51:42,975 J'ai encore plein de choses à régler. 934 00:51:45,770 --> 00:51:46,979 Tu veux aller dîner ? 935 00:51:47,980 --> 00:51:50,316 Je vais faire une descente après la séance photos 936 00:51:50,316 --> 00:51:52,735 et peut-être que tu peux te joindre à moi. 937 00:51:54,111 --> 00:51:55,404 Tu veux skier ? 938 00:51:55,404 --> 00:51:57,323 Tu sais skier ? 939 00:51:57,323 --> 00:51:59,075 Bien sûr. 940 00:51:59,075 --> 00:52:02,078 - Je te retrouve ici. - Retrouve-moi en bas des pistes. 941 00:52:02,078 --> 00:52:04,121 Non, non, non. Je te retrouve ici. 942 00:52:04,121 --> 00:52:06,707 Je vais chercher mes skis et je te retrouve ici. 943 00:52:26,978 --> 00:52:28,479 Tu aimes être mannequin ? 944 00:52:35,027 --> 00:52:36,362 J'aime l'argent que ça me rapporte. 945 00:52:37,613 --> 00:52:39,115 Tu gagnes beaucoup d'argent ? 946 00:52:39,115 --> 00:52:40,449 Je gagne pas mal d'argent. 947 00:52:40,449 --> 00:52:42,785 Mais ce que je veux vraiment, c'est ma propre ligne de mode. 948 00:52:42,785 --> 00:52:46,831 Je veux des vêtements, des bijoux, des chaussures, qui portent mon nom. 949 00:52:48,165 --> 00:52:51,544 Mon plus grand rêve est d'avoir ma propre boîte de décoration d'intérieur. 950 00:52:52,587 --> 00:52:54,171 J'en ai une vision complète. 951 00:53:02,430 --> 00:53:03,431 Quoi ? 952 00:53:05,850 --> 00:53:09,437 Rien, tu n'es pas comme les autres femmes que je rencontre. 953 00:53:11,480 --> 00:53:13,983 Parce que je souhaite autre chose qu'un homme et une bague au doigt ? 954 00:53:16,861 --> 00:53:19,238 - Ouais. - Je trinque à ça. 955 00:53:24,076 --> 00:53:26,495 Tu ne vas vraiment rien boire ? 956 00:53:26,495 --> 00:53:29,332 Je n'aime rien qui me ralentisse. 957 00:53:33,836 --> 00:53:35,630 Je ne voulais pas en rire. 958 00:53:35,630 --> 00:53:39,383 Dans la vie, il y a deux types de personnes. 959 00:53:41,761 --> 00:53:44,555 Il y a les tueurs et il y a les tocards. 960 00:53:47,600 --> 00:53:50,519 Mais c'est bien de ne pas être un tueur, non ? 961 00:53:55,650 --> 00:53:57,151 Tueur veut dire vainqueur. 962 00:54:04,367 --> 00:54:05,451 Donc... 963 00:54:08,704 --> 00:54:10,665 Es-tu un tueur, Donald ? 964 00:54:17,880 --> 00:54:19,882 Tu vas me tuer ? 965 00:54:26,639 --> 00:54:30,184 Elle s'appelle la Grosse Pomme, la meilleure ville au monde, 966 00:54:30,184 --> 00:54:32,103 Et maintenant, il semble y avoir quelque chose de pourri 967 00:54:32,103 --> 00:54:33,646 dans le noyau de ce fruit. 968 00:54:33,646 --> 00:54:36,482 "La ville peut à peine payer ses factures," 969 00:54:36,482 --> 00:54:38,567 dit Ed Koch, le candidat à la Mairie. 970 00:54:38,567 --> 00:54:41,570 Nous ne savons pas encore quels sacrifices nous devons faire 971 00:54:41,570 --> 00:54:44,115 pour remettre cette ville sur pieds. 972 00:54:44,115 --> 00:54:45,783 Et la criminalité est en hausse. 973 00:54:45,783 --> 00:54:48,619 Nous devrons peut-être aussi licencier ceux qui se battent contre la criminalité. 974 00:54:48,619 --> 00:54:52,164 Mais ça n'arrêtera pas le jeune promoteur immobilier Donald Trump 975 00:54:52,164 --> 00:54:54,125 de poursuivre son projet de rêve, 976 00:54:54,125 --> 00:54:58,254 un hôtel de luxe de 1500 chambres près de Grand Central Station. 977 00:54:58,254 --> 00:55:00,339 New York se trouve là à un tournant décisif 978 00:55:00,339 --> 00:55:01,757 et cela ira dans un sens ou un autre, 979 00:55:01,757 --> 00:55:03,718 et je vais m'assurer qu'elle aille dans le bon sens. 980 00:55:03,718 --> 00:55:05,511 Je veux en faire à nouveau une ville fabuleuse. 981 00:55:25,531 --> 00:55:28,200 C'est un audit ouvert sur 19 ans, donc ce qu'ils me disent 982 00:55:28,200 --> 00:55:32,288 c'est que là, en mars 1977, je dois me souvenir 983 00:55:32,288 --> 00:55:36,250 avec qui j'ai dîné en février 1958, 984 00:55:36,250 --> 00:55:39,545 et de quelle couleur était leur cravate et... 985 00:55:39,545 --> 00:55:41,630 Exactement. Écoute, je te rappelle. 986 00:55:44,383 --> 00:55:46,594 - Qui était au... - Les clowns des impôts 987 00:55:46,594 --> 00:55:49,055 qui me collent au cul une fois de plus. 988 00:55:49,055 --> 00:55:50,264 C'est terrible. 989 00:55:53,059 --> 00:55:55,019 Roger, je te présente Donald Trump. 990 00:55:55,019 --> 00:55:56,353 - Salut, enchanté. - Comment ça va ? 991 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 Roger Stone. Désolé, je suis mouillé. 992 00:55:58,397 --> 00:56:00,608 - Ça ne fait rien. - Il est tout mouillé. 993 00:56:00,608 --> 00:56:01,942 Grand fan de ce que vous faites. 994 00:56:01,942 --> 00:56:03,319 - Merci. - Ouais. 995 00:56:03,319 --> 00:56:04,945 Roger fait de la politique. 996 00:56:04,945 --> 00:56:07,698 Il est spécialisé dans les coup tordus. 997 00:56:08,949 --> 00:56:10,326 Sans commentaires. 998 00:56:11,327 --> 00:56:13,537 Roger, ne fais pas ta sainte - nitouche et va me chercher un paloma. 999 00:56:13,537 --> 00:56:14,622 Okay. 1000 00:56:16,457 --> 00:56:18,375 Alors, comment vont les affaires ? 1001 00:56:18,375 --> 00:56:21,754 Eh bien, les affaires sont... 1002 00:56:21,754 --> 00:56:24,340 Les affaires vont bien, et j'ai rencontré quelqu'un. 1003 00:56:24,340 --> 00:56:25,424 T'as rencontré quelqu'un ? 1004 00:56:25,424 --> 00:56:27,218 C'est super. Tant mieux pour toi. 1005 00:56:27,218 --> 00:56:30,012 C'est une dure à cuire. 1006 00:56:30,012 --> 00:56:31,597 Elle n'a pas intérêt à te chercher 1007 00:56:31,597 --> 00:56:34,100 parce que c'est moi qu'elle trouverait. 1008 00:56:35,976 --> 00:56:37,269 On va se marier. 1009 00:56:38,813 --> 00:56:40,106 Vous allez vous marier ? 1010 00:56:41,107 --> 00:56:43,984 - Tu vas te marier ? - Pourquoi ? 1011 00:56:43,984 --> 00:56:45,402 - Je l'aime, Roy. - T'es dingue ? 1012 00:56:45,402 --> 00:56:46,779 Ça va pas la tête ou quoi ? 1013 00:56:46,779 --> 00:56:48,072 Je suis amoureux. 1014 00:56:48,072 --> 00:56:49,698 Donald, je vais te dire les choses simplement. 1015 00:56:49,698 --> 00:56:52,535 Signerais-tu un contrat qui donnerait la moitié de ton capital ? 1016 00:56:53,661 --> 00:56:54,954 Roy, un contrat ? 1017 00:56:54,954 --> 00:56:57,998 C'est ce qu'est un mariage, c'est un contrat entre deux parties. 1018 00:56:57,998 --> 00:57:00,334 Mes parents sont mariés depuis 40 ans, Roy, 1019 00:57:00,334 --> 00:57:02,837 et je ne sais pas ce que... personne n'avait de contrat. 1020 00:57:02,837 --> 00:57:07,424 Écoute, le jeu matrimonial est un jeu à somme nulle. Crois - moi. 1021 00:57:07,424 --> 00:57:10,427 J'ai failli épouser Barbara Walters, et puis j'ai ouvert les yeux. 1022 00:57:13,889 --> 00:57:14,932 D'accord. 1023 00:57:14,932 --> 00:57:16,892 Il va falloir te protéger. 1024 00:57:26,819 --> 00:57:29,446 Ce n'est pas la Grande Charte, ce n'est qu'un contrat prénuptial. 1025 00:57:32,199 --> 00:57:33,826 - C'est tout. - Okay. 1026 00:57:35,911 --> 00:57:37,705 "En cas de séparation, 1027 00:57:37,705 --> 00:57:40,457 l'épouse recevra 20 000 dollars par an." 1028 00:57:40,457 --> 00:57:41,959 Oui. 1029 00:57:41,959 --> 00:57:43,544 C'est pas si mal. 1030 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 - On ne va pas se séparer. - Okay, laisse-moi finir. 1031 00:57:47,464 --> 00:57:50,342 - Vous signez à la fin. - Laissez-moi finir. 1032 00:57:50,342 --> 00:57:51,719 S'il vous plait, prenez votre temps. 1033 00:57:51,719 --> 00:57:53,262 - J'y compte bien, croyez-moi. - Bien. 1034 00:58:01,604 --> 00:58:03,063 Rendre tous les cadeaux ? 1035 00:58:04,231 --> 00:58:06,901 - C'est une blague ? - Quoi, c'est écrit ça ? 1036 00:58:08,068 --> 00:58:10,154 On a pas besoin de faire ça. 1037 00:58:10,154 --> 00:58:13,115 Légalement, un cadeau ne constitue pas une propriété conjugale. 1038 00:58:13,115 --> 00:58:15,117 - donc en cas de divorce... - Tu es d'accord avec ça ? 1039 00:58:15,117 --> 00:58:17,620 ...ou de dissolution d'un mariage. - Un cadeau ? 1040 00:58:17,620 --> 00:58:19,538 Ne me prenez pas pour une conne avec votre langage légal. 1041 00:58:19,538 --> 00:58:20,998 Rien de tout ça n'est personnel. C'est la loi. 1042 00:58:20,998 --> 00:58:22,541 Je peux aussi me trouver un avocat à deux balles. 1043 00:58:22,541 --> 00:58:24,376 Ivana, tu peux garder les cadeaux. - J'ai pas besoin de ça. 1044 00:58:24,376 --> 00:58:25,920 On a pas besoin de... Garde les cadeaux. 1045 00:58:25,920 --> 00:58:27,004 - Laisse tomber. - Tout va bien. 1046 00:58:29,173 --> 00:58:30,341 Faut être vigilant. 1047 00:58:34,428 --> 00:58:35,638 Ivana, attends. 1048 00:58:37,139 --> 00:58:39,892 Ivana, écoute, oublie la clause sur les cadeaux, d'accord ? 1049 00:58:39,892 --> 00:58:41,435 Roy s'est laissé emporter. 1050 00:58:41,435 --> 00:58:45,481 Écoute, je te donne 50 000 tout de suite, comme prime d'engagement. 1051 00:58:45,481 --> 00:58:48,651 Allez, le mariage est dans deux jours. 1052 00:58:48,651 --> 00:58:50,945 - 100 000 sur mon compte... - Ivana. 1053 00:58:50,945 --> 00:58:53,405 - ...avant le mariage. - 75. 1054 00:58:55,074 --> 00:58:57,117 - 100 000 ou je m'en vais - Ivana, s'il te plait. 1055 00:58:57,117 --> 00:58:59,411 Discutons-en. Allez, ne fais pas ça. 1056 00:58:59,411 --> 00:59:01,872 Va trouver quelqu'un d'autre, Donald. Je ne suis pas une potiche. 1057 00:59:01,872 --> 00:59:03,916 Tu vas ruiner ta vie si tu ne m'épouses pas. 1058 00:59:03,916 --> 00:59:05,584 Allez. 1059 00:59:05,584 --> 00:59:06,961 Une seconde. Écoute, je... 1060 00:59:06,961 --> 00:59:09,338 - Et pourquoi ? - Parce que je suis riche, je suis beau. 1061 00:59:09,338 --> 00:59:10,839 - J'ai une super famille. - Oh, mon Dieu 1062 00:59:10,839 --> 00:59:12,299 Je vais devenir le plus grand entrepreneur en bâtiments de New York. 1063 00:59:12,299 --> 00:59:14,093 Écoute-moi, tu vas avoir une vie 1064 00:59:14,093 --> 00:59:17,054 dont tu ne peux même pas rêver, Ivana, avec moi. 1065 00:59:17,054 --> 00:59:18,305 Je t'aime. 1066 00:59:20,766 --> 00:59:22,893 Je t'aime, okay ? 1067 00:59:22,893 --> 00:59:25,604 Je veux des enfants avec toi, je veux vieillir avec toi. 1068 00:59:35,698 --> 00:59:36,699 C'est mieux. 1069 00:59:37,741 --> 00:59:40,035 Hé, félicitations. 1070 00:59:40,035 --> 00:59:41,120 Va te faire foutre ! 1071 00:59:52,256 --> 00:59:54,008 Merci beaucoup d'être venus. Merci. 1072 00:59:57,261 --> 00:59:58,679 Tiens. Santé. 1073 00:59:58,679 --> 01:00:01,015 Elle croit qu'elle va me faire jouer dans des films maintenant. 1074 01:00:02,016 --> 01:00:03,559 Elle trouve que je ressemble à Robert Redford. 1075 01:00:03,559 --> 01:00:05,436 Merci, merci d'être venus. 1076 01:00:05,436 --> 01:00:07,146 Votre immeuble est presque aussi beau que votre femme. 1077 01:00:07,146 --> 01:00:09,773 - Presque. - Et il va devenir encore plus beau. 1078 01:00:09,773 --> 01:00:11,567 - Merci. - Vous devez avoir beaucoup d'argent. 1079 01:00:11,567 --> 01:00:13,193 Les voilà. 1080 01:00:13,193 --> 01:00:15,112 - Les deux tourtereaux. - Le voilà. 1081 01:00:15,112 --> 01:00:17,698 Vous êtes magnifiques. 1082 01:00:23,537 --> 01:00:25,164 - Excusez-moi. - À tout de suite. 1083 01:00:25,164 --> 01:00:26,332 - Oui. - Je ne crois pas 1084 01:00:26,332 --> 01:00:27,916 qu'elle se soit remise du contrat prénuptial. 1085 01:00:27,916 --> 01:00:29,001 Elle s'en remettra. 1086 01:00:29,001 --> 01:00:31,295 Je ne pense pas, mais c'est pas grave. 1087 01:00:31,295 --> 01:00:32,629 Ça veut dire que je fais bien mon boulot. 1088 01:00:32,629 --> 01:00:35,090 - Quelqu'un doit te protéger. - Exactement. 1089 01:00:35,090 --> 01:00:37,343 Regarde ça. Tout le monde est là. 1090 01:00:37,343 --> 01:00:41,430 Le Maire, le Président du Conseil, 1091 01:00:41,430 --> 01:00:43,265 tous les grands promoteurs sont là. 1092 01:00:43,265 --> 01:00:46,310 Tout le monde fait la queue pour embrasser ta bague, petit. 1093 01:00:46,310 --> 01:00:48,729 Tu as réussi. Tu le sais, ça ? 1094 01:00:50,105 --> 01:00:51,231 Merci, Roy. 1095 01:00:53,233 --> 01:00:54,276 Je t'aime. 1096 01:00:56,987 --> 01:01:00,074 - Tu es pratiquement ma famille. - Merci. 1097 01:01:00,074 --> 01:01:03,452 J'espère qu'on n'est pas encore fatigués. Nous ne faisons que commencer, tu sais. 1098 01:01:03,452 --> 01:01:04,787 Buvez, tous. 1099 01:01:04,787 --> 01:01:06,372 Hé, ravi de vous voir. 1100 01:01:06,372 --> 01:01:08,374 Ravi de vous voir. Ça fait un bail. 1101 01:01:08,374 --> 01:01:09,416 - Roy. - Comment allez-vous ? 1102 01:01:09,416 --> 01:01:10,626 Ça va bien, comment allez-vous ? 1103 01:01:10,626 --> 01:01:12,419 - Bien. - Ravi de vous voir. 1104 01:01:12,419 --> 01:01:14,296 Vous devriez être très fier de votre fils. 1105 01:01:14,296 --> 01:01:17,549 Je suis extrêmement fier. Extrêmement fier. 1106 01:01:17,549 --> 01:01:19,718 Vous savez Roy, je voulais vous dire, 1107 01:01:19,718 --> 01:01:24,473 je voulais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour Donald. 1108 01:01:24,473 --> 01:01:26,475 - J'y suis sensible. - Je n'ai rien fait. 1109 01:01:26,475 --> 01:01:27,935 Il n'a pas besoin de mon aide. 1110 01:01:31,688 --> 01:01:34,108 Le petit Donnie a besoin de toute l'aide possible. 1111 01:01:35,109 --> 01:01:37,611 On a dû l'envoyer à l'école militaire 1112 01:01:37,611 --> 01:01:40,406 quand ses profs ont trouvé sa collection de couteaux à cran d'arrêt. 1113 01:01:40,406 --> 01:01:42,783 Tu sais, j'ai vu West Side Story, 1114 01:01:42,783 --> 01:01:44,284 - et c'était un très bon film. - West Side Story. 1115 01:01:44,284 --> 01:01:46,537 - Je me suis emballé. - Vous savez quoi, Fred ? 1116 01:01:47,621 --> 01:01:50,124 J'ai n'ai que réparé ce que d'autres ne pouvaient pas. 1117 01:01:50,249 --> 01:01:51,625 Et je vous en suis très reconnaissant, Roy. 1118 01:01:51,625 --> 01:01:53,293 Merci de l'avoir fait. 1119 01:01:54,795 --> 01:01:56,463 Je le suis vraiment. 1120 01:01:56,463 --> 01:01:58,424 - Merci d'être venu, Roy. - À tout de suite, Roy. 1121 01:01:58,424 --> 01:01:59,675 Je vous en suis reconnaissant. 1122 01:02:00,843 --> 01:02:01,969 C'est un connard. 1123 01:02:02,970 --> 01:02:05,431 Non, il a un client dont il s'occupe. 1124 01:02:05,431 --> 01:02:07,057 - Comment vas-tu, papa ? - Non, c'était bizarre. 1125 01:02:07,057 --> 01:02:08,684 - Ça va ? - Oui, ça va bien, c'est génial. 1126 01:02:08,684 --> 01:02:11,979 Je ne connais personne. Qui est ce type ? 1127 01:02:11,979 --> 01:02:15,190 Ce sont des gens très importants. 1128 01:02:15,190 --> 01:02:18,986 J'ai écrit deux ou trois trucs au cas où tu voulais que je fasse un discours. 1129 01:02:18,986 --> 01:02:21,405 Tu sais, un speech, quoi. 1130 01:02:21,405 --> 01:02:23,157 Tout va bien, Freddy, ne t'inquiètes pas. 1131 01:02:23,157 --> 01:02:24,825 T'as pas besoin de faire un discours. - Nan. 1132 01:02:27,077 --> 01:02:30,330 Qu'est-ce qui s'est passé avec la TWA ? 1133 01:02:30,330 --> 01:02:32,875 Je n'aime plus voler. 1134 01:02:36,253 --> 01:02:37,796 C'est super, Freddy. 1135 01:02:38,839 --> 01:02:42,426 Allez, il faut que j'aille voir Ivana. 1136 01:02:42,426 --> 01:02:47,014 Dis-lui gratulujeme de ma part. - D'accord. 1137 01:02:47,014 --> 01:02:49,099 Ça veut dire "félicitations" en tchèque. J'ai cherché, 1138 01:02:49,099 --> 01:02:50,559 au cas où tu voulais que je fasse un discours. 1139 01:02:50,559 --> 01:02:52,811 Gratulujeme, tout le monde. 1140 01:02:52,811 --> 01:02:54,062 - Merde. - Freddy. 1141 01:02:54,062 --> 01:02:55,397 - Merde. - Attends. 1142 01:02:55,397 --> 01:02:58,108 - Ton costume. - Laisse, calme-toi. 1143 01:02:58,108 --> 01:02:59,485 - Désolé. - Assieds-toi. 1144 01:02:59,485 --> 01:03:01,570 Ne fais pas de scène, d'accord ? - Vous m'avez donné un verre mouillé. 1145 01:03:01,570 --> 01:03:03,280 Vous me regardez comme si c'était de ma faute. 1146 01:03:03,280 --> 01:03:04,948 Vous m'avez donné un verre mouillé. 1147 01:03:04,948 --> 01:03:06,825 Merde, tu m'en veux maintenant. 1148 01:03:08,285 --> 01:03:10,162 J'ai tout gâché, tu m'en veux maintenant. 1149 01:03:10,162 --> 01:03:12,206 Je ne t'en veux pas. Écoute-moi, je ne t'en veux pas. 1150 01:03:12,206 --> 01:03:13,457 Je suis désolé, Donnie. 1151 01:03:13,457 --> 01:03:15,417 Je ne t'en veux pas, putain. 1152 01:03:15,417 --> 01:03:16,835 Écoute-moi. 1153 01:03:19,087 --> 01:03:21,924 Ma putain de soirée. C'est ma putain de soirée. 1154 01:03:21,924 --> 01:03:25,010 Est-ce que tu peux essayer de te contenir, pour une fois ? 1155 01:03:26,303 --> 01:03:28,680 Arrête de gâcher ta putain de vie. 1156 01:03:30,182 --> 01:03:31,808 Tu étais censé venir à mon dîner. 1157 01:03:31,808 --> 01:03:34,436 Tu étais censé venir à mon dîner, tu es mon grand frère. 1158 01:03:35,979 --> 01:03:37,105 Debout. 1159 01:03:39,358 --> 01:03:41,401 Ne fais pas le clochard. 1160 01:03:45,030 --> 01:03:47,282 - Vous êtes prêts ? - Prêts. 1161 01:03:49,743 --> 01:03:50,994 Je l'ai ! 1162 01:03:53,455 --> 01:03:54,665 Je l'ai ! 1163 01:04:04,466 --> 01:04:08,929 Cinq, quatre, trois, deux, un ! 1164 01:04:08,929 --> 01:04:10,806 Bonne année ! 1165 01:04:17,980 --> 01:04:19,231 FIER D'ÊTRE RÉPUBLICAIN 1166 01:04:19,231 --> 01:04:22,109 Chaque réduction d'impôts de ce siècle 1167 01:04:22,109 --> 01:04:23,694 a renforcé notre économie. 1168 01:04:23,694 --> 01:04:26,113 en créant de nouveaux investissements, de nouveaux emplois, 1169 01:04:26,113 --> 01:04:28,115 et plus de commerce entre nous. 1170 01:04:28,115 --> 01:04:30,993 Il est temps de remettre l'Amérique au travail. 1171 01:04:37,416 --> 01:04:39,251 Écoute, ne pousse pas trop Koch. 1172 01:04:39,251 --> 01:04:41,169 - Il déteste être... - Je sais comment le prendre, merci. 1173 01:04:41,169 --> 01:04:43,046 Tu sais comment le prendre, hein ? 1174 01:04:45,340 --> 01:04:49,303 Écoute, ça va être du gâteau, laisse-moi m'en occuper. 1175 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 Je pense vraiment que ça va être un des immeubles les plus exceptionnels 1176 01:04:53,140 --> 01:04:55,726 au monde, et franchement, il n'y a jamais rien eu de tel. 1177 01:04:55,726 --> 01:04:56,685 68 étages, 28 côtés, 93 000 mètres carrés. 1178 01:05:00,230 --> 01:05:02,065 Chaque appartement sera équipé luxueusement 1179 01:05:02,065 --> 01:05:04,401 et les étages supérieurs auront des vues exceptionnelles 1180 01:05:04,401 --> 01:05:05,861 sur Central Park. 1181 01:05:05,861 --> 01:05:08,071 Le sol de l'entrée sera en marbre. 1182 01:05:08,071 --> 01:05:09,781 Du marbre rose Paradiso d'Italie. 1183 01:05:09,781 --> 01:05:12,159 Il y aura le plus grand atrium au monde, 1184 01:05:12,159 --> 01:05:14,745 une cascade de 18 mètres entourée de magasins, 1185 01:05:14,745 --> 01:05:16,371 et de restaurants, 1186 01:05:16,371 --> 01:05:18,373 et je pense que ça va être quelque chose de très spécial. 1187 01:05:18,373 --> 01:05:19,958 Pour être honnête, il n'y a jamais rien eu de tel. 1188 01:05:19,958 --> 01:05:21,335 Et comment allez- vous l'appeler ? 1189 01:05:22,961 --> 01:05:24,421 La Trump Tower. 1190 01:05:24,421 --> 01:05:28,050 La Trump Tower ? Intéressant. 1191 01:05:28,050 --> 01:05:29,926 Écoutez, il a fait ses preuves, 1192 01:05:29,926 --> 01:05:33,096 et nous pensons que cette demande est très raisonnable. 1193 01:05:33,096 --> 01:05:37,059 Ce que je dis souvent de son immeuble, c'est que les mérites en sont bons. 1194 01:05:37,059 --> 01:05:39,686 Le fait est qu'on ne va pas vous accorder les réductions d'impôts. 1195 01:05:39,686 --> 01:05:41,063 Pourquoi le ferions-nous ? 1196 01:05:41,063 --> 01:05:42,648 Je ne peux pas vous laisser vous enrichir 1197 01:05:42,648 --> 01:05:45,525 sur le dos des gens de New York et de leur trésorerie. 1198 01:05:45,525 --> 01:05:47,486 - Je ne peux pas, Donald. - Eh bien, M. le Maire, tout d'abord... 1199 01:05:47,486 --> 01:05:50,447 - M. le Maire, mon client... - Non, M. le Maire, 1200 01:05:50,447 --> 01:05:52,157 parce que je construis un immeuble de 68 étages 1201 01:05:52,157 --> 01:05:54,284 qui va employer 5 000 ouvriers du bâtiment. 1202 01:05:54,284 --> 01:05:56,662 Et nous avons entendu pleins d'histoires sur les ouvriers du bâtiment 1203 01:05:56,662 --> 01:05:58,080 travaillant sur vos projets. 1204 01:05:58,080 --> 01:06:00,624 Il ne sont pas payés, ils ont des privilèges contre vous. 1205 01:06:00,624 --> 01:06:03,168 J'essaye d'employer les gens de New York, et nous remettre sur pieds, 1206 01:06:03,168 --> 01:06:04,836 - vers le future. - Vous essayer de le donner au 1%. 1207 01:06:04,836 --> 01:06:06,463 Et vous êtes vraiment un mec injuste. 1208 01:06:06,463 --> 01:06:07,964 Parce que franchement, qu'est-ce que vous savez de moi ? 1209 01:06:07,964 --> 01:06:10,550 Que savez-vous de la quantité d'argent que j'ai gagné moi-même ? 1210 01:06:10,550 --> 01:06:12,219 Vous n'en savez rien, pour être honnête, M. le Maire. 1211 01:06:12,219 --> 01:06:14,054 - Donald. - Vous ne me connaissez pas du tout. 1212 01:06:14,054 --> 01:06:16,139 Mais vous allez savoir qui je suis. Vous ne m'oublierez jamais après ceci, 1213 01:06:16,139 --> 01:06:17,933 parce que je n'oublierai jamais ce que vous venez de faire. 1214 01:06:17,933 --> 01:06:20,435 La Trump Tower sera bâtie avec ou sans vous. 1215 01:06:21,436 --> 01:06:23,939 - D'accord. - Vous allez être poursuivi, M. le Maire. 1216 01:06:33,240 --> 01:06:37,077 Je pense que nous devrions aller au Park Gala le mois prochain. 1217 01:06:37,077 --> 01:06:41,206 Les tables sont à 10 000 dollars et on a accès au conseil de la chambre. 1218 01:06:41,206 --> 01:06:42,874 Pourquoi est-ce que je donnerai de l'argent à ces snobs ? 1219 01:06:42,874 --> 01:06:44,501 C'est pour embellir le parc. 1220 01:06:44,501 --> 01:06:45,544 C'est ridicule, d'accord ? 1221 01:06:45,544 --> 01:06:47,254 Les arbres n'ont pas besoin d'argent pour pousser. 1222 01:06:47,254 --> 01:06:49,339 La ville devrait vraiment laisser les promoteurs bâtir sur le parc, 1223 01:06:49,339 --> 01:06:50,882 parce que c'est un endroit de choix pour l'immobilier. 1224 01:06:50,882 --> 01:06:53,468 Et arrête d'essayer d'être amie avec ces faux-culs de la Park Avenue. 1225 01:06:53,468 --> 01:06:54,761 Ils se foutent de toi. 1226 01:06:54,761 --> 01:06:56,263 La façon dont tu poses pour les appareils photos 1227 01:06:56,263 --> 01:06:58,515 c'est comme si tu réclamais l'attention. 1228 01:06:58,515 --> 01:07:00,308 Donald, je pose parce qu'ils veulent me prendre en photo. 1229 01:07:00,308 --> 01:07:01,685 - Vraiment ? - Ne sois pas jaloux. 1230 01:07:01,685 --> 01:07:02,853 Je ne suis pas jaloux, d'accord ? 1231 01:07:02,853 --> 01:07:04,062 - Tu deviens jaloux. - Si quelqu'un est jaloux, 1232 01:07:04,062 --> 01:07:05,147 - ils sont jaloux de moi. - Tu deviens un peu jaloux. 1233 01:07:05,147 --> 01:07:07,649 Non. Ils sont jaloux de moi, Ivana. 1234 01:07:07,649 --> 01:07:09,693 Parce que personne n'a jamais essayé... - Parce-que tu es marié avec moi. 1235 01:07:09,693 --> 01:07:11,194 ...de faire ce que j'essaye de faire pour cette ville. 1236 01:07:11,194 --> 01:07:12,571 - Parce que tu es avec moi. - Personne n'a bâti ce que j'ai bâti 1237 01:07:12,571 --> 01:07:15,282 - à mon âge, c'est clair ? - Je ne peux pas m'asseoir. 1238 01:07:16,283 --> 01:07:17,617 C'est Koch, okay ? 1239 01:07:17,617 --> 01:07:19,995 Il se comporte comme un salaud, et c'est le problème. 1240 01:07:19,995 --> 01:07:21,455 Il ne va pas céder, okay ? 1241 01:07:21,455 --> 01:07:22,998 Laisse-moi t'aider avec les chaussures. 1242 01:07:23,999 --> 01:07:25,584 Il veut juste un peu plus d'argent, c'est tout. 1243 01:07:25,584 --> 01:07:27,461 Ivana, je lui ai donné 50 000 dollars. 1244 01:07:28,920 --> 01:07:30,505 - Qu'en dit Roy ? - Roy est bon à rien. 1245 01:07:30,505 --> 01:07:31,882 Qu'est-ce que tu veux dire, qu'est-ce qu'il en a dit ? 1246 01:07:31,882 --> 01:07:34,593 Au fait, le FBI a fait une descente chez lui ce matin. 1247 01:07:34,593 --> 01:07:36,720 Il leur doit 7 millions de dollars d'impôts. 1248 01:07:36,720 --> 01:07:37,679 Mais c'est pas grave, 1249 01:07:37,679 --> 01:07:38,930 je n'ai pas besoin de Roy, je n'ai besoin de personne. 1250 01:07:38,930 --> 01:07:40,432 Je vais passer à la télé et je vais dire aux gens 1251 01:07:40,432 --> 01:07:42,267 que Koch est un tocard, tu vois, 1252 01:07:42,267 --> 01:07:43,935 et que c'est un artiste raté qui se fout 1253 01:07:43,935 --> 01:07:45,812 de tout sauf de son apparence. 1254 01:07:45,812 --> 01:07:48,523 Qu'est-ce qu'il a ? Pourquoi tu pleures ? 1255 01:07:48,523 --> 01:07:50,650 Don Jr., viens- là. 1256 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 Viens- là. Viens, regarde- moi. 1257 01:07:51,860 --> 01:07:53,653 - Coucou, bébé. - Regarde-moi. 1258 01:07:53,653 --> 01:07:55,363 Tu vois ? Tout va bien. 1259 01:07:55,363 --> 01:07:56,907 Don Jr., tout va bien. 1260 01:07:56,907 --> 01:07:58,533 Regarde là- bas. Tu vois New York ? 1261 01:07:58,533 --> 01:08:01,661 C'est ta ville. Tu es un enfant de New York. 1262 01:08:01,661 --> 01:08:03,163 Tu vois, là ? Oui ! 1263 01:08:03,163 --> 01:08:04,539 Celui- là, c'est ton préféré ? 1264 01:08:04,539 --> 01:08:06,333 - Lequel est ton préféré ? - Je crois qu'il est juste fatigué. 1265 01:08:07,834 --> 01:08:10,170 Don, ça va aller. 1266 01:08:10,170 --> 01:08:12,631 Je ne suis pas doué avec les bébés. Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 1267 01:08:13,632 --> 01:08:15,675 Qui est-ce ? Freddy. 1268 01:08:15,675 --> 01:08:18,386 Tu peux dire à ce mec qui je suis ? - Il le sait. 1269 01:08:18,386 --> 01:08:21,264 - Je suis son frère. - Quand est-ce que t'es arrivé en ville ? 1270 01:08:22,265 --> 01:08:23,809 Il y a quelques jours. 1271 01:08:23,809 --> 01:08:26,478 Je t'ai appelé, mais tu ne m'a pas rappelé. 1272 01:08:26,478 --> 01:08:28,313 - Tu as une sale mine. - Ouais. 1273 01:08:28,313 --> 01:08:29,731 Tu es malade ? 1274 01:08:29,731 --> 01:08:33,568 J'ai rapporté ça pour Don Jr., je peux peut- être aller lui donner. 1275 01:08:33,568 --> 01:08:35,821 C'est bon. Écoute, je lui donnerai, d'accord ? 1276 01:08:35,821 --> 01:08:37,906 - D'accord. - Je lui donnerai. 1277 01:08:37,906 --> 01:08:39,616 Qu'est-ce qui se passe ? 1278 01:08:39,616 --> 01:08:43,203 Écoute, Donald, je sais... Je sais que je suis un tocard, 1279 01:08:43,203 --> 01:08:46,706 et tout ça, mais tu sais, 1280 01:08:46,706 --> 01:08:50,877 je perds un peu les pédales, tu vois ? 1281 01:08:50,877 --> 01:08:54,422 Et, ça devient... 1282 01:08:55,423 --> 01:08:58,468 tu sais, les choses deviennent un peu effrayantes, et... 1283 01:09:00,512 --> 01:09:03,098 tu vois, je veux changer et... 1284 01:09:05,225 --> 01:09:07,227 Calme-toi, okay ? 1285 01:09:07,227 --> 01:09:09,187 Tout va bien aller. On va trouver une solution. 1286 01:09:09,187 --> 01:09:10,480 Je vais t'aider, d'accord ? 1287 01:09:10,480 --> 01:09:11,648 - Ouais. - Okay ? 1288 01:09:12,899 --> 01:09:14,818 Tout va bien, mon vieux. On va trouver une solution. 1289 01:09:16,236 --> 01:09:18,113 - D'accord ? Ne t'inquiète pas. - Freddy. 1290 01:09:18,113 --> 01:09:20,657 - Comment vas-tu ? - Salut Ivana. 1291 01:09:20,657 --> 01:09:23,076 - Il a apporté un jouet pour... - Je ne savais pas que tu étais en ville. 1292 01:09:23,076 --> 01:09:25,620 Je vais faire la chambre d'amis ? - Ouais. 1293 01:09:26,663 --> 01:09:29,416 Eh bien, on a aussi... 1294 01:09:29,416 --> 01:09:31,418 Tu ne m'as pas dit que ta famille arrivait en ville aussi ? 1295 01:09:31,418 --> 01:09:33,670 Tu sais quoi, prends-toi une chambre pour ce soir. 1296 01:09:33,670 --> 01:09:36,756 Tiens, prends-toi une chambre ce soir, 1297 01:09:36,756 --> 01:09:38,925 et on se parle demain. 1298 01:09:38,925 --> 01:09:40,969 On trouvera quelque chose, d'accord ? 1299 01:09:43,138 --> 01:09:44,848 Juste pour ce soir, d'accord ? 1300 01:09:46,016 --> 01:09:47,767 Allez Freddy, ne me mets pas ça sur le dos, okay ? 1301 01:09:47,767 --> 01:09:50,478 Tu crois que c'est facile pour moi de te voir gâcher ta vie ? 1302 01:09:59,446 --> 01:10:00,530 Pauvre Freddy. 1303 01:10:05,452 --> 01:10:07,579 Le plus grand accomplissement de Donald Trump à ce jour 1304 01:10:07,579 --> 01:10:08,955 est le Grand Hyatt. 1305 01:10:08,955 --> 01:10:12,083 Maintenant, un projet encore plus ambitieux est en voie. 1306 01:10:12,083 --> 01:10:15,921 Un gratte-ciel sur un emplacement privilégié de la 5ème avenue 1307 01:10:15,921 --> 01:10:18,465 avoisinant le célèbre magasin Tiffany's. 1308 01:10:18,465 --> 01:10:19,799 Plus haute ? Elle aurait pu être plus haute. 1309 01:10:19,799 --> 01:10:21,551 Elle aurait pu être beaucoup plus haute, en fait. 1310 01:10:21,551 --> 01:10:24,471 Je la voulais plus haute que les Tours Jumelles. 1311 01:10:24,471 --> 01:10:26,264 Je le ferais peut - être, je ne sais pas. 1312 01:10:26,264 --> 01:10:28,767 - Nous bâtissons encore, donc... - Nous allons aller plus haut, 1313 01:10:28,767 --> 01:10:30,852 mais elle ne sera pas aussi belle que celle- ci. 1314 01:10:30,977 --> 01:10:34,105 Le plus important, c'est l'intérieur, pas l'extérieur. 1315 01:10:34,105 --> 01:10:36,358 La vision de Trump est partagée par sa femme, Ivana, 1316 01:10:36,358 --> 01:10:38,985 une ancienne mannequin de mode devenue décoratrice d'intérieur. 1317 01:10:38,985 --> 01:10:41,071 Venez par ici. 1318 01:10:41,071 --> 01:10:42,822 Le sol sera de marbre rose. 1319 01:10:42,822 --> 01:10:44,449 Sera de marbre rose, je vais faire venir 1320 01:10:44,449 --> 01:10:46,284 une montagne entière d'Italie. 1321 01:10:46,284 --> 01:10:49,287 Ivana va s'occuper des sols, je m'occuperai des plafonds. 1322 01:10:49,287 --> 01:10:52,540 Mais c'est sa dispute avec le Maire Ed Kock 1323 01:10:52,540 --> 01:10:55,126 qui le rend célèbre auprès des New Yorkais. 1324 01:10:55,126 --> 01:10:57,003 C'est un artiste raté. 1325 01:10:57,003 --> 01:10:59,839 Mais, quand il s'agit de la gestion de la ville, 1326 01:10:59,839 --> 01:11:01,299 il est aussi mauvais que d'autres que j'ai vu faire. 1327 01:11:01,299 --> 01:11:04,594 Je dirais qu'il n'a aucun talent et une intelligence moyenne. 1328 01:11:06,638 --> 01:11:10,058 Est- il convenable de parler comme ça d'un élu ? 1329 01:11:10,058 --> 01:11:12,686 Ed Koch est un désastre pour New York, 1330 01:11:12,686 --> 01:11:14,896 et il a fait un très mauvais boulot en tant que maire. 1331 01:11:14,896 --> 01:11:16,648 Quiconque vit à New York le sait. 1332 01:11:16,648 --> 01:11:18,692 Et les gens comprennent que pour réussir, 1333 01:11:18,692 --> 01:11:20,360 il faut avoir un certain instinct pour gagner. 1334 01:11:20,360 --> 01:11:24,364 Donald, vous êtes un homme d'action, un homme qui va de l'avant. 1335 01:11:24,364 --> 01:11:26,282 Si vous pouviez rendre l'Amérique parfaite, 1336 01:11:26,282 --> 01:11:27,492 comment le feriez- vous ? 1337 01:11:27,492 --> 01:11:30,286 Je pense que l'Amérique est un pays 1338 01:11:30,286 --> 01:11:33,123 qui a un potentiel énorme. 1339 01:11:33,123 --> 01:11:34,624 Je pense que, tout comme l'esprit, 1340 01:11:34,624 --> 01:11:37,252 L' Amérique n'utilise que très très peu de ce potentiel 1341 01:11:37,252 --> 01:11:39,754 Je le crois vraiment. Mais je crois aussi que c'est un pays 1342 01:11:39,754 --> 01:11:43,466 qu'aucun des autres pays ne respectent. 1343 01:11:43,466 --> 01:11:45,593 Aucun. Zéro. 1344 01:11:45,593 --> 01:11:48,680 Et c'est dommage, n'est-ce pas ? 1345 01:11:49,723 --> 01:11:52,434 Dites-moi, si vous perdiez votre fortune aujourd'hui, 1346 01:11:52,434 --> 01:11:53,560 que feriez-vous ? 1347 01:11:53,560 --> 01:11:55,979 Peut- être que je me présenterai aux présidentielles, je ne sais pas. 1348 01:11:55,979 --> 01:11:57,564 Vous vous en sortiriez bien. 1349 01:11:57,564 --> 01:11:59,733 Mais je rigole, quand je dis ça, évidemment. 1350 01:11:59,733 --> 01:12:02,694 - Je vous taquine, mais... - Non, c'est une bonne réponse. 1351 01:12:08,700 --> 01:12:10,035 Écoutes, tu vas adorer Atlantic City. 1352 01:12:10,035 --> 01:12:12,370 Je connais un mec, Sullivan, c'est un tueur. 1353 01:12:14,622 --> 01:12:16,750 Simon, trouve un passage, d'accord ? 1354 01:12:16,750 --> 01:12:18,418 Il faut qu'on atteigne l'héliport. 1355 01:12:18,418 --> 01:12:19,919 C'est ce cancer d'homos. 1356 01:12:24,340 --> 01:12:27,260 Il vient de s'essuyer le visage sur la putain de vitre. 1357 01:12:27,260 --> 01:12:28,636 LUTTE CONTRE LE SIDA 1358 01:12:28,636 --> 01:12:30,638 Dégagez. 1359 01:12:30,638 --> 01:12:32,348 Écrase-les, Simon. 1360 01:12:33,349 --> 01:12:35,769 Allez, Simon. Je rigole. 1361 01:12:46,071 --> 01:12:48,823 Atlantic City ne fait que commencer. 1362 01:12:48,823 --> 01:12:52,035 C'est pratiquement des terres vierges. 1363 01:12:52,035 --> 01:12:53,578 Il y a tellement de potentiel. 1364 01:12:53,578 --> 01:12:55,663 Atlantic City a déjà atteint son apogée, Donald. 1365 01:12:55,663 --> 01:12:58,958 Quand les autres états auront légalisé les jeux, la compétition va débarquer, 1366 01:12:58,958 --> 01:13:00,752 et tu n'y connais rien en gestion de casino. 1367 01:13:00,752 --> 01:13:02,629 J'en sais beaucoup sur la gestion de casino, Roy. 1368 01:13:02,629 --> 01:13:03,797 Je ne suis pas inquiet là-dessus. 1369 01:13:03,797 --> 01:13:05,423 Pourquoi ne pas finir la Trump Tower d'abord ? 1370 01:13:05,423 --> 01:13:07,383 C'est fait. Pratiquement terminée. 1371 01:13:07,383 --> 01:13:08,760 Je crois que tes couilles enflent 1372 01:13:08,760 --> 01:13:10,011 - un tout petit peu trop. - Ça va aller, Roy. 1373 01:13:10,011 --> 01:13:12,722 Tu dois penser au futur. 1374 01:13:13,723 --> 01:13:16,142 Le futur arrive. Le futur est là, maintenant. 1375 01:13:16,142 --> 01:13:18,895 - Je suis... - Le futur est à Atlantic City. 1376 01:13:29,948 --> 01:13:34,035 Voilà à quoi ressemble une mine d'or en chair humaine. 1377 01:13:34,035 --> 01:13:35,745 Incroyable. 1378 01:13:35,745 --> 01:13:37,288 Les gens voient ce que tu as bâti à Manhattan. 1379 01:13:37,288 --> 01:13:38,581 Il est excité. Tu vois comme il est excité ? 1380 01:13:38,581 --> 01:13:40,166 Ouais, c'est sa tête d'excité. 1381 01:13:43,461 --> 01:13:46,005 Hé, vous avez gagné ? Vous avez gagné ? 1382 01:13:46,005 --> 01:13:47,757 Vous ressemblez à un gagnant. 1383 01:13:47,757 --> 01:13:49,342 - D'où venez-vous ? - De Géorgie. 1384 01:13:49,342 --> 01:13:50,593 La Géorgie, c'est mon état préféré. 1385 01:13:50,593 --> 01:13:52,512 - La voilà. - Combien de machines ? 1386 01:13:52,512 --> 01:13:54,013 67 machines. 1387 01:13:54,013 --> 01:13:56,099 On va en mettre 3 000, d'accord ? 1388 01:13:56,099 --> 01:13:58,518 Et on mettra toutes les grand - mères du monde dans ce casino. 1389 01:13:58,518 --> 01:14:00,520 - On pompera ce casino. - Ouais. 1390 01:14:00,520 --> 01:14:03,648 L'application pour une licence de jeu va prendre huit à dix mois minimum. 1391 01:14:03,648 --> 01:14:05,817 - Pas si tu es ce mec. - Tu vois, ils perdent toujours. 1392 01:14:05,817 --> 01:14:07,193 Ils perdent toujours là-bas. 1393 01:14:07,193 --> 01:14:09,028 Écoute, cet endroit 1394 01:14:09,028 --> 01:14:10,864 - c'est autant Las Vegas... - C'est fantastique, voilà ce que c'est. 1395 01:14:10,864 --> 01:14:13,324 ... que ma tante Libby est Grace Kelly. 1396 01:14:13,324 --> 01:14:16,870 Ça va être mieux que Las Vegas. - C'est bas de gamme et crasseux. 1397 01:14:16,870 --> 01:14:18,288 - Roy. - Ce ne sera pas bon pour ta marque. 1398 01:14:18,288 --> 01:14:19,831 Tu sais, tu as été négatif toute la journée... 1399 01:14:19,831 --> 01:14:21,541 Qu'est-ce que c'est ? De la nourriture gratuite ? 1400 01:14:22,542 --> 01:14:25,211 Ouah, il faut que j'y aille. 1401 01:14:25,211 --> 01:14:26,963 Des boules au fromage. 1402 01:14:28,423 --> 01:14:29,799 Elles ont l'air bonnes et chaudes. 1403 01:14:29,799 --> 01:14:31,718 - Qu'est-ce que tu fais ? - T'en veux une ? 1404 01:14:31,718 --> 01:14:34,637 - Non, ça a l'air dégueulasse. - Des boules au fromage. 1405 01:14:34,637 --> 01:14:37,765 Que penses-tu de la boxe de nains ? 1406 01:14:37,765 --> 01:14:39,184 Je pense que les gens adoreront. - Je ne pense pas grand-chose 1407 01:14:39,184 --> 01:14:41,477 de la boxe de nains, Donald. 1408 01:14:41,477 --> 01:14:43,188 Quand je fais la Trump Tower, les gens l'adorent. 1409 01:14:43,188 --> 01:14:45,064 Tout ce que je fais se transforme en or, d'accord ? 1410 01:14:45,064 --> 01:14:46,566 Tout va bien se passer. Tout va bien. 1411 01:14:46,566 --> 01:14:48,234 Mais ce n'est pas un mine d'or. 1412 01:14:48,234 --> 01:14:51,779 - Tu t'étends trop vite. - C'est reparti. 1413 01:14:51,779 --> 01:14:53,239 Tu vas te retrouver surendetté, 1414 01:14:53,239 --> 01:14:55,575 avec des emprunts jusqu'au coup, 1415 01:14:55,575 --> 01:14:57,827 et je ne le conseille pas. 1416 01:14:57,827 --> 01:15:00,038 Je sais ce que je fais, d'accord ? 1417 01:15:00,038 --> 01:15:02,874 Tu as été négatif toute la journée. Qu'est-ce qui se passe ? 1418 01:15:02,874 --> 01:15:06,377 Je commence à en avoir marre que tu ne m'écoutes plus. 1419 01:15:06,377 --> 01:15:08,588 Mais si je t'écoutes. Comporte-toi juste un peu plus comme 1420 01:15:08,588 --> 01:15:10,548 mon avocat et un peu moins comme mon père. 1421 01:15:10,548 --> 01:15:12,550 Parce que j'en ai déjà un qui me casse les couilles. 1422 01:15:15,428 --> 01:15:19,140 Très bien. Tu sais ce que font les avocats, Donald ? 1423 01:15:19,140 --> 01:15:20,642 Ils facturent leurs clients. 1424 01:15:24,520 --> 01:15:27,523 D'accord. Envoie-moi la facture. 1425 01:15:27,523 --> 01:15:29,067 Tu te sens mieux ? 1426 01:15:29,067 --> 01:15:31,027 Bon, bien, je t'enverrais la facture. - Super. 1427 01:15:32,487 --> 01:15:34,948 Je peux te payer, parce que j'ai l'argent, puisque j'ai du succès. 1428 01:15:34,948 --> 01:15:36,157 - C'est ça. - D'accord ? 1429 01:15:36,157 --> 01:15:38,076 - Je suis désolé, M. Trump ? - Et qui... 1430 01:15:38,076 --> 01:15:39,577 Écoute, je suis inquiet pour toi. 1431 01:15:40,662 --> 01:15:42,080 Tu es stressé, tu es sensible. 1432 01:15:42,080 --> 01:15:43,539 Qu'est-ce qui se passe ? 1433 01:15:44,707 --> 01:15:45,875 Téléphone pour vous. 1434 01:15:47,293 --> 01:15:48,294 Oui ? 1435 01:15:50,046 --> 01:15:51,047 Maman. 1436 01:15:52,507 --> 01:15:54,050 Qu'est-ce qui se passe ? 1437 01:16:00,556 --> 01:16:01,557 Quoi ? 1438 01:16:08,273 --> 01:16:09,274 Quand ? 1439 01:16:16,781 --> 01:16:19,784 Il me fait reposer dans de verts pâturages, 1440 01:16:19,784 --> 01:16:22,328 il me dirige près des eaux paisibles. 1441 01:16:22,328 --> 01:16:24,163 Il restaure mon âme. 1442 01:16:25,623 --> 01:16:28,167 Il me conduit dans les sentiers de la justice 1443 01:16:28,167 --> 01:16:30,503 en son nom. 1444 01:16:30,503 --> 01:16:33,423 Même si je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 1445 01:16:33,423 --> 01:16:37,844 je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi. 1446 01:16:37,844 --> 01:16:40,722 Ton bâton, Ton appui, me rassurent. 1447 01:16:42,432 --> 01:16:44,559 Dresse une table devant moi 1448 01:16:46,936 --> 01:16:49,897 et je demeurerai dans la maison du Seigneur à tout jamais. 1449 01:17:25,058 --> 01:17:26,059 Quoi ? 1450 01:17:27,352 --> 01:17:28,436 Ça va, Ivana. 1451 01:17:30,396 --> 01:17:31,773 Tu n'as pas besoin d'aller bien. 1452 01:17:32,774 --> 01:17:33,775 D'accord. 1453 01:17:39,030 --> 01:17:41,366 Regardez-moi. Aimez-vous ce que vous voyez ? 1454 01:17:41,366 --> 01:17:45,661 Bien, parce que ce n'est pas moi, c'est un enregistrement. 1455 01:17:51,167 --> 01:17:52,210 Hé. 1456 01:17:56,172 --> 01:17:58,174 Ça va, ça va. 1457 01:17:58,174 --> 01:18:00,134 - Ça n'a pas besoin d'aller. - Ça va. 1458 01:18:00,134 --> 01:18:04,680 Arrête. Ne t'approches pas de moi. 1459 01:18:12,897 --> 01:18:15,149 Ça va aller, Donald. 1460 01:18:16,692 --> 01:18:17,693 Donald. 1461 01:18:32,583 --> 01:18:36,003 Arrête de me regarder, s'il te plait, et arrête de me toucher, bordel. 1462 01:18:56,065 --> 01:18:57,942 OUVERT AU PUBLIC TRUMP TOWER 1463 01:19:03,614 --> 01:19:06,951 M. Trump, qu'est-ce que ça fait d'être le golden boy de la ville de New York ? 1464 01:19:06,951 --> 01:19:09,996 Fantastique, je me sens très bien. Juste fantastique, merci. 1465 01:19:18,671 --> 01:19:20,089 Est-ce glamour ou est-ce glamour ? 1466 01:19:20,089 --> 01:19:21,257 - Alors ? - Je trouve ça glamour. 1467 01:19:21,257 --> 01:19:23,634 Quand vous osez dépenser les sommes que j'ai dépensé... 1468 01:19:23,634 --> 01:19:25,219 Vous allez chanter ce soir ? 1469 01:19:26,471 --> 01:19:27,472 Souris. 1470 01:19:30,683 --> 01:19:32,727 Beaucoup disaient que la Trump Tower ne pouvait pas être bâtie, 1471 01:19:32,727 --> 01:19:34,937 et même notre maire a tout fait 1472 01:19:34,937 --> 01:19:37,982 pour priver la ville de ce grand immeuble, et il a perdu, il ne fait que perdre. 1473 01:19:37,982 --> 01:19:39,317 Nous avons les meilleurs qui investissent. 1474 01:19:39,317 --> 01:19:41,068 Carson, Spielberg, le Prince Charles et Diana, 1475 01:19:41,068 --> 01:19:42,278 tout le monde veut un bout de Trump. 1476 01:19:42,278 --> 01:19:43,821 - Fantastique. - Oui. 1477 01:19:43,821 --> 01:19:45,531 Je crois que je vois M. Cohn. 1478 01:19:45,531 --> 01:19:46,699 - Ah, oui. - Comment allez-vous, Randy ? 1479 01:19:46,699 --> 01:19:47,950 Le voilà. 1480 01:19:47,950 --> 01:19:49,827 - Comment allez-vous ce soir ? - Très bien, je suis très excité. 1481 01:19:49,827 --> 01:19:51,204 C'est très excitant. 1482 01:19:51,204 --> 01:19:52,997 Je t'appelle. 1483 01:19:52,997 --> 01:19:56,083 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui me ressemble autant. 1484 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 Donald a du cran, il est implacable 1485 01:19:59,837 --> 01:20:01,631 dans sa poursuite de la perfection. 1486 01:20:01,631 --> 01:20:05,051 Regardez-moi ça, c'est un chef - d'œuvre. Une cascade en marbre. 1487 01:20:05,051 --> 01:20:07,512 J'aurais pu la bâtir plus haute que les Tours Jumelles 1488 01:20:07,637 --> 01:20:08,763 si je l'avais voulu. 1489 01:20:08,763 --> 01:20:11,098 Messieurs, amusez-vous bien ce soir. - Ravi de vous voir, Randy. 1490 01:20:11,098 --> 01:20:14,101 Donald, je peux te parler une minute ? - Oui, bien sûr. 1491 01:20:14,101 --> 01:20:15,811 - J'ai essayé de t'appeler. - T'as une sale gueule. 1492 01:20:15,811 --> 01:20:18,481 Je peux avoir un verre d'eau glacé ? - Je sais que ce n'est pas le moment... 1493 01:20:18,481 --> 01:20:19,607 Qu'est-ce qui se passe ? 1494 01:20:19,607 --> 01:20:21,984 Je suis surmené, c'est tout. 1495 01:20:21,984 --> 01:20:25,238 D'accord. Peut- être que tu devrais essayer ça. 1496 01:20:25,238 --> 01:20:27,198 Qu'est-ce que c'est ? 1497 01:20:27,198 --> 01:20:29,283 Des pilules pour maigrir. Mon docteur me les a prescrites. 1498 01:20:29,283 --> 01:20:31,452 Elles sont formidables pour tout. Énergie, sommeil. 1499 01:20:31,452 --> 01:20:32,787 Je ne dors même plus. 1500 01:20:32,787 --> 01:20:35,414 T'es sûr que c'est une bonne chose ? 1501 01:20:35,414 --> 01:20:36,666 Je ne fais pas d'affaires quand je dors, 1502 01:20:36,666 --> 01:20:37,792 alors oui, c'est une bonne chose... 1503 01:20:37,792 --> 01:20:41,754 Écoute, j'ai besoin de te demander un petit service. 1504 01:20:41,754 --> 01:20:43,130 - Bien sûr. - Je voulais savoir 1505 01:20:43,130 --> 01:20:46,676 si tu pouvais mettre Russell au Hyatt ? 1506 01:20:48,010 --> 01:20:49,095 Pourquoi ? 1507 01:20:49,095 --> 01:20:52,640 La maison de campagne est trop froide pour lui. 1508 01:20:52,640 --> 01:20:54,559 Il a une pneumonie. 1509 01:20:54,559 --> 01:20:55,977 Achète-lui une couverture. 1510 01:20:57,353 --> 01:21:00,147 Russell est un bon garçon et il est très loyal, 1511 01:21:00,147 --> 01:21:01,774 ça compterait vraiment beaucoup pour moi. 1512 01:21:02,858 --> 01:21:05,027 Écoute, il ne m'a jamais aidé, mais je le ferai pour toi. 1513 01:21:05,027 --> 01:21:06,612 Il n'y a pas de problème, okay ? 1514 01:21:06,612 --> 01:21:07,863 Viens-là une seconde. 1515 01:21:09,615 --> 01:21:11,450 - Quoi ? - Tu la trouves belle ? 1516 01:21:11,450 --> 01:21:14,036 Bien sûr, on dirait une vraie reine de beauté. 1517 01:21:14,036 --> 01:21:17,039 Elle rentre tous les soirs, me disant ce que je dois faire, 1518 01:21:17,039 --> 01:21:19,250 j'ai l'impression d'avoir épousé un associé de boulot. 1519 01:21:19,250 --> 01:21:21,127 Je ne ressens rien. 1520 01:21:21,127 --> 01:21:24,171 Je la regarde, et puis rien. 1521 01:21:24,171 --> 01:21:25,756 Au moins je lui ai fait refaire les seins. 1522 01:21:25,756 --> 01:21:28,759 - Ah bon ? - Ils sont magnifiques maintenant. 1523 01:21:28,759 --> 01:21:31,554 - Attends. - Akio-san. 1524 01:21:31,554 --> 01:21:32,972 - Comment allez-vous ? - Vous voilà. 1525 01:21:32,972 --> 01:21:35,224 Je veux que vous voyiez ça. 1526 01:21:42,440 --> 01:21:44,775 Qu'est-ce qui se passe avec Roy ? Il a toujours l'air d'être malade. 1527 01:21:46,235 --> 01:21:47,695 Non, il va bien. 1528 01:21:50,031 --> 01:21:51,699 - Donald. - Comment vas-tu ? 1529 01:21:51,699 --> 01:21:52,783 - Très bien. - Qu'en penses-tu ? 1530 01:21:52,783 --> 01:21:54,660 J'adore ce hall d'entrée. 1531 01:21:54,660 --> 01:21:56,120 Je l'ai planifié moi-même. 1532 01:21:56,120 --> 01:21:57,997 Je lui laisse faire tous les trucs faciles. 1533 01:21:59,624 --> 01:22:01,125 Alors, ça vous plait ? 1534 01:22:01,125 --> 01:22:02,585 - Comment ça va, papa ? - Salut. 1535 01:22:02,585 --> 01:22:03,961 Comment tu trouves la vue ? 1536 01:22:04,920 --> 01:22:05,921 C'est pas mal. 1537 01:22:05,921 --> 01:22:08,215 Je me demande combien coûtera la facture d'électricité. 1538 01:22:08,215 --> 01:22:10,801 Ça ne me parait pas pratique. 1539 01:22:10,801 --> 01:22:12,637 Ne te préoccupes pas de ça, papa. 1540 01:22:14,347 --> 01:22:16,515 Tu sais à quoi ça me fait penser ? 1541 01:22:16,515 --> 01:22:19,477 Quand j'ai bâti la Trump Tower sur Coney Island. 1542 01:22:19,477 --> 01:22:20,936 Le Trump Village. 1543 01:22:20,936 --> 01:22:23,189 Tu as bâti le Trump Village, j'ai bâti la Trump Tower. 1544 01:22:24,190 --> 01:22:25,691 - C'est vrai. - Ça c'est la Trump Tower. 1545 01:22:25,691 --> 01:22:27,652 Oui, c'est ce que je voulais dire. 1546 01:22:28,653 --> 01:22:33,324 Quand j'ai bâti ce gratte-ciel au Trump Village, 1547 01:22:33,324 --> 01:22:36,160 les bateaux pouvaient le voir depuis 30 kilomètres au large dans l'océan. 1548 01:22:36,160 --> 01:22:38,454 C'est très différent de ça, papa, okay ? 1549 01:22:38,454 --> 01:22:40,331 On est dans la cour des grands, là. 1550 01:22:40,331 --> 01:22:42,333 - La cour des grands. - Eh bien, 1551 01:22:42,333 --> 01:22:46,962 tu sais, je voulais te dire, 1552 01:22:46,962 --> 01:22:51,717 tu vois, je sais que j'ai été dur avec toi, pas vrai ? 1553 01:22:53,094 --> 01:22:54,845 Mais regarde-toi maintenant. 1554 01:22:56,097 --> 01:22:58,641 Tu es un tueur. Un roi. 1555 01:22:58,641 --> 01:22:59,725 Pas vrai ? 1556 01:23:03,646 --> 01:23:04,647 Pas vrai ? 1557 01:23:13,739 --> 01:23:16,492 Goûte le caviar. C'est le meilleur. 1558 01:23:25,251 --> 01:23:26,669 Vous êtes magnifiques. 1559 01:24:03,456 --> 01:24:06,250 AMBITION BLONDE 1560 01:24:07,752 --> 01:24:08,753 Salut. 1561 01:24:11,172 --> 01:24:13,257 Je t'ai offert quelque chose. 1562 01:24:13,257 --> 01:24:14,425 Un cadeau. 1563 01:24:25,978 --> 01:24:29,482 - Le Point G. - Le Point G. 1564 01:24:33,277 --> 01:24:35,488 "Expérimentez avec votre point G comme vous avez pu le faire 1565 01:24:35,488 --> 01:24:37,406 avec votre clitoris, et si et quand 1566 01:24:37,406 --> 01:24:39,533 vous apprenez à vous masturber de cette façon..." 1567 01:24:39,533 --> 01:24:41,702 C'est super. 1568 01:24:42,703 --> 01:24:44,246 C'est super. 1569 01:24:46,290 --> 01:24:48,125 - Tu veux monter ? - Écoute. 1570 01:24:49,627 --> 01:24:51,754 Il faut que je te dise, je suis... 1571 01:24:54,632 --> 01:24:57,092 - Dis-moi. - Tu ne m'attires plus. 1572 01:25:01,263 --> 01:25:02,264 Donald. 1573 01:25:04,433 --> 01:25:07,978 Vraiment, à chaque fois que je t'embrasse 1574 01:25:07,978 --> 01:25:12,399 j'ai l'impression que c'est mon devoir. 1575 01:25:12,399 --> 01:25:14,443 Enfin, c'est... 1576 01:25:14,443 --> 01:25:16,237 - Donald. - Et quand je te touche, 1577 01:25:16,237 --> 01:25:18,322 je touche ces faux seins en plastique. 1578 01:25:18,322 --> 01:25:20,741 - Je me sens bizarre. - C'était ton idée. 1579 01:25:21,742 --> 01:25:25,454 - Tu me les as fait refaire. - C'était peut-être une erreur. 1580 01:25:27,581 --> 01:25:29,542 Donald. Donald. 1581 01:25:30,543 --> 01:25:31,919 Tu peux me dire ce qui se passe ? 1582 01:25:32,920 --> 01:25:35,005 Tu te comportes comme un animal et tu me fais de la peine. 1583 01:25:35,005 --> 01:25:36,924 - Pourquoi fais-tu ça ? - Ivana... 1584 01:25:36,924 --> 01:25:40,302 Tu te moques de ce que ça me fait ? - Ivana, j'essaye juste d'être honnête. 1585 01:25:40,302 --> 01:25:42,012 - Vraiment, je te le dis. - Oh, mon Dieu. 1586 01:25:42,012 --> 01:25:43,180 - Je t'ai créée. - Je ne sais pas ce qui se passe. 1587 01:25:43,180 --> 01:25:44,640 C'est à cause de ces pilules débiles que tu prends ? 1588 01:25:44,640 --> 01:25:46,100 Ouais, ouais. Je crois que ce qui se passe... 1589 01:25:46,100 --> 01:25:47,518 - Il faut que tu t'arrêtes... - ...tu prends un peu 1590 01:25:47,518 --> 01:25:49,645 la grosse tête et tu oublies ton histoire. 1591 01:25:49,645 --> 01:25:50,980 - Tu es venue ici... - Mon histoire ? 1592 01:25:50,980 --> 01:25:52,815 de Tchequoslo putain de vaquie, 1593 01:25:52,815 --> 01:25:55,192 où que ce soit, et tu m'a épousé. 1594 01:25:55,192 --> 01:25:56,694 Et toi, Donnie, d'où viens- tu ? 1595 01:25:56,694 --> 01:25:59,446 D'où viens-tu ? Du Queens. 1596 01:25:59,446 --> 01:26:01,615 Tu t'es regardé dans le miroir, hein ? 1597 01:26:01,615 --> 01:26:02,783 Tu t'es regardé ? 1598 01:26:02,783 --> 01:26:03,868 Oui. Où veux- tu en venir ? 1599 01:26:03,868 --> 01:26:05,494 Tu ressembles à une orange. 1600 01:26:05,494 --> 01:26:07,538 - D'accord. - Et tu deviens gros. 1601 01:26:07,538 --> 01:26:09,290 - C'est ça. - Tu deviens laid. 1602 01:26:09,290 --> 01:26:10,833 - Tu es mal élevée... - Tu deviens chauve ! 1603 01:26:10,833 --> 01:26:12,418 ...et une horrible, horrible personne. - Tu es répugnant ! 1604 01:26:12,418 --> 01:26:14,587 Chauve ? Je ne suis pas chauve, putain ! 1605 01:26:19,174 --> 01:26:20,175 Donald ! 1606 01:26:21,844 --> 01:26:22,845 Merde ! 1607 01:26:24,889 --> 01:26:25,890 Donald ! 1608 01:26:28,767 --> 01:26:30,811 Est-ce que je baise ce point G ? 1609 01:26:30,811 --> 01:26:32,229 C'est ton point G ? 1610 01:26:34,148 --> 01:26:36,692 Je l'ai trouvé ? Est-ce que je l'ai trouvé ? 1611 01:26:37,735 --> 01:26:39,153 Comment c'est ? C'est bon ? 1612 01:26:50,873 --> 01:26:53,459 Deux nouveaux casinos à Atlantic City 1613 01:26:53,459 --> 01:26:55,586 en deux ans. 1614 01:26:55,586 --> 01:26:59,256 Donald Trump a fait une impressionnante frénésie d'achats. 1615 01:26:59,256 --> 01:27:02,676 Il n'y a apparemment pas de limite à l'expansion de son empire. 1616 01:27:02,676 --> 01:27:04,178 Japon ? Le meilleur. 1617 01:27:04,178 --> 01:27:06,138 Beaucoup d'argent. Beaucoup d'argent au Japon. 1618 01:27:07,139 --> 01:27:08,766 De la mer au ciel. 1619 01:27:08,766 --> 01:27:12,353 Certains disent que l'ère de Trump a commencé. 1620 01:27:12,353 --> 01:27:15,481 La Trump Tower, la Trump City, le Trump Plaza, le Trump Castle. 1621 01:27:15,481 --> 01:27:17,107 Est-ce que l'égo rentre en jeu ? - Ça vend, Mike, ça vend. 1622 01:27:17,107 --> 01:27:19,485 Ça n'a rien à voir avec l'égo, ça vend. 1623 01:27:20,653 --> 01:27:23,238 Le voilà, messieurs, dames, DJT. 1624 01:27:30,579 --> 01:27:32,748 - Tant mieux pour lui. - Comment ça va, Dan ? 1625 01:27:42,257 --> 01:27:44,176 C'est grâce à ma femme qui est une sacrée directrice. 1626 01:27:44,176 --> 01:27:46,053 Elle nettoie même les sols elle-même. 1627 01:27:47,262 --> 01:27:48,389 Il est trop drôle. 1628 01:27:49,598 --> 01:27:50,766 Nous faisons des chiffres records. 1629 01:27:51,809 --> 01:27:52,768 On en discutera. 1630 01:27:52,768 --> 01:27:54,645 Vous allez être très heureux. Très heureux. 1631 01:28:12,579 --> 01:28:13,580 Merde ! 1632 01:28:13,580 --> 01:28:14,957 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Arrêtons une seconde. 1633 01:28:14,957 --> 01:28:16,417 Arrête une seconde. Laisse tomber. 1634 01:28:18,002 --> 01:28:19,336 Rien. 1635 01:28:20,421 --> 01:28:23,257 Rien, je suis juste, je suis surmené, tu sais. 1636 01:28:23,257 --> 01:28:24,591 J'ai beaucoup de choses en tête. 1637 01:28:24,591 --> 01:28:26,260 Tu sais, ces gens en bas me collent au cul. 1638 01:28:26,260 --> 01:28:29,513 On a ces machines à pièces, ils doivent attendre huit heures. 1639 01:28:29,513 --> 01:28:31,181 Ils doivent les remplacer dans deux heures. 1640 01:28:31,181 --> 01:28:32,599 Il n'y a jamais eu personne qui jouait 1641 01:28:32,599 --> 01:28:33,892 autant et aussi vite. 1642 01:28:35,102 --> 01:28:37,396 Comme je vous l'ai dit, les gars, nous allons être les premiers. 1643 01:28:37,396 --> 01:28:38,731 Numéro un, personne ne peut rivaliser. 1644 01:28:38,731 --> 01:28:39,940 Donald, nous devons vraiment discuter... 1645 01:28:39,940 --> 01:28:41,608 Et d'ailleurs, voici la différence. 1646 01:28:41,608 --> 01:28:44,194 Nous parlons d'Atlantic City et non de Las Vegas. 1647 01:28:44,194 --> 01:28:45,320 - Super boulot. - Donald. 1648 01:28:45,320 --> 01:28:46,780 Attendez, qu'est-ce qu'on a à Atlantic City ? 1649 01:28:46,780 --> 01:28:49,158 On a l'océan. Vous avez l'océan juste là, les gars. 1650 01:28:49,158 --> 01:28:51,201 Nous allons aussi en faire la Mecque de la boxe. 1651 01:28:51,201 --> 01:28:53,579 J'ai discuté avec Don King pour amener Mike Tyson 1652 01:28:53,579 --> 01:28:55,205 et d'autres situations ici, 1653 01:28:55,205 --> 01:28:56,999 ça va rapporter beaucoup d'argent, vous voyez ce que je veux dire ? 1654 01:28:56,999 --> 01:28:58,792 Je pense comme un champion de boxe. Je n'aime pas dire aux gens 1655 01:28:58,792 --> 01:29:00,461 où je veux aller, ce que je veux faire. 1656 01:29:00,461 --> 01:29:02,087 Je veux juste encaisser les coups, vous comprenez ? 1657 01:29:02,087 --> 01:29:03,797 Et je crois que ça va être très bon pour Atlantic City. 1658 01:29:03,797 --> 01:29:06,050 C'est super, mais on entend la même chose 1659 01:29:06,050 --> 01:29:08,010 depuis que vous avez presque été en défaut de paiement de votre emprunt 1660 01:29:08,010 --> 01:29:08,969 du trimestre dernier. 1661 01:29:08,969 --> 01:29:10,345 Ouais, mais il n'y a jamais rien eu de tel, 1662 01:29:10,345 --> 01:29:11,847 de cette magnitude, de cette qualité. 1663 01:29:11,847 --> 01:29:13,724 Le Taj Mahal va se retrouver huitième merveille du... 1664 01:29:13,724 --> 01:29:15,726 Okay, écoute- moi bien, fils de pute, 1665 01:29:15,726 --> 01:29:19,146 si tu ne fais pas un putain de virement avant la fin du mois, 1666 01:29:19,146 --> 01:29:21,273 tu vas te retrouver avec mes avocats au cul. 1667 01:29:21,273 --> 01:29:23,150 J'ai une bonne réputation, j'ai une réputation solide, 1668 01:29:23,150 --> 01:29:24,943 et vous, les gars, n'avez pas à vous inquiéter. 1669 01:29:24,943 --> 01:29:27,905 Dernier avertissement, Donald. J'ai des gens dont je dépends. 1670 01:29:39,166 --> 01:29:41,877 Tu joues, Roger ? Tu aimes jouer ? 1671 01:29:41,877 --> 01:29:43,879 - Tu joues aux machines ? - J'aime gagner de l'argent, pas en perdre 1672 01:29:43,879 --> 01:29:45,923 Eh bien laisse-moi te dire qu'il va y avoir plein de grand - mères 1673 01:29:45,923 --> 01:29:48,050 à Atlantic City qui vont en être ravies. 1674 01:29:48,050 --> 01:29:49,510 - Oui. - Okay. 1675 01:29:49,510 --> 01:29:52,137 Le budget est d'un milliard de dollars. - Ouah. 1676 01:29:52,137 --> 01:29:54,515 - Ouais, il faut que tu viennes. - C'est de l'Est, ce style. 1677 01:29:54,515 --> 01:29:55,933 C'est quelque chose. 1678 01:29:55,933 --> 01:29:57,976 Oui. C'est vrai. Oui ? 1679 01:29:57,976 --> 01:30:00,854 - Roy au téléphone. - Dites-lui que je le rappelle. 1680 01:30:00,854 --> 01:30:03,732 Écoute, Reagan enrichit tellement ce pays, tu ne peux pas perdre. 1681 01:30:03,732 --> 01:30:05,234 - Eh bien... - Je te le dis, Donald. 1682 01:30:05,234 --> 01:30:06,902 Et pourtant, Il croit aux mêmes choses que toi. 1683 01:30:06,902 --> 01:30:11,240 Moins d'impôts, moins de régulations, une armée puissante. 1684 01:30:11,240 --> 01:30:12,574 - Ah ça oui. - Comme elle l'a été. 1685 01:30:12,699 --> 01:30:13,826 - Oui, on en a besoin. - N'est-ce pas? 1686 01:30:13,826 --> 01:30:14,993 - Oui. - On en a besoin. 1687 01:30:14,993 --> 01:30:17,538 D'ailleurs, nous avons un tout nouveau slogan de campagne électorale 1688 01:30:17,538 --> 01:30:18,872 Écoute- ça. 1689 01:30:18,872 --> 01:30:23,252 Rendons sa grandeur à l'Amérique. 1690 01:30:23,252 --> 01:30:24,628 Ouah. 1691 01:30:28,048 --> 01:30:31,093 J'aime bien le "rendons". Tu sais, ça indique un grand passé. 1692 01:30:31,093 --> 01:30:33,428 Oui. Pas beaucoup de gens le voient. 1693 01:30:33,428 --> 01:30:35,639 Moi si, okay ? Parce que j'aime ce pays. 1694 01:30:35,639 --> 01:30:37,307 Et j'en ai marre de voir ce pays 1695 01:30:37,307 --> 01:30:39,184 se faire arnaquer comme tu ne peux même pas l'imaginer. 1696 01:30:39,184 --> 01:30:41,353 Il perd 200 milliards de dollars par an, Roger. 1697 01:30:41,353 --> 01:30:43,939 200 milliards. Est-ce que Reagan le sait ça ? 1698 01:30:43,939 --> 01:30:45,858 Parce que tous ces cheikhs du pétrole, et les Japs, 1699 01:30:45,858 --> 01:30:47,526 et les reines des services sociaux, et les voyous des syndicats, 1700 01:30:47,526 --> 01:30:48,694 - ils nous sucent le sang. - Tu as raison. 1701 01:30:48,694 --> 01:30:50,487 Il est l'heure d'être intelligents, et d'être durs, 1702 01:30:50,487 --> 01:30:51,905 parce que sinon, il n'y aura plus de pays, 1703 01:30:51,905 --> 01:30:53,532 et il n'y aura plus de monde. Et tu sais qui est dur ? 1704 01:30:53,532 --> 01:30:54,616 Toi ! 1705 01:30:54,616 --> 01:30:56,451 Les soviétiques. Ils ont compris, crois-moi. 1706 01:30:56,451 --> 01:30:58,162 - Ouais. - Tu parles de dur et fort. 1707 01:30:58,162 --> 01:31:00,497 Écoute, tu veux que je lise ça à propos des missiles, 1708 01:31:00,497 --> 01:31:03,083 ça va me prendre 1h30 et j'en sais sûrement la majorité de toute façon. 1709 01:31:03,083 --> 01:31:05,711 Donald, je te le dis, j'adore ton dévouement. 1710 01:31:05,711 --> 01:31:07,171 As-tu déjà pensé à poser ta candidature ? 1711 01:31:07,171 --> 01:31:08,755 Eh bien, je sais que je pourrais très bien réussir. 1712 01:31:08,755 --> 01:31:10,465 Mais non. 1713 01:31:10,465 --> 01:31:11,675 - Non ? - Allez. 1714 01:31:11,675 --> 01:31:14,011 Roger, laisse-moi te dire quelque chose. Le gouvernement, c'est pour les tocards. 1715 01:31:14,011 --> 01:31:15,387 Allez, tu serais super. 1716 01:31:15,387 --> 01:31:17,890 Je les connais, les hommes politiques, Roger, d'accord ? 1717 01:31:17,890 --> 01:31:19,766 Je connais les hommes politiques mieux que quiconque, 1718 01:31:19,766 --> 01:31:21,435 et certains d'entre eux sont intelligents, très peu d'entre eux... 1719 01:31:21,435 --> 01:31:23,020 mais la plupart sont plus bêtes qu'un caillou. 1720 01:31:23,020 --> 01:31:24,563 Soyons honnêtes, d'accord ? 1721 01:31:24,563 --> 01:31:26,690 Je donne de l'argent aux politiciens afin qu'ils fassent ce que je veux. 1722 01:31:26,690 --> 01:31:28,984 Ils sont tous très corrompus et stupides, d'accord ? 1723 01:31:28,984 --> 01:31:30,652 Et tu le sais, Rog. Mais tu sais quoi ? 1724 01:31:30,652 --> 01:31:32,571 J'adorerais me faire tailler une pipe à bord de l'Air Force One. 1725 01:31:32,571 --> 01:31:34,323 Je crois que ça serait fabuleux, tu vois. 1726 01:31:34,323 --> 01:31:36,033 Je suis sûr que c'est déjà arrivé. 1727 01:31:36,033 --> 01:31:37,951 Tu peux faire en sorte que ça se fasse ? - Ouais... 1728 01:31:37,951 --> 01:31:39,536 Appelle-moi si tu changes d'avis, okay ? 1729 01:31:39,536 --> 01:31:41,246 Écoute, tu me fais monter dans le Air Force One, 1730 01:31:41,246 --> 01:31:42,456 - et on en parle. - D'accord. 1731 01:31:42,456 --> 01:31:44,416 D'accord, dis a Ronnie qu'il a mon soutien. 1732 01:31:44,416 --> 01:31:46,293 - Ça roule. - Attends une seconde. Oui ? 1733 01:31:46,293 --> 01:31:48,545 - Roy est de nouveau en ligne. - Je le rappelle plus tard. 1734 01:31:48,545 --> 01:31:50,047 Bref. 1735 01:31:50,047 --> 01:31:53,717 Hé Donald, avant que je parte, as-tu vu Roy dernièrement ? 1736 01:31:55,010 --> 01:31:58,013 Non, je vais le rappeler, et on va discuter, okay ? 1737 01:31:58,013 --> 01:32:00,682 - Tu n'es pas au courant ? - Au courant de quoi ? 1738 01:32:01,725 --> 01:32:05,145 Russell a le sida. 1739 01:32:05,145 --> 01:32:06,563 Il est malade comme un chien. 1740 01:32:07,981 --> 01:32:10,317 Oh, c'est terrible. 1741 01:32:10,317 --> 01:32:12,152 C'est toujours ton avocat ? 1742 01:32:12,152 --> 01:32:13,612 C'est pas vraiment mon avocat. 1743 01:32:13,612 --> 01:32:15,072 J'ai beaucoup d'avocats, tu sais. 1744 01:32:15,072 --> 01:32:16,865 Différents avocats, différentes choses, mais... 1745 01:32:18,116 --> 01:32:19,618 C'est vraiment terrible, Roger. 1746 01:32:19,618 --> 01:32:22,329 - Oui. - Le monde est un vrai bazar. 1747 01:32:22,329 --> 01:32:23,497 - Au revoir, Donald. - Ouais. 1748 01:32:29,127 --> 01:32:30,128 Fiona ? 1749 01:32:34,883 --> 01:32:35,884 Venez ici. 1750 01:32:39,263 --> 01:32:41,306 Qu'est-ce que Roy a dit ? 1751 01:32:41,306 --> 01:32:43,642 Pas grand-chose, mais il a appelé trois fois. 1752 01:32:44,685 --> 01:32:46,395 Il a l'air d'être malade ? 1753 01:32:46,395 --> 01:32:48,355 Un peu, oui. Il a de la toux. 1754 01:32:49,648 --> 01:32:51,191 D'accord, s'il rappelle, dites-lui juste 1755 01:32:51,191 --> 01:32:53,193 que je suis sorti, d'accord ? Et si il vient, 1756 01:32:53,193 --> 01:32:56,280 mettez-le tout seul dans la salle de conférence, okay ? 1757 01:32:57,489 --> 01:32:59,324 - Ce sera tout ? - C'est tout, merci. 1758 01:33:11,837 --> 01:33:14,923 Rendons sa grandeur à l'Amérique ! 1759 01:33:21,305 --> 01:33:22,556 - Donald. - Merci beaucoup. 1760 01:33:22,556 --> 01:33:25,392 Roy, ça fait un bail. 1761 01:33:25,392 --> 01:33:27,894 C'est une putain de blague ou quoi ? 1762 01:33:27,894 --> 01:33:29,604 Qu'est-ce que c'est ? 1763 01:33:29,604 --> 01:33:31,231 Ça ? C'est comme ça que tu me remercies ? 1764 01:33:31,231 --> 01:33:32,816 - Je ne... - Le directeur du Hyatt 1765 01:33:32,816 --> 01:33:36,320 - a jeté Russell dehors. - C'est probablement une erreur. 1766 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Va te faire foutre, Donald ! 1767 01:33:39,406 --> 01:33:41,033 Va te faire foutre ! 1768 01:33:41,033 --> 01:33:43,827 J'ai reçu la facture. 1769 01:33:43,827 --> 01:33:46,246 - C'est une erreur, Roy. - Ne me cherches pas. 1770 01:33:46,246 --> 01:33:48,707 Souviens-toi qui t'as appris tout ça. 1771 01:33:48,707 --> 01:33:51,043 Je les appellerai, d'accord ? Je vais tout arranger. 1772 01:33:51,043 --> 01:33:54,880 Espèce de putain d'enculé de moins-que-rien ingrat. 1773 01:33:57,090 --> 01:33:58,467 - Roy. - Tu ne serais rien sans moi. 1774 01:33:59,760 --> 01:34:01,386 N'oublie pas ça. Tu serais rien sans moi. 1775 01:34:01,386 --> 01:34:03,055 Je suis presque sûr que je serais moi... - Non. 1776 01:34:03,055 --> 01:34:04,681 - Tu étais un tocard quand... - Hé, écoute. 1777 01:34:04,681 --> 01:34:06,058 ...et tu es toujours un tocard. 1778 01:34:06,058 --> 01:34:08,435 Okay, Roy, écoute, je dirige une entreprise là, okay ? 1779 01:34:08,435 --> 01:34:10,312 Les clients se plaignaient de l'état de Russell, 1780 01:34:10,312 --> 01:34:12,230 sur lequel tu as menti, par ailleurs, d'accord ? 1781 01:34:12,230 --> 01:34:13,690 Donc, c'est ce qui s'est passé. 1782 01:34:14,816 --> 01:34:16,026 C'est pas de ma faute. 1783 01:34:18,236 --> 01:34:19,780 Qu'est que tu essayes de dire ? 1784 01:34:19,780 --> 01:34:22,366 On m'a dit qu'il était malade. Très malade. 1785 01:34:22,366 --> 01:34:23,742 Oui, il a une pneumonie. 1786 01:34:23,742 --> 01:34:25,410 - Il a une pneumonie ? - Oui. 1787 01:34:25,410 --> 01:34:26,995 C'est comme ça que s'appelle dans la rue ? 1788 01:34:26,995 --> 01:34:28,538 Fais gaffe. Tu pourrais l'attraper. 1789 01:34:28,538 --> 01:34:29,790 Tu sais, tu ne veux pas de ça. 1790 01:34:32,000 --> 01:34:33,752 Quoi, t'as peur de moi ? 1791 01:34:33,752 --> 01:34:36,296 Il fait un peu froid, tu sais. 1792 01:34:42,969 --> 01:34:46,932 C'est bon de voir que tu as perdu les dernières traces 1793 01:34:46,932 --> 01:34:49,810 de décence qu'il te restaient. 1794 01:34:49,810 --> 01:34:52,604 J'ai eu le meilleur maître, Roy, que veux-tu que je te dise ? 1795 01:34:52,604 --> 01:34:53,855 Je t'aime aussi. 1796 01:35:02,989 --> 01:35:04,574 T'as des sentiments tout d'un coup ? 1797 01:35:04,574 --> 01:35:06,034 T'es le putain de diable ! 1798 01:35:06,034 --> 01:35:07,744 - Je ne te reconnais plus. - Tu es le putain de diable ! 1799 01:35:07,744 --> 01:35:09,621 - Okay ? Tu me fais peur. - Dégage d'ici. 1800 01:35:09,621 --> 01:35:11,248 Putain de vieillard. 1801 01:35:11,248 --> 01:35:13,750 Tu n'es pas un saint. Tu n'es pas Dieu. 1802 01:35:17,295 --> 01:35:18,630 Pourquoi tu ne vas pas le sauver ? 1803 01:35:18,630 --> 01:35:19,714 {\an8}JÉSUS SAUVE 1804 01:35:19,714 --> 01:35:21,383 {\an8}Va le sauver là-bas. 1805 01:35:22,467 --> 01:35:24,219 Ne tombes pas malade, Roy ! 1806 01:35:41,194 --> 01:35:42,946 Papa, voilà le grand homme. 1807 01:35:44,865 --> 01:35:46,032 Regarde ce type. 1808 01:35:46,032 --> 01:35:47,200 - Il a l'air d'aller bien. - Comment vas-tu ? 1809 01:35:47,200 --> 01:35:48,910 Regarde ce type. Tu as l'air bien, papa. 1810 01:35:48,910 --> 01:35:50,495 - Tu as l'air super. - C'est bien. 1811 01:35:50,495 --> 01:35:51,872 Voici Erwin. 1812 01:35:51,872 --> 01:35:55,250 Cet homme a un QI de 195, okay ? Le meilleur. 1813 01:35:55,250 --> 01:35:56,751 Erwin, où as-tu fait tes études ? - Columbia. 1814 01:35:56,751 --> 01:35:58,545 - Eh bé. - Il est New Yorkais. 1815 01:35:58,545 --> 01:36:01,173 Vous êtes un petit malin, hein ? - C'est mon nouveau Roy Cohn. 1816 01:36:02,174 --> 01:36:03,425 Vas- y. 1817 01:36:03,425 --> 01:36:06,761 Écoute, papa, j'ai acheté des terrains sous l'Empire State Building. 1818 01:36:06,761 --> 01:36:07,846 Eh bé. 1819 01:36:07,846 --> 01:36:09,598 Erwin, tu aimes l'Empire State Building, n'est-ce pas ? 1820 01:36:09,598 --> 01:36:10,682 Le meilleur des immeubles. 1821 01:36:10,682 --> 01:36:12,225 Combien d'appartements peux-tu mettre dedans ? 1822 01:36:12,225 --> 01:36:14,728 T'inquiètes pas de ça. Écoute, regarde ça. 1823 01:36:14,728 --> 01:36:16,396 Erwin a une ou deux choses à dire. 1824 01:36:16,396 --> 01:36:20,150 M. Trump, mon cabinet a une demande quant à la fiducie de placements. 1825 01:36:20,150 --> 01:36:22,694 Ceci nous permettra de nous libérer 1826 01:36:22,694 --> 01:36:25,947 pour de nouvelles réductions d'impôts et de réduire l'ensemble de... 1827 01:36:25,947 --> 01:36:27,824 - D'accord. - des impôts sur la fiducie. 1828 01:36:27,824 --> 01:36:29,493 Donc, avec votre signature, 1829 01:36:29,493 --> 01:36:32,621 nous mettrons Donald comme fiduciaire de la fiducie. 1830 01:36:32,621 --> 01:36:33,914 - ce qui vous permettra de... - D'accord. 1831 01:36:33,914 --> 01:36:35,624 ...ne pas avoir à vous en inquiéter. - Ça va t'éliminer des tas d'impôts, papa. 1832 01:36:35,624 --> 01:36:37,083 - D'accord. - Absolument. 1833 01:36:37,083 --> 01:36:38,710 - Pour la fiducie. - C'est ça. 1834 01:36:38,710 --> 01:36:40,295 Et vous voulez que je signe là ? 1835 01:36:40,295 --> 01:36:42,589 - Oui. - Vraiment ? 1836 01:36:42,589 --> 01:36:44,466 Maman, qu'est-ce que tu fais ? On n'a pas le temps. 1837 01:36:44,466 --> 01:36:46,009 Il faut que je retourne en ville. 1838 01:36:46,009 --> 01:36:47,135 Écoute, maman, on a pas le temps. 1839 01:36:47,135 --> 01:36:48,428 - Papa, vas-y. - C'est le thé ? 1840 01:36:48,428 --> 01:36:49,804 - S'il te plait, signe là. - C'est pour le... 1841 01:36:49,804 --> 01:36:52,015 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est pour la fiducie, Mary. 1842 01:36:52,015 --> 01:36:53,683 - Fais-voir. - Pour la... 1843 01:36:53,683 --> 01:36:56,269 - C'est qu'une formalité. - Mais qui êtes-vous? 1844 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 Mon avocat. 1845 01:36:57,812 --> 01:37:00,398 Mais c'est la fiducie de tes frères et sœurs. 1846 01:37:00,398 --> 01:37:01,775 Je comprends, mais écoute. 1847 01:37:01,775 --> 01:37:03,902 Tu mets en péril la fiducie de tes frères et sœurs. 1848 01:37:03,902 --> 01:37:05,529 Non, je ne mets rien en péril. 1849 01:37:05,529 --> 01:37:08,198 J'ai des emprunts qui ont besoin de garantie, 1850 01:37:08,198 --> 01:37:10,992 il faut juste que je me débarrasse de ces banquiers taïwanais. 1851 01:37:10,992 --> 01:37:12,118 - Quoi ? - Okay ? 1852 01:37:12,118 --> 01:37:14,246 Il faut juste que je puisse montrer aux banquiers que je suis solide. 1853 01:37:14,246 --> 01:37:17,666 Ton père est un peu confus. 1854 01:37:17,666 --> 01:37:21,753 Il n'est pas la bonne personne pour signer ces papiers. 1855 01:37:21,878 --> 01:37:23,630 Et c'est pour ça que nous devrions avoir, 1856 01:37:23,630 --> 01:37:25,882 comme vous le savez en tant qu'avocat... - Maman. 1857 01:37:25,882 --> 01:37:27,133 quelqu'un de saint d'esprit pour décider. 1858 01:37:27,133 --> 01:37:28,969 Qui va s'occuper de cette famille ? 1859 01:37:28,969 --> 01:37:32,764 Quand il ne pourra plus épeler son putain de nom ? 1860 01:37:33,848 --> 01:37:35,559 Ton vocabulaire, Donald. 1861 01:37:35,559 --> 01:37:36,810 On y va, Erwin, allez. 1862 01:37:36,810 --> 01:37:38,937 - Maman, tu ne comprends pas. - Y a pas le feu. 1863 01:37:38,937 --> 01:37:40,814 Papa, je m'occupe de la famille, okay ? 1864 01:37:40,814 --> 01:37:42,649 - Allons, Donald. - Je m'occupe de la famille. 1865 01:37:42,649 --> 01:37:44,859 Je suis sûr que personne d'autre ne s'en occupe. 1866 01:37:44,859 --> 01:37:47,821 Pas Elizabeth, pas Mary, et ni ce putain de Freddy non plus. 1867 01:37:47,821 --> 01:37:51,658 Non ! Ne dis pas son nom ! 1868 01:37:51,658 --> 01:37:52,951 Tu n'as aucun droit. 1869 01:37:54,160 --> 01:37:55,328 Il est temps que tu partes. 1870 01:38:27,902 --> 01:38:29,988 Bon, il faut que vous arrêtiez ça immédiatement. 1871 01:38:29,988 --> 01:38:31,448 Je croyais que c'était comme des vitamines. 1872 01:38:31,448 --> 01:38:33,700 Ce sont des amphétamines. Du speed à bas prix. 1873 01:38:33,700 --> 01:38:35,660 Les troubles de l'érection est un des multiples symptômes secondaires. 1874 01:38:35,660 --> 01:38:37,662 Je n'ai pas ce problème, mais, vous savez, je mange. 1875 01:38:37,662 --> 01:38:39,831 On aime tous manger, docteur, non ? 1876 01:38:39,831 --> 01:38:41,249 Vous savez ? Vous avez vu ça ? 1877 01:38:41,249 --> 01:38:43,209 Vous avez vu ça ? Il continue de grossir. 1878 01:38:43,209 --> 01:38:45,253 Tout prend du volume, et je ne parle pas de mes cheveux. 1879 01:38:45,253 --> 01:38:46,463 Avez-vous essayé le sport ? 1880 01:38:46,463 --> 01:38:47,672 - Non, sûrement pas. - Pourquoi pas ? 1881 01:38:47,672 --> 01:38:49,299 Vous savez que ça va vous tuer, n'est-ce pas, docteur ? 1882 01:38:49,299 --> 01:38:52,177 D'abord, le corps est comme une pile. 1883 01:38:52,177 --> 01:38:53,595 Il a une énergie limitée, elle s'épuise. 1884 01:38:53,595 --> 01:38:55,305 Okay, ça n'est pas vrai. 1885 01:38:55,305 --> 01:38:58,224 C'est la vérité. Totalement véridique. 1886 01:38:58,224 --> 01:38:59,934 - Donald. - Le problème que j'ai, 1887 01:38:59,934 --> 01:39:03,188 c'est que je dois arrêter de grossir, c'est tout. 1888 01:39:04,439 --> 01:39:06,358 D'accord, nous avons des solutions chirurgicales. 1889 01:39:06,358 --> 01:39:07,400 Ça parait super. 1890 01:39:07,400 --> 01:39:09,402 Okay, oui. 1891 01:39:09,402 --> 01:39:13,323 Alors, avec une incision là, là et là, 1892 01:39:13,323 --> 01:39:15,909 on se débarrasse du gras sur les abdos, 1893 01:39:15,909 --> 01:39:18,161 et on se débarrasse des poignées d'amour également. 1894 01:39:18,161 --> 01:39:19,704 Je déteste ces poignées d'amour. 1895 01:39:19,704 --> 01:39:21,164 Et mes cheveux ? 1896 01:39:21,164 --> 01:39:24,751 Vous avez de l'alopécie androgénique. 1897 01:39:24,751 --> 01:39:27,796 - Et c'est normal, non ? - Oui, absolument. 1898 01:39:27,796 --> 01:39:30,090 - Mais ça se solutionne. - Okay. 1899 01:39:30,090 --> 01:39:32,092 Vous discuterez avec notre spécialiste. 1900 01:39:32,092 --> 01:39:33,593 D'une réduction de front. 1901 01:39:34,594 --> 01:39:36,012 Nous allons recouvrir ça facilement. 1902 01:39:36,012 --> 01:39:37,097 - D'accord. - D'accord ? 1903 01:39:37,097 --> 01:39:38,765 Ça craint de vieillir. Vous voyez ce que je veux dire ? 1904 01:39:38,765 --> 01:39:40,350 - Oui. - Ça vous arrive de penser ça ? 1905 01:39:40,350 --> 01:39:41,685 Beaucoup de mes patients le pensent. 1906 01:39:41,685 --> 01:39:43,311 Une dernière question. 1907 01:39:45,480 --> 01:39:48,149 - Que pensez-vous du sida ? - Ce que je... 1908 01:39:48,149 --> 01:39:49,901 - Oui, que pensez-vous du sida ? - Ce que j'en pense ? 1909 01:39:49,901 --> 01:39:51,569 Oui, comment les gens l'attrapent ? 1910 01:39:51,569 --> 01:39:53,446 Ce n'est pas que les homosexuels, docteur. 1911 01:39:53,446 --> 01:39:55,240 - C'est vrai. - Vous savez ? 1912 01:39:55,240 --> 01:39:57,450 Les recherches montrent que le sida 1913 01:39:57,450 --> 01:40:00,912 est transmis par le sang et le sperme. 1914 01:40:00,912 --> 01:40:02,789 - Le sperme, oui. - Oui. 1915 01:40:02,789 --> 01:40:05,583 Et s'ils vous touchent ? Si quelqu'un vous touche ? 1916 01:40:05,583 --> 01:40:07,252 - Ou qu'il vous respire dessus ? - C'est bon. 1917 01:40:07,252 --> 01:40:10,088 Ils peuvent vous respirer dessus. C'est bon. 1918 01:40:11,423 --> 01:40:12,716 Okay. 1919 01:40:12,716 --> 01:40:15,301 L'établissement juridique de l'état de New York 1920 01:40:15,301 --> 01:40:18,888 veut retirer à Roy Cohn son droit de pratiquer. 1921 01:40:18,888 --> 01:40:20,724 Ils le disent malhonnête. 1922 01:40:20,724 --> 01:40:24,060 Ils veulent le radier du barreau pour avoir pris et profité 1923 01:40:24,060 --> 01:40:25,311 de l'argent de ses clients. 1924 01:40:26,312 --> 01:40:27,897 Comment allez-vous, Roy ? 1925 01:40:27,897 --> 01:40:30,567 Je vais très bien, Mike, ravi de vous voir. 1926 01:40:30,567 --> 01:40:33,570 C'est ce que dit le comité de discipline du barreau à votre propos. 1927 01:40:33,570 --> 01:40:37,198 "Un manque total de moralité et d'aptitude professionnelle, 1928 01:40:37,198 --> 01:40:39,159 et une utilisation publique cruelle de votre maladie." 1929 01:40:39,159 --> 01:40:40,910 C'est un tas de mensonges, 1930 01:40:40,910 --> 01:40:44,873 parce que je n'ai jamais utilisé ma maladie pour obtenir quoique ce soit. 1931 01:40:44,873 --> 01:40:46,666 Je les ai traité de bande de yo-yos, 1932 01:40:46,666 --> 01:40:48,668 et c'est ce qu'ils sont, Mike. 1933 01:40:48,668 --> 01:40:50,086 Une bande de yo-yos. 1934 01:40:51,129 --> 01:40:54,591 Quand j'ai dit à mes amis que j'allais faire un profil sur vous, 1935 01:40:54,591 --> 01:40:57,260 la question que tous avaient était, 1936 01:40:57,260 --> 01:40:59,971 et je suis sûr que vous savez ce que je vais dire, 1937 01:40:59,971 --> 01:41:01,389 avez-vous le sida ? 1938 01:41:03,308 --> 01:41:04,976 Non. Enfin, c'est facile. 1939 01:41:05,977 --> 01:41:09,606 J'ai un cancer du foie, qui... 1940 01:41:10,815 --> 01:41:14,819 ils ont trouvé des changements dans des directions étranges, 1941 01:41:14,819 --> 01:41:19,157 mais je n'ai certainement pas le sida. 1942 01:41:19,157 --> 01:41:21,367 Je suis sûr que vous savez pourquoi les gens se posent la question 1943 01:41:21,367 --> 01:41:22,452 sur Roy Cohn et le sida. 1944 01:41:22,452 --> 01:41:24,829 Parce qu'ils vous croient homosexuel. 1945 01:41:28,041 --> 01:41:29,793 Eh bien c'est un mensonge. 1946 01:41:30,794 --> 01:41:33,171 Chaque facette de ma personnalité, 1947 01:41:33,171 --> 01:41:37,008 mon agressivité, ma ténacité, 1948 01:41:37,008 --> 01:41:39,135 et tous ces traits de caractère, 1949 01:41:39,135 --> 01:41:42,013 sont totalement incompatibles. 1950 01:42:13,586 --> 01:42:15,463 Allô, c'est Roy. 1951 01:42:15,463 --> 01:42:17,507 Roy, c'est Donald. Comment vas-tu ? 1952 01:42:20,635 --> 01:42:21,886 Donald. 1953 01:42:21,886 --> 01:42:24,639 - Comment vas-tu ? - Très bien, et toi ? 1954 01:42:28,935 --> 01:42:31,312 Écoute, je t'ai vu avec Mike Wallace. 1955 01:42:32,564 --> 01:42:34,607 Comment j'étais ? 1956 01:42:35,817 --> 01:42:37,235 Tu as assuré. 1957 01:42:39,696 --> 01:42:40,947 Est-ce j'avais l'air... 1958 01:42:41,990 --> 01:42:44,659 Est-ce que j'avais l'air faible ? - Écoute. 1959 01:42:44,659 --> 01:42:46,536 C'est un connard, tu sais ? 1960 01:42:46,536 --> 01:42:48,496 Franchement, il t'as posé de sales questions. 1961 01:42:49,497 --> 01:42:50,540 Comment va Russell ? 1962 01:42:52,584 --> 01:42:53,751 Russell est mort. 1963 01:42:54,752 --> 01:42:56,713 Je suis désolé, Roy, je ne... 1964 01:43:07,765 --> 01:43:09,434 Tu n'as pas l'air bien. 1965 01:43:11,895 --> 01:43:13,646 New York est un bordel. 1966 01:43:13,646 --> 01:43:17,233 Ces banquiers, ils ne connaissent rien aux affaires, 1967 01:43:17,233 --> 01:43:19,861 et tout le monde me fait chier au sujet de mes dettes. 1968 01:43:19,861 --> 01:43:21,946 Et me parle même pas d'Ivana. 1969 01:43:21,946 --> 01:43:23,823 C'est une salope. 1970 01:43:23,823 --> 01:43:27,994 Alors, tu as pensé passer un coup de téléphone à Roy 1971 01:43:27,994 --> 01:43:31,289 pour lui demander des conseils légaux ? 1972 01:43:32,290 --> 01:43:35,168 Y a-t-il quelqu'un de meilleur ? Allez. 1973 01:43:41,174 --> 01:43:42,425 Tu me manques, Roy. 1974 01:43:45,303 --> 01:43:47,138 Tu es le seul qui en avait quelque chose à foutre. 1975 01:43:48,222 --> 01:43:52,769 Le seul mec qui en avait quelque chose à foutre de moi. 1976 01:43:57,523 --> 01:44:00,068 J'ai une propriété en Floride que tu vas adorer. 1977 01:44:00,068 --> 01:44:01,945 - Tu devrais venir. - Ouais ? 1978 01:44:01,945 --> 01:44:03,988 On va te mettre au bord de l'océan. 1979 01:44:08,618 --> 01:44:10,578 Mais comment te sens-tu ? Tu te sens bien, là ? 1980 01:44:11,621 --> 01:44:14,332 Oui, comme un pape. 1981 01:44:14,332 --> 01:44:16,334 Parce que tu n'as pas l'air d'aller si mal. 1982 01:44:16,334 --> 01:44:18,878 Si je voulais, je serai aussi mince que toi. 1983 01:44:18,878 --> 01:44:20,797 Je vais faire cette opération. 1984 01:44:21,965 --> 01:44:25,385 Ils aspirent le gras de dessous la peau. 1985 01:44:26,386 --> 01:44:28,930 Et aussi, n'en parle à personne, mais... 1986 01:44:30,431 --> 01:44:32,016 Je vais me faire arranger mon crâne dégarni. 1987 01:44:32,016 --> 01:44:38,064 Tu ressembles au mec de Miami Vice. 1988 01:44:38,064 --> 01:44:40,149 Qui t'a habillé, nom d'un chien ? 1989 01:44:40,149 --> 01:44:42,068 Cette nana que je baise, Carly. 1990 01:44:42,068 --> 01:44:46,197 Elle a de beaux seins naturels. 1991 01:44:47,198 --> 01:44:50,159 Tu veux les voir ? Regarde. 1992 01:44:52,036 --> 01:44:53,246 C'est un 10. 1993 01:44:57,834 --> 01:44:58,835 Okay. 1994 01:45:00,086 --> 01:45:01,713 Elle a été bâtie pour être la Maison Blanche d'hiver. 1995 01:45:01,713 --> 01:45:03,089 Ouah. 1996 01:45:03,089 --> 01:45:06,259 Les murs sont tous couvert de tapisseries en soie, 1997 01:45:06,259 --> 01:45:09,595 et les plafonds sont recouverts d'or. 1998 01:45:09,595 --> 01:45:11,264 C'est assez impressionnant. 1999 01:45:11,264 --> 01:45:13,558 Et ils voulaient en faire des appartements, t'y crois à ça ? 2000 01:45:13,558 --> 01:45:16,310 Où est passé ta jambe ? 2001 01:45:16,310 --> 01:45:18,938 Je les ai pas payés en temps et en heure, voilà ce qui s'est passé. 2002 01:45:18,938 --> 01:45:22,734 Ivana veut en faire un Camelot. Enfin, c'est ce qu'elle dit. 2003 01:45:22,734 --> 01:45:25,570 Je lui ai dit "S'il te plait, ne nous compare pas aux Kennedy". 2004 01:45:29,657 --> 01:45:31,117 Quoi ? 2005 01:45:31,117 --> 01:45:35,121 Je t'ai acheté un petit cadeau d'anniversaire. 2006 01:45:35,121 --> 01:45:37,915 - Pour moi ? - C'est ton anniversaire. 2007 01:45:37,915 --> 01:45:39,834 Tu n'avais pas besoin de faire ça, Donald. 2008 01:45:39,834 --> 01:45:42,670 Allez. 59, mais qui compte ? 2009 01:45:44,213 --> 01:45:47,800 Des diamants de chez Tiffany's, et regarde l'inscription. 2010 01:45:49,469 --> 01:45:50,595 Trump. 2011 01:45:51,971 --> 01:45:53,347 Qu'est-ce que t'en penses ? 2012 01:45:55,391 --> 01:45:58,519 - Ils sont supers. - Ils vont très bien t'aller. 2013 01:46:00,813 --> 01:46:02,065 Regarde- ça. 2014 01:46:02,065 --> 01:46:03,316 T'as vu ça ? 2015 01:46:03,316 --> 01:46:07,820 Donald m'a offert des boutons de manchette en diamants 2016 01:46:07,820 --> 01:46:09,155 pour mon anniversaire. 2017 01:46:19,248 --> 01:46:22,543 - Ils sont beaux, non ? - Mon chéri, ils sont en étain. 2018 01:46:23,544 --> 01:46:25,713 La pierre est un zircon cubique. 2019 01:46:25,713 --> 01:46:26,923 Ce sont des faux. 2020 01:46:34,388 --> 01:46:35,723 Donald n'a aucune honte. 2021 01:46:45,775 --> 01:46:49,028 Je voudrais dire quelques mots. 2022 01:46:49,028 --> 01:46:55,451 Ce soir, nous célébrons un type vraiment génial, Roy Cohn. 2023 01:46:57,078 --> 01:46:58,788 Roy est dur. 2024 01:46:58,788 --> 01:47:01,666 Certains disent vicieux. Effrayant même. 2025 01:47:01,666 --> 01:47:03,376 Mais enfin, regardez-le. 2026 01:47:04,544 --> 01:47:05,920 Ce n'est pas quelqu'un que vous voulez chez vous 2027 01:47:05,920 --> 01:47:07,380 pour rencontrer votre mère, hein ? 2028 01:47:08,422 --> 01:47:12,260 Mais vous savez, avec Roy, c'est l'amitié qui compte, n'est - ce pas ? 2029 01:47:12,260 --> 01:47:14,720 Il faut qu'il vous aime bien, ou sinon, vous pouvez oublier. 2030 01:47:14,720 --> 01:47:17,014 Il faut qu'il vous aime bien, non ? 2031 01:47:17,014 --> 01:47:17,974 Dieu merci, il m'a bien aimé. 2032 01:47:19,142 --> 01:47:20,768 Et, je ne sais pas, il a dû penser 2033 01:47:20,768 --> 01:47:22,228 que j'étais un bébé ou je ne sais quoi, 2034 01:47:22,228 --> 01:47:24,397 parce que, vous savez, je ne bois pas, je ne fume pas, 2035 01:47:24,397 --> 01:47:26,149 je ne prends pas de drogue. 2036 01:47:26,149 --> 01:47:27,859 J'ai d'autres problèmes dont je ne veux pas parler, 2037 01:47:27,859 --> 01:47:30,903 mais apparemment, il m'a bien aimé. 2038 01:47:32,697 --> 01:47:36,909 Mais la vérité, c'est qu'aussi dur que Roy est, 2039 01:47:36,909 --> 01:47:38,661 et il est brutal, 2040 01:47:38,661 --> 01:47:42,081 c'est un mec vraiment très loyal. 2041 01:47:45,418 --> 01:47:47,044 Pour lui, c'est un point d'honneur. 2042 01:47:48,087 --> 01:47:50,965 Et franchement, c'est un héros. 2043 01:47:52,675 --> 01:47:54,177 Joyeux anniversaire, Roy. 2044 01:47:54,177 --> 01:47:55,720 - À Roy. - À ta santé. 2045 01:47:55,720 --> 01:47:58,389 - Joyeux anniversaire, Roy. - Et mazel tov. 2046 01:48:03,060 --> 01:48:04,061 Eh bien... 2047 01:48:15,198 --> 01:48:17,283 Je ne sais pas quoi dire. 2048 01:48:28,127 --> 01:48:29,420 Merci, Donald. 2049 01:48:30,713 --> 01:48:35,635 Authentique, patriote Américain, et un ami. 2050 01:48:35,635 --> 01:48:39,263 Je sais que tu vas continuer à faire beaucoup de choses 2051 01:48:39,263 --> 01:48:41,933 qui me rendraient très fier. 2052 01:48:50,566 --> 01:48:51,567 Merci. 2053 01:48:51,692 --> 01:48:53,569 C'est pas encore fini, Roy. 2054 01:48:53,569 --> 01:48:56,572 Quoi ? Ma vie ? 2055 01:48:56,572 --> 01:48:58,407 J'espère que non. Peut-être pas ce soir. 2056 01:48:58,407 --> 01:49:00,826 Reste en vie un peu plus longtemps, Roy. 2057 01:49:48,582 --> 01:49:50,960 Il faut que j'aille me coucher, je crois. 2058 01:49:54,505 --> 01:49:55,506 Désolé. 2059 01:51:58,170 --> 01:52:01,132 Le voilà, hein ? Le meilleur écrivain de tous les temps. 2060 01:52:01,132 --> 01:52:03,968 Comment allez-vous ? Désolé, Tony, j'étais avec un ingénieur. 2061 01:52:03,968 --> 01:52:06,345 - Pas de problème. - Bon, allons-y. 2062 01:52:06,345 --> 01:52:07,972 - Nous y voilà. - Où voulez-vous commencer ? 2063 01:52:07,972 --> 01:52:09,640 Voyons si ce livre sera négatif. 2064 01:52:09,640 --> 01:52:12,184 Pour être honnête, je suis étonné que vous m'ayez demandé 2065 01:52:12,184 --> 01:52:14,895 d'écrire ce livre, M. Trump, vu l'article que j'ai écrit sur vous 2066 01:52:14,895 --> 01:52:16,897 qui n'était pas exactement flatteur. - Mais vous m'avez mis 2067 01:52:16,897 --> 01:52:18,399 sur la couverture du New York Magazine, et vous écrivez bien. 2068 01:52:18,399 --> 01:52:19,692 C'est ce qu'il y a de plus important. 2069 01:52:19,692 --> 01:52:21,735 Maintenant, vous devez être gentil, parce que je vous paye. 2070 01:52:22,736 --> 01:52:24,196 Oui, c'est vrai. 2071 01:52:24,196 --> 01:52:26,824 J'ai lu quelques-unes de vos interviews, 2072 01:52:26,824 --> 01:52:31,287 et je trouve difficile de donner au livre une narration grandiose. 2073 01:52:31,287 --> 01:52:33,038 Oui, vous aimez les négociations. 2074 01:52:33,038 --> 01:52:34,540 Je vais vous arrêter là, Tony. 2075 01:52:34,540 --> 01:52:37,751 Je n'aime pas les négociations. 2076 01:52:37,751 --> 01:52:40,713 Vous comprenez ? J'adore les négociations. 2077 01:52:40,713 --> 01:52:42,923 J'adore les négociations. Plus il y en a, mieux c'est. 2078 01:52:42,923 --> 01:52:45,092 - Mais à quelle fin ? - À quelle fin ? 2079 01:52:45,092 --> 01:52:47,428 Les contrats sont les fins. C'est comme si vous demandiez à De Vinci 2080 01:52:47,428 --> 01:52:49,346 pourquoi il a peint la Mona Lisa. 2081 01:52:49,346 --> 01:52:51,515 Vous vous considérez comme un artiste ? 2082 01:52:51,515 --> 01:52:53,767 Eh bien, je suis un artiste, Tony. Les négociations sont ma forme d'art. 2083 01:52:53,767 --> 01:52:56,729 Les négociations sont ma forme d'art et je veux la mettre dans ce livre. 2084 01:52:56,729 --> 01:52:58,063 Faut être né avec. 2085 01:52:58,063 --> 01:52:59,523 Tu l'as ou tu ne l'as pas, okay ? 2086 01:52:59,523 --> 01:53:00,858 Et si tu ne l'as pas, tu négocies pas. 2087 01:53:00,858 --> 01:53:03,944 Tu te trouves un bon boulot, fondes une belle famille, et relaxes. 2088 01:53:05,946 --> 01:53:07,490 L'art des Négociations. 2089 01:53:07,490 --> 01:53:09,116 Ça sonne bien. 2090 01:53:09,116 --> 01:53:12,328 Vous savez, j'aime bien ça. Je pense que les gens adhèreront à ça. 2091 01:53:12,328 --> 01:53:14,371 Ben, on verra, Tony. J'achèterai ce livre. 2092 01:53:15,372 --> 01:53:17,333 Bon, repartons dans votre enfance. 2093 01:53:17,333 --> 01:53:19,293 Vivre dans le Queens, c'était comment ? 2094 01:53:19,293 --> 01:53:21,587 J'ai eu une belle enfance. Tout à fait normale. 2095 01:53:21,587 --> 01:53:23,339 Des parents merveilleux, des parents encourageants. 2096 01:53:23,339 --> 01:53:24,798 Et vous savez, mon père était dur, 2097 01:53:24,798 --> 01:53:27,259 et il m'a aidé à développer mon instinct de tueur. 2098 01:53:28,302 --> 01:53:30,971 - Et ? - Et, oui, franchement, vous savez, 2099 01:53:30,971 --> 01:53:34,141 je n'aime pas beaucoup parler du passé. 2100 01:53:34,141 --> 01:53:36,268 Si vous pensez sans cesse au passé, vous tombez en ruines. 2101 01:53:36,268 --> 01:53:38,395 C'est juste pour donner un peu de contexte aux lecteurs. 2102 01:53:38,395 --> 01:53:39,355 Tony. 2103 01:53:41,398 --> 01:53:43,526 Ne venez pas ici me casser les couilles 2104 01:53:43,526 --> 01:53:46,362 à chercher des trucs profonds, d'accord ? 2105 01:53:46,362 --> 01:53:48,113 Je hais que les gens qui essaye de creuser dans la vie des autres 2106 01:53:48,113 --> 01:53:49,406 en cherchant des trucs profonds. 2107 01:53:49,406 --> 01:53:51,033 Nous sommes tous des animaux. 2108 01:53:51,033 --> 01:53:53,244 Tout le monde veut être riche et que les autres leur sucent la bite. 2109 01:53:53,244 --> 01:53:56,121 Tout le monde veut gagner, Tony, et ça c'est la vérité. 2110 01:53:57,122 --> 01:53:59,750 Mais ça ne va pas bien se lire. - Ben, c'est la vérité. 2111 01:53:59,750 --> 01:54:01,794 Mais ce n'est pas la vérité que nous recherchons aujourd'hui. 2112 01:54:01,794 --> 01:54:04,922 Aujourd'hui, les gens ont besoin de croire qu'il y a une sauce secrète. 2113 01:54:04,922 --> 01:54:06,840 Des principes, des règles de jeu, qui vous rendent différent. 2114 01:54:06,840 --> 01:54:08,509 Bah, c'est facile, parce que j'ai mes règles de jeu. 2115 01:54:08,509 --> 01:54:11,428 J'ai trois règles, okay ? Mes trois règles pour gagner. 2116 01:54:11,428 --> 01:54:15,099 Première règle, le monde est un vrai bazar, okay ? 2117 01:54:15,099 --> 01:54:16,767 Le monde est un vrai bazar, Tony. 2118 01:54:17,977 --> 01:54:20,604 Il faut se battre, il faut avoir la peau dure. 2119 01:54:20,604 --> 01:54:22,481 Attaquer, attaquer, attaquer. 2120 01:54:22,481 --> 01:54:25,484 Si quelqu'un vient après vous avec un couteau, 2121 01:54:25,484 --> 01:54:28,612 vous leur tirez dessus au bazooka, okay ? 2122 01:54:28,612 --> 01:54:31,323 Deuxième règle, qu'est-ce que la vérité, Tony ? 2123 01:54:31,323 --> 01:54:34,243 Qu'est-ce que la vérité ? Vous savez ce qu'est la vérité ? 2124 01:54:34,243 --> 01:54:36,328 Ce que vous dites est vrai, ce que je dis est vrai, 2125 01:54:36,328 --> 01:54:37,746 ce qu'il dit est vrai. 2126 01:54:37,746 --> 01:54:39,206 Qu'est-ce que la vérité dans la vie ? 2127 01:54:39,206 --> 01:54:41,667 Nier tout, ne rien admettre. 2128 01:54:41,667 --> 01:54:43,586 Vous savez ce qui est vrai ? Ce que je dis est vrai. 2129 01:54:43,586 --> 01:54:45,796 Et la troisième, et la plus importante, 2130 01:54:45,796 --> 01:54:48,882 peu importe à quel point vous êtes dans la merde, 2131 01:54:48,882 --> 01:54:52,428 ne jamais, jamais, jamais admettre la défaite. 2132 01:54:52,428 --> 01:54:54,430 Toujours déclarer victoire. 2133 01:54:54,430 --> 01:54:55,681 Toujours. 2134 01:54:56,765 --> 01:54:59,143 On dirait la politique étrangère des États-Unis 2135 01:54:59,143 --> 01:55:01,186 de ce dernier quart de siècle. 2136 01:55:01,186 --> 01:55:03,397 Bah, contrairement à ça, ceci fonctionne vraiment. 2137 01:55:05,107 --> 01:55:07,026 Et j'ai beaucoup gagné, Tony, beaucoup gagné. 2138 01:55:07,026 --> 01:55:09,028 Et même quand ils ont dit que non, j'en ai fait une victoire, 2139 01:55:09,028 --> 01:55:10,446 et ça a été toute la différence. 2140 01:55:11,488 --> 01:55:13,741 Et comment avez-vous trouvé ces règles de jeu ? 2141 01:55:15,576 --> 01:55:17,870 J'ai de l'instinct, Tony, j'ai un instinct de tueur. 2142 01:55:18,829 --> 01:55:19,872 Je l'ai toujours eu. 2143 01:55:23,042 --> 01:55:26,712 Écoutez, Tony, il vous faut avoir une capacité naturelle. 2144 01:55:26,712 --> 01:55:29,715 Je crois aux capacités naturelles, et c'est en grande partie génétique. 2145 01:55:29,715 --> 01:55:31,091 Il faut être né avec, vous voyez, 2146 01:55:31,091 --> 01:55:33,010 et des gens le sont, et d'autres non, 2147 01:55:33,010 --> 01:55:34,511 et c'est la différence. 2148 01:55:37,806 --> 01:55:38,974 Il vous faut l'avoir.