1 00:02:09,713 --> 00:02:14,876 片名:超完美社區 2 00:02:20,641 --> 00:02:24,310 今天我們要假裝自己是一棵樹 3 00:02:24,311 --> 00:02:27,522 高聳、優雅的綠色大樹 4 00:02:27,523 --> 00:02:31,643 有著長長的樹枝、茂密的樹葉 5 00:02:31,693 --> 00:02:33,019 大家跟我一起站起來 6 00:02:37,616 --> 00:02:39,901 這是什麼聲音?你們聽見了嗎? 7 00:02:40,035 --> 00:02:41,695 是風聲 8 00:02:41,787 --> 00:02:43,071 原來如此 9 00:02:48,460 --> 00:02:49,919 突然之間… 10 00:02:49,920 --> 00:02:52,873 暴風雨來襲 11 00:03:02,057 --> 00:03:03,558 -再見 -掰掰 12 00:03:03,559 --> 00:03:04,684 -嗨 -妳好 13 00:03:04,685 --> 00:03:05,969 房子找得順利嗎? 14 00:03:06,061 --> 00:03:08,729 還好,普普通通,反正就四處看了幾間 15 00:03:08,730 --> 00:03:10,189 聽我勸一句,趕緊入手吧 16 00:03:10,190 --> 00:03:11,399 房市正處於蓬勃發展的階段 17 00:03:11,400 --> 00:03:14,026 嗯,我們等會兒還要去跟房仲碰面 18 00:03:14,027 --> 00:03:15,403 潔瑪,千萬別錯過這個大好時機 19 00:03:15,404 --> 00:03:17,022 知道了,回頭見 20 00:03:31,920 --> 00:03:34,706 是誰害死了這些可憐的小鳥? 21 00:03:35,299 --> 00:03:36,500 我不知道 22 00:03:37,676 --> 00:03:39,544 或許是布穀鳥吧 23 00:03:39,636 --> 00:03:41,004 為什麼? 24 00:03:41,763 --> 00:03:43,715 因為牠需要一個鳥巢 25 00:03:43,765 --> 00:03:47,177 牠可以自己築一個啊 26 00:03:48,187 --> 00:03:51,681 這就是大自然,萬物的生存法則 27 00:03:52,691 --> 00:03:56,019 我不喜歡這種生存法則,太可怕了 28 00:03:56,612 --> 00:03:57,729 這樣嘛… 29 00:03:58,030 --> 00:03:59,947 事情也不全然那麼糟 30 00:03:59,948 --> 00:04:01,066 茉莉 31 00:04:02,618 --> 00:04:04,820 -皮爾斯老師,明天見 -慢走 32 00:04:17,382 --> 00:04:19,050 妳好,漂亮的鄰家女孩 33 00:04:19,051 --> 00:04:20,502 麻煩靠近一點 34 00:04:21,345 --> 00:04:22,386 別害羞,快過來 35 00:04:22,387 --> 00:04:24,256 樹木先生想跟妳做朋友 36 00:04:24,848 --> 00:04:27,551 這就對了,乖女孩 37 00:04:27,684 --> 00:04:31,346 噢,我的樹幹 38 00:04:37,653 --> 00:04:39,354 -嗨 -親愛的 39 00:04:40,364 --> 00:04:42,031 我把樹木扮演得如何? 40 00:04:42,032 --> 00:04:44,234 -還行吧,普通 -那就不錯了 41 00:04:44,618 --> 00:04:47,821 可憐的小傢伙們 42 00:04:48,163 --> 00:04:49,406 太殘忍了 43 00:04:54,127 --> 00:04:55,579 好了,願你們安息 44 00:05:12,688 --> 00:05:14,272 喂,別這樣,給點尊重行嗎? 45 00:05:14,273 --> 00:05:16,357 -是你讓牠們掉下來的嗎? -不,我什麼也沒做 46 00:05:16,358 --> 00:05:18,025 我是這方面的專家,別唸了 47 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 -專業怪咖 -隨便妳,總之就是專業 48 00:05:19,987 --> 00:05:21,563 行家精神 49 00:05:22,906 --> 00:05:24,824 總有一天我一定要自己買台車 50 00:05:24,825 --> 00:05:27,076 等著瞧,我要買一台大型的 51 00:05:27,077 --> 00:05:28,744 園丁專用的超級泥濘箱型車 52 00:05:28,745 --> 00:05:30,906 -聽起來蠻有趣的 -可不是 53 00:05:31,164 --> 00:05:32,908 你不換件衣服嗎? 54 00:05:33,083 --> 00:05:34,868 -什麼? -換一下吧 55 00:05:35,377 --> 00:05:36,502 -認真的? -廢話 56 00:05:36,503 --> 00:05:38,163 媽的,我快被臭死了 57 00:06:00,444 --> 00:06:03,321 拜託,說真的 妳媽惹人生氣的本事倒是一流 58 00:06:03,322 --> 00:06:04,447 反正她又不常過來 59 00:06:04,448 --> 00:06:05,573 哪有啊,她一天到晚出現 60 00:06:05,574 --> 00:06:07,158 沒辦法,那是她的公寓 61 00:06:07,159 --> 00:06:09,027 真無奈 62 00:06:17,419 --> 00:06:18,662 你好 63 00:06:18,879 --> 00:06:20,455 我們只是進來… 64 00:06:20,714 --> 00:06:22,256 -隨便看看 -對 65 00:06:22,257 --> 00:06:24,000 -看有沒有… -您貴姓大名? 66 00:06:24,426 --> 00:06:27,629 我叫潔瑪,這是我男朋友湯姆 67 00:06:28,263 --> 00:06:29,548 嗨,你好嗎? 68 00:06:30,516 --> 00:06:34,511 潔瑪和湯姆,很高興認識你們 69 00:06:35,312 --> 00:06:37,931 我們也很高興認識你,馬丁 70 00:06:39,566 --> 00:06:42,610 揚德是一個不容錯過的新建住宅區 71 00:06:42,611 --> 00:06:44,445 既安靜又便利 72 00:06:44,446 --> 00:06:47,114 包含所有你需要和想要的一切 73 00:06:47,115 --> 00:06:48,650 至於價格嘛… 74 00:06:48,659 --> 00:06:51,945 難怪這些房子忽然變得炙手可熱 75 00:06:54,540 --> 00:06:56,700 我知道你們在想什麼 76 00:06:57,125 --> 00:06:58,910 偏僻的郊區 77 00:07:00,087 --> 00:07:02,755 不過揚德可比照片上的還更有看頭 78 00:07:02,756 --> 00:07:04,549 和藹可親的居民 79 00:07:04,550 --> 00:07:07,377 各式各樣準備搬入該區的人們 80 00:07:07,970 --> 00:07:10,471 即將成為一個多元化社區 81 00:07:10,472 --> 00:07:12,841 與眾不同,嶄新的融合 82 00:07:13,475 --> 00:07:15,218 它位在什麼地方? 83 00:07:15,561 --> 00:07:17,012 不會太遠 84 00:07:18,063 --> 00:07:19,848 但也不是太近 85 00:07:20,065 --> 00:07:21,975 可謂最恰當的距離 86 00:07:23,569 --> 00:07:25,027 我可以帶你們去看看 87 00:07:25,028 --> 00:07:25,862 嗯哼 88 00:07:25,863 --> 00:07:27,238 你們有開車嗎? 89 00:07:27,239 --> 00:07:28,656 哎呀,糟糕,真不巧… 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,525 有,車就停在外面 91 00:07:30,951 --> 00:07:32,535 好極了,我這就去拿鑰匙 92 00:07:32,536 --> 00:07:34,071 你們在後面跟著吧 93 00:07:36,707 --> 00:07:40,786 或者我們也可以改約其他時間 94 00:07:41,170 --> 00:07:42,712 但就像我方才提過的 95 00:07:42,713 --> 00:07:45,499 揚德的房子可能很快就會賣光 96 00:07:45,674 --> 00:07:48,050 -這樣啊 -其實這並非… 97 00:07:48,051 --> 00:07:50,921 我們原本想找的,不過,呃… 98 00:07:51,054 --> 00:07:53,548 -我想或許… -值得一看 99 00:07:55,225 --> 00:07:57,803 非常好,看來我們達成共識了 100 00:08:01,648 --> 00:08:02,565 老天爺 101 00:08:02,566 --> 00:08:05,067 馬丁,真是個詭異卻極有說服力的傻逼 102 00:08:05,068 --> 00:08:06,319 -噢 -準備好了嗎? 103 00:08:06,320 --> 00:08:08,063 -嗯,好了 -隨時出發 104 00:08:26,381 --> 00:08:28,875 別再四處鬼混 105 00:08:29,218 --> 00:08:32,003 給城鎮製造麻煩 106 00:08:34,640 --> 00:08:36,550 魯迪 107 00:08:37,226 --> 00:08:41,095 這是給你的消息,魯迪 108 00:08:41,563 --> 00:08:44,349 特別帶給你的消息 109 00:09:03,043 --> 00:09:05,829 好囉,終於到了 110 00:09:06,171 --> 00:09:15,797 (揚德 歡迎您回家) (可住一輩子的高品質住宅) 111 00:09:42,833 --> 00:09:44,493 好吧 112 00:09:47,087 --> 00:09:48,747 讓我們把事情辦一辦吧 113 00:09:49,548 --> 00:09:50,749 嗯 114 00:09:57,806 --> 00:09:59,265 歡迎來到揚德 115 00:09:59,266 --> 00:10:00,467 謝謝你 116 00:10:01,685 --> 00:10:03,136 第九號房 117 00:10:19,661 --> 00:10:22,997 許多房子都以身為理想典範自居 118 00:10:22,998 --> 00:10:26,284 然而這邊的房子才是完美無缺的 119 00:10:27,961 --> 00:10:29,496 請繼續參觀 120 00:10:35,052 --> 00:10:36,219 暖和舒適 121 00:10:36,220 --> 00:10:38,046 -真的… -是呀 122 00:10:38,180 --> 00:10:39,548 噢 123 00:10:40,557 --> 00:10:41,849 這裡是客廳 124 00:10:41,850 --> 00:10:44,302 一個非常適合居住的空間 125 00:10:44,895 --> 00:10:47,647 寬敞的空間將替您承載滿滿的回憶 126 00:10:47,648 --> 00:10:49,474 就在這兩面牆之間 127 00:10:51,193 --> 00:10:52,561 跟我來 128 00:10:54,488 --> 00:10:55,863 看起來不錯 129 00:10:55,864 --> 00:10:58,442 我很喜歡,我喜歡這種單一色調 130 00:11:07,793 --> 00:11:09,202 來點迎賓小酒? 131 00:11:09,795 --> 00:11:12,330 -我要負責開車 -嗯哼 132 00:11:13,715 --> 00:11:15,083 還是吃顆草莓? 133 00:11:15,175 --> 00:11:17,002 呃,不用了…我負責開車 134 00:11:30,482 --> 00:11:32,100 男生專屬的藍色 135 00:11:32,776 --> 00:11:34,519 這房子的建築師設想得多麼周全 136 00:11:35,112 --> 00:11:37,439 第九號房是作為永久居住使用 137 00:11:38,198 --> 00:11:40,366 -而非設計成起家厝 -嗯 138 00:11:40,367 --> 00:11:42,986 專替年輕夫婦打造的完美家庭環境 139 00:11:44,037 --> 00:11:45,530 你們有孩子了嗎? 140 00:11:45,664 --> 00:11:47,574 不,還沒有 141 00:11:47,624 --> 00:11:49,368 不,還沒有 142 00:12:00,262 --> 00:12:01,630 這裡是主臥房 143 00:12:02,598 --> 00:12:03,632 是喔 144 00:12:05,893 --> 00:12:08,178 麻煩跟我到後院 145 00:12:08,604 --> 00:12:10,806 親近自然的天堂 146 00:12:27,706 --> 00:12:29,498 還不賴,環境不錯 147 00:12:29,499 --> 00:12:31,034 -是啊 -若妳真有想… 148 00:12:32,127 --> 00:12:33,954 在此地定居,空間蠻大的 149 00:12:43,347 --> 00:12:45,257 你說住戶預計何時遷入? 150 00:12:51,605 --> 00:12:52,764 蛤? 151 00:12:54,733 --> 00:12:55,809 馬丁? 152 00:12:57,277 --> 00:12:58,353 馬丁? 153 00:13:05,285 --> 00:13:06,445 你在哪? 154 00:13:08,038 --> 00:13:09,072 沒人 155 00:13:17,923 --> 00:13:19,958 -他的車不見了 -什麼? 156 00:13:20,843 --> 00:13:22,134 他走了 157 00:13:22,135 --> 00:13:24,254 好極了,我們也趕緊閃人吧 158 00:13:35,732 --> 00:13:37,559 好的 159 00:13:58,255 --> 00:13:59,498 再會啦 160 00:14:03,886 --> 00:14:06,254 -真是個怪人 -完全同意 161 00:14:06,597 --> 00:14:09,132 等等,不對,好像不是這條 162 00:14:10,392 --> 00:14:11,893 對啦,我們從這個方向進來的 163 00:14:11,894 --> 00:14:13,637 不對吧?妳確定? 164 00:14:14,104 --> 00:14:15,305 是啦 165 00:14:21,195 --> 00:14:22,104 慢著 166 00:14:22,863 --> 00:14:23,988 怎麼?難道從後面過來的? 167 00:14:23,989 --> 00:14:25,440 好像是,應該走後面那邊才對 168 00:14:28,911 --> 00:14:30,779 讓我好好瞧瞧這地方是怎麼回事 169 00:14:39,296 --> 00:14:40,914 又是第九號房 170 00:14:40,923 --> 00:14:42,465 我們是不是遇到鬼打牆? 171 00:14:42,466 --> 00:14:43,834 搞什麼? 172 00:14:45,427 --> 00:14:48,046 等一下,我們剛忘了關門嗎? 173 00:14:51,767 --> 00:14:53,635 我們究竟如何…? 174 00:15:06,782 --> 00:15:08,316 要換我開嗎? 175 00:15:09,785 --> 00:15:11,069 沒關係,我好得很 176 00:15:11,161 --> 00:15:12,078 好得很? 177 00:15:12,079 --> 00:15:14,781 我覺得我們似乎一直在原地打轉 178 00:15:21,088 --> 00:15:22,039 湯姆 179 00:15:23,882 --> 00:15:24,958 真是夠了 180 00:15:25,676 --> 00:15:26,960 讓我開吧 181 00:15:27,386 --> 00:15:28,295 什麼? 182 00:15:29,388 --> 00:15:31,423 這又會有什麼不同? 183 00:15:31,974 --> 00:15:33,683 好了,下來吧,讓我試試 184 00:15:33,684 --> 00:15:34,851 -你想試試? -對啦 185 00:15:34,852 --> 00:15:36,769 -你想試試如何開車? -沒錯 186 00:15:36,770 --> 00:15:38,521 -你今年幾歲啊?小朋友 -幾歲都好啦 187 00:15:38,522 --> 00:15:40,432 動作快,過去坐好 188 00:15:41,984 --> 00:15:43,185 隨你便 189 00:15:44,570 --> 00:15:47,439 就讓你這個新手試試 190 00:15:47,781 --> 00:15:49,816 小朋友想開車出去玩 191 00:15:51,702 --> 00:15:53,070 坐好了,走吧 192 00:16:05,799 --> 00:16:07,084 你有帶手機嗎? 193 00:16:07,134 --> 00:16:08,126 有 194 00:16:10,554 --> 00:16:11,637 有了嗎? 195 00:16:11,638 --> 00:16:13,757 沒有,兩支都沒有訊號 196 00:16:15,058 --> 00:16:16,259 這下好了 197 00:16:25,903 --> 00:16:27,521 -湯姆 -什麼事? 198 00:16:27,696 --> 00:16:30,190 又是該死的九號房 199 00:16:34,494 --> 00:16:35,987 操他媽的 200 00:16:38,332 --> 00:16:40,541 天哪,不准在車上抽菸 201 00:16:40,542 --> 00:16:42,160 我把窗戶打開 202 00:16:44,254 --> 00:16:45,588 你超白目的 203 00:16:45,589 --> 00:16:47,499 通融一下,我壓力好大 204 00:16:54,515 --> 00:16:57,426 好了,我們走,妳人真好 205 00:17:06,151 --> 00:17:07,477 第九號房 206 00:17:08,403 --> 00:17:09,945 我們為何不斷重複看見這棟房子? 207 00:17:09,946 --> 00:17:11,530 連一台車都沒有,這地方根本沒住人 208 00:17:11,531 --> 00:17:13,533 -如果再讓我看見… -真是夠了,到底誰會… 209 00:17:13,534 --> 00:17:15,742 -…另一排綠色房子… -…想住在這種鬼地方? 210 00:17:15,743 --> 00:17:17,995 -…我真的會瘋掉 -真是瞎爆了,沒騙妳 211 00:17:17,996 --> 00:17:20,498 -怎麼可能會這樣 -我們是從那邊過來… 212 00:17:20,499 --> 00:17:22,875 湯姆,剛已經走過這了 213 00:17:22,876 --> 00:17:24,710 -已經走過了?老天… -不,記錯了吧?只是… 214 00:17:24,711 --> 00:17:27,289 -讓我好好回想一下 -…我們交換開車的地方 215 00:17:27,673 --> 00:17:29,173 求求你,聽我一次就好 216 00:17:29,174 --> 00:17:30,091 我們應該要左轉 217 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 -我知道自己該開去哪 -可是你已經在原地 218 00:17:31,844 --> 00:17:33,469 -繞了大概五六圈了 -我知道自己在做什麼 219 00:17:33,470 --> 00:17:34,880 不用妳特別提醒 220 00:17:36,306 --> 00:17:39,259 這樣下去還有完沒完啊 221 00:18:02,875 --> 00:18:04,159 沒油了 222 00:18:05,169 --> 00:18:06,203 不會吧 223 00:18:33,989 --> 00:18:35,440 有人嗎? 224 00:18:41,622 --> 00:18:43,115 有人在嗎? 225 00:18:58,597 --> 00:19:00,215 先進去吧 226 00:19:37,719 --> 00:19:39,046 完全沒味道 227 00:19:55,612 --> 00:19:58,106 我從沒遇過這麼安靜無聲的狀況 228 00:20:00,492 --> 00:20:01,777 是啊… 229 00:20:12,087 --> 00:20:12,954 過來這邊 230 00:20:14,798 --> 00:20:17,334 好了,用雙腳頂著梯子底部 231 00:20:22,931 --> 00:20:24,257 小心點 232 00:20:25,893 --> 00:20:27,677 真是的 233 00:20:54,004 --> 00:20:55,580 看見什麼了? 234 00:21:01,887 --> 00:21:03,672 湯姆,你看到什麼了? 235 00:21:05,307 --> 00:21:07,801 或許我們該朝著太陽的方向走 236 00:21:08,727 --> 00:21:10,811 直接穿過那些庭院 237 00:21:10,812 --> 00:21:13,348 跳過庭院的籬笆,不管怎樣都好 238 00:21:13,857 --> 00:21:15,350 一定要離開這裡 239 00:22:32,936 --> 00:22:34,179 你沒事吧? 240 00:22:39,484 --> 00:22:40,685 沒事 241 00:22:46,533 --> 00:22:48,985 我必須停下來,我得休息了 242 00:22:55,501 --> 00:22:56,626 湯姆,我看到燈了 243 00:22:56,627 --> 00:22:57,585 妳說什麼? 244 00:22:57,586 --> 00:22:59,121 有燈光 245 00:23:05,719 --> 00:23:06,969 見鬼了,有人嗎? 246 00:23:06,970 --> 00:23:08,672 聽得到嗎? 247 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 有人在嗎? 248 00:23:18,065 --> 00:23:19,349 這是怎麼回事? 249 00:23:33,705 --> 00:23:35,407 搞什麼東西? 250 00:23:44,174 --> 00:23:45,792 回來! 251 00:23:47,219 --> 00:23:48,545 快回來! 252 00:23:52,140 --> 00:23:53,508 回來啊! 253 00:24:00,816 --> 00:24:01,975 喂! 254 00:24:02,150 --> 00:24:03,435 喂! 255 00:24:03,944 --> 00:24:05,312 來人啊! 256 00:24:28,886 --> 00:24:30,045 你做了什麼? 257 00:24:30,512 --> 00:24:32,381 發出煙霧訊號 258 00:25:53,428 --> 00:25:54,796 老天爺啊 259 00:25:57,349 --> 00:25:59,885 (扶養這孩子長大,就可以離開) 260 00:26:14,867 --> 00:26:16,401 你好呀 261 00:26:24,126 --> 00:26:25,535 是個男孩 262 00:27:06,210 --> 00:27:13,417 (求救) 263 00:27:51,630 --> 00:27:53,707 一定有人在監視我們 264 00:27:55,759 --> 00:27:57,552 一定有可以逃出去的通道 265 00:27:57,553 --> 00:27:59,504 每個地方都有出入口 266 00:28:02,683 --> 00:28:03,850 試想看看,潔瑪 267 00:28:03,851 --> 00:28:06,310 若妳當初能早點決定買下其他地方 268 00:28:06,311 --> 00:28:08,479 我們便不會淪落到如此下場 269 00:28:08,480 --> 00:28:09,897 所以現在是怪我囉? 270 00:28:09,898 --> 00:28:11,983 這怎麼會是我一個人的錯? 271 00:28:11,984 --> 00:28:12,942 抱歉喔,小潔 272 00:28:12,943 --> 00:28:15,319 大概是這地方讓我抓狂了 273 00:28:15,320 --> 00:28:19,149 這裡的食物令我作嘔 274 00:28:28,000 --> 00:28:29,910 恐怖的小變種人 275 00:28:30,586 --> 00:28:33,622 我要量身高,快幫我量身高 276 00:28:47,519 --> 00:28:49,262 我今天又長高了嗎? 277 00:28:49,521 --> 00:28:51,807 是的,你今天又長大一些了 278 00:28:51,940 --> 00:28:54,226 我跟小狗長得一樣快 279 00:28:54,359 --> 00:28:56,019 沒錯 280 00:28:56,278 --> 00:28:57,646 小狗是什麼? 281 00:28:57,946 --> 00:28:59,989 已經告訴過你了 282 00:28:59,990 --> 00:29:03,985 -汪汪叫 -猜對了,汪汪叫 283 00:29:20,052 --> 00:29:23,463 媽咪,妳又被我嚇到了嗎? 284 00:29:23,889 --> 00:29:25,799 我不是你媽媽 285 00:29:25,933 --> 00:29:27,926 那我媽媽是誰? 286 00:29:29,228 --> 00:29:30,478 天曉得 287 00:29:30,479 --> 00:29:32,514 狗狗知道,狗狗最聰明了 288 00:30:03,095 --> 00:30:04,337 好吃喔 289 00:31:01,028 --> 00:31:02,854 不知道我們為何這麼做 290 00:31:03,322 --> 00:31:05,031 他們從不會在我們面前現身 291 00:31:05,032 --> 00:31:06,858 好像怕被我們宰了似地 292 00:31:09,578 --> 00:31:11,287 -徒勞無功罷了 -真的 293 00:31:11,288 --> 00:31:12,788 好比在屋頂放上求救訊號 294 00:31:12,789 --> 00:31:15,033 根本沒有飛機經過 295 00:31:16,877 --> 00:31:18,328 千真萬確 296 00:31:28,514 --> 00:31:29,881 監視… 297 00:31:31,016 --> 00:31:36,096 那男孩總是在監視著我們 298 00:31:36,563 --> 00:31:38,348 他才不是什麼男孩 299 00:31:42,194 --> 00:31:43,562 要喝咖啡嗎? 300 00:31:45,948 --> 00:31:47,232 當然好 301 00:33:09,114 --> 00:33:12,067 這根本毫無意義 只是一堆莫名其妙的泥巴 302 00:33:20,751 --> 00:33:22,285 箱子不見了 303 00:33:38,727 --> 00:33:41,430 是你做的?你把箱子移走了? 304 00:33:41,855 --> 00:33:43,356 -說實話 -底部到底在哪? 305 00:33:43,357 --> 00:33:45,191 -湯姆 -連底土都沒看見 306 00:33:45,192 --> 00:33:46,776 -為何啥都沒有? -它不見了 307 00:33:46,777 --> 00:33:47,902 我剛明明站在這裡 308 00:33:47,903 --> 00:33:50,021 我一直站在這裡,眼睛直盯著馬路看 309 00:33:50,030 --> 00:33:51,106 湯姆 310 00:33:51,823 --> 00:33:52,941 湯姆 311 00:33:53,158 --> 00:33:54,659 -停下來 -潔瑪,拜託妳 312 00:33:54,660 --> 00:33:56,570 行行好,讓我挖吧 313 00:33:56,828 --> 00:33:59,197 這是我唯一能做的事,求妳別插手 314 00:34:30,529 --> 00:34:32,564 你埋頭苦幹了一整天 315 00:34:34,867 --> 00:34:36,902 -幾乎廢寢忘食 -是呀 316 00:34:38,495 --> 00:34:39,696 為什麼? 317 00:34:41,790 --> 00:34:43,575 它一定有個底部 318 00:34:44,960 --> 00:34:46,084 然後那個底部… 319 00:34:46,085 --> 00:34:48,080 -勢必將通往別處去 -通到哪裡? 320 00:34:48,297 --> 00:34:49,622 不知道 321 00:34:51,967 --> 00:34:53,752 澳洲 322 00:34:54,761 --> 00:34:56,004 是啊,寶貝 323 00:34:57,264 --> 00:34:58,632 或地獄 324 00:34:58,682 --> 00:34:59,841 才怪 325 00:35:00,142 --> 00:35:01,802 犯傻了,我們早就在地獄了 326 00:36:18,220 --> 00:36:19,880 好吧,該去外面繼續忙了 327 00:36:19,930 --> 00:36:22,807 等我一下,我跟你一起去 328 00:36:22,808 --> 00:36:25,510 不,妳別麻煩了,我們只有一把鏟子 329 00:36:25,602 --> 00:36:27,304 我可以試著用十字鎬 330 00:36:27,813 --> 00:36:30,348 哎呀,泥土已經開始結塊了 多謝妳的好意 331 00:39:02,676 --> 00:39:04,628 這輛車上有一股味道 332 00:39:06,722 --> 00:39:08,723 其實挺不賴的,而且彷彿像… 333 00:39:08,724 --> 00:39:10,509 一股真實的味道 334 00:39:10,642 --> 00:39:11,934 -妳聞到了嗎? -有啊 335 00:39:11,935 --> 00:39:12,969 嗯 336 00:39:13,353 --> 00:39:15,389 我很喜歡,從剛剛開始… 337 00:39:16,857 --> 00:39:18,558 已經聞了好一會… 338 00:39:19,651 --> 00:39:21,770 假裝自己回到家了 339 00:39:32,331 --> 00:39:34,491 老天,電瓶還有電呢 340 00:41:18,395 --> 00:41:19,930 湯姆 341 00:41:22,191 --> 00:41:24,393 湯姆,沒事吧? 342 00:41:26,987 --> 00:41:28,188 湯姆! 343 00:41:30,490 --> 00:41:31,691 你沒事吧? 344 00:41:38,081 --> 00:41:39,825 讓我看看 345 00:41:42,377 --> 00:41:43,537 還好嗎? 346 00:41:56,683 --> 00:41:58,760 我們不可能時時刻刻陪在你身邊 347 00:41:59,853 --> 00:42:02,013 有時人們需要獨處,明白嗎? 348 00:42:05,108 --> 00:42:06,435 你聽懂了嗎? 349 00:42:09,571 --> 00:42:12,941 並非無時無刻都要黏在一起 350 00:42:18,038 --> 00:42:19,322 算了,當我沒說 351 00:42:27,130 --> 00:42:29,416 -晚安 -媽媽,晚安 352 00:42:32,094 --> 00:42:33,462 我不是你媽媽 353 00:42:41,979 --> 00:42:43,263 衝三小 354 00:42:44,189 --> 00:42:46,516 你究竟想怎樣?已經餵過你了 355 00:42:46,900 --> 00:42:48,643 你還要我怎樣? 356 00:42:49,069 --> 00:42:52,814 我的天啊!你說啊,還有什麼不滿意? 357 00:42:53,240 --> 00:42:55,734 閉嘴,停下來 358 00:42:56,118 --> 00:42:58,779 別叫了!快住嘴! 359 00:43:00,581 --> 00:43:02,832 潔瑪,行行好,讓我挖吧 360 00:43:02,833 --> 00:43:04,250 這是我唯一能做的事 361 00:43:04,251 --> 00:43:06,161 求求妳,潔瑪,讓我挖吧 362 00:43:06,378 --> 00:43:07,587 你這惹人厭的髒東西 363 00:43:07,588 --> 00:43:09,331 拜託,潔瑪,算我求妳 364 00:43:09,423 --> 00:43:10,590 你到底有完沒完? 365 00:43:10,591 --> 00:43:12,008 行行好,讓我挖吧 366 00:43:12,009 --> 00:43:13,801 -這是我唯一能做的事 -你這個噁心的混帳! 367 00:43:13,802 --> 00:43:15,337 拜託,潔瑪,讓我挖吧… 368 00:44:16,114 --> 00:44:17,399 對不起 369 00:44:27,167 --> 00:44:28,535 沒關係 370 00:45:07,249 --> 00:45:09,917 我是個噁心的混帳,你知道嗎? 371 00:45:09,918 --> 00:45:12,412 我是個討人厭的傢伙 372 00:45:44,453 --> 00:45:46,113 今天還要繼續挖嗎? 373 00:45:46,914 --> 00:45:47,989 嗯 374 00:45:48,540 --> 00:45:49,658 應該吧 375 00:45:51,543 --> 00:45:53,578 覺得這件事有任何進展? 376 00:45:55,297 --> 00:45:56,415 大概吧 377 00:45:56,632 --> 00:45:59,543 有吧,那就…呃…我繼續去外面忙了 378 00:45:59,843 --> 00:46:01,128 謝謝 379 00:47:04,199 --> 00:47:05,157 衝三小 380 00:47:05,158 --> 00:47:06,659 去睡覺 381 00:47:06,660 --> 00:47:07,702 去睡覺 382 00:47:07,703 --> 00:47:09,412 聽話,快睡 383 00:47:09,413 --> 00:47:10,329 聽話 384 00:47:10,330 --> 00:47:11,581 -快睡 -夠了 385 00:47:11,582 --> 00:47:12,532 夠了 386 00:47:44,573 --> 00:47:45,482 潔瑪 387 00:47:47,451 --> 00:47:48,777 不可以 388 00:47:49,286 --> 00:47:50,369 打開 389 00:47:50,370 --> 00:47:51,871 -不要 -還我 390 00:47:51,872 --> 00:47:52,906 休想 391 00:47:59,671 --> 00:48:01,665 我該拿他如何是好? 392 00:48:07,429 --> 00:48:08,755 隨便啦 393 00:48:12,017 --> 00:48:13,260 隨便啦 394 00:48:41,547 --> 00:48:43,582 你幹什麼? 395 00:48:44,883 --> 00:48:46,084 湯姆! 396 00:48:47,094 --> 00:48:48,344 我要把它關起來 397 00:48:48,345 --> 00:48:49,713 我要讓它活活餓死 398 00:48:50,264 --> 00:48:51,722 湯姆,住手 399 00:48:51,723 --> 00:48:53,383 潔瑪,給我待著! 400 00:49:05,571 --> 00:49:09,357 真是夠了,給老子進去,動作快 401 00:49:12,494 --> 00:49:13,411 把鑰匙給我! 402 00:49:13,412 --> 00:49:14,745 -不,不行,妳回屋裡去 -快把鑰匙給我! 403 00:49:14,746 --> 00:49:16,706 -馬上回屋裡去  -湯姆! 404 00:49:16,707 --> 00:49:20,494 -潔瑪,別這樣 -湯姆,把鑰匙給我 405 00:49:24,214 --> 00:49:25,715 聽清楚,我可沒打算照顧它 406 00:49:25,716 --> 00:49:27,216 妳最好任由它待在車上,不准跟它玩 407 00:49:27,217 --> 00:49:28,885 不准餵它吃飯,不許跟它有任何接觸 408 00:49:28,886 --> 00:49:30,386 -妳必須把它活活餓死 -放開我! 409 00:49:30,387 --> 00:49:32,430 聽著,妳表現得像是它親生母親似的 410 00:49:32,431 --> 00:49:34,056 仔細想想…每天晚上哄它睡覺 411 00:49:34,057 --> 00:49:35,308 妳規定它不許看卡通 412 00:49:35,309 --> 00:49:37,344 湯姆,讓我起來 413 00:49:48,906 --> 00:49:51,817 我很抱歉,但我不能讓妳幫助它 414 00:49:52,159 --> 00:49:53,868 聽我說,若他們不想它死 415 00:49:53,869 --> 00:49:55,237 他們就會現身的 416 00:49:58,749 --> 00:50:00,325 一切由他們決定 417 00:50:12,054 --> 00:50:13,714 如果他們沒出現呢? 418 00:50:15,057 --> 00:50:16,307 我們又該怎麼辦? 419 00:50:16,308 --> 00:50:18,719 就坐在這裡等到他死為止? 420 00:50:19,394 --> 00:50:21,479 -它 -你說什麼? 421 00:50:21,480 --> 00:50:24,057 那東西,是它不是他 422 00:50:24,858 --> 00:50:26,643 別再將它視為人類 423 00:50:29,530 --> 00:50:30,780 如果它死了 424 00:50:30,781 --> 00:50:32,357 或許他們會放了我們 425 00:50:47,631 --> 00:50:48,582 嗨 426 00:50:49,883 --> 00:50:51,793 沒事了 427 00:50:51,885 --> 00:50:54,129 他不會再傷害你了,我保證 428 00:50:55,138 --> 00:50:56,506 快出來吧 429 00:51:02,563 --> 00:51:03,764 我很抱歉 430 00:51:47,024 --> 00:51:48,975 你們聽得見嗎? 431 00:51:49,610 --> 00:51:50,977 我聽到聲音了 432 00:51:51,278 --> 00:51:52,729 有聽到嗎? 433 00:51:55,490 --> 00:51:56,858 我聽見你們了 434 00:51:57,951 --> 00:51:59,861 他很快就累了 435 00:52:00,746 --> 00:52:02,906 累了他就會去睡了 436 00:52:05,292 --> 00:52:07,327 你也該睡了 437 00:52:07,711 --> 00:52:09,287 祝好夢 438 00:52:11,215 --> 00:52:13,041 夢是什麼? 439 00:52:14,801 --> 00:52:16,753 夢啊,呃… 440 00:52:17,763 --> 00:52:22,558 它就像各式各樣在腦海中移動的圖片 441 00:52:22,559 --> 00:52:24,511 唯有你自己能看見 442 00:52:24,728 --> 00:52:26,763 我從沒有做夢過 443 00:52:27,189 --> 00:52:28,348 這個嘛… 444 00:52:30,275 --> 00:52:32,060 閉上眼睛試試看 445 00:52:41,620 --> 00:52:43,329 不管是誰在另一邊 446 00:52:43,330 --> 00:52:46,366 聽得到我說話嗎?我知道你能聽見我 447 00:52:54,925 --> 00:52:56,626 聽見了嗎? 448 00:52:58,220 --> 00:53:00,047 我知道你就在那 449 00:54:41,156 --> 00:54:43,074 多美麗的天空 450 00:54:43,075 --> 00:54:45,618 這是多麼美好的居住環境 451 00:54:45,619 --> 00:54:49,990 我們有幸住在這麼美的屋子裡 452 00:54:53,126 --> 00:54:54,870 你真是個謎 453 00:54:57,714 --> 00:55:00,667 儘管如此,我依然會想辦法解開 454 00:55:01,718 --> 00:55:05,088 我是個謎團,不折不扣的謎團 455 00:55:07,724 --> 00:55:09,100 看見那朵雲了嗎? 456 00:55:09,101 --> 00:55:10,886 它是什麼形狀? 457 00:55:11,270 --> 00:55:12,763 一朵雲的形狀 458 00:55:12,980 --> 00:55:14,306 答對了 459 00:55:16,817 --> 00:55:18,185 看見其它的雲了嗎? 460 00:55:19,361 --> 00:55:20,528 嗯 461 00:55:20,529 --> 00:55:22,522 它們是什麼形狀? 462 00:55:22,990 --> 00:55:24,816 -雲的形狀 -答對了 463 00:55:25,325 --> 00:55:27,660 又是另一朵雲狀的雲 464 00:55:27,661 --> 00:55:30,363 這地方所有的雲都長得一模一樣 465 00:55:30,706 --> 00:55:33,617 完美、令人作噁的… 466 00:55:34,585 --> 00:55:36,119 可愛小小雲 467 00:55:37,296 --> 00:55:38,955 妳喜歡雲嗎? 468 00:55:39,173 --> 00:55:40,874 我居住的家鄉… 469 00:55:41,884 --> 00:55:44,552 那兒充滿各式各樣大小和形狀的雲 470 00:55:44,553 --> 00:55:46,804 有些看起來像人臉 471 00:55:46,805 --> 00:55:49,549 有些看起來像小狗 472 00:55:49,808 --> 00:55:50,842 汪汪! 473 00:58:41,688 --> 00:58:43,682 有看到那男孩嗎? 474 00:58:44,024 --> 00:58:44,891 沒有 475 00:58:48,570 --> 00:58:50,939 -他憑空消失了 -這樣啊… 476 00:58:51,490 --> 00:58:53,066 我們不也如此? 477 00:59:05,379 --> 00:59:07,122 有人嗎? 478 00:59:11,844 --> 00:59:14,379 你在哪? 479 00:59:37,327 --> 00:59:38,695 你跑去哪了? 480 01:01:05,249 --> 01:01:06,700 你今天去了哪? 481 01:01:07,292 --> 01:01:09,453 試著解開一道謎題 482 01:01:09,628 --> 01:01:10,829 是嗎? 483 01:01:11,421 --> 01:01:12,880 你發現了什麼? 484 01:01:12,881 --> 01:01:14,291 很多東西 485 01:01:14,842 --> 01:01:17,294 很多東西?比如? 486 01:01:17,719 --> 01:01:19,546 多到數不清的事物 487 01:01:19,805 --> 01:01:22,174 在解開過程中有遇到其他人嗎? 488 01:01:22,474 --> 01:01:25,010 我在結束的時候就碰見妳了 489 01:01:27,938 --> 01:01:29,681 有見到其他人嗎? 490 01:01:30,566 --> 01:01:32,684 從沒見過的陌生人? 491 01:01:36,864 --> 01:01:38,190 誰? 492 01:01:40,993 --> 01:01:42,944 我不能說 493 01:01:59,553 --> 01:02:00,879 我們來玩個遊戲 494 01:02:02,014 --> 01:02:03,757 角色扮演的假裝遊戲 495 01:02:08,770 --> 01:02:10,222 假裝你是我 496 01:02:12,858 --> 01:02:14,059 隨便啦 497 01:02:16,445 --> 01:02:18,188 你能假裝自己是湯姆? 498 01:02:23,076 --> 01:02:24,736 潔瑪,給我待著! 499 01:02:26,997 --> 01:02:29,741 -我可以扮成狗嗎? -當然可以 500 01:02:33,837 --> 01:02:36,415 你還有辦法扮成其他人嗎? 501 01:02:39,635 --> 01:02:41,378 今天看到的陌生人? 502 01:02:43,764 --> 01:02:45,215 假裝自己是他 503 01:03:14,920 --> 01:03:18,415 媽咪,妳又被我嚇到了嗎? 504 01:03:19,258 --> 01:03:22,085 我才不是你媽媽 505 01:03:23,262 --> 01:03:25,297 妳被嚇傻了嗎? 506 01:03:25,973 --> 01:03:30,719 我只想…趕快回家 507 01:03:32,312 --> 01:03:35,432 蠢媽媽,妳早就在家了 508 01:03:43,031 --> 01:03:49,404 (去你的) 509 01:04:01,216 --> 01:04:02,417 謝謝 510 01:04:02,968 --> 01:04:04,294 別客氣 511 01:04:05,220 --> 01:04:06,463 妳真的這樣想? 512 01:04:08,182 --> 01:04:10,016 還是只是在挖苦我? 513 01:04:10,017 --> 01:04:12,094 妳又在挖苦我了? 514 01:04:13,812 --> 01:04:14,846 我沒有 515 01:04:15,647 --> 01:04:18,642 可妳並不是真心的,對吧? 516 01:04:19,735 --> 01:04:21,186 這是個禮貌的表現 517 01:04:22,029 --> 01:04:24,564 為何如此重視禮儀? 518 01:04:26,867 --> 01:04:28,276 出於恐懼? 519 01:04:30,537 --> 01:04:31,863 或許吧 520 01:04:46,887 --> 01:04:48,130 或許吧 521 01:05:30,556 --> 01:05:32,132 你得試著吃些東西 522 01:05:33,809 --> 01:05:35,218 我盡量 523 01:05:50,868 --> 01:05:52,235 謝謝妳 524 01:05:58,917 --> 01:06:00,285 怎麼了? 525 01:06:08,177 --> 01:06:11,671 我當初為何不讓你殺了他? 526 01:06:16,560 --> 01:06:19,137 因為…妳是個好人 527 01:06:47,424 --> 01:06:48,709 謝謝妳 528 01:06:59,102 --> 01:07:01,263 妳喜歡玩這個遊戲,對吧? 529 01:10:44,870 --> 01:10:47,239 湯姆 530 01:10:47,956 --> 01:10:49,116 潔瑪 531 01:10:53,420 --> 01:10:55,539 湯姆 532 01:10:57,257 --> 01:10:58,417 潔瑪 533 01:11:05,641 --> 01:11:07,592 你在哪? 534 01:11:07,893 --> 01:11:09,302 潔瑪 535 01:11:12,564 --> 01:11:14,266 妳在哪? 536 01:11:17,194 --> 01:11:18,437 湯姆 537 01:11:26,620 --> 01:11:27,821 潔… 538 01:11:29,331 --> 01:11:30,574 潔… 539 01:11:36,380 --> 01:11:37,539 湯姆 540 01:11:39,424 --> 01:11:40,625 湯姆 541 01:11:47,224 --> 01:11:48,467 湯姆 542 01:11:50,227 --> 01:11:51,386 沒事吧? 543 01:11:56,358 --> 01:11:57,851 鎖住了 544 01:12:10,205 --> 01:12:12,991 喂,把門打開 545 01:12:13,709 --> 01:12:15,285 讓我們進去 546 01:12:16,920 --> 01:12:19,581 快開門呀 547 01:12:20,299 --> 01:12:21,708 把門打開 548 01:12:42,237 --> 01:12:43,271 湯姆 549 01:12:46,617 --> 01:12:47,818 湯姆 550 01:12:51,872 --> 01:12:52,989 醒醒 551 01:12:54,416 --> 01:12:55,659 糟了 552 01:13:03,383 --> 01:13:05,635 拜託 553 01:13:05,636 --> 01:13:07,887 算我求你,你得幫幫我們 554 01:13:07,888 --> 01:13:09,965 他病得越來越嚴重 555 01:13:10,641 --> 01:13:12,676 行行好,不能放任他這樣下去 556 01:13:14,728 --> 01:13:17,472 或許時候到了,該放他自由了 557 01:14:42,733 --> 01:14:44,101  妳還記得… 558 01:14:45,235 --> 01:14:46,686  當時的風… 559 01:14:47,237 --> 01:14:48,480  潔瑪? 560 01:14:49,781 --> 01:14:51,316  在我們來到這裡之前 561 01:14:54,161 --> 01:14:55,487  記得 562 01:14:55,746 --> 01:14:57,364 那風有多棒啊 563 01:14:58,540 --> 01:15:00,784 從沒意識到原來我有多喜歡它 564 01:15:21,522 --> 01:15:23,640 我很慶幸那男的放妳鴿子 565 01:15:25,400 --> 01:15:28,061 雖然妳看起來悶悶不樂 566 01:15:29,363 --> 01:15:30,738 我不曉得自己 567 01:15:30,739 --> 01:15:33,024 是否該上前去找妳攀談 568 01:15:34,576 --> 01:15:37,028 妳是那麼地鬱悶,卻可愛動人 569 01:15:38,330 --> 01:15:40,699 我完全記不得當時說了什麼 570 01:15:40,916 --> 01:15:43,702 你根本什麼也沒說,你就一直… 571 01:15:44,878 --> 01:15:46,538 靜靜地站在我身旁 572 01:15:46,755 --> 01:15:48,040 不會吧 573 01:15:49,007 --> 01:15:50,500 怪叔叔一個 574 01:15:56,014 --> 01:15:58,133 妳說我看起來似乎需要喝個兩杯 575 01:15:59,893 --> 01:16:01,762 -不騙你 -嗯哼 576 01:16:03,272 --> 01:16:06,683 -你說我看來更需要借酒消愁 -嗯 577 01:16:08,610 --> 01:16:10,103 之後的事… 578 01:16:12,531 --> 01:16:15,025 我一點都不記得了 579 01:16:15,659 --> 01:16:16,902 可能就去喝酒了吧 580 01:16:17,369 --> 01:16:18,737 好像是吧 581 01:16:19,454 --> 01:16:20,989 我們一直喝… 582 01:16:21,623 --> 01:16:22,908 一直喝 583 01:16:28,380 --> 01:16:29,706 湯姆 584 01:16:35,220 --> 01:16:38,548 湯姆…之後呢? 585 01:16:41,727 --> 01:16:43,011 後來… 586 01:16:44,188 --> 01:16:45,972 我好像跌了一跤 587 01:16:46,732 --> 01:16:49,643 醒來後就躺在妳的沙發上 588 01:16:51,820 --> 01:16:53,654 陽光照進我的雙眼 589 01:16:53,655 --> 01:16:55,315 看不見任何事物 590 01:16:55,866 --> 01:16:57,609 不曉得自己身在何處 591 01:17:03,040 --> 01:17:05,117 妳像從陽光裡走出來似地 592 01:17:07,794 --> 01:17:09,746 我只能依稀看見妳的輪廓 593 01:17:11,507 --> 01:17:13,875 當我終於看清妳的模樣 594 01:17:15,135 --> 01:17:16,920 才知道原來自己在妳家裡 595 01:17:19,014 --> 01:17:20,716 接著妳開口對我說… 596 01:17:22,643 --> 01:17:24,094 我說了什麼? 597 01:17:29,149 --> 01:17:32,018 妳問我要不要吃炒蛋 598 01:17:34,780 --> 01:17:36,231 然後呢? 599 01:17:36,740 --> 01:17:38,108 然後就這樣了 600 01:17:43,997 --> 01:17:44,948 是啊 601 01:17:47,042 --> 01:17:48,702 就這樣了 602 01:17:55,092 --> 01:17:57,377 我感覺自己回到家了 603 01:18:01,890 --> 01:18:03,425 因為有妳 604 01:18:07,604 --> 01:18:10,057 我終於回到家了 605 01:18:21,034 --> 01:18:22,277 湯姆? 606 01:18:24,538 --> 01:18:25,822 醒醒啊 607 01:18:30,627 --> 01:18:31,787 湯姆? 608 01:18:36,133 --> 01:18:38,126 你醒醒啊 609 01:18:49,897 --> 01:18:51,390 湯姆? 610 01:26:14,132 --> 01:26:15,625 我是什麼? 611 01:26:17,219 --> 01:26:18,879 這究竟是什麼? 612 01:26:20,556 --> 01:26:22,632 我扮演了什麼角色? 613 01:26:24,852 --> 01:26:26,511 妳是一位母親 614 01:26:27,312 --> 01:26:30,057 -母親? -是的 615 01:26:30,315 --> 01:26:33,351 負責讓自己的孩子準備好面對世界 616 01:26:34,903 --> 01:26:38,356 在那之後呢? 617 01:26:40,742 --> 01:26:42,027 母親便死了 618 01:26:44,496 --> 01:26:46,114 妳該睡了 619 01:26:46,748 --> 01:26:48,408 祝美夢 620 01:26:48,667 --> 01:26:50,577 我們只不過… 621 01:26:51,837 --> 01:26:53,789 單純想要一個家 622 01:26:53,922 --> 01:26:55,499 傻媽媽 623 01:26:56,842 --> 01:26:58,335 妳早就在家了 624 01:27:04,433 --> 01:27:06,968 我才不是你媽媽 625 01:27:07,603 --> 01:27:08,678 妳說什麼? 626 01:27:09,897 --> 01:27:11,515 我說… 627 01:27:12,107 --> 01:27:16,353 我他媽的才不是你媽媽 628 01:27:27,206 --> 01:27:28,573 隨便啦 629 01:29:24,531 --> 01:29:29,611 (揚德 歡迎您回家) (可住一輩子的高品質住宅) 630 01:30:06,406 --> 01:30:09,067 (馬丁) 631 01:34:31,839 --> 01:34:36,043 片名:超完美社區