1
00:01:27,701 --> 00:01:30,461
En gruppe mænd kalder sig Firmaet.
2
00:01:32,781 --> 00:01:36,221
De har kørt tingene meget, meget længe.
3
00:01:38,181 --> 00:01:40,981
Og når de skal bruge nogen til
at rydde op efter sig…
4
00:01:42,301 --> 00:01:43,701
…sender de mig.
5
00:02:40,901 --> 00:02:43,621
-Sam.
-Nathan.
6
00:02:44,621 --> 00:02:47,901
-Hvor er du?
-Jeg sidder hjemme og syr.
7
00:02:49,061 --> 00:02:50,381
Mød mig i dineren.
8
00:02:53,061 --> 00:02:56,821
Hvorfor? Hvor meget ballade venter der?
9
00:03:04,181 --> 00:03:07,781
-En ekstra kugle til min yndlingskunde.
-Tak, Rose.
10
00:03:15,781 --> 00:03:18,261
15 ÅR TIDLIGERE
11
00:03:18,341 --> 00:03:22,661
-En ekstra kugle til min yndlingskunde.
-Tak, Rose.
12
00:03:22,741 --> 00:03:28,221
-Hun kommer sikkert snart.
-Du kender tydeligvis ikke min mor.
13
00:03:42,021 --> 00:03:45,861
-Hej, fremmede. Skal jeg lette dig?
-Jeg er ikke bevæbnet i dag.
14
00:03:45,941 --> 00:03:48,781
En gang skal jo være den første.
Hun sidder derovre.
15
00:03:49,701 --> 00:03:51,381
Tak, fordi du holder øje med hende.
16
00:04:14,461 --> 00:04:16,621
Du sagde en halv time.
17
00:04:17,381 --> 00:04:21,341
-Jeg er et par minutter forsinket.
-Tre timer!
18
00:04:28,021 --> 00:04:28,861
Du bløder.
19
00:04:30,141 --> 00:04:32,821
Det er, hvad der sker. Har du den med?
20
00:04:42,181 --> 00:04:45,861
-Anna May kan sit kram.
-Den er ladt.
21
00:04:45,941 --> 00:04:46,861
Dygtig pige.
22
00:04:52,181 --> 00:04:56,381
-Jeg er nødt til at forsvinde en tid.
-Så tager jeg med.
23
00:04:56,461 --> 00:04:58,861
Ikke den her gang.
24
00:04:59,941 --> 00:05:04,661
-Nathan passer dig så længe.
-Jeg vil ikke med Nathan.
25
00:05:04,741 --> 00:05:07,981
-Det er for dit eget bedste.
-Jeg kan være i biblioteket.
26
00:05:08,701 --> 00:05:09,661
Det er for farligt.
27
00:05:13,021 --> 00:05:14,621
Hvad sker der?
28
00:05:17,181 --> 00:05:19,701
Det er indviklet.
29
00:05:19,781 --> 00:05:23,021
Sig det. Jeg er ikke et barn mere.
30
00:05:24,581 --> 00:05:25,581
Nej, du er ej.
31
00:05:37,021 --> 00:05:42,101
-Du har ikke rørt din milkshake.
-Jeg ville ikke drikke den uden dig.
32
00:06:19,941 --> 00:06:21,741
Hvor længe er du væk?
33
00:06:25,381 --> 00:06:29,501
Jeg skal lige ringe. Bliv her.
34
00:06:44,581 --> 00:06:48,221
-Godaften. Skal jeg lette jer?
-Smut!
35
00:07:19,261 --> 00:07:20,821
Hej, lille pige.
36
00:07:22,741 --> 00:07:24,701
Mor siger, jeg ikke må tale med fremmede.
37
00:07:26,461 --> 00:07:30,261
Ligner din mor dig?
38
00:07:31,861 --> 00:07:34,461
Bare større og mere stikkende?
39
00:07:35,701 --> 00:07:38,341
Med min fars blod på sig.
40
00:07:42,781 --> 00:07:44,701
Jeg kan ikke lide dig.
41
00:07:53,461 --> 00:07:56,981
Nu stopper legen. Hvor er hun?
42
00:07:58,461 --> 00:08:00,381
Kys en gris.
43
00:08:04,141 --> 00:08:08,621
Sig, hvor hun er.
44
00:08:15,301 --> 00:08:16,781
Luk øjnene, lille skat.
45
00:08:37,221 --> 00:08:38,661
Mor!
46
00:09:31,861 --> 00:09:34,901
-Godaften. Skal jeg lette dig?
-Jeg er ren.
47
00:09:34,981 --> 00:09:37,021
Renvasket eller uden våben?
48
00:09:44,421 --> 00:09:47,301
-Jeg havde glemt den her.
-Naturligvis, skatter.
49
00:09:57,581 --> 00:10:00,581
De tøser er værre end Stasi.
50
00:10:02,101 --> 00:10:06,501
-Er du kommet noget til?
-Det er, hvad der sker.
51
00:10:06,621 --> 00:10:08,821
Du lyder som din mor.
52
00:10:10,381 --> 00:10:14,421
-Jeg har ikke nogen mor.
-Men du har hendes temperament.
53
00:10:15,741 --> 00:10:19,221
-Hvad fanden skete der i aften?
-Fejlagtig information.
54
00:10:19,301 --> 00:10:23,421
-Fire-fem idioter med ærtebøsser?
-Ja. Og?
55
00:10:30,061 --> 00:10:36,421
Men for pokker da… Det skulle være
stille og roligt, ikke en massakre.
56
00:10:36,501 --> 00:10:41,381
-Næste gang lader jeg dem skyde mig, så.
-Næste gang gør du som aftalt.
57
00:10:42,821 --> 00:10:46,101
Husk, hvem du arbejder for.
Hvis de er glade…
58
00:10:46,181 --> 00:10:50,621
Og jeg skulle komme straks,
så du kunne minde mig om det.
59
00:10:52,101 --> 00:10:56,341
Nej.
Der er brug for dine færdigheder pronto.
60
00:10:57,661 --> 00:11:00,301
Nogen har stjålet fra os.
61
00:11:01,661 --> 00:11:06,501
-Hvem er så tosset at stjæle fra Firmaet?
-En, der ikke ved, hvem vi er.
62
00:11:06,621 --> 00:11:09,781
En revisor på den rigtige side af loven.
63
00:11:09,861 --> 00:11:15,101
-Hvor meget tog han?
-Nok til, at vi sender dig efter pengene.
64
00:11:17,181 --> 00:11:20,821
Dygtig pige. Jeg sender adressen senere.
65
00:11:20,901 --> 00:11:25,901
-Og drop dine stenaldervåben.
-Jeg har haft dem i årevis.
66
00:11:25,981 --> 00:11:32,661
Køb nye våben. Du skal ikke kunne
forbindes med aftenens ragnarok.
67
00:11:47,821 --> 00:11:51,381
Kendte du til min søns lille nebengesjæft?
68
00:11:53,061 --> 00:11:55,901
Beklager, onkel. Det anede jeg ikke.
69
00:12:21,221 --> 00:12:24,821
-Hvor er skoen?
-Hvilken sko?
70
00:12:24,901 --> 00:12:28,701
Den sko, som ikke er
på min søns venstre fod.
71
00:12:28,781 --> 00:12:32,101
Den, der er præcis magen til den anden.
Den højre. Den sko!
72
00:12:32,181 --> 00:12:34,821
-Det ved jeg ikke.
-Find den!
73
00:12:42,621 --> 00:12:44,861
Her, mr. McAlester.
74
00:13:05,381 --> 00:13:11,661
Hans mor skal ikke vide det.
Vi siger, han stak af med en tøs.
75
00:13:11,741 --> 00:13:14,021
Jeg er med.
76
00:13:14,101 --> 00:13:17,341
Nu vil jeg have min søns morderes hoveder.
77
00:13:59,101 --> 00:14:01,941
Goddag. Hvad kan jeg gøre for dig?
78
00:14:04,461 --> 00:14:07,101
Jeg vil godt bytte nogle… bøger.
79
00:14:08,021 --> 00:14:12,581
Hvor dejligt. Det er ikke mange
på din alder, der læser nu om dage.
80
00:14:13,381 --> 00:14:17,181
-Har du kort hos os?
-Nej, men jeg vil godt have et.
81
00:14:17,901 --> 00:14:21,901
Herligt.
Hvilken slags bøger er du interesseret i?
82
00:14:23,021 --> 00:14:25,981
Mest de mindre. Og et par tunge.
83
00:14:26,821 --> 00:14:30,461
Dem finder du ikke der.
Det er børneafdelingen.
84
00:14:30,581 --> 00:14:34,981
"Den fortryllede skov"
og "Det uendelige hav".
85
00:14:36,981 --> 00:14:38,221
De lyder spændende.
86
00:14:41,381 --> 00:14:42,861
Har vi set hinanden før?
87
00:14:43,941 --> 00:14:46,861
Du virker så bekendt.
88
00:14:48,501 --> 00:14:51,821
Det er længe siden,
jeg var været på et bibliotek.
89
00:14:52,861 --> 00:14:55,981
Sådan kan man ikke leve, kære.
90
00:14:57,101 --> 00:15:00,701
Lad os finde en god bog til dig. Kom.
91
00:15:32,101 --> 00:15:36,901
Anna May, den søde unge dame
vil åbne en konto hos os.
92
00:15:40,221 --> 00:15:41,261
Jaså?
93
00:15:42,181 --> 00:15:47,501
Madeleine burde have sagt, at vi ikke
tager nye læsere ind uden en anbefaling.
94
00:15:47,621 --> 00:15:51,061
-Jeg fulgte min mavefornemmelse.
-Pokker stå i den.
95
00:15:51,141 --> 00:15:54,061
-Undskyld mit sprog.
-Det er ikke et sprog.
96
00:15:54,141 --> 00:15:57,141
-Altid bogstavelig.
-Jeg er bibliotekar.
97
00:15:57,221 --> 00:16:01,981
Ja ja, den er god.
Florence, kommer du lige?
98
00:16:04,941 --> 00:16:06,821
Vi har brug for en afgørelse.
99
00:16:07,621 --> 00:16:10,901
Madeleine mener, pigebarnet der skal læse.
100
00:16:10,981 --> 00:16:14,501
Jeg gik jo efter min mavefornemmelse.
Hun virker yderst bekendt.
101
00:16:14,621 --> 00:16:19,261
Mavefornemmelse, min bare.
Jeg synes, vi skal skaffe liget af vejen
102
00:16:19,341 --> 00:16:23,021
og tage os en lang snak
om vores optagelseskriterier.
103
00:16:23,101 --> 00:16:24,741
I ved godt, jeg kan høre jer, ikke?
104
00:16:26,301 --> 00:16:29,501
Stille, pigebarn.
Du skal ikke være næsvis.
105
00:16:30,941 --> 00:16:32,301
Drej dig lige rundt.
106
00:16:42,101 --> 00:16:43,741
Tag hatten af.
107
00:16:52,701 --> 00:16:56,381
-Hvad sagde hun, at hun hed?
-Det har hun ikke sagt.
108
00:16:56,461 --> 00:16:59,181
-Besynderligt.
-Nå, pigebarn?
109
00:17:00,261 --> 00:17:02,901
Har du mistet mælet? Spyt ud.
110
00:17:04,661 --> 00:17:07,781
Jeg hedder Sam.
111
00:17:07,861 --> 00:17:11,621
-Scarlets datter.
-Ja.
112
00:17:11,701 --> 00:17:14,061
Nemlig. Jeg glemmer aldrig de øjne.
113
00:17:14,141 --> 00:17:19,061
Vi har ikke set dig, siden du var så høj.
Hvordan har din mor det?
114
00:17:19,141 --> 00:17:21,061
Jeg har ikke set hende i 15 år.
115
00:17:23,781 --> 00:17:27,741
Det er noget, vi har til fælles.
116
00:17:27,821 --> 00:17:31,261
Jamen dog. Lille Sam.
117
00:17:31,341 --> 00:17:33,821
Vi hører hele tiden om dig.
118
00:17:33,901 --> 00:17:36,941
Du har skabt dig et navn.
119
00:17:37,021 --> 00:17:39,861
Kom og giv tante Madeleine et kram.
120
00:17:43,461 --> 00:17:45,101
Hvorfor kommer du nu?
121
00:17:47,061 --> 00:17:51,981
Jeg skulle bruge nye våben, og…
så havde jeg vel brug for en undskyldning.
122
00:17:56,981 --> 00:18:01,661
Fin samling! Og du passer dem godt.
123
00:18:01,741 --> 00:18:07,261
Må jeg gætte? Du er den sentimentale type.
En romantiker.
124
00:18:07,341 --> 00:18:13,861
Sentimentale typer lever ikke længe
i det her fag, så det er jeg vist ikke.
125
00:18:13,941 --> 00:18:17,741
Tommy Tomahawk.
Ham har jeg ledt efter alle vegne.
126
00:18:17,821 --> 00:18:19,741
Beklager.
127
00:18:20,981 --> 00:18:22,141
Javel…
128
00:18:23,261 --> 00:18:27,781
-Du er idealist.
-Nej. Måske. Jeg er ingen bestemt type.
129
00:18:27,861 --> 00:18:31,181
-Alle er en type.
-Alle.
130
00:18:31,261 --> 00:18:33,781
Måske er jeg den proffe type.
131
00:18:33,861 --> 00:18:38,421
Nå, du er gammeldags.
Typen, der skåner kvinder og børn.
132
00:18:39,941 --> 00:18:41,901
Kvinder er ikke fredet.
133
00:18:41,981 --> 00:18:45,021
Ligestilling mellem kønnene.
Vældig progressivt.
134
00:18:45,101 --> 00:18:46,741
Hun er feminist.
135
00:18:47,781 --> 00:18:51,021
Fint. Du får lov at leve.
136
00:18:51,101 --> 00:18:55,941
Vi får de her til at forsvinde
og udstyrer dig med nogle nye, rene bøger.
137
00:18:57,141 --> 00:18:58,701
Du får brug for en Jane Austen.
138
00:19:01,021 --> 00:19:02,341
En Charlotte Brontë.
139
00:19:03,861 --> 00:19:05,861
Og en Virginia Woolf.
140
00:19:10,141 --> 00:19:11,861
Og en Agatha Christie.
141
00:19:16,021 --> 00:19:17,661
At læse.
142
00:20:36,741 --> 00:20:38,141
Hør her…
143
00:20:39,421 --> 00:20:41,141
Jeg er nødt til at tage den.
144
00:20:41,941 --> 00:20:46,581
Du er nødt til at gå din vej og være
glad for, at jeg ikke er i dræberhumør.
145
00:20:49,021 --> 00:20:50,261
Jeg er nødt til det.
146
00:20:55,061 --> 00:20:56,021
Nej!
147
00:20:56,421 --> 00:20:57,461
Stop.
148
00:21:27,661 --> 00:21:32,101
Spiller du kostbar?
Ikke særlig smart, din klovn.
149
00:21:32,181 --> 00:21:36,861
Ikke medmindre du vil have
din lille prinsesse tilbage i småstykker.
150
00:21:36,941 --> 00:21:41,221
Du har 60 minutter til at komme
med pengene til bowlinghallen Gutterball.
151
00:21:41,301 --> 00:21:46,381
Ét minut for sent, og hun kommer til
at fejre sin ni års fødselsdag med ormene.
152
00:21:46,461 --> 00:21:48,181
60 minutter.
153
00:21:51,781 --> 00:21:54,821
Vil du ikke nok…? Det er min datter.
154
00:22:09,981 --> 00:22:11,021
Pis.
155
00:23:01,981 --> 00:23:03,581
Jeg henter lægen.
156
00:23:04,261 --> 00:23:06,421
Våben skal i kagedåsen.
157
00:23:13,901 --> 00:23:16,461
Hej. Dig har jeg ikke set længe.
158
00:23:17,381 --> 00:23:20,901
Og du har en ny ven med.
Hvad fanden er der sket?
159
00:23:20,981 --> 00:23:25,381
Jeg er sket. Hjælp ham.
Han skal være på benene om ti minutter.
160
00:23:31,501 --> 00:23:36,301
Han skal ingen steder.
Ikke om ti minutter, måske aldrig.
161
00:23:36,381 --> 00:23:41,141
-Hvad kan vi så gøre?
-Vi? Du kan lade være med at skyde folk.
162
00:23:41,221 --> 00:23:45,381
Vil I ikke nok…? Min Emily…
Der er ikke tid…
163
00:23:45,461 --> 00:23:49,261
-Slap af. Træk vejret dybt ind.
-Er det lattergas?
164
00:23:50,101 --> 00:23:53,261
-Hvad tror du selv?
-Bare lap ham sammen.
165
00:23:53,341 --> 00:23:56,741
Jeg kommer igen om lidt.
Og så skal han være funktionsdygtig.
166
00:24:02,861 --> 00:24:04,581
Anstrengende, ikke?
167
00:24:06,941 --> 00:24:11,341
Hvem taler jeg med? Ham, hun skød i maven?
168
00:24:17,941 --> 00:24:19,941
-Færdig?
-Ny plan.
169
00:24:20,901 --> 00:24:24,901
-Hvad betyder det?
-De har kidnappet hans datter.
170
00:24:24,981 --> 00:24:29,301
Det var derfor, han stjal pengene.
Jeg har 15 minutter til at befri pigen.
171
00:24:29,381 --> 00:24:32,861
Du tænker ikke logisk.
Kom herhen med pengene.
172
00:24:32,941 --> 00:24:36,021
Jeg befrier pigen,
og så kommer jeg med pengene.
173
00:24:37,501 --> 00:24:40,021
Hør efter, Sam…
174
00:24:40,701 --> 00:24:43,661
Hvis du klokker i det, er du dødsmærket.
175
00:24:44,381 --> 00:24:49,381
-Og jeg kan ikke standse dem.
-Hun er kun en lille pige.
176
00:24:49,461 --> 00:24:53,021
Jeg kan ikke lade hende dø. Beklager.
177
00:24:53,101 --> 00:24:55,981
-Du lægger ikke på, unge dame.
-Beklager.
178
00:24:56,061 --> 00:24:57,621
Pis!
179
00:25:12,301 --> 00:25:17,421
Tag hen til Gutterball og prøv at tale
hende til fornuft. Kom med pengene.
180
00:25:19,101 --> 00:25:20,221
Vent.
181
00:25:23,621 --> 00:25:28,221
Med "fornuft" mener jeg
ingen skydevåben og ingen knive.
182
00:25:28,301 --> 00:25:32,661
-Hun kommer tilbage i live. Forstået?
-Ja.
183
00:25:34,261 --> 00:25:36,181
Og for guds skyld…
184
00:25:37,141 --> 00:25:40,181
Vær forsigtige.
Husk, hvem I har med at gøre.
185
00:25:43,861 --> 00:25:45,181
Hvad venter I på? Af sted.
186
00:26:01,981 --> 00:26:04,381
En af dem, som Sam dræbte,
var Jim McAlesters søn.
187
00:26:08,061 --> 00:26:11,501
-Er du sikker?
-Ja.
188
00:26:13,501 --> 00:26:15,701
Bestyrelsen er på vej.
189
00:26:24,781 --> 00:26:27,301
For fanden, Sam…
190
00:27:01,941 --> 00:27:04,781
Hvem fanden er du?
191
00:27:05,381 --> 00:27:09,861
Én, der har dine penge.
Jeg vil have pigen.
192
00:27:09,941 --> 00:27:15,101
-Hvor er farmand?
-Han… kom ud for en ulykke.
193
00:27:16,301 --> 00:27:18,021
Han sendte mig.
194
00:27:19,901 --> 00:27:21,581
Vil du have pengene?
195
00:27:42,981 --> 00:27:47,061
Pigen er stadig i live.
Men hvis du så meget som nyser
196
00:27:47,141 --> 00:27:51,261
uden min tilladelse,
kan det nemt laves om.
197
00:27:51,981 --> 00:27:54,221
-Jeg er med.
-Godt.
198
00:27:54,301 --> 00:27:56,981
Kan du se skabet bag dig?
199
00:28:00,741 --> 00:28:04,901
Læg dit våben, din mobil
og det tøj, du har på, i skabet.
200
00:28:04,981 --> 00:28:07,221
Luk lågen, så låser den.
201
00:28:07,301 --> 00:28:10,221
Gå over i centeret overfor.
202
00:28:10,301 --> 00:28:12,741
Dig, tasken, det nye tøj,
203
00:28:12,821 --> 00:28:14,661
og pigens telefon.
204
00:28:17,021 --> 00:28:20,741
-Seriøst?
-Ti minutter.
205
00:28:39,861 --> 00:28:41,141
Hej, Sam.
206
00:28:43,461 --> 00:28:45,381
Fæhoved.
207
00:28:45,461 --> 00:28:47,221
-Hej, Sam.
-Davs, Sam.
208
00:28:49,741 --> 00:28:51,141
Fæhoved.
209
00:28:53,821 --> 00:28:57,421
-Jeg har ikke tid til det her.
-Nathan er bekymret.
210
00:28:57,501 --> 00:29:01,421
Han vil ikke have, du gør noget dumt.
211
00:29:01,501 --> 00:29:05,301
Giv os tasken, så kommer ingen noget til.
212
00:29:05,381 --> 00:29:10,221
Modforslag: Sig til Nathan,
at I prøvede, men jeg bankede jer.
213
00:29:10,301 --> 00:29:14,941
Og I kan slå lidt på hinanden,
så det virker mere realistisk.
214
00:29:16,141 --> 00:29:19,821
-Sjovt.
-Ingen våben i dag?
215
00:29:19,901 --> 00:29:22,021
Nathan vil ikke have, der sker dig noget.
216
00:29:23,061 --> 00:29:24,701
Ikke alt for meget…
217
00:29:25,581 --> 00:29:30,661
Hvor er det sødt. Jeg vil også prøve
at undgå at slå jer ihjel.
218
00:30:23,301 --> 00:30:25,341
Hvem fanden er hun?
219
00:32:23,941 --> 00:32:26,461
Stueetagen, Video Beast.
220
00:33:09,221 --> 00:33:13,101
-Du strammer den.
-Der var lidt knas.
221
00:33:13,181 --> 00:33:16,421
Det så vi.
Hvordan kan vi vide, du ikke er strisser?
222
00:33:16,501 --> 00:33:21,301
Kunne en strisser gøre det, jeg gjorde?
Jeg vil bare have pigen.
223
00:33:22,741 --> 00:33:24,981
Så skal vi nok komme godt ud af det.
224
00:33:25,061 --> 00:33:29,861
Der står en kundevogn bag dig.
Læg tasken i den.
225
00:33:37,621 --> 00:33:42,221
Skub kundevognen hen mod os,
så skubber vi pigevognen hen mod dig.
226
00:33:44,021 --> 00:33:45,061
En.
227
00:33:47,461 --> 00:33:48,821
To.
228
00:33:51,101 --> 00:33:52,461
Tre!
229
00:34:02,621 --> 00:34:05,901
Nu er du i sikkerhed. Jeg kommer igen.
230
00:34:12,221 --> 00:34:16,221
Nu er vi stinkende rige,
I lækre røvhuller.
231
00:34:16,301 --> 00:34:17,861
Stop!
232
00:34:18,421 --> 00:34:19,581
Pis!
233
00:34:42,341 --> 00:34:44,621
Grådige forræder!
234
00:35:03,861 --> 00:35:06,261
Nej! Nej, nej, nej!
235
00:35:18,461 --> 00:35:19,941
Pis…
236
00:35:59,221 --> 00:36:02,261
-Har du brækket noget? Bløder du?
-Nej.
237
00:36:02,941 --> 00:36:07,741
-Indre blødninger?
-Hvordan ved man det? Det er jo indeni.
238
00:36:08,741 --> 00:36:13,021
Du har det sikkert fint.
Kom. Prøv at følge med.
239
00:36:25,621 --> 00:36:30,741
-I idioter har vist fundet mit lager.
-Det er lækre sager.
240
00:36:30,821 --> 00:36:33,181
Du kan være stolt af dig selv.
241
00:36:35,061 --> 00:36:39,381
Det er ikke legetøj.
Det er udelukkende til medicinsk brug.
242
00:36:47,741 --> 00:36:51,661
Nå, hvem har smadret jer?
243
00:36:55,941 --> 00:36:57,021
En pige.
244
00:36:59,221 --> 00:37:02,381
Så en pige fik jer til at ligne
nogle fra The Walking Dead?
245
00:37:02,461 --> 00:37:06,461
-Jeg har aldrig haft så ondt.
-Hun var grundig.
246
00:37:08,581 --> 00:37:10,821
Jeg kommer vist aldrig til at gå igen.
247
00:37:11,461 --> 00:37:16,301
Det må være en epidemi. Fyren inde
ved siden af har de samme symptomer.
248
00:37:17,221 --> 00:37:23,101
-Hvad mener du?
-At han også blev smadret af en pige.
249
00:37:27,901 --> 00:37:29,821
Sig noget mere.
250
00:37:32,061 --> 00:37:33,261
Du bløder.
251
00:37:34,261 --> 00:37:37,221
-Det er bare en skramme.
-Der kan gå betændelse i det.
252
00:37:38,061 --> 00:37:42,181
Så kommer der orm og lægger æg,
og så skal armen saves af.
253
00:37:44,741 --> 00:37:46,581
Lærer I det i skolen?
254
00:37:47,261 --> 00:37:51,181
-Discovery Channel.
-Så er det godt, vi skal til hospitalet.
255
00:37:51,261 --> 00:37:52,821
Er min far der?
256
00:37:55,181 --> 00:37:56,101
Ja.
257
00:37:57,141 --> 00:38:00,741
Er det derfor, han ikke kom? Er han syg?
258
00:38:01,701 --> 00:38:02,661
Han…
259
00:38:04,181 --> 00:38:06,981
Det er okay.
Du behøver ikke lyve for hans skyld.
260
00:38:08,061 --> 00:38:10,381
Han kommer aldrig, når han siger det.
261
00:38:17,621 --> 00:38:20,461
Lad mig hjælpe dig.
262
00:38:24,501 --> 00:38:25,941
Tak.
263
00:38:28,621 --> 00:38:29,581
Velbekomme.
264
00:38:31,861 --> 00:38:35,661
-Er det hende?
-Ja, hun kom med en, hun havde skudt.
265
00:38:35,741 --> 00:38:38,381
Hun henter ham senere.
266
00:38:38,461 --> 00:38:42,661
-Og pengene?
-Hun havde dem, sidst vi så hende.
267
00:38:43,981 --> 00:38:48,941
-Få dem tilbage.
-Skal hun stadig have VIP-behandling?
268
00:38:57,501 --> 00:39:00,461
-Gør, hvad der skal til.
-Okay.
269
00:39:00,581 --> 00:39:03,261
Lækkert frynsegode.
270
00:39:17,501 --> 00:39:19,781
Hold dig bag mig.
271
00:39:40,941 --> 00:39:41,981
Kom.
272
00:40:35,781 --> 00:40:37,421
Jeg henter lægen.
273
00:40:51,141 --> 00:40:54,941
Hun er her.
Hun er blevet skudt i skulderen.
274
00:41:00,421 --> 00:41:02,741
Du må hellere holde pause nu.
275
00:41:10,221 --> 00:41:12,141
Nå, men… mit honorar?
276
00:41:15,661 --> 00:41:21,661
Overført til din konto.
Hvad er planen så nu, doktor?
277
00:41:25,981 --> 00:41:29,781
Når jeg har stukket hende med den her,
mister hun kontrollen over sine arme.
278
00:41:30,781 --> 00:41:35,101
Efter omkring 60 sekunder…
er hun et let bytte.
279
00:41:55,021 --> 00:41:59,261
-Hvad er der med dig? Lad mig hjælpe.
-Det er kun en skramme.
280
00:41:59,341 --> 00:42:02,501
Der går betændelse i skrammer,
og så mister man en arm.
281
00:42:04,021 --> 00:42:05,821
Ja, det har jeg hørt.
282
00:42:10,661 --> 00:42:16,341
-Hvad er der sket med ham?
-Han blev skudt. Det er vist dødeligt.
283
00:42:17,901 --> 00:42:22,181
-Lad os ordne det.
-Nej. Jeg klarer mig.
284
00:42:22,261 --> 00:42:25,021
Stol på mig. Du skal have det her.
285
00:42:25,101 --> 00:42:27,461
Jeg sagde, jeg klarer mig.
286
00:42:30,181 --> 00:42:32,021
Undskyld, det var ikke meningen…
287
00:42:35,981 --> 00:42:37,941
Din sat…
288
00:42:39,381 --> 00:42:41,181
60 sekunder!
289
00:42:42,101 --> 00:42:43,861
60 sekunder!
290
00:42:50,941 --> 00:42:52,741
60 sekunder…
291
00:42:53,861 --> 00:42:56,581
Kom nu! Kom nu!
292
00:43:00,101 --> 00:43:05,261
Du skal hjælpe mig. Der kommer
nogle slemme mænd, som vil slå os.
293
00:43:05,341 --> 00:43:10,381
-Dem, som slog min far ihjel?
-Jeg forklarer senere. Nu skal du hjælpe.
294
00:43:10,461 --> 00:43:15,821
-Okay.
-Tag den største kniv. Pas på spidsen.
295
00:43:20,501 --> 00:43:21,421
Tag tapen.
296
00:43:25,141 --> 00:43:27,221
Godt. Nu taper du den fast på min hånd.
297
00:43:31,301 --> 00:43:32,941
36…
298
00:43:35,341 --> 00:43:36,861
32…
299
00:43:45,741 --> 00:43:47,901
Nu taper du pistolen fast
til min anden hånd.
300
00:43:49,181 --> 00:43:53,581
Forsigtig, den er ladt. 15, 14…
301
00:43:57,341 --> 00:43:59,421
Anden runde, tøs!
302
00:44:01,221 --> 00:44:05,301
-Fæhovederne?
-Du må hellere gøre dig klar!
303
00:44:05,381 --> 00:44:10,781
Gudskelov, det kun er jer tre.
Jeg troede lige, det var nogle farlige.
304
00:44:11,661 --> 00:44:15,141
Du er kun i live,
fordi Nathan vil have det.
305
00:44:16,621 --> 00:44:19,301
Sæt min finger på aftrækkeren.
306
00:44:19,381 --> 00:44:24,581
Luk nu bare op! Jeg flår dig i småstykker.
307
00:44:24,661 --> 00:44:29,021
-Og jeg vil nyde hvert eneste sekund.
-Kan I vente et øjeblik endnu?
308
00:44:29,101 --> 00:44:31,501
Jeg kommer lige straks.
309
00:44:41,701 --> 00:44:44,181
Du er meget modig, Emily.
310
00:44:44,261 --> 00:44:48,461
Du skal lige gøre en ting mere,
og så skal du gemme dig, okay?
311
00:44:49,861 --> 00:44:50,941
Okay.
312
00:47:15,381 --> 00:47:17,141
Fæhoved?
313
00:47:53,661 --> 00:47:54,461
Emily?
314
00:47:57,421 --> 00:47:59,741
Kom og tag telefonen.
315
00:48:13,941 --> 00:48:15,261
Kom nu.
316
00:48:20,021 --> 00:48:22,301
Det er okay. Bare tag den.
317
00:48:29,061 --> 00:48:33,181
Du er sgu en rockstjerne.
Sæt den på højttaler.
318
00:48:35,781 --> 00:48:38,861
-Spyt ud!
-Det var…
319
00:48:40,141 --> 00:48:43,941
…dumt at sende
tre håndlangere efter mig.
320
00:48:44,981 --> 00:48:48,861
-Vi havde intet valg, Sam.
-Der er altid et valg.
321
00:48:48,941 --> 00:48:53,221
Vi kan stadig nå at løse det.
Bare kom med pengene.
322
00:48:53,301 --> 00:48:56,621
De er væk.
Tasken blev sprængt i småstykker.
323
00:49:05,021 --> 00:49:06,981
Det var meget uheldigt.
324
00:49:07,941 --> 00:49:11,901
-Hvad så nu?
-Det ved du godt, Sam.
325
00:49:11,981 --> 00:49:14,941
Du står ikke under vores beskyttelse mere.
326
00:49:15,021 --> 00:49:20,501
I din lille massakre tidligere i aften
dræbte du de forkerte.
327
00:49:20,621 --> 00:49:23,021
Deriblandt Jim McAlesters søn.
328
00:49:24,501 --> 00:49:27,821
Men jeg var jo sendt af dig. Af Firmaet.
329
00:49:27,901 --> 00:49:29,661
Det spiller ingen rolle.
330
00:49:32,981 --> 00:49:35,661
Det her er forretning, Sam.
331
00:49:35,741 --> 00:49:39,941
Og du er endt på den gale side
i regnskabet. Så…
332
00:49:41,741 --> 00:49:43,781
Det skal korrigeres.
333
00:49:46,821 --> 00:49:48,941
Hvad synes du om den her model?
334
00:49:50,141 --> 00:49:54,861
Hvis jeg slipper levende fra det her,
kommer jeg efter dig.
335
00:49:56,421 --> 00:49:57,581
Jer alle sammen.
336
00:49:59,621 --> 00:50:01,781
Jeg havde heller ikke ventet andet.
337
00:50:03,461 --> 00:50:04,821
Farvel, Sam.
338
00:50:30,741 --> 00:50:33,581
-Ja?
-Mr. McAlester, mit navn er Nathan.
339
00:50:33,661 --> 00:50:37,781
-Jeg er HR-chef her i Firmaet.
-Hvad vil du?
340
00:50:37,861 --> 00:50:41,301
For at forhindre krig
mellem vores organisationer
341
00:50:41,381 --> 00:50:45,341
vil vi give Dem den kvinde,
som var skyld i Deres tab.
342
00:50:45,421 --> 00:50:47,741
Så I var ikke indblandet?
343
00:50:47,821 --> 00:50:51,021
Jeg forsikrer Dem,
at det ikke er Firmaets politik.
344
00:50:51,101 --> 00:50:55,781
Det var en uopfordret handling
af en plaget person.
345
00:50:55,861 --> 00:51:01,501
Jeg sender hendes seneste position.
Jeg håber, det er fyldestgørende.
346
00:51:02,341 --> 00:51:03,581
Indtil videre.
347
00:51:06,181 --> 00:51:10,141
Tag alle med.
Og kom ikke tilbage, før det er gjort.
348
00:51:36,221 --> 00:51:39,221
-En sms fra Nathan.
-Hvad står der?
349
00:51:40,141 --> 00:51:43,781
"Beklager, mit barn,
men jeg kan ikke længere beskytte dig.
350
00:51:44,941 --> 00:51:50,701
Der er en pakke til dig, så du kan klare
de næste par dage. Tag den, og forsvind."
351
00:51:51,941 --> 00:51:53,381
Og en adresse.
352
00:51:54,901 --> 00:51:59,021
-Det er i nærheden.
-Hvad nu, hvis det er en fælde?
353
00:52:14,661 --> 00:52:18,621
Vil du trykke på knappen? Vi holder på -2.
354
00:52:44,501 --> 00:52:49,061
Bare husk, at du blev skånet
på grund af en pige på otte år.
355
00:52:49,141 --> 00:52:51,301
Otte trekvart.
356
00:52:53,381 --> 00:52:56,661
Undskyld. Otte trekvart.
357
00:53:07,861 --> 00:53:09,421
Er du seriemorder?
358
00:53:11,101 --> 00:53:12,221
Hvad?
359
00:53:13,501 --> 00:53:16,181
Nej. Hvor har du lært det udtryk?
360
00:53:16,261 --> 00:53:21,661
-History Channel.
-Nå… Jeg er ikke seriemorder.
361
00:53:21,741 --> 00:53:25,941
-Men du myrder folk.
-Ja.
362
00:53:26,021 --> 00:53:31,341
Så er du morder. Og du har myrdet
mere end en. Det er en serie.
363
00:53:33,341 --> 00:53:36,101
Det er mere indviklet end som så.
364
00:53:36,861 --> 00:53:42,621
Seriemordere er psykisk ustabile.
De myrder, fordi de føler en tvang.
365
00:53:45,621 --> 00:53:47,061
Hvorfor myrder du så?
366
00:53:49,621 --> 00:53:51,101
For penge?
367
00:53:52,421 --> 00:53:56,941
Igen… Det er lidt indviklet.
368
00:53:59,501 --> 00:54:04,141
-Du skal hjælpe mig lidt endnu.
-Fordi dine arme stadig er lammede?
369
00:54:04,221 --> 00:54:07,741
-Ja. Så kører jeg dig hjem til din mor.
-Hun skred for længe siden.
370
00:54:07,821 --> 00:54:10,421
-Dine bedsteforældre.
-Døde.
371
00:54:10,501 --> 00:54:12,261
En onkel? Nogen overhovedet?
372
00:54:21,781 --> 00:54:24,621
Vi finder ud af det. Okay?
373
00:54:25,661 --> 00:54:26,701
Okay.
374
00:54:27,421 --> 00:54:30,381
Nu spørger jeg lige om noget…
375
00:54:31,621 --> 00:54:32,741
Kan du køre bil?
376
00:54:34,141 --> 00:54:38,221
En gang mere. Venstre. Højre.
377
00:54:38,301 --> 00:54:42,301
Jeg er altså med!
"D" er fremad, og "R" er bak.
378
00:54:42,381 --> 00:54:46,101
Og du får det nemme: speeder og bremse.
379
00:54:46,181 --> 00:54:48,461
Du skal ikke være fræk. Drej nøglen.
380
00:54:50,941 --> 00:54:54,381
Sæt den i drive. Så kører vi.
381
00:55:14,061 --> 00:55:15,941
Sådan. Ret op.
382
00:55:17,821 --> 00:55:20,741
-Jeg kører!
-Ja, du gør.
383
00:55:29,421 --> 00:55:32,341
Du skal ikke tage dig af kuglerne.
384
00:55:32,421 --> 00:55:33,781
Bakgear, nu!
385
00:55:37,101 --> 00:55:38,221
Skarpt til venstre!
386
00:55:40,701 --> 00:55:41,661
"Drive".
387
00:55:45,461 --> 00:55:46,501
Sådan.
388
00:55:47,901 --> 00:55:49,701
Skarpt til venstre. Ligeud!
389
00:55:56,221 --> 00:55:57,821
Klar. Skarpt til venstre.
390
00:55:59,501 --> 00:56:01,301
Venstre igen.
391
00:56:15,301 --> 00:56:18,021
Sådan. Sæt den i bakgear.
392
00:56:22,221 --> 00:56:23,501
Skarpt til højre!
393
00:56:26,301 --> 00:56:27,661
"Drive".
394
00:56:33,021 --> 00:56:34,301
Skarpt til venstre!
395
00:56:35,141 --> 00:56:36,221
Bakgear!
396
00:56:39,781 --> 00:56:41,101
Sluk lyset!
397
00:57:05,501 --> 00:57:07,781
Vær stille og duk dig.
398
00:57:07,861 --> 00:57:09,661
Sådan. Ned.
399
00:57:21,261 --> 00:57:24,021
Okay. Sæt den i "Drive"…
400
00:57:25,821 --> 00:57:26,901
…og luk øjnene.
401
00:57:40,981 --> 00:57:41,821
Ligeud!
402
00:57:48,061 --> 00:57:49,181
Ligeud!
403
00:57:56,021 --> 00:57:58,621
-Har du lukkede øjne?
-Ja.
404
00:57:58,701 --> 00:58:01,461
Dygtig pige. Sæt den i bakgear.
405
00:58:28,101 --> 00:58:32,261
-Må jeg tænde for radioen?
-Bare slå dig løs.
406
00:59:29,941 --> 00:59:32,861
Emily, ring på.
407
00:59:54,661 --> 00:59:57,381
Har jeg ikke lært dig,
at man skal passe på ryggen?
408
01:00:07,461 --> 01:00:08,821
Hej, mor.
409
01:00:10,341 --> 01:00:11,501
Hej.
410
01:00:21,021 --> 01:00:22,341
Er det…
411
01:00:24,941 --> 01:00:28,301
-Er jeg mormor?
-Nej…!
412
01:00:31,981 --> 01:00:35,781
Hej, jeg hedder Emily.
Jeg er hendes lærling.
413
01:00:37,061 --> 01:00:39,861
Emily… Kom.
414
01:01:01,941 --> 01:01:04,341
Sikke en vild historie.
415
01:01:05,981 --> 01:01:07,661
Det har været en vild aften.
416
01:01:10,021 --> 01:01:14,501
Vrik lidt med fingrene,
så burde følelsen hurtigt komme igen.
417
01:01:14,621 --> 01:01:17,261
-Det virker allerede.
-Glimrende.
418
01:01:21,421 --> 01:01:24,741
-Du ser godt ud. Spiser du ordentligt?
-Drop det der, mor.
419
01:01:26,421 --> 01:01:28,741
Hvor har du været de sidste 15 år?
420
01:01:30,141 --> 01:01:31,021
Rundtomkring.
421
01:01:34,261 --> 01:01:39,701
Jeg har holdt øje med dig.
Sørget for, at du havde det godt.
422
01:01:40,381 --> 01:01:44,461
Sikke en god forælder… Dejligt,
du interesserer dig for min karriere.
423
01:01:44,581 --> 01:01:48,421
-Jeg ønskede ikke det her liv for dig.
-Hvordan synes du selv, det gik?
424
01:01:52,661 --> 01:01:55,941
Jeg ville blive hos dig og dine tanter,
men kunne ikke.
425
01:01:56,701 --> 01:01:57,941
Hvorfor ikke?
426
01:02:00,901 --> 01:02:02,181
Fordi jeg nossede i det.
427
01:02:08,101 --> 01:02:09,621
Jeg nossede i det.
428
01:02:11,661 --> 01:02:16,781
Jeg var ung, da jeg fik dig. Jeg flyttede
fra London herover til din far.
429
01:02:16,861 --> 01:02:19,021
-Da han døde…
-Da han blev slået ihjel.
430
01:02:21,821 --> 01:02:25,021
Da han blev slået ihjel, var du helt spæd.
Jeg havde intet.
431
01:02:25,821 --> 01:02:27,701
Ingen penge eller bolig.
432
01:02:28,421 --> 01:02:34,261
Jeg kendte Anna May fra din fars arbejde.
Hun og tanterne tog os ind.
433
01:02:35,381 --> 01:02:39,021
-De bedste år i mit liv.
-Også for mig.
434
01:02:42,701 --> 01:02:46,621
Efter 12 år fandt jeg ud af,
hvem der havde skudt din far.
435
01:02:47,701 --> 01:02:51,901
Russerne? Russerne i dineren?
436
01:02:51,981 --> 01:02:55,861
Jeg kunne ikke lade ham
gå frit omkring og nyde livet…
437
01:02:57,221 --> 01:02:59,461
…når jeg vidste,
hvad han havde gjort mod os.
438
01:03:00,901 --> 01:03:04,901
Men han lå i med Firmaet,
så der var en pris at betale.
439
01:03:05,381 --> 01:03:08,301
Da jeg havde slået ham ihjel,
blev jeg jaget bytte.
440
01:03:15,221 --> 01:03:16,981
Jeg kunne ikke tage dig med.
441
01:03:20,221 --> 01:03:22,181
Jeg kunne ikke udsætte dig for livsfare.
442
01:03:25,221 --> 01:03:28,101
Så Nathan måtte love at passe på dig.
443
01:03:31,701 --> 01:03:33,061
Det er slut nu.
444
01:03:36,501 --> 01:03:40,461
Der går ikke en dag,
uden jeg fortryder, at jeg trykkede af.
445
01:03:40,581 --> 01:03:42,901
Men jeg kunne ikke tøjle mig.
446
01:03:47,261 --> 01:03:48,381
Undskyld.
447
01:04:01,261 --> 01:04:04,421
-Ved hun det med dig og hendes far?
-Nej.
448
01:04:06,821 --> 01:04:08,141
Hun er kvik.
449
01:04:09,581 --> 01:04:13,141
-Hun regner det ud.
-Hvad sker der så?
450
01:04:30,461 --> 01:04:32,981
Jeg tror, der står en slem mand udenfor.
451
01:04:38,181 --> 01:04:39,741
Vi skal væk.
452
01:04:44,501 --> 01:04:48,301
-Hvad er planen?
-Tryk på lobbyknappen. Hvilken plan?
453
01:04:48,381 --> 01:04:52,861
Du har altid en plan. En hemmelig flugtvej
eller et lager med våben?
454
01:04:52,941 --> 01:04:57,781
-Jeg har bestilt en Uber.
-En Uber? Hvad fanden snakker du om?
455
01:04:57,861 --> 01:05:01,821
Jeg kender dig. Du laver planer,
og så planlægger du andre planer.
456
01:05:01,901 --> 01:05:06,461
Du har fråde om munden.
Det ser ikke pænt ud.
457
01:05:27,341 --> 01:05:28,741
Tag dem!
458
01:05:34,021 --> 01:05:37,421
Pyt med det. Det kan ske for enhver.
459
01:05:37,501 --> 01:05:40,941
-Min hånd er stadig lammet.
-Ja, den er så.
460
01:05:41,021 --> 01:05:43,821
-Det er den!
-Ja.
461
01:05:55,101 --> 01:05:58,781
Efter jer, mine damer. Kom så.
462
01:05:59,741 --> 01:06:04,981
-Hvor fører den hen?
-Til Narnia! Ind med dig. Ind!
463
01:06:17,821 --> 01:06:21,781
-Ingen plan, hvad?
-Ikke nu.
464
01:06:21,861 --> 01:06:23,381
Væk.
465
01:06:28,501 --> 01:06:30,981
-Skal du have hjælp?
-Nej tak.
466
01:06:31,061 --> 01:06:37,181
Jeg er udmærket i stand til
at klare et…åndssvagt gitter.
467
01:07:13,421 --> 01:07:17,621
Sikke et rod i fryserummet.
Det er fuldstændig uacceptabelt.
468
01:07:27,141 --> 01:07:29,821
-Kom.
-Nej.
469
01:07:29,901 --> 01:07:33,621
-Vi skal væk.
-Hvorhen? Du ville jo ende her.
470
01:07:33,701 --> 01:07:37,621
Det er længe siden. Jeg går ikke derind.
471
01:07:37,701 --> 01:07:43,301
-Vi skal have våben, bil og skjulested.
-Jeg aner ikke, om de lukker mig ind.
472
01:07:43,381 --> 01:07:45,421
Det må vi jo så finde ud af.
473
01:07:54,701 --> 01:07:55,981
Kom.
474
01:08:10,901 --> 01:08:13,701
Bare så du ved det,
jeg synes stadig, det er en dum idé.
475
01:08:27,181 --> 01:08:28,261
Madeleine?
476
01:08:34,741 --> 01:08:37,941
Tøser, jeg tror søreme,
jeg har set et spøgelse.
477
01:08:42,661 --> 01:08:45,061
-Hej, Madeleine.
-Hej, Scarlet.
478
01:08:45,141 --> 01:08:46,301
Florence.
479
01:08:48,781 --> 01:08:53,181
-Hej, Anna May.
-Nej. Nej, du skal ikke tale.
480
01:08:54,301 --> 01:08:57,341
For du er et spøgelse,
og spøgelser kan ikke tale.
481
01:08:57,421 --> 01:09:00,701
-Ved du, hvordan jeg ved det?
-Kan det ikke vente?
482
01:09:00,781 --> 01:09:05,781
Hvis spøgelser kunne tale, ville de
sige noget, inden de bare forsvandt.
483
01:09:05,861 --> 01:09:09,061
Eller lægge en seddel.
Men det kan de ikke.
484
01:09:09,141 --> 01:09:13,301
-Så du er et spøgelse.
-Undskyld.
485
01:09:13,381 --> 01:09:16,701
-Rend og skid!
-Dit sprog. Her er et barn.
486
01:09:16,781 --> 01:09:20,501
Godt. Rend og glid!
487
01:09:20,621 --> 01:09:22,581
-Rend og glid.
-Rend og glid!
488
01:09:27,781 --> 01:09:30,941
Hvorfor er der en rolling i vores lokaler?
489
01:09:32,701 --> 01:09:36,061
-Den korte version?
-Ja tak.
490
01:09:36,141 --> 01:09:39,061
Hendes far er død,
og hun har ingen familie.
491
01:09:39,141 --> 01:09:44,101
Jeg røg ud af Firmaet og fik McAlesters
strøm af voldsmænd efter mig.
492
01:09:44,181 --> 01:09:47,741
-Og så kommer I her?
-Skal vi komme en anden gang?
493
01:09:47,821 --> 01:09:53,741
Måske. Hver gang du kommer her,
bringer du en krig med dig.
494
01:09:56,021 --> 01:10:00,141
-Du kommer med problemer…
-Vi er nødt til at udskyde det her.
495
01:10:03,901 --> 01:10:06,741
Enig. Lad os gå ned.
496
01:10:24,861 --> 01:10:28,261
Tag Emily med. Jeg opholder dem.
497
01:10:30,461 --> 01:10:32,221
Jeg må hellere blive.
498
01:10:35,341 --> 01:10:39,981
Nej. Det er mit rod.
Jeg rydder op efter mig selv.
499
01:10:41,981 --> 01:10:46,741
Vi ses i dineren,
når jeg har ordnet dem. Gå.
500
01:10:48,021 --> 01:10:49,421
Vil du ikke nok?
501
01:10:51,621 --> 01:10:52,781
Kom.
502
01:10:55,101 --> 01:10:59,101
-Jeg bliver gerne og øver mit sigte.
-Nej.
503
01:10:59,181 --> 01:11:03,901
Nej. Anna May havde ret. Jeg skulle ikke
have rodet jer ind i det her.
504
01:11:13,221 --> 01:11:14,381
Jeg bliver hos dig.
505
01:11:16,181 --> 01:11:18,061
Nej.
506
01:11:18,141 --> 01:11:23,461
-Du skal i sikkerhed i kælderen.
-Du har brug for mig. Jeg er din lærling.
507
01:11:23,581 --> 01:11:28,781
Hør her, Emily. De slemme mænd kommer.
Du skal gå med min mor.
508
01:11:28,861 --> 01:11:32,221
-Nej! Jeg vil blive hos dig!
-Det går ikke.
509
01:11:32,301 --> 01:11:34,141
-Hvorfor ikke?
-Fordi…
510
01:11:38,781 --> 01:11:40,421
Det var mig, der slog din far ihjel.
511
01:11:42,061 --> 01:11:45,301
Du lyver. Du vil bare af med mig.
512
01:11:47,981 --> 01:11:52,701
Din far stjal
fra nogle meget slemme mennesker.
513
01:11:53,981 --> 01:11:55,781
De hyrede mig.
514
01:11:57,821 --> 01:11:59,421
Og jeg skød ham.
515
01:12:11,021 --> 01:12:13,741
Kom, så går vi.
516
01:12:22,181 --> 01:12:25,981
-Jeg har brug for våben.
-Kig i selvhjælpsbøgerne.
517
01:12:58,861 --> 01:13:02,701
Jeg må hjælpe hende.
Jeg kan ikke svigte hende igen.
518
01:13:02,781 --> 01:13:08,341
-Hvorfor ikke? Det er du da ret god til.
-Jeg er ked af, at jeg ikke kunne blive.
519
01:13:17,941 --> 01:13:21,461
Du er et menneske. Du nossede i det.
520
01:13:21,581 --> 01:13:25,061
Det må have været frygteligt
at efterlade hende.
521
01:13:38,101 --> 01:13:43,301
Efterlade os alle sammen.
Men hun er blevet en prægtig kvinde.
522
01:13:51,341 --> 01:13:53,261
Jeg ønskede ikke det her for hende.
523
01:14:00,581 --> 01:14:04,981
-Måske var det forudbestemt.
-Eller også ville hun være som sin mor.
524
01:14:15,461 --> 01:14:16,621
Jeg har savnet jer.
525
01:14:27,181 --> 01:14:29,661
Vi har gemt de her damer til dig.
526
01:14:35,501 --> 01:14:40,461
Mød os i dineren.
Og kom tilbage i ét stykke.
527
01:14:40,581 --> 01:14:41,861
Begge to.
528
01:16:42,981 --> 01:16:46,341
-Har du brækket noget? Bløder du?
-Det er fint.
529
01:16:46,421 --> 01:16:47,901
Har du indre blødninger?
530
01:16:49,661 --> 01:16:53,221
-Jeg tror, resten af dem er på vej.
-Ville du dø af at sige tak?
531
01:16:54,301 --> 01:16:58,701
-Kom væk. Jeg dækker dig.
-Så går jeg jo glip af alt det sjove.
532
01:17:05,421 --> 01:17:08,021
Kvinder, som slår følge med ulve.
533
01:17:09,261 --> 01:17:11,581
-Væk din indre jætte.
-Ammunition.
534
01:17:11,661 --> 01:17:13,621
Sådan får du venner og indflydelse.
535
01:17:32,101 --> 01:17:37,221
-Du skulle have holdt dig fra det her.
-Tager du pis på mig?
536
01:17:37,301 --> 01:17:42,261
Du skred. At slå folk ihjel
var det eneste, jeg kunne finde ud af.
537
01:17:42,341 --> 01:17:45,861
Det var måske ikke
de bedste omgivelser for et barn.
538
01:17:45,941 --> 01:17:47,381
Tror du det?
539
01:17:48,941 --> 01:17:52,261
-Men det gjorde dig til den, du er.
-Endelig noget, vi er enige om.
540
01:18:05,381 --> 01:18:08,741
Du er en stærk, kvik
og imponerende ung kvinde.
541
01:18:10,941 --> 01:18:14,301
Der er ingen andre,
jeg hellere vil dræbe sammen med.
542
01:18:15,621 --> 01:18:17,101
Tak, mor.
543
01:18:18,381 --> 01:18:21,901
Sikke stærk, du er.
Du kan ikke være otte trekvart.
544
01:18:21,981 --> 01:18:25,421
-Men det er jeg.
-Ikke 28 trekvart?
545
01:18:33,741 --> 01:18:37,021
Anna May, Madeleine, kom og se.
546
01:18:47,421 --> 01:18:52,581
Vi kører ikke. Scarlet er stadig
bibliotekar, selv om hun er et røvhul…
547
01:18:52,661 --> 01:18:56,941
-Dit sprog.
-Ja, ja. De…
548
01:18:57,021 --> 01:19:02,741
-Svin.
-Svin har begået deres livs fejltagelse.
549
01:19:02,821 --> 01:19:06,821
De er gået ind i vores bibliotek,
og de truer vores kød og blod.
550
01:19:06,901 --> 01:19:12,501
De skal ikke køre med os
eller skræmme os væk. Det stopper nu.
551
01:19:12,621 --> 01:19:15,581
Madeleine, gør bilen klar.
552
01:19:15,661 --> 01:19:20,221
Florence, vi to skal op
og decimere hjorden.
553
01:19:20,301 --> 01:19:26,021
Vi skal gøre det hedt om ørerne for dem.
Hvem stemmer for?
554
01:19:26,101 --> 01:19:28,181
-Jeg.
-Jeg.
555
01:19:29,461 --> 01:19:30,461
Jeg.
556
01:19:33,061 --> 01:19:34,701
Vedtaget.
557
01:20:39,181 --> 01:20:43,221
Tror I virkelig, I har en chance?
Jeg har en hel hær.
558
01:20:43,301 --> 01:20:45,581
Nå? Men jeg har min mor.
559
01:20:53,901 --> 01:20:58,781
-Bare vi havde haft mere tid sammen.
-Kvalitet frem for kvantitet.
560
01:21:01,061 --> 01:21:02,261
Op med humøret.
561
01:21:03,141 --> 01:21:07,821
Kom nu bare frem, så får I en kugle
i kraniet. Nemt og hurtigt.
562
01:21:09,501 --> 01:21:10,981
Rend og glid!
563
01:21:13,941 --> 01:21:19,181
Hvis I bliver for besværlige, skyder
jeg jer i maven. Så bliver det sjovt.
564
01:21:29,261 --> 01:21:30,741
Halløj, klovnemikler!
565
01:21:40,941 --> 01:21:42,621
Idioter! Grib de her!
566
01:22:37,741 --> 01:22:41,381
Idioterne til venstre, tåberne til højre.
567
01:22:41,461 --> 01:22:44,781
Resten af jer glatnakker bliver
og nakker de der to.
568
01:23:43,981 --> 01:23:44,981
Tag dem på.
569
01:23:55,141 --> 01:24:01,181
Jeg kommer til at larme lidt,
så skru helt op. Vil du gøre det for mig?
570
01:25:55,901 --> 01:25:57,021
Sam!
571
01:25:57,821 --> 01:25:59,261
Nyt magasin!
572
01:30:43,941 --> 01:30:46,141
Du har noget i håret.
573
01:30:50,381 --> 01:30:51,941
Det er en tand.
574
01:31:11,101 --> 01:31:12,381
Hej…
575
01:31:18,021 --> 01:31:19,501
Han tog Emily.
576
01:31:22,021 --> 01:31:28,021
-Jeg kunne ikke redde hende.
-Vi skal nok få hende tilbage.
577
01:31:41,821 --> 01:31:46,901
Det var dejligt
at have et barn i biblioteket igen.
578
01:32:35,941 --> 01:32:39,741
"Så glædesløst er livet nu,
579
01:32:39,821 --> 01:32:42,901
at døden virker øm og mild.
580
01:32:42,981 --> 01:32:46,501
Afsked har vi taget, du og jeg,
581
01:32:46,621 --> 01:32:50,901
endskønt min død ville have reddet dig."
582
01:33:14,941 --> 01:33:19,221
Det var spændende. Det er længe siden,
jeg har slået nogen ihjel.
583
01:33:19,301 --> 01:33:21,141
Lad mig tale med Emily.
584
01:33:21,861 --> 01:33:27,621
Det er en sand tragedie, det,
der sker med forældreløse i vores fag.
585
01:33:27,701 --> 01:33:29,661
Det er faktisk ret trist.
586
01:33:31,821 --> 01:33:36,021
-Hvad vil du?
-Min onkel insisterer på at møde dig.
587
01:33:36,101 --> 01:33:41,901
Han siger, at hvis han flår dig levende,
vil det hjælpe ham i sorgarbejdet.
588
01:33:41,981 --> 01:33:43,981
Er det for meget forlangt?
589
01:33:44,061 --> 01:33:50,461
Hvis jeg kommer til jer, lader I Emily gå.
Og I rører ikke de andre.
590
01:33:54,941 --> 01:33:56,341
Det er en aftale.
591
01:33:57,461 --> 01:34:00,461
-Dineren.
-Jeg glæder mig.
592
01:34:02,301 --> 01:34:07,181
-Vi skal af sted.
-Du kan ikke kaste dig i armene på dem.
593
01:34:07,261 --> 01:34:10,901
De kan ikke have våben med ind.
Det er den bedste chance for Emily.
594
01:34:10,981 --> 01:34:14,861
-Det er en selvmordsmission.
-Har nogen andre en plan?
595
01:34:17,981 --> 01:34:21,021
Nej, ikke lige nu.
596
01:34:22,341 --> 01:34:24,461
Men det er jo dig, mor.
597
01:34:26,941 --> 01:34:30,461
-Du har altid en plan.
-Beklager.
598
01:34:36,221 --> 01:34:38,141
Så er nok nu, vi siger farvel.
599
01:35:14,181 --> 01:35:17,901
-De venter på dig, skatter.
-Tak, Rose.
600
01:35:38,621 --> 01:35:40,341
Har de gjort dig noget?
601
01:35:45,581 --> 01:35:47,141
Det har været en lang dag.
602
01:35:48,861 --> 01:35:53,501
-Det er snart overstået, okay?
-Okay.
603
01:36:04,741 --> 01:36:07,181
Du er noget helt særligt, Emily.
604
01:36:08,741 --> 01:36:11,621
Gid jeg havde kunnet
lære dig bedre at kende.
605
01:36:27,381 --> 01:36:30,981
-Jeg hedder Jim.
-Samantha.
606
01:36:33,941 --> 01:36:35,821
Ved du hvad, Samantha?
607
01:36:36,461 --> 01:36:40,221
Jeg har altid
betragtet mig selv som feminist.
608
01:36:41,381 --> 01:36:45,261
Da min første datter blev født,
var jeg ovenud lykkelig.
609
01:36:46,381 --> 01:36:52,461
Jeg malede det halve hus lyserødt. Der
var enhjørninger og slikkepinde overalt.
610
01:36:54,501 --> 01:36:56,741
Da min anden datter blev født…
611
01:36:58,061 --> 01:37:00,901
…og den tredje og fjerde…
612
01:37:02,381 --> 01:37:08,021
Piger…som altid sad og hviskede
ved spisebordet.
613
01:37:09,861 --> 01:37:12,701
De stod altid og fnisede i mørke hjørner.
614
01:37:15,101 --> 01:37:16,941
Jeg elsker mine piger.
615
01:37:18,061 --> 01:37:19,781
Men jeg forstår dem ikke.
616
01:37:23,301 --> 01:37:25,181
Så blev min søn født.
617
01:37:26,741 --> 01:37:28,101
Det var anderledes.
618
01:37:28,981 --> 01:37:29,941
Nemt.
619
01:37:32,661 --> 01:37:34,261
Vi forstod hinanden.
620
01:37:36,181 --> 01:37:38,661
Jeg var ikke alene mere.
621
01:37:45,701 --> 01:37:47,061
Jeg ved godt…
622
01:37:49,381 --> 01:37:55,341
…det var et job for dig, og han var det
forkerte sted på det forkerte tidspunkt.
623
01:37:57,381 --> 01:38:02,661
Men det spiller ingen rolle.
For du tog ham fra mig.
624
01:38:06,741 --> 01:38:09,781
Jeg vil udsætte dig for forfærdelige ting,
Samantha.
625
01:38:11,581 --> 01:38:15,061
Du kommer til at lide mere,
end du troede muligt.
626
01:38:16,621 --> 01:38:21,301
For du har gjort mig til en fremmed
i mit eget hjem igen.
627
01:38:22,981 --> 01:38:29,341
Du kan ikke bruge det til noget,
men det gør mig virkelig ondt med din søn.
628
01:38:30,781 --> 01:38:32,781
Tak, Samantha.
629
01:38:35,621 --> 01:38:39,821
-Lad pigen gå.
-Ikke endnu.
630
01:38:43,421 --> 01:38:48,061
-Vi havde en aftale.
-Jeg holder, hvad jeg lover.
631
01:38:48,141 --> 01:38:51,421
Jeg lader pigen gå, uskadt.
632
01:38:53,901 --> 01:38:56,261
Men først når hun har set,
hvad jeg gør ved dig.
633
01:39:01,261 --> 01:39:02,901
Jeg beder dig…
634
01:39:04,821 --> 01:39:09,301
Jeg beder dig…
Jeg vil gøre hvad som helst.
635
01:39:09,381 --> 01:39:13,781
Du skal ikke begynde at bede endnu.
Det er der rigelig tid til.
636
01:39:15,941 --> 01:39:18,821
-Mangler I noget?
-Ellers tak.
637
01:39:18,901 --> 01:39:21,301
Mere kaffe eller æbletærte?
638
01:39:21,381 --> 01:39:24,741
Hvis jeg skal sige nej igen,
bliver det ubehageligt.
639
01:39:34,141 --> 01:39:35,141
Hej, skat.
640
01:39:37,141 --> 01:39:41,301
-Hej, mor.
-Der var åbenbart alligevel en plan.
641
01:39:55,381 --> 01:39:56,821
Åbenbart.
642
01:39:57,501 --> 01:40:00,861
Tag Emily med ud.
Det er ikke noget sted for et barn.
643
01:40:00,941 --> 01:40:04,141
I skal ikke blande jer.
Det er ikke jeres kamp.
644
01:40:05,141 --> 01:40:09,581
Det er slut med at se på.
Vi må alle vælge side.
645
01:40:09,661 --> 01:40:11,381
Ikke også?
646
01:43:52,901 --> 01:43:53,741
Emily…
647
01:44:27,781 --> 01:44:31,221
Jeg er virkelig ked af,
at jeg slog din far ihjel.
648
01:44:32,221 --> 01:44:35,421
-Hvis jeg kunne gøre det ugjort…
-Jeg ved det godt.
649
01:44:36,421 --> 01:44:38,301
Men du prøvede at redde ham.
650
01:44:39,981 --> 01:44:41,261
Men alligevel…
651
01:44:42,581 --> 01:44:44,021
Og du reddede mig.
652
01:44:49,101 --> 01:44:50,181
Tak.
653
01:44:51,501 --> 01:44:55,101
Og jeg ved,
at du bare trykkede på aftrækkeren.
654
01:44:56,181 --> 01:44:58,501
Jeg ved, at en anden bad dig gøre det.
655
01:45:00,341 --> 01:45:02,181
Hvem sendte dig efter min far?
656
01:45:12,661 --> 01:45:16,061
En gruppe mænd kalder sig Firmaet.
657
01:45:19,381 --> 01:45:22,341
Det… Det er en pigespejder.
658
01:45:22,421 --> 01:45:23,941
Få hende væk.
659
01:45:24,941 --> 01:45:26,501
Nej, vent.
660
01:45:27,301 --> 01:45:31,101
De har kørt tingene meget, meget længe.
661
01:45:32,621 --> 01:45:37,821
De laver alle reglerne
og laver dem om, når det passer dem.
662
01:45:43,421 --> 01:45:45,501
De tror, de er urørlige.
663
01:45:47,981 --> 01:45:51,741
De tror, at de kan slippe af sted
med hvad som helst.
664
01:45:52,461 --> 01:45:55,181
Men det gør de ikke. Vel?
665
01:45:57,861 --> 01:46:00,661
Nej, det gør de ikke.
666
01:46:02,341 --> 01:46:03,861
Ikke mere.
667
01:46:09,701 --> 01:46:12,661
Jamen, jamen. Hvad har vi her?
668
01:46:12,741 --> 01:46:17,701
-Jeg sælger kager.
-Jaså? Hvor er de?
669
01:46:20,221 --> 01:46:24,741
Du er den lille pige,
jeg har hørt så meget om, ikke også?
670
01:46:30,021 --> 01:46:35,421
Foragter de mig så meget, at de bruger
et barn til det grove? Jeg er fornærmet.
671
01:46:42,061 --> 01:46:43,861
SE IND I DIT HJERTE
672
01:46:43,941 --> 01:46:46,061
"Se ind i dit hjerte"?
673
01:46:54,621 --> 01:46:56,061
Pis.
674
01:46:58,781 --> 01:47:01,901
-Kan du høre mig?
-Klart og tydeligt.
675
01:47:01,981 --> 01:47:05,581
Vi er begge i live,
og sådan skal det forblive.
676
01:47:05,661 --> 01:47:11,061
-Du ved godt, jeg ikke bestemmer.
-Du har én chance til at afslutte det.
677
01:47:12,461 --> 01:47:18,581
For mange år siden skød min mor
mod den forkerte. Den fejl begår jeg ikke.
678
01:47:18,661 --> 01:47:22,181
Den lille pige foran dig
skal have en fremtid.
679
01:47:22,981 --> 01:47:28,181
Sig til alle dine kompagnoner,
at vi ved hvor de arbejder og bor.
680
01:47:28,261 --> 01:47:32,621
Vi kan dræbe dem 100 gange,
uden at de aner, hvad der ramte dem.
681
01:47:33,821 --> 01:47:38,381
Sig, at de blev skånet
udelukkende på grund af en otteårig pige.
682
01:47:38,461 --> 01:47:41,981
-Otte trekvart.
-Undskyld.
683
01:47:42,061 --> 01:47:45,461
Otte trekvart. Har du forstået?
684
01:47:45,581 --> 01:47:50,381
-Ja.
-Luk øjnene og tæl til ti.
685
01:47:50,461 --> 01:47:52,301
Langsomt.
686
01:47:54,741 --> 01:47:56,501
En.
687
01:47:56,621 --> 01:47:57,741
To.
688
01:47:58,341 --> 01:47:59,461
Tre.
689
01:48:00,421 --> 01:48:01,701
Fire.
690
01:48:02,341 --> 01:48:03,741
Fem.
691
01:48:03,821 --> 01:48:05,221
Seks.
692
01:48:05,301 --> 01:48:06,141
Syv.
693
01:48:06,941 --> 01:48:08,101
Otte.
694
01:48:09,141 --> 01:48:10,301
Ni.
695
01:48:13,181 --> 01:48:14,341
Ti.
696
01:48:37,661 --> 01:48:39,061
Må jeg køre?
697
01:48:39,861 --> 01:48:41,261
-Nej.
-Nej.
698
01:48:42,421 --> 01:48:44,421
Må jeg så tænde for radioen?
699
01:48:46,861 --> 01:48:48,581
Bare slå dig løs.
700
01:48:51,261 --> 01:48:58,061
Nå, venner, så er det ud på landevejen.
Hav det godt. Vi ses på den anden side.
701
01:49:32,781 --> 01:49:34,981
Oversættelse: Claus D. Jarløv