1 00:01:27,661 --> 00:01:30,341 On olemassa eräs ryhmä nimeltä Firma. 2 00:01:32,621 --> 00:01:36,021 He ovat olleet vallassa jo pitkään. 3 00:01:38,021 --> 00:01:43,061 Ja kun jonkun pitää siivota heidän sotkunsa, he lähettävät minut. 4 00:02:19,941 --> 00:02:25,581 Hae kypäräsi, käydään ruokakaupassa. Mutta näytät niin söpöltä siinä. 5 00:02:40,861 --> 00:02:43,421 Sam. -Nathan. 6 00:02:44,421 --> 00:02:47,861 Missä olet? -Kotona ompelemassa. 7 00:02:48,901 --> 00:02:50,941 Tavataan kahvilassa. 8 00:02:52,901 --> 00:02:56,661 Miksi? Kuinka pahassa pulassa olen? 9 00:03:04,141 --> 00:03:07,621 Ylimääräinen pallo lempiasiakkaalleni. -Kiitos, Rose. 10 00:03:15,741 --> 00:03:18,101 15 VUOTTA AIKAISEMMIN 11 00:03:18,181 --> 00:03:22,461 Ylimääräinen pallo lempiasiakkaalleni. -Kiitos, Rose. 12 00:03:22,581 --> 00:03:28,021 Hän tulee kyllä kohta. -Et selvästikään tunne äitiäni. 13 00:03:41,861 --> 00:03:45,701 Pitkästä aikaa. Kevennänkö taakkaasi? -En kanna asetta. 14 00:03:45,781 --> 00:03:49,461 Kerta se on ensimmäinenkin. Hän on tuolla. 15 00:03:49,581 --> 00:03:51,781 Kiitos että pidit häntä silmällä. 16 00:04:14,421 --> 00:04:17,301 Sinun piti tulla 30 minuutissa. 17 00:04:17,381 --> 00:04:21,300 Olen pari minuuttia myöhässä. -Kolme tuntia. 18 00:04:27,981 --> 00:04:29,981 Vuodat verta. 19 00:04:30,061 --> 00:04:32,781 Perustyöpäivä. Toitko sen? 20 00:04:41,941 --> 00:04:44,421 Anna May osaa hommansa. 21 00:04:44,501 --> 00:04:46,981 Se on ladattu. -Hyvä tyttö. 22 00:04:52,021 --> 00:04:56,421 Minun pitää kadota joksikin aikaa. -Tulen mukaasi. 23 00:04:56,501 --> 00:04:58,821 Se ei käy tällä kertaa. 24 00:04:59,781 --> 00:05:05,781 Nathan pitää sinusta huolta. -En halua mennä Nathanin mukaan. 25 00:05:05,861 --> 00:05:09,621 Jään kirjastoon. -Liian vaarallista. 26 00:05:12,981 --> 00:05:14,581 Mitä on tekeillä? 27 00:05:17,021 --> 00:05:19,741 Se…on monimutkaista. 28 00:05:19,821 --> 00:05:22,981 Kerro. En ole enää mikään pikkulapsi. 29 00:05:24,381 --> 00:05:26,301 Et olekaan. 30 00:05:37,021 --> 00:05:41,941 Et ole koskenut pirtelöön. -En halunnut juoda sitä ilman sinua. 31 00:06:19,901 --> 00:06:21,981 Kauanko olet poissa? 32 00:06:25,301 --> 00:06:29,341 Minun pitää soittaa puhelu. Odota tässä. 33 00:06:44,501 --> 00:06:47,861 Iltaa. Kevennänkö taakkaanne? -Häivy. 34 00:07:19,221 --> 00:07:21,101 Hei, pikkutyttö. 35 00:07:22,661 --> 00:07:30,101 Äiti kielsi puhumasta tuntemattomille. -Onko äitisi näköisesi? 36 00:07:31,701 --> 00:07:38,301 Vähän isompi ja pisteliäämpi? Ja yltä päältä isäni veressä? 37 00:07:42,621 --> 00:07:44,661 En pidä sinusta. 38 00:07:53,461 --> 00:07:56,821 Leikki sikseen. Missä hän on? 39 00:07:58,301 --> 00:08:00,341 Suutele sian persettä. 40 00:08:04,101 --> 00:08:08,421 Kerro missä hän on. 41 00:08:15,261 --> 00:08:16,741 Sulje silmät, muruseni. 42 00:08:37,261 --> 00:08:38,621 Äiti! 43 00:09:31,821 --> 00:09:34,741 Kevennänkö taakkaasi? -En kanna asetta. 44 00:09:34,821 --> 00:09:37,221 Sinun vai meidän määritelmämme mukaan? 45 00:09:44,421 --> 00:09:47,381 Unohdin tämän. -Tietysti. 46 00:09:55,701 --> 00:10:00,501 Luoja… Nuo tytöt ovat pahempia kuin Stasi. 47 00:10:01,941 --> 00:10:06,581 Oletko loukkaantunut? -Perustyöpäivä vain. 48 00:10:06,661 --> 00:10:08,781 Kuulostat äidiltäsi. 49 00:10:10,221 --> 00:10:14,261 Minulla ei ole äitiä. -Mutta hänen temperamenttinsa sinulla on. 50 00:10:15,581 --> 00:10:19,061 Mitä hittoa tänään tapahtui? -Väärää tietoa. 51 00:10:19,141 --> 00:10:23,381 Sanoit "4-5 ääliötä hernepyssyillä". -Niin. Ja? 52 00:10:29,901 --> 00:10:36,461 Luojan tähden… Sen piti olla siisti keikka eikä mikään verilöyly. 53 00:10:36,581 --> 00:10:41,221 Ensi kerralla annan niiden ampua minut. -Ensi kerralla noudatat käskyjä. 54 00:10:42,781 --> 00:10:46,141 Muista kenelle työskentelet. Kunhan he ovat tyytyväisiä… 55 00:10:46,221 --> 00:10:50,061 Kutsuitko minut tänne kovalla kiireellä vain sanoaksesi tuon? 56 00:10:51,941 --> 00:10:56,621 En. Kykyjäsi tarvitaan nyt heti. 57 00:10:57,581 --> 00:11:00,261 Joku on varastanut meiltä. 58 00:11:01,461 --> 00:11:06,341 Kuka hullu varastaisi Firmalta? -Joku joka ei tiedä puuhistamme. 59 00:11:06,421 --> 00:11:08,981 Rehellinen kirjanpitäjä. 60 00:11:10,421 --> 00:11:15,061 Paljonko hän vei? -Niin paljon, että saa sinut kimppuunsa. 61 00:11:17,021 --> 00:11:20,661 Hyvä tyttö. Lähetän osoitteen myöhemmin. 62 00:11:20,741 --> 00:11:25,741 Ja hankkiudu eroon muinaisaseistasi. -Olen käyttänyt niitä vuosikausia. 63 00:11:25,821 --> 00:11:32,621 Hanki puhtaat mutkat. Mikään ei saa liittää sinua tämäniltaiseen verilöylyyn. 64 00:11:47,741 --> 00:11:51,221 Tiesitkö poikani pikku sivubisneksestä? 65 00:11:52,901 --> 00:11:56,861 Olen pahoillani, setä. Minulla ei ollut aavistustakaan. 66 00:12:21,221 --> 00:12:24,741 Missä kenkä on? -Mikä kenkä? 67 00:12:24,821 --> 00:12:28,501 Kenkä, joka ei peitä poikani vasenta jalkaa. 68 00:12:28,621 --> 00:12:32,061 Se joka näyttää aivan kaksoseltaan. Se helvetin kenkä! 69 00:12:32,701 --> 00:12:35,341 En tiedä. -Etsi se! 70 00:12:42,421 --> 00:12:44,421 Löysin sen, herra McAlester. 71 00:13:05,221 --> 00:13:11,621 Tästä ei kerrota hänen äidilleen. Sanomme että hän lähti jonkun tytön matkaan. 72 00:13:12,261 --> 00:13:14,061 Ymmärrän. 73 00:13:14,141 --> 00:13:17,301 Sitten haluan poikani murhaajien päät. 74 00:13:59,101 --> 00:14:01,941 Päivää. Kuinka voin auttaa? 75 00:14:04,501 --> 00:14:07,981 Minun pitää vaihtaa…kirjoja. 76 00:14:08,061 --> 00:14:13,461 Sepä mukavaa. Ikätoverisi lukevat niin vähän. 77 00:14:13,581 --> 00:14:17,861 Onko sinulla korttia? -Ei, mutta haluaisin hankkia sellaisen. 78 00:14:17,941 --> 00:14:21,901 Hienoa. Millaiset kirjat kiinnostavat sinua? 79 00:14:23,061 --> 00:14:25,981 Enimmäkseen pienet. Ja muutama raskaskin. 80 00:14:26,861 --> 00:14:30,461 Et löydä niitä sieltä. Ne ovat lastenosastot. 81 00:14:30,581 --> 00:14:34,981 Taikametsä ja Loputon meri. 82 00:14:36,941 --> 00:14:38,901 Kiehtovia nimiä. 83 00:14:41,381 --> 00:14:43,861 Olemmeko tavanneet aiemmin? 84 00:14:43,941 --> 00:14:46,861 Näytät niin…tutulta. 85 00:14:48,301 --> 00:14:52,661 Hävettää myöntää, että viime kirjastokäynnistä on jo aikaa. 86 00:14:52,741 --> 00:14:55,821 Ei sellainen käy päinsä. 87 00:14:57,101 --> 00:15:00,701 Hankitaan sinulle hyvä kirja. Tule. 88 00:15:32,101 --> 00:15:36,701 Anna May, tämä nuori neiti haluaa hankkia kirjastokortin. 89 00:15:40,141 --> 00:15:42,021 Niinkö? 90 00:15:42,101 --> 00:15:47,301 Madeleinen olisi pitänyt kertoa, että emme ota uusia lukijoita ilman suosittelijaa. 91 00:15:47,381 --> 00:15:50,861 Luotin mututuntumaani. -Hiiteen sinun mututuntumasi. 92 00:15:50,941 --> 00:15:53,861 Anteeksi kiroiluni. -Oliko se nyt kirosana? 93 00:15:53,941 --> 00:15:56,981 Pilkunviilaaja. -Pilkut ovat osa työtäni. 94 00:15:57,061 --> 00:16:02,261 Oli miten oli… Florence, tulisitko tänne? 95 00:16:04,741 --> 00:16:07,501 Meillä on pattitilanne. 96 00:16:07,621 --> 00:16:10,701 Madeleinen mielestä tyttö tarvitsee luettavaa. 97 00:16:10,781 --> 00:16:14,301 Sanoin että menin mututuntumalla. Hänessä on jotain tuttua. 98 00:16:14,381 --> 00:16:19,261 Sinä ja sinun mututuntumasi. Minusta meidän pitäisi hävittää ruumis - 99 00:16:19,341 --> 00:16:22,981 ja käydä pitkä keskustelu sisäänpääsymenettelyistä. 100 00:16:23,061 --> 00:16:24,821 Tiedättehän että kuulen teidät? 101 00:16:26,301 --> 00:16:29,741 Hiljaa, tyttö. Älä ole epäkohtelias. 102 00:16:30,821 --> 00:16:32,381 Kiepahda ympäri. 103 00:16:41,941 --> 00:16:43,941 Riisu hattu. 104 00:16:52,661 --> 00:16:56,181 Mikä hänen nimensä on? -Hän ei kertonut. 105 00:16:56,261 --> 00:16:57,901 Outoa. 106 00:16:57,981 --> 00:17:00,261 No, tyttö? 107 00:17:00,341 --> 00:17:02,981 Veikö kissa kielen? Kakista ulos. 108 00:17:04,501 --> 00:17:06,461 Nimi on Sam. 109 00:17:07,661 --> 00:17:11,461 Scarletin tytär. -Niin. 110 00:17:11,581 --> 00:17:16,941 Noita silmiä en unohda ikinä. -Viimeksi olit näin pieni. 111 00:17:17,021 --> 00:17:21,100 Mitä äidillesi kuuluu? -Emme ole nähneet 15 vuoteen. 112 00:17:23,581 --> 00:17:27,661 Sitten meillä on jotain yhteistä. 113 00:17:27,741 --> 00:17:31,100 Luoja, pikku Sam. 114 00:17:31,181 --> 00:17:33,781 Kuulemme sinusta koko ajan. 115 00:17:33,861 --> 00:17:36,741 Olet saanut melkoisen maineen. 116 00:17:36,821 --> 00:17:39,781 Anna Madeleine-tädille hali. 117 00:17:43,461 --> 00:17:45,261 Miksi tulet tänne nyt? 118 00:17:46,981 --> 00:17:49,141 Tarvitsen uudet aseet, ja… 119 00:17:50,181 --> 00:17:52,781 Taisin kai myös tarvita tekosyyn. 120 00:17:56,781 --> 00:18:01,421 Hieno kokoelma. Pidät niistä hyvää huolta. 121 00:18:01,501 --> 00:18:07,101 Anna kun arvaan. Olet sentimentaalista tyyppiä. Romantikko. 122 00:18:07,181 --> 00:18:09,701 Sellaiset eivät pärjää tällä alalla. 123 00:18:09,781 --> 00:18:13,781 Joten minusta en todellakaan ole sellainen. 124 00:18:13,861 --> 00:18:17,501 Tommy Tomahawk. Olen etsinyt häntä kaikkialta. 125 00:18:17,621 --> 00:18:20,701 Sori siitä… 126 00:18:20,781 --> 00:18:23,101 Kas. 127 00:18:23,181 --> 00:18:27,581 Olet idealisti. -En ole mitään tiettyä tyyppiä. 128 00:18:27,661 --> 00:18:31,021 Kaikki ovat jotain tyyppiä. -Joka ikinen. 129 00:18:31,101 --> 00:18:33,581 Ehkä olen ammattimaista tyyppiä. 130 00:18:33,661 --> 00:18:38,421 Vanhaa koulukuntaa, vai? Hän siis säästää naiset ja lapset. 131 00:18:39,941 --> 00:18:41,861 Naiset ovat vapaata riistaa. 132 00:18:41,941 --> 00:18:45,101 Sukupuolten tasa-arvo. Hyvin edistyksellistä. 133 00:18:45,181 --> 00:18:46,701 Hän on feministi. 134 00:18:47,741 --> 00:18:50,821 Hyvä on, saat elää. 135 00:18:50,901 --> 00:18:55,941 Hävitämme nämä ja hankimme sinulle uudet puhtaat kirjat. 136 00:18:56,861 --> 00:18:58,701 Tarvitset Jane Austenin. 137 00:19:00,861 --> 00:19:02,341 Charlotte Brontën. 138 00:19:03,861 --> 00:19:05,861 Ja Virginia Woolfin. 139 00:19:09,221 --> 00:19:11,581 Oho. -Ja Agatha Christien. 140 00:19:16,021 --> 00:19:17,661 Luettavaksi. 141 00:19:20,461 --> 00:19:22,741 LE BONBON -HOTELLI HUONE 11 142 00:20:36,661 --> 00:20:38,141 Ole kiltti… 143 00:20:39,421 --> 00:20:41,661 Minun pitää vastata. 144 00:20:41,741 --> 00:20:46,621 Häivy täältä ja kiitä onneasi, etten ole tappotuulella. 145 00:20:48,941 --> 00:20:50,261 Minun on pakko. 146 00:20:54,821 --> 00:20:55,821 Ei! 147 00:20:56,421 --> 00:20:57,461 Riittää! 148 00:21:27,621 --> 00:21:32,181 Panetko hanttiin? Ei kovin järkevä veto, ääliö. 149 00:21:32,261 --> 00:21:36,661 Ellet sitten halua pikku prinsessaasi takaisin palasina. 150 00:21:36,741 --> 00:21:41,301 Sinulla on 60 minuuttia aikaa viedä rahat Gutterballin keilahallille. 151 00:21:41,381 --> 00:21:46,181 Jos myöhästyt minuutinkin, tyttö viettää 9-vuotissyntymäpäivänsä matojen kanssa. 152 00:21:46,261 --> 00:21:47,941 60 minuuttia. 153 00:21:51,701 --> 00:21:54,661 Pyydän… Kyse on tyttärestäni. 154 00:22:09,941 --> 00:22:11,021 Helvetti. 155 00:23:02,101 --> 00:23:04,221 Haen lääkärin. 156 00:23:04,301 --> 00:23:06,621 Aseet keksipurkkiin. 157 00:23:13,861 --> 00:23:17,381 Terve. Pitkästä aikaa. 158 00:23:17,461 --> 00:23:20,861 Ja toit uuden ystävän. Mitä hittoa tapahtui? 159 00:23:20,941 --> 00:23:25,221 Minä tapahduin. Hänen on oltava jaloillaan 10 minuutin kuluttua. 160 00:23:31,501 --> 00:23:36,141 Hän ei mene minnekään. Ei nyt eikä ehkä koskaan. 161 00:23:36,221 --> 00:23:38,301 Mitä me voimme tehdä? -"Me"? 162 00:23:39,341 --> 00:23:43,621 Jos vaikka lakkaisit ampumasta ihmisiä? -Pyydän… Emily… 163 00:23:43,701 --> 00:23:45,461 Emme ehdi… 164 00:23:45,581 --> 00:23:49,261 Rauhoitu. Hengitä syvään. -Onko se ilokaasua? 165 00:23:50,141 --> 00:23:53,221 Tietty. -Kursi hänet kokoon. 166 00:23:53,301 --> 00:23:57,021 Palaan pian. Hänen on paras olla toimintakykyinen. 167 00:24:02,781 --> 00:24:04,581 Rasittava tyyppi, vai mitä? 168 00:24:06,941 --> 00:24:11,181 Kenelle puhun? Henkilölle jota hän ampui vatsaan? 169 00:24:18,061 --> 00:24:20,941 Onko se hoidettu? -Tuli muutos. 170 00:24:21,021 --> 00:24:24,701 Mitä tarkoitat? -Hänen tyttärensä siepattiin. 171 00:24:24,781 --> 00:24:29,381 Siksi hän varasti rahat. Jos en ole vartissa Gutterballilla, tyttö kuolee. 172 00:24:29,461 --> 00:24:32,941 Et ajattele järkevästi. Tuo rahat tänne heti. 173 00:24:33,021 --> 00:24:36,021 Vapautan tytön ja tuon rahat. 174 00:24:37,381 --> 00:24:40,421 Kuuntele, Sam… 175 00:24:40,501 --> 00:24:43,661 Jos mokaat tämän, he antavat tappokäskyn. 176 00:24:44,421 --> 00:24:47,221 En voi estää heitä. 177 00:24:47,301 --> 00:24:49,301 Kyse on pienestä tytöstä. 178 00:24:49,381 --> 00:24:52,941 En voi antaa hänen kuolla. Olen pahoillani. 179 00:24:53,021 --> 00:24:56,061 Älä katkaise puhelua, nuori neiti! -Olen pahoillani. 180 00:24:56,141 --> 00:24:57,501 Helvetti! 181 00:25:12,381 --> 00:25:17,421 Menkää Gutterballiin puhumaan hänelle järkeä. Tuokaa rahat takaisin. 182 00:25:19,101 --> 00:25:20,221 Odottakaa. 183 00:25:23,621 --> 00:25:28,061 Puhutte järkeä ilman tuliaseita tai veitsiä. 184 00:25:28,141 --> 00:25:30,981 Hän tulee elävänä takaisin. Onko selvä? 185 00:25:31,061 --> 00:25:32,781 On. 186 00:25:34,341 --> 00:25:36,981 Ja luojan tähden… 187 00:25:37,061 --> 00:25:40,181 Olkaa varovaisia. Muistakaa kuka hän on. 188 00:25:43,901 --> 00:25:45,181 Menkää siitä! 189 00:26:01,981 --> 00:26:05,421 Yksi Samin tappamista miehistä oli Jim McAlesterin poika. 190 00:26:07,901 --> 00:26:11,461 Oletko varma, että se oli hän? -Olen. 191 00:26:13,581 --> 00:26:15,701 Hallitus on tulossa. 192 00:26:24,741 --> 00:26:27,301 Helvetti soikoon, Sam… 193 00:27:01,941 --> 00:27:05,181 Kuka hitto sinä olet? 194 00:27:05,261 --> 00:27:09,941 Joku jolla on rahasi. Haluan tytön. 195 00:27:10,021 --> 00:27:12,221 Missä iskä on? 196 00:27:12,301 --> 00:27:15,101 Hän…joutui onnettomuuteen. 197 00:27:16,301 --> 00:27:18,021 Hän lähetti minut. 198 00:27:19,581 --> 00:27:21,581 Haluatko rahat vai et? 199 00:27:42,821 --> 00:27:47,141 Tyttö on yhä elossa. Mutta jos aivastatkin - 200 00:27:47,221 --> 00:27:51,261 ilman lupaani, tytön tilanne muuttuu pian. 201 00:27:52,021 --> 00:27:54,061 Ymmärrän. -Hyvä. 202 00:27:54,141 --> 00:27:57,021 Näetkö kaapin takanasi? 203 00:28:00,661 --> 00:28:04,981 Ase, puhelin ja vaatteet kaappiin. 204 00:28:05,061 --> 00:28:07,301 Sulje ovi, niin se menee lukkoon. 205 00:28:07,381 --> 00:28:10,301 Mene vastapäätä olevaan ostariin. 206 00:28:10,381 --> 00:28:12,821 Sinä, matkalaukku, uudet vaatteet - 207 00:28:12,901 --> 00:28:15,021 ja tytön puhelin. 208 00:28:16,981 --> 00:28:18,421 Oletko tosissasi? 209 00:28:19,021 --> 00:28:20,741 Kymmenen minuuttia. 210 00:28:39,941 --> 00:28:41,141 Hei, Sam. 211 00:28:43,421 --> 00:28:45,181 Luupää. 212 00:28:45,261 --> 00:28:47,061 Hei, Sam. -Terve. 213 00:28:49,781 --> 00:28:51,421 Luupäät. 214 00:28:53,821 --> 00:28:57,501 Minulla ei ole aikaa tähän. -Nathan on huolissaan. 215 00:28:57,621 --> 00:29:01,061 Hän ei halua sinun tekevän mitään typerää. 216 00:29:01,141 --> 00:29:05,381 Joten annapa se matkalaukku, niin kukaan ei loukkaannu. 217 00:29:05,461 --> 00:29:10,221 Vastatarjous: palatkaa Nathanin luokse ja kertokaa, että pieksin teidät. 218 00:29:12,301 --> 00:29:16,061 Hakatkaa toisianne, että se näyttää aidolta. 219 00:29:16,141 --> 00:29:19,901 Olet hauska. -Jäivätkö pyssyt kotiin? 220 00:29:19,981 --> 00:29:22,021 Nathan ei halua, että loukkaannut. 221 00:29:23,141 --> 00:29:25,661 Ei ainakaan vakavasti. 222 00:29:25,741 --> 00:29:27,581 Tosi herttaista. 223 00:29:28,661 --> 00:29:31,341 Minäkin yritän olla tappamatta teitä. 224 00:30:23,301 --> 00:30:25,341 Kuka hitto hän on? 225 00:32:23,981 --> 00:32:26,741 Katutaso, Video Beast. 226 00:33:09,221 --> 00:33:12,781 Viime tingassa. -Tuli pari estettä. 227 00:33:12,861 --> 00:33:17,021 Näimme miten hoitelit ne esteet. Oletko kyttä? 228 00:33:17,101 --> 00:33:21,301 Pystyisikö kyttä siihen, mitä juuri tein? Haluan vain tytön. 229 00:33:22,741 --> 00:33:24,981 Sitten tulemme hyvin toimeen. 230 00:33:25,061 --> 00:33:29,861 Takanasi on ostoskärry. Laita laukku siihen. 231 00:33:37,621 --> 00:33:42,221 Työnnä kärry meille, niin työnnämme tytön sinulle. 232 00:33:44,021 --> 00:33:45,061 Yksi. 233 00:33:47,461 --> 00:33:48,821 Kaksi. 234 00:33:51,461 --> 00:33:52,461 Kolme! 235 00:34:02,621 --> 00:34:05,901 Ei hätää, olet turvassa. Tulen kohta. 236 00:34:12,221 --> 00:34:16,220 Olemme sikarikkaita! Rakastan teitä paskiaisia! 237 00:34:16,301 --> 00:34:18,341 Pysäytä auto. 238 00:34:18,421 --> 00:34:19,740 Helvetti! 239 00:34:42,621 --> 00:34:44,621 Ahne petturi! 240 00:35:03,901 --> 00:35:05,421 Ei! Ei! Ei! 241 00:35:05,501 --> 00:35:06,781 Ei ei ei ei ei! 242 00:35:18,661 --> 00:35:19,941 Hitto… 243 00:35:59,301 --> 00:36:02,341 Onko murtumia? Haavoja? -Ei. 244 00:36:02,421 --> 00:36:04,621 Sisäistä verenvuotoa? 245 00:36:04,701 --> 00:36:07,741 Mistä sen tietää? Sehän on sisällä. 246 00:36:08,901 --> 00:36:13,021 Olet kaiketi kunnossa. Koeta pysyä perässä. 247 00:36:25,621 --> 00:36:30,901 Te älykääpiöt taisitte löytää jemmani. -Tämä on hyvää kamaa. 248 00:36:30,981 --> 00:36:32,781 Ole ylpeä itsestäsi. 249 00:36:35,061 --> 00:36:39,661 Tämä ei ole lelu, vaan lääkinnälliseen käyttöön. 250 00:36:47,741 --> 00:36:51,661 No niin… Kuka möyhensi teidät noin pahasti? 251 00:36:56,061 --> 00:36:57,301 Yksi tyttö. 252 00:36:59,421 --> 00:37:02,381 Saiko tyttö teidät näyttämään zombeilta? 253 00:37:02,461 --> 00:37:05,221 En ole koskaan tuntenut tällaista kipua. 254 00:37:05,301 --> 00:37:07,461 Hän pani meidät kärsimään. 255 00:37:08,781 --> 00:37:10,861 Tuskin pystyn enää koskaan kävelemään. 256 00:37:11,901 --> 00:37:16,301 Täällä riehuu epidemia. Tuolla on mies, jolla on samanlaisia oireita. 257 00:37:17,421 --> 00:37:20,301 Mitä tarkoitat? -Tarkoitan… 258 00:37:20,381 --> 00:37:23,101 …että eräs tyttö möyhensi hänetkin. 259 00:37:28,021 --> 00:37:29,821 Kerro lisää, lekuri. 260 00:37:32,061 --> 00:37:34,181 Vuodat verta. 261 00:37:34,261 --> 00:37:37,901 Naarmu vain. -Se voi tulehtua. 262 00:37:37,981 --> 00:37:42,181 Madot menevät haavaan munimaan, ja sitten käsi pitää leikata irti. 263 00:37:44,741 --> 00:37:47,101 Sellaistako teille opetetaan koulussa? 264 00:37:47,181 --> 00:37:51,261 Discovery Channelilla. -No hyvä että mennään suoraan sairaalaan. 265 00:37:51,341 --> 00:37:52,821 Onko isäni siellä? 266 00:37:55,181 --> 00:37:57,101 On. 267 00:37:57,181 --> 00:38:00,741 Siksikö hän ei tullut? Onko hän sairas? 268 00:38:01,701 --> 00:38:02,981 Hän… 269 00:38:04,101 --> 00:38:08,021 Ei hätää. Ei tarvitse valehdella hänen puolestaan. 270 00:38:08,101 --> 00:38:10,621 Hän ei koskaan tule, vaikka on luvannut. 271 00:38:17,621 --> 00:38:20,461 Anna kun autan sinua. 272 00:38:24,781 --> 00:38:25,861 Kiitos. 273 00:38:28,381 --> 00:38:29,581 Ei mitään. 274 00:38:31,861 --> 00:38:35,741 Oliko se todella hän? -Oli. Hän toi tänne ampumansa miehen. 275 00:38:35,821 --> 00:38:38,381 Hän hakee miehen myöhemmin. 276 00:38:39,021 --> 00:38:43,381 Entä rahat? -Hänellä oli ne viimeksi, kun nähtiin. 277 00:38:43,981 --> 00:38:48,941 Tuokaa ne sitten takaisin. -Saako hän vieläkin erikoiskohtelua? 278 00:38:57,661 --> 00:39:00,581 Tee mitä ikinä se vaatii. -Selvä. 279 00:39:00,661 --> 00:39:03,261 Siinä vasta työetu. 280 00:39:17,501 --> 00:39:20,021 Pysy takanani. 281 00:39:40,981 --> 00:39:42,261 Tule. 282 00:40:35,861 --> 00:40:37,661 Haen lääkärin. 283 00:40:51,221 --> 00:40:54,941 Hän on täällä. Häntä on ammuttu olkapäähän. 284 00:41:00,421 --> 00:41:02,781 Jospa menisit tauolle? 285 00:41:10,221 --> 00:41:12,141 Miten on maksun laita? 286 00:41:15,661 --> 00:41:18,181 Siirretty tilillesi. 287 00:41:18,261 --> 00:41:21,661 Mitä seuraavaksi, lekuri? 288 00:41:25,981 --> 00:41:30,621 Kun pistän häntä tällä, käsivarret alkavat lamaantua. 289 00:41:30,701 --> 00:41:35,101 60 sekunnin jälkeen… hän on helppoa riistaa. 290 00:41:55,021 --> 00:41:59,261 Mitä on tapahtunut? Anna minun auttaa. -Se on vain naarmu. 291 00:41:59,341 --> 00:42:02,741 Naarmut tulehtuvat, ja sitten käsi on mennyttä. 292 00:42:03,901 --> 00:42:06,141 Olen kuullut siitä. 293 00:42:10,741 --> 00:42:14,221 Mitä hänelle tapahtui? -Joku ampui häntä. 294 00:42:14,301 --> 00:42:16,341 Siihen voi kuulemma kuolla. 295 00:42:17,901 --> 00:42:22,181 Hoidetaan tuo kuntoon. -Älä. Ei tarvitse. 296 00:42:22,261 --> 00:42:25,101 Luota minuun. Tarvitset tätä. 297 00:42:25,181 --> 00:42:27,661 Sanoin ei. 298 00:42:30,501 --> 00:42:32,021 Anteeksi, en… 299 00:42:35,981 --> 00:42:37,941 Senkin… 300 00:42:39,381 --> 00:42:41,181 60 sekuntia! 301 00:42:42,101 --> 00:42:43,861 60 sekuntia! 302 00:42:50,941 --> 00:42:52,861 60 sekuntia… 303 00:42:53,941 --> 00:42:56,581 Liiku nyt! 304 00:43:00,101 --> 00:43:05,261 Auta minua. Tänne on tulossa pahoja miehiä. 305 00:43:05,861 --> 00:43:08,501 Ne jotka tappoivat isän? -Selitän myöhemmin. 306 00:43:08,621 --> 00:43:11,501 Nyt sinun on autettava minua. -Okei. 307 00:43:11,621 --> 00:43:15,821 Hyvä. Ota suurin veitsi. Varo kärkeä. 308 00:43:20,781 --> 00:43:22,261 Ota teippi. 309 00:43:25,341 --> 00:43:27,901 Loistavaa. Teippaa se käteeni. 310 00:43:31,301 --> 00:43:32,941 36… 311 00:43:35,741 --> 00:43:37,101 32… 312 00:43:45,741 --> 00:43:48,061 Teippaa ase toiseen käteeni. 313 00:43:49,221 --> 00:43:53,581 Varovasti, se on ladattu. 15, 14… 314 00:43:57,341 --> 00:43:58,861 Toinen erä, ämmä! 315 00:44:01,221 --> 00:44:02,381 Luupäät? 316 00:44:02,461 --> 00:44:05,381 Ole valmiina! 317 00:44:05,461 --> 00:44:10,781 Luojan kiitos, vain te kolme. Pelkäsin jo, että olin vaarassa. 318 00:44:11,661 --> 00:44:15,141 Olet elossa vain, koska Nathan tahtoi niin. 319 00:44:16,621 --> 00:44:19,301 Laita sormeni liipaisimelle. 320 00:44:19,381 --> 00:44:21,741 Avataanpas se ovi! 321 00:44:21,821 --> 00:44:24,661 Revin sinut kappaleiksi - 322 00:44:24,741 --> 00:44:27,621 ja nautin joka sekunnista. 323 00:44:27,701 --> 00:44:29,501 Hienoa. Hetki vain. 324 00:44:29,621 --> 00:44:31,381 Tulen ihan kohta. 325 00:44:41,901 --> 00:44:44,181 Olet hyvin rohkea, Emily. 326 00:44:44,261 --> 00:44:48,461 Tee vielä yksi palvelus. Sitten menet piiloon. Sopiiko? 327 00:44:49,821 --> 00:44:50,941 Okei. 328 00:47:15,381 --> 00:47:17,141 Hei, luupää. 329 00:47:53,381 --> 00:47:54,461 Emily? 330 00:47:57,141 --> 00:47:59,061 Vastaa puhelimeen. 331 00:48:14,181 --> 00:48:15,381 Tule nyt. 332 00:48:20,061 --> 00:48:22,381 Ei hätää, vastaa vain. 333 00:48:28,981 --> 00:48:33,461 Olet todellinen rokkitähti. Laita kaiutin päälle. 334 00:48:35,701 --> 00:48:38,861 Tilannetietoja ja vähän äkkiä! -Oli tosi… 335 00:48:40,501 --> 00:48:43,941 …sikamainen veto lähettää kolme taliaivoa kimppuuni. 336 00:48:45,061 --> 00:48:48,781 Et jättänyt vaihtoehtoja, Sam. -Aina on vaihtoehto. 337 00:48:48,861 --> 00:48:53,141 Voimme yhä selvittää tämän. Tuo vain rahat takaisin. 338 00:48:53,221 --> 00:48:56,621 Ne ovat poissa. Matkalaukku räjähti palasiksi. 339 00:49:04,941 --> 00:49:06,981 Sepä ikävää. 340 00:49:07,861 --> 00:49:09,861 Mitä nyt tapahtuu? 341 00:49:09,941 --> 00:49:11,981 Tiedät kyllä, Sam. 342 00:49:12,061 --> 00:49:14,941 Et nauti enää suojelustamme. 343 00:49:15,501 --> 00:49:20,621 Siinä aiemmassa verilöylyssä tapoit vääriä ihmisiä. 344 00:49:20,701 --> 00:49:23,021 Mukaan lukien Jim McAlesterin pojan. 345 00:49:24,621 --> 00:49:27,901 Mutta toimeksianto tuli sinulta. Firmalta. 346 00:49:27,981 --> 00:49:29,621 Sillä ei ole väliä. 347 00:49:33,021 --> 00:49:35,581 Tämä on bisnestä, Sam. 348 00:49:35,661 --> 00:49:39,101 Päädyit taseen väärälle puolelle. 349 00:49:39,181 --> 00:49:40,581 Joten… 350 00:49:41,861 --> 00:49:43,781 …tilanne on korjattava. 351 00:49:46,901 --> 00:49:50,101 Miltä tämä bisnesidea kuulostaa? 352 00:49:50,181 --> 00:49:54,781 Jos selviän tästä elävänä, olet seuraava kohteeni. 353 00:49:56,221 --> 00:49:57,581 Te kaikki olette. 354 00:49:59,461 --> 00:50:01,741 En odottaisi mitään muuta. 355 00:50:03,381 --> 00:50:04,981 Hyvästi, Sam. 356 00:50:30,781 --> 00:50:33,661 Niin? -Herra McAlester, tässä Nathan. 357 00:50:33,741 --> 00:50:37,701 Firman henkilöstöosaston johtaja. -Mitä haluat? 358 00:50:37,781 --> 00:50:41,221 Estääksemme sodan organisaatioidemme välillä - 359 00:50:41,301 --> 00:50:45,261 haluaisimme luovuttaa sinulle naisen, joka on menetyksesi takana. 360 00:50:45,341 --> 00:50:47,661 Se ei siis johtunut teistä? 361 00:50:47,741 --> 00:50:51,101 Voin vakuuttaa, että Firma ei toimi sillä tavalla. 362 00:50:51,181 --> 00:50:55,701 Se oli psyykkisesti häiriintyneen henkilön omavaltainen teko. 363 00:50:55,781 --> 00:51:01,501 Lähetän hänen viimeisen sijaintinsa. Toivottavasti tämä tyydyttää sinua. 364 00:51:02,261 --> 00:51:03,781 Toistaiseksi. 365 00:51:06,101 --> 00:51:10,141 Ota kaikki mukaan. Älä palaa, ennen kuin se on tehty. 366 00:51:36,421 --> 00:51:39,221 Tekstari Nathanilta. -Mitä siinä lukee? 367 00:51:40,061 --> 00:51:43,781 "Olen pahoillani. En voi suojella sinua enää." 368 00:51:44,981 --> 00:51:50,621 "Jätin sinulle paketin, jolla voit selvitä seuraavista päivistä. Ota se ja katoa." 369 00:51:51,941 --> 00:51:53,381 Tässä on osoite. 370 00:51:54,821 --> 00:51:56,461 Se on tässä lähellä. 371 00:51:57,701 --> 00:51:59,741 Mitä jos se on ansa? 372 00:52:14,661 --> 00:52:18,621 Painaisitko nappia? Auto on kerroksessa -2. 373 00:52:44,661 --> 00:52:49,101 Muista että sait pitää henkesi 8-vuotiaan tytön ansiosta. 374 00:52:49,181 --> 00:52:51,261 Kahdeksan ja kolme neljäsosaa. 375 00:52:53,301 --> 00:52:56,661 Sori. 8,75-vuotiaan. 376 00:53:07,901 --> 00:53:09,421 Oletko sarjamurhaaja? 377 00:53:10,981 --> 00:53:12,221 Mitä? 378 00:53:13,341 --> 00:53:16,741 En. Mistä olet oppinut sen sanan? 379 00:53:16,821 --> 00:53:21,741 History Channelilta. -No… En ole sarjamurhaaja. 380 00:53:21,821 --> 00:53:24,341 Mutta tapat ihmisiä. 381 00:53:24,421 --> 00:53:25,861 Niin. 382 00:53:25,941 --> 00:53:27,861 Eli olet murhaaja. 383 00:53:27,941 --> 00:53:31,341 Ja olet tappanut monta ihmistä. Olet siis sarjamurhaaja. 384 00:53:33,261 --> 00:53:36,741 Se…ei ole niin yksinkertaista. 385 00:53:36,821 --> 00:53:42,501 Sarjamurhaajat ovat henkisesti epävakaita. Heillä on pakottava tarve tappaa. 386 00:53:45,421 --> 00:53:47,061 Miksi sinä sitten tapat? 387 00:53:49,621 --> 00:53:51,101 Rahan takia? 388 00:53:52,501 --> 00:53:54,261 Kuten sanoin… 389 00:53:55,261 --> 00:53:56,861 Se on monimutkaista. 390 00:53:59,501 --> 00:54:04,061 Tarvitsen apuasi vielä vähän aikaa. -Koska kätesi ovat lamaantuneet? 391 00:54:04,141 --> 00:54:07,821 Niin. Sitten vien sinut äitisi luokse. -Hän kuoli kauan sitten. 392 00:54:07,901 --> 00:54:10,061 Isovanhempiesi luo. -Kaikki kuolleita. 393 00:54:10,141 --> 00:54:12,261 Onko setiä? Ketään? 394 00:54:21,901 --> 00:54:24,621 Keksimme jotain. Okei? 395 00:54:25,661 --> 00:54:27,421 Okei. 396 00:54:27,501 --> 00:54:30,301 Asiasta toiseen… 397 00:54:31,501 --> 00:54:34,141 Osaatko ajaa? 398 00:54:34,221 --> 00:54:38,301 Käydään läpi vielä kerran. Vasen. Oikea. 399 00:54:38,381 --> 00:54:42,221 Osaan jo! D on eteenpäin ja R taaksepäin. 400 00:54:42,301 --> 00:54:46,021 Sinä saat helpoimman homman: Kaasu ja jarru. 401 00:54:46,101 --> 00:54:48,461 Älä viisastele. Käännä avainta. 402 00:54:50,901 --> 00:54:54,381 Vaihde ajoasentoon. Menoksi. 403 00:55:14,061 --> 00:55:16,141 Hyvä. Suoraan eteenpäin. 404 00:55:17,901 --> 00:55:20,741 Minä ajan. -Niin ajat. 405 00:55:29,381 --> 00:55:31,181 Älä välitä luodeista. 406 00:55:32,421 --> 00:55:33,781 Pakki silmään. Nyt! 407 00:55:37,141 --> 00:55:38,221 Jyrkkä vasen! 408 00:55:40,701 --> 00:55:42,301 Ajoasento! 409 00:55:45,581 --> 00:55:46,581 Hyvä! 410 00:55:47,701 --> 00:55:49,701 Jyrkkä vasen! Väistä! 411 00:55:56,221 --> 00:55:57,821 Valmiina. Jyrkkä vasen! 412 00:55:59,501 --> 00:56:01,301 Ja toinen jyrkkä vasen! 413 00:56:15,381 --> 00:56:18,061 Laita pakki päälle. 414 00:56:22,221 --> 00:56:23,821 Jyrkkä oikea. 415 00:56:26,581 --> 00:56:28,301 Ajoasentoon. 416 00:56:33,021 --> 00:56:34,301 Jyrkkä vasen! 417 00:56:35,141 --> 00:56:36,461 Pakki! 418 00:56:39,781 --> 00:56:41,101 Sammuta valot. 419 00:57:05,901 --> 00:57:07,861 Ole hiljaa ja pysy matalana. 420 00:57:07,941 --> 00:57:09,781 Hyvä. Pysy matalana. 421 00:57:21,181 --> 00:57:24,021 Okei. Laita ajoasentoon… 422 00:57:25,701 --> 00:57:26,901 …ja silmät kiinni. 423 00:57:41,021 --> 00:57:42,501 Pidä auto suorassa. 424 00:57:47,981 --> 00:57:49,181 Pidä se suorassa. 425 00:57:56,181 --> 00:57:58,501 Ovatko silmät yhä kiinni? -Joo. 426 00:57:58,621 --> 00:58:01,341 Hyvä tyttö. Laita pakki päälle. 427 00:58:28,141 --> 00:58:29,941 Saanko laittaa radion päälle? 428 00:58:30,821 --> 00:58:32,261 Anna palaa. 429 00:59:29,941 --> 00:59:32,661 Emily, ovikello. 430 00:59:54,741 --> 00:59:57,501 Enkö opettanut, että selusta pitää aina turvata? 431 01:00:07,461 --> 01:00:09,141 Hei, äiti. 432 01:00:10,301 --> 01:00:11,621 Hei. 433 01:00:21,101 --> 01:00:22,461 Onko hän… 434 01:00:25,021 --> 01:00:28,301 Olenko isoäiti? -Luoja, et. 435 01:00:32,021 --> 01:00:34,781 Hei, olen Emily. 436 01:00:34,861 --> 01:00:37,061 Olen hänen oppilaansa. 437 01:00:37,141 --> 01:00:39,221 Emily… Tule. 438 01:01:01,981 --> 01:01:04,341 Helvetinmoinen tarina. 439 01:01:05,901 --> 01:01:08,221 Helvetinmoinen ilta. 440 01:01:09,941 --> 01:01:14,421 Heiluta sormia, niin tunnon pitäisi palata. 441 01:01:14,501 --> 01:01:17,341 Heiluttelin jo. -Loistavaa. 442 01:01:21,621 --> 01:01:23,661 Näytät hyvältä. Syötkö terveellisesti? 443 01:01:23,741 --> 01:01:25,421 Anna olla, äiti. 444 01:01:26,741 --> 01:01:28,741 Missä olit edelliset 15 vuotta? 445 01:01:30,061 --> 01:01:31,581 Lähistöllä. 446 01:01:34,461 --> 01:01:36,141 Pidin sinua silmällä. 447 01:01:38,021 --> 01:01:40,301 Katsoin että sinulla on kaikki hyvin. 448 01:01:40,381 --> 01:01:44,581 Olet vuoden äiti. Kiva että urani kiinnostaa. 449 01:01:44,661 --> 01:01:48,701 En toivonut tätä elämää sinulle. -Ja miten meni omasta mielestä? 450 01:01:52,741 --> 01:01:55,941 Halusin jäädä sinun ja tätiesi luo, mutta en voinut. 451 01:01:56,741 --> 01:01:57,941 Mikset? 452 01:02:00,821 --> 01:02:03,021 Koska mokasin. 453 01:02:08,261 --> 01:02:10,061 Mokasin. 454 01:02:11,581 --> 01:02:13,581 Sain sinut nuorena. 455 01:02:15,061 --> 01:02:17,781 Muutin tänne Lontoosta isäsi tahdosta. Kun hän kuoli… 456 01:02:17,861 --> 01:02:19,581 Hänet murhattiin. 457 01:02:21,901 --> 01:02:25,701 Olit vasta vauva. Minulla ei ollut mitään. 458 01:02:25,781 --> 01:02:28,341 Ei rahaa eikä paikkaa, minne mennä. 459 01:02:28,421 --> 01:02:34,261 Tunsin Anna Mayn isäsi työn kautta. Saimme asua hänen ja tätien luona. 460 01:02:35,421 --> 01:02:37,381 Elämäni parhaat vuodet. 461 01:02:37,461 --> 01:02:39,101 Niin minunkin. 462 01:02:42,781 --> 01:02:46,621 12 vuotta myöhemmin sain tietää, kuka ampui isäsi. 463 01:02:47,621 --> 01:02:49,661 Venäläiset? 464 01:02:49,741 --> 01:02:51,981 Venäläiset kahvilassa? 465 01:02:52,061 --> 01:02:55,981 En voinut antaa hänen jatkaa elämäänsä… 466 01:02:57,221 --> 01:02:59,581 …kun tiesin, mitä hän oli tehnyt meille. 467 01:03:00,981 --> 01:03:05,461 Mutta hän oli Firman leivissä, joten sain maksaa teostani. 468 01:03:05,581 --> 01:03:08,501 Tapettuani hänet olin merkitty nainen. 469 01:03:15,261 --> 01:03:17,501 En voinut ottaa sinua mukaan. 470 01:03:20,141 --> 01:03:22,461 En voinut vaarantaa henkeäsi. 471 01:03:25,221 --> 01:03:27,901 Nathan lupasi suojella sinua. 472 01:03:31,741 --> 01:03:33,741 Se lupaus on nyt rikottu. 473 01:03:36,621 --> 01:03:40,381 Kadun joka päivä sitä, että vedin liipaisimesta. 474 01:03:40,461 --> 01:03:42,821 Mutta en mahtanut itselleni mitään. 475 01:03:47,301 --> 01:03:48,981 Anteeksi. 476 01:04:01,181 --> 01:04:04,421 Tietääkö tyttö, että ammuit hänen isänsä? -Ei. 477 01:04:06,861 --> 01:04:08,581 Hän on älykäs. 478 01:04:09,501 --> 01:04:11,621 Hän saa sen selville. 479 01:04:11,701 --> 01:04:13,781 Mitä sitten tapahtuu? 480 01:04:30,581 --> 01:04:32,981 Ulkona taitaa olla paha mies. 481 01:04:38,221 --> 01:04:39,741 Meidän täytyy lähteä täältä. 482 01:04:44,501 --> 01:04:48,301 Mikä on suunnitelma? -Paina aulanappia. Mikä suunnitelma? 483 01:04:48,381 --> 01:04:52,861 Sinulla on aina suunnitelma. Onko se salainen pakoreitti vai asevarasto? 484 01:04:52,941 --> 01:04:57,781 Tilasin Uberin. -Pilailetko? Mitä hittoa meinaat? 485 01:04:57,861 --> 01:05:01,901 Tunnen sinut. Laadit suunnitelmia ja suunnitelmia suunnitelmien varalle. 486 01:05:01,981 --> 01:05:04,061 Älä vaahtoa. 487 01:05:05,061 --> 01:05:06,461 Se on moukkamaista. 488 01:05:27,341 --> 01:05:28,741 Kimppuun! 489 01:05:34,141 --> 01:05:37,421 Ei se mitään. Noin voi käydä kenelle tahansa. 490 01:05:37,501 --> 01:05:40,941 Käsi on yhä lamaantunut. -Totta kai on. 491 01:05:41,021 --> 01:05:43,821 Se on. -Tiedän. 492 01:05:54,741 --> 01:05:57,221 Teidän jälkeenne, leidit. 493 01:05:57,301 --> 01:06:00,781 Vauhtia. -Minne se johtaa? 494 01:06:00,861 --> 01:06:03,301 Narniaan. Sisään siitä. 495 01:06:03,381 --> 01:06:04,981 Nyt! -Joo, joo. 496 01:06:17,981 --> 01:06:21,181 Ei suunnitelmaa, vai? -Älä jaksa. 497 01:06:21,981 --> 01:06:23,381 Pois tieltä. 498 01:06:28,701 --> 01:06:30,981 Tarvitsetko apua? -Ei kiitos. 499 01:06:31,061 --> 01:06:37,181 Pystyn kyllä irrottamaan yhden… typerän säleikön. 500 01:07:13,581 --> 01:07:17,621 Pakastehuone on saastainen. Tätä on mahdotonta hyväksyä. 501 01:07:27,301 --> 01:07:29,821 Tulkaa. -Pilailetko? 502 01:07:29,901 --> 01:07:33,621 Pitää mennä. -Minne? Kai sinä aioit tuonne? 503 01:07:33,701 --> 01:07:36,421 Siitä on niin kauan. -Äiti. 504 01:07:36,501 --> 01:07:40,941 En mene sinne. -Tarvitsemme aseita, auton ja piilopaikan. 505 01:07:41,021 --> 01:07:45,261 He eivät ehkä edes päästä minua sisään. -Otetaan selvää. 506 01:07:54,821 --> 01:07:56,061 Tänne. 507 01:08:10,981 --> 01:08:13,661 Ihan vain tiedoksi: tämä on paska idea. 508 01:08:27,300 --> 01:08:28,741 Madeleine? 509 01:08:34,941 --> 01:08:38,221 Tytöt, taidan nähdä aaveen. 510 01:08:42,781 --> 01:08:45,141 Hei, Madeleine. -Hei, Scarlet. 511 01:08:45,221 --> 01:08:46,581 Florence. 512 01:08:48,781 --> 01:08:51,061 Hei, Anna May. -Ei. 513 01:08:51,141 --> 01:08:54,300 Sinä et saa puhua. 514 01:08:54,380 --> 01:08:58,821 Koska olet aave, ja aaveet eivät puhu. Tiedätkö mistä tiedän sen? 515 01:08:58,901 --> 01:09:03,101 Jutellaanko tästä myöhemmin? -Jos aaveet osaisivat puhua, 516 01:09:03,181 --> 01:09:05,941 ne sanoisivat jotain ennen katoamistaan. 517 01:09:06,021 --> 01:09:09,061 Tai edes jättäisivät lapun. Mutta eivät ne osaa. 518 01:09:09,141 --> 01:09:13,380 Siispä olet aave. -Olen pahoillani. 519 01:09:13,460 --> 01:09:16,781 Haista paska! -Ei kiroilua. Täällä on lapsi. 520 01:09:16,861 --> 01:09:18,781 Hyvä on. 521 01:09:18,861 --> 01:09:20,621 Haista home! 522 01:09:20,701 --> 01:09:23,661 Haista sinä home. -Haista home! 523 01:09:27,781 --> 01:09:30,941 Miksi tiloissamme on taapero? 524 01:09:32,821 --> 01:09:36,141 Lyhyt versio? -Juuri se. 525 01:09:36,221 --> 01:09:39,061 Hänen isänsä kuoli eikä hänellä ole sukua. 526 01:09:39,141 --> 01:09:44,181 Firma irtisanoi ja jätti minut McAlesterin gorilla-armeijan armoille. 527 01:09:44,261 --> 01:09:48,221 Ja päätitte tulla tänne. -Pitäisikö palata sopivampaan aikaan? 528 01:09:48,300 --> 01:09:53,741 Ehkä. Tuntuu siltä, että tuot sodan mukanasi aina, kun tulet tänne. 529 01:09:56,021 --> 01:10:00,141 Tuot tänne ongelmasi… -Tätä asiaa pitää lykätä. 530 01:10:03,901 --> 01:10:06,701 Olen samaa mieltä. Mennään alas. 531 01:10:24,981 --> 01:10:28,261 Ota Emily. Minä pidättelen heitä. 532 01:10:30,461 --> 01:10:32,221 Minun pitäisi jäädä. 533 01:10:35,341 --> 01:10:40,381 Ei. Minä aiheutin tämän sotkun, joten aion myös siivota sen. 534 01:10:42,141 --> 01:10:46,741 Nähdään kahvilassa, kun olen hoidellut heidät. Mene. 535 01:10:48,141 --> 01:10:49,381 Ole kiltti. 536 01:10:51,621 --> 01:10:52,781 Tule. 537 01:10:55,101 --> 01:10:57,741 Voisin jäädä treenaamaan ammuntaa. 538 01:10:57,821 --> 01:11:03,621 Ei. Anna May on oikeassa. Minun ei olisi pitänyt sotkea teitä tähän. 539 01:11:13,301 --> 01:11:15,061 Jään luoksesi. 540 01:11:16,181 --> 01:11:18,141 Ei. Se ei käy. 541 01:11:18,221 --> 01:11:23,581 Menet kellariin. Olet turvassa siellä. -Tarvitset minua. Olen oppilaasi. 542 01:11:23,661 --> 01:11:28,861 Kuuntele. Pahat miehet ovat tulossa. Sinun täytyy mennä äitini mukaan. 543 01:11:28,941 --> 01:11:32,301 Ei! Haluan jäädä luoksesi. -Et voi. 544 01:11:32,381 --> 01:11:34,421 Miksi en? -Koska… 545 01:11:38,821 --> 01:11:41,181 Minä tapoin isäsi. 546 01:11:42,261 --> 01:11:45,301 Valehtelet. Haluat vain eroon minusta. 547 01:11:47,981 --> 01:11:52,701 Isäsi…varasti hyvin pahoilta ihmisiltä. 548 01:11:54,061 --> 01:11:55,661 He palkkasivat minut. 549 01:11:57,701 --> 01:11:59,501 Ja minä ammuin hänet. 550 01:12:11,141 --> 01:12:13,261 Mennään. 551 01:12:22,341 --> 01:12:25,821 Tarvitsen aseita. -Katso itseapuosastolta. 552 01:12:59,141 --> 01:13:02,701 Minun pitää auttaa häntä. En voi jättää häntä taas. 553 01:13:02,781 --> 01:13:08,341 Mikset? Olet jo aika hyvä siinä. -Anteeksi etten voinut jäädä luoksenne. 554 01:13:17,941 --> 01:13:21,461 Olet ihminen. Sinä mokasit. 555 01:13:21,581 --> 01:13:25,061 Voin vain kuvitella, miten rankkaa oli jättää hänet. 556 01:13:38,101 --> 01:13:43,301 Ja meidät muut. Hän on kasvanut hienoksi naiseksi. 557 01:13:51,341 --> 01:13:53,261 En halunnut hänelle tätä elämää. 558 01:14:00,581 --> 01:14:04,981 Ehkä näin on tarkoitettu. -Tai ehkä hän halusi olla kuin äitinsä. 559 01:14:15,461 --> 01:14:17,301 Olen kaivannut teitä. 560 01:14:27,381 --> 01:14:29,701 Säästimme nämä daamit sinulle. 561 01:14:35,661 --> 01:14:40,661 Tavataan kahvilassa. Tulkaa sinne ehjinä. 562 01:14:40,741 --> 01:14:42,741 Kumpikin teistä. 563 01:16:43,181 --> 01:16:46,421 Onko murtumia? Vuodatko verta? -Olen kunnossa. 564 01:16:46,501 --> 01:16:48,621 Sisäistä verenvuotoa? 565 01:16:49,701 --> 01:16:54,181 Loput ovat tulossa. -Kuolisitko, jos sanoisit "kiitos"? 566 01:16:54,261 --> 01:16:57,221 Voit yhä lähteä. Pidättelen heitä. 567 01:16:57,301 --> 01:16:59,581 Ja jäisin hauskasta paitsi? 568 01:17:05,661 --> 01:17:08,021 "Naiset jotka kulkevat susien kanssa." 569 01:17:09,261 --> 01:17:11,661 "Herätä sisäinen jättiläisesi". -Ammuksia. 570 01:17:11,741 --> 01:17:15,021 "Miten saan ystäviä, menestystä, vaikutusvaltaa." 571 01:17:32,221 --> 01:17:37,381 Olisit valinnut toisen ammatin. -Pilailetko, äiti? 572 01:17:37,461 --> 01:17:42,341 Sinä lähdit. En osannut muuta kuin tappaa. 573 01:17:42,421 --> 01:17:48,101 Jälkikäteen ajateltuna se ei ehkä ollut hyvä kasvuympäristö. -Meinaatko? 574 01:17:48,861 --> 01:17:53,021 Mutta se teki sinusta sen, kuka olet. -Vihdoinkin olemme samaa mieltä jostakin. 575 01:18:05,501 --> 01:18:08,741 Olet vahva, älykäs ja mahtava nuori nainen. 576 01:18:11,341 --> 01:18:14,301 En haluaisi tappaa kenenkään muun kanssa. 577 01:18:15,621 --> 01:18:17,101 Kiitti, äiti. 578 01:18:18,181 --> 01:18:21,901 Oletpa sinä vahva. Et voi olla kahdeksan ja kolme neljäsosaa. 579 01:18:21,981 --> 01:18:25,101 Olen minä. -Ettet vain 28 ja kolme neljäsosaa? 580 01:18:33,901 --> 01:18:37,021 Anna May ja Madeleine, tulkaa katsomaan. 581 01:18:47,581 --> 01:18:52,581 Me emme lähde. Scarlet on yhä kirjastonhoitaja, vaikka onkin pask… 582 01:18:52,661 --> 01:18:56,941 Siisti kieltäsi. -Eli nuo… 583 01:18:57,021 --> 01:19:00,101 Mäntit. -Nuo mäntit tuolla ylhäällä - 584 01:19:00,181 --> 01:19:02,821 tekivät juuri elämänsä pahimman virheen. 585 01:19:02,901 --> 01:19:06,901 He ovat astuneet kirjastoomme ja uhanneet lihaa ja vertamme. 586 01:19:06,981 --> 01:19:12,621 He eivät enää kovistele tai pelottele meitä. 587 01:19:12,701 --> 01:19:15,581 Madeleine, paku valmiiksi. 588 01:19:15,661 --> 01:19:20,221 Florence, sinä ja minä menemme ylös suojelemaan laumaa. 589 01:19:20,301 --> 01:19:26,101 Näytetään niille taivaan merkit. Ketkä puoltavat? 590 01:19:26,181 --> 01:19:28,181 Minä. -Minä. 591 01:19:29,421 --> 01:19:30,461 Minä. 592 01:19:33,221 --> 01:19:34,701 Esitys hyväksytty. 593 01:20:39,181 --> 01:20:43,301 Luuletteko voittavanne? Minulla on armeija. 594 01:20:43,381 --> 01:20:45,581 Niinkö? Minulla on äitini. 595 01:20:53,901 --> 01:20:56,261 Olisipa meillä ollut enemmän aikaa. 596 01:20:56,341 --> 01:20:58,781 Laatu voittaa määrän. 597 01:21:01,221 --> 01:21:03,141 Pää pystyyn. 598 01:21:03,221 --> 01:21:07,821 Tulkaa vain esiin, niin ammun kuulan kalloonne, nopeasti ja siististi. 599 01:21:09,501 --> 01:21:10,981 Painu hiiteen! 600 01:21:13,981 --> 01:21:19,221 Jos panette hanttiin, ammun teitä vatsaan. Sitten pidetään hauskaa. 601 01:21:29,421 --> 01:21:30,741 Hei, tollot! 602 01:21:40,941 --> 01:21:43,701 Hei, ääliöt! Ottakaa koppi! 603 01:22:38,221 --> 01:22:41,661 Idiootit vasemmalle, taliaivot oikealle. 604 01:22:41,741 --> 01:22:44,781 Loput pölkkypäistä jää tänne tappamaan nuo kaksi. 605 01:23:44,181 --> 01:23:45,701 Laita nämä päähän. 606 01:23:55,021 --> 01:23:59,421 Pidän vähän meteliä, joten kuuntele sitä kovaa. 607 01:23:59,501 --> 01:24:01,181 Voitko tehdä niin? 608 01:25:55,901 --> 01:25:57,021 Sam! 609 01:25:57,941 --> 01:25:59,261 Lipas! 610 01:30:44,101 --> 01:30:46,021 Hiuksissasi on jotain. 611 01:30:50,581 --> 01:30:52,061 Hammas. 612 01:31:11,141 --> 01:31:12,621 Hei… 613 01:31:16,901 --> 01:31:19,581 Hän… Hän vei Emilyn. 614 01:31:22,061 --> 01:31:24,341 En pystynyt pelastamaan häntä. 615 01:31:24,421 --> 01:31:28,021 Ei hätää. Saamme hänet takaisin. 616 01:31:41,941 --> 01:31:46,901 Oli kiva, kun kirjastossa oli taas lapsi. 617 01:32:35,981 --> 01:32:39,781 "Elämästäni on ilo kaikonnut, 618 01:32:39,861 --> 01:32:42,981 ja vain kuolema minua lohduttaa. 619 01:32:43,061 --> 01:32:46,621 Päivämme ehtooksi on muuttunut, 620 01:32:46,701 --> 01:32:50,901 kunpa kuolemani olisi sinut voinut pelastaa." 621 01:33:14,981 --> 01:33:19,261 Se oli hauskaa. En ole tappanut ketään pitkään aikaan. 622 01:33:19,341 --> 01:33:21,861 Haluan puhua Emilylle. 623 01:33:21,941 --> 01:33:26,821 Traagista se, mitä orvoille tapahtuu meidän alallamme. 624 01:33:27,821 --> 01:33:29,661 Se on aika surullista. 625 01:33:31,861 --> 01:33:36,061 Mitä haluat? -Setäni haluaa tavata sinut. 626 01:33:36,141 --> 01:33:41,981 Jos hän saa nylkeä sinut elävältä, surutyö kuulemma helpottuu. 627 01:33:42,061 --> 01:33:44,061 Onko se liikaa pyydetty? 628 01:33:44,141 --> 01:33:47,741 Jos antaudun, päästätte Emilyn vapaaksi. 629 01:33:48,741 --> 01:33:50,461 Ettekä koske muihin. 630 01:33:55,101 --> 01:33:57,341 Sovitaan niin. 631 01:33:57,421 --> 01:34:00,661 Kahvilassa. -Maltan tuskin odottaa. 632 01:34:02,461 --> 01:34:07,261 Pitää mennä. -Et voi luovuttaa itseäsi niille elukoille. 633 01:34:07,341 --> 01:34:10,981 Kahvilaan ei saa tuoda aseita. Se on Emilyn paras mahdollisuus. 634 01:34:11,061 --> 01:34:14,861 Se on itsemurhatehtävä. -Onko muita suunnitelmia? 635 01:34:18,861 --> 01:34:21,021 Ei ole juuri nyt. 636 01:34:22,621 --> 01:34:24,581 Mutta sehän olet sinä, äiti. 637 01:34:26,941 --> 01:34:29,381 Sinulla on aina suunnitelma. 638 01:34:29,461 --> 01:34:30,741 Olen pahoillani. 639 01:34:36,261 --> 01:34:38,221 Sitten on aika hyvästellä. 640 01:35:14,341 --> 01:35:16,861 He odottavat sinua, muru. 641 01:35:16,941 --> 01:35:18,581 Kiitos, Rose. 642 01:35:38,861 --> 01:35:40,941 Satuttivatko he sinua? 643 01:35:45,981 --> 01:35:47,781 On ollut pitkä päivä. 644 01:35:48,821 --> 01:35:50,741 Kohta kaikki on ohi. 645 01:35:52,501 --> 01:35:53,501 Okei. 646 01:36:04,901 --> 01:36:06,901 Olet ainutlaatuinen, Emily. 647 01:36:08,781 --> 01:36:11,621 Olisinpa ehtinyt tutustua sinuun paremmin. 648 01:36:27,581 --> 01:36:30,941 Olen Jim. -Samantha. 649 01:36:33,941 --> 01:36:36,261 Tiedätkö, Samantha… 650 01:36:36,341 --> 01:36:40,101 Olen aina pitänyt itseäni feministinä. 651 01:36:41,261 --> 01:36:46,181 Kun esikoistyttäreni syntyi, olin onneni kukkuloilla. 652 01:36:46,261 --> 01:36:48,941 Maalasin puolet talosta pinkiksi. 653 01:36:49,021 --> 01:36:52,981 Yksisarvisia ja tikkareita kaikkialla. 654 01:36:54,621 --> 01:36:56,941 Kun toinen tyttäreni syntyi… 655 01:36:58,061 --> 01:37:00,421 …ja kolmas ja neljäs… 656 01:37:02,261 --> 01:37:03,901 Tytöt… 657 01:37:05,141 --> 01:37:08,581 …aina kuiskimassa ruokapöydässä. 658 01:37:10,021 --> 01:37:12,741 Kikattamassa pimeissä nurkissa. 659 01:37:15,141 --> 01:37:17,901 Rakastan tyttöjäni. 660 01:37:17,981 --> 01:37:20,221 Mutta en ymmärrä heitä. 661 01:37:23,341 --> 01:37:25,261 Sitten syntyi poikani. 662 01:37:26,781 --> 01:37:28,821 Se oli erilaista. 663 01:37:28,901 --> 01:37:30,301 Helppoa. 664 01:37:32,661 --> 01:37:34,701 Ymmärsimme toisiamme. 665 01:37:36,061 --> 01:37:38,661 En ollut enää yksin. 666 01:37:45,581 --> 01:37:47,141 Tiedän… 667 01:37:49,261 --> 01:37:55,221 …että se oli sinulle vain keikka ja että hän oli väärässä paikassa väärään aikaan. 668 01:37:57,261 --> 01:37:59,701 Mutta sillä ei ole väliä. 669 01:37:59,781 --> 01:38:03,701 Koska sinä veit hänet minulta. 670 01:38:06,741 --> 01:38:09,741 Teen sinulle hirveitä asioita, Samantha. 671 01:38:11,621 --> 01:38:14,981 Saat kärsiä enemmän kuin luulit olevan mahdollista. 672 01:38:16,461 --> 01:38:21,301 Koska teit minusta taas muukalaisen omassa kodissani. 673 01:38:22,861 --> 01:38:28,821 Jos se yhtään lohduttaa, niin olen todella pahoillani menetyksestäsi. 674 01:38:30,781 --> 01:38:32,741 Kiitos, Samantha. 675 01:38:35,621 --> 01:38:37,501 Päästä tyttö. 676 01:38:38,501 --> 01:38:39,821 En vielä. 677 01:38:43,421 --> 01:38:47,261 Meillä oli sopimus. -Minä pidän sanani. 678 01:38:48,221 --> 01:38:51,301 Päästän tytön vapaaksi vahingoittumattomana. 679 01:38:53,781 --> 01:38:56,261 Mutta ensin hän saa nähdä, mitä teen sinulle. 680 01:39:01,221 --> 01:39:02,701 Pyydän… 681 01:39:04,781 --> 01:39:09,301 Minä… Teen mitä tahansa. 682 01:39:10,101 --> 01:39:13,901 Älä vielä rukoile. Ehdit kyllä myöhemmin. 683 01:39:15,981 --> 01:39:18,901 Saako olla jotain? -Ei kiitos. 684 01:39:18,981 --> 01:39:21,341 Kahvia tai piirakkaa? 685 01:39:21,421 --> 01:39:24,741 Jos pitää sanoa vielä kerran, tulee ongelmia. 686 01:39:33,901 --> 01:39:35,141 Hei, muru. 687 01:39:36,901 --> 01:39:38,221 Hei, äiti. 688 01:39:39,141 --> 01:39:41,301 Suunnitelma löytyi kuitenkin. 689 01:39:55,421 --> 01:39:57,141 Siltä näyttää. 690 01:39:57,221 --> 01:40:00,941 Vie Emily pois täältä. Tämä paikka ei sovi lapsille. 691 01:40:01,021 --> 01:40:04,141 Älkää sekaantuko tähän. Tämä ei ole teidän taistelunne. 692 01:40:05,141 --> 01:40:09,581 Sivusta katsomisen aika on ohi. Meidän kaikkien on valittava puolemme. 693 01:40:09,661 --> 01:40:11,261 Vai mitä? 694 01:43:53,021 --> 01:43:54,021 Emily… 695 01:44:27,781 --> 01:44:31,181 Olen todella pahoillani, että tapoin isäsi. 696 01:44:32,301 --> 01:44:34,261 Jos voisin perua sen… 697 01:44:34,341 --> 01:44:36,381 Tiedän. 698 01:44:36,461 --> 01:44:38,461 Mutta yritit pelastaa hänet. 699 01:44:39,821 --> 01:44:41,341 Silti… 700 01:44:42,421 --> 01:44:44,421 Ja pelastit minut. 701 01:44:49,101 --> 01:44:50,461 Kiitos. 702 01:44:51,501 --> 01:44:55,221 Sitä paitsi tiedän, että painoit vain liipaisinta. 703 01:44:56,141 --> 01:44:59,341 Joku muu käski sinun tehdä sen. 704 01:45:00,221 --> 01:45:02,181 Kuka lähetti sinut? 705 01:45:12,701 --> 01:45:15,941 On olemassa eräs ryhmä nimeltä Firma. 706 01:45:19,421 --> 01:45:22,421 Siellä on partiotyttö. 707 01:45:22,501 --> 01:45:24,141 Aja hänet pois. 708 01:45:24,941 --> 01:45:27,141 Ei, odota. 709 01:45:27,221 --> 01:45:31,021 He ovat olleet vallassa jo pitkään. 710 01:45:32,621 --> 01:45:37,821 He laativat kaikki säännöt, ja muuttavat niitä, kun heille sopii. 711 01:45:43,421 --> 01:45:45,501 He luulevat olevansa koskemattomia. 712 01:45:48,021 --> 01:45:51,221 He luulevat selviävänsä mistä tahansa. 713 01:45:52,461 --> 01:45:55,181 Mutta he eivät selviä. Vai mitä? 714 01:45:57,861 --> 01:46:00,461 Juuri niin. 715 01:46:02,421 --> 01:46:04,021 Tästä he eivät selviä. 716 01:46:09,581 --> 01:46:12,741 No mutta, kukas se siinä? 717 01:46:12,821 --> 01:46:14,781 Myyn keksejä. 718 01:46:14,861 --> 01:46:17,701 Niinkö? Missä ne ovat? 719 01:46:20,101 --> 01:46:24,741 Olet se tyttö, josta olen kuullut niin paljon, vai mitä? 720 01:46:30,021 --> 01:46:35,421 Lähettävätkö he lapsen tekemään likaisen työn? Todella loukkaavaa. 721 01:46:42,301 --> 01:46:43,941 KATSO SYDÄMEESI 722 01:46:44,021 --> 01:46:45,981 "Katso sydämeesi"? 723 01:46:54,461 --> 01:46:56,061 Voihan vitura. 724 01:46:58,821 --> 01:47:01,781 Kuuletko minua? -Oikein hyvin. 725 01:47:01,861 --> 01:47:03,781 Olemme elossa kumpikin. 726 01:47:03,861 --> 01:47:05,581 Ja olemme sitä jatkossakin. 727 01:47:05,661 --> 01:47:08,621 Tiedät että minä en päätä siitä. 728 01:47:08,701 --> 01:47:12,341 Nyt on ainoa tilaisuutesi päättää tämä. 729 01:47:12,421 --> 01:47:16,181 Vuosia sitten äitini mokasi ja ampui väärän henkilön. 730 01:47:16,261 --> 01:47:18,661 En aio tehdä samaa virhettä. 731 01:47:18,741 --> 01:47:22,981 Edessäsi seisovalla tytöllä on tulevaisuus. 732 01:47:23,061 --> 01:47:28,141 Ilmoita kumppaneillesi, että tiedämme, missä he työskentelevät ja asuvat. 733 01:47:28,221 --> 01:47:32,421 Voisimme tappaa heidät satoja kertoja heidän aavistamatta mitään. 734 01:47:33,781 --> 01:47:38,461 Kerro, että heidät säästettiin vain 8-vuotiaan tytön ansiosta. 735 01:47:38,581 --> 01:47:42,061 8,75-vuotiaan. -Anteeksi. 736 01:47:42,141 --> 01:47:45,581 8,75-vuotiaan. Onko selvä? 737 01:47:45,661 --> 01:47:47,261 Selvä on. 738 01:47:47,341 --> 01:47:50,461 Sulje silmät ja laske kymmeneen. 739 01:47:50,581 --> 01:47:52,061 Hitaasti. 740 01:47:54,741 --> 01:47:56,381 Yksi. 741 01:47:56,461 --> 01:47:57,741 Kaksi. 742 01:47:58,261 --> 01:47:59,501 Kolme. 743 01:48:00,421 --> 01:48:02,181 Neljä. 744 01:48:02,261 --> 01:48:03,621 Viisi. 745 01:48:03,701 --> 01:48:05,021 Kuusi. 746 01:48:05,101 --> 01:48:06,141 Seitsemän. 747 01:48:06,941 --> 01:48:08,101 Kahdeksan. 748 01:48:09,021 --> 01:48:10,181 Yhdeksän. 749 01:48:13,061 --> 01:48:14,221 Kymmenen. 750 01:48:37,661 --> 01:48:39,701 Saanko ajaa? 751 01:48:39,781 --> 01:48:41,261 Et. -Et. 752 01:48:42,301 --> 01:48:44,581 Saanko laittaa radion päälle? 753 01:48:46,861 --> 01:48:48,821 Anna palaa, muru. 754 01:48:51,141 --> 01:48:54,581 No niin, ystävät. Aika lähteä tien päälle. 755 01:48:54,661 --> 01:48:58,661 Huolehtikaa toisistanne. Nähdään kun nähdään. 756 01:49:32,781 --> 01:49:34,901 Tekstitys: Frej Grönholm