1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,747 --> 00:00:38,748
LES ÉVÉNEMENTS ET PERSONNAGES
DE CE FILM SONT TIRÉS
4
00:00:38,748 --> 00:00:39,832
DE FAITS ET PERSONNES RÉELS,
MAIS CERTAINS ÉVÉNEMENTS ET NOMS
5
00:00:39,832 --> 00:00:40,916
ONT ÉTÉ ROMANCÉS
À DES FINS DRAMATIQUES.
6
00:00:40,916 --> 00:00:42,626
Et voici ce que je voudrais dire
aux téléspectateurs.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
J'ai fait des erreurs,
mais de toute ma vie publique,
8
00:00:45,212 --> 00:00:47,131
je n'ai jamais profité,
9
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
jamais profité de
mon service publique.
10
00:00:49,467 --> 00:00:51,385
J'ai gagné chaque centime.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,763
Et de toute ma vie publique,
12
00:00:54,388 --> 00:00:56,724
je n'ai jamais fait obstruction
à la justice.
13
00:00:57,099 --> 00:00:59,310
Et je pense, aussi,
que je peux dire
14
00:00:59,310 --> 00:01:02,062
que de toute ma vie publique,
15
00:01:02,062 --> 00:01:03,814
j'ai accueilli ce genre
de mises en examen,
16
00:01:03,981 --> 00:01:05,649
parce que les gens
doivent savoir
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,985
si leur président est un escroc.
18
00:01:07,985 --> 00:01:09,069
Je ne suis pas un escroc.
19
00:01:09,320 --> 00:01:11,697
J'ai gagné tout ce que j'ai.
20
00:02:03,207 --> 00:02:04,625
L'APPRENTI
21
00:02:18,848 --> 00:02:20,724
Rien ne vaut cet endroit.
22
00:02:20,724 --> 00:02:22,893
Il n'y a rien de tel.
23
00:02:26,230 --> 00:02:27,565
Tu sais que les Vanderbilt
et les Kennedy,
24
00:02:27,565 --> 00:02:28,649
ils sont tous venus ici.
25
00:02:30,401 --> 00:02:31,735
Tu vois le vieux type là-bas
26
00:02:31,735 --> 00:02:34,446
avec la jolie mannequin ?
27
00:02:34,446 --> 00:02:36,866
C'est Daniel K. Ludwig,
le magnat du transport,
28
00:02:36,866 --> 00:02:39,702
un des deux seuls milliardaires
des États-Unis.
29
00:02:42,538 --> 00:02:44,832
Et là-bas, tu as Si Newhouse.
30
00:02:44,832 --> 00:02:47,042
Il est propriétaire de la moitié
des journaux et magazines
31
00:02:47,042 --> 00:02:48,335
du pays.
32
00:02:48,335 --> 00:02:51,046
Toute personne
importante vient ici.
33
00:02:51,046 --> 00:02:52,548
Cet endroit est unique.
34
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
Pourquoi es-tu si
obnubilé par ces gens ?
35
00:02:57,011 --> 00:02:59,847
Eh bien, je ne suis pas obnubilé
par ces gens,
36
00:02:59,847 --> 00:03:04,602
je suis juste... Je suis
curieux, tu sais, des gens.
37
00:03:04,602 --> 00:03:06,520
Il y a un don pour
être milliardaire.
38
00:03:06,520 --> 00:03:09,315
C'est un talent,
il faut être né avec.
39
00:03:09,315 --> 00:03:11,358
Il te faut un certain
gêne, tu sais ?
40
00:03:13,193 --> 00:03:14,445
C'est un endroit très sympa.
41
00:03:14,445 --> 00:03:16,488
Ils disent que je suis le plus
jeune des membres à être admis.
42
00:03:17,615 --> 00:03:18,949
Ça doit être important.
43
00:03:18,949 --> 00:03:20,659
Oui, c'est très important.
44
00:03:22,953 --> 00:03:24,788
Je vais aller me
repoudrer le nez.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,123
D'accord.
46
00:03:59,823 --> 00:04:02,660
Excusez- moi. Je
m'appelle Russell.
47
00:04:04,453 --> 00:04:07,581
Mon ami veut savoir si vous
voulez vous joindre à nous pour
le dîner.
48
00:04:08,999 --> 00:04:11,293
En fait, je m'en allais, donc...
49
00:04:11,293 --> 00:04:13,253
Il est membre depuis longtemps.
50
00:04:13,504 --> 00:04:17,132
Il veut vous féliciter d'avoir
passé le comité de sélection.
51
00:04:17,132 --> 00:04:19,093
C'est totalement faux.
52
00:04:19,093 --> 00:04:23,097
Sonny Liston a été... Oui,
il s'est fait arrêter 19 fois,
53
00:04:23,097 --> 00:04:24,932
mais le mec était un champion.
54
00:04:25,140 --> 00:04:27,267
On ne peut pas le blâmer.
55
00:04:27,267 --> 00:04:28,811
- Hé, bonjour.
- Comment allez-vous ?
56
00:04:28,811 --> 00:04:30,646
- Ça va ?
- Bien, merci.
57
00:04:31,730 --> 00:04:32,940
Assieds- toi.
58
00:04:34,191 --> 00:04:35,317
On ne va pas te mordre.
59
00:04:39,113 --> 00:04:41,073
- Voilà.
- Comment t'appelles-tu, beau
gosse ?
60
00:04:41,073 --> 00:04:42,282
Donald Trump.
61
00:04:42,282 --> 00:04:44,410
Donald Trump, enchanté.
Roy Cohn.
62
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Le Roy Cohn, celui
des journaux et tout ?
63
00:04:46,829 --> 00:04:49,790
C'est ça, le Roy
Cohn des journaux.
64
00:04:49,790 --> 00:04:52,501
- Vous êtes brutal.
- Je suis brutal, c'est vrai.
65
00:04:52,501 --> 00:04:55,045
C'est le mec qui a envoyé les
Rosenberg sur la chaise
électrique.
66
00:04:55,170 --> 00:04:58,257
Les Rosenberg sur la putain de
chaise. - De ce chef, je suis
coupable.
67
00:04:58,549 --> 00:05:01,510
Mais tout ce que je fais,
je le fais pour l'Amérique.
68
00:05:01,510 --> 00:05:02,886
Bien dit !
69
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
- Eh bien...
- Qu'est-ce que tu bois ?
70
00:05:05,931 --> 00:05:08,267
Juste de l'eau avec des
glaçons. - De l'eau avec des
glaçons ?
71
00:05:08,267 --> 00:05:10,853
- Tu vis dangereusement, hein ?
- Ouais.
72
00:05:10,853 --> 00:05:14,148
Je te présente mes potes,
voici Carmine Galante.
73
00:05:14,148 --> 00:05:15,274
Enchanté.
74
00:05:15,274 --> 00:05:16,525
- Et ce...
- Je fais de mon mieux.
75
00:05:16,525 --> 00:05:19,278
...monsieur voluptueux là,
avec son diabète,
76
00:05:19,278 --> 00:05:21,363
c'est Tony Salerno.
77
00:05:21,363 --> 00:05:23,323
Je peux t'appeler Gros Tony,
ou tu vas me faire descendre ?
78
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
Tu peux m'appeler
ce que tu veux, Roy.
79
00:05:24,825 --> 00:05:26,243
- Bien.
- Tu es mon avocat.
80
00:05:26,243 --> 00:05:29,121
Toi, ne l'appelle pas Gros Tony
parce que tu pourrais finir
81
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
dans la East River ou
dans le même genre.
82
00:05:30,873 --> 00:05:31,957
Bonsoir.
83
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
Les autres ne valent pas la
peine d'être présentés.
84
00:05:37,212 --> 00:05:39,423
J'adore rencontrer les gens.
85
00:05:39,423 --> 00:05:42,342
C'est important pour mon
business, et je suis ravi de
tous vous rencontrer.
86
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
M. Salerno, je suis enchanté
de vous rencontrer.
87
00:05:45,929 --> 00:05:48,390
Quel est ton business, Donald ?
88
00:05:48,390 --> 00:05:49,475
L'immobilier.
89
00:05:49,475 --> 00:05:51,685
Je suis vice-président
de la Trump Organization.
90
00:05:51,685 --> 00:05:53,896
Oh, tu es le fils de Fred
Trump ? - C'est ça.
91
00:05:53,896 --> 00:05:55,981
C'est le fils de Fred Trump.
92
00:05:56,106 --> 00:05:59,151
Je crois que ton père
est un petit peu empêtré.
93
00:05:59,151 --> 00:06:01,070
On dirait qu'il a bien besoin
d'un bon avocat.
94
00:06:01,070 --> 00:06:02,237
Bah...
95
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Parles-nous en.
96
00:06:04,323 --> 00:06:07,242
En ce moment, le gouvernement
et la NAACP nous poursuivent en
justice.
97
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
Ils disent que nos appartements
sont ségrégués.
98
00:06:09,870 --> 00:06:11,246
Nous sommes en Amérique.
Vous pouvez louer
99
00:06:11,246 --> 00:06:12,790
à qui vous le souhaitez, bordel.
100
00:06:12,790 --> 00:06:13,832
Notre avocat veut qu'on paye
101
00:06:13,832 --> 00:06:15,334
pour régler ça à l'amiable,
102
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
mais nous ferions banqueroute,
ça nous ruinerait.
103
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
Dites aux fédéraux
d'aller se faire foutre.
104
00:06:18,712 --> 00:06:20,839
- C'est clair.
- Portez plainte.
105
00:06:20,839 --> 00:06:23,342
Toujours porter plainte.
Attaquez-les en justice.
106
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
Faites-les prouver que vous
faites de la discrimination.
107
00:06:26,261 --> 00:06:28,097
Eh bien, je pense...
108
00:06:29,264 --> 00:06:31,517
que je vais devoir nous trouver
un nouvel avocat.
109
00:06:31,517 --> 00:06:35,354
Bien sûr, être pote de Nixon
et du procureur général peut
aider.
110
00:06:36,730 --> 00:06:39,108
Êtes-vous libre ? Enfin...
111
00:06:39,108 --> 00:06:40,984
Pourquoi, t'es pédé ?
112
00:06:42,986 --> 00:06:44,154
Un pédé !
113
00:07:36,373 --> 00:07:37,916
VILLAGE TRUMP
SECTION 3
114
00:07:42,212 --> 00:07:43,463
Mme Nathanson ?
115
00:07:45,757 --> 00:07:46,800
Oui.
116
00:07:48,677 --> 00:07:50,512
Le loyer.
117
00:07:50,512 --> 00:07:52,472
Vous l'avez ? Il y a le compte ?
118
00:07:52,472 --> 00:07:54,766
- Je crois.
- Vous croyez ?
119
00:07:55,851 --> 00:07:56,727
Oui.
120
00:07:57,936 --> 00:08:00,272
- Oui.
- Si je compte et que ça ne
suffit pas,
121
00:08:00,272 --> 00:08:01,690
qu'est-ce que je
suis censé faire ?
122
00:08:01,690 --> 00:08:03,442
C'est juste ce mois-ci.
Je me suis fait mal au dos,
123
00:08:03,442 --> 00:08:04,818
je me suis fait mal, c'est tout.
124
00:08:04,818 --> 00:08:06,904
et j'ai dû aller à l'hôpital.
Vous savez ce que c'est.
125
00:08:06,904 --> 00:08:08,488
Espérons que vous serez en vie
le mois prochain.
126
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Payez le loyer.
127
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
Payez le loyer, ou
bien, c'est fini.
128
00:08:14,494 --> 00:08:15,662
Mme Thompson.
129
00:08:15,662 --> 00:08:17,581
Espèce de sangsue !
130
00:08:20,918 --> 00:08:21,919
La moitié ?
131
00:08:32,554 --> 00:08:33,722
Vous n'êtes pas réel.
132
00:08:33,722 --> 00:08:35,265
Je suis très, très
réel, M. Granger.
133
00:08:35,265 --> 00:08:36,808
Vous êtes le fruit
de mon imagination.
134
00:08:36,808 --> 00:08:39,144
M. Granger, s'il vous plait.
Allons.
135
00:08:41,772 --> 00:08:42,940
Allez-vous faire foutre.
136
00:08:46,276 --> 00:08:48,737
Toi, va te faire
foutre ! Enfoiré !
137
00:09:05,545 --> 00:09:08,423
Ces pédés de la NAACP
m'ont traité de raciste.
138
00:09:08,423 --> 00:09:09,841
Frederick, s'il te
plait, ça suffit.
139
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
Mary, il m'ont
traité de raciste.
140
00:09:11,718 --> 00:09:15,806
Comment est-ce que je peux être
raciste alors que mon chauffeur
est noir, Mary ?
141
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
- Pas de gros mots.
- Comment est-ce possible ?
142
00:09:17,599 --> 00:09:19,017
Des conversations agréables.
143
00:09:19,017 --> 00:09:21,603
- Je ne suis pas raciste.
- Pas de politique.
144
00:09:23,021 --> 00:09:24,439
Tu trouves ça drôle, Freddy ?
145
00:09:24,439 --> 00:09:26,358
Peux-tu retirer ton coude de la
table, s'il te plait ?
146
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Oui, monsieur.
147
00:09:29,653 --> 00:09:32,823
Papa, le fait est que nous
sommes poursuivis en justice.
148
00:09:32,823 --> 00:09:34,283
Il faut qu'on mette ce procès
derrière nous,
149
00:09:34,283 --> 00:09:35,701
et je dois faire une offre
sur le Commodore,
150
00:09:35,701 --> 00:09:37,327
et je pense qu'avec Roy,
nous avons une chance.
151
00:09:37,327 --> 00:09:40,372
Pas ces conneries sur ton hôtel,
s'il te plait.
152
00:09:40,372 --> 00:09:43,583
Roy Cohn n'est pas le type
qui va nous aider, d'accord ?
153
00:09:43,583 --> 00:09:46,420
C'est un escroc.
Il a été inculpé trois fois.
154
00:09:46,420 --> 00:09:48,422
Il n'a jamais été
condamné, d'ailleurs.
155
00:09:48,422 --> 00:09:50,215
Cet homme est un génie,
Il a dirigé les affaires de
McCarthy
156
00:09:50,215 --> 00:09:52,259
quand il était adolescent
et il est pote avec Nixon.
157
00:09:52,259 --> 00:09:53,844
- Il est vicieux.
- Tu ne crois pas que j'ai
essayé
158
00:09:53,844 --> 00:09:55,554
de tirer les ficelles avec Beame
et Rockefeller ?
159
00:09:55,971 --> 00:09:59,141
Ils n'aident pas.
Le gouvernement veut nous
abattre.
160
00:09:59,141 --> 00:10:01,101
Accepte le rendez-vous,
voilà ce que j'en dis.
161
00:10:01,101 --> 00:10:03,312
Rencontre-le pour en discuter,
c'est tout.
162
00:10:04,688 --> 00:10:06,273
Je pense que Donnie
a peut-être raison.
163
00:10:07,482 --> 00:10:11,069
Pourquoi ne pas rencontrer Cohn,
et avoir une deuxième opinion ?
164
00:10:12,487 --> 00:10:14,239
Dit le pilote de ligne.
165
00:10:15,407 --> 00:10:19,953
Mon ainé est un putain de
conducteur de bus à ailes.
166
00:10:19,953 --> 00:10:21,747
Frederick, s'il te plait.
167
00:10:21,747 --> 00:10:24,708
Est-ce que tu sais quelle honte
c'est pour nous ?
168
00:10:24,708 --> 00:10:27,878
À chaque fois qu'on me pose des
questions sur ma famille,
169
00:10:27,878 --> 00:10:30,130
je ne parle pas de toi, Freddy.
170
00:10:30,130 --> 00:10:32,424
C'est à quel point
j'ai honte de toi.
171
00:10:32,424 --> 00:10:33,884
Frederick, ça suffit.
172
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
La musique te plait ?
173
00:10:38,138 --> 00:10:40,140
- Oui, merci, Freddy.
- Comment vas-tu ?
174
00:10:40,140 --> 00:10:41,933
- Bien, comment vas-tu ?
- Ça fait plaisir de te voir.
175
00:10:42,100 --> 00:10:44,102
Mon Dieu, tu es belle ce soir.
176
00:10:44,102 --> 00:10:46,146
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
177
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
Elle est occupée.
178
00:10:48,940 --> 00:10:50,942
Oh, mon Dieu.
179
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
- Tu la connais ?
- Les trucs que je pourrais te
raconter.
180
00:10:53,153 --> 00:10:55,030
Tu sais vraiment naviguer cet
endroit, hein ?
181
00:10:55,030 --> 00:10:58,408
Si tu viens ici suffisamment
souvent, tu finis par connaître
quelques personnes.
182
00:10:58,408 --> 00:11:00,577
Je vois ça.
183
00:11:00,577 --> 00:11:03,372
Tu pourrais peut-être te
détendre un peu, Donnie, on
dirait un mec de la sécurité.
184
00:11:04,456 --> 00:11:07,125
Mon Dieu, ces étés
étaient les pires.
185
00:11:07,125 --> 00:11:09,044
Je passais mon temps
186
00:11:09,044 --> 00:11:11,004
à compter les avions
décollant de Idlewild.
187
00:11:11,004 --> 00:11:12,381
J'étais tout le temps comme ça.
188
00:11:14,132 --> 00:11:17,427
Il me faisait ramasser les clous
par terre pour économiser des
sous.
189
00:11:17,427 --> 00:11:20,764
Il le fait encore, Freddy.
Encore maintenant.
190
00:11:20,764 --> 00:11:22,307
Il me disait,
"Garde un œil ouvert,
191
00:11:22,307 --> 00:11:24,434
et si quelqu'un fait une pause
cigarette trop longue,
192
00:11:24,434 --> 00:11:26,686
tu me le dis," et il me donnait
193
00:11:26,686 --> 00:11:29,189
25 centimes pour chaque mec
que je balançais.
194
00:11:30,607 --> 00:11:32,275
C'était moi contre eux.
195
00:11:35,320 --> 00:11:37,781
Tu t'es sûrement enrichi, hein ?
196
00:11:37,781 --> 00:11:39,866
Tu es probablement devenu riche
ces étés- là.
197
00:11:42,077 --> 00:11:43,745
- Je veux que tu sois heureux.
- Je reprends un verre.
198
00:11:43,745 --> 00:11:44,830
Non, allez.
199
00:11:44,830 --> 00:11:46,832
C'est bon, merci,
merci beaucoup.
200
00:11:46,832 --> 00:11:48,208
Okay, je n'ai pas besoin
de mon petit frère.
201
00:11:48,208 --> 00:11:50,168
Tu crois que je n'ai pas
d'argent ? J'ai de l'argent.
202
00:11:50,168 --> 00:11:51,920
Je sais que t'en as, mais je
t'invite, d'accord ?
203
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
Prends ton chapeau.
Tu vas en avoir besoin.
204
00:12:13,692 --> 00:12:16,194
Vic, je pense à un atrium
sur trois étages, tu vois ?
205
00:12:16,194 --> 00:12:17,654
Et tout ce côté-
là, jusqu'en bas...
206
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
LE COMMODORE
207
00:12:18,822 --> 00:12:20,115
... je le veux recouvert
de verre miroir.
208
00:12:20,115 --> 00:12:21,700
Ainsi, quand tu es de l'autre
côté de la 42ème rue
209
00:12:21,700 --> 00:12:23,118
ou que tu remontes la rampe
de Park avenue,
210
00:12:23,118 --> 00:12:25,203
et que tu regardes en l'air,
tu verras le Chrysler Building,
211
00:12:25,203 --> 00:12:26,288
la Grand Central Station,
212
00:12:26,288 --> 00:12:29,124
et les reflets des plus beaux
monuments dans la vitre.
213
00:12:29,124 --> 00:12:31,460
Ça va changer toute l'ambiance
du quartier.
214
00:12:31,460 --> 00:12:34,212
Ce sera très beau.
Qu'en penses- tu ?
215
00:12:34,212 --> 00:12:35,964
Ouais, c'est fini.
216
00:12:37,090 --> 00:12:40,218
C'est fini ? Vic,
que veux-tu dire ?
217
00:12:40,218 --> 00:12:43,096
Si tu étais sérieux, je
discuterais avec ton père, pas
avec toi.
218
00:12:43,096 --> 00:12:46,600
Qui veut construire un hôtel de
luxe sur la 42ème ?
219
00:12:46,600 --> 00:12:47,726
Moi, Okay ?
220
00:12:47,726 --> 00:12:51,188
Je vais m'y investir corps et
âme, jusqu'à ce que ce soit
terminé.
221
00:12:51,188 --> 00:12:54,274
Il y aura 1 600 chambres à un
pas de Grand Central !
222
00:12:54,274 --> 00:12:55,901
Comment ça va ?
Tu veux t'amuser ?
223
00:12:55,901 --> 00:12:57,444
C'est ma femme.
Tu veux baiser ma femme ?
224
00:12:57,444 --> 00:12:58,570
Non, ça ira, merci.
225
00:12:58,570 --> 00:13:00,322
Sa chatte serrée est
à toi pour 40 balles.
226
00:13:00,322 --> 00:13:02,240
- Ça ira, merci beaucoup.
- Tu penses que ma femme est
moche ?
227
00:13:02,240 --> 00:13:04,409
Hé, mec, allez.
On ne traine pas, bougez.
228
00:13:04,409 --> 00:13:06,244
New York est la meilleure des
villes au monde,
229
00:13:06,244 --> 00:13:07,829
et quand elle fera son retour,
son grand retour,
230
00:13:07,829 --> 00:13:09,539
il y aura beaucoup d'argent.
231
00:13:09,539 --> 00:13:11,791
Les gens vont s'enrichir,
Vic, à ne pas en croire tes
yeux.
232
00:13:11,791 --> 00:13:15,086
Allez, Vic, fais preuve
d'imagination, d'accord ?
233
00:13:16,421 --> 00:13:19,466
Je ne peux pas en discuter avec
vous tant que vous avez les
fédéraux au cul.
234
00:13:20,467 --> 00:13:21,468
Compris ?
235
00:13:24,429 --> 00:13:26,515
Vic, ça va être génial.
236
00:13:50,038 --> 00:13:51,581
David, comment allez-vous ?
237
00:13:55,502 --> 00:13:57,671
Comment allez-vous ?
238
00:13:58,672 --> 00:14:00,382
Donald Trump, de l'autre soir,
vous vous souvenez ?
239
00:14:00,382 --> 00:14:03,176
- Oui, bien sûr.
- M. Cohn, très beau costume.
240
00:14:03,176 --> 00:14:04,886
Donald Trump. Nous nous sommes
rencontrés l'autre soir.
241
00:14:04,886 --> 00:14:06,763
Russ, ma table, s'il te plait ?
242
00:14:06,763 --> 00:14:08,557
Écoutez, à propos du procès,
je voulais vous parler
243
00:14:08,557 --> 00:14:10,392
de, vous savez, d'avant,
avec mon père.
244
00:14:10,392 --> 00:14:12,852
Écoute, je suis là pour
m'amuser, Okay, gamin ?
245
00:14:12,852 --> 00:14:14,187
Ne me gâche pas ma soirée.
246
00:14:14,187 --> 00:14:15,939
Maintenant il faut
que j'aille pisser.
247
00:14:26,741 --> 00:14:28,743
M. Cohn, il faut
que vous nous représentiez.
248
00:14:28,743 --> 00:14:31,204
Non, mais c'est une blague !
249
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
Je suis désolé de vous suivre
aux toilettes,
250
00:14:33,081 --> 00:14:35,625
mais vous devez
nous représenter.
251
00:14:35,625 --> 00:14:37,836
Le Ministère de la Justice
essaye de détruire nos vies.
252
00:14:37,836 --> 00:14:39,796
C'est une honte,
c'est une injustice.
253
00:14:39,796 --> 00:14:41,131
J'essaye de pisser.
254
00:14:41,131 --> 00:14:42,841
Ils vont nous forcer à louer
à des cas sociaux
255
00:14:42,841 --> 00:14:44,342
et vont ruiner nos immeubles.
256
00:14:44,342 --> 00:14:45,802
S'il vous plait, je vous en
supplie, monsieur.
257
00:14:45,802 --> 00:14:49,055
Je me tiens dans les toilettes,
avec ce mec,
258
00:14:49,055 --> 00:14:52,350
et je vous supplie
de tout mon cœur
259
00:14:52,350 --> 00:14:54,728
de s'il vous plait,
en tant que seul mec,
260
00:14:54,728 --> 00:14:56,688
le seul mec à avoir les
entrailles et les couilles
261
00:14:56,688 --> 00:14:59,482
de s'en prendre à ces brutes,
de considérer notre dossier.
262
00:15:08,199 --> 00:15:13,038
Je n'ai jamais aimé les brutes.
263
00:15:14,122 --> 00:15:18,168
Les gauchistes haïssent le
capitalisme, et la force,
264
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
et tout ce que les gens comme
nous défendons...
265
00:15:20,587 --> 00:15:23,131
la vérité, la justice
et le modèle de vie Américain.
266
00:15:23,131 --> 00:15:26,176
Okay, ce qu'ils veulent,
c'est prendre de l'argent,
267
00:15:26,176 --> 00:15:29,638
le vôtre et le mien,
et le distribuer
268
00:15:29,638 --> 00:15:31,431
à ces bons à rien
de cas sociaux.
269
00:15:32,682 --> 00:15:34,476
- Pas pour moi, merci.
- Ils sont pires que les Nazis,
croyez-le.
270
00:15:34,476 --> 00:15:37,354
- Je ne bois pas.
- Un petit conseil, fiston.
271
00:15:37,354 --> 00:15:39,439
Tu bois si tu veux
que je t'écoute.
272
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
Tchin tchin.
273
00:15:47,072 --> 00:15:48,531
Bois, jeune Donnie.
274
00:15:54,913 --> 00:15:57,415
Alors, j'ai pas toute la nuit.
275
00:15:57,415 --> 00:16:01,961
Okay, donc, le procès dit que
nous avons enfreint la loi sur
le logement équitable.
276
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
Ne me dis pas de quelle loi il
s'agit, dis-moi de quel juge il
s'agit.
277
00:16:04,673 --> 00:16:06,424
Edwin Neaher.
278
00:16:07,467 --> 00:16:08,968
Pas bon, c'est un vrai scout.
279
00:16:08,968 --> 00:16:11,721
- Vraiment pas bon ?
- Mal parti.
280
00:16:11,721 --> 00:16:13,848
Tu sais quoi, Donald,
tous ces trucs de droits civils,
281
00:16:13,848 --> 00:16:16,226
ça pue, comme les harengs.
282
00:16:16,226 --> 00:16:19,354
Dis-moi, combien de
gauchistes bêcheurs
283
00:16:19,354 --> 00:16:21,314
veulent que leur petits Johnnies
et Janes aillent à l'école
284
00:16:21,314 --> 00:16:22,774
avec des petits nègres ?
285
00:16:24,859 --> 00:16:26,653
Zéro, n'est-ce pas ?
286
00:16:26,653 --> 00:16:29,614
Et ils disent que je suis
le diable incarné.
287
00:16:29,614 --> 00:16:31,366
Au moins je suis honnête, pas
vrai ? - C'est vrai.
288
00:16:32,158 --> 00:16:33,952
L'autre jour, vous parliez de...
289
00:16:33,952 --> 00:16:35,203
Allez, bois.
290
00:16:35,203 --> 00:16:39,833
J'étais... Vous parliez
d'attaquer le gouvernement en
justice.
291
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Vous étiez sérieux, ou... ?
292
00:16:42,085 --> 00:16:44,254
Je suis aussi sérieux
qu'une crise cardiaque.
293
00:16:44,254 --> 00:16:45,505
Okay, à ta santé.
294
00:16:46,798 --> 00:16:48,633
- Merci.
- À Donald.
295
00:16:52,178 --> 00:16:56,349
Je vous le dis, Roy.
Je vais conquérir New York.
296
00:16:56,349 --> 00:16:59,894
Je vais conquérir New York
et la ramener à sa gloire.
297
00:16:59,894 --> 00:17:02,731
Je vais le faire.
Vous allez voir.
298
00:17:02,731 --> 00:17:04,190
Je vais prendre ce Commodore,
299
00:17:04,190 --> 00:17:06,776
et en faire le plus grand hôtel
de la ville.
300
00:17:06,776 --> 00:17:08,611
Je prendrai Penn Central,
301
00:17:08,611 --> 00:17:11,030
je prendrai les Yards,
les Hudson Yards.
302
00:17:11,030 --> 00:17:14,534
J'ai pleins d'idées,
et c'est le problème avec mon
père.
303
00:17:14,534 --> 00:17:15,827
Tu sais quoi, Donald, tu es...
304
00:17:15,827 --> 00:17:18,288
- Les gens...
- Tu es très beau, tu le sais,
ça ?
305
00:17:18,288 --> 00:17:20,707
Tu es un vrai pur-sang.
306
00:17:20,707 --> 00:17:23,418
- Roy.
- Tu es vraiment unique, okay ?
307
00:17:23,418 --> 00:17:25,086
Je te le dis, tu es unique.
308
00:17:26,087 --> 00:17:28,256
- Je crois...
- Tu n'es pas mal non plus.
309
00:17:28,256 --> 00:17:30,175
Je ne suis pas si
attrayant, mais...
310
00:17:30,175 --> 00:17:32,302
Tu es pas mal, tu
sais, tu es pas mal.
311
00:17:32,302 --> 00:17:35,597
Je parie que tu baises beaucoup,
n'est-ce pas, Donald ?
312
00:17:37,348 --> 00:17:41,561
Tu sembles être quelqu'un
qui baise beaucoup.
313
00:17:42,854 --> 00:17:44,189
Je crois que tu as raison.
314
00:18:04,209 --> 00:18:07,504
J'aime bien ce gamin.
Il me fait pitié.
315
00:18:08,505 --> 00:18:09,798
Oui, je vois ça.
316
00:18:09,798 --> 00:18:11,966
Va voir s'il se porte bien.
317
00:18:11,966 --> 00:18:15,929
Je ne suis pas Bunny
Luindenbaum, et c'est pas
l'Avenue Z.
318
00:18:15,929 --> 00:18:17,931
- D'accord.
- Les gens puissants m'engagent
319
00:18:17,931 --> 00:18:21,476
parce que je ne suis pas un
avocat banal, payé à l'heure,
320
00:18:21,476 --> 00:18:24,062
bon à rien, un avocat véreux.
Je ne me laisse pas faire.
321
00:18:24,062 --> 00:18:26,105
Tu es le client,
mais tu travailles pour moi.
322
00:18:26,105 --> 00:18:30,693
Ce qui veut dire que tu fais à
100 % ce que je dis, quand je le
dis.
323
00:18:30,693 --> 00:18:32,529
Absolument, totalement.
324
00:18:32,529 --> 00:18:33,780
Tout ce que vous voudrez.
325
00:18:34,823 --> 00:18:37,617
Et si tu vomis sur
mon cuir rouge,
326
00:18:37,617 --> 00:18:39,035
tu es un canard mort.
327
00:18:44,874 --> 00:18:47,502
Mon bureau, demain à 12h30.
328
00:19:09,148 --> 00:19:10,149
Oui ?
329
00:19:10,149 --> 00:19:14,153
Bonjour, c'est Donald Trump pour
Mr. Cohn, merci beaucoup.
330
00:19:14,153 --> 00:19:16,030
- Donald qui ?
- Donald Trump.
331
00:19:16,030 --> 00:19:17,156
Entrez, Donald.
332
00:19:19,742 --> 00:19:22,871
Non. Je vous dis que non,
333
00:19:22,871 --> 00:19:26,291
ce n'était pas dans sa
serviette, ni supposé être dans
sa serviette.
334
00:19:26,291 --> 00:19:28,835
J'étais devant le tribunal,
j'ai vu la plainte, vous non.
335
00:19:29,836 --> 00:19:31,254
Si ?
336
00:19:31,254 --> 00:19:32,755
Okay.
337
00:19:32,755 --> 00:19:34,215
Non, vous ne m'écoutez pas.
338
00:19:34,215 --> 00:19:37,051
Non, obtenez cette
putain d'injonction
339
00:19:37,051 --> 00:19:38,845
et fermez-la.
340
00:19:40,471 --> 00:19:42,265
Où en étions-nous ?
341
00:19:42,265 --> 00:19:44,434
La préparation de l'offre de
Murdoch pour le New York Post.
342
00:19:44,434 --> 00:19:46,185
Il manque la diligence requise
de la propriétaire Dolly Schiff.
343
00:19:46,185 --> 00:19:48,062
La diligence requise ?
Pour savoir quoi ?
344
00:19:48,062 --> 00:19:49,606
C'est une connasse communiste.
345
00:19:50,899 --> 00:19:52,275
Dis à Ruppert qu'elle est
l'éjaculation nocturne
346
00:19:52,275 --> 00:19:53,276
d'un industriel véreux.
347
00:19:53,276 --> 00:19:55,653
- Merci, Rosario.
- Mûre pour servir de pigeon.
348
00:19:55,653 --> 00:19:57,697
Le divorce Phelps, c'est quand ?
349
00:19:57,697 --> 00:19:58,781
Lundi en huit.
350
00:19:58,781 --> 00:20:00,575
Parce que je veux être armé
jusqu'aux dents
351
00:20:00,575 --> 00:20:03,703
quand je vais appeler son
imbécile de mari à la barre des
témoins.
352
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Bonjour, chéri.
353
00:20:05,246 --> 00:20:08,124
Il faut aussi se pencher
sur la citation des impôts.
354
00:20:08,124 --> 00:20:10,001
Ces génies des impôts.
355
00:20:10,001 --> 00:20:11,878
- C'est une vendetta totale.
- Putain d'impôts.
356
00:20:12,879 --> 00:20:14,088
Charlie, viens-là, couillon.
357
00:20:14,088 --> 00:20:15,715
- Okay, le voilà.
- Qui a laissé le...
358
00:20:15,715 --> 00:20:18,593
Voici Charlie Brown.
Fais-lui un bisou, Charlie.
359
00:20:19,594 --> 00:20:20,845
- Ouais.
- Bravo.
360
00:20:20,845 --> 00:20:22,639
Attention, il pourrait essayer
de te tailler une pipe.
361
00:20:23,681 --> 00:20:28,895
91. 92.
362
00:20:28,895 --> 00:20:30,188
- 93.
- Voilà le dossier.
363
00:20:30,188 --> 00:20:32,440
Au cas où tu veux y jeter un
œil. - 94.
364
00:20:32,440 --> 00:20:33,816
Tout sur la loi du
logement équitable.
365
00:20:33,816 --> 00:20:35,985
Je fais mes abdos,
Donald, attends.
366
00:20:35,985 --> 00:20:39,822
195. 196.
367
00:20:41,616 --> 00:20:43,743
- 197.
- N'y touche pas, s'il te plait.
368
00:20:43,743 --> 00:20:44,994
Oh. Pardon.
369
00:20:44,994 --> 00:20:46,329
198.
370
00:20:48,665 --> 00:20:51,250
- 199.
- Sacrée collection, Roy.
371
00:20:52,502 --> 00:20:53,836
- 200.
- Président Nixon.
372
00:20:53,836 --> 00:20:55,129
C'est incroyable.
373
00:20:55,129 --> 00:20:56,339
Nixon ?
Oui, c'est un bon ami.
374
00:20:56,339 --> 00:20:58,967
- C'est un ami proche.
- Tu veux lire le dossier ?
375
00:20:58,967 --> 00:21:01,511
Je n'ai pas besoin de lire le
dossier. Je te l'ai dit, il pue.
376
00:21:02,971 --> 00:21:05,306
Ça sent comme mes
aisselles là maintenant.
377
00:21:05,306 --> 00:21:09,852
Ce que je veux dire, c'est qu'en
réalité, nous louons aux noirs.
378
00:21:09,852 --> 00:21:12,230
- Ah bon ?
- Oui, 10 % de nos immeubles
379
00:21:12,230 --> 00:21:14,190
- sont loués à des noirs.
- Alors...
380
00:21:14,190 --> 00:21:17,360
C'est juste qu'il faut qu'ils
gagnent quatre fois le montant
du loyer,
381
00:21:17,360 --> 00:21:19,904
en termes de revenus,
pour être approuvés.
382
00:21:19,904 --> 00:21:22,365
On dirait que c'est vous
qui êtes discriminés.
383
00:21:22,365 --> 00:21:23,616
C'est vrai, on l'est.
384
00:21:23,616 --> 00:21:26,536
Et ça devrait s'appeler la loi
du logement inéquitable.
385
00:21:26,536 --> 00:21:29,664
C'est votre immeuble, vous
pouvez louer à qui vous le
voulez.
386
00:21:29,664 --> 00:21:32,125
Ça sonne bien
quand c'est toi qui le dis, Roy.
387
00:21:32,125 --> 00:21:34,377
- Où est mon chèque ?
- Je l'ai, là.
388
00:21:39,132 --> 00:21:40,717
Okay, c'est parti.
389
00:21:40,717 --> 00:21:43,302
Tu as un super nom. Trump.
390
00:21:43,302 --> 00:21:46,180
Il finira peut-être
sur ce mur un jour.
391
00:21:47,098 --> 00:21:48,307
- Ce serait bien.
- Tu pourrais être sur ce mur.
392
00:21:48,307 --> 00:21:49,600
- J'aimerais bien.
- Ouais.
393
00:21:49,600 --> 00:21:50,935
Pourquoi pas ?
394
00:21:50,935 --> 00:21:52,353
Comment est-ce que tu côtoies
tous ces gens ?
395
00:21:52,353 --> 00:21:54,522
Tout le monde veut sucer la bite
d'un vainqueur,
396
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
ça se résume à ça.
397
00:21:55,982 --> 00:21:59,819
J'ai été inculpé trois fois,
j'ai gagné 36 à zéro.
398
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
Gouvernement, 0.
Roy Cohn, 36
399
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
- Je suis un vainqueur.
- Comment gagnes-tu ?
400
00:22:03,698 --> 00:22:05,491
Tu veux savoir
comment je gagne ?
401
00:22:05,491 --> 00:22:07,285
Je vais te dire un petit secret.
402
00:22:07,285 --> 00:22:09,537
Il y a des règles.
403
00:22:09,537 --> 00:22:11,664
Les trois règles de
Roy Cohn pour gagner.
404
00:22:14,167 --> 00:22:15,793
La première règle
est la plus simple.
405
00:22:15,793 --> 00:22:18,087
Attaquer, attaquer, attaquer.
406
00:22:20,882 --> 00:22:22,216
Les droits civils, Katz.
407
00:22:22,216 --> 00:22:24,927
J'espère que l'imbécile que tu
sautes a beaucoup d'argent.
408
00:22:24,927 --> 00:22:27,055
Parce que quand tu seras virée,
409
00:22:27,055 --> 00:22:29,223
- tu vas en avoir besoin.
- Pardon ?
410
00:22:29,223 --> 00:22:32,060
À moins que tu abandonnes ce
litige sans fondement,
411
00:22:32,060 --> 00:22:34,270
je contre-attaque
le Ministère de la Justice
412
00:22:34,270 --> 00:22:35,772
pour 100 millions de Dollars
413
00:22:35,772 --> 00:22:37,356
et tu regretteras amèrement
414
00:22:37,356 --> 00:22:39,108
le jour où tu as déposé cette
plainte. - Qui est-ce ?
415
00:22:39,108 --> 00:22:42,236
Roy Cohn, j'appelle de la part
de mon client, Donald J. Trump.
416
00:22:48,159 --> 00:22:49,827
Toujours laisser
sonner deux fois.
417
00:22:54,999 --> 00:22:57,376
À qui ai-je l'honneur ?
418
00:22:57,376 --> 00:22:58,836
Mr. Cohn, J. Stanley Pottinger
à l'appareil,
419
00:22:58,836 --> 00:23:00,546
directeur du respect
des droits civils
420
00:23:00,546 --> 00:23:01,964
au Ministère de la Justice
des États- Unis.
421
00:23:02,965 --> 00:23:04,634
Je suis sûr que votre mère
est très fière de vous.
422
00:23:04,634 --> 00:23:06,427
Comment osez-vous menacer
une de mes avocates ?
423
00:23:06,427 --> 00:23:08,221
Je devrais vous faire radier du
barreau pour lui avoir parlé
ainsi.
424
00:23:08,221 --> 00:23:10,431
Stan, Stan, bubala, calme-toi.
425
00:23:10,431 --> 00:23:11,682
Ça ne s'est jamais passé.
426
00:23:11,682 --> 00:23:13,684
Barbara Katz travaille pour moi
depuis 20 ans.
427
00:23:13,684 --> 00:23:15,311
Tu l'as menacée, et
maintenant elle...
428
00:23:15,311 --> 00:23:17,688
On dirait qu'elle a les hormones
en pagaille ou un truc dans le
genre.
429
00:23:17,688 --> 00:23:18,981
Qu'est-ce que tu as dit ?
430
00:23:18,981 --> 00:23:23,945
Deuxième règle, ne rien
admettre, tout nier.
431
00:23:23,945 --> 00:23:27,990
Objection, la Division des
Droits Civils n'a pas déposé de
plainte.
432
00:23:27,990 --> 00:23:31,828
Franchement, ils ont compilé
un communiqué de presse de 48
pages,
433
00:23:31,828 --> 00:23:33,538
à ce que je vois.
434
00:23:33,538 --> 00:23:37,834
Le gouvernement n'a pas démontré
un seul fait
435
00:23:37,834 --> 00:23:40,378
concernant des pratiques
discriminatoires
436
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
envers les noirs par les Trump.
437
00:23:42,547 --> 00:23:45,883
Je lance une requête
d'irrecevabilité en référé.
438
00:23:45,883 --> 00:23:47,135
Rejetée.
439
00:23:48,761 --> 00:23:50,388
Maître, vous pouvez continuer.
440
00:23:50,388 --> 00:23:52,098
Merci, Monsieur le Juge.
441
00:23:52,223 --> 00:23:54,058
Agent Green, qu'est-ce qui vous
a mené à croire
442
00:23:54,058 --> 00:23:56,519
que votre race a joué un rôle
dans le fait qu'un bail vous a
été refusé
443
00:23:56,519 --> 00:23:57,979
dans les propriétés Trump ?
444
00:23:57,979 --> 00:23:59,647
Eh bien, les journaux
faisaient la publicité...
445
00:23:59,647 --> 00:24:02,567
C'est Walter, du ministère de la
Justice. C'est lui qui dirige
tout.
446
00:24:02,567 --> 00:24:05,361
J'ai vu trois couples blancs
être approuvés avant moi.
447
00:24:05,361 --> 00:24:07,196
- Objection, spéculation.
- M. Cohn.
448
00:24:07,196 --> 00:24:09,240
Comment pouvez-vous être sûr
qu'ils étaient blancs ?
449
00:24:09,240 --> 00:24:12,076
Mr. Cohn, permettez à l'agent
Green de répondre à la question.
450
00:24:12,076 --> 00:24:15,705
J'ai vu des Portoricains plus
blancs que mes fesses après un
long hiver.
451
00:24:17,039 --> 00:24:18,040
Monsieur le Juge.
452
00:24:20,585 --> 00:24:22,336
- M. Cohn, M. Cohn
- Marvin, comment allez-vous ?
453
00:24:22,336 --> 00:24:23,546
- Ravi de vous voir.
- Ravi de vous voir.
454
00:24:23,546 --> 00:24:25,006
Comment sentez
- vous vos chances ?
455
00:24:25,006 --> 00:24:27,884
Le dossier du gouvernement est
aussi bidon qu'un billet de
trois dollars.
456
00:24:27,884 --> 00:24:30,219
Disons juste que nous sommes
dans une très forte position.
457
00:24:30,219 --> 00:24:32,430
M. Trump, pensez-vous pouvoir
battre le gouvernement américain
?
458
00:24:32,430 --> 00:24:33,806
- M. Trump.
- Je le sens vraiment bien.
459
00:24:33,806 --> 00:24:34,932
Une dernière question, M. Trump.
460
00:24:34,932 --> 00:24:36,142
- M. Trump.
- M. Trump, dernière question.
461
00:24:37,101 --> 00:24:39,228
On va vraiment gagner, hein ?
462
00:24:39,228 --> 00:24:41,397
Ça va pas la tête ?
Bien sûr que non.
463
00:24:43,065 --> 00:24:46,068
- Quoi ?
- Donald, votre dossier est
merdique.
464
00:24:46,068 --> 00:24:47,778
Vous m'avez dit qu'ils n'avaient
pas de preuves.
465
00:24:47,778 --> 00:24:50,865
Votre agent de location a marqué
les applications des noirs d'un
C.
466
00:24:50,865 --> 00:24:53,910
Un C qui ne veut pas dire
"Coton", n'est-ce pas ?
467
00:24:55,494 --> 00:24:58,623
Raul, je suis en retard à un
rendez-vous. Appuyez sur le
champignon.
468
00:24:59,957 --> 00:25:01,876
Roy, vous avez dit qu'on
gagnerait haut la main.
469
00:25:01,876 --> 00:25:05,588
Règle numéro trois, la plus
importante de toutes, d'accord ?
470
00:25:05,588 --> 00:25:07,590
- Quoi qu'il arrive...
- Il a besoin d'aller si vite ?
471
00:25:07,590 --> 00:25:09,258
Quoi qu'ils disent sur toi,
472
00:25:09,258 --> 00:25:11,010
peu importe à quel
point tu es battu,
473
00:25:11,010 --> 00:25:13,429
tu déclares victoire et ne
reconnais jamais la défaite.
474
00:25:13,429 --> 00:25:15,973
Ne jamais reconnaître
la défaite.
475
00:25:15,973 --> 00:25:17,683
Tu veux gagner ?
C'est comme ça que tu gagnes.
476
00:25:23,856 --> 00:25:26,525
Walter, cher ami,
quelle bonne surprise.
477
00:25:28,110 --> 00:25:29,820
Ravi de te voir aussi, Roy.
478
00:25:29,820 --> 00:25:32,657
Ton bouledogue, Katz,
elle est dure avec nous.
479
00:25:33,658 --> 00:25:35,409
Barbara est une
de nos meilleures avocates.
480
00:25:36,911 --> 00:25:40,623
Tu sais que ce dossier n'est pas
juste. On le sait tous les deux.
481
00:25:40,623 --> 00:25:43,501
Tu sais, Roy, la
justice est compliquée.
482
00:25:43,501 --> 00:25:45,002
- La justice est compliquée ?
- Oui.
483
00:25:46,254 --> 00:25:48,047
Tu sais ce qui pourrait se
compliquer, Walter ?
484
00:25:49,215 --> 00:25:52,176
Un homme marié
485
00:25:52,176 --> 00:25:54,929
qui commet certaines
indiscrétions
486
00:25:54,929 --> 00:25:57,473
avec des garçons de
cabines à Cancún.
487
00:26:08,484 --> 00:26:10,653
À ce que je sache,
488
00:26:10,653 --> 00:26:14,156
les homosexuels sont exclus
des services sociaux fédéraux.
489
00:26:20,288 --> 00:26:21,872
Qu'est-ce que tu veux, Roy ?
490
00:26:21,872 --> 00:26:25,251
Et si tu faisais ce qui est
juste en faisant disparaître ce
dossier ?
491
00:26:25,251 --> 00:26:27,461
Tu sais bien que je
ne peux pas faire ça.
492
00:26:29,547 --> 00:26:33,718
Imagine ta femme en train de
lire dans le "Post" que...
493
00:26:33,718 --> 00:26:35,720
- Roy.
- ... son mari est une tapette.
494
00:26:36,971 --> 00:26:38,806
C'est ça que tu veux ?
495
00:26:46,647 --> 00:26:48,399
Passe le bonjour à
Mira et aux enfants.
496
00:26:53,070 --> 00:26:54,488
Je ne vais pas te mordre.
497
00:26:54,488 --> 00:26:55,948
Pourquoi tu ne t'assois pas ?
498
00:26:59,660 --> 00:27:01,996
Tu es en Alaska
là-bas. Viens là.
499
00:27:01,996 --> 00:27:03,080
Eh bien...
500
00:27:04,749 --> 00:27:07,710
- Quoi ?
- Je ne sais pas, Roy, enfin...
501
00:27:09,712 --> 00:27:12,006
Je suis sûr que ce que je viens
de voir était...
502
00:27:15,217 --> 00:27:17,970
Je ne sais même
pas quoi en penser.
503
00:27:17,970 --> 00:27:21,640
Je suis sans voix.
504
00:27:23,225 --> 00:27:25,061
Je vais te dire
une chose, Donald.
505
00:27:25,978 --> 00:27:28,898
Tu as fait du sport, non ?
506
00:27:28,898 --> 00:27:31,734
Donc, ils t'ont
probablement appris...
507
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
à jouer la balle, pas l'homme.
508
00:27:35,237 --> 00:27:38,282
Mais tu vois, en réalité,
c'est totalement l'opposé.
509
00:27:39,492 --> 00:27:41,911
Tu joues l'homme, pas la balle.
510
00:27:43,037 --> 00:27:45,790
D'accord ? Pour obtenir ce que
tu veux, oublie la balle.
511
00:27:45,790 --> 00:27:48,000
Tu te fais l'homme.
512
00:27:48,000 --> 00:27:50,169
C'est une nation d'hommes,
pas de lois.
513
00:27:53,506 --> 00:27:56,008
Et tu t'en fiches ?
514
00:27:56,133 --> 00:28:01,639
C'est un avantage de se moquer
de ce que pensent les gens de
toi.
515
00:28:02,640 --> 00:28:04,600
On s'en fout de ce que pensent
les gens de toi.
516
00:28:04,600 --> 00:28:07,144
Il n'y a pas de bien ou de mal.
517
00:28:07,144 --> 00:28:09,522
Il n'y a pas de moralité.
518
00:28:09,522 --> 00:28:13,776
Il n'y a pas de vérité
avec un V majuscule.
519
00:28:13,776 --> 00:28:14,985
C'est un concept.
520
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
C'est une fiction.
C'est une création de l'homme.
521
00:28:19,365 --> 00:28:22,451
Rien de tout ça n'a d'importance
à part gagner, c'est tout.
522
00:28:31,502 --> 00:28:33,796
Quitter mon poste avant la fin
de mon mandat
523
00:28:33,796 --> 00:28:37,174
va à l'encontre de tout instinct
que je possède.
524
00:28:37,174 --> 00:28:41,804
Mais en tant que Président, je
dois mettre les intérêts de
l'Amérique avant tout.
525
00:28:41,804 --> 00:28:45,057
Je démissionnerai donc de la
Présidence demain à midi.
526
00:28:45,057 --> 00:28:48,811
C'est la priorité
de mon mandat présidentiel
527
00:28:48,811 --> 00:28:53,023
de soutenir et de renforcer
la confiance mutuelle
528
00:28:53,023 --> 00:28:56,777
et le respect, qui
doivent exister...
529
00:28:56,777 --> 00:28:58,487
- Allô ?
- Ne jamais répondre à ton
téléphone
530
00:28:58,487 --> 00:29:01,157
comme un tocard.
Prends-toi une secrétaire.
531
00:29:02,199 --> 00:29:04,243
- Comment ça se passe ?
- Le juge a appelé
532
00:29:04,243 --> 00:29:05,870
avec des nouvelles du procès.
533
00:29:07,079 --> 00:29:08,998
- Alors, qu'ont-ils dit ?
- Le gouvernement
534
00:29:08,998 --> 00:29:10,666
s'est plié comme une
tente bon marché.
535
00:29:10,666 --> 00:29:12,585
Nous avons passé un accord
sans dédommagements,
536
00:29:12,585 --> 00:29:14,545
sans admission de
discrimination.
537
00:29:14,545 --> 00:29:16,255
T'as gagné gros, gamin.
538
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Roy, c'est incroyable.
539
00:29:18,549 --> 00:29:20,759
Bon, prépare-toi, je passe te
chercher dans une heure, okay ?
540
00:29:20,759 --> 00:29:21,927
Tu es un génie.
541
00:29:29,477 --> 00:29:31,437
Écoute, Judy, près
de mille journalistes
542
00:29:31,437 --> 00:29:33,564
me collaient le cul pour obtenir
cette interview,
543
00:29:33,564 --> 00:29:35,191
et je t'en ai donné
l'exclusivité.
544
00:29:37,651 --> 00:29:39,153
Oui, allô, Judy.
545
00:29:39,153 --> 00:29:41,113
Donald Trump à l'appareil.
546
00:29:41,113 --> 00:29:43,073
Très excité de vous parler.
547
00:29:43,073 --> 00:29:44,366
- Sois excité, ne le dis pas.
- Alors, Donald
548
00:29:44,366 --> 00:29:47,286
avec le procès derrière vous,
que voulez-vous faire maintenant
?
549
00:29:48,287 --> 00:29:51,123
J'ai l'intention d'acquérir
le Commodore
550
00:29:51,123 --> 00:29:55,002
et d'en faire le
plus bel immeuble
551
00:29:55,002 --> 00:29:57,004
de la ville, du pays peut-être.
552
00:29:57,838 --> 00:29:59,924
Et du monde, Judy, du monde.
553
00:29:59,924 --> 00:30:01,425
Ce sera l'immeuble le plus
élégant au monde.
554
00:30:01,425 --> 00:30:03,385
Ça va être un hôtel
spectaculaire.
555
00:30:03,385 --> 00:30:05,095
Absolument spectaculaire.
556
00:30:05,095 --> 00:30:07,431
De première classe, et...
557
00:30:07,431 --> 00:30:09,391
Ça a l'air très ambitieux.
558
00:30:09,391 --> 00:30:11,227
D'où tenez-vous cette volonté ?
Vous êtes encore si jeune,
Donald.
559
00:30:11,227 --> 00:30:13,145
J'ai du flair et je
suis intelligent,
560
00:30:13,145 --> 00:30:14,897
et je pense que ça m'apportera
le succès.
561
00:30:14,897 --> 00:30:16,065
Doucement.
562
00:30:16,065 --> 00:30:18,192
Mais je veux aussi
rester humble.
563
00:30:19,860 --> 00:30:22,446
Désolé, Judy.
Finissons en personne,
564
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
et amène un
photographe, d'accord ?
565
00:30:26,283 --> 00:30:28,369
- Je suis désolé, Roy.
- Non, écoute,
566
00:30:28,369 --> 00:30:29,787
- c'est ta vie.
- Tu m'as pris au dépourvu.
567
00:30:29,787 --> 00:30:32,873
Tu as encore du chemin à
parcourir, mais tu apprends.
568
00:30:32,873 --> 00:30:35,084
Tu sais, j'aurais dû
en discuter avec papa
569
00:30:35,084 --> 00:30:37,127
avant d'annoncer mes plans
pour le Commodore.
570
00:30:37,127 --> 00:30:40,339
Il sera convaincu par l'article
du Times, okay ?
571
00:30:40,339 --> 00:30:41,757
- Euh...
- Tu crées ta propre réalité.
572
00:30:41,757 --> 00:30:43,092
C'est pas si facile que ça.
573
00:30:43,092 --> 00:30:44,593
La vérité est malléable.
574
00:30:44,593 --> 00:30:46,345
- Mais il est...
- Il est trop serré, je trouve.
575
00:30:46,345 --> 00:30:49,265
- D'accord, bon, je suis désolé.
- Tu as un gros cul.
576
00:30:49,265 --> 00:30:51,642
Tu le sais, ça ?
Il faut que tu y remédies.
577
00:30:51,642 --> 00:30:53,811
On va essayer autre chose.
578
00:30:53,811 --> 00:30:56,397
Écoute, mon père est dur, Roy.
Il est très dur.
579
00:30:56,397 --> 00:30:57,690
Tu dois répandre la nouvelle
580
00:30:57,690 --> 00:30:59,233
comme si c'était
une affaire conclue.
581
00:30:59,233 --> 00:31:01,026
On ne peut pas le
bousculer facilement.
582
00:31:01,026 --> 00:31:04,238
D'accord, okay, alors quoi ?
Tu le laisses te bousculer.
583
00:31:04,238 --> 00:31:06,699
- C'est ça que tu veux ?
- Non.
584
00:31:06,699 --> 00:31:11,036
Regardez, très
bon tissu, Brioni.
585
00:31:11,036 --> 00:31:13,163
C'est quoi, de la
laine de mérinos ?
586
00:31:13,163 --> 00:31:15,708
Ça a l'air cher. C'est combien ?
587
00:31:15,708 --> 00:31:17,626
- 1 100 dollars.
- Okay, c'est...
588
00:31:17,626 --> 00:31:20,337
On va le prendre, et chemise
et cravate pour aller avec.
589
00:31:20,337 --> 00:31:21,755
- Je ne peux pas payer.
- Laisse tomber.
590
00:31:21,755 --> 00:31:23,173
Laisse tomber. Regarde, tiens.
591
00:31:25,092 --> 00:31:26,427
Je n'ai pas besoin
de ton argent.
592
00:31:27,428 --> 00:31:29,179
Tu me rembourseras avec ton
amitié, d'accord ?
593
00:31:29,179 --> 00:31:30,347
Quid pro quo.
594
00:31:30,347 --> 00:31:32,516
Tu es mon ami. Je serai ton ami.
595
00:31:33,684 --> 00:31:37,062
D'accord ? C'est
le pacte, okay ?
596
00:31:37,062 --> 00:31:40,441
Si tu ressembles à un prince,
je ressemble à un prince aussi.
597
00:31:42,818 --> 00:31:46,655
Est-ce un type de Flushing,
ou un type de la 5ème Avenue ?
598
00:31:46,655 --> 00:31:47,948
- Tu vois ?
- De la 5ème Avenue.
599
00:31:47,948 --> 00:31:49,325
- Voilà.
- On veut être sur la 5ème
Avenue.
600
00:31:49,325 --> 00:31:50,409
- Voilà.
- Exactement.
601
00:32:08,761 --> 00:32:10,346
On a dépassé les 20 minutes.
602
00:32:10,346 --> 00:32:11,680
- Est-ce qu'on peut...
- Je vous ai dit
603
00:32:11,680 --> 00:32:13,015
que c'est un club privé.
604
00:32:13,015 --> 00:32:15,267
Seuls les membres y sont
admis. - Elles peuvent devenir
membres.
605
00:32:15,267 --> 00:32:17,186
- En remplissant les papiers.
- Impossible.
606
00:32:17,186 --> 00:32:19,813
- Je vous ai demandé de sortir.
- Je veux parler à votre patron.
607
00:32:19,813 --> 00:32:22,149
- Je suis le patron.
- Vous n'êtes pas le patron.
608
00:32:22,149 --> 00:32:24,318
- Je suis le patron.
- Je veux parler au vrai patron.
609
00:32:24,318 --> 00:32:25,944
- Désolé que vous soyez fâchée
- Excusez-moi.
610
00:32:28,280 --> 00:32:29,698
- Un problème ?
- Je suis désolé, M. Trump.
611
00:32:29,698 --> 00:32:31,950
Je leur demandais
juste de partir.
612
00:32:31,950 --> 00:32:34,286
En fait, elles
sont sur la liste.
613
00:32:34,286 --> 00:32:36,372
Nous n'avons pas
besoin de votre aide.
614
00:32:36,372 --> 00:32:38,540
Et de quelle liste parlez-vous ?
615
00:32:38,540 --> 00:32:41,293
La liste de Roy Cohn.
616
00:32:42,836 --> 00:32:44,463
Toutes mes excuses, M. Trump.
617
00:32:46,006 --> 00:32:47,549
Veuillez retirer vos manteaux.
618
00:32:50,302 --> 00:32:51,929
Merci beaucoup.
619
00:32:51,929 --> 00:32:53,764
Bonsoir mesdames,
laissez-moi prendre vos
manteaux.
620
00:32:58,060 --> 00:32:59,436
Je suis Donald Trump.
621
00:32:59,436 --> 00:33:01,397
Vous êtes un vrai...
quel est le mot ?
622
00:33:01,397 --> 00:33:03,440
- Gentleman
- Stéréotype.
623
00:33:03,440 --> 00:33:05,734
Un homme qui pense que les
femmes ont besoin de son aide.
624
00:33:05,734 --> 00:33:08,404
Eh bien, vous étiez totalement
en train d'échouer sans moi,
625
00:33:08,404 --> 00:33:10,739
alors je pense que vous aviez
un petit peu besoin de mon aide.
626
00:33:11,740 --> 00:33:13,909
C'est quoi le piège, gentleman ?
627
00:33:15,327 --> 00:33:17,955
Pas de piège. Amusez-vous bien.
628
00:33:22,626 --> 00:33:23,711
Merci.
629
00:33:25,671 --> 00:33:26,880
Je ne sais pas.
630
00:33:31,051 --> 00:33:33,429
Mesdames, puis-je vous offrir
autre chose ce soir ?
631
00:33:33,429 --> 00:33:35,222
- Tout va bien, merci.
- Pareil.
632
00:33:36,223 --> 00:33:37,725
L'addition, s'il vous plait.
633
00:33:37,725 --> 00:33:39,143
M. Trump s'en est occupé.
634
00:33:41,270 --> 00:33:42,646
Bon.
635
00:33:43,772 --> 00:33:46,608
M. Trump craque pour
quelqu'un. - Merci.
636
00:33:46,608 --> 00:33:48,277
Bien, on s'en va ?
637
00:33:48,277 --> 00:33:49,361
Oui.
638
00:34:08,422 --> 00:34:10,090
- Excusez-moi.
- S'il vous plaît.
639
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
Excusez-moi.
640
00:34:20,684 --> 00:34:23,353
Excusez-moi.
Je peux vous déposer quelque
part ?
641
00:34:23,353 --> 00:34:24,521
Non merci.
642
00:34:24,521 --> 00:34:27,900
Il semble faire très froid
dehors, laissez-moi vous déposer
quelque part.
643
00:34:30,611 --> 00:34:31,779
Allez, venez.
644
00:34:39,244 --> 00:34:40,662
Vous ne m'avez
pas dit votre nom.
645
00:34:44,792 --> 00:34:46,376
Ivana Zelníčková.
646
00:34:47,753 --> 00:34:51,215
Ivana Zelníčková ?
647
00:34:51,215 --> 00:34:53,133
- Zelníčková.
- Zelníčková.
648
00:34:54,968 --> 00:34:56,512
AMERICANA
649
00:34:59,765 --> 00:35:01,183
Merci de nous avoir déposées.
650
00:35:02,184 --> 00:35:05,771
J'aimerais vraiment vous revoir.
651
00:35:05,771 --> 00:35:07,981
J'aimerais vous emmener dîner.
652
00:35:07,981 --> 00:35:11,860
Merci, Donald, mais
j'ai un petit ami.
653
00:35:11,860 --> 00:35:13,487
Et alors ?
Il ne vous laisse pas manger ?
654
00:35:15,113 --> 00:35:16,240
Bonne nuit, Donald.
655
00:35:22,996 --> 00:35:24,248
Taxi !
656
00:35:24,248 --> 00:35:25,332
LE NEW YORK TIMES
Donald Trump, magnat de
l'immobilier,
657
00:35:25,332 --> 00:35:26,416
se construit un personnage
en achetant des immeubles
658
00:35:26,416 --> 00:35:29,461
"Donald J. Trump est
grand, mince et blond
659
00:35:29,461 --> 00:35:31,713
avec des dents
blanches éclatantes
660
00:35:31,713 --> 00:35:34,508
et ressemble beaucoup
à Robert Redford."
661
00:35:36,093 --> 00:35:38,929
Je suis très fière de toi.
662
00:35:41,598 --> 00:35:42,808
Je suis si fière.
663
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Ils m'ont qualifié
de controversé.
664
00:35:48,522 --> 00:35:51,733
Donald, il aurait été convenable
de ta part
665
00:35:51,733 --> 00:35:56,113
de m'en parler avant d'annoncer
ton projet pour le Commodore.
666
00:35:56,113 --> 00:36:00,868
Maintenant, on dirait que je ne
dirige pas ma propre putain de
compagnie.
667
00:36:00,868 --> 00:36:03,871
Pas si tu me soutiens.
668
00:36:05,455 --> 00:36:09,293
Donald, l'immeuble Chrysler
est en procédure de saisie.
669
00:36:09,293 --> 00:36:11,461
- Le Chrysler...
- Et tu veux ouvrir un hôtel.
670
00:36:11,461 --> 00:36:12,629
- au coin de la rue.
- Je comprends.
671
00:36:12,629 --> 00:36:13,881
Le Chrysler est un monument,
672
00:36:13,881 --> 00:36:15,465
- donc tout va bien.
- C'est comme ajouter un transat
673
00:36:15,465 --> 00:36:16,758
au Titanic.
674
00:36:16,758 --> 00:36:18,844
Papa, tôt ou tard,
il va falloir que tu acceptes le
fait
675
00:36:18,844 --> 00:36:21,221
que j'ai peut-être raison,
et que je sais peut-être ce que
je fais.
676
00:36:21,221 --> 00:36:23,974
Écoute, Donald,
je respecte ce que tu as fait, fiston.
677
00:36:23,974 --> 00:36:27,060
Je l'espère vraiment.
Je l'espère, papa. Vraiment.
678
00:36:28,353 --> 00:36:29,354
Donald.
679
00:36:30,564 --> 00:36:31,815
Il faut que j'y aille.
680
00:36:34,484 --> 00:36:35,819
Sérieusement, Frederick ?
681
00:36:45,245 --> 00:36:47,623
Hé, Russell, où est Roy ?
682
00:36:47,623 --> 00:36:50,459
Donald, qu'est-ce qu'un bon
garçon comme toi fait dans une
soirée pareille ?
683
00:36:54,296 --> 00:36:56,006
Comment connais-tu Roy ?
684
00:36:57,549 --> 00:36:59,176
C'est mon avocat.
685
00:37:00,302 --> 00:37:01,345
Le mien aussi.
686
00:37:03,805 --> 00:37:05,223
Je suis dans l'immobilier.
687
00:37:06,558 --> 00:37:08,393
Que faites-vous ?
688
00:37:08,393 --> 00:37:09,978
Je suis artiste.
689
00:37:12,356 --> 00:37:13,523
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
690
00:37:14,650 --> 00:37:16,234
Tout ce que je peux vendre.
691
00:37:17,361 --> 00:37:19,237
Gagner de l'argent est un art.
692
00:37:19,237 --> 00:37:22,199
C'est vrai, oui.
693
00:37:23,283 --> 00:37:24,743
Avez-vous du succès ?
694
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Roy.
695
00:37:29,957 --> 00:37:32,668
Le voilà, le garçon
aux cheveux d'or.
696
00:37:32,668 --> 00:37:35,629
Moi je dis, si tu es mis en
examen, tu es invité.
697
00:37:37,005 --> 00:37:39,633
Le costume est très bien.
Allez, on va se mêler aux
autres.
698
00:37:39,633 --> 00:37:41,301
Dick, comment vas-tu ?
699
00:37:41,301 --> 00:37:43,345
Je te présente Donald Trump.
700
00:37:43,345 --> 00:37:44,888
- Comment ça va ?
- Nouvel ami, nouveau client.
701
00:37:46,765 --> 00:37:48,684
Roy, j'ai entendu dire que Ed
Koch va se présenter.
702
00:37:48,684 --> 00:37:50,519
Il ne gagnera jamais,
il est complètement homo.
703
00:37:51,520 --> 00:37:53,730
- Il est homo ?
- C'est ce que j'ai entendu
dire.
704
00:37:53,730 --> 00:37:55,482
Écoute, Abe est inquiet,
il voulait que je t'en parle.
705
00:37:55,482 --> 00:37:58,193
D'accord, appelle-moi demain.
Je fais la fête pour l'instant.
706
00:37:58,193 --> 00:38:00,529
Dick est le maire adjoint.
707
00:38:00,529 --> 00:38:02,114
C'est un bon ami.
708
00:38:02,114 --> 00:38:04,950
Messieurs, je voudrais vous
présenter un vrai prince.
709
00:38:04,950 --> 00:38:06,451
- Donald Trump.
- M. Murdoch.
710
00:38:06,451 --> 00:38:08,370
Enchanté de vous rencontrer.
711
00:38:08,370 --> 00:38:09,830
- George Steinbrenner.
- Bien sûr.
712
00:38:09,830 --> 00:38:11,248
- C'est un grand honneur.
- Il sait qui tu es, George.
713
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
- Tu es sérieux ?
- Monsieur, j'ai fait du base
- ball.
714
00:38:13,083 --> 00:38:14,418
Mon coach disait que
j'aurais pu être pro.
715
00:38:14,418 --> 00:38:15,419
Qu'est-ce qui s'est passé ?
716
00:38:15,419 --> 00:38:17,212
J'ai réalisé qu'au lieu de jouer
sur le terrain,
717
00:38:17,212 --> 00:38:18,880
je pouvais posséder le stade.
718
00:38:19,423 --> 00:38:21,008
- Pas mal.
- À plus tard.
719
00:38:21,008 --> 00:38:22,718
Rupert va être très
important pour toi.
720
00:38:22,718 --> 00:38:26,013
Il faut qu'on parle de toi dans
le Post et les autres journaux,
721
00:38:26,013 --> 00:38:28,056
que ton nom soit dans la presse.
722
00:38:28,056 --> 00:38:30,225
- C'est mon comptable.
- Vraiment ?
723
00:38:31,393 --> 00:38:35,022
Écoute, t'as intérêt à
travailler sur le pitch du
Commodore, okay ?
724
00:38:35,022 --> 00:38:36,982
Révise-le bien,
parce que je t'ai obtenu un
rendez-vous
725
00:38:36,982 --> 00:38:39,401
- avec le PDG du Hyatt.
- Jay Pritzker ?
726
00:38:39,401 --> 00:38:41,528
Oui, Jay Pritzker, qui d'autre
? - Roy, c'est extraordinaire.
727
00:38:42,529 --> 00:38:44,322
- Roy, c'est...
- D'accord ?
728
00:38:44,322 --> 00:38:46,283
- C'est incroyable.
- Estelle.
729
00:38:53,874 --> 00:38:59,463
De la part des conservateurs
inhumains et sadiques
730
00:38:59,463 --> 00:39:02,299
de ce pays, je vous
souhaite la bienvenue.
731
00:39:02,299 --> 00:39:06,636
C'est fantastique de voir autant
de vieux amis, et de nouveaux.
732
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
J'aime ce pays.
733
00:39:08,513 --> 00:39:11,808
Je considère l'Amérique
comme mon client le plus
important.
734
00:39:11,808 --> 00:39:14,478
Certains d'entre vous sont mes
clients, et je hais d'avoir à
vous le dire,
735
00:39:14,478 --> 00:39:16,354
mais l'Amérique est
plus importante.
736
00:39:16,354 --> 00:39:18,940
Nous sommes la dernière
ligne de défense
737
00:39:18,940 --> 00:39:24,488
entre un monde libre
et un monde totalitaire
infernal.
738
00:39:24,488 --> 00:39:30,994
- Que Dieu bénisse l'Amérique !
- Que Dieu bénisse l'Amérique !
739
00:40:11,993 --> 00:40:13,620
Où est Roy ? Vous l'avez-vu ?
740
00:40:13,620 --> 00:40:14,788
Je crois qu'il est monté.
741
00:40:14,788 --> 00:40:17,040
Okay, je vais aller le chercher.
742
00:40:31,680 --> 00:40:32,806
Oui.
743
00:40:58,915 --> 00:41:02,377
Eh bien messieurs, c'est une
opportunité monumentale.
744
00:41:02,377 --> 00:41:06,047
La zone de la gare Grand Central
est l'une des plus importantes
de la ville.
745
00:41:06,047 --> 00:41:08,925
L'Immeuble Chrysler y est,
l'Immeuble Pan Am y est.
746
00:41:08,925 --> 00:41:10,260
La zone entière est monumentale.
747
00:41:10,260 --> 00:41:13,305
Et la clé de la zone entière
est le vieil hôtel Commodore,
748
00:41:13,305 --> 00:41:16,850
qui reste là, barricadé,
attendant d'être transformé.
749
00:41:16,850 --> 00:41:18,768
Je veux en faire quelque chose
de très spécial.
750
00:41:18,768 --> 00:41:21,938
Je veux construire un hôtel
incroyable, glorieux, glamour,
751
00:41:21,938 --> 00:41:23,857
qui donnera du travail aux
travailleurs du bâtiment,
752
00:41:23,857 --> 00:41:25,150
ça sauvera des emplois
dans l'hôtellerie.
753
00:41:25,150 --> 00:41:26,860
New York a vécu
une année brutale.
754
00:41:26,860 --> 00:41:29,738
Nous sommes à un pas
d'une dépression,
755
00:41:29,738 --> 00:41:31,781
et nous nous devons
de la relever.
756
00:41:31,781 --> 00:41:33,366
Merci.
757
00:41:33,366 --> 00:41:35,785
L'hôtel Commodore
est une très bonne idée,
758
00:41:35,785 --> 00:41:40,207
mais non seulement il est en
ruines, mais les alentours
aussi.
759
00:41:41,208 --> 00:41:43,919
La totalité du pâté de maison
760
00:41:43,919 --> 00:41:46,922
va devoir être reconstruite.
761
00:41:46,922 --> 00:41:48,423
J'adorerai faire ça.
762
00:41:48,423 --> 00:41:50,508
Je trouve que "destination"
est un très beau mot.
763
00:41:50,508 --> 00:41:52,844
Ça amène les gens à Manhattan.
764
00:41:52,844 --> 00:41:55,096
Beaucoup d'européens
attendent de pouvoir revenir.
765
00:41:56,097 --> 00:41:58,683
M. Pritzker, avez
- vous des questions ?
766
00:42:01,019 --> 00:42:02,103
Une seule.
767
00:42:02,103 --> 00:42:06,483
Entre les syndicats et les
taxes, comment allez-vous gagner
de l'argent ?
768
00:42:09,694 --> 00:42:12,364
C'est une question intéressante.
769
00:42:14,115 --> 00:42:15,742
Il n'y aura pas de taxes, Jay,
770
00:42:15,742 --> 00:42:19,996
parce que nous obtiendrons
une réduction de taxes du maire,
771
00:42:19,996 --> 00:42:23,083
qui supplie les promoteurs
immobiliers de construire, okay
?
772
00:42:23,083 --> 00:42:25,252
Et si je lui dis que le PDG de
Hyatt s'est engagé,
773
00:42:25,252 --> 00:42:27,420
alors je peux lui faire renoncer
aux taxes foncières.
774
00:42:29,089 --> 00:42:31,633
Cette ville est ruinée, mais
vous dites qu'ils renonceront
aux taxes foncières ?
775
00:42:32,676 --> 00:42:34,761
Je dis que j'ai la commission
de planification de la ville
776
00:42:34,761 --> 00:42:36,096
dans la poche.
777
00:42:40,350 --> 00:42:42,143
Continuez de rêver, Donald.
778
00:42:59,035 --> 00:43:00,036
Allô ?
779
00:43:01,037 --> 00:43:03,123
Russell, c'est Donald.
Tu peux m'ouvrir ?
780
00:43:03,123 --> 00:43:05,500
- Il faut que je parle a Roy.
- Non !
781
00:43:08,753 --> 00:43:09,754
Russell !
782
00:43:13,008 --> 00:43:15,010
- Calme-toi, tu vas...
- Roy.
783
00:43:15,010 --> 00:43:16,511
Tu vas casser mon interphone.
784
00:43:16,511 --> 00:43:19,014
Roy, tu peux m'ouvrir ?
J'ai besoin de toi.
785
00:43:19,014 --> 00:43:20,974
T'as niqué le chien, c'est ça ?
786
00:43:21,975 --> 00:43:23,059
Écoute, je...
787
00:43:26,146 --> 00:43:28,857
Je suis désolé.
J'ai vraiment besoin de ton
aide.
788
00:43:28,857 --> 00:43:32,193
Okay, j'appellerai le maire.
Qu'est-ce que je lui demande ?
789
00:43:35,905 --> 00:43:38,074
Qu'il renonce aux taxes
foncières du Hyatt.
790
00:43:41,328 --> 00:43:44,289
Renoncer aux taxes foncières
du Hyatt ? - Oui.
791
00:43:44,289 --> 00:43:48,460
Tu veux que je leur réclame une
réduction de 160 millions de
dollars ?
792
00:43:49,836 --> 00:43:51,212
Oui. Avec toi, c'est possible.
793
00:43:51,212 --> 00:43:53,214
- Tu es fou.
- Avec toi, c'est possible.
794
00:43:53,214 --> 00:43:56,343
Tu es Roy Cohn. Le Roy Cohn.
795
00:43:56,343 --> 00:43:57,594
Jamais de la vie.
796
00:43:57,594 --> 00:43:59,804
Je ferai ce que tu voudras.
Tout ce que tu veux.
797
00:43:59,804 --> 00:44:04,517
Tu sais, je ne peux pas
transformer le pain en poisson.
798
00:44:04,517 --> 00:44:05,894
Je sais, mais je t'en supplie.
799
00:44:05,894 --> 00:44:08,521
Je crois en ce projet, et je
t'en supplie, Roy, s'il te
plait.
800
00:44:08,521 --> 00:44:10,565
Appelle-le.
801
00:44:10,565 --> 00:44:12,942
D'accord, appelle-moi
demain matin, okay ?
802
00:44:12,942 --> 00:44:13,902
Roy, je t'aime.
803
00:44:13,902 --> 00:44:15,070
Veinard, il a une
dette envers moi.
804
00:44:15,653 --> 00:44:16,863
Je t'aime !
805
00:44:16,863 --> 00:44:18,323
Okay.
806
00:44:18,323 --> 00:44:20,033
Merci. Bonne nuit.
807
00:44:20,033 --> 00:44:21,117
Bonne nuit.
808
00:44:21,117 --> 00:44:23,161
Okay. Bonne nuit.
809
00:44:25,246 --> 00:44:28,792
Espérons qu'on ne se
foute pas de nous.
810
00:44:28,792 --> 00:44:30,168
Tout le monde est
d'accord, papa.
811
00:44:30,168 --> 00:44:32,337
- C'est juste une formalité.
- Ouais, c'est ça.
812
00:44:32,337 --> 00:44:34,506
Il y a seulement un an,
813
00:44:34,506 --> 00:44:37,509
le Président Ford a dit à New
York de crever.
814
00:44:37,509 --> 00:44:40,178
New York, crève.
815
00:44:40,178 --> 00:44:42,347
Aujourd'hui, mon
client M. Trump,
816
00:44:42,347 --> 00:44:44,557
essaye de donner à cette ville
une transfusion sanguine
817
00:44:44,557 --> 00:44:46,142
dont elle a bien besoin
818
00:44:46,142 --> 00:44:48,770
et de ressusciter le cadavre
de New York City.
819
00:44:48,770 --> 00:44:51,523
Et je vous demande de soutenir
mon client dans son effort.
820
00:44:51,523 --> 00:44:54,692
- Merci.
- Merci, M. Cohn.
821
00:44:54,692 --> 00:44:57,862
Passons aux derniers
commentaires sur ce sujet.
822
00:44:57,862 --> 00:44:59,489
Le Maire Adjoint Richard Morgan
823
00:44:59,489 --> 00:45:01,825
nous présentera le point de vue
du maire sur cette proposition.
824
00:45:03,660 --> 00:45:04,661
Merci, M. le
Président du conseil.
825
00:45:05,662 --> 00:45:06,830
Je serai bref.
826
00:45:07,831 --> 00:45:10,333
M. le Maire Beame
et le reste de la mairie
827
00:45:10,333 --> 00:45:13,086
soutiennent entièrement
le projet de M. Trump.
828
00:45:13,086 --> 00:45:14,212
C'est une escroquerie !
829
00:45:14,212 --> 00:45:16,089
Les riches n'ont pas besoin
d'une autre réduction d'impôts !
830
00:45:16,089 --> 00:45:17,465
- Silence !
- Surtout pas cet homme !
831
00:45:17,465 --> 00:45:19,342
- Okay
- Allez. Président du conseil.
832
00:45:19,342 --> 00:45:22,679
Bien qu'il est vrai qu'il y ait
un certain soutien pour le
projet de M. Trump,
833
00:45:22,679 --> 00:45:25,432
il est aussi vrai que
la ville est forcée
834
00:45:25,432 --> 00:45:27,642
d'éliminer des services vitaux
aux pauvres.
835
00:45:27,642 --> 00:45:30,061
Nous passerons au vote
après une courte pause.
836
00:45:36,151 --> 00:45:37,735
Vous aviez dit qu'ils
étaient d'accord.
837
00:45:37,735 --> 00:45:39,737
Vous me faites perdre mon temps.
838
00:45:39,737 --> 00:45:41,072
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
839
00:45:42,574 --> 00:45:44,159
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
840
00:45:49,831 --> 00:45:50,999
Qu'est-ce qui s'est passé, Roy ?
841
00:45:52,250 --> 00:45:54,461
Tu pensais que les règles
ne s'appliquent pas à toi.
842
00:45:55,795 --> 00:45:57,255
Qu'est-ce qu'on va
faire, maintenant ?
843
00:45:57,255 --> 00:45:58,673
Ils vont voter dans
quelques minutes.
844
00:46:04,471 --> 00:46:05,805
Attention la tête.
845
00:46:11,561 --> 00:46:13,021
C'est ma salle de jeux.
846
00:46:14,564 --> 00:46:16,816
Je peux tout enregistrer,
847
00:46:16,816 --> 00:46:20,487
et, tu sais, garder des traces,
au cas où j'en aurais besoin.
848
00:46:29,621 --> 00:46:31,039
Ça, ce sont les branchements,
849
00:46:31,039 --> 00:46:34,751
ces câbles sont reliés
à toutes les pièces de la
maison.
850
00:46:34,751 --> 00:46:37,128
et tu peux écouter.
851
00:46:37,128 --> 00:46:40,548
J'ai Onassis, j'ai
le Cardinal Cooke.
852
00:46:40,548 --> 00:46:41,966
J'ai tout le monde.
853
00:46:43,051 --> 00:46:44,427
Pose ton cul là.
854
00:46:46,513 --> 00:46:49,974
Le Président du Conseil est venu
me voir un jour...
855
00:46:51,309 --> 00:46:53,019
avec un petit problème.
856
00:46:57,440 --> 00:46:59,067
Michael, je peux vous parler ?
857
00:47:05,657 --> 00:47:06,950
Où avez-vous mis l'argent ?
858
00:47:06,950 --> 00:47:08,993
Je l'ai mis dans des fonds
que je pensais à l'abri des
regards,
859
00:47:08,993 --> 00:47:10,328
mais ils commencent à éplucher
les comptes.
860
00:47:10,328 --> 00:47:13,206
- Combien ?
- 50 mille.
861
00:47:13,206 --> 00:47:15,500
Je ne veux pas que ça
revienne me hanter.
862
00:47:15,500 --> 00:47:16,960
N'avez- vous aucune morale ?
863
00:47:17,961 --> 00:47:19,712
Vous savez, j'ai
déjà entendu ça.
864
00:47:22,549 --> 00:47:25,343
Il faut que tu sois capable de
faire quoique ce soit,
865
00:47:25,343 --> 00:47:26,761
à qui que ce soit pour gagner.
866
00:47:29,556 --> 00:47:31,474
Ce fut l'un des votes les plus
difficiles que nous ayons tenu.
867
00:47:32,725 --> 00:47:34,978
Il y a de grandes émotions
dans les deux camps.
868
00:47:36,020 --> 00:47:38,940
Il faut que tu sois prêt à
exploiter tes ennemis
869
00:47:38,940 --> 00:47:40,358
et inspirer la peur.
870
00:47:42,318 --> 00:47:45,071
Notre responsabilité est de
faire ce qu'il y a de mieux pour
New York.
871
00:47:46,197 --> 00:47:48,658
La vérité est que la ville a
besoin d'investissements.
872
00:47:48,658 --> 00:47:51,619
Par conséquent, nous approuvons
la demande de M. Trump d'une
réduction d'impôts.
873
00:47:51,619 --> 00:47:53,162
C'est un scandale !
874
00:47:55,456 --> 00:47:57,000
- Allez !
- Cette décision est finale.
875
00:47:57,000 --> 00:47:58,167
C'est de la corruption !
876
00:47:58,167 --> 00:48:00,461
C'est un coup politique !
877
00:48:00,461 --> 00:48:03,339
Je vous demanderai de bien
vouloir rester calme dans cet
établissement !
878
00:48:13,516 --> 00:48:15,893
- C'est illégal, non ?
- Oh, c'est illégal ?
879
00:48:16,936 --> 00:48:18,229
Donald, réveille-toi !
880
00:48:19,814 --> 00:48:21,608
Tu sais, quand j'étais au procès
des Rosenberg,
881
00:48:22,859 --> 00:48:26,529
je voulais tellement voir
ces youpins communards
882
00:48:26,529 --> 00:48:27,947
brûler pour ce qu'ils ont fait.
883
00:48:28,948 --> 00:48:32,577
Le Juge Kaufman n'a eu aucun mal
à envoyer Julius
884
00:48:32,577 --> 00:48:36,497
à la chaise électrique, mais
Ethel était mère de deux enfants
en bas âges.
885
00:48:36,497 --> 00:48:37,665
Ils voulaient qu'elle vive.
886
00:48:37,665 --> 00:48:38,750
Duo d'Espions
Trahison Atomique finie à Sing
Sing
887
00:48:38,750 --> 00:48:41,586
Comme si c'était une sorte
d'immunité spéciale
888
00:48:41,586 --> 00:48:43,338
pour avoir trahi son pays.
889
00:48:44,297 --> 00:48:47,550
Alors, pendant le procès,
je sortais pendant le déjeuner
890
00:48:47,550 --> 00:48:49,719
jusqu'à une cabine téléphonique
pour appeler Kaufman.
891
00:48:49,719 --> 00:48:51,929
Tu vois, techniquement, les
communications ex parte
892
00:48:51,929 --> 00:48:53,014
ne sont pas autorisées.
893
00:48:53,014 --> 00:48:55,725
Mais quand la
démocratie est en jeu...
894
00:48:56,893 --> 00:49:00,396
crois bien que je suis prêt à
enfreindre quelques détails
techniques.
895
00:49:00,396 --> 00:49:03,900
Je m'en fous qu'elle soit mère
d'enfants en bas âges.
896
00:49:03,900 --> 00:49:07,904
Elle a trahi notre pays,
et elle doit mourir.
897
00:49:07,904 --> 00:49:11,866
Tu dois montrer l'exemple
et mettre cette femme à mort.
898
00:49:13,076 --> 00:49:14,327
C'est une traîtresse.
899
00:49:17,622 --> 00:49:19,207
Tu comprends ce que je te dis ?
900
00:49:25,254 --> 00:49:26,881
L'Amérique est le plus
gros client, non ?
901
00:49:26,881 --> 00:49:28,049
C'est ça.
902
00:49:29,384 --> 00:49:33,179
Tu dois être prêt à tout faire
pour l'Amérique.
903
00:49:33,179 --> 00:49:35,098
Pour sauver la démocratie.
904
00:49:48,778 --> 00:49:49,987
C'est pour moi ?
905
00:49:54,575 --> 00:49:56,911
Mettez-en cinq là.
906
00:50:07,630 --> 00:50:10,216
- Allô ?
- Ivana, c'est Donald.
907
00:50:13,177 --> 00:50:14,554
Salut, Donald.
908
00:50:14,554 --> 00:50:16,389
Dis-moi, tu veux aller dîner ?
909
00:50:16,389 --> 00:50:18,808
Donald, je t'aime bien,
et les fleurs sont magnifiques,
910
00:50:18,808 --> 00:50:20,893
Mais je ne peux pas, je ne
peux pas... - Ivana, ça me brise
le cœur.
911
00:50:20,893 --> 00:50:22,603
Je ne peux pas dormir,
je ne peux pas manger, Je pense
à...
912
00:50:22,603 --> 00:50:24,689
Je pars à Aspen pour un job,
il faut que je fasse mes
valises.
913
00:50:24,689 --> 00:50:28,067
Un boulot ? Tu es...
914
00:50:28,067 --> 00:50:30,194
Écoute Donald, je
vais me fiancer.
915
00:50:30,194 --> 00:50:32,363
- Tu vas te fiancer ?
- Et j'aime mon copain.
916
00:50:33,614 --> 00:50:34,657
Mais...
917
00:50:54,719 --> 00:50:56,053
Voilà l'idée...
918
00:50:56,053 --> 00:50:57,680
On a un groupe de rock,
919
00:50:57,680 --> 00:50:59,015
et, elle attire
toute l'attention,
920
00:50:59,015 --> 00:51:00,975
et vous êtes super,
mais vous la soutenez.
921
00:51:00,975 --> 00:51:02,226
D'accord ?
922
00:51:02,226 --> 00:51:06,022
Ouais, avance tes
nichons vers moi.
923
00:51:06,022 --> 00:51:08,107
Quelle arrogance. Sexy.
924
00:51:08,107 --> 00:51:09,192
Voilà.
925
00:51:14,781 --> 00:51:15,656
Magnifique.
926
00:51:16,574 --> 00:51:18,159
Avance un petit peu.
927
00:51:18,159 --> 00:51:19,786
Voilà. Okay.
928
00:51:25,750 --> 00:51:26,793
Bon travail.
929
00:51:30,004 --> 00:51:31,214
Tu es belle.
930
00:51:31,214 --> 00:51:33,049
Donald, qu'est-ce
que tu fais ici ?
931
00:51:34,801 --> 00:51:37,053
J'ai entendu dire que
l'immobilier à Aspen était en
plein essor.
932
00:51:38,221 --> 00:51:40,181
- N'importe quoi.
- C'est vrai.
933
00:51:40,181 --> 00:51:42,975
J'ai encore plein
de choses à régler.
934
00:51:45,770 --> 00:51:46,979
Tu veux aller dîner ?
935
00:51:47,980 --> 00:51:50,316
Je vais faire une descente
après la séance photos
936
00:51:50,316 --> 00:51:52,735
et peut-être que tu peux te
joindre à moi.
937
00:51:54,111 --> 00:51:55,404
Tu veux skier ?
938
00:51:55,404 --> 00:51:57,323
Tu sais skier ?
939
00:51:57,323 --> 00:51:59,075
Bien sûr.
940
00:51:59,075 --> 00:52:02,078
- Je te retrouve ici.
- Retrouve-moi en bas des
pistes.
941
00:52:02,078 --> 00:52:04,121
Non, non, non.
Je te retrouve ici.
942
00:52:04,121 --> 00:52:06,707
Je vais chercher mes skis
et je te retrouve ici.
943
00:52:26,978 --> 00:52:28,479
Tu aimes être mannequin ?
944
00:52:35,027 --> 00:52:36,362
J'aime l'argent
que ça me rapporte.
945
00:52:37,613 --> 00:52:39,115
Tu gagnes beaucoup d'argent ?
946
00:52:39,115 --> 00:52:40,449
Je gagne pas mal d'argent.
947
00:52:40,449 --> 00:52:42,785
Mais ce que je veux vraiment,
c'est ma propre ligne de mode.
948
00:52:42,785 --> 00:52:46,831
Je veux des vêtements, des
bijoux, des chaussures, qui
portent mon nom.
949
00:52:48,165 --> 00:52:51,544
Mon plus grand rêve est d'avoir
ma propre boîte de décoration
d'intérieur.
950
00:52:52,587 --> 00:52:54,171
J'en ai une vision complète.
951
00:53:02,430 --> 00:53:03,431
Quoi ?
952
00:53:05,850 --> 00:53:09,437
Rien, tu n'es pas comme les
autres femmes que je rencontre.
953
00:53:11,480 --> 00:53:13,983
Parce que je souhaite autre
chose qu'un homme et une bague
au doigt ?
954
00:53:16,861 --> 00:53:19,238
- Ouais.
- Je trinque à ça.
955
00:53:24,076 --> 00:53:26,495
Tu ne vas vraiment rien boire ?
956
00:53:26,495 --> 00:53:29,332
Je n'aime rien
qui me ralentisse.
957
00:53:33,836 --> 00:53:35,630
Je ne voulais pas en rire.
958
00:53:35,630 --> 00:53:39,383
Dans la vie,
il y a deux types de personnes.
959
00:53:41,761 --> 00:53:44,555
Il y a les tueurs et
il y a les tocards.
960
00:53:47,600 --> 00:53:50,519
Mais c'est bien de ne pas être
un tueur, non ?
961
00:53:55,650 --> 00:53:57,151
Tueur veut dire vainqueur.
962
00:54:04,367 --> 00:54:05,451
Donc...
963
00:54:08,704 --> 00:54:10,665
Es-tu un tueur, Donald ?
964
00:54:17,880 --> 00:54:19,882
Tu vas me tuer ?
965
00:54:26,639 --> 00:54:30,184
Elle s'appelle la Grosse Pomme,
la meilleure ville au monde,
966
00:54:30,184 --> 00:54:32,103
Et maintenant, il semble y avoir
quelque chose de pourri
967
00:54:32,103 --> 00:54:33,646
dans le noyau de ce fruit.
968
00:54:33,646 --> 00:54:36,482
"La ville peut à peine
payer ses factures,"
969
00:54:36,482 --> 00:54:38,567
dit Ed Koch, le
candidat à la Mairie.
970
00:54:38,567 --> 00:54:41,570
Nous ne savons pas encore quels
sacrifices nous devons faire
971
00:54:41,570 --> 00:54:44,115
pour remettre cette
ville sur pieds.
972
00:54:44,115 --> 00:54:45,783
Et la criminalité est en hausse.
973
00:54:45,783 --> 00:54:48,619
Nous devrons peut-être aussi
licencier ceux qui se battent
contre la criminalité.
974
00:54:48,619 --> 00:54:52,164
Mais ça n'arrêtera pas le jeune
promoteur immobilier Donald
Trump
975
00:54:52,164 --> 00:54:54,125
de poursuivre son
projet de rêve,
976
00:54:54,125 --> 00:54:58,254
un hôtel de luxe de 1500
chambres près de Grand Central
Station.
977
00:54:58,254 --> 00:55:00,339
New York se trouve là
à un tournant décisif
978
00:55:00,339 --> 00:55:01,757
et cela ira dans un
sens ou un autre,
979
00:55:01,757 --> 00:55:03,718
et je vais m'assurer
qu'elle aille dans le bon sens.
980
00:55:03,718 --> 00:55:05,511
Je veux en faire à nouveau
une ville fabuleuse.
981
00:55:25,531 --> 00:55:28,200
C'est un audit ouvert sur 19
ans, donc ce qu'ils me disent
982
00:55:28,200 --> 00:55:32,288
c'est que là, en mars 1977,
je dois me souvenir
983
00:55:32,288 --> 00:55:36,250
avec qui j'ai dîné
en février 1958,
984
00:55:36,250 --> 00:55:39,545
et de quelle couleur
était leur cravate et...
985
00:55:39,545 --> 00:55:41,630
Exactement. Écoute,
je te rappelle.
986
00:55:44,383 --> 00:55:46,594
- Qui était au...
- Les clowns des impôts
987
00:55:46,594 --> 00:55:49,055
qui me collent au
cul une fois de plus.
988
00:55:49,055 --> 00:55:50,264
C'est terrible.
989
00:55:53,059 --> 00:55:55,019
Roger, je te présente
Donald Trump.
990
00:55:55,019 --> 00:55:56,353
- Salut, enchanté.
- Comment ça va ?
991
00:55:56,353 --> 00:55:58,397
Roger Stone. Désolé,
je suis mouillé.
992
00:55:58,397 --> 00:56:00,608
- Ça ne fait rien.
- Il est tout mouillé.
993
00:56:00,608 --> 00:56:01,942
Grand fan de ce que vous faites.
994
00:56:01,942 --> 00:56:03,319
- Merci.
- Ouais.
995
00:56:03,319 --> 00:56:04,945
Roger fait de la politique.
996
00:56:04,945 --> 00:56:07,698
Il est spécialisé
dans les coup tordus.
997
00:56:08,949 --> 00:56:10,326
Sans commentaires.
998
00:56:11,327 --> 00:56:13,537
Roger, ne fais pas ta sainte
- nitouche et va me chercher un
paloma.
999
00:56:13,537 --> 00:56:14,622
Okay.
1000
00:56:16,457 --> 00:56:18,375
Alors, comment
vont les affaires ?
1001
00:56:18,375 --> 00:56:21,754
Eh bien, les affaires sont...
1002
00:56:21,754 --> 00:56:24,340
Les affaires vont bien,
et j'ai rencontré quelqu'un.
1003
00:56:24,340 --> 00:56:25,424
T'as rencontré quelqu'un ?
1004
00:56:25,424 --> 00:56:27,218
C'est super. Tant
mieux pour toi.
1005
00:56:27,218 --> 00:56:30,012
C'est une dure à cuire.
1006
00:56:30,012 --> 00:56:31,597
Elle n'a pas intérêt
à te chercher
1007
00:56:31,597 --> 00:56:34,100
parce que c'est moi
qu'elle trouverait.
1008
00:56:35,976 --> 00:56:37,269
On va se marier.
1009
00:56:38,813 --> 00:56:40,106
Vous allez vous marier ?
1010
00:56:41,107 --> 00:56:43,984
- Tu vas te marier ?
- Pourquoi ?
1011
00:56:43,984 --> 00:56:45,402
- Je l'aime, Roy.
- T'es dingue ?
1012
00:56:45,402 --> 00:56:46,779
Ça va pas la tête ou quoi ?
1013
00:56:46,779 --> 00:56:48,072
Je suis amoureux.
1014
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
Donald, je vais te dire les
choses simplement.
1015
00:56:49,698 --> 00:56:52,535
Signerais-tu un contrat qui
donnerait la moitié de ton
capital ?
1016
00:56:53,661 --> 00:56:54,954
Roy, un contrat ?
1017
00:56:54,954 --> 00:56:57,998
C'est ce qu'est un mariage,
c'est un contrat entre deux
parties.
1018
00:56:57,998 --> 00:57:00,334
Mes parents sont mariés
depuis 40 ans, Roy,
1019
00:57:00,334 --> 00:57:02,837
et je ne sais pas ce que...
personne n'avait de contrat.
1020
00:57:02,837 --> 00:57:07,424
Écoute, le jeu matrimonial
est un jeu à somme nulle. Crois
- moi.
1021
00:57:07,424 --> 00:57:10,427
J'ai failli épouser Barbara
Walters, et puis j'ai ouvert les
yeux.
1022
00:57:13,889 --> 00:57:14,932
D'accord.
1023
00:57:14,932 --> 00:57:16,892
Il va falloir te protéger.
1024
00:57:26,819 --> 00:57:29,446
Ce n'est pas la Grande Charte,
ce n'est qu'un contrat
prénuptial.
1025
00:57:32,199 --> 00:57:33,826
- C'est tout.
- Okay.
1026
00:57:35,911 --> 00:57:37,705
"En cas de séparation,
1027
00:57:37,705 --> 00:57:40,457
l'épouse recevra 20
000 dollars par an."
1028
00:57:40,457 --> 00:57:41,959
Oui.
1029
00:57:41,959 --> 00:57:43,544
C'est pas si mal.
1030
00:57:46,088 --> 00:57:47,464
- On ne va pas se séparer.
- Okay, laisse-moi finir.
1031
00:57:47,464 --> 00:57:50,342
- Vous signez à la fin.
- Laissez-moi finir.
1032
00:57:50,342 --> 00:57:51,719
S'il vous plait,
prenez votre temps.
1033
00:57:51,719 --> 00:57:53,262
- J'y compte bien, croyez-moi.
- Bien.
1034
00:58:01,604 --> 00:58:03,063
Rendre tous les cadeaux ?
1035
00:58:04,231 --> 00:58:06,901
- C'est une blague ?
- Quoi, c'est écrit ça ?
1036
00:58:08,068 --> 00:58:10,154
On a pas besoin de faire ça.
1037
00:58:10,154 --> 00:58:13,115
Légalement, un cadeau ne
constitue pas une propriété
conjugale.
1038
00:58:13,115 --> 00:58:15,117
- donc en cas de divorce...
- Tu es d'accord avec ça ?
1039
00:58:15,117 --> 00:58:17,620
...ou de dissolution d'un
mariage. - Un cadeau ?
1040
00:58:17,620 --> 00:58:19,538
Ne me prenez pas pour une conne
avec votre langage légal.
1041
00:58:19,538 --> 00:58:20,998
Rien de tout ça n'est personnel.
C'est la loi.
1042
00:58:20,998 --> 00:58:22,541
Je peux aussi me trouver un
avocat à deux balles.
1043
00:58:22,541 --> 00:58:24,376
Ivana, tu peux garder les
cadeaux. - J'ai pas besoin de
ça.
1044
00:58:24,376 --> 00:58:25,920
On a pas besoin de...
Garde les cadeaux.
1045
00:58:25,920 --> 00:58:27,004
- Laisse tomber.
- Tout va bien.
1046
00:58:29,173 --> 00:58:30,341
Faut être vigilant.
1047
00:58:34,428 --> 00:58:35,638
Ivana, attends.
1048
00:58:37,139 --> 00:58:39,892
Ivana, écoute, oublie la clause
sur les cadeaux, d'accord ?
1049
00:58:39,892 --> 00:58:41,435
Roy s'est laissé emporter.
1050
00:58:41,435 --> 00:58:45,481
Écoute, je te donne 50 000 tout
de suite, comme prime
d'engagement.
1051
00:58:45,481 --> 00:58:48,651
Allez, le mariage
est dans deux jours.
1052
00:58:48,651 --> 00:58:50,945
- 100 000 sur mon compte...
- Ivana.
1053
00:58:50,945 --> 00:58:53,405
- ...avant le mariage.
- 75.
1054
00:58:55,074 --> 00:58:57,117
- 100 000 ou je m'en vais
- Ivana, s'il te plait.
1055
00:58:57,117 --> 00:58:59,411
Discutons-en.
Allez, ne fais pas ça.
1056
00:58:59,411 --> 00:59:01,872
Va trouver quelqu'un d'autre,
Donald. Je ne suis pas une
potiche.
1057
00:59:01,872 --> 00:59:03,916
Tu vas ruiner ta vie
si tu ne m'épouses pas.
1058
00:59:03,916 --> 00:59:05,584
Allez.
1059
00:59:05,584 --> 00:59:06,961
Une seconde. Écoute, je...
1060
00:59:06,961 --> 00:59:09,338
- Et pourquoi ?
- Parce que je suis riche, je
suis beau.
1061
00:59:09,338 --> 00:59:10,839
- J'ai une super famille.
- Oh, mon Dieu
1062
00:59:10,839 --> 00:59:12,299
Je vais devenir le plus grand
entrepreneur en bâtiments de New
York.
1063
00:59:12,299 --> 00:59:14,093
Écoute-moi, tu vas avoir une vie
1064
00:59:14,093 --> 00:59:17,054
dont tu ne peux même pas rêver,
Ivana, avec moi.
1065
00:59:17,054 --> 00:59:18,305
Je t'aime.
1066
00:59:20,766 --> 00:59:22,893
Je t'aime, okay ?
1067
00:59:22,893 --> 00:59:25,604
Je veux des enfants avec toi,
je veux vieillir avec toi.
1068
00:59:35,698 --> 00:59:36,699
C'est mieux.
1069
00:59:37,741 --> 00:59:40,035
Hé, félicitations.
1070
00:59:40,035 --> 00:59:41,120
Va te faire foutre !
1071
00:59:52,256 --> 00:59:54,008
Merci beaucoup d'être venus.
Merci.
1072
00:59:57,261 --> 00:59:58,679
Tiens. Santé.
1073
00:59:58,679 --> 01:00:01,015
Elle croit qu'elle va me faire
jouer dans des films maintenant.
1074
01:00:02,016 --> 01:00:03,559
Elle trouve que je ressemble
à Robert Redford.
1075
01:00:03,559 --> 01:00:05,436
Merci, merci d'être venus.
1076
01:00:05,436 --> 01:00:07,146
Votre immeuble est presque aussi
beau que votre femme.
1077
01:00:07,146 --> 01:00:09,773
- Presque.
- Et il va devenir encore plus
beau.
1078
01:00:09,773 --> 01:00:11,567
- Merci.
- Vous devez avoir beaucoup
d'argent.
1079
01:00:11,567 --> 01:00:13,193
Les voilà.
1080
01:00:13,193 --> 01:00:15,112
- Les deux tourtereaux.
- Le voilà.
1081
01:00:15,112 --> 01:00:17,698
Vous êtes magnifiques.
1082
01:00:23,537 --> 01:00:25,164
- Excusez-moi.
- À tout de suite.
1083
01:00:25,164 --> 01:00:26,332
- Oui.
- Je ne crois pas
1084
01:00:26,332 --> 01:00:27,916
qu'elle se soit remise
du contrat prénuptial.
1085
01:00:27,916 --> 01:00:29,001
Elle s'en remettra.
1086
01:00:29,001 --> 01:00:31,295
Je ne pense pas,
mais c'est pas grave.
1087
01:00:31,295 --> 01:00:32,629
Ça veut dire que je
fais bien mon boulot.
1088
01:00:32,629 --> 01:00:35,090
- Quelqu'un doit te protéger.
- Exactement.
1089
01:00:35,090 --> 01:00:37,343
Regarde ça. Tout
le monde est là.
1090
01:00:37,343 --> 01:00:41,430
Le Maire, le
Président du Conseil,
1091
01:00:41,430 --> 01:00:43,265
tous les grands
promoteurs sont là.
1092
01:00:43,265 --> 01:00:46,310
Tout le monde fait la queue
pour embrasser ta bague, petit.
1093
01:00:46,310 --> 01:00:48,729
Tu as réussi. Tu le sais, ça ?
1094
01:00:50,105 --> 01:00:51,231
Merci, Roy.
1095
01:00:53,233 --> 01:00:54,276
Je t'aime.
1096
01:00:56,987 --> 01:01:00,074
- Tu es pratiquement ma famille.
- Merci.
1097
01:01:00,074 --> 01:01:03,452
J'espère qu'on n'est pas encore
fatigués. Nous ne faisons que
commencer, tu sais.
1098
01:01:03,452 --> 01:01:04,787
Buvez, tous.
1099
01:01:04,787 --> 01:01:06,372
Hé, ravi de vous voir.
1100
01:01:06,372 --> 01:01:08,374
Ravi de vous voir.
Ça fait un bail.
1101
01:01:08,374 --> 01:01:09,416
- Roy.
- Comment allez-vous ?
1102
01:01:09,416 --> 01:01:10,626
Ça va bien, comment allez-vous ?
1103
01:01:10,626 --> 01:01:12,419
- Bien.
- Ravi de vous voir.
1104
01:01:12,419 --> 01:01:14,296
Vous devriez être très
fier de votre fils.
1105
01:01:14,296 --> 01:01:17,549
Je suis extrêmement fier.
Extrêmement fier.
1106
01:01:17,549 --> 01:01:19,718
Vous savez Roy, je
voulais vous dire,
1107
01:01:19,718 --> 01:01:24,473
je voulais vous remercier pour
tout ce que vous avez fait pour
Donald.
1108
01:01:24,473 --> 01:01:26,475
- J'y suis sensible.
- Je n'ai rien fait.
1109
01:01:26,475 --> 01:01:27,935
Il n'a pas besoin de mon aide.
1110
01:01:31,688 --> 01:01:34,108
Le petit Donnie a besoin
de toute l'aide possible.
1111
01:01:35,109 --> 01:01:37,611
On a dû l'envoyer
à l'école militaire
1112
01:01:37,611 --> 01:01:40,406
quand ses profs ont trouvé
sa collection de couteaux à cran
d'arrêt.
1113
01:01:40,406 --> 01:01:42,783
Tu sais, j'ai vu
West Side Story,
1114
01:01:42,783 --> 01:01:44,284
- et c'était un très bon film.
- West Side Story.
1115
01:01:44,284 --> 01:01:46,537
- Je me suis emballé.
- Vous savez quoi, Fred ?
1116
01:01:47,621 --> 01:01:50,124
J'ai n'ai que réparé ce que
d'autres ne pouvaient pas.
1117
01:01:50,249 --> 01:01:51,625
Et je vous en suis
très reconnaissant, Roy.
1118
01:01:51,625 --> 01:01:53,293
Merci de l'avoir fait.
1119
01:01:54,795 --> 01:01:56,463
Je le suis vraiment.
1120
01:01:56,463 --> 01:01:58,424
- Merci d'être venu, Roy.
- À tout de suite, Roy.
1121
01:01:58,424 --> 01:01:59,675
Je vous en suis reconnaissant.
1122
01:02:00,843 --> 01:02:01,969
C'est un connard.
1123
01:02:02,970 --> 01:02:05,431
Non, il a un client
dont il s'occupe.
1124
01:02:05,431 --> 01:02:07,057
- Comment vas-tu, papa ?
- Non, c'était bizarre.
1125
01:02:07,057 --> 01:02:08,684
- Ça va ?
- Oui, ça va bien, c'est génial.
1126
01:02:08,684 --> 01:02:11,979
Je ne connais personne.
Qui est ce type ?
1127
01:02:11,979 --> 01:02:15,190
Ce sont des gens
très importants.
1128
01:02:15,190 --> 01:02:18,986
J'ai écrit deux ou trois trucs
au cas où tu voulais que je
fasse un discours.
1129
01:02:18,986 --> 01:02:21,405
Tu sais, un speech, quoi.
1130
01:02:21,405 --> 01:02:23,157
Tout va bien, Freddy,
ne t'inquiètes pas.
1131
01:02:23,157 --> 01:02:24,825
T'as pas besoin de faire un
discours. - Nan.
1132
01:02:27,077 --> 01:02:30,330
Qu'est-ce qui s'est
passé avec la TWA ?
1133
01:02:30,330 --> 01:02:32,875
Je n'aime plus voler.
1134
01:02:36,253 --> 01:02:37,796
C'est super, Freddy.
1135
01:02:38,839 --> 01:02:42,426
Allez, il faut que
j'aille voir Ivana.
1136
01:02:42,426 --> 01:02:47,014
Dis-lui gratulujeme de ma
part. - D'accord.
1137
01:02:47,014 --> 01:02:49,099
Ça veut dire "félicitations" en
tchèque. J'ai cherché,
1138
01:02:49,099 --> 01:02:50,559
au cas où tu voulais
que je fasse un discours.
1139
01:02:50,559 --> 01:02:52,811
Gratulujeme, tout le monde.
1140
01:02:52,811 --> 01:02:54,062
- Merde.
- Freddy.
1141
01:02:54,062 --> 01:02:55,397
- Merde.
- Attends.
1142
01:02:55,397 --> 01:02:58,108
- Ton costume.
- Laisse, calme-toi.
1143
01:02:58,108 --> 01:02:59,485
- Désolé.
- Assieds-toi.
1144
01:02:59,485 --> 01:03:01,570
Ne fais pas de scène, d'accord
? - Vous m'avez donné un verre
mouillé.
1145
01:03:01,570 --> 01:03:03,280
Vous me regardez comme si
c'était de ma faute.
1146
01:03:03,280 --> 01:03:04,948
Vous m'avez donné
un verre mouillé.
1147
01:03:04,948 --> 01:03:06,825
Merde, tu m'en veux maintenant.
1148
01:03:08,285 --> 01:03:10,162
J'ai tout gâché,
tu m'en veux maintenant.
1149
01:03:10,162 --> 01:03:12,206
Je ne t'en veux pas.
Écoute-moi, je ne t'en veux pas.
1150
01:03:12,206 --> 01:03:13,457
Je suis désolé, Donnie.
1151
01:03:13,457 --> 01:03:15,417
Je ne t'en veux pas, putain.
1152
01:03:15,417 --> 01:03:16,835
Écoute-moi.
1153
01:03:19,087 --> 01:03:21,924
Ma putain de soirée.
C'est ma putain de soirée.
1154
01:03:21,924 --> 01:03:25,010
Est-ce que tu peux essayer de te
contenir, pour une fois ?
1155
01:03:26,303 --> 01:03:28,680
Arrête de gâcher
ta putain de vie.
1156
01:03:30,182 --> 01:03:31,808
Tu étais censé
venir à mon dîner.
1157
01:03:31,808 --> 01:03:34,436
Tu étais censé venir à mon
dîner, tu es mon grand frère.
1158
01:03:35,979 --> 01:03:37,105
Debout.
1159
01:03:39,358 --> 01:03:41,401
Ne fais pas le clochard.
1160
01:03:45,030 --> 01:03:47,282
- Vous êtes prêts ?
- Prêts.
1161
01:03:49,743 --> 01:03:50,994
Je l'ai !
1162
01:03:53,455 --> 01:03:54,665
Je l'ai !
1163
01:04:04,466 --> 01:04:08,929
Cinq, quatre, trois, deux, un !
1164
01:04:08,929 --> 01:04:10,806
Bonne année !
1165
01:04:17,980 --> 01:04:19,231
FIER D'ÊTRE RÉPUBLICAIN
1166
01:04:19,231 --> 01:04:22,109
Chaque réduction
d'impôts de ce siècle
1167
01:04:22,109 --> 01:04:23,694
a renforcé notre économie.
1168
01:04:23,694 --> 01:04:26,113
en créant de nouveaux
investissements, de nouveaux
emplois,
1169
01:04:26,113 --> 01:04:28,115
et plus de commerce entre nous.
1170
01:04:28,115 --> 01:04:30,993
Il est temps de remettre
l'Amérique au travail.
1171
01:04:37,416 --> 01:04:39,251
Écoute, ne pousse pas trop Koch.
1172
01:04:39,251 --> 01:04:41,169
- Il déteste être...
- Je sais comment le prendre, merci.
1173
01:04:41,169 --> 01:04:43,046
Tu sais comment
le prendre, hein ?
1174
01:04:45,340 --> 01:04:49,303
Écoute, ça va être du gâteau,
laisse-moi m'en occuper.
1175
01:04:50,971 --> 01:04:53,140
Je pense vraiment que ça va être
un des immeubles les plus
exceptionnels
1176
01:04:53,140 --> 01:04:55,726
au monde, et franchement,
il n'y a jamais rien eu de tel.
1177
01:04:55,726 --> 01:04:56,685
68 étages, 28 côtés,
93 000 mètres carrés.
1178
01:05:00,230 --> 01:05:02,065
Chaque appartement sera équipé
luxueusement
1179
01:05:02,065 --> 01:05:04,401
et les étages supérieurs
auront des vues exceptionnelles
1180
01:05:04,401 --> 01:05:05,861
sur Central Park.
1181
01:05:05,861 --> 01:05:08,071
Le sol de l'entrée
sera en marbre.
1182
01:05:08,071 --> 01:05:09,781
Du marbre rose
Paradiso d'Italie.
1183
01:05:09,781 --> 01:05:12,159
Il y aura le plus
grand atrium au monde,
1184
01:05:12,159 --> 01:05:14,745
une cascade de 18 mètres
entourée de magasins,
1185
01:05:14,745 --> 01:05:16,371
et de restaurants,
1186
01:05:16,371 --> 01:05:18,373
et je pense que ça va être
quelque chose de très spécial.
1187
01:05:18,373 --> 01:05:19,958
Pour être honnête,
il n'y a jamais rien eu de tel.
1188
01:05:19,958 --> 01:05:21,335
Et comment allez-
vous l'appeler ?
1189
01:05:22,961 --> 01:05:24,421
La Trump Tower.
1190
01:05:24,421 --> 01:05:28,050
La Trump Tower ?
Intéressant.
1191
01:05:28,050 --> 01:05:29,926
Écoutez, il a fait ses preuves,
1192
01:05:29,926 --> 01:05:33,096
et nous pensons que cette
demande est très raisonnable.
1193
01:05:33,096 --> 01:05:37,059
Ce que je dis souvent de son
immeuble, c'est que les mérites
en sont bons.
1194
01:05:37,059 --> 01:05:39,686
Le fait est qu'on ne va pas vous
accorder les réductions
d'impôts.
1195
01:05:39,686 --> 01:05:41,063
Pourquoi le ferions-nous ?
1196
01:05:41,063 --> 01:05:42,648
Je ne peux pas vous laisser
vous enrichir
1197
01:05:42,648 --> 01:05:45,525
sur le dos des gens de New York
et de leur trésorerie.
1198
01:05:45,525 --> 01:05:47,486
- Je ne peux pas, Donald.
- Eh bien, M. le Maire, tout
d'abord...
1199
01:05:47,486 --> 01:05:50,447
- M. le Maire, mon client...
- Non, M. le Maire,
1200
01:05:50,447 --> 01:05:52,157
parce que je construis un
immeuble de 68 étages
1201
01:05:52,157 --> 01:05:54,284
qui va employer
5 000 ouvriers du bâtiment.
1202
01:05:54,284 --> 01:05:56,662
Et nous avons entendu pleins
d'histoires sur les ouvriers du
bâtiment
1203
01:05:56,662 --> 01:05:58,080
travaillant sur vos projets.
1204
01:05:58,080 --> 01:06:00,624
Il ne sont pas payés,
ils ont des privilèges contre
vous.
1205
01:06:00,624 --> 01:06:03,168
J'essaye d'employer les gens de
New York, et nous remettre sur
pieds,
1206
01:06:03,168 --> 01:06:04,836
- vers le future.
- Vous essayer de le donner au
1%.
1207
01:06:04,836 --> 01:06:06,463
Et vous êtes vraiment
un mec injuste.
1208
01:06:06,463 --> 01:06:07,964
Parce que franchement,
qu'est-ce que vous savez de moi
?
1209
01:06:07,964 --> 01:06:10,550
Que savez-vous de la quantité
d'argent que j'ai gagné moi-même
?
1210
01:06:10,550 --> 01:06:12,219
Vous n'en savez rien,
pour être honnête, M. le Maire.
1211
01:06:12,219 --> 01:06:14,054
- Donald.
- Vous ne me connaissez pas du
tout.
1212
01:06:14,054 --> 01:06:16,139
Mais vous allez savoir qui je
suis. Vous ne m'oublierez jamais
après ceci,
1213
01:06:16,139 --> 01:06:17,933
parce que je n'oublierai jamais
ce que vous venez de faire.
1214
01:06:17,933 --> 01:06:20,435
La Trump Tower sera bâtie
avec ou sans vous.
1215
01:06:21,436 --> 01:06:23,939
- D'accord.
- Vous allez être poursuivi, M.
le Maire.
1216
01:06:33,240 --> 01:06:37,077
Je pense que nous devrions aller
au Park Gala le mois prochain.
1217
01:06:37,077 --> 01:06:41,206
Les tables sont à 10 000 dollars
et on a accès au conseil de la
chambre.
1218
01:06:41,206 --> 01:06:42,874
Pourquoi est-ce que je donnerai
de l'argent à ces snobs ?
1219
01:06:42,874 --> 01:06:44,501
C'est pour embellir le parc.
1220
01:06:44,501 --> 01:06:45,544
C'est ridicule, d'accord ?
1221
01:06:45,544 --> 01:06:47,254
Les arbres n'ont pas besoin
d'argent pour pousser.
1222
01:06:47,254 --> 01:06:49,339
La ville devrait vraiment
laisser les promoteurs bâtir sur
le parc,
1223
01:06:49,339 --> 01:06:50,882
parce que c'est un endroit de
choix pour l'immobilier.
1224
01:06:50,882 --> 01:06:53,468
Et arrête d'essayer d'être amie
avec ces faux-culs de la Park
Avenue.
1225
01:06:53,468 --> 01:06:54,761
Ils se foutent de toi.
1226
01:06:54,761 --> 01:06:56,263
La façon dont tu poses
pour les appareils photos
1227
01:06:56,263 --> 01:06:58,515
c'est comme si tu
réclamais l'attention.
1228
01:06:58,515 --> 01:07:00,308
Donald, je pose parce qu'ils
veulent me prendre en photo.
1229
01:07:00,308 --> 01:07:01,685
- Vraiment ?
- Ne sois pas jaloux.
1230
01:07:01,685 --> 01:07:02,853
Je ne suis pas
jaloux, d'accord ?
1231
01:07:02,853 --> 01:07:04,062
- Tu deviens jaloux.
- Si quelqu'un est jaloux,
1232
01:07:04,062 --> 01:07:05,147
- ils sont jaloux de moi.
- Tu deviens un peu jaloux.
1233
01:07:05,147 --> 01:07:07,649
Non. Ils sont jaloux
de moi, Ivana.
1234
01:07:07,649 --> 01:07:09,693
Parce que personne n'a jamais
essayé... - Parce-que tu es
marié avec moi.
1235
01:07:09,693 --> 01:07:11,194
...de faire ce que j'essaye de
faire pour cette ville.
1236
01:07:11,194 --> 01:07:12,571
- Parce que tu es avec moi.
- Personne n'a bâti ce que j'ai
bâti
1237
01:07:12,571 --> 01:07:15,282
- à mon âge, c'est clair ?
- Je ne peux pas m'asseoir.
1238
01:07:16,283 --> 01:07:17,617
C'est Koch, okay ?
1239
01:07:17,617 --> 01:07:19,995
Il se comporte comme un salaud,
et c'est le problème.
1240
01:07:19,995 --> 01:07:21,455
Il ne va pas céder, okay ?
1241
01:07:21,455 --> 01:07:22,998
Laisse-moi t'aider
avec les chaussures.
1242
01:07:23,999 --> 01:07:25,584
Il veut juste un peu plus
d'argent, c'est tout.
1243
01:07:25,584 --> 01:07:27,461
Ivana, je lui ai
donné 50 000 dollars.
1244
01:07:28,920 --> 01:07:30,505
- Qu'en dit Roy ?
- Roy est bon à rien.
1245
01:07:30,505 --> 01:07:31,882
Qu'est-ce que tu veux dire,
qu'est-ce qu'il en a dit ?
1246
01:07:31,882 --> 01:07:34,593
Au fait, le FBI a fait une
descente chez lui ce matin.
1247
01:07:34,593 --> 01:07:36,720
Il leur doit 7 millions de
dollars d'impôts.
1248
01:07:36,720 --> 01:07:37,679
Mais c'est pas grave,
1249
01:07:37,679 --> 01:07:38,930
je n'ai pas besoin de Roy,
je n'ai besoin de personne.
1250
01:07:38,930 --> 01:07:40,432
Je vais passer à la télé
et je vais dire aux gens
1251
01:07:40,432 --> 01:07:42,267
que Koch est un tocard, tu vois,
1252
01:07:42,267 --> 01:07:43,935
et que c'est un artiste
raté qui se fout
1253
01:07:43,935 --> 01:07:45,812
de tout sauf de son apparence.
1254
01:07:45,812 --> 01:07:48,523
Qu'est-ce qu'il a ?
Pourquoi tu pleures ?
1255
01:07:48,523 --> 01:07:50,650
Don Jr., viens- là.
1256
01:07:50,650 --> 01:07:51,860
Viens- là. Viens, regarde- moi.
1257
01:07:51,860 --> 01:07:53,653
- Coucou, bébé.
- Regarde-moi.
1258
01:07:53,653 --> 01:07:55,363
Tu vois ? Tout va bien.
1259
01:07:55,363 --> 01:07:56,907
Don Jr., tout va bien.
1260
01:07:56,907 --> 01:07:58,533
Regarde là- bas.
Tu vois New York ?
1261
01:07:58,533 --> 01:08:01,661
C'est ta ville.
Tu es un enfant de New York.
1262
01:08:01,661 --> 01:08:03,163
Tu vois, là ? Oui !
1263
01:08:03,163 --> 01:08:04,539
Celui- là, c'est ton préféré ?
1264
01:08:04,539 --> 01:08:06,333
- Lequel est ton préféré ?
- Je crois qu'il est juste
fatigué.
1265
01:08:07,834 --> 01:08:10,170
Don, ça va aller.
1266
01:08:10,170 --> 01:08:12,631
Je ne suis pas doué avec les
bébés. Je ne sais pas ce que tu
veux que je dise.
1267
01:08:13,632 --> 01:08:15,675
Qui est-ce ? Freddy.
1268
01:08:15,675 --> 01:08:18,386
Tu peux dire à ce mec qui je
suis ? - Il le sait.
1269
01:08:18,386 --> 01:08:21,264
- Je suis son frère.
- Quand est-ce que t'es arrivé
en ville ?
1270
01:08:22,265 --> 01:08:23,809
Il y a quelques jours.
1271
01:08:23,809 --> 01:08:26,478
Je t'ai appelé,
mais tu ne m'a pas rappelé.
1272
01:08:26,478 --> 01:08:28,313
- Tu as une sale mine.
- Ouais.
1273
01:08:28,313 --> 01:08:29,731
Tu es malade ?
1274
01:08:29,731 --> 01:08:33,568
J'ai rapporté ça pour Don Jr.,
je peux peut- être aller lui
donner.
1275
01:08:33,568 --> 01:08:35,821
C'est bon. Écoute, je lui
donnerai, d'accord ?
1276
01:08:35,821 --> 01:08:37,906
- D'accord.
- Je lui donnerai.
1277
01:08:37,906 --> 01:08:39,616
Qu'est-ce qui se passe ?
1278
01:08:39,616 --> 01:08:43,203
Écoute, Donald, je sais...
Je sais que je suis un tocard,
1279
01:08:43,203 --> 01:08:46,706
et tout ça, mais tu sais,
1280
01:08:46,706 --> 01:08:50,877
je perds un peu les
pédales, tu vois ?
1281
01:08:50,877 --> 01:08:54,422
Et, ça devient...
1282
01:08:55,423 --> 01:08:58,468
tu sais, les choses deviennent
un peu effrayantes, et...
1283
01:09:00,512 --> 01:09:03,098
tu vois, je veux changer et...
1284
01:09:05,225 --> 01:09:07,227
Calme-toi, okay ?
1285
01:09:07,227 --> 01:09:09,187
Tout va bien aller.
On va trouver une solution.
1286
01:09:09,187 --> 01:09:10,480
Je vais t'aider, d'accord ?
1287
01:09:10,480 --> 01:09:11,648
- Ouais.
- Okay ?
1288
01:09:12,899 --> 01:09:14,818
Tout va bien, mon vieux.
On va trouver une solution.
1289
01:09:16,236 --> 01:09:18,113
- D'accord ? Ne t'inquiète pas.
- Freddy.
1290
01:09:18,113 --> 01:09:20,657
- Comment vas-tu ?
- Salut Ivana.
1291
01:09:20,657 --> 01:09:23,076
- Il a apporté un jouet pour...
- Je ne savais pas que tu étais
en ville.
1292
01:09:23,076 --> 01:09:25,620
Je vais faire la chambre
d'amis ? - Ouais.
1293
01:09:26,663 --> 01:09:29,416
Eh bien, on a aussi...
1294
01:09:29,416 --> 01:09:31,418
Tu ne m'as pas dit que ta
famille arrivait en ville aussi
?
1295
01:09:31,418 --> 01:09:33,670
Tu sais quoi, prends-toi une
chambre pour ce soir.
1296
01:09:33,670 --> 01:09:36,756
Tiens, prends-toi
une chambre ce soir,
1297
01:09:36,756 --> 01:09:38,925
et on se parle demain.
1298
01:09:38,925 --> 01:09:40,969
On trouvera quelque
chose, d'accord ?
1299
01:09:43,138 --> 01:09:44,848
Juste pour ce soir, d'accord ?
1300
01:09:46,016 --> 01:09:47,767
Allez Freddy,
ne me mets pas ça sur le dos,
okay ?
1301
01:09:47,767 --> 01:09:50,478
Tu crois que c'est facile pour
moi de te voir gâcher ta vie ?
1302
01:09:59,446 --> 01:10:00,530
Pauvre Freddy.
1303
01:10:05,452 --> 01:10:07,579
Le plus grand accomplissement
de Donald Trump à ce jour
1304
01:10:07,579 --> 01:10:08,955
est le Grand Hyatt.
1305
01:10:08,955 --> 01:10:12,083
Maintenant, un projet
encore plus ambitieux est en
voie.
1306
01:10:12,083 --> 01:10:15,921
Un gratte-ciel sur un
emplacement privilégié de la
5ème avenue
1307
01:10:15,921 --> 01:10:18,465
avoisinant le célèbre
magasin Tiffany's.
1308
01:10:18,465 --> 01:10:19,799
Plus haute ?
Elle aurait pu être plus haute.
1309
01:10:19,799 --> 01:10:21,551
Elle aurait pu être beaucoup
plus haute, en fait.
1310
01:10:21,551 --> 01:10:24,471
Je la voulais plus haute
que les Tours Jumelles.
1311
01:10:24,471 --> 01:10:26,264
Je le ferais peut
- être, je ne sais pas.
1312
01:10:26,264 --> 01:10:28,767
- Nous bâtissons encore, donc...
- Nous allons aller plus haut,
1313
01:10:28,767 --> 01:10:30,852
mais elle ne sera pas aussi
belle que celle- ci.
1314
01:10:30,977 --> 01:10:34,105
Le plus important, c'est
l'intérieur, pas l'extérieur.
1315
01:10:34,105 --> 01:10:36,358
La vision de Trump
est partagée par sa femme,
Ivana,
1316
01:10:36,358 --> 01:10:38,985
une ancienne mannequin de mode
devenue décoratrice d'intérieur.
1317
01:10:38,985 --> 01:10:41,071
Venez par ici.
1318
01:10:41,071 --> 01:10:42,822
Le sol sera de marbre rose.
1319
01:10:42,822 --> 01:10:44,449
Sera de marbre rose,
je vais faire venir
1320
01:10:44,449 --> 01:10:46,284
une montagne entière d'Italie.
1321
01:10:46,284 --> 01:10:49,287
Ivana va s'occuper des sols,
je m'occuperai des plafonds.
1322
01:10:49,287 --> 01:10:52,540
Mais c'est sa dispute
avec le Maire Ed Kock
1323
01:10:52,540 --> 01:10:55,126
qui le rend célèbre
auprès des New Yorkais.
1324
01:10:55,126 --> 01:10:57,003
C'est un artiste raté.
1325
01:10:57,003 --> 01:10:59,839
Mais, quand il s'agit
de la gestion de la ville,
1326
01:10:59,839 --> 01:11:01,299
il est aussi mauvais que
d'autres que j'ai vu faire.
1327
01:11:01,299 --> 01:11:04,594
Je dirais qu'il n'a aucun talent
et une intelligence moyenne.
1328
01:11:06,638 --> 01:11:10,058
Est- il convenable de parler
comme ça d'un élu ?
1329
01:11:10,058 --> 01:11:12,686
Ed Koch est un désastre
pour New York,
1330
01:11:12,686 --> 01:11:14,896
et il a fait un très mauvais
boulot en tant que maire.
1331
01:11:14,896 --> 01:11:16,648
Quiconque vit à
New York le sait.
1332
01:11:16,648 --> 01:11:18,692
Et les gens comprennent
que pour réussir,
1333
01:11:18,692 --> 01:11:20,360
il faut avoir un certain
instinct pour gagner.
1334
01:11:20,360 --> 01:11:24,364
Donald, vous êtes un homme
d'action, un homme qui va de
l'avant.
1335
01:11:24,364 --> 01:11:26,282
Si vous pouviez rendre
l'Amérique parfaite,
1336
01:11:26,282 --> 01:11:27,492
comment le feriez- vous ?
1337
01:11:27,492 --> 01:11:30,286
Je pense que
l'Amérique est un pays
1338
01:11:30,286 --> 01:11:33,123
qui a un potentiel énorme.
1339
01:11:33,123 --> 01:11:34,624
Je pense que, tout
comme l'esprit,
1340
01:11:34,624 --> 01:11:37,252
L' Amérique n'utilise que très
très peu de ce potentiel
1341
01:11:37,252 --> 01:11:39,754
Je le crois vraiment.
Mais je crois aussi que c'est un
pays
1342
01:11:39,754 --> 01:11:43,466
qu'aucun des autres pays
ne respectent.
1343
01:11:43,466 --> 01:11:45,593
Aucun. Zéro.
1344
01:11:45,593 --> 01:11:48,680
Et c'est dommage, n'est-ce pas ?
1345
01:11:49,723 --> 01:11:52,434
Dites-moi, si vous perdiez votre
fortune aujourd'hui,
1346
01:11:52,434 --> 01:11:53,560
que feriez-vous ?
1347
01:11:53,560 --> 01:11:55,979
Peut- être que je me présenterai
aux présidentielles, je ne sais
pas.
1348
01:11:55,979 --> 01:11:57,564
Vous vous en sortiriez bien.
1349
01:11:57,564 --> 01:11:59,733
Mais je rigole,
quand je dis ça, évidemment.
1350
01:11:59,733 --> 01:12:02,694
- Je vous taquine, mais...
- Non, c'est une bonne réponse.
1351
01:12:08,700 --> 01:12:10,035
Écoutes, tu vas
adorer Atlantic City.
1352
01:12:10,035 --> 01:12:12,370
Je connais un mec, Sullivan,
c'est un tueur.
1353
01:12:14,622 --> 01:12:16,750
Simon, trouve un
passage, d'accord ?
1354
01:12:16,750 --> 01:12:18,418
Il faut qu'on
atteigne l'héliport.
1355
01:12:18,418 --> 01:12:19,919
C'est ce cancer d'homos.
1356
01:12:24,340 --> 01:12:27,260
Il vient de s'essuyer le visage
sur la putain de vitre.
1357
01:12:27,260 --> 01:12:28,636
LUTTE CONTRE LE SIDA
1358
01:12:28,636 --> 01:12:30,638
Dégagez.
1359
01:12:30,638 --> 01:12:32,348
Écrase-les, Simon.
1360
01:12:33,349 --> 01:12:35,769
Allez, Simon. Je rigole.
1361
01:12:46,071 --> 01:12:48,823
Atlantic City ne
fait que commencer.
1362
01:12:48,823 --> 01:12:52,035
C'est pratiquement
des terres vierges.
1363
01:12:52,035 --> 01:12:53,578
Il y a tellement de potentiel.
1364
01:12:53,578 --> 01:12:55,663
Atlantic City a déjà atteint son
apogée, Donald.
1365
01:12:55,663 --> 01:12:58,958
Quand les autres états auront
légalisé les jeux, la
compétition va débarquer,
1366
01:12:58,958 --> 01:13:00,752
et tu n'y connais rien
en gestion de casino.
1367
01:13:00,752 --> 01:13:02,629
J'en sais beaucoup sur la
gestion de casino, Roy.
1368
01:13:02,629 --> 01:13:03,797
Je ne suis pas
inquiet là-dessus.
1369
01:13:03,797 --> 01:13:05,423
Pourquoi ne pas finir
la Trump Tower d'abord ?
1370
01:13:05,423 --> 01:13:07,383
C'est fait.
Pratiquement terminée.
1371
01:13:07,383 --> 01:13:08,760
Je crois que tes
couilles enflent
1372
01:13:08,760 --> 01:13:10,011
- un tout petit peu trop.
- Ça va aller, Roy.
1373
01:13:10,011 --> 01:13:12,722
Tu dois penser au futur.
1374
01:13:13,723 --> 01:13:16,142
Le futur arrive.
Le futur est là, maintenant.
1375
01:13:16,142 --> 01:13:18,895
- Je suis...
- Le futur est à Atlantic City.
1376
01:13:29,948 --> 01:13:34,035
Voilà à quoi ressemble une mine
d'or en chair humaine.
1377
01:13:34,035 --> 01:13:35,745
Incroyable.
1378
01:13:35,745 --> 01:13:37,288
Les gens voient ce que tu as
bâti à Manhattan.
1379
01:13:37,288 --> 01:13:38,581
Il est excité.
Tu vois comme il est excité ?
1380
01:13:38,581 --> 01:13:40,166
Ouais, c'est sa tête d'excité.
1381
01:13:43,461 --> 01:13:46,005
Hé, vous avez gagné ?
Vous avez gagné ?
1382
01:13:46,005 --> 01:13:47,757
Vous ressemblez à un gagnant.
1383
01:13:47,757 --> 01:13:49,342
- D'où venez-vous ?
- De Géorgie.
1384
01:13:49,342 --> 01:13:50,593
La Géorgie, c'est
mon état préféré.
1385
01:13:50,593 --> 01:13:52,512
- La voilà.
- Combien de machines ?
1386
01:13:52,512 --> 01:13:54,013
67 machines.
1387
01:13:54,013 --> 01:13:56,099
On va en mettre
3 000, d'accord ?
1388
01:13:56,099 --> 01:13:58,518
Et on mettra toutes les grand
- mères du monde dans ce casino.
1389
01:13:58,518 --> 01:14:00,520
- On pompera ce casino.
- Ouais.
1390
01:14:00,520 --> 01:14:03,648
L'application pour une licence
de jeu va prendre huit à dix
mois minimum.
1391
01:14:03,648 --> 01:14:05,817
- Pas si tu es ce mec.
- Tu vois, ils perdent toujours.
1392
01:14:05,817 --> 01:14:07,193
Ils perdent toujours là-bas.
1393
01:14:07,193 --> 01:14:09,028
Écoute, cet endroit
1394
01:14:09,028 --> 01:14:10,864
- c'est autant Las Vegas...
- C'est fantastique, voilà ce
que c'est.
1395
01:14:10,864 --> 01:14:13,324
... que ma tante Libby
est Grace Kelly.
1396
01:14:13,324 --> 01:14:16,870
Ça va être mieux que Las
Vegas. - C'est bas de gamme et
crasseux.
1397
01:14:16,870 --> 01:14:18,288
- Roy.
- Ce ne sera pas bon pour ta
marque.
1398
01:14:18,288 --> 01:14:19,831
Tu sais, tu as été négatif
toute la journée...
1399
01:14:19,831 --> 01:14:21,541
Qu'est-ce que c'est ?
De la nourriture gratuite ?
1400
01:14:22,542 --> 01:14:25,211
Ouah, il faut que j'y aille.
1401
01:14:25,211 --> 01:14:26,963
Des boules au fromage.
1402
01:14:28,423 --> 01:14:29,799
Elles ont l'air
bonnes et chaudes.
1403
01:14:29,799 --> 01:14:31,718
- Qu'est-ce que tu fais ?
- T'en veux une ?
1404
01:14:31,718 --> 01:14:34,637
- Non, ça a l'air dégueulasse.
- Des boules au fromage.
1405
01:14:34,637 --> 01:14:37,765
Que penses-tu de
la boxe de nains ?
1406
01:14:37,765 --> 01:14:39,184
Je pense que les gens
adoreront. - Je ne pense pas
grand-chose
1407
01:14:39,184 --> 01:14:41,477
de la boxe de nains, Donald.
1408
01:14:41,477 --> 01:14:43,188
Quand je fais la Trump Tower,
les gens l'adorent.
1409
01:14:43,188 --> 01:14:45,064
Tout ce que je fais se
transforme en or, d'accord ?
1410
01:14:45,064 --> 01:14:46,566
Tout va bien se passer.
Tout va bien.
1411
01:14:46,566 --> 01:14:48,234
Mais ce n'est pas un mine d'or.
1412
01:14:48,234 --> 01:14:51,779
- Tu t'étends trop vite.
- C'est reparti.
1413
01:14:51,779 --> 01:14:53,239
Tu vas te retrouver surendetté,
1414
01:14:53,239 --> 01:14:55,575
avec des emprunts jusqu'au coup,
1415
01:14:55,575 --> 01:14:57,827
et je ne le conseille pas.
1416
01:14:57,827 --> 01:15:00,038
Je sais ce que je
fais, d'accord ?
1417
01:15:00,038 --> 01:15:02,874
Tu as été négatif toute la
journée. Qu'est-ce qui se passe
?
1418
01:15:02,874 --> 01:15:06,377
Je commence à en avoir marre
que tu ne m'écoutes plus.
1419
01:15:06,377 --> 01:15:08,588
Mais si je t'écoutes.
Comporte-toi juste un peu plus
comme
1420
01:15:08,588 --> 01:15:10,548
mon avocat et un peu moins
comme mon père.
1421
01:15:10,548 --> 01:15:12,550
Parce que j'en ai déjà un
qui me casse les couilles.
1422
01:15:15,428 --> 01:15:19,140
Très bien. Tu sais ce que font
les avocats, Donald ?
1423
01:15:19,140 --> 01:15:20,642
Ils facturent leurs clients.
1424
01:15:24,520 --> 01:15:27,523
D'accord. Envoie-moi la facture.
1425
01:15:27,523 --> 01:15:29,067
Tu te sens mieux ?
1426
01:15:29,067 --> 01:15:31,027
Bon, bien, je t'enverrais la
facture. - Super.
1427
01:15:32,487 --> 01:15:34,948
Je peux te payer, parce que j'ai
l'argent, puisque j'ai du
succès.
1428
01:15:34,948 --> 01:15:36,157
- C'est ça.
- D'accord ?
1429
01:15:36,157 --> 01:15:38,076
- Je suis désolé, M. Trump ?
- Et qui...
1430
01:15:38,076 --> 01:15:39,577
Écoute, je suis
inquiet pour toi.
1431
01:15:40,662 --> 01:15:42,080
Tu es stressé, tu es sensible.
1432
01:15:42,080 --> 01:15:43,539
Qu'est-ce qui se passe ?
1433
01:15:44,707 --> 01:15:45,875
Téléphone pour vous.
1434
01:15:47,293 --> 01:15:48,294
Oui ?
1435
01:15:50,046 --> 01:15:51,047
Maman.
1436
01:15:52,507 --> 01:15:54,050
Qu'est-ce qui se passe ?
1437
01:16:00,556 --> 01:16:01,557
Quoi ?
1438
01:16:08,273 --> 01:16:09,274
Quand ?
1439
01:16:16,781 --> 01:16:19,784
Il me fait reposer
dans de verts pâturages,
1440
01:16:19,784 --> 01:16:22,328
il me dirige près
des eaux paisibles.
1441
01:16:22,328 --> 01:16:24,163
Il restaure mon âme.
1442
01:16:25,623 --> 01:16:28,167
Il me conduit dans les sentiers
de la justice
1443
01:16:28,167 --> 01:16:30,503
en son nom.
1444
01:16:30,503 --> 01:16:33,423
Même si je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
1445
01:16:33,423 --> 01:16:37,844
je ne crains aucun mal,
car Tu es avec moi.
1446
01:16:37,844 --> 01:16:40,722
Ton bâton, Ton
appui, me rassurent.
1447
01:16:42,432 --> 01:16:44,559
Dresse une table devant moi
1448
01:16:46,936 --> 01:16:49,897
et je demeurerai dans la maison
du Seigneur à tout jamais.
1449
01:17:25,058 --> 01:17:26,059
Quoi ?
1450
01:17:27,352 --> 01:17:28,436
Ça va, Ivana.
1451
01:17:30,396 --> 01:17:31,773
Tu n'as pas besoin d'aller bien.
1452
01:17:32,774 --> 01:17:33,775
D'accord.
1453
01:17:39,030 --> 01:17:41,366
Regardez-moi.
Aimez-vous ce que vous voyez ?
1454
01:17:41,366 --> 01:17:45,661
Bien, parce que ce n'est pas
moi, c'est un enregistrement.
1455
01:17:51,167 --> 01:17:52,210
Hé.
1456
01:17:56,172 --> 01:17:58,174
Ça va, ça va.
1457
01:17:58,174 --> 01:18:00,134
- Ça n'a pas besoin d'aller.
- Ça va.
1458
01:18:00,134 --> 01:18:04,680
Arrête. Ne t'approches
pas de moi.
1459
01:18:12,897 --> 01:18:15,149
Ça va aller, Donald.
1460
01:18:16,692 --> 01:18:17,693
Donald.
1461
01:18:32,583 --> 01:18:36,003
Arrête de me regarder, s'il te
plait, et arrête de me toucher, bordel.
1462
01:18:56,065 --> 01:18:57,942
OUVERT AU PUBLIC
TRUMP TOWER
1463
01:19:03,614 --> 01:19:06,951
M. Trump, qu'est-ce que ça fait
d'être le golden boy de la ville
de New York ?
1464
01:19:06,951 --> 01:19:09,996
Fantastique, je me sens très
bien. Juste fantastique, merci.
1465
01:19:18,671 --> 01:19:20,089
Est-ce glamour ou
est-ce glamour ?
1466
01:19:20,089 --> 01:19:21,257
- Alors ?
- Je trouve ça glamour.
1467
01:19:21,257 --> 01:19:23,634
Quand vous osez dépenser les
sommes que j'ai dépensé...
1468
01:19:23,634 --> 01:19:25,219
Vous allez chanter ce soir ?
1469
01:19:26,471 --> 01:19:27,472
Souris.
1470
01:19:30,683 --> 01:19:32,727
Beaucoup disaient que la Trump
Tower ne pouvait pas être bâtie,
1471
01:19:32,727 --> 01:19:34,937
et même notre maire a tout fait
1472
01:19:34,937 --> 01:19:37,982
pour priver la ville de ce grand
immeuble, et il a perdu, il ne
fait que perdre.
1473
01:19:37,982 --> 01:19:39,317
Nous avons les meilleurs
qui investissent.
1474
01:19:39,317 --> 01:19:41,068
Carson, Spielberg,
le Prince Charles et Diana,
1475
01:19:41,068 --> 01:19:42,278
tout le monde veut
un bout de Trump.
1476
01:19:42,278 --> 01:19:43,821
- Fantastique.
- Oui.
1477
01:19:43,821 --> 01:19:45,531
Je crois que je vois M. Cohn.
1478
01:19:45,531 --> 01:19:46,699
- Ah, oui.
- Comment allez-vous, Randy ?
1479
01:19:46,699 --> 01:19:47,950
Le voilà.
1480
01:19:47,950 --> 01:19:49,827
- Comment allez-vous ce soir ?
- Très bien, je suis très
excité.
1481
01:19:49,827 --> 01:19:51,204
C'est très excitant.
1482
01:19:51,204 --> 01:19:52,997
Je t'appelle.
1483
01:19:52,997 --> 01:19:56,083
Je n'ai jamais rencontré
quelqu'un qui me ressemble
autant.
1484
01:19:56,083 --> 01:19:59,837
Donald a du cran,
il est implacable
1485
01:19:59,837 --> 01:20:01,631
dans sa poursuite
de la perfection.
1486
01:20:01,631 --> 01:20:05,051
Regardez-moi ça, c'est un chef
- d'œuvre. Une cascade en marbre.
1487
01:20:05,051 --> 01:20:07,512
J'aurais pu la bâtir plus haute
que les Tours Jumelles
1488
01:20:07,637 --> 01:20:08,763
si je l'avais voulu.
1489
01:20:08,763 --> 01:20:11,098
Messieurs, amusez-vous bien ce
soir. - Ravi de vous voir,
Randy.
1490
01:20:11,098 --> 01:20:14,101
Donald, je peux te parler une
minute ? - Oui, bien sûr.
1491
01:20:14,101 --> 01:20:15,811
- J'ai essayé de t'appeler.
- T'as une sale gueule.
1492
01:20:15,811 --> 01:20:18,481
Je peux avoir un verre d'eau
glacé ? - Je sais que ce n'est
pas le moment...
1493
01:20:18,481 --> 01:20:19,607
Qu'est-ce qui se passe ?
1494
01:20:19,607 --> 01:20:21,984
Je suis surmené, c'est tout.
1495
01:20:21,984 --> 01:20:25,238
D'accord.
Peut- être que tu devrais
essayer ça.
1496
01:20:25,238 --> 01:20:27,198
Qu'est-ce que c'est ?
1497
01:20:27,198 --> 01:20:29,283
Des pilules pour maigrir.
Mon docteur me les a prescrites.
1498
01:20:29,283 --> 01:20:31,452
Elles sont formidables pour
tout. Énergie, sommeil.
1499
01:20:31,452 --> 01:20:32,787
Je ne dors même plus.
1500
01:20:32,787 --> 01:20:35,414
T'es sûr que c'est
une bonne chose ?
1501
01:20:35,414 --> 01:20:36,666
Je ne fais pas
d'affaires quand je dors,
1502
01:20:36,666 --> 01:20:37,792
alors oui, c'est
une bonne chose...
1503
01:20:37,792 --> 01:20:41,754
Écoute, j'ai besoin de te
demander un petit service.
1504
01:20:41,754 --> 01:20:43,130
- Bien sûr.
- Je voulais savoir
1505
01:20:43,130 --> 01:20:46,676
si tu pouvais mettre
Russell au Hyatt ?
1506
01:20:48,010 --> 01:20:49,095
Pourquoi ?
1507
01:20:49,095 --> 01:20:52,640
La maison de campagne est trop
froide pour lui.
1508
01:20:52,640 --> 01:20:54,559
Il a une pneumonie.
1509
01:20:54,559 --> 01:20:55,977
Achète-lui une couverture.
1510
01:20:57,353 --> 01:21:00,147
Russell est un bon garçon
et il est très loyal,
1511
01:21:00,147 --> 01:21:01,774
ça compterait vraiment
beaucoup pour moi.
1512
01:21:02,858 --> 01:21:05,027
Écoute, il ne m'a jamais aidé,
mais je le ferai pour toi.
1513
01:21:05,027 --> 01:21:06,612
Il n'y a pas de problème, okay ?
1514
01:21:06,612 --> 01:21:07,863
Viens-là une seconde.
1515
01:21:09,615 --> 01:21:11,450
- Quoi ?
- Tu la trouves belle ?
1516
01:21:11,450 --> 01:21:14,036
Bien sûr, on dirait une vraie
reine de beauté.
1517
01:21:14,036 --> 01:21:17,039
Elle rentre tous les soirs,
me disant ce que je dois faire,
1518
01:21:17,039 --> 01:21:19,250
j'ai l'impression d'avoir épousé
un associé de boulot.
1519
01:21:19,250 --> 01:21:21,127
Je ne ressens rien.
1520
01:21:21,127 --> 01:21:24,171
Je la regarde, et puis rien.
1521
01:21:24,171 --> 01:21:25,756
Au moins je lui ai
fait refaire les seins.
1522
01:21:25,756 --> 01:21:28,759
- Ah bon ?
- Ils sont magnifiques
maintenant.
1523
01:21:28,759 --> 01:21:31,554
- Attends.
- Akio-san.
1524
01:21:31,554 --> 01:21:32,972
- Comment allez-vous ?
- Vous voilà.
1525
01:21:32,972 --> 01:21:35,224
Je veux que vous voyiez ça.
1526
01:21:42,440 --> 01:21:44,775
Qu'est-ce qui se passe avec Roy
? Il a toujours l'air d'être
malade.
1527
01:21:46,235 --> 01:21:47,695
Non, il va bien.
1528
01:21:50,031 --> 01:21:51,699
- Donald.
- Comment vas-tu ?
1529
01:21:51,699 --> 01:21:52,783
- Très bien.
- Qu'en penses-tu ?
1530
01:21:52,783 --> 01:21:54,660
J'adore ce hall d'entrée.
1531
01:21:54,660 --> 01:21:56,120
Je l'ai planifié moi-même.
1532
01:21:56,120 --> 01:21:57,997
Je lui laisse faire
tous les trucs faciles.
1533
01:21:59,624 --> 01:22:01,125
Alors, ça vous plait ?
1534
01:22:01,125 --> 01:22:02,585
- Comment ça va, papa ?
- Salut.
1535
01:22:02,585 --> 01:22:03,961
Comment tu trouves la vue ?
1536
01:22:04,920 --> 01:22:05,921
C'est pas mal.
1537
01:22:05,921 --> 01:22:08,215
Je me demande combien coûtera la
facture d'électricité.
1538
01:22:08,215 --> 01:22:10,801
Ça ne me parait pas pratique.
1539
01:22:10,801 --> 01:22:12,637
Ne te préoccupes
pas de ça, papa.
1540
01:22:14,347 --> 01:22:16,515
Tu sais à quoi ça
me fait penser ?
1541
01:22:16,515 --> 01:22:19,477
Quand j'ai bâti la Trump Tower
sur Coney Island.
1542
01:22:19,477 --> 01:22:20,936
Le Trump Village.
1543
01:22:20,936 --> 01:22:23,189
Tu as bâti le Trump Village,
j'ai bâti la Trump Tower.
1544
01:22:24,190 --> 01:22:25,691
- C'est vrai.
- Ça c'est la Trump Tower.
1545
01:22:25,691 --> 01:22:27,652
Oui, c'est ce que
je voulais dire.
1546
01:22:28,653 --> 01:22:33,324
Quand j'ai bâti ce gratte-ciel
au Trump Village,
1547
01:22:33,324 --> 01:22:36,160
les bateaux pouvaient le voir
depuis 30 kilomètres au large
dans l'océan.
1548
01:22:36,160 --> 01:22:38,454
C'est très différent
de ça, papa, okay ?
1549
01:22:38,454 --> 01:22:40,331
On est dans la cour
des grands, là.
1550
01:22:40,331 --> 01:22:42,333
- La cour des grands.
- Eh bien,
1551
01:22:42,333 --> 01:22:46,962
tu sais, je voulais te dire,
1552
01:22:46,962 --> 01:22:51,717
tu vois, je sais que j'ai été
dur avec toi, pas vrai ?
1553
01:22:53,094 --> 01:22:54,845
Mais regarde-toi maintenant.
1554
01:22:56,097 --> 01:22:58,641
Tu es un tueur. Un roi.
1555
01:22:58,641 --> 01:22:59,725
Pas vrai ?
1556
01:23:03,646 --> 01:23:04,647
Pas vrai ?
1557
01:23:13,739 --> 01:23:16,492
Goûte le caviar.
C'est le meilleur.
1558
01:23:25,251 --> 01:23:26,669
Vous êtes magnifiques.
1559
01:24:03,456 --> 01:24:06,250
AMBITION BLONDE
1560
01:24:07,752 --> 01:24:08,753
Salut.
1561
01:24:11,172 --> 01:24:13,257
Je t'ai offert quelque chose.
1562
01:24:13,257 --> 01:24:14,425
Un cadeau.
1563
01:24:25,978 --> 01:24:29,482
- Le Point G.
- Le Point G.
1564
01:24:33,277 --> 01:24:35,488
"Expérimentez avec votre point G
comme vous avez pu le faire
1565
01:24:35,488 --> 01:24:37,406
avec votre clitoris,
et si et quand
1566
01:24:37,406 --> 01:24:39,533
vous apprenez à vous masturber
de cette façon..."
1567
01:24:39,533 --> 01:24:41,702
C'est super.
1568
01:24:42,703 --> 01:24:44,246
C'est super.
1569
01:24:46,290 --> 01:24:48,125
- Tu veux monter ?
- Écoute.
1570
01:24:49,627 --> 01:24:51,754
Il faut que je te
dise, je suis...
1571
01:24:54,632 --> 01:24:57,092
- Dis-moi.
- Tu ne m'attires plus.
1572
01:25:01,263 --> 01:25:02,264
Donald.
1573
01:25:04,433 --> 01:25:07,978
Vraiment, à chaque
fois que je t'embrasse
1574
01:25:07,978 --> 01:25:12,399
j'ai l'impression
que c'est mon devoir.
1575
01:25:12,399 --> 01:25:14,443
Enfin, c'est...
1576
01:25:14,443 --> 01:25:16,237
- Donald.
- Et quand je te touche,
1577
01:25:16,237 --> 01:25:18,322
je touche ces faux
seins en plastique.
1578
01:25:18,322 --> 01:25:20,741
- Je me sens bizarre.
- C'était ton idée.
1579
01:25:21,742 --> 01:25:25,454
- Tu me les as fait refaire.
- C'était peut-être une erreur.
1580
01:25:27,581 --> 01:25:29,542
Donald. Donald.
1581
01:25:30,543 --> 01:25:31,919
Tu peux me dire
ce qui se passe ?
1582
01:25:32,920 --> 01:25:35,005
Tu te comportes comme un animal
et tu me fais de la peine.
1583
01:25:35,005 --> 01:25:36,924
- Pourquoi fais-tu ça ?
- Ivana...
1584
01:25:36,924 --> 01:25:40,302
Tu te moques de ce que ça me
fait ? - Ivana, j'essaye juste
d'être honnête.
1585
01:25:40,302 --> 01:25:42,012
- Vraiment, je te le dis.
- Oh, mon Dieu.
1586
01:25:42,012 --> 01:25:43,180
- Je t'ai créée.
- Je ne sais pas ce qui se
passe.
1587
01:25:43,180 --> 01:25:44,640
C'est à cause de ces pilules
débiles que tu prends ?
1588
01:25:44,640 --> 01:25:46,100
Ouais, ouais.
Je crois que ce qui se passe...
1589
01:25:46,100 --> 01:25:47,518
- Il faut que tu t'arrêtes...
- ...tu prends un peu
1590
01:25:47,518 --> 01:25:49,645
la grosse tête et tu
oublies ton histoire.
1591
01:25:49,645 --> 01:25:50,980
- Tu es venue ici...
- Mon histoire ?
1592
01:25:50,980 --> 01:25:52,815
de Tchequoslo putain de vaquie,
1593
01:25:52,815 --> 01:25:55,192
où que ce soit,
et tu m'a épousé.
1594
01:25:55,192 --> 01:25:56,694
Et toi, Donnie, d'où viens- tu ?
1595
01:25:56,694 --> 01:25:59,446
D'où viens-tu ? Du Queens.
1596
01:25:59,446 --> 01:26:01,615
Tu t'es regardé dans
le miroir, hein ?
1597
01:26:01,615 --> 01:26:02,783
Tu t'es regardé ?
1598
01:26:02,783 --> 01:26:03,868
Oui. Où veux- tu en venir ?
1599
01:26:03,868 --> 01:26:05,494
Tu ressembles à une orange.
1600
01:26:05,494 --> 01:26:07,538
- D'accord.
- Et tu deviens gros.
1601
01:26:07,538 --> 01:26:09,290
- C'est ça.
- Tu deviens laid.
1602
01:26:09,290 --> 01:26:10,833
- Tu es mal élevée...
- Tu deviens chauve !
1603
01:26:10,833 --> 01:26:12,418
...et une horrible, horrible
personne. - Tu es répugnant !
1604
01:26:12,418 --> 01:26:14,587
Chauve ? Je ne suis
pas chauve, putain !
1605
01:26:19,174 --> 01:26:20,175
Donald !
1606
01:26:21,844 --> 01:26:22,845
Merde !
1607
01:26:24,889 --> 01:26:25,890
Donald !
1608
01:26:28,767 --> 01:26:30,811
Est-ce que je baise ce point G ?
1609
01:26:30,811 --> 01:26:32,229
C'est ton point G ?
1610
01:26:34,148 --> 01:26:36,692
Je l'ai trouvé ?
Est-ce que je l'ai trouvé ?
1611
01:26:37,735 --> 01:26:39,153
Comment c'est ? C'est bon ?
1612
01:26:50,873 --> 01:26:53,459
Deux nouveaux casinos
à Atlantic City
1613
01:26:53,459 --> 01:26:55,586
en deux ans.
1614
01:26:55,586 --> 01:26:59,256
Donald Trump a fait une
impressionnante frénésie
d'achats.
1615
01:26:59,256 --> 01:27:02,676
Il n'y a apparemment pas de
limite à l'expansion de son
empire.
1616
01:27:02,676 --> 01:27:04,178
Japon ? Le meilleur.
1617
01:27:04,178 --> 01:27:06,138
Beaucoup d'argent.
Beaucoup d'argent au Japon.
1618
01:27:07,139 --> 01:27:08,766
De la mer au ciel.
1619
01:27:08,766 --> 01:27:12,353
Certains disent que l'ère de
Trump a commencé.
1620
01:27:12,353 --> 01:27:15,481
La Trump Tower, la Trump City,
le Trump Plaza, le Trump Castle.
1621
01:27:15,481 --> 01:27:17,107
Est-ce que l'égo rentre en jeu
? - Ça vend, Mike, ça vend.
1622
01:27:17,107 --> 01:27:19,485
Ça n'a rien à voir
avec l'égo, ça vend.
1623
01:27:20,653 --> 01:27:23,238
Le voilà, messieurs, dames, DJT.
1624
01:27:30,579 --> 01:27:32,748
- Tant mieux pour lui.
- Comment ça va, Dan ?
1625
01:27:42,257 --> 01:27:44,176
C'est grâce à ma femme
qui est une sacrée directrice.
1626
01:27:44,176 --> 01:27:46,053
Elle nettoie même
les sols elle-même.
1627
01:27:47,262 --> 01:27:48,389
Il est trop drôle.
1628
01:27:49,598 --> 01:27:50,766
Nous faisons des
chiffres records.
1629
01:27:51,809 --> 01:27:52,768
On en discutera.
1630
01:27:52,768 --> 01:27:54,645
Vous allez être très heureux.
Très heureux.
1631
01:28:12,579 --> 01:28:13,580
Merde !
1632
01:28:13,580 --> 01:28:14,957
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Arrêtons une seconde.
1633
01:28:14,957 --> 01:28:16,417
Arrête une seconde.
Laisse tomber.
1634
01:28:18,002 --> 01:28:19,336
Rien.
1635
01:28:20,421 --> 01:28:23,257
Rien, je suis juste,
je suis surmené, tu sais.
1636
01:28:23,257 --> 01:28:24,591
J'ai beaucoup de choses en tête.
1637
01:28:24,591 --> 01:28:26,260
Tu sais, ces gens en bas
me collent au cul.
1638
01:28:26,260 --> 01:28:29,513
On a ces machines à pièces,
ils doivent attendre huit
heures.
1639
01:28:29,513 --> 01:28:31,181
Ils doivent les remplacer
dans deux heures.
1640
01:28:31,181 --> 01:28:32,599
Il n'y a jamais eu personne
qui jouait
1641
01:28:32,599 --> 01:28:33,892
autant et aussi vite.
1642
01:28:35,102 --> 01:28:37,396
Comme je vous l'ai dit, les
gars, nous allons être les
premiers.
1643
01:28:37,396 --> 01:28:38,731
Numéro un,
personne ne peut rivaliser.
1644
01:28:38,731 --> 01:28:39,940
Donald, nous devons
vraiment discuter...
1645
01:28:39,940 --> 01:28:41,608
Et d'ailleurs,
voici la différence.
1646
01:28:41,608 --> 01:28:44,194
Nous parlons d'Atlantic City
et non de Las Vegas.
1647
01:28:44,194 --> 01:28:45,320
- Super boulot.
- Donald.
1648
01:28:45,320 --> 01:28:46,780
Attendez, qu'est-ce qu'on a
à Atlantic City ?
1649
01:28:46,780 --> 01:28:49,158
On a l'océan.
Vous avez l'océan juste là, les
gars.
1650
01:28:49,158 --> 01:28:51,201
Nous allons aussi en faire
la Mecque de la boxe.
1651
01:28:51,201 --> 01:28:53,579
J'ai discuté avec Don King
pour amener Mike Tyson
1652
01:28:53,579 --> 01:28:55,205
et d'autres situations ici,
1653
01:28:55,205 --> 01:28:56,999
ça va rapporter beaucoup
d'argent, vous voyez ce que je
veux dire ?
1654
01:28:56,999 --> 01:28:58,792
Je pense comme un champion de
boxe. Je n'aime pas dire aux
gens
1655
01:28:58,792 --> 01:29:00,461
où je veux aller,
ce que je veux faire.
1656
01:29:00,461 --> 01:29:02,087
Je veux juste encaisser les
coups, vous comprenez ?
1657
01:29:02,087 --> 01:29:03,797
Et je crois que ça va être très
bon pour Atlantic City.
1658
01:29:03,797 --> 01:29:06,050
C'est super, mais on
entend la même chose
1659
01:29:06,050 --> 01:29:08,010
depuis que vous avez presque été
en défaut de paiement de votre
emprunt
1660
01:29:08,010 --> 01:29:08,969
du trimestre dernier.
1661
01:29:08,969 --> 01:29:10,345
Ouais, mais il n'y a jamais rien
eu de tel,
1662
01:29:10,345 --> 01:29:11,847
de cette magnitude,
de cette qualité.
1663
01:29:11,847 --> 01:29:13,724
Le Taj Mahal va se retrouver
huitième merveille du...
1664
01:29:13,724 --> 01:29:15,726
Okay, écoute- moi
bien, fils de pute,
1665
01:29:15,726 --> 01:29:19,146
si tu ne fais pas un putain de
virement avant la fin du mois,
1666
01:29:19,146 --> 01:29:21,273
tu vas te retrouver
avec mes avocats au cul.
1667
01:29:21,273 --> 01:29:23,150
J'ai une bonne réputation,
j'ai une réputation solide,
1668
01:29:23,150 --> 01:29:24,943
et vous, les gars,
n'avez pas à vous inquiéter.
1669
01:29:24,943 --> 01:29:27,905
Dernier avertissement, Donald.
J'ai des gens dont je dépends.
1670
01:29:39,166 --> 01:29:41,877
Tu joues, Roger ?
Tu aimes jouer ?
1671
01:29:41,877 --> 01:29:43,879
- Tu joues aux machines ?
- J'aime gagner de l'argent, pas
en perdre
1672
01:29:43,879 --> 01:29:45,923
Eh bien laisse-moi te dire
qu'il va y avoir plein de grand
- mères
1673
01:29:45,923 --> 01:29:48,050
à Atlantic City qui
vont en être ravies.
1674
01:29:48,050 --> 01:29:49,510
- Oui.
- Okay.
1675
01:29:49,510 --> 01:29:52,137
Le budget est d'un milliard de
dollars. - Ouah.
1676
01:29:52,137 --> 01:29:54,515
- Ouais, il faut que tu viennes.
- C'est de l'Est, ce style.
1677
01:29:54,515 --> 01:29:55,933
C'est quelque chose.
1678
01:29:55,933 --> 01:29:57,976
Oui. C'est vrai. Oui ?
1679
01:29:57,976 --> 01:30:00,854
- Roy au téléphone.
- Dites-lui que je le rappelle.
1680
01:30:00,854 --> 01:30:03,732
Écoute, Reagan enrichit
tellement ce pays, tu ne peux
pas perdre.
1681
01:30:03,732 --> 01:30:05,234
- Eh bien...
- Je te le dis, Donald.
1682
01:30:05,234 --> 01:30:06,902
Et pourtant, Il croit aux mêmes
choses que toi.
1683
01:30:06,902 --> 01:30:11,240
Moins d'impôts, moins de
régulations, une armée
puissante.
1684
01:30:11,240 --> 01:30:12,574
- Ah ça oui.
- Comme elle l'a été.
1685
01:30:12,699 --> 01:30:13,826
- Oui, on en a besoin.
- N'est-ce pas?
1686
01:30:13,826 --> 01:30:14,993
- Oui.
- On en a besoin.
1687
01:30:14,993 --> 01:30:17,538
D'ailleurs, nous avons un tout
nouveau slogan de campagne
électorale
1688
01:30:17,538 --> 01:30:18,872
Écoute- ça.
1689
01:30:18,872 --> 01:30:23,252
Rendons sa grandeur
à l'Amérique.
1690
01:30:23,252 --> 01:30:24,628
Ouah.
1691
01:30:28,048 --> 01:30:31,093
J'aime bien le "rendons".
Tu sais, ça indique un grand
passé.
1692
01:30:31,093 --> 01:30:33,428
Oui.
Pas beaucoup de gens le voient.
1693
01:30:33,428 --> 01:30:35,639
Moi si, okay ?
Parce que j'aime ce pays.
1694
01:30:35,639 --> 01:30:37,307
Et j'en ai marre de voir ce pays
1695
01:30:37,307 --> 01:30:39,184
se faire arnaquer comme tu ne
peux même pas l'imaginer.
1696
01:30:39,184 --> 01:30:41,353
Il perd 200 milliards de dollars
par an, Roger.
1697
01:30:41,353 --> 01:30:43,939
200 milliards.
Est-ce que Reagan le sait ça ?
1698
01:30:43,939 --> 01:30:45,858
Parce que tous ces cheikhs du
pétrole, et les Japs,
1699
01:30:45,858 --> 01:30:47,526
et les reines des services
sociaux, et les voyous des
syndicats,
1700
01:30:47,526 --> 01:30:48,694
- ils nous sucent le sang.
- Tu as raison.
1701
01:30:48,694 --> 01:30:50,487
Il est l'heure d'être
intelligents, et d'être durs,
1702
01:30:50,487 --> 01:30:51,905
parce que sinon,
il n'y aura plus de pays,
1703
01:30:51,905 --> 01:30:53,532
et il n'y aura plus de monde.
Et tu sais qui est dur ?
1704
01:30:53,532 --> 01:30:54,616
Toi !
1705
01:30:54,616 --> 01:30:56,451
Les soviétiques.
Ils ont compris, crois-moi.
1706
01:30:56,451 --> 01:30:58,162
- Ouais.
- Tu parles de dur et fort.
1707
01:30:58,162 --> 01:31:00,497
Écoute, tu veux que je lise ça
à propos des missiles,
1708
01:31:00,497 --> 01:31:03,083
ça va me prendre 1h30 et j'en
sais sûrement la majorité de
toute façon.
1709
01:31:03,083 --> 01:31:05,711
Donald, je te le dis,
j'adore ton dévouement.
1710
01:31:05,711 --> 01:31:07,171
As-tu déjà pensé à
poser ta candidature ?
1711
01:31:07,171 --> 01:31:08,755
Eh bien, je sais que je pourrais
très bien réussir.
1712
01:31:08,755 --> 01:31:10,465
Mais non.
1713
01:31:10,465 --> 01:31:11,675
- Non ?
- Allez.
1714
01:31:11,675 --> 01:31:14,011
Roger, laisse-moi te dire
quelque chose. Le gouvernement,
c'est pour les tocards.
1715
01:31:14,011 --> 01:31:15,387
Allez, tu serais super.
1716
01:31:15,387 --> 01:31:17,890
Je les connais, les hommes
politiques, Roger, d'accord ?
1717
01:31:17,890 --> 01:31:19,766
Je connais les hommes politiques
mieux que quiconque,
1718
01:31:19,766 --> 01:31:21,435
et certains d'entre eux sont
intelligents, très peu d'entre
eux...
1719
01:31:21,435 --> 01:31:23,020
mais la plupart sont plus bêtes
qu'un caillou.
1720
01:31:23,020 --> 01:31:24,563
Soyons honnêtes, d'accord ?
1721
01:31:24,563 --> 01:31:26,690
Je donne de l'argent aux
politiciens afin qu'ils fassent
ce que je veux.
1722
01:31:26,690 --> 01:31:28,984
Ils sont tous très corrompus et
stupides, d'accord ?
1723
01:31:28,984 --> 01:31:30,652
Et tu le sais, Rog.
Mais tu sais quoi ?
1724
01:31:30,652 --> 01:31:32,571
J'adorerais me faire tailler une
pipe à bord de l'Air Force One.
1725
01:31:32,571 --> 01:31:34,323
Je crois que ça serait
fabuleux, tu vois.
1726
01:31:34,323 --> 01:31:36,033
Je suis sûr que
c'est déjà arrivé.
1727
01:31:36,033 --> 01:31:37,951
Tu peux faire en sorte que ça
se fasse ? - Ouais...
1728
01:31:37,951 --> 01:31:39,536
Appelle-moi si tu
changes d'avis, okay ?
1729
01:31:39,536 --> 01:31:41,246
Écoute, tu me fais monter
dans le Air Force One,
1730
01:31:41,246 --> 01:31:42,456
- et on en parle.
- D'accord.
1731
01:31:42,456 --> 01:31:44,416
D'accord, dis a Ronnie
qu'il a mon soutien.
1732
01:31:44,416 --> 01:31:46,293
- Ça roule.
- Attends une seconde. Oui ?
1733
01:31:46,293 --> 01:31:48,545
- Roy est de nouveau en ligne.
- Je le rappelle plus tard.
1734
01:31:48,545 --> 01:31:50,047
Bref.
1735
01:31:50,047 --> 01:31:53,717
Hé Donald, avant que je parte,
as-tu vu Roy dernièrement ?
1736
01:31:55,010 --> 01:31:58,013
Non, je vais le rappeler,
et on va discuter, okay ?
1737
01:31:58,013 --> 01:32:00,682
- Tu n'es pas au courant ?
- Au courant de quoi ?
1738
01:32:01,725 --> 01:32:05,145
Russell a le sida.
1739
01:32:05,145 --> 01:32:06,563
Il est malade comme un chien.
1740
01:32:07,981 --> 01:32:10,317
Oh, c'est terrible.
1741
01:32:10,317 --> 01:32:12,152
C'est toujours ton avocat ?
1742
01:32:12,152 --> 01:32:13,612
C'est pas vraiment mon avocat.
1743
01:32:13,612 --> 01:32:15,072
J'ai beaucoup
d'avocats, tu sais.
1744
01:32:15,072 --> 01:32:16,865
Différents avocats,
différentes choses, mais...
1745
01:32:18,116 --> 01:32:19,618
C'est vraiment terrible, Roger.
1746
01:32:19,618 --> 01:32:22,329
- Oui.
- Le monde est un vrai bazar.
1747
01:32:22,329 --> 01:32:23,497
- Au revoir, Donald.
- Ouais.
1748
01:32:29,127 --> 01:32:30,128
Fiona ?
1749
01:32:34,883 --> 01:32:35,884
Venez ici.
1750
01:32:39,263 --> 01:32:41,306
Qu'est-ce que Roy a dit ?
1751
01:32:41,306 --> 01:32:43,642
Pas grand-chose,
mais il a appelé trois fois.
1752
01:32:44,685 --> 01:32:46,395
Il a l'air d'être malade ?
1753
01:32:46,395 --> 01:32:48,355
Un peu, oui. Il a de la toux.
1754
01:32:49,648 --> 01:32:51,191
D'accord, s'il rappelle,
dites-lui juste
1755
01:32:51,191 --> 01:32:53,193
que je suis sorti, d'accord ?
Et si il vient,
1756
01:32:53,193 --> 01:32:56,280
mettez-le tout seul
dans la salle de conférence,
okay ?
1757
01:32:57,489 --> 01:32:59,324
- Ce sera tout ?
- C'est tout, merci.
1758
01:33:11,837 --> 01:33:14,923
Rendons sa grandeur
à l'Amérique !
1759
01:33:21,305 --> 01:33:22,556
- Donald.
- Merci beaucoup.
1760
01:33:22,556 --> 01:33:25,392
Roy, ça fait un bail.
1761
01:33:25,392 --> 01:33:27,894
C'est une putain
de blague ou quoi ?
1762
01:33:27,894 --> 01:33:29,604
Qu'est-ce que c'est ?
1763
01:33:29,604 --> 01:33:31,231
Ça ? C'est comme ça
que tu me remercies ?
1764
01:33:31,231 --> 01:33:32,816
- Je ne...
- Le directeur du Hyatt
1765
01:33:32,816 --> 01:33:36,320
- a jeté Russell dehors.
- C'est probablement une erreur.
1766
01:33:36,320 --> 01:33:38,322
Va te faire foutre, Donald !
1767
01:33:39,406 --> 01:33:41,033
Va te faire foutre !
1768
01:33:41,033 --> 01:33:43,827
J'ai reçu la facture.
1769
01:33:43,827 --> 01:33:46,246
- C'est une erreur, Roy.
- Ne me cherches pas.
1770
01:33:46,246 --> 01:33:48,707
Souviens-toi qui
t'as appris tout ça.
1771
01:33:48,707 --> 01:33:51,043
Je les appellerai, d'accord ?
Je vais tout arranger.
1772
01:33:51,043 --> 01:33:54,880
Espèce de putain d'enculé
de moins-que-rien ingrat.
1773
01:33:57,090 --> 01:33:58,467
- Roy.
- Tu ne serais rien sans moi.
1774
01:33:59,760 --> 01:34:01,386
N'oublie pas ça.
Tu serais rien sans moi.
1775
01:34:01,386 --> 01:34:03,055
Je suis presque sûr que je
serais moi... - Non.
1776
01:34:03,055 --> 01:34:04,681
- Tu étais un tocard quand...
- Hé, écoute.
1777
01:34:04,681 --> 01:34:06,058
...et tu es toujours un tocard.
1778
01:34:06,058 --> 01:34:08,435
Okay, Roy, écoute,
je dirige une entreprise là,
okay ?
1779
01:34:08,435 --> 01:34:10,312
Les clients se plaignaient de
l'état de Russell,
1780
01:34:10,312 --> 01:34:12,230
sur lequel tu as menti,
par ailleurs, d'accord ?
1781
01:34:12,230 --> 01:34:13,690
Donc, c'est ce qui s'est passé.
1782
01:34:14,816 --> 01:34:16,026
C'est pas de ma faute.
1783
01:34:18,236 --> 01:34:19,780
Qu'est que tu essayes de dire ?
1784
01:34:19,780 --> 01:34:22,366
On m'a dit qu'il était malade.
Très malade.
1785
01:34:22,366 --> 01:34:23,742
Oui, il a une pneumonie.
1786
01:34:23,742 --> 01:34:25,410
- Il a une pneumonie ?
- Oui.
1787
01:34:25,410 --> 01:34:26,995
C'est comme ça que
s'appelle dans la rue ?
1788
01:34:26,995 --> 01:34:28,538
Fais gaffe. Tu
pourrais l'attraper.
1789
01:34:28,538 --> 01:34:29,790
Tu sais, tu ne veux pas de ça.
1790
01:34:32,000 --> 01:34:33,752
Quoi, t'as peur de moi ?
1791
01:34:33,752 --> 01:34:36,296
Il fait un peu froid, tu sais.
1792
01:34:42,969 --> 01:34:46,932
C'est bon de voir que tu as
perdu les dernières traces
1793
01:34:46,932 --> 01:34:49,810
de décence qu'il te restaient.
1794
01:34:49,810 --> 01:34:52,604
J'ai eu le meilleur maître, Roy,
que veux-tu que je te dise ?
1795
01:34:52,604 --> 01:34:53,855
Je t'aime aussi.
1796
01:35:02,989 --> 01:35:04,574
T'as des sentiments
tout d'un coup ?
1797
01:35:04,574 --> 01:35:06,034
T'es le putain de diable !
1798
01:35:06,034 --> 01:35:07,744
- Je ne te reconnais plus.
- Tu es le putain de diable !
1799
01:35:07,744 --> 01:35:09,621
- Okay ? Tu me fais peur.
- Dégage d'ici.
1800
01:35:09,621 --> 01:35:11,248
Putain de vieillard.
1801
01:35:11,248 --> 01:35:13,750
Tu n'es pas un saint.
Tu n'es pas Dieu.
1802
01:35:17,295 --> 01:35:18,630
Pourquoi tu ne vas
pas le sauver ?
1803
01:35:18,630 --> 01:35:19,714
{\an8}JÉSUS SAUVE
1804
01:35:19,714 --> 01:35:21,383
{\an8}Va le sauver là-bas.
1805
01:35:22,467 --> 01:35:24,219
Ne tombes pas malade, Roy !
1806
01:35:41,194 --> 01:35:42,946
Papa, voilà le grand homme.
1807
01:35:44,865 --> 01:35:46,032
Regarde ce type.
1808
01:35:46,032 --> 01:35:47,200
- Il a l'air d'aller bien.
- Comment vas-tu ?
1809
01:35:47,200 --> 01:35:48,910
Regarde ce type.
Tu as l'air bien, papa.
1810
01:35:48,910 --> 01:35:50,495
- Tu as l'air super.
- C'est bien.
1811
01:35:50,495 --> 01:35:51,872
Voici Erwin.
1812
01:35:51,872 --> 01:35:55,250
Cet homme a un QI de 195, okay ?
Le meilleur.
1813
01:35:55,250 --> 01:35:56,751
Erwin, où as-tu fait tes
études ? - Columbia.
1814
01:35:56,751 --> 01:35:58,545
- Eh bé.
- Il est New Yorkais.
1815
01:35:58,545 --> 01:36:01,173
Vous êtes un petit malin, hein
? - C'est mon nouveau Roy Cohn.
1816
01:36:02,174 --> 01:36:03,425
Vas- y.
1817
01:36:03,425 --> 01:36:06,761
Écoute, papa, j'ai acheté des
terrains sous l'Empire State
Building.
1818
01:36:06,761 --> 01:36:07,846
Eh bé.
1819
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
Erwin, tu aimes l'Empire State
Building, n'est-ce pas ?
1820
01:36:09,598 --> 01:36:10,682
Le meilleur des immeubles.
1821
01:36:10,682 --> 01:36:12,225
Combien d'appartements
peux-tu mettre dedans ?
1822
01:36:12,225 --> 01:36:14,728
T'inquiètes pas de ça.
Écoute, regarde ça.
1823
01:36:14,728 --> 01:36:16,396
Erwin a une ou
deux choses à dire.
1824
01:36:16,396 --> 01:36:20,150
M. Trump, mon cabinet a une
demande quant à la fiducie de
placements.
1825
01:36:20,150 --> 01:36:22,694
Ceci nous permettra
de nous libérer
1826
01:36:22,694 --> 01:36:25,947
pour de nouvelles réductions
d'impôts et de réduire
l'ensemble de...
1827
01:36:25,947 --> 01:36:27,824
- D'accord.
- des impôts sur la fiducie.
1828
01:36:27,824 --> 01:36:29,493
Donc, avec votre signature,
1829
01:36:29,493 --> 01:36:32,621
nous mettrons Donald comme
fiduciaire de la fiducie.
1830
01:36:32,621 --> 01:36:33,914
- ce qui vous permettra de...
- D'accord.
1831
01:36:33,914 --> 01:36:35,624
...ne pas avoir à vous en
inquiéter. - Ça va t'éliminer
des tas d'impôts, papa.
1832
01:36:35,624 --> 01:36:37,083
- D'accord.
- Absolument.
1833
01:36:37,083 --> 01:36:38,710
- Pour la fiducie.
- C'est ça.
1834
01:36:38,710 --> 01:36:40,295
Et vous voulez que je signe là ?
1835
01:36:40,295 --> 01:36:42,589
- Oui.
- Vraiment ?
1836
01:36:42,589 --> 01:36:44,466
Maman, qu'est-ce que tu fais ?
On n'a pas le temps.
1837
01:36:44,466 --> 01:36:46,009
Il faut que je
retourne en ville.
1838
01:36:46,009 --> 01:36:47,135
Écoute, maman, on
a pas le temps.
1839
01:36:47,135 --> 01:36:48,428
- Papa, vas-y.
- C'est le thé ?
1840
01:36:48,428 --> 01:36:49,804
- S'il te plait, signe là.
- C'est pour le...
1841
01:36:49,804 --> 01:36:52,015
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est pour la fiducie, Mary.
1842
01:36:52,015 --> 01:36:53,683
- Fais-voir.
- Pour la...
1843
01:36:53,683 --> 01:36:56,269
- C'est qu'une formalité.
- Mais qui êtes-vous?
1844
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Mon avocat.
1845
01:36:57,812 --> 01:37:00,398
Mais c'est la fiducie
de tes frères et sœurs.
1846
01:37:00,398 --> 01:37:01,775
Je comprends, mais écoute.
1847
01:37:01,775 --> 01:37:03,902
Tu mets en péril la fiducie
de tes frères et sœurs.
1848
01:37:03,902 --> 01:37:05,529
Non, je ne mets rien en péril.
1849
01:37:05,529 --> 01:37:08,198
J'ai des emprunts qui ont besoin
de garantie,
1850
01:37:08,198 --> 01:37:10,992
il faut juste que je me
débarrasse de ces banquiers
taïwanais.
1851
01:37:10,992 --> 01:37:12,118
- Quoi ?
- Okay ?
1852
01:37:12,118 --> 01:37:14,246
Il faut juste que je puisse
montrer aux banquiers que je
suis solide.
1853
01:37:14,246 --> 01:37:17,666
Ton père est un peu confus.
1854
01:37:17,666 --> 01:37:21,753
Il n'est pas la bonne personne
pour signer ces papiers.
1855
01:37:21,878 --> 01:37:23,630
Et c'est pour ça que
nous devrions avoir,
1856
01:37:23,630 --> 01:37:25,882
comme vous le savez en tant
qu'avocat... - Maman.
1857
01:37:25,882 --> 01:37:27,133
quelqu'un de saint
d'esprit pour décider.
1858
01:37:27,133 --> 01:37:28,969
Qui va s'occuper
de cette famille ?
1859
01:37:28,969 --> 01:37:32,764
Quand il ne pourra plus épeler
son putain de nom ?
1860
01:37:33,848 --> 01:37:35,559
Ton vocabulaire, Donald.
1861
01:37:35,559 --> 01:37:36,810
On y va, Erwin, allez.
1862
01:37:36,810 --> 01:37:38,937
- Maman, tu ne comprends pas.
- Y a pas le feu.
1863
01:37:38,937 --> 01:37:40,814
Papa, je m'occupe de
la famille, okay ?
1864
01:37:40,814 --> 01:37:42,649
- Allons, Donald.
- Je m'occupe de la famille.
1865
01:37:42,649 --> 01:37:44,859
Je suis sûr que personne d'autre
ne s'en occupe.
1866
01:37:44,859 --> 01:37:47,821
Pas Elizabeth, pas Mary,
et ni ce putain de Freddy non
plus.
1867
01:37:47,821 --> 01:37:51,658
Non ! Ne dis pas son nom !
1868
01:37:51,658 --> 01:37:52,951
Tu n'as aucun droit.
1869
01:37:54,160 --> 01:37:55,328
Il est temps que tu partes.
1870
01:38:27,902 --> 01:38:29,988
Bon, il faut que vous arrêtiez
ça immédiatement.
1871
01:38:29,988 --> 01:38:31,448
Je croyais que c'était
comme des vitamines.
1872
01:38:31,448 --> 01:38:33,700
Ce sont des amphétamines.
Du speed à bas prix.
1873
01:38:33,700 --> 01:38:35,660
Les troubles de l'érection est
un des multiples symptômes
secondaires.
1874
01:38:35,660 --> 01:38:37,662
Je n'ai pas ce problème,
mais, vous savez, je mange.
1875
01:38:37,662 --> 01:38:39,831
On aime tous manger,
docteur, non ?
1876
01:38:39,831 --> 01:38:41,249
Vous savez ? Vous avez vu ça ?
1877
01:38:41,249 --> 01:38:43,209
Vous avez vu ça ?
Il continue de grossir.
1878
01:38:43,209 --> 01:38:45,253
Tout prend du volume, et je ne
parle pas de mes cheveux.
1879
01:38:45,253 --> 01:38:46,463
Avez-vous essayé le sport ?
1880
01:38:46,463 --> 01:38:47,672
- Non, sûrement pas.
- Pourquoi pas ?
1881
01:38:47,672 --> 01:38:49,299
Vous savez que ça va vous tuer,
n'est-ce pas, docteur ?
1882
01:38:49,299 --> 01:38:52,177
D'abord, le corps
est comme une pile.
1883
01:38:52,177 --> 01:38:53,595
Il a une énergie
limitée, elle s'épuise.
1884
01:38:53,595 --> 01:38:55,305
Okay, ça n'est pas vrai.
1885
01:38:55,305 --> 01:38:58,224
C'est la vérité.
Totalement véridique.
1886
01:38:58,224 --> 01:38:59,934
- Donald.
- Le problème que j'ai,
1887
01:38:59,934 --> 01:39:03,188
c'est que je dois arrêter
de grossir, c'est tout.
1888
01:39:04,439 --> 01:39:06,358
D'accord, nous avons
des solutions chirurgicales.
1889
01:39:06,358 --> 01:39:07,400
Ça parait super.
1890
01:39:07,400 --> 01:39:09,402
Okay, oui.
1891
01:39:09,402 --> 01:39:13,323
Alors, avec une
incision là, là et là,
1892
01:39:13,323 --> 01:39:15,909
on se débarrasse du
gras sur les abdos,
1893
01:39:15,909 --> 01:39:18,161
et on se débarrasse des poignées
d'amour également.
1894
01:39:18,161 --> 01:39:19,704
Je déteste ces poignées d'amour.
1895
01:39:19,704 --> 01:39:21,164
Et mes cheveux ?
1896
01:39:21,164 --> 01:39:24,751
Vous avez de l'alopécie
androgénique.
1897
01:39:24,751 --> 01:39:27,796
- Et c'est normal, non ?
- Oui, absolument.
1898
01:39:27,796 --> 01:39:30,090
- Mais ça se solutionne.
- Okay.
1899
01:39:30,090 --> 01:39:32,092
Vous discuterez avec
notre spécialiste.
1900
01:39:32,092 --> 01:39:33,593
D'une réduction de front.
1901
01:39:34,594 --> 01:39:36,012
Nous allons recouvrir
ça facilement.
1902
01:39:36,012 --> 01:39:37,097
- D'accord.
- D'accord ?
1903
01:39:37,097 --> 01:39:38,765
Ça craint de vieillir.
Vous voyez ce que je veux dire ?
1904
01:39:38,765 --> 01:39:40,350
- Oui.
- Ça vous arrive de penser ça ?
1905
01:39:40,350 --> 01:39:41,685
Beaucoup de mes
patients le pensent.
1906
01:39:41,685 --> 01:39:43,311
Une dernière question.
1907
01:39:45,480 --> 01:39:48,149
- Que pensez-vous du sida ?
- Ce que je...
1908
01:39:48,149 --> 01:39:49,901
- Oui, que pensez-vous du sida ?
- Ce que j'en pense ?
1909
01:39:49,901 --> 01:39:51,569
Oui, comment les
gens l'attrapent ?
1910
01:39:51,569 --> 01:39:53,446
Ce n'est pas
que les homosexuels, docteur.
1911
01:39:53,446 --> 01:39:55,240
- C'est vrai.
- Vous savez ?
1912
01:39:55,240 --> 01:39:57,450
Les recherches
montrent que le sida
1913
01:39:57,450 --> 01:40:00,912
est transmis par le
sang et le sperme.
1914
01:40:00,912 --> 01:40:02,789
- Le sperme, oui.
- Oui.
1915
01:40:02,789 --> 01:40:05,583
Et s'ils vous touchent ?
Si quelqu'un vous touche ?
1916
01:40:05,583 --> 01:40:07,252
- Ou qu'il vous respire dessus ?
- C'est bon.
1917
01:40:07,252 --> 01:40:10,088
Ils peuvent vous respirer
dessus. C'est bon.
1918
01:40:11,423 --> 01:40:12,716
Okay.
1919
01:40:12,716 --> 01:40:15,301
L'établissement juridique
de l'état de New York
1920
01:40:15,301 --> 01:40:18,888
veut retirer à Roy Cohn
son droit de pratiquer.
1921
01:40:18,888 --> 01:40:20,724
Ils le disent malhonnête.
1922
01:40:20,724 --> 01:40:24,060
Ils veulent le radier du barreau
pour avoir pris et profité
1923
01:40:24,060 --> 01:40:25,311
de l'argent de ses clients.
1924
01:40:26,312 --> 01:40:27,897
Comment allez-vous, Roy ?
1925
01:40:27,897 --> 01:40:30,567
Je vais très bien, Mike,
ravi de vous voir.
1926
01:40:30,567 --> 01:40:33,570
C'est ce que dit le comité de
discipline du barreau à votre
propos.
1927
01:40:33,570 --> 01:40:37,198
"Un manque total de moralité
et d'aptitude professionnelle,
1928
01:40:37,198 --> 01:40:39,159
et une utilisation publique
cruelle de votre maladie."
1929
01:40:39,159 --> 01:40:40,910
C'est un tas de mensonges,
1930
01:40:40,910 --> 01:40:44,873
parce que je n'ai jamais utilisé
ma maladie pour obtenir quoique
ce soit.
1931
01:40:44,873 --> 01:40:46,666
Je les ai traité
de bande de yo-yos,
1932
01:40:46,666 --> 01:40:48,668
et c'est ce qu'ils sont, Mike.
1933
01:40:48,668 --> 01:40:50,086
Une bande de yo-yos.
1934
01:40:51,129 --> 01:40:54,591
Quand j'ai dit à mes amis que
j'allais faire un profil sur
vous,
1935
01:40:54,591 --> 01:40:57,260
la question que
tous avaient était,
1936
01:40:57,260 --> 01:40:59,971
et je suis sûr que vous savez
ce que je vais dire,
1937
01:40:59,971 --> 01:41:01,389
avez-vous le sida ?
1938
01:41:03,308 --> 01:41:04,976
Non. Enfin, c'est facile.
1939
01:41:05,977 --> 01:41:09,606
J'ai un cancer du foie, qui...
1940
01:41:10,815 --> 01:41:14,819
ils ont trouvé des changements
dans des directions étranges,
1941
01:41:14,819 --> 01:41:19,157
mais je n'ai certainement pas
le sida.
1942
01:41:19,157 --> 01:41:21,367
Je suis sûr que vous savez
pourquoi les gens se posent la
question
1943
01:41:21,367 --> 01:41:22,452
sur Roy Cohn et le sida.
1944
01:41:22,452 --> 01:41:24,829
Parce qu'ils vous
croient homosexuel.
1945
01:41:28,041 --> 01:41:29,793
Eh bien c'est un mensonge.
1946
01:41:30,794 --> 01:41:33,171
Chaque facette de
ma personnalité,
1947
01:41:33,171 --> 01:41:37,008
mon agressivité, ma ténacité,
1948
01:41:37,008 --> 01:41:39,135
et tous ces traits de caractère,
1949
01:41:39,135 --> 01:41:42,013
sont totalement incompatibles.
1950
01:42:13,586 --> 01:42:15,463
Allô, c'est Roy.
1951
01:42:15,463 --> 01:42:17,507
Roy, c'est Donald.
Comment vas-tu ?
1952
01:42:20,635 --> 01:42:21,886
Donald.
1953
01:42:21,886 --> 01:42:24,639
- Comment vas-tu ?
- Très bien, et toi ?
1954
01:42:28,935 --> 01:42:31,312
Écoute, je t'ai vu
avec Mike Wallace.
1955
01:42:32,564 --> 01:42:34,607
Comment j'étais ?
1956
01:42:35,817 --> 01:42:37,235
Tu as assuré.
1957
01:42:39,696 --> 01:42:40,947
Est-ce j'avais l'air...
1958
01:42:41,990 --> 01:42:44,659
Est-ce que j'avais l'air
faible ? - Écoute.
1959
01:42:44,659 --> 01:42:46,536
C'est un connard, tu sais ?
1960
01:42:46,536 --> 01:42:48,496
Franchement,
il t'as posé de sales questions.
1961
01:42:49,497 --> 01:42:50,540
Comment va Russell ?
1962
01:42:52,584 --> 01:42:53,751
Russell est mort.
1963
01:42:54,752 --> 01:42:56,713
Je suis désolé, Roy, je ne...
1964
01:43:07,765 --> 01:43:09,434
Tu n'as pas l'air bien.
1965
01:43:11,895 --> 01:43:13,646
New York est un bordel.
1966
01:43:13,646 --> 01:43:17,233
Ces banquiers,
ils ne connaissent rien aux
affaires,
1967
01:43:17,233 --> 01:43:19,861
et tout le monde me fait chier
au sujet de mes dettes.
1968
01:43:19,861 --> 01:43:21,946
Et me parle même pas d'Ivana.
1969
01:43:21,946 --> 01:43:23,823
C'est une salope.
1970
01:43:23,823 --> 01:43:27,994
Alors, tu as pensé passer un
coup de téléphone à Roy
1971
01:43:27,994 --> 01:43:31,289
pour lui demander
des conseils légaux ?
1972
01:43:32,290 --> 01:43:35,168
Y a-t-il quelqu'un de meilleur ?
Allez.
1973
01:43:41,174 --> 01:43:42,425
Tu me manques, Roy.
1974
01:43:45,303 --> 01:43:47,138
Tu es le seul qui en avait
quelque chose à foutre.
1975
01:43:48,222 --> 01:43:52,769
Le seul mec qui en avait
quelque chose à foutre de moi.
1976
01:43:57,523 --> 01:44:00,068
J'ai une propriété en Floride
que tu vas adorer.
1977
01:44:00,068 --> 01:44:01,945
- Tu devrais venir.
- Ouais ?
1978
01:44:01,945 --> 01:44:03,988
On va te mettre au
bord de l'océan.
1979
01:44:08,618 --> 01:44:10,578
Mais comment te sens-tu ?
Tu te sens bien, là ?
1980
01:44:11,621 --> 01:44:14,332
Oui, comme un pape.
1981
01:44:14,332 --> 01:44:16,334
Parce que tu n'as pas l'air
d'aller si mal.
1982
01:44:16,334 --> 01:44:18,878
Si je voulais,
je serai aussi mince que toi.
1983
01:44:18,878 --> 01:44:20,797
Je vais faire cette opération.
1984
01:44:21,965 --> 01:44:25,385
Ils aspirent le gras
de dessous la peau.
1985
01:44:26,386 --> 01:44:28,930
Et aussi, n'en parle
à personne, mais...
1986
01:44:30,431 --> 01:44:32,016
Je vais me faire arranger
mon crâne dégarni.
1987
01:44:32,016 --> 01:44:38,064
Tu ressembles au
mec de Miami Vice.
1988
01:44:38,064 --> 01:44:40,149
Qui t'a habillé,
nom d'un chien ?
1989
01:44:40,149 --> 01:44:42,068
Cette nana que je baise, Carly.
1990
01:44:42,068 --> 01:44:46,197
Elle a de beaux seins naturels.
1991
01:44:47,198 --> 01:44:50,159
Tu veux les voir ? Regarde.
1992
01:44:52,036 --> 01:44:53,246
C'est un 10.
1993
01:44:57,834 --> 01:44:58,835
Okay.
1994
01:45:00,086 --> 01:45:01,713
Elle a été bâtie
pour être la Maison Blanche
d'hiver.
1995
01:45:01,713 --> 01:45:03,089
Ouah.
1996
01:45:03,089 --> 01:45:06,259
Les murs sont tous couvert
de tapisseries en soie,
1997
01:45:06,259 --> 01:45:09,595
et les plafonds sont
recouverts d'or.
1998
01:45:09,595 --> 01:45:11,264
C'est assez impressionnant.
1999
01:45:11,264 --> 01:45:13,558
Et ils voulaient en faire
des appartements, t'y crois à ça
?
2000
01:45:13,558 --> 01:45:16,310
Où est passé ta jambe ?
2001
01:45:16,310 --> 01:45:18,938
Je les ai pas payés en temps et
en heure, voilà ce qui s'est
passé.
2002
01:45:18,938 --> 01:45:22,734
Ivana veut en faire un Camelot.
Enfin, c'est ce qu'elle dit.
2003
01:45:22,734 --> 01:45:25,570
Je lui ai dit "S'il te plait,
ne nous compare pas aux
Kennedy".
2004
01:45:29,657 --> 01:45:31,117
Quoi ?
2005
01:45:31,117 --> 01:45:35,121
Je t'ai acheté un petit cadeau
d'anniversaire.
2006
01:45:35,121 --> 01:45:37,915
- Pour moi ?
- C'est ton anniversaire.
2007
01:45:37,915 --> 01:45:39,834
Tu n'avais pas besoin
de faire ça, Donald.
2008
01:45:39,834 --> 01:45:42,670
Allez. 59, mais qui compte ?
2009
01:45:44,213 --> 01:45:47,800
Des diamants de chez Tiffany's,
et regarde l'inscription.
2010
01:45:49,469 --> 01:45:50,595
Trump.
2011
01:45:51,971 --> 01:45:53,347
Qu'est-ce que t'en penses ?
2012
01:45:55,391 --> 01:45:58,519
- Ils sont supers.
- Ils vont très bien t'aller.
2013
01:46:00,813 --> 01:46:02,065
Regarde- ça.
2014
01:46:02,065 --> 01:46:03,316
T'as vu ça ?
2015
01:46:03,316 --> 01:46:07,820
Donald m'a offert
des boutons de manchette en
diamants
2016
01:46:07,820 --> 01:46:09,155
pour mon anniversaire.
2017
01:46:19,248 --> 01:46:22,543
- Ils sont beaux, non ?
- Mon chéri, ils sont en étain.
2018
01:46:23,544 --> 01:46:25,713
La pierre est un zircon cubique.
2019
01:46:25,713 --> 01:46:26,923
Ce sont des faux.
2020
01:46:34,388 --> 01:46:35,723
Donald n'a aucune honte.
2021
01:46:45,775 --> 01:46:49,028
Je voudrais dire quelques mots.
2022
01:46:49,028 --> 01:46:55,451
Ce soir, nous célébrons un type
vraiment génial, Roy Cohn.
2023
01:46:57,078 --> 01:46:58,788
Roy est dur.
2024
01:46:58,788 --> 01:47:01,666
Certains disent vicieux.
Effrayant même.
2025
01:47:01,666 --> 01:47:03,376
Mais enfin, regardez-le.
2026
01:47:04,544 --> 01:47:05,920
Ce n'est pas quelqu'un
que vous voulez chez vous
2027
01:47:05,920 --> 01:47:07,380
pour rencontrer
votre mère, hein ?
2028
01:47:08,422 --> 01:47:12,260
Mais vous savez, avec Roy,
c'est l'amitié qui compte, n'est
- ce pas ?
2029
01:47:12,260 --> 01:47:14,720
Il faut qu'il vous aime bien,
ou sinon, vous pouvez oublier.
2030
01:47:14,720 --> 01:47:17,014
Il faut qu'il vous
aime bien, non ?
2031
01:47:17,014 --> 01:47:17,974
Dieu merci, il m'a bien aimé.
2032
01:47:19,142 --> 01:47:20,768
Et, je ne sais
pas, il a dû penser
2033
01:47:20,768 --> 01:47:22,228
que j'étais un bébé
ou je ne sais quoi,
2034
01:47:22,228 --> 01:47:24,397
parce que, vous savez, je ne
bois pas, je ne fume pas,
2035
01:47:24,397 --> 01:47:26,149
je ne prends pas de drogue.
2036
01:47:26,149 --> 01:47:27,859
J'ai d'autres problèmes
dont je ne veux pas parler,
2037
01:47:27,859 --> 01:47:30,903
mais apparemment,
il m'a bien aimé.
2038
01:47:32,697 --> 01:47:36,909
Mais la vérité,
c'est qu'aussi dur que Roy est,
2039
01:47:36,909 --> 01:47:38,661
et il est brutal,
2040
01:47:38,661 --> 01:47:42,081
c'est un mec
vraiment très loyal.
2041
01:47:45,418 --> 01:47:47,044
Pour lui, c'est un
point d'honneur.
2042
01:47:48,087 --> 01:47:50,965
Et franchement, c'est un héros.
2043
01:47:52,675 --> 01:47:54,177
Joyeux anniversaire, Roy.
2044
01:47:54,177 --> 01:47:55,720
- À Roy.
- À ta santé.
2045
01:47:55,720 --> 01:47:58,389
- Joyeux anniversaire, Roy.
- Et mazel tov.
2046
01:48:03,060 --> 01:48:04,061
Eh bien...
2047
01:48:15,198 --> 01:48:17,283
Je ne sais pas quoi dire.
2048
01:48:28,127 --> 01:48:29,420
Merci, Donald.
2049
01:48:30,713 --> 01:48:35,635
Authentique, patriote Américain,
et un ami.
2050
01:48:35,635 --> 01:48:39,263
Je sais que tu vas continuer
à faire beaucoup de choses
2051
01:48:39,263 --> 01:48:41,933
qui me rendraient très fier.
2052
01:48:50,566 --> 01:48:51,567
Merci.
2053
01:48:51,692 --> 01:48:53,569
C'est pas encore fini, Roy.
2054
01:48:53,569 --> 01:48:56,572
Quoi ? Ma vie ?
2055
01:48:56,572 --> 01:48:58,407
J'espère que non.
Peut-être pas ce soir.
2056
01:48:58,407 --> 01:49:00,826
Reste en vie un peu
plus longtemps, Roy.
2057
01:49:48,582 --> 01:49:50,960
Il faut que j'aille me coucher,
je crois.
2058
01:49:54,505 --> 01:49:55,506
Désolé.
2059
01:51:58,170 --> 01:52:01,132
Le voilà, hein ?
Le meilleur écrivain de tous les
temps.
2060
01:52:01,132 --> 01:52:03,968
Comment allez-vous ?
Désolé, Tony, j'étais avec un
ingénieur.
2061
01:52:03,968 --> 01:52:06,345
- Pas de problème.
- Bon, allons-y.
2062
01:52:06,345 --> 01:52:07,972
- Nous y voilà.
- Où voulez-vous commencer ?
2063
01:52:07,972 --> 01:52:09,640
Voyons si ce livre sera négatif.
2064
01:52:09,640 --> 01:52:12,184
Pour être honnête, je suis
étonné que vous m'ayez demandé
2065
01:52:12,184 --> 01:52:14,895
d'écrire ce livre, M. Trump,
vu l'article que j'ai écrit sur
vous
2066
01:52:14,895 --> 01:52:16,897
qui n'était pas exactement
flatteur. - Mais vous m'avez mis
2067
01:52:16,897 --> 01:52:18,399
sur la couverture du New York
Magazine, et vous écrivez bien.
2068
01:52:18,399 --> 01:52:19,692
C'est ce qu'il y a
de plus important.
2069
01:52:19,692 --> 01:52:21,735
Maintenant, vous devez être
gentil, parce que je vous paye.
2070
01:52:22,736 --> 01:52:24,196
Oui, c'est vrai.
2071
01:52:24,196 --> 01:52:26,824
J'ai lu quelques-unes
de vos interviews,
2072
01:52:26,824 --> 01:52:31,287
et je trouve difficile de donner
au livre une narration
grandiose.
2073
01:52:31,287 --> 01:52:33,038
Oui, vous aimez
les négociations.
2074
01:52:33,038 --> 01:52:34,540
Je vais vous arrêter là, Tony.
2075
01:52:34,540 --> 01:52:37,751
Je n'aime pas les négociations.
2076
01:52:37,751 --> 01:52:40,713
Vous comprenez ?
J'adore les négociations.
2077
01:52:40,713 --> 01:52:42,923
J'adore les négociations.
Plus il y en a, mieux c'est.
2078
01:52:42,923 --> 01:52:45,092
- Mais à quelle fin ?
- À quelle fin ?
2079
01:52:45,092 --> 01:52:47,428
Les contrats sont les fins.
C'est comme si vous demandiez à
De Vinci
2080
01:52:47,428 --> 01:52:49,346
pourquoi il a
peint la Mona Lisa.
2081
01:52:49,346 --> 01:52:51,515
Vous vous considérez
comme un artiste ?
2082
01:52:51,515 --> 01:52:53,767
Eh bien, je suis un artiste,
Tony. Les négociations sont ma
forme d'art.
2083
01:52:53,767 --> 01:52:56,729
Les négociations sont ma forme
d'art et je veux la mettre dans
ce livre.
2084
01:52:56,729 --> 01:52:58,063
Faut être né avec.
2085
01:52:58,063 --> 01:52:59,523
Tu l'as ou tu ne
l'as pas, okay ?
2086
01:52:59,523 --> 01:53:00,858
Et si tu ne l'as
pas, tu négocies pas.
2087
01:53:00,858 --> 01:53:03,944
Tu te trouves un bon boulot,
fondes une belle famille, et
relaxes.
2088
01:53:05,946 --> 01:53:07,490
L'art des Négociations.
2089
01:53:07,490 --> 01:53:09,116
Ça sonne bien.
2090
01:53:09,116 --> 01:53:12,328
Vous savez, j'aime bien ça.
Je pense que les gens adhèreront
à ça.
2091
01:53:12,328 --> 01:53:14,371
Ben, on verra, Tony.
J'achèterai ce livre.
2092
01:53:15,372 --> 01:53:17,333
Bon, repartons
dans votre enfance.
2093
01:53:17,333 --> 01:53:19,293
Vivre dans le Queens,
c'était comment ?
2094
01:53:19,293 --> 01:53:21,587
J'ai eu une belle enfance.
Tout à fait normale.
2095
01:53:21,587 --> 01:53:23,339
Des parents merveilleux,
des parents encourageants.
2096
01:53:23,339 --> 01:53:24,798
Et vous savez, mon
père était dur,
2097
01:53:24,798 --> 01:53:27,259
et il m'a aidé à développer
mon instinct de tueur.
2098
01:53:28,302 --> 01:53:30,971
- Et ?
- Et, oui, franchement, vous
savez,
2099
01:53:30,971 --> 01:53:34,141
je n'aime pas beaucoup parler
du passé.
2100
01:53:34,141 --> 01:53:36,268
Si vous pensez sans cesse au
passé, vous tombez en ruines.
2101
01:53:36,268 --> 01:53:38,395
C'est juste pour donner un peu
de contexte aux lecteurs.
2102
01:53:38,395 --> 01:53:39,355
Tony.
2103
01:53:41,398 --> 01:53:43,526
Ne venez pas ici
me casser les couilles
2104
01:53:43,526 --> 01:53:46,362
à chercher des trucs
profonds, d'accord ?
2105
01:53:46,362 --> 01:53:48,113
Je hais que les gens qui essaye
de creuser dans la vie des
autres
2106
01:53:48,113 --> 01:53:49,406
en cherchant des trucs profonds.
2107
01:53:49,406 --> 01:53:51,033
Nous sommes tous des animaux.
2108
01:53:51,033 --> 01:53:53,244
Tout le monde veut être riche
et que les autres leur sucent la
bite.
2109
01:53:53,244 --> 01:53:56,121
Tout le monde veut gagner, Tony,
et ça c'est la vérité.
2110
01:53:57,122 --> 01:53:59,750
Mais ça ne va pas bien se
lire. - Ben, c'est la vérité.
2111
01:53:59,750 --> 01:54:01,794
Mais ce n'est pas la vérité
que nous recherchons
aujourd'hui.
2112
01:54:01,794 --> 01:54:04,922
Aujourd'hui, les gens ont besoin
de croire qu'il y a une sauce
secrète.
2113
01:54:04,922 --> 01:54:06,840
Des principes, des règles de
jeu, qui vous rendent différent.
2114
01:54:06,840 --> 01:54:08,509
Bah, c'est facile,
parce que j'ai mes règles de
jeu.
2115
01:54:08,509 --> 01:54:11,428
J'ai trois règles, okay ?
Mes trois règles pour gagner.
2116
01:54:11,428 --> 01:54:15,099
Première règle,
le monde est un vrai bazar, okay
?
2117
01:54:15,099 --> 01:54:16,767
Le monde est un
vrai bazar, Tony.
2118
01:54:17,977 --> 01:54:20,604
Il faut se battre,
il faut avoir la peau dure.
2119
01:54:20,604 --> 01:54:22,481
Attaquer, attaquer, attaquer.
2120
01:54:22,481 --> 01:54:25,484
Si quelqu'un vient après vous
avec un couteau,
2121
01:54:25,484 --> 01:54:28,612
vous leur tirez dessus au
bazooka, okay ?
2122
01:54:28,612 --> 01:54:31,323
Deuxième règle,
qu'est-ce que la vérité, Tony ?
2123
01:54:31,323 --> 01:54:34,243
Qu'est-ce que la vérité ?
Vous savez ce qu'est la vérité ?
2124
01:54:34,243 --> 01:54:36,328
Ce que vous dites est vrai,
ce que je dis est vrai,
2125
01:54:36,328 --> 01:54:37,746
ce qu'il dit est vrai.
2126
01:54:37,746 --> 01:54:39,206
Qu'est-ce que la
vérité dans la vie ?
2127
01:54:39,206 --> 01:54:41,667
Nier tout, ne rien admettre.
2128
01:54:41,667 --> 01:54:43,586
Vous savez ce qui est vrai ?
Ce que je dis est vrai.
2129
01:54:43,586 --> 01:54:45,796
Et la troisième, et
la plus importante,
2130
01:54:45,796 --> 01:54:48,882
peu importe à quel point vous
êtes dans la merde,
2131
01:54:48,882 --> 01:54:52,428
ne jamais, jamais, jamais
admettre la défaite.
2132
01:54:52,428 --> 01:54:54,430
Toujours déclarer victoire.
2133
01:54:54,430 --> 01:54:55,681
Toujours.
2134
01:54:56,765 --> 01:54:59,143
On dirait la politique étrangère
des États-Unis
2135
01:54:59,143 --> 01:55:01,186
de ce dernier quart de siècle.
2136
01:55:01,186 --> 01:55:03,397
Bah, contrairement à ça,
ceci fonctionne vraiment.
2137
01:55:05,107 --> 01:55:07,026
Et j'ai beaucoup gagné, Tony,
beaucoup gagné.
2138
01:55:07,026 --> 01:55:09,028
Et même quand ils ont dit que
non, j'en ai fait une victoire,
2139
01:55:09,028 --> 01:55:10,446
et ça a été toute la différence.
2140
01:55:11,488 --> 01:55:13,741
Et comment avez-vous trouvé
ces règles de jeu ?
2141
01:55:15,576 --> 01:55:17,870
J'ai de l'instinct, Tony,
j'ai un instinct de tueur.
2142
01:55:18,829 --> 01:55:19,872
Je l'ai toujours eu.
2143
01:55:23,042 --> 01:55:26,712
Écoutez, Tony, il vous faut
avoir une capacité naturelle.
2144
01:55:26,712 --> 01:55:29,715
Je crois aux capacités
naturelles, et c'est en grande
partie génétique.
2145
01:55:29,715 --> 01:55:31,091
Il faut être né
avec, vous voyez,
2146
01:55:31,091 --> 01:55:33,010
et des gens le sont,
et d'autres non,
2147
01:55:33,010 --> 01:55:34,511
et c'est la différence.
2148
01:55:37,806 --> 01:55:38,974
Il vous faut l'avoir.