1 00:01:27,701 --> 00:01:30,461 En gruppe mænd kalder sig Firmaet. 2 00:01:32,781 --> 00:01:36,221 De har kørt tingene meget, meget længe. 3 00:01:38,181 --> 00:01:40,981 Og når de skal bruge nogen til at rydde op efter sig… 4 00:01:42,301 --> 00:01:43,701 …sender de mig. 5 00:02:40,901 --> 00:02:43,621 -Sam. -Nathan. 6 00:02:44,621 --> 00:02:47,901 -Hvor er du? -Jeg sidder hjemme og syr. 7 00:02:49,061 --> 00:02:50,381 Mød mig i dineren. 8 00:02:53,061 --> 00:02:56,821 Hvorfor? Hvor meget ballade venter der? 9 00:03:04,181 --> 00:03:07,781 -En ekstra kugle til min yndlingskunde. -Tak, Rose. 10 00:03:15,781 --> 00:03:18,261 15 ÅR TIDLIGERE 11 00:03:18,341 --> 00:03:22,661 -En ekstra kugle til min yndlingskunde. -Tak, Rose. 12 00:03:22,741 --> 00:03:28,221 -Hun kommer sikkert snart. -Du kender tydeligvis ikke min mor. 13 00:03:42,021 --> 00:03:45,861 -Hej, fremmede. Skal jeg lette dig? -Jeg er ikke bevæbnet i dag. 14 00:03:45,941 --> 00:03:48,781 En gang skal jo være den første. Hun sidder derovre. 15 00:03:49,701 --> 00:03:51,381 Tak, fordi du holder øje med hende. 16 00:04:14,461 --> 00:04:16,621 Du sagde en halv time. 17 00:04:17,381 --> 00:04:21,341 -Jeg er et par minutter forsinket. -Tre timer! 18 00:04:28,021 --> 00:04:28,861 Du bløder. 19 00:04:30,141 --> 00:04:32,821 Det er, hvad der sker. Har du den med? 20 00:04:42,181 --> 00:04:45,861 -Anna May kan sit kram. -Den er ladt. 21 00:04:45,941 --> 00:04:46,861 Dygtig pige. 22 00:04:52,181 --> 00:04:56,381 -Jeg er nødt til at forsvinde en tid. -Så tager jeg med. 23 00:04:56,461 --> 00:04:58,861 Ikke den her gang. 24 00:04:59,941 --> 00:05:04,661 -Nathan passer dig så længe. -Jeg vil ikke med Nathan. 25 00:05:04,741 --> 00:05:07,981 -Det er for dit eget bedste. -Jeg kan være i biblioteket. 26 00:05:08,701 --> 00:05:09,661 Det er for farligt. 27 00:05:13,021 --> 00:05:14,621 Hvad sker der? 28 00:05:17,181 --> 00:05:19,701 Det er indviklet. 29 00:05:19,781 --> 00:05:23,021 Sig det. Jeg er ikke et barn mere. 30 00:05:24,581 --> 00:05:25,581 Nej, du er ej. 31 00:05:37,021 --> 00:05:42,101 -Du har ikke rørt din milkshake. -Jeg ville ikke drikke den uden dig. 32 00:06:19,941 --> 00:06:21,741 Hvor længe er du væk? 33 00:06:25,381 --> 00:06:29,501 Jeg skal lige ringe. Bliv her. 34 00:06:44,581 --> 00:06:48,221 -Godaften. Skal jeg lette jer? -Smut! 35 00:07:19,261 --> 00:07:20,821 Hej, lille pige. 36 00:07:22,741 --> 00:07:24,701 Mor siger, jeg ikke må tale med fremmede. 37 00:07:26,461 --> 00:07:30,261 Ligner din mor dig? 38 00:07:31,861 --> 00:07:34,461 Bare større og mere stikkende? 39 00:07:35,701 --> 00:07:38,341 Med min fars blod på sig. 40 00:07:42,781 --> 00:07:44,701 Jeg kan ikke lide dig. 41 00:07:53,461 --> 00:07:56,981 Nu stopper legen. Hvor er hun? 42 00:07:58,461 --> 00:08:00,381 Kys en gris. 43 00:08:04,141 --> 00:08:08,621 Sig, hvor hun er. 44 00:08:15,301 --> 00:08:16,781 Luk øjnene, lille skat. 45 00:08:37,221 --> 00:08:38,661 Mor! 46 00:09:31,861 --> 00:09:34,901 -Godaften. Skal jeg lette dig? -Jeg er ren. 47 00:09:34,981 --> 00:09:37,021 Renvasket eller uden våben? 48 00:09:44,421 --> 00:09:47,301 -Jeg havde glemt den her. -Naturligvis, skatter. 49 00:09:57,581 --> 00:10:00,581 De tøser er værre end Stasi. 50 00:10:02,101 --> 00:10:06,501 -Er du kommet noget til? -Det er, hvad der sker. 51 00:10:06,621 --> 00:10:08,821 Du lyder som din mor. 52 00:10:10,381 --> 00:10:14,421 -Jeg har ikke nogen mor. -Men du har hendes temperament. 53 00:10:15,741 --> 00:10:19,221 -Hvad fanden skete der i aften? -Fejlagtig information. 54 00:10:19,301 --> 00:10:23,421 -Fire-fem idioter med ærtebøsser? -Ja. Og? 55 00:10:30,061 --> 00:10:36,421 Men for pokker da… Det skulle være stille og roligt, ikke en massakre. 56 00:10:36,501 --> 00:10:41,381 -Næste gang lader jeg dem skyde mig, så. -Næste gang gør du som aftalt. 57 00:10:42,821 --> 00:10:46,101 Husk, hvem du arbejder for. Hvis de er glade… 58 00:10:46,181 --> 00:10:50,621 Og jeg skulle komme straks, så du kunne minde mig om det. 59 00:10:52,101 --> 00:10:56,341 Nej. Der er brug for dine færdigheder pronto. 60 00:10:57,661 --> 00:11:00,301 Nogen har stjålet fra os. 61 00:11:01,661 --> 00:11:06,501 -Hvem er så tosset at stjæle fra Firmaet? -En, der ikke ved, hvem vi er. 62 00:11:06,621 --> 00:11:09,781 En revisor på den rigtige side af loven. 63 00:11:09,861 --> 00:11:15,101 -Hvor meget tog han? -Nok til, at vi sender dig efter pengene. 64 00:11:17,181 --> 00:11:20,821 Dygtig pige. Jeg sender adressen senere. 65 00:11:20,901 --> 00:11:25,901 -Og drop dine stenaldervåben. -Jeg har haft dem i årevis. 66 00:11:25,981 --> 00:11:32,661 Køb nye våben. Du skal ikke kunne forbindes med aftenens ragnarok. 67 00:11:47,821 --> 00:11:51,381 Kendte du til min søns lille nebengesjæft? 68 00:11:53,061 --> 00:11:55,901 Beklager, onkel. Det anede jeg ikke. 69 00:12:21,221 --> 00:12:24,821 -Hvor er skoen? -Hvilken sko? 70 00:12:24,901 --> 00:12:28,701 Den sko, som ikke er på min søns venstre fod. 71 00:12:28,781 --> 00:12:32,101 Den, der er præcis magen til den anden. Den højre. Den sko! 72 00:12:32,181 --> 00:12:34,821 -Det ved jeg ikke. -Find den! 73 00:12:42,621 --> 00:12:44,861 Her, mr. McAlester. 74 00:13:05,381 --> 00:13:11,661 Hans mor skal ikke vide det. Vi siger, han stak af med en tøs. 75 00:13:11,741 --> 00:13:14,021 Jeg er med. 76 00:13:14,101 --> 00:13:17,341 Nu vil jeg have min søns morderes hoveder. 77 00:13:59,101 --> 00:14:01,941 Goddag. Hvad kan jeg gøre for dig? 78 00:14:04,461 --> 00:14:07,101 Jeg vil godt bytte nogle… bøger. 79 00:14:08,021 --> 00:14:12,581 Hvor dejligt. Det er ikke mange på din alder, der læser nu om dage. 80 00:14:13,381 --> 00:14:17,181 -Har du kort hos os? -Nej, men jeg vil godt have et. 81 00:14:17,901 --> 00:14:21,901 Herligt. Hvilken slags bøger er du interesseret i? 82 00:14:23,021 --> 00:14:25,981 Mest de mindre. Og et par tunge. 83 00:14:26,821 --> 00:14:30,461 Dem finder du ikke der. Det er børneafdelingen. 84 00:14:30,581 --> 00:14:34,981 "Den fortryllede skov" og "Det uendelige hav". 85 00:14:36,981 --> 00:14:38,221 De lyder spændende. 86 00:14:41,381 --> 00:14:42,861 Har vi set hinanden før? 87 00:14:43,941 --> 00:14:46,861 Du virker så bekendt. 88 00:14:48,501 --> 00:14:51,821 Det er længe siden, jeg var været på et bibliotek. 89 00:14:52,861 --> 00:14:55,981 Sådan kan man ikke leve, kære. 90 00:14:57,101 --> 00:15:00,701 Lad os finde en god bog til dig. Kom. 91 00:15:32,101 --> 00:15:36,901 Anna May, den søde unge dame vil åbne en konto hos os. 92 00:15:40,221 --> 00:15:41,261 Jaså? 93 00:15:42,181 --> 00:15:47,501 Madeleine burde have sagt, at vi ikke tager nye læsere ind uden en anbefaling. 94 00:15:47,621 --> 00:15:51,061 -Jeg fulgte min mavefornemmelse. -Pokker stå i den. 95 00:15:51,141 --> 00:15:54,061 -Undskyld mit sprog. -Det er ikke et sprog. 96 00:15:54,141 --> 00:15:57,141 -Altid bogstavelig. -Jeg er bibliotekar. 97 00:15:57,221 --> 00:16:01,981 Ja ja, den er god. Florence, kommer du lige? 98 00:16:04,941 --> 00:16:06,821 Vi har brug for en afgørelse. 99 00:16:07,621 --> 00:16:10,901 Madeleine mener, pigebarnet der skal læse. 100 00:16:10,981 --> 00:16:14,501 Jeg gik jo efter min mavefornemmelse. Hun virker yderst bekendt. 101 00:16:14,621 --> 00:16:19,261 Mavefornemmelse, min bare. Jeg synes, vi skal skaffe liget af vejen 102 00:16:19,341 --> 00:16:23,021 og tage os en lang snak om vores optagelseskriterier. 103 00:16:23,101 --> 00:16:24,741 I ved godt, jeg kan høre jer, ikke? 104 00:16:26,301 --> 00:16:29,501 Stille, pigebarn. Du skal ikke være næsvis. 105 00:16:30,941 --> 00:16:32,301 Drej dig lige rundt. 106 00:16:42,101 --> 00:16:43,741 Tag hatten af. 107 00:16:52,701 --> 00:16:56,381 -Hvad sagde hun, at hun hed? -Det har hun ikke sagt. 108 00:16:56,461 --> 00:16:59,181 -Besynderligt. -Nå, pigebarn? 109 00:17:00,261 --> 00:17:02,901 Har du mistet mælet? Spyt ud. 110 00:17:04,661 --> 00:17:07,781 Jeg hedder Sam. 111 00:17:07,861 --> 00:17:11,621 -Scarlets datter. -Ja. 112 00:17:11,701 --> 00:17:14,061 Nemlig. Jeg glemmer aldrig de øjne. 113 00:17:14,141 --> 00:17:19,061 Vi har ikke set dig, siden du var så høj. Hvordan har din mor det? 114 00:17:19,141 --> 00:17:21,061 Jeg har ikke set hende i 15 år. 115 00:17:23,781 --> 00:17:27,741 Det er noget, vi har til fælles. 116 00:17:27,821 --> 00:17:31,261 Jamen dog. Lille Sam. 117 00:17:31,341 --> 00:17:33,821 Vi hører hele tiden om dig. 118 00:17:33,901 --> 00:17:36,941 Du har skabt dig et navn. 119 00:17:37,021 --> 00:17:39,861 Kom og giv tante Madeleine et kram. 120 00:17:43,461 --> 00:17:45,101 Hvorfor kommer du nu? 121 00:17:47,061 --> 00:17:51,981 Jeg skulle bruge nye våben, og… så havde jeg vel brug for en undskyldning. 122 00:17:56,981 --> 00:18:01,661 Fin samling! Og du passer dem godt. 123 00:18:01,741 --> 00:18:07,261 Må jeg gætte? Du er den sentimentale type. En romantiker. 124 00:18:07,341 --> 00:18:13,861 Sentimentale typer lever ikke længe i det her fag, så det er jeg vist ikke. 125 00:18:13,941 --> 00:18:17,741 Tommy Tomahawk. Ham har jeg ledt efter alle vegne. 126 00:18:17,821 --> 00:18:19,741 Beklager. 127 00:18:20,981 --> 00:18:22,141 Javel… 128 00:18:23,261 --> 00:18:27,781 -Du er idealist. -Nej. Måske. Jeg er ingen bestemt type. 129 00:18:27,861 --> 00:18:31,181 -Alle er en type. -Alle. 130 00:18:31,261 --> 00:18:33,781 Måske er jeg den proffe type. 131 00:18:33,861 --> 00:18:38,421 Nå, du er gammeldags. Typen, der skåner kvinder og børn. 132 00:18:39,941 --> 00:18:41,901 Kvinder er ikke fredet. 133 00:18:41,981 --> 00:18:45,021 Ligestilling mellem kønnene. Vældig progressivt. 134 00:18:45,101 --> 00:18:46,741 Hun er feminist. 135 00:18:47,781 --> 00:18:51,021 Fint. Du får lov at leve. 136 00:18:51,101 --> 00:18:55,941 Vi får de her til at forsvinde og udstyrer dig med nogle nye, rene bøger. 137 00:18:57,141 --> 00:18:58,701 Du får brug for en Jane Austen. 138 00:19:01,021 --> 00:19:02,341 En Charlotte Brontë. 139 00:19:03,861 --> 00:19:05,861 Og en Virginia Woolf. 140 00:19:10,141 --> 00:19:11,861 Og en Agatha Christie. 141 00:19:16,021 --> 00:19:17,661 At læse. 142 00:20:36,741 --> 00:20:38,141 Hør her… 143 00:20:39,421 --> 00:20:41,141 Jeg er nødt til at tage den. 144 00:20:41,941 --> 00:20:46,581 Du er nødt til at gå din vej og være glad for, at jeg ikke er i dræberhumør. 145 00:20:49,021 --> 00:20:50,261 Jeg er nødt til det. 146 00:20:55,061 --> 00:20:56,021 Nej! 147 00:20:56,421 --> 00:20:57,461 Stop. 148 00:21:27,661 --> 00:21:32,101 Spiller du kostbar? Ikke særlig smart, din klovn. 149 00:21:32,181 --> 00:21:36,861 Ikke medmindre du vil have din lille prinsesse tilbage i småstykker. 150 00:21:36,941 --> 00:21:41,221 Du har 60 minutter til at komme med pengene til bowlinghallen Gutterball. 151 00:21:41,301 --> 00:21:46,381 Ét minut for sent, og hun kommer til at fejre sin ni års fødselsdag med ormene. 152 00:21:46,461 --> 00:21:48,181 60 minutter. 153 00:21:51,781 --> 00:21:54,821 Vil du ikke nok…? Det er min datter. 154 00:22:09,981 --> 00:22:11,021 Pis. 155 00:23:01,981 --> 00:23:03,581 Jeg henter lægen. 156 00:23:04,261 --> 00:23:06,421 Våben skal i kagedåsen. 157 00:23:13,901 --> 00:23:16,461 Hej. Dig har jeg ikke set længe. 158 00:23:17,381 --> 00:23:20,901 Og du har en ny ven med. Hvad fanden er der sket? 159 00:23:20,981 --> 00:23:25,381 Jeg er sket. Hjælp ham. Han skal være på benene om ti minutter. 160 00:23:31,501 --> 00:23:36,301 Han skal ingen steder. Ikke om ti minutter, måske aldrig. 161 00:23:36,381 --> 00:23:41,141 -Hvad kan vi så gøre? -Vi? Du kan lade være med at skyde folk. 162 00:23:41,221 --> 00:23:45,381 Vil I ikke nok…? Min Emily… Der er ikke tid… 163 00:23:45,461 --> 00:23:49,261 -Slap af. Træk vejret dybt ind. -Er det lattergas? 164 00:23:50,101 --> 00:23:53,261 -Hvad tror du selv? -Bare lap ham sammen. 165 00:23:53,341 --> 00:23:56,741 Jeg kommer igen om lidt. Og så skal han være funktionsdygtig. 166 00:24:02,861 --> 00:24:04,581 Anstrengende, ikke? 167 00:24:06,941 --> 00:24:11,341 Hvem taler jeg med? Ham, hun skød i maven? 168 00:24:17,941 --> 00:24:19,941 -Færdig? -Ny plan. 169 00:24:20,901 --> 00:24:24,901 -Hvad betyder det? -De har kidnappet hans datter. 170 00:24:24,981 --> 00:24:29,301 Det var derfor, han stjal pengene. Jeg har 15 minutter til at befri pigen. 171 00:24:29,381 --> 00:24:32,861 Du tænker ikke logisk. Kom herhen med pengene. 172 00:24:32,941 --> 00:24:36,021 Jeg befrier pigen, og så kommer jeg med pengene. 173 00:24:37,501 --> 00:24:40,021 Hør efter, Sam… 174 00:24:40,701 --> 00:24:43,661 Hvis du klokker i det, er du dødsmærket. 175 00:24:44,381 --> 00:24:49,381 -Og jeg kan ikke standse dem. -Hun er kun en lille pige. 176 00:24:49,461 --> 00:24:53,021 Jeg kan ikke lade hende dø. Beklager. 177 00:24:53,101 --> 00:24:55,981 -Du lægger ikke på, unge dame. -Beklager. 178 00:24:56,061 --> 00:24:57,621 Pis! 179 00:25:12,301 --> 00:25:17,421 Tag hen til Gutterball og prøv at tale hende til fornuft. Kom med pengene. 180 00:25:19,101 --> 00:25:20,221 Vent. 181 00:25:23,621 --> 00:25:28,221 Med "fornuft" mener jeg ingen skydevåben og ingen knive. 182 00:25:28,301 --> 00:25:32,661 -Hun kommer tilbage i live. Forstået? -Ja. 183 00:25:34,261 --> 00:25:36,181 Og for guds skyld… 184 00:25:37,141 --> 00:25:40,181 Vær forsigtige. Husk, hvem I har med at gøre. 185 00:25:43,861 --> 00:25:45,181 Hvad venter I på? Af sted. 186 00:26:01,981 --> 00:26:04,381 En af dem, som Sam dræbte, var Jim McAlesters søn. 187 00:26:08,061 --> 00:26:11,501 -Er du sikker? -Ja. 188 00:26:13,501 --> 00:26:15,701 Bestyrelsen er på vej. 189 00:26:24,781 --> 00:26:27,301 For fanden, Sam… 190 00:27:01,941 --> 00:27:04,781 Hvem fanden er du? 191 00:27:05,381 --> 00:27:09,861 Én, der har dine penge. Jeg vil have pigen. 192 00:27:09,941 --> 00:27:15,101 -Hvor er farmand? -Han… kom ud for en ulykke. 193 00:27:16,301 --> 00:27:18,021 Han sendte mig. 194 00:27:19,901 --> 00:27:21,581 Vil du have pengene? 195 00:27:42,981 --> 00:27:47,061 Pigen er stadig i live. Men hvis du så meget som nyser 196 00:27:47,141 --> 00:27:51,261 uden min tilladelse, kan det nemt laves om. 197 00:27:51,981 --> 00:27:54,221 -Jeg er med. -Godt. 198 00:27:54,301 --> 00:27:56,981 Kan du se skabet bag dig? 199 00:28:00,741 --> 00:28:04,901 Læg dit våben, din mobil og det tøj, du har på, i skabet. 200 00:28:04,981 --> 00:28:07,221 Luk lågen, så låser den. 201 00:28:07,301 --> 00:28:10,221 Gå over i centeret overfor. 202 00:28:10,301 --> 00:28:12,741 Dig, tasken, det nye tøj, 203 00:28:12,821 --> 00:28:14,661 og pigens telefon. 204 00:28:17,021 --> 00:28:20,741 -Seriøst? -Ti minutter. 205 00:28:39,861 --> 00:28:41,141 Hej, Sam. 206 00:28:43,461 --> 00:28:45,381 Fæhoved. 207 00:28:45,461 --> 00:28:47,221 -Hej, Sam. -Davs, Sam. 208 00:28:49,741 --> 00:28:51,141 Fæhoved. 209 00:28:53,821 --> 00:28:57,421 -Jeg har ikke tid til det her. -Nathan er bekymret. 210 00:28:57,501 --> 00:29:01,421 Han vil ikke have, du gør noget dumt. 211 00:29:01,501 --> 00:29:05,301 Giv os tasken, så kommer ingen noget til. 212 00:29:05,381 --> 00:29:10,221 Modforslag: Sig til Nathan, at I prøvede, men jeg bankede jer. 213 00:29:10,301 --> 00:29:14,941 Og I kan slå lidt på hinanden, så det virker mere realistisk. 214 00:29:16,141 --> 00:29:19,821 -Sjovt. -Ingen våben i dag? 215 00:29:19,901 --> 00:29:22,021 Nathan vil ikke have, der sker dig noget. 216 00:29:23,061 --> 00:29:24,701 Ikke alt for meget… 217 00:29:25,581 --> 00:29:30,661 Hvor er det sødt. Jeg vil også prøve at undgå at slå jer ihjel. 218 00:30:23,301 --> 00:30:25,341 Hvem fanden er hun? 219 00:32:23,941 --> 00:32:26,461 Stueetagen, Video Beast. 220 00:33:09,221 --> 00:33:13,101 -Du strammer den. -Der var lidt knas. 221 00:33:13,181 --> 00:33:16,421 Det så vi. Hvordan kan vi vide, du ikke er strisser? 222 00:33:16,501 --> 00:33:21,301 Kunne en strisser gøre det, jeg gjorde? Jeg vil bare have pigen. 223 00:33:22,741 --> 00:33:24,981 Så skal vi nok komme godt ud af det. 224 00:33:25,061 --> 00:33:29,861 Der står en kundevogn bag dig. Læg tasken i den. 225 00:33:37,621 --> 00:33:42,221 Skub kundevognen hen mod os, så skubber vi pigevognen hen mod dig. 226 00:33:44,021 --> 00:33:45,061 En. 227 00:33:47,461 --> 00:33:48,821 To. 228 00:33:51,101 --> 00:33:52,461 Tre! 229 00:34:02,621 --> 00:34:05,901 Nu er du i sikkerhed. Jeg kommer igen. 230 00:34:12,221 --> 00:34:16,221 Nu er vi stinkende rige, I lækre røvhuller. 231 00:34:16,301 --> 00:34:17,861 Stop! 232 00:34:18,421 --> 00:34:19,581 Pis! 233 00:34:42,341 --> 00:34:44,621 Grådige forræder! 234 00:35:03,861 --> 00:35:06,261 Nej! Nej, nej, nej! 235 00:35:18,461 --> 00:35:19,941 Pis… 236 00:35:59,221 --> 00:36:02,261 -Har du brækket noget? Bløder du? -Nej. 237 00:36:02,941 --> 00:36:07,741 -Indre blødninger? -Hvordan ved man det? Det er jo indeni. 238 00:36:08,741 --> 00:36:13,021 Du har det sikkert fint. Kom. Prøv at følge med. 239 00:36:25,621 --> 00:36:30,741 -I idioter har vist fundet mit lager. -Det er lækre sager. 240 00:36:30,821 --> 00:36:33,181 Du kan være stolt af dig selv. 241 00:36:35,061 --> 00:36:39,381 Det er ikke legetøj. Det er udelukkende til medicinsk brug. 242 00:36:47,741 --> 00:36:51,661 Nå, hvem har smadret jer? 243 00:36:55,941 --> 00:36:57,021 En pige. 244 00:36:59,221 --> 00:37:02,381 Så en pige fik jer til at ligne nogle fra The Walking Dead? 245 00:37:02,461 --> 00:37:06,461 -Jeg har aldrig haft så ondt. -Hun var grundig. 246 00:37:08,581 --> 00:37:10,821 Jeg kommer vist aldrig til at gå igen. 247 00:37:11,461 --> 00:37:16,301 Det må være en epidemi. Fyren inde ved siden af har de samme symptomer. 248 00:37:17,221 --> 00:37:23,101 -Hvad mener du? -At han også blev smadret af en pige. 249 00:37:27,901 --> 00:37:29,821 Sig noget mere. 250 00:37:32,061 --> 00:37:33,261 Du bløder. 251 00:37:34,261 --> 00:37:37,221 -Det er bare en skramme. -Der kan gå betændelse i det. 252 00:37:38,061 --> 00:37:42,181 Så kommer der orm og lægger æg, og så skal armen saves af. 253 00:37:44,741 --> 00:37:46,581 Lærer I det i skolen? 254 00:37:47,261 --> 00:37:51,181 -Discovery Channel. -Så er det godt, vi skal til hospitalet. 255 00:37:51,261 --> 00:37:52,821 Er min far der? 256 00:37:55,181 --> 00:37:56,101 Ja. 257 00:37:57,141 --> 00:38:00,741 Er det derfor, han ikke kom? Er han syg? 258 00:38:01,701 --> 00:38:02,661 Han… 259 00:38:04,181 --> 00:38:06,981 Det er okay. Du behøver ikke lyve for hans skyld. 260 00:38:08,061 --> 00:38:10,381 Han kommer aldrig, når han siger det. 261 00:38:17,621 --> 00:38:20,461 Lad mig hjælpe dig. 262 00:38:24,501 --> 00:38:25,941 Tak. 263 00:38:28,621 --> 00:38:29,581 Velbekomme. 264 00:38:31,861 --> 00:38:35,661 -Er det hende? -Ja, hun kom med en, hun havde skudt. 265 00:38:35,741 --> 00:38:38,381 Hun henter ham senere. 266 00:38:38,461 --> 00:38:42,661 -Og pengene? -Hun havde dem, sidst vi så hende. 267 00:38:43,981 --> 00:38:48,941 -Få dem tilbage. -Skal hun stadig have VIP-behandling? 268 00:38:57,501 --> 00:39:00,461 -Gør, hvad der skal til. -Okay. 269 00:39:00,581 --> 00:39:03,261 Lækkert frynsegode. 270 00:39:17,501 --> 00:39:19,781 Hold dig bag mig. 271 00:39:40,941 --> 00:39:41,981 Kom. 272 00:40:35,781 --> 00:40:37,421 Jeg henter lægen. 273 00:40:51,141 --> 00:40:54,941 Hun er her. Hun er blevet skudt i skulderen. 274 00:41:00,421 --> 00:41:02,741 Du må hellere holde pause nu. 275 00:41:10,221 --> 00:41:12,141 Nå, men… mit honorar? 276 00:41:15,661 --> 00:41:21,661 Overført til din konto. Hvad er planen så nu, doktor? 277 00:41:25,981 --> 00:41:29,781 Når jeg har stukket hende med den her, mister hun kontrollen over sine arme. 278 00:41:30,781 --> 00:41:35,101 Efter omkring 60 sekunder… er hun et let bytte. 279 00:41:55,021 --> 00:41:59,261 -Hvad er der med dig? Lad mig hjælpe. -Det er kun en skramme. 280 00:41:59,341 --> 00:42:02,501 Der går betændelse i skrammer, og så mister man en arm. 281 00:42:04,021 --> 00:42:05,821 Ja, det har jeg hørt. 282 00:42:10,661 --> 00:42:16,341 -Hvad er der sket med ham? -Han blev skudt. Det er vist dødeligt. 283 00:42:17,901 --> 00:42:22,181 -Lad os ordne det. -Nej. Jeg klarer mig. 284 00:42:22,261 --> 00:42:25,021 Stol på mig. Du skal have det her. 285 00:42:25,101 --> 00:42:27,461 Jeg sagde, jeg klarer mig. 286 00:42:30,181 --> 00:42:32,021 Undskyld, det var ikke meningen… 287 00:42:35,981 --> 00:42:37,941 Din sat… 288 00:42:39,381 --> 00:42:41,181 60 sekunder! 289 00:42:42,101 --> 00:42:43,861 60 sekunder! 290 00:42:50,941 --> 00:42:52,741 60 sekunder… 291 00:42:53,861 --> 00:42:56,581 Kom nu! Kom nu! 292 00:43:00,101 --> 00:43:05,261 Du skal hjælpe mig. Der kommer nogle slemme mænd, som vil slå os. 293 00:43:05,341 --> 00:43:10,381 -Dem, som slog min far ihjel? -Jeg forklarer senere. Nu skal du hjælpe. 294 00:43:10,461 --> 00:43:15,821 -Okay. -Tag den største kniv. Pas på spidsen. 295 00:43:20,501 --> 00:43:21,421 Tag tapen. 296 00:43:25,141 --> 00:43:27,221 Godt. Nu taper du den fast på min hånd. 297 00:43:31,301 --> 00:43:32,941 36… 298 00:43:35,341 --> 00:43:36,861 32… 299 00:43:45,741 --> 00:43:47,901 Nu taper du pistolen fast til min anden hånd. 300 00:43:49,181 --> 00:43:53,581 Forsigtig, den er ladt. 15, 14… 301 00:43:57,341 --> 00:43:59,421 Anden runde, tøs! 302 00:44:01,221 --> 00:44:05,301 -Fæhovederne? -Du må hellere gøre dig klar! 303 00:44:05,381 --> 00:44:10,781 Gudskelov, det kun er jer tre. Jeg troede lige, det var nogle farlige. 304 00:44:11,661 --> 00:44:15,141 Du er kun i live, fordi Nathan vil have det. 305 00:44:16,621 --> 00:44:19,301 Sæt min finger på aftrækkeren. 306 00:44:19,381 --> 00:44:24,581 Luk nu bare op! Jeg flår dig i småstykker. 307 00:44:24,661 --> 00:44:29,021 -Og jeg vil nyde hvert eneste sekund. -Kan I vente et øjeblik endnu? 308 00:44:29,101 --> 00:44:31,501 Jeg kommer lige straks. 309 00:44:41,701 --> 00:44:44,181 Du er meget modig, Emily. 310 00:44:44,261 --> 00:44:48,461 Du skal lige gøre en ting mere, og så skal du gemme dig, okay? 311 00:44:49,861 --> 00:44:50,941 Okay. 312 00:47:15,381 --> 00:47:17,141 Fæhoved? 313 00:47:53,661 --> 00:47:54,461 Emily? 314 00:47:57,421 --> 00:47:59,741 Kom og tag telefonen. 315 00:48:13,941 --> 00:48:15,261 Kom nu. 316 00:48:20,021 --> 00:48:22,301 Det er okay. Bare tag den. 317 00:48:29,061 --> 00:48:33,181 Du er sgu en rockstjerne. Sæt den på højttaler. 318 00:48:35,781 --> 00:48:38,861 -Spyt ud! -Det var… 319 00:48:40,141 --> 00:48:43,941 …dumt at sende tre håndlangere efter mig. 320 00:48:44,981 --> 00:48:48,861 -Vi havde intet valg, Sam. -Der er altid et valg. 321 00:48:48,941 --> 00:48:53,221 Vi kan stadig nå at løse det. Bare kom med pengene. 322 00:48:53,301 --> 00:48:56,621 De er væk. Tasken blev sprængt i småstykker. 323 00:49:05,021 --> 00:49:06,981 Det var meget uheldigt. 324 00:49:07,941 --> 00:49:11,901 -Hvad så nu? -Det ved du godt, Sam. 325 00:49:11,981 --> 00:49:14,941 Du står ikke under vores beskyttelse mere. 326 00:49:15,021 --> 00:49:20,501 I din lille massakre tidligere i aften dræbte du de forkerte. 327 00:49:20,621 --> 00:49:23,021 Deriblandt Jim McAlesters søn. 328 00:49:24,501 --> 00:49:27,821 Men jeg var jo sendt af dig. Af Firmaet. 329 00:49:27,901 --> 00:49:29,661 Det spiller ingen rolle. 330 00:49:32,981 --> 00:49:35,661 Det her er forretning, Sam. 331 00:49:35,741 --> 00:49:39,941 Og du er endt på den gale side i regnskabet. Så… 332 00:49:41,741 --> 00:49:43,781 Det skal korrigeres. 333 00:49:46,821 --> 00:49:48,941 Hvad synes du om den her model? 334 00:49:50,141 --> 00:49:54,861 Hvis jeg slipper levende fra det her, kommer jeg efter dig. 335 00:49:56,421 --> 00:49:57,581 Jer alle sammen. 336 00:49:59,621 --> 00:50:01,781 Jeg havde heller ikke ventet andet. 337 00:50:03,461 --> 00:50:04,821 Farvel, Sam. 338 00:50:30,741 --> 00:50:33,581 -Ja? -Mr. McAlester, mit navn er Nathan. 339 00:50:33,661 --> 00:50:37,781 -Jeg er HR-chef her i Firmaet. -Hvad vil du? 340 00:50:37,861 --> 00:50:41,301 For at forhindre krig mellem vores organisationer 341 00:50:41,381 --> 00:50:45,341 vil vi give Dem den kvinde, som var skyld i Deres tab. 342 00:50:45,421 --> 00:50:47,741 Så I var ikke indblandet? 343 00:50:47,821 --> 00:50:51,021 Jeg forsikrer Dem, at det ikke er Firmaets politik. 344 00:50:51,101 --> 00:50:55,781 Det var en uopfordret handling af en plaget person. 345 00:50:55,861 --> 00:51:01,501 Jeg sender hendes seneste position. Jeg håber, det er fyldestgørende. 346 00:51:02,341 --> 00:51:03,581 Indtil videre. 347 00:51:06,181 --> 00:51:10,141 Tag alle med. Og kom ikke tilbage, før det er gjort. 348 00:51:36,221 --> 00:51:39,221 -En sms fra Nathan. -Hvad står der? 349 00:51:40,141 --> 00:51:43,781 "Beklager, mit barn, men jeg kan ikke længere beskytte dig. 350 00:51:44,941 --> 00:51:50,701 Der er en pakke til dig, så du kan klare de næste par dage. Tag den, og forsvind." 351 00:51:51,941 --> 00:51:53,381 Og en adresse. 352 00:51:54,901 --> 00:51:59,021 -Det er i nærheden. -Hvad nu, hvis det er en fælde? 353 00:52:14,661 --> 00:52:18,621 Vil du trykke på knappen? Vi holder på -2. 354 00:52:44,501 --> 00:52:49,061 Bare husk, at du blev skånet på grund af en pige på otte år. 355 00:52:49,141 --> 00:52:51,301 Otte trekvart. 356 00:52:53,381 --> 00:52:56,661 Undskyld. Otte trekvart. 357 00:53:07,861 --> 00:53:09,421 Er du seriemorder? 358 00:53:11,101 --> 00:53:12,221 Hvad? 359 00:53:13,501 --> 00:53:16,181 Nej. Hvor har du lært det udtryk? 360 00:53:16,261 --> 00:53:21,661 -History Channel. -Nå… Jeg er ikke seriemorder. 361 00:53:21,741 --> 00:53:25,941 -Men du myrder folk. -Ja. 362 00:53:26,021 --> 00:53:31,341 Så er du morder. Og du har myrdet mere end en. Det er en serie. 363 00:53:33,341 --> 00:53:36,101 Det er mere indviklet end som så. 364 00:53:36,861 --> 00:53:42,621 Seriemordere er psykisk ustabile. De myrder, fordi de føler en tvang. 365 00:53:45,621 --> 00:53:47,061 Hvorfor myrder du så? 366 00:53:49,621 --> 00:53:51,101 For penge? 367 00:53:52,421 --> 00:53:56,941 Igen… Det er lidt indviklet. 368 00:53:59,501 --> 00:54:04,141 -Du skal hjælpe mig lidt endnu. -Fordi dine arme stadig er lammede? 369 00:54:04,221 --> 00:54:07,741 -Ja. Så kører jeg dig hjem til din mor. -Hun skred for længe siden. 370 00:54:07,821 --> 00:54:10,421 -Dine bedsteforældre. -Døde. 371 00:54:10,501 --> 00:54:12,261 En onkel? Nogen overhovedet? 372 00:54:21,781 --> 00:54:24,621 Vi finder ud af det. Okay? 373 00:54:25,661 --> 00:54:26,701 Okay. 374 00:54:27,421 --> 00:54:30,381 Nu spørger jeg lige om noget… 375 00:54:31,621 --> 00:54:32,741 Kan du køre bil? 376 00:54:34,141 --> 00:54:38,221 En gang mere. Venstre. Højre. 377 00:54:38,301 --> 00:54:42,301 Jeg er altså med! "D" er fremad, og "R" er bak. 378 00:54:42,381 --> 00:54:46,101 Og du får det nemme: speeder og bremse. 379 00:54:46,181 --> 00:54:48,461 Du skal ikke være fræk. Drej nøglen. 380 00:54:50,941 --> 00:54:54,381 Sæt den i drive. Så kører vi. 381 00:55:14,061 --> 00:55:15,941 Sådan. Ret op. 382 00:55:17,821 --> 00:55:20,741 -Jeg kører! -Ja, du gør. 383 00:55:29,421 --> 00:55:32,341 Du skal ikke tage dig af kuglerne. 384 00:55:32,421 --> 00:55:33,781 Bakgear, nu! 385 00:55:37,101 --> 00:55:38,221 Skarpt til venstre! 386 00:55:40,701 --> 00:55:41,661 "Drive". 387 00:55:45,461 --> 00:55:46,501 Sådan. 388 00:55:47,901 --> 00:55:49,701 Skarpt til venstre. Ligeud! 389 00:55:56,221 --> 00:55:57,821 Klar. Skarpt til venstre. 390 00:55:59,501 --> 00:56:01,301 Venstre igen. 391 00:56:15,301 --> 00:56:18,021 Sådan. Sæt den i bakgear. 392 00:56:22,221 --> 00:56:23,501 Skarpt til højre! 393 00:56:26,301 --> 00:56:27,661 "Drive". 394 00:56:33,021 --> 00:56:34,301 Skarpt til venstre! 395 00:56:35,141 --> 00:56:36,221 Bakgear! 396 00:56:39,781 --> 00:56:41,101 Sluk lyset! 397 00:57:05,501 --> 00:57:07,781 Vær stille og duk dig. 398 00:57:07,861 --> 00:57:09,661 Sådan. Ned. 399 00:57:21,261 --> 00:57:24,021 Okay. Sæt den i "Drive"… 400 00:57:25,821 --> 00:57:26,901 …og luk øjnene. 401 00:57:40,981 --> 00:57:41,821 Ligeud! 402 00:57:48,061 --> 00:57:49,181 Ligeud! 403 00:57:56,021 --> 00:57:58,621 -Har du lukkede øjne? -Ja. 404 00:57:58,701 --> 00:58:01,461 Dygtig pige. Sæt den i bakgear. 405 00:58:28,101 --> 00:58:32,261 -Må jeg tænde for radioen? -Bare slå dig løs. 406 00:59:29,941 --> 00:59:32,861 Emily, ring på. 407 00:59:54,661 --> 00:59:57,381 Har jeg ikke lært dig, at man skal passe på ryggen? 408 01:00:07,461 --> 01:00:08,821 Hej, mor. 409 01:00:10,341 --> 01:00:11,501 Hej. 410 01:00:21,021 --> 01:00:22,341 Er det… 411 01:00:24,941 --> 01:00:28,301 -Er jeg mormor? -Nej…! 412 01:00:31,981 --> 01:00:35,781 Hej, jeg hedder Emily. Jeg er hendes lærling. 413 01:00:37,061 --> 01:00:39,861 Emily… Kom. 414 01:01:01,941 --> 01:01:04,341 Sikke en vild historie. 415 01:01:05,981 --> 01:01:07,661 Det har været en vild aften. 416 01:01:10,021 --> 01:01:14,501 Vrik lidt med fingrene, så burde følelsen hurtigt komme igen. 417 01:01:14,621 --> 01:01:17,261 -Det virker allerede. -Glimrende. 418 01:01:21,421 --> 01:01:24,741 -Du ser godt ud. Spiser du ordentligt? -Drop det der, mor. 419 01:01:26,421 --> 01:01:28,741 Hvor har du været de sidste 15 år? 420 01:01:30,141 --> 01:01:31,021 Rundtomkring. 421 01:01:34,261 --> 01:01:39,701 Jeg har holdt øje med dig. Sørget for, at du havde det godt. 422 01:01:40,381 --> 01:01:44,461 Sikke en god forælder… Dejligt, du interesserer dig for min karriere. 423 01:01:44,581 --> 01:01:48,421 -Jeg ønskede ikke det her liv for dig. -Hvordan synes du selv, det gik? 424 01:01:52,661 --> 01:01:55,941 Jeg ville blive hos dig og dine tanter, men kunne ikke. 425 01:01:56,701 --> 01:01:57,941 Hvorfor ikke? 426 01:02:00,901 --> 01:02:02,181 Fordi jeg nossede i det. 427 01:02:08,101 --> 01:02:09,621 Jeg nossede i det. 428 01:02:11,661 --> 01:02:16,781 Jeg var ung, da jeg fik dig. Jeg flyttede fra London herover til din far. 429 01:02:16,861 --> 01:02:19,021 -Da han døde… -Da han blev slået ihjel. 430 01:02:21,821 --> 01:02:25,021 Da han blev slået ihjel, var du helt spæd. Jeg havde intet. 431 01:02:25,821 --> 01:02:27,701 Ingen penge eller bolig. 432 01:02:28,421 --> 01:02:34,261 Jeg kendte Anna May fra din fars arbejde. Hun og tanterne tog os ind. 433 01:02:35,381 --> 01:02:39,021 -De bedste år i mit liv. -Også for mig. 434 01:02:42,701 --> 01:02:46,621 Efter 12 år fandt jeg ud af, hvem der havde skudt din far. 435 01:02:47,701 --> 01:02:51,901 Russerne? Russerne i dineren? 436 01:02:51,981 --> 01:02:55,861 Jeg kunne ikke lade ham gå frit omkring og nyde livet… 437 01:02:57,221 --> 01:02:59,461 …når jeg vidste, hvad han havde gjort mod os. 438 01:03:00,901 --> 01:03:04,901 Men han lå i med Firmaet, så der var en pris at betale. 439 01:03:05,381 --> 01:03:08,301 Da jeg havde slået ham ihjel, blev jeg jaget bytte. 440 01:03:15,221 --> 01:03:16,981 Jeg kunne ikke tage dig med. 441 01:03:20,221 --> 01:03:22,181 Jeg kunne ikke udsætte dig for livsfare. 442 01:03:25,221 --> 01:03:28,101 Så Nathan måtte love at passe på dig. 443 01:03:31,701 --> 01:03:33,061 Det er slut nu. 444 01:03:36,501 --> 01:03:40,461 Der går ikke en dag, uden jeg fortryder, at jeg trykkede af. 445 01:03:40,581 --> 01:03:42,901 Men jeg kunne ikke tøjle mig. 446 01:03:47,261 --> 01:03:48,381 Undskyld. 447 01:04:01,261 --> 01:04:04,421 -Ved hun det med dig og hendes far? -Nej. 448 01:04:06,821 --> 01:04:08,141 Hun er kvik. 449 01:04:09,581 --> 01:04:13,141 -Hun regner det ud. -Hvad sker der så? 450 01:04:30,461 --> 01:04:32,981 Jeg tror, der står en slem mand udenfor. 451 01:04:38,181 --> 01:04:39,741 Vi skal væk. 452 01:04:44,501 --> 01:04:48,301 -Hvad er planen? -Tryk på lobbyknappen. Hvilken plan? 453 01:04:48,381 --> 01:04:52,861 Du har altid en plan. En hemmelig flugtvej eller et lager med våben? 454 01:04:52,941 --> 01:04:57,781 -Jeg har bestilt en Uber. -En Uber? Hvad fanden snakker du om? 455 01:04:57,861 --> 01:05:01,821 Jeg kender dig. Du laver planer, og så planlægger du andre planer. 456 01:05:01,901 --> 01:05:06,461 Du har fråde om munden. Det ser ikke pænt ud. 457 01:05:27,341 --> 01:05:28,741 Tag dem! 458 01:05:34,021 --> 01:05:37,421 Pyt med det. Det kan ske for enhver. 459 01:05:37,501 --> 01:05:40,941 -Min hånd er stadig lammet. -Ja, den er så. 460 01:05:41,021 --> 01:05:43,821 -Det er den! -Ja. 461 01:05:55,101 --> 01:05:58,781 Efter jer, mine damer. Kom så. 462 01:05:59,741 --> 01:06:04,981 -Hvor fører den hen? -Til Narnia! Ind med dig. Ind! 463 01:06:17,821 --> 01:06:21,781 -Ingen plan, hvad? -Ikke nu. 464 01:06:21,861 --> 01:06:23,381 Væk. 465 01:06:28,501 --> 01:06:30,981 -Skal du have hjælp? -Nej tak. 466 01:06:31,061 --> 01:06:37,181 Jeg er udmærket i stand til at klare et…åndssvagt gitter. 467 01:07:13,421 --> 01:07:17,621 Sikke et rod i fryserummet. Det er fuldstændig uacceptabelt. 468 01:07:27,141 --> 01:07:29,821 -Kom. -Nej. 469 01:07:29,901 --> 01:07:33,621 -Vi skal væk. -Hvorhen? Du ville jo ende her. 470 01:07:33,701 --> 01:07:37,621 Det er længe siden. Jeg går ikke derind. 471 01:07:37,701 --> 01:07:43,301 -Vi skal have våben, bil og skjulested. -Jeg aner ikke, om de lukker mig ind. 472 01:07:43,381 --> 01:07:45,421 Det må vi jo så finde ud af. 473 01:07:54,701 --> 01:07:55,981 Kom. 474 01:08:10,901 --> 01:08:13,701 Bare så du ved det, jeg synes stadig, det er en dum idé. 475 01:08:27,181 --> 01:08:28,261 Madeleine? 476 01:08:34,741 --> 01:08:37,941 Tøser, jeg tror søreme, jeg har set et spøgelse. 477 01:08:42,661 --> 01:08:45,061 -Hej, Madeleine. -Hej, Scarlet. 478 01:08:45,141 --> 01:08:46,301 Florence. 479 01:08:48,781 --> 01:08:53,181 -Hej, Anna May. -Nej. Nej, du skal ikke tale. 480 01:08:54,301 --> 01:08:57,341 For du er et spøgelse, og spøgelser kan ikke tale. 481 01:08:57,421 --> 01:09:00,701 -Ved du, hvordan jeg ved det? -Kan det ikke vente? 482 01:09:00,781 --> 01:09:05,781 Hvis spøgelser kunne tale, ville de sige noget, inden de bare forsvandt. 483 01:09:05,861 --> 01:09:09,061 Eller lægge en seddel. Men det kan de ikke. 484 01:09:09,141 --> 01:09:13,301 -Så du er et spøgelse. -Undskyld. 485 01:09:13,381 --> 01:09:16,701 -Rend og skid! -Dit sprog. Her er et barn. 486 01:09:16,781 --> 01:09:20,501 Godt. Rend og glid! 487 01:09:20,621 --> 01:09:22,581 -Rend og glid. -Rend og glid! 488 01:09:27,781 --> 01:09:30,941 Hvorfor er der en rolling i vores lokaler? 489 01:09:32,701 --> 01:09:36,061 -Den korte version? -Ja tak. 490 01:09:36,141 --> 01:09:39,061 Hendes far er død, og hun har ingen familie. 491 01:09:39,141 --> 01:09:44,101 Jeg røg ud af Firmaet og fik McAlesters strøm af voldsmænd efter mig. 492 01:09:44,181 --> 01:09:47,741 -Og så kommer I her? -Skal vi komme en anden gang? 493 01:09:47,821 --> 01:09:53,741 Måske. Hver gang du kommer her, bringer du en krig med dig. 494 01:09:56,021 --> 01:10:00,141 -Du kommer med problemer… -Vi er nødt til at udskyde det her. 495 01:10:03,901 --> 01:10:06,741 Enig. Lad os gå ned. 496 01:10:24,861 --> 01:10:28,261 Tag Emily med. Jeg opholder dem. 497 01:10:30,461 --> 01:10:32,221 Jeg må hellere blive. 498 01:10:35,341 --> 01:10:39,981 Nej. Det er mit rod. Jeg rydder op efter mig selv. 499 01:10:41,981 --> 01:10:46,741 Vi ses i dineren, når jeg har ordnet dem. Gå. 500 01:10:48,021 --> 01:10:49,421 Vil du ikke nok? 501 01:10:51,621 --> 01:10:52,781 Kom. 502 01:10:55,101 --> 01:10:59,101 -Jeg bliver gerne og øver mit sigte. -Nej. 503 01:10:59,181 --> 01:11:03,901 Nej. Anna May havde ret. Jeg skulle ikke have rodet jer ind i det her. 504 01:11:13,221 --> 01:11:14,381 Jeg bliver hos dig. 505 01:11:16,181 --> 01:11:18,061 Nej. 506 01:11:18,141 --> 01:11:23,461 -Du skal i sikkerhed i kælderen. -Du har brug for mig. Jeg er din lærling. 507 01:11:23,581 --> 01:11:28,781 Hør her, Emily. De slemme mænd kommer. Du skal gå med min mor. 508 01:11:28,861 --> 01:11:32,221 -Nej! Jeg vil blive hos dig! -Det går ikke. 509 01:11:32,301 --> 01:11:34,141 -Hvorfor ikke? -Fordi… 510 01:11:38,781 --> 01:11:40,421 Det var mig, der slog din far ihjel. 511 01:11:42,061 --> 01:11:45,301 Du lyver. Du vil bare af med mig. 512 01:11:47,981 --> 01:11:52,701 Din far stjal fra nogle meget slemme mennesker. 513 01:11:53,981 --> 01:11:55,781 De hyrede mig. 514 01:11:57,821 --> 01:11:59,421 Og jeg skød ham. 515 01:12:11,021 --> 01:12:13,741 Kom, så går vi. 516 01:12:22,181 --> 01:12:25,981 -Jeg har brug for våben. -Kig i selvhjælpsbøgerne. 517 01:12:58,861 --> 01:13:02,701 Jeg må hjælpe hende. Jeg kan ikke svigte hende igen. 518 01:13:02,781 --> 01:13:08,341 -Hvorfor ikke? Det er du da ret god til. -Jeg er ked af, at jeg ikke kunne blive. 519 01:13:17,941 --> 01:13:21,461 Du er et menneske. Du nossede i det. 520 01:13:21,581 --> 01:13:25,061 Det må have været frygteligt at efterlade hende. 521 01:13:38,101 --> 01:13:43,301 Efterlade os alle sammen. Men hun er blevet en prægtig kvinde. 522 01:13:51,341 --> 01:13:53,261 Jeg ønskede ikke det her for hende. 523 01:14:00,581 --> 01:14:04,981 -Måske var det forudbestemt. -Eller også ville hun være som sin mor. 524 01:14:15,461 --> 01:14:16,621 Jeg har savnet jer. 525 01:14:27,181 --> 01:14:29,661 Vi har gemt de her damer til dig. 526 01:14:35,501 --> 01:14:40,461 Mød os i dineren. Og kom tilbage i ét stykke. 527 01:14:40,581 --> 01:14:41,861 Begge to. 528 01:16:42,981 --> 01:16:46,341 -Har du brækket noget? Bløder du? -Det er fint. 529 01:16:46,421 --> 01:16:47,901 Har du indre blødninger? 530 01:16:49,661 --> 01:16:53,221 -Jeg tror, resten af dem er på vej. -Ville du dø af at sige tak? 531 01:16:54,301 --> 01:16:58,701 -Kom væk. Jeg dækker dig. -Så går jeg jo glip af alt det sjove. 532 01:17:05,421 --> 01:17:08,021 Kvinder, som slår følge med ulve. 533 01:17:09,261 --> 01:17:11,581 -Væk din indre jætte. -Ammunition. 534 01:17:11,661 --> 01:17:13,621 Sådan får du venner og indflydelse. 535 01:17:32,101 --> 01:17:37,221 -Du skulle have holdt dig fra det her. -Tager du pis på mig? 536 01:17:37,301 --> 01:17:42,261 Du skred. At slå folk ihjel var det eneste, jeg kunne finde ud af. 537 01:17:42,341 --> 01:17:45,861 Det var måske ikke de bedste omgivelser for et barn. 538 01:17:45,941 --> 01:17:47,381 Tror du det? 539 01:17:48,941 --> 01:17:52,261 -Men det gjorde dig til den, du er. -Endelig noget, vi er enige om. 540 01:18:05,381 --> 01:18:08,741 Du er en stærk, kvik og imponerende ung kvinde. 541 01:18:10,941 --> 01:18:14,301 Der er ingen andre, jeg hellere vil dræbe sammen med. 542 01:18:15,621 --> 01:18:17,101 Tak, mor. 543 01:18:18,381 --> 01:18:21,901 Sikke stærk, du er. Du kan ikke være otte trekvart. 544 01:18:21,981 --> 01:18:25,421 -Men det er jeg. -Ikke 28 trekvart? 545 01:18:33,741 --> 01:18:37,021 Anna May, Madeleine, kom og se. 546 01:18:47,421 --> 01:18:52,581 Vi kører ikke. Scarlet er stadig bibliotekar, selv om hun er et røvhul… 547 01:18:52,661 --> 01:18:56,941 -Dit sprog. -Ja, ja. De… 548 01:18:57,021 --> 01:19:02,741 -Svin. -Svin har begået deres livs fejltagelse. 549 01:19:02,821 --> 01:19:06,821 De er gået ind i vores bibliotek, og de truer vores kød og blod. 550 01:19:06,901 --> 01:19:12,501 De skal ikke køre med os eller skræmme os væk. Det stopper nu. 551 01:19:12,621 --> 01:19:15,581 Madeleine, gør bilen klar. 552 01:19:15,661 --> 01:19:20,221 Florence, vi to skal op og decimere hjorden. 553 01:19:20,301 --> 01:19:26,021 Vi skal gøre det hedt om ørerne for dem. Hvem stemmer for? 554 01:19:26,101 --> 01:19:28,181 -Jeg. -Jeg. 555 01:19:29,461 --> 01:19:30,461 Jeg. 556 01:19:33,061 --> 01:19:34,701 Vedtaget. 557 01:20:39,181 --> 01:20:43,221 Tror I virkelig, I har en chance? Jeg har en hel hær. 558 01:20:43,301 --> 01:20:45,581 Nå? Men jeg har min mor. 559 01:20:53,901 --> 01:20:58,781 -Bare vi havde haft mere tid sammen. -Kvalitet frem for kvantitet. 560 01:21:01,061 --> 01:21:02,261 Op med humøret. 561 01:21:03,141 --> 01:21:07,821 Kom nu bare frem, så får I en kugle i kraniet. Nemt og hurtigt. 562 01:21:09,501 --> 01:21:10,981 Rend og glid! 563 01:21:13,941 --> 01:21:19,181 Hvis I bliver for besværlige, skyder jeg jer i maven. Så bliver det sjovt. 564 01:21:29,261 --> 01:21:30,741 Halløj, klovnemikler! 565 01:21:40,941 --> 01:21:42,621 Idioter! Grib de her! 566 01:22:37,741 --> 01:22:41,381 Idioterne til venstre, tåberne til højre. 567 01:22:41,461 --> 01:22:44,781 Resten af jer glatnakker bliver og nakker de der to. 568 01:23:43,981 --> 01:23:44,981 Tag dem på. 569 01:23:55,141 --> 01:24:01,181 Jeg kommer til at larme lidt, så skru helt op. Vil du gøre det for mig? 570 01:25:55,901 --> 01:25:57,021 Sam! 571 01:25:57,821 --> 01:25:59,261 Nyt magasin! 572 01:30:43,941 --> 01:30:46,141 Du har noget i håret. 573 01:30:50,381 --> 01:30:51,941 Det er en tand. 574 01:31:11,101 --> 01:31:12,381 Hej… 575 01:31:18,021 --> 01:31:19,501 Han tog Emily. 576 01:31:22,021 --> 01:31:28,021 -Jeg kunne ikke redde hende. -Vi skal nok få hende tilbage. 577 01:31:41,821 --> 01:31:46,901 Det var dejligt at have et barn i biblioteket igen. 578 01:32:35,941 --> 01:32:39,741 "Så glædesløst er livet nu, 579 01:32:39,821 --> 01:32:42,901 at døden virker øm og mild. 580 01:32:42,981 --> 01:32:46,501 Afsked har vi taget, du og jeg, 581 01:32:46,621 --> 01:32:50,901 endskønt min død ville have reddet dig." 582 01:33:14,941 --> 01:33:19,221 Det var spændende. Det er længe siden, jeg har slået nogen ihjel. 583 01:33:19,301 --> 01:33:21,141 Lad mig tale med Emily. 584 01:33:21,861 --> 01:33:27,621 Det er en sand tragedie, det, der sker med forældreløse i vores fag. 585 01:33:27,701 --> 01:33:29,661 Det er faktisk ret trist. 586 01:33:31,821 --> 01:33:36,021 -Hvad vil du? -Min onkel insisterer på at møde dig. 587 01:33:36,101 --> 01:33:41,901 Han siger, at hvis han flår dig levende, vil det hjælpe ham i sorgarbejdet. 588 01:33:41,981 --> 01:33:43,981 Er det for meget forlangt? 589 01:33:44,061 --> 01:33:50,461 Hvis jeg kommer til jer, lader I Emily gå. Og I rører ikke de andre. 590 01:33:54,941 --> 01:33:56,341 Det er en aftale. 591 01:33:57,461 --> 01:34:00,461 -Dineren. -Jeg glæder mig. 592 01:34:02,301 --> 01:34:07,181 -Vi skal af sted. -Du kan ikke kaste dig i armene på dem. 593 01:34:07,261 --> 01:34:10,901 De kan ikke have våben med ind. Det er den bedste chance for Emily. 594 01:34:10,981 --> 01:34:14,861 -Det er en selvmordsmission. -Har nogen andre en plan? 595 01:34:17,981 --> 01:34:21,021 Nej, ikke lige nu. 596 01:34:22,341 --> 01:34:24,461 Men det er jo dig, mor. 597 01:34:26,941 --> 01:34:30,461 -Du har altid en plan. -Beklager. 598 01:34:36,221 --> 01:34:38,141 Så er nok nu, vi siger farvel. 599 01:35:14,181 --> 01:35:17,901 -De venter på dig, skatter. -Tak, Rose. 600 01:35:38,621 --> 01:35:40,341 Har de gjort dig noget? 601 01:35:45,581 --> 01:35:47,141 Det har været en lang dag. 602 01:35:48,861 --> 01:35:53,501 -Det er snart overstået, okay? -Okay. 603 01:36:04,741 --> 01:36:07,181 Du er noget helt særligt, Emily. 604 01:36:08,741 --> 01:36:11,621 Gid jeg havde kunnet lære dig bedre at kende. 605 01:36:27,381 --> 01:36:30,981 -Jeg hedder Jim. -Samantha. 606 01:36:33,941 --> 01:36:35,821 Ved du hvad, Samantha? 607 01:36:36,461 --> 01:36:40,221 Jeg har altid betragtet mig selv som feminist. 608 01:36:41,381 --> 01:36:45,261 Da min første datter blev født, var jeg ovenud lykkelig. 609 01:36:46,381 --> 01:36:52,461 Jeg malede det halve hus lyserødt. Der var enhjørninger og slikkepinde overalt. 610 01:36:54,501 --> 01:36:56,741 Da min anden datter blev født… 611 01:36:58,061 --> 01:37:00,901 …og den tredje og fjerde… 612 01:37:02,381 --> 01:37:08,021 Piger…som altid sad og hviskede ved spisebordet. 613 01:37:09,861 --> 01:37:12,701 De stod altid og fnisede i mørke hjørner. 614 01:37:15,101 --> 01:37:16,941 Jeg elsker mine piger. 615 01:37:18,061 --> 01:37:19,781 Men jeg forstår dem ikke. 616 01:37:23,301 --> 01:37:25,181 Så blev min søn født. 617 01:37:26,741 --> 01:37:28,101 Det var anderledes. 618 01:37:28,981 --> 01:37:29,941 Nemt. 619 01:37:32,661 --> 01:37:34,261 Vi forstod hinanden. 620 01:37:36,181 --> 01:37:38,661 Jeg var ikke alene mere. 621 01:37:45,701 --> 01:37:47,061 Jeg ved godt… 622 01:37:49,381 --> 01:37:55,341 …det var et job for dig, og han var det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 623 01:37:57,381 --> 01:38:02,661 Men det spiller ingen rolle. For du tog ham fra mig. 624 01:38:06,741 --> 01:38:09,781 Jeg vil udsætte dig for forfærdelige ting, Samantha. 625 01:38:11,581 --> 01:38:15,061 Du kommer til at lide mere, end du troede muligt. 626 01:38:16,621 --> 01:38:21,301 For du har gjort mig til en fremmed i mit eget hjem igen. 627 01:38:22,981 --> 01:38:29,341 Du kan ikke bruge det til noget, men det gør mig virkelig ondt med din søn. 628 01:38:30,781 --> 01:38:32,781 Tak, Samantha. 629 01:38:35,621 --> 01:38:39,821 -Lad pigen gå. -Ikke endnu. 630 01:38:43,421 --> 01:38:48,061 -Vi havde en aftale. -Jeg holder, hvad jeg lover. 631 01:38:48,141 --> 01:38:51,421 Jeg lader pigen gå, uskadt. 632 01:38:53,901 --> 01:38:56,261 Men først når hun har set, hvad jeg gør ved dig. 633 01:39:01,261 --> 01:39:02,901 Jeg beder dig… 634 01:39:04,821 --> 01:39:09,301 Jeg beder dig… Jeg vil gøre hvad som helst. 635 01:39:09,381 --> 01:39:13,781 Du skal ikke begynde at bede endnu. Det er der rigelig tid til. 636 01:39:15,941 --> 01:39:18,821 -Mangler I noget? -Ellers tak. 637 01:39:18,901 --> 01:39:21,301 Mere kaffe eller æbletærte? 638 01:39:21,381 --> 01:39:24,741 Hvis jeg skal sige nej igen, bliver det ubehageligt. 639 01:39:34,141 --> 01:39:35,141 Hej, skat. 640 01:39:37,141 --> 01:39:41,301 -Hej, mor. -Der var åbenbart alligevel en plan. 641 01:39:55,381 --> 01:39:56,821 Åbenbart. 642 01:39:57,501 --> 01:40:00,861 Tag Emily med ud. Det er ikke noget sted for et barn. 643 01:40:00,941 --> 01:40:04,141 I skal ikke blande jer. Det er ikke jeres kamp. 644 01:40:05,141 --> 01:40:09,581 Det er slut med at se på. Vi må alle vælge side. 645 01:40:09,661 --> 01:40:11,381 Ikke også? 646 01:43:52,901 --> 01:43:53,741 Emily… 647 01:44:27,781 --> 01:44:31,221 Jeg er virkelig ked af, at jeg slog din far ihjel. 648 01:44:32,221 --> 01:44:35,421 -Hvis jeg kunne gøre det ugjort… -Jeg ved det godt. 649 01:44:36,421 --> 01:44:38,301 Men du prøvede at redde ham. 650 01:44:39,981 --> 01:44:41,261 Men alligevel… 651 01:44:42,581 --> 01:44:44,021 Og du reddede mig. 652 01:44:49,101 --> 01:44:50,181 Tak. 653 01:44:51,501 --> 01:44:55,101 Og jeg ved, at du bare trykkede på aftrækkeren. 654 01:44:56,181 --> 01:44:58,501 Jeg ved, at en anden bad dig gøre det. 655 01:45:00,341 --> 01:45:02,181 Hvem sendte dig efter min far? 656 01:45:12,661 --> 01:45:16,061 En gruppe mænd kalder sig Firmaet. 657 01:45:19,381 --> 01:45:22,341 Det… Det er en pigespejder. 658 01:45:22,421 --> 01:45:23,941 Få hende væk. 659 01:45:24,941 --> 01:45:26,501 Nej, vent. 660 01:45:27,301 --> 01:45:31,101 De har kørt tingene meget, meget længe. 661 01:45:32,621 --> 01:45:37,821 De laver alle reglerne og laver dem om, når det passer dem. 662 01:45:43,421 --> 01:45:45,501 De tror, de er urørlige. 663 01:45:47,981 --> 01:45:51,741 De tror, at de kan slippe af sted med hvad som helst. 664 01:45:52,461 --> 01:45:55,181 Men det gør de ikke. Vel? 665 01:45:57,861 --> 01:46:00,661 Nej, det gør de ikke. 666 01:46:02,341 --> 01:46:03,861 Ikke mere. 667 01:46:09,701 --> 01:46:12,661 Jamen, jamen. Hvad har vi her? 668 01:46:12,741 --> 01:46:17,701 -Jeg sælger kager. -Jaså? Hvor er de? 669 01:46:20,221 --> 01:46:24,741 Du er den lille pige, jeg har hørt så meget om, ikke også? 670 01:46:30,021 --> 01:46:35,421 Foragter de mig så meget, at de bruger et barn til det grove? Jeg er fornærmet. 671 01:46:42,061 --> 01:46:43,861 SE IND I DIT HJERTE 672 01:46:43,941 --> 01:46:46,061 "Se ind i dit hjerte"? 673 01:46:54,621 --> 01:46:56,061 Pis. 674 01:46:58,781 --> 01:47:01,901 -Kan du høre mig? -Klart og tydeligt. 675 01:47:01,981 --> 01:47:05,581 Vi er begge i live, og sådan skal det forblive. 676 01:47:05,661 --> 01:47:11,061 -Du ved godt, jeg ikke bestemmer. -Du har én chance til at afslutte det. 677 01:47:12,461 --> 01:47:18,581 For mange år siden skød min mor mod den forkerte. Den fejl begår jeg ikke. 678 01:47:18,661 --> 01:47:22,181 Den lille pige foran dig skal have en fremtid. 679 01:47:22,981 --> 01:47:28,181 Sig til alle dine kompagnoner, at vi ved hvor de arbejder og bor. 680 01:47:28,261 --> 01:47:32,621 Vi kan dræbe dem 100 gange, uden at de aner, hvad der ramte dem. 681 01:47:33,821 --> 01:47:38,381 Sig, at de blev skånet udelukkende på grund af en otteårig pige. 682 01:47:38,461 --> 01:47:41,981 -Otte trekvart. -Undskyld. 683 01:47:42,061 --> 01:47:45,461 Otte trekvart. Har du forstået? 684 01:47:45,581 --> 01:47:50,381 -Ja. -Luk øjnene og tæl til ti. 685 01:47:50,461 --> 01:47:52,301 Langsomt. 686 01:47:54,741 --> 01:47:56,501 En. 687 01:47:56,621 --> 01:47:57,741 To. 688 01:47:58,341 --> 01:47:59,461 Tre. 689 01:48:00,421 --> 01:48:01,701 Fire. 690 01:48:02,341 --> 01:48:03,741 Fem. 691 01:48:03,821 --> 01:48:05,221 Seks. 692 01:48:05,301 --> 01:48:06,141 Syv. 693 01:48:06,941 --> 01:48:08,101 Otte. 694 01:48:09,141 --> 01:48:10,301 Ni. 695 01:48:13,181 --> 01:48:14,341 Ti. 696 01:48:37,661 --> 01:48:39,061 Må jeg køre? 697 01:48:39,861 --> 01:48:41,261 -Nej. -Nej. 698 01:48:42,421 --> 01:48:44,421 Må jeg så tænde for radioen? 699 01:48:46,861 --> 01:48:48,581 Bare slå dig løs. 700 01:48:51,261 --> 01:48:58,061 Nå, venner, så er det ud på landevejen. Hav det godt. Vi ses på den anden side. 701 01:49:32,781 --> 01:49:34,981 Oversættelse: Claus D. Jarløv