1
00:01:27,661 --> 00:01:30,341
On olemassa eräs ryhmä nimeltä Firma.
2
00:01:32,621 --> 00:01:36,021
He ovat olleet vallassa jo pitkään.
3
00:01:38,021 --> 00:01:43,061
Ja kun jonkun pitää siivota
heidän sotkunsa, he lähettävät minut.
4
00:02:19,941 --> 00:02:25,581
Hae kypäräsi, käydään ruokakaupassa.
Mutta näytät niin söpöltä siinä.
5
00:02:40,861 --> 00:02:43,421
Sam.
-Nathan.
6
00:02:44,421 --> 00:02:47,861
Missä olet?
-Kotona ompelemassa.
7
00:02:48,901 --> 00:02:50,941
Tavataan kahvilassa.
8
00:02:52,901 --> 00:02:56,661
Miksi? Kuinka pahassa pulassa olen?
9
00:03:04,141 --> 00:03:07,621
Ylimääräinen pallo lempiasiakkaalleni.
-Kiitos, Rose.
10
00:03:15,741 --> 00:03:18,101
15 VUOTTA AIKAISEMMIN
11
00:03:18,181 --> 00:03:22,461
Ylimääräinen pallo lempiasiakkaalleni.
-Kiitos, Rose.
12
00:03:22,581 --> 00:03:28,021
Hän tulee kyllä kohta.
-Et selvästikään tunne äitiäni.
13
00:03:41,861 --> 00:03:45,701
Pitkästä aikaa. Kevennänkö taakkaasi?
-En kanna asetta.
14
00:03:45,781 --> 00:03:49,461
Kerta se on ensimmäinenkin.
Hän on tuolla.
15
00:03:49,581 --> 00:03:51,781
Kiitos että pidit häntä silmällä.
16
00:04:14,421 --> 00:04:17,301
Sinun piti tulla 30 minuutissa.
17
00:04:17,381 --> 00:04:21,300
Olen pari minuuttia myöhässä.
-Kolme tuntia.
18
00:04:27,981 --> 00:04:29,981
Vuodat verta.
19
00:04:30,061 --> 00:04:32,781
Perustyöpäivä. Toitko sen?
20
00:04:41,941 --> 00:04:44,421
Anna May osaa hommansa.
21
00:04:44,501 --> 00:04:46,981
Se on ladattu.
-Hyvä tyttö.
22
00:04:52,021 --> 00:04:56,421
Minun pitää kadota joksikin aikaa.
-Tulen mukaasi.
23
00:04:56,501 --> 00:04:58,821
Se ei käy tällä kertaa.
24
00:04:59,781 --> 00:05:05,781
Nathan pitää sinusta huolta.
-En halua mennä Nathanin mukaan.
25
00:05:05,861 --> 00:05:09,621
Jään kirjastoon.
-Liian vaarallista.
26
00:05:12,981 --> 00:05:14,581
Mitä on tekeillä?
27
00:05:17,021 --> 00:05:19,741
Se…on monimutkaista.
28
00:05:19,821 --> 00:05:22,981
Kerro. En ole enää mikään pikkulapsi.
29
00:05:24,381 --> 00:05:26,301
Et olekaan.
30
00:05:37,021 --> 00:05:41,941
Et ole koskenut pirtelöön.
-En halunnut juoda sitä ilman sinua.
31
00:06:19,901 --> 00:06:21,981
Kauanko olet poissa?
32
00:06:25,301 --> 00:06:29,341
Minun pitää soittaa puhelu.
Odota tässä.
33
00:06:44,501 --> 00:06:47,861
Iltaa. Kevennänkö taakkaanne?
-Häivy.
34
00:07:19,221 --> 00:07:21,101
Hei, pikkutyttö.
35
00:07:22,661 --> 00:07:30,101
Äiti kielsi puhumasta tuntemattomille.
-Onko äitisi näköisesi?
36
00:07:31,701 --> 00:07:38,301
Vähän isompi ja pisteliäämpi?
Ja yltä päältä isäni veressä?
37
00:07:42,621 --> 00:07:44,661
En pidä sinusta.
38
00:07:53,461 --> 00:07:56,821
Leikki sikseen. Missä hän on?
39
00:07:58,301 --> 00:08:00,341
Suutele sian persettä.
40
00:08:04,101 --> 00:08:08,421
Kerro missä hän on.
41
00:08:15,261 --> 00:08:16,741
Sulje silmät, muruseni.
42
00:08:37,261 --> 00:08:38,621
Äiti!
43
00:09:31,821 --> 00:09:34,741
Kevennänkö taakkaasi?
-En kanna asetta.
44
00:09:34,821 --> 00:09:37,221
Sinun vai meidän määritelmämme mukaan?
45
00:09:44,421 --> 00:09:47,381
Unohdin tämän.
-Tietysti.
46
00:09:55,701 --> 00:10:00,501
Luoja…
Nuo tytöt ovat pahempia kuin Stasi.
47
00:10:01,941 --> 00:10:06,581
Oletko loukkaantunut?
-Perustyöpäivä vain.
48
00:10:06,661 --> 00:10:08,781
Kuulostat äidiltäsi.
49
00:10:10,221 --> 00:10:14,261
Minulla ei ole äitiä.
-Mutta hänen temperamenttinsa sinulla on.
50
00:10:15,581 --> 00:10:19,061
Mitä hittoa tänään tapahtui?
-Väärää tietoa.
51
00:10:19,141 --> 00:10:23,381
Sanoit "4-5 ääliötä hernepyssyillä".
-Niin. Ja?
52
00:10:29,901 --> 00:10:36,461
Luojan tähden… Sen piti olla
siisti keikka eikä mikään verilöyly.
53
00:10:36,581 --> 00:10:41,221
Ensi kerralla annan niiden ampua minut.
-Ensi kerralla noudatat käskyjä.
54
00:10:42,781 --> 00:10:46,141
Muista kenelle työskentelet.
Kunhan he ovat tyytyväisiä…
55
00:10:46,221 --> 00:10:50,061
Kutsuitko minut tänne kovalla kiireellä
vain sanoaksesi tuon?
56
00:10:51,941 --> 00:10:56,621
En. Kykyjäsi tarvitaan nyt heti.
57
00:10:57,581 --> 00:11:00,261
Joku on varastanut meiltä.
58
00:11:01,461 --> 00:11:06,341
Kuka hullu varastaisi Firmalta?
-Joku joka ei tiedä puuhistamme.
59
00:11:06,421 --> 00:11:08,981
Rehellinen kirjanpitäjä.
60
00:11:10,421 --> 00:11:15,061
Paljonko hän vei?
-Niin paljon, että saa sinut kimppuunsa.
61
00:11:17,021 --> 00:11:20,661
Hyvä tyttö. Lähetän osoitteen myöhemmin.
62
00:11:20,741 --> 00:11:25,741
Ja hankkiudu eroon muinaisaseistasi.
-Olen käyttänyt niitä vuosikausia.
63
00:11:25,821 --> 00:11:32,621
Hanki puhtaat mutkat. Mikään ei saa
liittää sinua tämäniltaiseen verilöylyyn.
64
00:11:47,741 --> 00:11:51,221
Tiesitkö poikani pikku sivubisneksestä?
65
00:11:52,901 --> 00:11:56,861
Olen pahoillani, setä.
Minulla ei ollut aavistustakaan.
66
00:12:21,221 --> 00:12:24,741
Missä kenkä on?
-Mikä kenkä?
67
00:12:24,821 --> 00:12:28,501
Kenkä,
joka ei peitä poikani vasenta jalkaa.
68
00:12:28,621 --> 00:12:32,061
Se joka näyttää aivan kaksoseltaan.
Se helvetin kenkä!
69
00:12:32,701 --> 00:12:35,341
En tiedä.
-Etsi se!
70
00:12:42,421 --> 00:12:44,421
Löysin sen, herra McAlester.
71
00:13:05,221 --> 00:13:11,621
Tästä ei kerrota hänen äidilleen. Sanomme
että hän lähti jonkun tytön matkaan.
72
00:13:12,261 --> 00:13:14,061
Ymmärrän.
73
00:13:14,141 --> 00:13:17,301
Sitten haluan poikani murhaajien päät.
74
00:13:59,101 --> 00:14:01,941
Päivää. Kuinka voin auttaa?
75
00:14:04,501 --> 00:14:07,981
Minun pitää vaihtaa…kirjoja.
76
00:14:08,061 --> 00:14:13,461
Sepä mukavaa.
Ikätoverisi lukevat niin vähän.
77
00:14:13,581 --> 00:14:17,861
Onko sinulla korttia?
-Ei, mutta haluaisin hankkia sellaisen.
78
00:14:17,941 --> 00:14:21,901
Hienoa.
Millaiset kirjat kiinnostavat sinua?
79
00:14:23,061 --> 00:14:25,981
Enimmäkseen pienet.
Ja muutama raskaskin.
80
00:14:26,861 --> 00:14:30,461
Et löydä niitä sieltä.
Ne ovat lastenosastot.
81
00:14:30,581 --> 00:14:34,981
Taikametsä ja Loputon meri.
82
00:14:36,941 --> 00:14:38,901
Kiehtovia nimiä.
83
00:14:41,381 --> 00:14:43,861
Olemmeko tavanneet aiemmin?
84
00:14:43,941 --> 00:14:46,861
Näytät niin…tutulta.
85
00:14:48,301 --> 00:14:52,661
Hävettää myöntää,
että viime kirjastokäynnistä on jo aikaa.
86
00:14:52,741 --> 00:14:55,821
Ei sellainen käy päinsä.
87
00:14:57,101 --> 00:15:00,701
Hankitaan sinulle hyvä kirja. Tule.
88
00:15:32,101 --> 00:15:36,701
Anna May, tämä nuori neiti
haluaa hankkia kirjastokortin.
89
00:15:40,141 --> 00:15:42,021
Niinkö?
90
00:15:42,101 --> 00:15:47,301
Madeleinen olisi pitänyt kertoa, että emme
ota uusia lukijoita ilman suosittelijaa.
91
00:15:47,381 --> 00:15:50,861
Luotin mututuntumaani.
-Hiiteen sinun mututuntumasi.
92
00:15:50,941 --> 00:15:53,861
Anteeksi kiroiluni.
-Oliko se nyt kirosana?
93
00:15:53,941 --> 00:15:56,981
Pilkunviilaaja.
-Pilkut ovat osa työtäni.
94
00:15:57,061 --> 00:16:02,261
Oli miten oli…
Florence, tulisitko tänne?
95
00:16:04,741 --> 00:16:07,501
Meillä on pattitilanne.
96
00:16:07,621 --> 00:16:10,701
Madeleinen mielestä
tyttö tarvitsee luettavaa.
97
00:16:10,781 --> 00:16:14,301
Sanoin että menin mututuntumalla.
Hänessä on jotain tuttua.
98
00:16:14,381 --> 00:16:19,261
Sinä ja sinun mututuntumasi.
Minusta meidän pitäisi hävittää ruumis -
99
00:16:19,341 --> 00:16:22,981
ja käydä pitkä keskustelu
sisäänpääsymenettelyistä.
100
00:16:23,061 --> 00:16:24,821
Tiedättehän että kuulen teidät?
101
00:16:26,301 --> 00:16:29,741
Hiljaa, tyttö. Älä ole epäkohtelias.
102
00:16:30,821 --> 00:16:32,381
Kiepahda ympäri.
103
00:16:41,941 --> 00:16:43,941
Riisu hattu.
104
00:16:52,661 --> 00:16:56,181
Mikä hänen nimensä on?
-Hän ei kertonut.
105
00:16:56,261 --> 00:16:57,901
Outoa.
106
00:16:57,981 --> 00:17:00,261
No, tyttö?
107
00:17:00,341 --> 00:17:02,981
Veikö kissa kielen? Kakista ulos.
108
00:17:04,501 --> 00:17:06,461
Nimi on Sam.
109
00:17:07,661 --> 00:17:11,461
Scarletin tytär.
-Niin.
110
00:17:11,581 --> 00:17:16,941
Noita silmiä en unohda ikinä.
-Viimeksi olit näin pieni.
111
00:17:17,021 --> 00:17:21,100
Mitä äidillesi kuuluu?
-Emme ole nähneet 15 vuoteen.
112
00:17:23,581 --> 00:17:27,661
Sitten meillä on jotain yhteistä.
113
00:17:27,741 --> 00:17:31,100
Luoja, pikku Sam.
114
00:17:31,181 --> 00:17:33,781
Kuulemme sinusta koko ajan.
115
00:17:33,861 --> 00:17:36,741
Olet saanut melkoisen maineen.
116
00:17:36,821 --> 00:17:39,781
Anna Madeleine-tädille hali.
117
00:17:43,461 --> 00:17:45,261
Miksi tulet tänne nyt?
118
00:17:46,981 --> 00:17:49,141
Tarvitsen uudet aseet, ja…
119
00:17:50,181 --> 00:17:52,781
Taisin kai myös tarvita tekosyyn.
120
00:17:56,781 --> 00:18:01,421
Hieno kokoelma. Pidät niistä hyvää huolta.
121
00:18:01,501 --> 00:18:07,101
Anna kun arvaan.
Olet sentimentaalista tyyppiä. Romantikko.
122
00:18:07,181 --> 00:18:09,701
Sellaiset eivät pärjää tällä alalla.
123
00:18:09,781 --> 00:18:13,781
Joten minusta
en todellakaan ole sellainen.
124
00:18:13,861 --> 00:18:17,501
Tommy Tomahawk.
Olen etsinyt häntä kaikkialta.
125
00:18:17,621 --> 00:18:20,701
Sori siitä…
126
00:18:20,781 --> 00:18:23,101
Kas.
127
00:18:23,181 --> 00:18:27,581
Olet idealisti.
-En ole mitään tiettyä tyyppiä.
128
00:18:27,661 --> 00:18:31,021
Kaikki ovat jotain tyyppiä.
-Joka ikinen.
129
00:18:31,101 --> 00:18:33,581
Ehkä olen ammattimaista tyyppiä.
130
00:18:33,661 --> 00:18:38,421
Vanhaa koulukuntaa, vai?
Hän siis säästää naiset ja lapset.
131
00:18:39,941 --> 00:18:41,861
Naiset ovat vapaata riistaa.
132
00:18:41,941 --> 00:18:45,101
Sukupuolten tasa-arvo.
Hyvin edistyksellistä.
133
00:18:45,181 --> 00:18:46,701
Hän on feministi.
134
00:18:47,741 --> 00:18:50,821
Hyvä on, saat elää.
135
00:18:50,901 --> 00:18:55,941
Hävitämme nämä ja hankimme sinulle
uudet puhtaat kirjat.
136
00:18:56,861 --> 00:18:58,701
Tarvitset Jane Austenin.
137
00:19:00,861 --> 00:19:02,341
Charlotte Brontën.
138
00:19:03,861 --> 00:19:05,861
Ja Virginia Woolfin.
139
00:19:09,221 --> 00:19:11,581
Oho.
-Ja Agatha Christien.
140
00:19:16,021 --> 00:19:17,661
Luettavaksi.
141
00:19:20,461 --> 00:19:22,741
LE BONBON -HOTELLI
HUONE 11
142
00:20:36,661 --> 00:20:38,141
Ole kiltti…
143
00:20:39,421 --> 00:20:41,661
Minun pitää vastata.
144
00:20:41,741 --> 00:20:46,621
Häivy täältä ja kiitä onneasi,
etten ole tappotuulella.
145
00:20:48,941 --> 00:20:50,261
Minun on pakko.
146
00:20:54,821 --> 00:20:55,821
Ei!
147
00:20:56,421 --> 00:20:57,461
Riittää!
148
00:21:27,621 --> 00:21:32,181
Panetko hanttiin?
Ei kovin järkevä veto, ääliö.
149
00:21:32,261 --> 00:21:36,661
Ellet sitten halua
pikku prinsessaasi takaisin palasina.
150
00:21:36,741 --> 00:21:41,301
Sinulla on 60 minuuttia aikaa
viedä rahat Gutterballin keilahallille.
151
00:21:41,381 --> 00:21:46,181
Jos myöhästyt minuutinkin, tyttö viettää
9-vuotissyntymäpäivänsä matojen kanssa.
152
00:21:46,261 --> 00:21:47,941
60 minuuttia.
153
00:21:51,701 --> 00:21:54,661
Pyydän… Kyse on tyttärestäni.
154
00:22:09,941 --> 00:22:11,021
Helvetti.
155
00:23:02,101 --> 00:23:04,221
Haen lääkärin.
156
00:23:04,301 --> 00:23:06,621
Aseet keksipurkkiin.
157
00:23:13,861 --> 00:23:17,381
Terve. Pitkästä aikaa.
158
00:23:17,461 --> 00:23:20,861
Ja toit uuden ystävän.
Mitä hittoa tapahtui?
159
00:23:20,941 --> 00:23:25,221
Minä tapahduin. Hänen on oltava
jaloillaan 10 minuutin kuluttua.
160
00:23:31,501 --> 00:23:36,141
Hän ei mene minnekään.
Ei nyt eikä ehkä koskaan.
161
00:23:36,221 --> 00:23:38,301
Mitä me voimme tehdä?
-"Me"?
162
00:23:39,341 --> 00:23:43,621
Jos vaikka lakkaisit ampumasta ihmisiä?
-Pyydän… Emily…
163
00:23:43,701 --> 00:23:45,461
Emme ehdi…
164
00:23:45,581 --> 00:23:49,261
Rauhoitu. Hengitä syvään.
-Onko se ilokaasua?
165
00:23:50,141 --> 00:23:53,221
Tietty.
-Kursi hänet kokoon.
166
00:23:53,301 --> 00:23:57,021
Palaan pian.
Hänen on paras olla toimintakykyinen.
167
00:24:02,781 --> 00:24:04,581
Rasittava tyyppi, vai mitä?
168
00:24:06,941 --> 00:24:11,181
Kenelle puhun?
Henkilölle jota hän ampui vatsaan?
169
00:24:18,061 --> 00:24:20,941
Onko se hoidettu?
-Tuli muutos.
170
00:24:21,021 --> 00:24:24,701
Mitä tarkoitat?
-Hänen tyttärensä siepattiin.
171
00:24:24,781 --> 00:24:29,381
Siksi hän varasti rahat. Jos en ole
vartissa Gutterballilla, tyttö kuolee.
172
00:24:29,461 --> 00:24:32,941
Et ajattele järkevästi.
Tuo rahat tänne heti.
173
00:24:33,021 --> 00:24:36,021
Vapautan tytön ja tuon rahat.
174
00:24:37,381 --> 00:24:40,421
Kuuntele, Sam…
175
00:24:40,501 --> 00:24:43,661
Jos mokaat tämän,
he antavat tappokäskyn.
176
00:24:44,421 --> 00:24:47,221
En voi estää heitä.
177
00:24:47,301 --> 00:24:49,301
Kyse on pienestä tytöstä.
178
00:24:49,381 --> 00:24:52,941
En voi antaa hänen kuolla.
Olen pahoillani.
179
00:24:53,021 --> 00:24:56,061
Älä katkaise puhelua, nuori neiti!
-Olen pahoillani.
180
00:24:56,141 --> 00:24:57,501
Helvetti!
181
00:25:12,381 --> 00:25:17,421
Menkää Gutterballiin puhumaan hänelle
järkeä. Tuokaa rahat takaisin.
182
00:25:19,101 --> 00:25:20,221
Odottakaa.
183
00:25:23,621 --> 00:25:28,061
Puhutte järkeä
ilman tuliaseita tai veitsiä.
184
00:25:28,141 --> 00:25:30,981
Hän tulee elävänä takaisin.
Onko selvä?
185
00:25:31,061 --> 00:25:32,781
On.
186
00:25:34,341 --> 00:25:36,981
Ja luojan tähden…
187
00:25:37,061 --> 00:25:40,181
Olkaa varovaisia.
Muistakaa kuka hän on.
188
00:25:43,901 --> 00:25:45,181
Menkää siitä!
189
00:26:01,981 --> 00:26:05,421
Yksi Samin tappamista miehistä
oli Jim McAlesterin poika.
190
00:26:07,901 --> 00:26:11,461
Oletko varma, että se oli hän?
-Olen.
191
00:26:13,581 --> 00:26:15,701
Hallitus on tulossa.
192
00:26:24,741 --> 00:26:27,301
Helvetti soikoon, Sam…
193
00:27:01,941 --> 00:27:05,181
Kuka hitto sinä olet?
194
00:27:05,261 --> 00:27:09,941
Joku jolla on rahasi. Haluan tytön.
195
00:27:10,021 --> 00:27:12,221
Missä iskä on?
196
00:27:12,301 --> 00:27:15,101
Hän…joutui onnettomuuteen.
197
00:27:16,301 --> 00:27:18,021
Hän lähetti minut.
198
00:27:19,581 --> 00:27:21,581
Haluatko rahat vai et?
199
00:27:42,821 --> 00:27:47,141
Tyttö on yhä elossa.
Mutta jos aivastatkin -
200
00:27:47,221 --> 00:27:51,261
ilman lupaani, tytön tilanne muuttuu pian.
201
00:27:52,021 --> 00:27:54,061
Ymmärrän.
-Hyvä.
202
00:27:54,141 --> 00:27:57,021
Näetkö kaapin takanasi?
203
00:28:00,661 --> 00:28:04,981
Ase, puhelin ja vaatteet kaappiin.
204
00:28:05,061 --> 00:28:07,301
Sulje ovi, niin se menee lukkoon.
205
00:28:07,381 --> 00:28:10,301
Mene vastapäätä olevaan ostariin.
206
00:28:10,381 --> 00:28:12,821
Sinä, matkalaukku, uudet vaatteet -
207
00:28:12,901 --> 00:28:15,021
ja tytön puhelin.
208
00:28:16,981 --> 00:28:18,421
Oletko tosissasi?
209
00:28:19,021 --> 00:28:20,741
Kymmenen minuuttia.
210
00:28:39,941 --> 00:28:41,141
Hei, Sam.
211
00:28:43,421 --> 00:28:45,181
Luupää.
212
00:28:45,261 --> 00:28:47,061
Hei, Sam.
-Terve.
213
00:28:49,781 --> 00:28:51,421
Luupäät.
214
00:28:53,821 --> 00:28:57,501
Minulla ei ole aikaa tähän.
-Nathan on huolissaan.
215
00:28:57,621 --> 00:29:01,061
Hän ei halua sinun tekevän mitään typerää.
216
00:29:01,141 --> 00:29:05,381
Joten annapa se matkalaukku,
niin kukaan ei loukkaannu.
217
00:29:05,461 --> 00:29:10,221
Vastatarjous: palatkaa Nathanin luokse
ja kertokaa, että pieksin teidät.
218
00:29:12,301 --> 00:29:16,061
Hakatkaa toisianne,
että se näyttää aidolta.
219
00:29:16,141 --> 00:29:19,901
Olet hauska.
-Jäivätkö pyssyt kotiin?
220
00:29:19,981 --> 00:29:22,021
Nathan ei halua, että loukkaannut.
221
00:29:23,141 --> 00:29:25,661
Ei ainakaan vakavasti.
222
00:29:25,741 --> 00:29:27,581
Tosi herttaista.
223
00:29:28,661 --> 00:29:31,341
Minäkin yritän olla tappamatta teitä.
224
00:30:23,301 --> 00:30:25,341
Kuka hitto hän on?
225
00:32:23,981 --> 00:32:26,741
Katutaso, Video Beast.
226
00:33:09,221 --> 00:33:12,781
Viime tingassa.
-Tuli pari estettä.
227
00:33:12,861 --> 00:33:17,021
Näimme miten hoitelit ne esteet.
Oletko kyttä?
228
00:33:17,101 --> 00:33:21,301
Pystyisikö kyttä siihen, mitä juuri tein?
Haluan vain tytön.
229
00:33:22,741 --> 00:33:24,981
Sitten tulemme hyvin toimeen.
230
00:33:25,061 --> 00:33:29,861
Takanasi on ostoskärry.
Laita laukku siihen.
231
00:33:37,621 --> 00:33:42,221
Työnnä kärry meille,
niin työnnämme tytön sinulle.
232
00:33:44,021 --> 00:33:45,061
Yksi.
233
00:33:47,461 --> 00:33:48,821
Kaksi.
234
00:33:51,461 --> 00:33:52,461
Kolme!
235
00:34:02,621 --> 00:34:05,901
Ei hätää, olet turvassa.
Tulen kohta.
236
00:34:12,221 --> 00:34:16,220
Olemme sikarikkaita!
Rakastan teitä paskiaisia!
237
00:34:16,301 --> 00:34:18,341
Pysäytä auto.
238
00:34:18,421 --> 00:34:19,740
Helvetti!
239
00:34:42,621 --> 00:34:44,621
Ahne petturi!
240
00:35:03,901 --> 00:35:05,421
Ei! Ei! Ei!
241
00:35:05,501 --> 00:35:06,781
Ei ei ei ei ei!
242
00:35:18,661 --> 00:35:19,941
Hitto…
243
00:35:59,301 --> 00:36:02,341
Onko murtumia? Haavoja?
-Ei.
244
00:36:02,421 --> 00:36:04,621
Sisäistä verenvuotoa?
245
00:36:04,701 --> 00:36:07,741
Mistä sen tietää? Sehän on sisällä.
246
00:36:08,901 --> 00:36:13,021
Olet kaiketi kunnossa.
Koeta pysyä perässä.
247
00:36:25,621 --> 00:36:30,901
Te älykääpiöt taisitte löytää jemmani.
-Tämä on hyvää kamaa.
248
00:36:30,981 --> 00:36:32,781
Ole ylpeä itsestäsi.
249
00:36:35,061 --> 00:36:39,661
Tämä ei ole lelu,
vaan lääkinnälliseen käyttöön.
250
00:36:47,741 --> 00:36:51,661
No niin…
Kuka möyhensi teidät noin pahasti?
251
00:36:56,061 --> 00:36:57,301
Yksi tyttö.
252
00:36:59,421 --> 00:37:02,381
Saiko tyttö teidät näyttämään zombeilta?
253
00:37:02,461 --> 00:37:05,221
En ole koskaan tuntenut tällaista kipua.
254
00:37:05,301 --> 00:37:07,461
Hän pani meidät kärsimään.
255
00:37:08,781 --> 00:37:10,861
Tuskin pystyn enää koskaan kävelemään.
256
00:37:11,901 --> 00:37:16,301
Täällä riehuu epidemia. Tuolla on mies,
jolla on samanlaisia oireita.
257
00:37:17,421 --> 00:37:20,301
Mitä tarkoitat?
-Tarkoitan…
258
00:37:20,381 --> 00:37:23,101
…että eräs tyttö möyhensi hänetkin.
259
00:37:28,021 --> 00:37:29,821
Kerro lisää, lekuri.
260
00:37:32,061 --> 00:37:34,181
Vuodat verta.
261
00:37:34,261 --> 00:37:37,901
Naarmu vain.
-Se voi tulehtua.
262
00:37:37,981 --> 00:37:42,181
Madot menevät haavaan munimaan,
ja sitten käsi pitää leikata irti.
263
00:37:44,741 --> 00:37:47,101
Sellaistako teille opetetaan koulussa?
264
00:37:47,181 --> 00:37:51,261
Discovery Channelilla.
-No hyvä että mennään suoraan sairaalaan.
265
00:37:51,341 --> 00:37:52,821
Onko isäni siellä?
266
00:37:55,181 --> 00:37:57,101
On.
267
00:37:57,181 --> 00:38:00,741
Siksikö hän ei tullut? Onko hän sairas?
268
00:38:01,701 --> 00:38:02,981
Hän…
269
00:38:04,101 --> 00:38:08,021
Ei hätää.
Ei tarvitse valehdella hänen puolestaan.
270
00:38:08,101 --> 00:38:10,621
Hän ei koskaan tule, vaikka on luvannut.
271
00:38:17,621 --> 00:38:20,461
Anna kun autan sinua.
272
00:38:24,781 --> 00:38:25,861
Kiitos.
273
00:38:28,381 --> 00:38:29,581
Ei mitään.
274
00:38:31,861 --> 00:38:35,741
Oliko se todella hän?
-Oli. Hän toi tänne ampumansa miehen.
275
00:38:35,821 --> 00:38:38,381
Hän hakee miehen myöhemmin.
276
00:38:39,021 --> 00:38:43,381
Entä rahat?
-Hänellä oli ne viimeksi, kun nähtiin.
277
00:38:43,981 --> 00:38:48,941
Tuokaa ne sitten takaisin.
-Saako hän vieläkin erikoiskohtelua?
278
00:38:57,661 --> 00:39:00,581
Tee mitä ikinä se vaatii.
-Selvä.
279
00:39:00,661 --> 00:39:03,261
Siinä vasta työetu.
280
00:39:17,501 --> 00:39:20,021
Pysy takanani.
281
00:39:40,981 --> 00:39:42,261
Tule.
282
00:40:35,861 --> 00:40:37,661
Haen lääkärin.
283
00:40:51,221 --> 00:40:54,941
Hän on täällä.
Häntä on ammuttu olkapäähän.
284
00:41:00,421 --> 00:41:02,781
Jospa menisit tauolle?
285
00:41:10,221 --> 00:41:12,141
Miten on maksun laita?
286
00:41:15,661 --> 00:41:18,181
Siirretty tilillesi.
287
00:41:18,261 --> 00:41:21,661
Mitä seuraavaksi, lekuri?
288
00:41:25,981 --> 00:41:30,621
Kun pistän häntä tällä,
käsivarret alkavat lamaantua.
289
00:41:30,701 --> 00:41:35,101
60 sekunnin jälkeen…
hän on helppoa riistaa.
290
00:41:55,021 --> 00:41:59,261
Mitä on tapahtunut? Anna minun auttaa.
-Se on vain naarmu.
291
00:41:59,341 --> 00:42:02,741
Naarmut tulehtuvat,
ja sitten käsi on mennyttä.
292
00:42:03,901 --> 00:42:06,141
Olen kuullut siitä.
293
00:42:10,741 --> 00:42:14,221
Mitä hänelle tapahtui?
-Joku ampui häntä.
294
00:42:14,301 --> 00:42:16,341
Siihen voi kuulemma kuolla.
295
00:42:17,901 --> 00:42:22,181
Hoidetaan tuo kuntoon.
-Älä. Ei tarvitse.
296
00:42:22,261 --> 00:42:25,101
Luota minuun. Tarvitset tätä.
297
00:42:25,181 --> 00:42:27,661
Sanoin ei.
298
00:42:30,501 --> 00:42:32,021
Anteeksi, en…
299
00:42:35,981 --> 00:42:37,941
Senkin…
300
00:42:39,381 --> 00:42:41,181
60 sekuntia!
301
00:42:42,101 --> 00:42:43,861
60 sekuntia!
302
00:42:50,941 --> 00:42:52,861
60 sekuntia…
303
00:42:53,941 --> 00:42:56,581
Liiku nyt!
304
00:43:00,101 --> 00:43:05,261
Auta minua.
Tänne on tulossa pahoja miehiä.
305
00:43:05,861 --> 00:43:08,501
Ne jotka tappoivat isän?
-Selitän myöhemmin.
306
00:43:08,621 --> 00:43:11,501
Nyt sinun on autettava minua.
-Okei.
307
00:43:11,621 --> 00:43:15,821
Hyvä. Ota suurin veitsi. Varo kärkeä.
308
00:43:20,781 --> 00:43:22,261
Ota teippi.
309
00:43:25,341 --> 00:43:27,901
Loistavaa. Teippaa se käteeni.
310
00:43:31,301 --> 00:43:32,941
36…
311
00:43:35,741 --> 00:43:37,101
32…
312
00:43:45,741 --> 00:43:48,061
Teippaa ase toiseen käteeni.
313
00:43:49,221 --> 00:43:53,581
Varovasti, se on ladattu. 15, 14…
314
00:43:57,341 --> 00:43:58,861
Toinen erä, ämmä!
315
00:44:01,221 --> 00:44:02,381
Luupäät?
316
00:44:02,461 --> 00:44:05,381
Ole valmiina!
317
00:44:05,461 --> 00:44:10,781
Luojan kiitos, vain te kolme.
Pelkäsin jo, että olin vaarassa.
318
00:44:11,661 --> 00:44:15,141
Olet elossa vain,
koska Nathan tahtoi niin.
319
00:44:16,621 --> 00:44:19,301
Laita sormeni liipaisimelle.
320
00:44:19,381 --> 00:44:21,741
Avataanpas se ovi!
321
00:44:21,821 --> 00:44:24,661
Revin sinut kappaleiksi -
322
00:44:24,741 --> 00:44:27,621
ja nautin joka sekunnista.
323
00:44:27,701 --> 00:44:29,501
Hienoa. Hetki vain.
324
00:44:29,621 --> 00:44:31,381
Tulen ihan kohta.
325
00:44:41,901 --> 00:44:44,181
Olet hyvin rohkea, Emily.
326
00:44:44,261 --> 00:44:48,461
Tee vielä yksi palvelus.
Sitten menet piiloon. Sopiiko?
327
00:44:49,821 --> 00:44:50,941
Okei.
328
00:47:15,381 --> 00:47:17,141
Hei, luupää.
329
00:47:53,381 --> 00:47:54,461
Emily?
330
00:47:57,141 --> 00:47:59,061
Vastaa puhelimeen.
331
00:48:14,181 --> 00:48:15,381
Tule nyt.
332
00:48:20,061 --> 00:48:22,381
Ei hätää, vastaa vain.
333
00:48:28,981 --> 00:48:33,461
Olet todellinen rokkitähti.
Laita kaiutin päälle.
334
00:48:35,701 --> 00:48:38,861
Tilannetietoja ja vähän äkkiä!
-Oli tosi…
335
00:48:40,501 --> 00:48:43,941
…sikamainen veto
lähettää kolme taliaivoa kimppuuni.
336
00:48:45,061 --> 00:48:48,781
Et jättänyt vaihtoehtoja, Sam.
-Aina on vaihtoehto.
337
00:48:48,861 --> 00:48:53,141
Voimme yhä selvittää tämän.
Tuo vain rahat takaisin.
338
00:48:53,221 --> 00:48:56,621
Ne ovat poissa.
Matkalaukku räjähti palasiksi.
339
00:49:04,941 --> 00:49:06,981
Sepä ikävää.
340
00:49:07,861 --> 00:49:09,861
Mitä nyt tapahtuu?
341
00:49:09,941 --> 00:49:11,981
Tiedät kyllä, Sam.
342
00:49:12,061 --> 00:49:14,941
Et nauti enää suojelustamme.
343
00:49:15,501 --> 00:49:20,621
Siinä aiemmassa verilöylyssä
tapoit vääriä ihmisiä.
344
00:49:20,701 --> 00:49:23,021
Mukaan lukien Jim McAlesterin pojan.
345
00:49:24,621 --> 00:49:27,901
Mutta toimeksianto tuli sinulta. Firmalta.
346
00:49:27,981 --> 00:49:29,621
Sillä ei ole väliä.
347
00:49:33,021 --> 00:49:35,581
Tämä on bisnestä, Sam.
348
00:49:35,661 --> 00:49:39,101
Päädyit taseen väärälle puolelle.
349
00:49:39,181 --> 00:49:40,581
Joten…
350
00:49:41,861 --> 00:49:43,781
…tilanne on korjattava.
351
00:49:46,901 --> 00:49:50,101
Miltä tämä bisnesidea kuulostaa?
352
00:49:50,181 --> 00:49:54,781
Jos selviän tästä elävänä,
olet seuraava kohteeni.
353
00:49:56,221 --> 00:49:57,581
Te kaikki olette.
354
00:49:59,461 --> 00:50:01,741
En odottaisi mitään muuta.
355
00:50:03,381 --> 00:50:04,981
Hyvästi, Sam.
356
00:50:30,781 --> 00:50:33,661
Niin?
-Herra McAlester, tässä Nathan.
357
00:50:33,741 --> 00:50:37,701
Firman henkilöstöosaston johtaja.
-Mitä haluat?
358
00:50:37,781 --> 00:50:41,221
Estääksemme
sodan organisaatioidemme välillä -
359
00:50:41,301 --> 00:50:45,261
haluaisimme luovuttaa sinulle naisen,
joka on menetyksesi takana.
360
00:50:45,341 --> 00:50:47,661
Se ei siis johtunut teistä?
361
00:50:47,741 --> 00:50:51,101
Voin vakuuttaa,
että Firma ei toimi sillä tavalla.
362
00:50:51,181 --> 00:50:55,701
Se oli psyykkisesti häiriintyneen henkilön
omavaltainen teko.
363
00:50:55,781 --> 00:51:01,501
Lähetän hänen viimeisen sijaintinsa.
Toivottavasti tämä tyydyttää sinua.
364
00:51:02,261 --> 00:51:03,781
Toistaiseksi.
365
00:51:06,101 --> 00:51:10,141
Ota kaikki mukaan.
Älä palaa, ennen kuin se on tehty.
366
00:51:36,421 --> 00:51:39,221
Tekstari Nathanilta.
-Mitä siinä lukee?
367
00:51:40,061 --> 00:51:43,781
"Olen pahoillani.
En voi suojella sinua enää."
368
00:51:44,981 --> 00:51:50,621
"Jätin sinulle paketin, jolla voit selvitä
seuraavista päivistä. Ota se ja katoa."
369
00:51:51,941 --> 00:51:53,381
Tässä on osoite.
370
00:51:54,821 --> 00:51:56,461
Se on tässä lähellä.
371
00:51:57,701 --> 00:51:59,741
Mitä jos se on ansa?
372
00:52:14,661 --> 00:52:18,621
Painaisitko nappia?
Auto on kerroksessa -2.
373
00:52:44,661 --> 00:52:49,101
Muista että sait pitää henkesi
8-vuotiaan tytön ansiosta.
374
00:52:49,181 --> 00:52:51,261
Kahdeksan ja kolme neljäsosaa.
375
00:52:53,301 --> 00:52:56,661
Sori. 8,75-vuotiaan.
376
00:53:07,901 --> 00:53:09,421
Oletko sarjamurhaaja?
377
00:53:10,981 --> 00:53:12,221
Mitä?
378
00:53:13,341 --> 00:53:16,741
En. Mistä olet oppinut sen sanan?
379
00:53:16,821 --> 00:53:21,741
History Channelilta.
-No… En ole sarjamurhaaja.
380
00:53:21,821 --> 00:53:24,341
Mutta tapat ihmisiä.
381
00:53:24,421 --> 00:53:25,861
Niin.
382
00:53:25,941 --> 00:53:27,861
Eli olet murhaaja.
383
00:53:27,941 --> 00:53:31,341
Ja olet tappanut monta ihmistä.
Olet siis sarjamurhaaja.
384
00:53:33,261 --> 00:53:36,741
Se…ei ole niin yksinkertaista.
385
00:53:36,821 --> 00:53:42,501
Sarjamurhaajat ovat henkisesti epävakaita.
Heillä on pakottava tarve tappaa.
386
00:53:45,421 --> 00:53:47,061
Miksi sinä sitten tapat?
387
00:53:49,621 --> 00:53:51,101
Rahan takia?
388
00:53:52,501 --> 00:53:54,261
Kuten sanoin…
389
00:53:55,261 --> 00:53:56,861
Se on monimutkaista.
390
00:53:59,501 --> 00:54:04,061
Tarvitsen apuasi vielä vähän aikaa.
-Koska kätesi ovat lamaantuneet?
391
00:54:04,141 --> 00:54:07,821
Niin. Sitten vien sinut äitisi luokse.
-Hän kuoli kauan sitten.
392
00:54:07,901 --> 00:54:10,061
Isovanhempiesi luo.
-Kaikki kuolleita.
393
00:54:10,141 --> 00:54:12,261
Onko setiä? Ketään?
394
00:54:21,901 --> 00:54:24,621
Keksimme jotain. Okei?
395
00:54:25,661 --> 00:54:27,421
Okei.
396
00:54:27,501 --> 00:54:30,301
Asiasta toiseen…
397
00:54:31,501 --> 00:54:34,141
Osaatko ajaa?
398
00:54:34,221 --> 00:54:38,301
Käydään läpi vielä kerran. Vasen. Oikea.
399
00:54:38,381 --> 00:54:42,221
Osaan jo! D on eteenpäin ja R taaksepäin.
400
00:54:42,301 --> 00:54:46,021
Sinä saat helpoimman homman:
Kaasu ja jarru.
401
00:54:46,101 --> 00:54:48,461
Älä viisastele. Käännä avainta.
402
00:54:50,901 --> 00:54:54,381
Vaihde ajoasentoon. Menoksi.
403
00:55:14,061 --> 00:55:16,141
Hyvä. Suoraan eteenpäin.
404
00:55:17,901 --> 00:55:20,741
Minä ajan.
-Niin ajat.
405
00:55:29,381 --> 00:55:31,181
Älä välitä luodeista.
406
00:55:32,421 --> 00:55:33,781
Pakki silmään. Nyt!
407
00:55:37,141 --> 00:55:38,221
Jyrkkä vasen!
408
00:55:40,701 --> 00:55:42,301
Ajoasento!
409
00:55:45,581 --> 00:55:46,581
Hyvä!
410
00:55:47,701 --> 00:55:49,701
Jyrkkä vasen! Väistä!
411
00:55:56,221 --> 00:55:57,821
Valmiina. Jyrkkä vasen!
412
00:55:59,501 --> 00:56:01,301
Ja toinen jyrkkä vasen!
413
00:56:15,381 --> 00:56:18,061
Laita pakki päälle.
414
00:56:22,221 --> 00:56:23,821
Jyrkkä oikea.
415
00:56:26,581 --> 00:56:28,301
Ajoasentoon.
416
00:56:33,021 --> 00:56:34,301
Jyrkkä vasen!
417
00:56:35,141 --> 00:56:36,461
Pakki!
418
00:56:39,781 --> 00:56:41,101
Sammuta valot.
419
00:57:05,901 --> 00:57:07,861
Ole hiljaa ja pysy matalana.
420
00:57:07,941 --> 00:57:09,781
Hyvä. Pysy matalana.
421
00:57:21,181 --> 00:57:24,021
Okei. Laita ajoasentoon…
422
00:57:25,701 --> 00:57:26,901
…ja silmät kiinni.
423
00:57:41,021 --> 00:57:42,501
Pidä auto suorassa.
424
00:57:47,981 --> 00:57:49,181
Pidä se suorassa.
425
00:57:56,181 --> 00:57:58,501
Ovatko silmät yhä kiinni?
-Joo.
426
00:57:58,621 --> 00:58:01,341
Hyvä tyttö. Laita pakki päälle.
427
00:58:28,141 --> 00:58:29,941
Saanko laittaa radion päälle?
428
00:58:30,821 --> 00:58:32,261
Anna palaa.
429
00:59:29,941 --> 00:59:32,661
Emily, ovikello.
430
00:59:54,741 --> 00:59:57,501
Enkö opettanut,
että selusta pitää aina turvata?
431
01:00:07,461 --> 01:00:09,141
Hei, äiti.
432
01:00:10,301 --> 01:00:11,621
Hei.
433
01:00:21,101 --> 01:00:22,461
Onko hän…
434
01:00:25,021 --> 01:00:28,301
Olenko isoäiti?
-Luoja, et.
435
01:00:32,021 --> 01:00:34,781
Hei, olen Emily.
436
01:00:34,861 --> 01:00:37,061
Olen hänen oppilaansa.
437
01:00:37,141 --> 01:00:39,221
Emily… Tule.
438
01:01:01,981 --> 01:01:04,341
Helvetinmoinen tarina.
439
01:01:05,901 --> 01:01:08,221
Helvetinmoinen ilta.
440
01:01:09,941 --> 01:01:14,421
Heiluta sormia,
niin tunnon pitäisi palata.
441
01:01:14,501 --> 01:01:17,341
Heiluttelin jo.
-Loistavaa.
442
01:01:21,621 --> 01:01:23,661
Näytät hyvältä. Syötkö terveellisesti?
443
01:01:23,741 --> 01:01:25,421
Anna olla, äiti.
444
01:01:26,741 --> 01:01:28,741
Missä olit edelliset 15 vuotta?
445
01:01:30,061 --> 01:01:31,581
Lähistöllä.
446
01:01:34,461 --> 01:01:36,141
Pidin sinua silmällä.
447
01:01:38,021 --> 01:01:40,301
Katsoin että sinulla on kaikki hyvin.
448
01:01:40,381 --> 01:01:44,581
Olet vuoden äiti.
Kiva että urani kiinnostaa.
449
01:01:44,661 --> 01:01:48,701
En toivonut tätä elämää sinulle.
-Ja miten meni omasta mielestä?
450
01:01:52,741 --> 01:01:55,941
Halusin jäädä sinun ja tätiesi luo,
mutta en voinut.
451
01:01:56,741 --> 01:01:57,941
Mikset?
452
01:02:00,821 --> 01:02:03,021
Koska mokasin.
453
01:02:08,261 --> 01:02:10,061
Mokasin.
454
01:02:11,581 --> 01:02:13,581
Sain sinut nuorena.
455
01:02:15,061 --> 01:02:17,781
Muutin tänne Lontoosta
isäsi tahdosta. Kun hän kuoli…
456
01:02:17,861 --> 01:02:19,581
Hänet murhattiin.
457
01:02:21,901 --> 01:02:25,701
Olit vasta vauva. Minulla ei ollut mitään.
458
01:02:25,781 --> 01:02:28,341
Ei rahaa eikä paikkaa, minne mennä.
459
01:02:28,421 --> 01:02:34,261
Tunsin Anna Mayn isäsi työn kautta.
Saimme asua hänen ja tätien luona.
460
01:02:35,421 --> 01:02:37,381
Elämäni parhaat vuodet.
461
01:02:37,461 --> 01:02:39,101
Niin minunkin.
462
01:02:42,781 --> 01:02:46,621
12 vuotta myöhemmin sain tietää,
kuka ampui isäsi.
463
01:02:47,621 --> 01:02:49,661
Venäläiset?
464
01:02:49,741 --> 01:02:51,981
Venäläiset kahvilassa?
465
01:02:52,061 --> 01:02:55,981
En voinut antaa hänen jatkaa elämäänsä…
466
01:02:57,221 --> 01:02:59,581
…kun tiesin, mitä hän oli tehnyt meille.
467
01:03:00,981 --> 01:03:05,461
Mutta hän oli Firman leivissä,
joten sain maksaa teostani.
468
01:03:05,581 --> 01:03:08,501
Tapettuani hänet olin merkitty nainen.
469
01:03:15,261 --> 01:03:17,501
En voinut ottaa sinua mukaan.
470
01:03:20,141 --> 01:03:22,461
En voinut vaarantaa henkeäsi.
471
01:03:25,221 --> 01:03:27,901
Nathan lupasi suojella sinua.
472
01:03:31,741 --> 01:03:33,741
Se lupaus on nyt rikottu.
473
01:03:36,621 --> 01:03:40,381
Kadun joka päivä sitä,
että vedin liipaisimesta.
474
01:03:40,461 --> 01:03:42,821
Mutta en mahtanut itselleni mitään.
475
01:03:47,301 --> 01:03:48,981
Anteeksi.
476
01:04:01,181 --> 01:04:04,421
Tietääkö tyttö, että ammuit hänen isänsä?
-Ei.
477
01:04:06,861 --> 01:04:08,581
Hän on älykäs.
478
01:04:09,501 --> 01:04:11,621
Hän saa sen selville.
479
01:04:11,701 --> 01:04:13,781
Mitä sitten tapahtuu?
480
01:04:30,581 --> 01:04:32,981
Ulkona taitaa olla paha mies.
481
01:04:38,221 --> 01:04:39,741
Meidän täytyy lähteä täältä.
482
01:04:44,501 --> 01:04:48,301
Mikä on suunnitelma?
-Paina aulanappia. Mikä suunnitelma?
483
01:04:48,381 --> 01:04:52,861
Sinulla on aina suunnitelma. Onko se
salainen pakoreitti vai asevarasto?
484
01:04:52,941 --> 01:04:57,781
Tilasin Uberin.
-Pilailetko? Mitä hittoa meinaat?
485
01:04:57,861 --> 01:05:01,901
Tunnen sinut. Laadit suunnitelmia
ja suunnitelmia suunnitelmien varalle.
486
01:05:01,981 --> 01:05:04,061
Älä vaahtoa.
487
01:05:05,061 --> 01:05:06,461
Se on moukkamaista.
488
01:05:27,341 --> 01:05:28,741
Kimppuun!
489
01:05:34,141 --> 01:05:37,421
Ei se mitään.
Noin voi käydä kenelle tahansa.
490
01:05:37,501 --> 01:05:40,941
Käsi on yhä lamaantunut.
-Totta kai on.
491
01:05:41,021 --> 01:05:43,821
Se on.
-Tiedän.
492
01:05:54,741 --> 01:05:57,221
Teidän jälkeenne, leidit.
493
01:05:57,301 --> 01:06:00,781
Vauhtia.
-Minne se johtaa?
494
01:06:00,861 --> 01:06:03,301
Narniaan. Sisään siitä.
495
01:06:03,381 --> 01:06:04,981
Nyt!
-Joo, joo.
496
01:06:17,981 --> 01:06:21,181
Ei suunnitelmaa, vai?
-Älä jaksa.
497
01:06:21,981 --> 01:06:23,381
Pois tieltä.
498
01:06:28,701 --> 01:06:30,981
Tarvitsetko apua?
-Ei kiitos.
499
01:06:31,061 --> 01:06:37,181
Pystyn kyllä irrottamaan yhden…
typerän säleikön.
500
01:07:13,581 --> 01:07:17,621
Pakastehuone on saastainen.
Tätä on mahdotonta hyväksyä.
501
01:07:27,301 --> 01:07:29,821
Tulkaa.
-Pilailetko?
502
01:07:29,901 --> 01:07:33,621
Pitää mennä.
-Minne? Kai sinä aioit tuonne?
503
01:07:33,701 --> 01:07:36,421
Siitä on niin kauan.
-Äiti.
504
01:07:36,501 --> 01:07:40,941
En mene sinne.
-Tarvitsemme aseita, auton ja piilopaikan.
505
01:07:41,021 --> 01:07:45,261
He eivät ehkä edes päästä minua sisään.
-Otetaan selvää.
506
01:07:54,821 --> 01:07:56,061
Tänne.
507
01:08:10,981 --> 01:08:13,661
Ihan vain tiedoksi:
tämä on paska idea.
508
01:08:27,300 --> 01:08:28,741
Madeleine?
509
01:08:34,941 --> 01:08:38,221
Tytöt, taidan nähdä aaveen.
510
01:08:42,781 --> 01:08:45,141
Hei, Madeleine.
-Hei, Scarlet.
511
01:08:45,221 --> 01:08:46,581
Florence.
512
01:08:48,781 --> 01:08:51,061
Hei, Anna May.
-Ei.
513
01:08:51,141 --> 01:08:54,300
Sinä et saa puhua.
514
01:08:54,380 --> 01:08:58,821
Koska olet aave, ja aaveet eivät puhu.
Tiedätkö mistä tiedän sen?
515
01:08:58,901 --> 01:09:03,101
Jutellaanko tästä myöhemmin?
-Jos aaveet osaisivat puhua,
516
01:09:03,181 --> 01:09:05,941
ne sanoisivat jotain ennen katoamistaan.
517
01:09:06,021 --> 01:09:09,061
Tai edes jättäisivät lapun.
Mutta eivät ne osaa.
518
01:09:09,141 --> 01:09:13,380
Siispä olet aave.
-Olen pahoillani.
519
01:09:13,460 --> 01:09:16,781
Haista paska!
-Ei kiroilua. Täällä on lapsi.
520
01:09:16,861 --> 01:09:18,781
Hyvä on.
521
01:09:18,861 --> 01:09:20,621
Haista home!
522
01:09:20,701 --> 01:09:23,661
Haista sinä home.
-Haista home!
523
01:09:27,781 --> 01:09:30,941
Miksi tiloissamme on taapero?
524
01:09:32,821 --> 01:09:36,141
Lyhyt versio?
-Juuri se.
525
01:09:36,221 --> 01:09:39,061
Hänen isänsä kuoli eikä hänellä ole sukua.
526
01:09:39,141 --> 01:09:44,181
Firma irtisanoi ja jätti minut
McAlesterin gorilla-armeijan armoille.
527
01:09:44,261 --> 01:09:48,221
Ja päätitte tulla tänne.
-Pitäisikö palata sopivampaan aikaan?
528
01:09:48,300 --> 01:09:53,741
Ehkä. Tuntuu siltä, että tuot sodan
mukanasi aina, kun tulet tänne.
529
01:09:56,021 --> 01:10:00,141
Tuot tänne ongelmasi…
-Tätä asiaa pitää lykätä.
530
01:10:03,901 --> 01:10:06,701
Olen samaa mieltä. Mennään alas.
531
01:10:24,981 --> 01:10:28,261
Ota Emily. Minä pidättelen heitä.
532
01:10:30,461 --> 01:10:32,221
Minun pitäisi jäädä.
533
01:10:35,341 --> 01:10:40,381
Ei. Minä aiheutin tämän sotkun,
joten aion myös siivota sen.
534
01:10:42,141 --> 01:10:46,741
Nähdään kahvilassa,
kun olen hoidellut heidät. Mene.
535
01:10:48,141 --> 01:10:49,381
Ole kiltti.
536
01:10:51,621 --> 01:10:52,781
Tule.
537
01:10:55,101 --> 01:10:57,741
Voisin jäädä treenaamaan ammuntaa.
538
01:10:57,821 --> 01:11:03,621
Ei. Anna May on oikeassa.
Minun ei olisi pitänyt sotkea teitä tähän.
539
01:11:13,301 --> 01:11:15,061
Jään luoksesi.
540
01:11:16,181 --> 01:11:18,141
Ei. Se ei käy.
541
01:11:18,221 --> 01:11:23,581
Menet kellariin. Olet turvassa siellä.
-Tarvitset minua. Olen oppilaasi.
542
01:11:23,661 --> 01:11:28,861
Kuuntele. Pahat miehet ovat tulossa.
Sinun täytyy mennä äitini mukaan.
543
01:11:28,941 --> 01:11:32,301
Ei! Haluan jäädä luoksesi.
-Et voi.
544
01:11:32,381 --> 01:11:34,421
Miksi en?
-Koska…
545
01:11:38,821 --> 01:11:41,181
Minä tapoin isäsi.
546
01:11:42,261 --> 01:11:45,301
Valehtelet. Haluat vain eroon minusta.
547
01:11:47,981 --> 01:11:52,701
Isäsi…varasti
hyvin pahoilta ihmisiltä.
548
01:11:54,061 --> 01:11:55,661
He palkkasivat minut.
549
01:11:57,701 --> 01:11:59,501
Ja minä ammuin hänet.
550
01:12:11,141 --> 01:12:13,261
Mennään.
551
01:12:22,341 --> 01:12:25,821
Tarvitsen aseita.
-Katso itseapuosastolta.
552
01:12:59,141 --> 01:13:02,701
Minun pitää auttaa häntä.
En voi jättää häntä taas.
553
01:13:02,781 --> 01:13:08,341
Mikset? Olet jo aika hyvä siinä.
-Anteeksi etten voinut jäädä luoksenne.
554
01:13:17,941 --> 01:13:21,461
Olet ihminen. Sinä mokasit.
555
01:13:21,581 --> 01:13:25,061
Voin vain kuvitella,
miten rankkaa oli jättää hänet.
556
01:13:38,101 --> 01:13:43,301
Ja meidät muut.
Hän on kasvanut hienoksi naiseksi.
557
01:13:51,341 --> 01:13:53,261
En halunnut hänelle tätä elämää.
558
01:14:00,581 --> 01:14:04,981
Ehkä näin on tarkoitettu.
-Tai ehkä hän halusi olla kuin äitinsä.
559
01:14:15,461 --> 01:14:17,301
Olen kaivannut teitä.
560
01:14:27,381 --> 01:14:29,701
Säästimme nämä daamit sinulle.
561
01:14:35,661 --> 01:14:40,661
Tavataan kahvilassa.
Tulkaa sinne ehjinä.
562
01:14:40,741 --> 01:14:42,741
Kumpikin teistä.
563
01:16:43,181 --> 01:16:46,421
Onko murtumia? Vuodatko verta?
-Olen kunnossa.
564
01:16:46,501 --> 01:16:48,621
Sisäistä verenvuotoa?
565
01:16:49,701 --> 01:16:54,181
Loput ovat tulossa.
-Kuolisitko, jos sanoisit "kiitos"?
566
01:16:54,261 --> 01:16:57,221
Voit yhä lähteä. Pidättelen heitä.
567
01:16:57,301 --> 01:16:59,581
Ja jäisin hauskasta paitsi?
568
01:17:05,661 --> 01:17:08,021
"Naiset jotka kulkevat susien kanssa."
569
01:17:09,261 --> 01:17:11,661
"Herätä sisäinen jättiläisesi".
-Ammuksia.
570
01:17:11,741 --> 01:17:15,021
"Miten saan ystäviä,
menestystä, vaikutusvaltaa."
571
01:17:32,221 --> 01:17:37,381
Olisit valinnut toisen ammatin.
-Pilailetko, äiti?
572
01:17:37,461 --> 01:17:42,341
Sinä lähdit.
En osannut muuta kuin tappaa.
573
01:17:42,421 --> 01:17:48,101
Jälkikäteen ajateltuna se ei ehkä ollut
hyvä kasvuympäristö. -Meinaatko?
574
01:17:48,861 --> 01:17:53,021
Mutta se teki sinusta sen, kuka olet.
-Vihdoinkin olemme samaa mieltä jostakin.
575
01:18:05,501 --> 01:18:08,741
Olet vahva, älykäs
ja mahtava nuori nainen.
576
01:18:11,341 --> 01:18:14,301
En haluaisi tappaa
kenenkään muun kanssa.
577
01:18:15,621 --> 01:18:17,101
Kiitti, äiti.
578
01:18:18,181 --> 01:18:21,901
Oletpa sinä vahva.
Et voi olla kahdeksan ja kolme neljäsosaa.
579
01:18:21,981 --> 01:18:25,101
Olen minä.
-Ettet vain 28 ja kolme neljäsosaa?
580
01:18:33,901 --> 01:18:37,021
Anna May ja Madeleine, tulkaa katsomaan.
581
01:18:47,581 --> 01:18:52,581
Me emme lähde. Scarlet on yhä
kirjastonhoitaja, vaikka onkin pask…
582
01:18:52,661 --> 01:18:56,941
Siisti kieltäsi.
-Eli nuo…
583
01:18:57,021 --> 01:19:00,101
Mäntit.
-Nuo mäntit tuolla ylhäällä -
584
01:19:00,181 --> 01:19:02,821
tekivät juuri elämänsä pahimman virheen.
585
01:19:02,901 --> 01:19:06,901
He ovat astuneet kirjastoomme
ja uhanneet lihaa ja vertamme.
586
01:19:06,981 --> 01:19:12,621
He eivät enää kovistele
tai pelottele meitä.
587
01:19:12,701 --> 01:19:15,581
Madeleine, paku valmiiksi.
588
01:19:15,661 --> 01:19:20,221
Florence, sinä ja minä menemme ylös
suojelemaan laumaa.
589
01:19:20,301 --> 01:19:26,101
Näytetään niille taivaan merkit.
Ketkä puoltavat?
590
01:19:26,181 --> 01:19:28,181
Minä.
-Minä.
591
01:19:29,421 --> 01:19:30,461
Minä.
592
01:19:33,221 --> 01:19:34,701
Esitys hyväksytty.
593
01:20:39,181 --> 01:20:43,301
Luuletteko voittavanne?
Minulla on armeija.
594
01:20:43,381 --> 01:20:45,581
Niinkö? Minulla on äitini.
595
01:20:53,901 --> 01:20:56,261
Olisipa meillä ollut enemmän aikaa.
596
01:20:56,341 --> 01:20:58,781
Laatu voittaa määrän.
597
01:21:01,221 --> 01:21:03,141
Pää pystyyn.
598
01:21:03,221 --> 01:21:07,821
Tulkaa vain esiin, niin ammun kuulan
kalloonne, nopeasti ja siististi.
599
01:21:09,501 --> 01:21:10,981
Painu hiiteen!
600
01:21:13,981 --> 01:21:19,221
Jos panette hanttiin, ammun teitä vatsaan.
Sitten pidetään hauskaa.
601
01:21:29,421 --> 01:21:30,741
Hei, tollot!
602
01:21:40,941 --> 01:21:43,701
Hei, ääliöt! Ottakaa koppi!
603
01:22:38,221 --> 01:22:41,661
Idiootit vasemmalle,
taliaivot oikealle.
604
01:22:41,741 --> 01:22:44,781
Loput pölkkypäistä jää tänne
tappamaan nuo kaksi.
605
01:23:44,181 --> 01:23:45,701
Laita nämä päähän.
606
01:23:55,021 --> 01:23:59,421
Pidän vähän meteliä,
joten kuuntele sitä kovaa.
607
01:23:59,501 --> 01:24:01,181
Voitko tehdä niin?
608
01:25:55,901 --> 01:25:57,021
Sam!
609
01:25:57,941 --> 01:25:59,261
Lipas!
610
01:30:44,101 --> 01:30:46,021
Hiuksissasi on jotain.
611
01:30:50,581 --> 01:30:52,061
Hammas.
612
01:31:11,141 --> 01:31:12,621
Hei…
613
01:31:16,901 --> 01:31:19,581
Hän… Hän vei Emilyn.
614
01:31:22,061 --> 01:31:24,341
En pystynyt pelastamaan häntä.
615
01:31:24,421 --> 01:31:28,021
Ei hätää. Saamme hänet takaisin.
616
01:31:41,941 --> 01:31:46,901
Oli kiva, kun kirjastossa oli taas lapsi.
617
01:32:35,981 --> 01:32:39,781
"Elämästäni on ilo kaikonnut,
618
01:32:39,861 --> 01:32:42,981
ja vain kuolema minua lohduttaa.
619
01:32:43,061 --> 01:32:46,621
Päivämme ehtooksi on muuttunut,
620
01:32:46,701 --> 01:32:50,901
kunpa kuolemani
olisi sinut voinut pelastaa."
621
01:33:14,981 --> 01:33:19,261
Se oli hauskaa.
En ole tappanut ketään pitkään aikaan.
622
01:33:19,341 --> 01:33:21,861
Haluan puhua Emilylle.
623
01:33:21,941 --> 01:33:26,821
Traagista se, mitä orvoille tapahtuu
meidän alallamme.
624
01:33:27,821 --> 01:33:29,661
Se on aika surullista.
625
01:33:31,861 --> 01:33:36,061
Mitä haluat?
-Setäni haluaa tavata sinut.
626
01:33:36,141 --> 01:33:41,981
Jos hän saa nylkeä sinut elävältä,
surutyö kuulemma helpottuu.
627
01:33:42,061 --> 01:33:44,061
Onko se liikaa pyydetty?
628
01:33:44,141 --> 01:33:47,741
Jos antaudun, päästätte Emilyn vapaaksi.
629
01:33:48,741 --> 01:33:50,461
Ettekä koske muihin.
630
01:33:55,101 --> 01:33:57,341
Sovitaan niin.
631
01:33:57,421 --> 01:34:00,661
Kahvilassa.
-Maltan tuskin odottaa.
632
01:34:02,461 --> 01:34:07,261
Pitää mennä. -Et voi luovuttaa
itseäsi niille elukoille.
633
01:34:07,341 --> 01:34:10,981
Kahvilaan ei saa tuoda aseita.
Se on Emilyn paras mahdollisuus.
634
01:34:11,061 --> 01:34:14,861
Se on itsemurhatehtävä.
-Onko muita suunnitelmia?
635
01:34:18,861 --> 01:34:21,021
Ei ole juuri nyt.
636
01:34:22,621 --> 01:34:24,581
Mutta sehän olet sinä, äiti.
637
01:34:26,941 --> 01:34:29,381
Sinulla on aina suunnitelma.
638
01:34:29,461 --> 01:34:30,741
Olen pahoillani.
639
01:34:36,261 --> 01:34:38,221
Sitten on aika hyvästellä.
640
01:35:14,341 --> 01:35:16,861
He odottavat sinua, muru.
641
01:35:16,941 --> 01:35:18,581
Kiitos, Rose.
642
01:35:38,861 --> 01:35:40,941
Satuttivatko he sinua?
643
01:35:45,981 --> 01:35:47,781
On ollut pitkä päivä.
644
01:35:48,821 --> 01:35:50,741
Kohta kaikki on ohi.
645
01:35:52,501 --> 01:35:53,501
Okei.
646
01:36:04,901 --> 01:36:06,901
Olet ainutlaatuinen, Emily.
647
01:36:08,781 --> 01:36:11,621
Olisinpa ehtinyt tutustua sinuun paremmin.
648
01:36:27,581 --> 01:36:30,941
Olen Jim.
-Samantha.
649
01:36:33,941 --> 01:36:36,261
Tiedätkö, Samantha…
650
01:36:36,341 --> 01:36:40,101
Olen aina pitänyt itseäni feministinä.
651
01:36:41,261 --> 01:36:46,181
Kun esikoistyttäreni syntyi,
olin onneni kukkuloilla.
652
01:36:46,261 --> 01:36:48,941
Maalasin puolet talosta pinkiksi.
653
01:36:49,021 --> 01:36:52,981
Yksisarvisia ja tikkareita kaikkialla.
654
01:36:54,621 --> 01:36:56,941
Kun toinen tyttäreni syntyi…
655
01:36:58,061 --> 01:37:00,421
…ja kolmas ja neljäs…
656
01:37:02,261 --> 01:37:03,901
Tytöt…
657
01:37:05,141 --> 01:37:08,581
…aina kuiskimassa ruokapöydässä.
658
01:37:10,021 --> 01:37:12,741
Kikattamassa pimeissä nurkissa.
659
01:37:15,141 --> 01:37:17,901
Rakastan tyttöjäni.
660
01:37:17,981 --> 01:37:20,221
Mutta en ymmärrä heitä.
661
01:37:23,341 --> 01:37:25,261
Sitten syntyi poikani.
662
01:37:26,781 --> 01:37:28,821
Se oli erilaista.
663
01:37:28,901 --> 01:37:30,301
Helppoa.
664
01:37:32,661 --> 01:37:34,701
Ymmärsimme toisiamme.
665
01:37:36,061 --> 01:37:38,661
En ollut enää yksin.
666
01:37:45,581 --> 01:37:47,141
Tiedän…
667
01:37:49,261 --> 01:37:55,221
…että se oli sinulle vain keikka ja että
hän oli väärässä paikassa väärään aikaan.
668
01:37:57,261 --> 01:37:59,701
Mutta sillä ei ole väliä.
669
01:37:59,781 --> 01:38:03,701
Koska sinä veit hänet minulta.
670
01:38:06,741 --> 01:38:09,741
Teen sinulle hirveitä asioita, Samantha.
671
01:38:11,621 --> 01:38:14,981
Saat kärsiä enemmän
kuin luulit olevan mahdollista.
672
01:38:16,461 --> 01:38:21,301
Koska teit minusta taas muukalaisen
omassa kodissani.
673
01:38:22,861 --> 01:38:28,821
Jos se yhtään lohduttaa, niin olen todella
pahoillani menetyksestäsi.
674
01:38:30,781 --> 01:38:32,741
Kiitos, Samantha.
675
01:38:35,621 --> 01:38:37,501
Päästä tyttö.
676
01:38:38,501 --> 01:38:39,821
En vielä.
677
01:38:43,421 --> 01:38:47,261
Meillä oli sopimus.
-Minä pidän sanani.
678
01:38:48,221 --> 01:38:51,301
Päästän tytön vapaaksi
vahingoittumattomana.
679
01:38:53,781 --> 01:38:56,261
Mutta ensin hän saa nähdä,
mitä teen sinulle.
680
01:39:01,221 --> 01:39:02,701
Pyydän…
681
01:39:04,781 --> 01:39:09,301
Minä… Teen mitä tahansa.
682
01:39:10,101 --> 01:39:13,901
Älä vielä rukoile.
Ehdit kyllä myöhemmin.
683
01:39:15,981 --> 01:39:18,901
Saako olla jotain?
-Ei kiitos.
684
01:39:18,981 --> 01:39:21,341
Kahvia tai piirakkaa?
685
01:39:21,421 --> 01:39:24,741
Jos pitää sanoa vielä kerran,
tulee ongelmia.
686
01:39:33,901 --> 01:39:35,141
Hei, muru.
687
01:39:36,901 --> 01:39:38,221
Hei, äiti.
688
01:39:39,141 --> 01:39:41,301
Suunnitelma löytyi kuitenkin.
689
01:39:55,421 --> 01:39:57,141
Siltä näyttää.
690
01:39:57,221 --> 01:40:00,941
Vie Emily pois täältä.
Tämä paikka ei sovi lapsille.
691
01:40:01,021 --> 01:40:04,141
Älkää sekaantuko tähän.
Tämä ei ole teidän taistelunne.
692
01:40:05,141 --> 01:40:09,581
Sivusta katsomisen aika on ohi.
Meidän kaikkien on valittava puolemme.
693
01:40:09,661 --> 01:40:11,261
Vai mitä?
694
01:43:53,021 --> 01:43:54,021
Emily…
695
01:44:27,781 --> 01:44:31,181
Olen todella pahoillani,
että tapoin isäsi.
696
01:44:32,301 --> 01:44:34,261
Jos voisin perua sen…
697
01:44:34,341 --> 01:44:36,381
Tiedän.
698
01:44:36,461 --> 01:44:38,461
Mutta yritit pelastaa hänet.
699
01:44:39,821 --> 01:44:41,341
Silti…
700
01:44:42,421 --> 01:44:44,421
Ja pelastit minut.
701
01:44:49,101 --> 01:44:50,461
Kiitos.
702
01:44:51,501 --> 01:44:55,221
Sitä paitsi tiedän,
että painoit vain liipaisinta.
703
01:44:56,141 --> 01:44:59,341
Joku muu käski sinun tehdä sen.
704
01:45:00,221 --> 01:45:02,181
Kuka lähetti sinut?
705
01:45:12,701 --> 01:45:15,941
On olemassa eräs ryhmä nimeltä Firma.
706
01:45:19,421 --> 01:45:22,421
Siellä on partiotyttö.
707
01:45:22,501 --> 01:45:24,141
Aja hänet pois.
708
01:45:24,941 --> 01:45:27,141
Ei, odota.
709
01:45:27,221 --> 01:45:31,021
He ovat olleet vallassa jo pitkään.
710
01:45:32,621 --> 01:45:37,821
He laativat kaikki säännöt,
ja muuttavat niitä, kun heille sopii.
711
01:45:43,421 --> 01:45:45,501
He luulevat olevansa koskemattomia.
712
01:45:48,021 --> 01:45:51,221
He luulevat selviävänsä mistä tahansa.
713
01:45:52,461 --> 01:45:55,181
Mutta he eivät selviä. Vai mitä?
714
01:45:57,861 --> 01:46:00,461
Juuri niin.
715
01:46:02,421 --> 01:46:04,021
Tästä he eivät selviä.
716
01:46:09,581 --> 01:46:12,741
No mutta, kukas se siinä?
717
01:46:12,821 --> 01:46:14,781
Myyn keksejä.
718
01:46:14,861 --> 01:46:17,701
Niinkö? Missä ne ovat?
719
01:46:20,101 --> 01:46:24,741
Olet se tyttö,
josta olen kuullut niin paljon, vai mitä?
720
01:46:30,021 --> 01:46:35,421
Lähettävätkö he lapsen tekemään
likaisen työn? Todella loukkaavaa.
721
01:46:42,301 --> 01:46:43,941
KATSO SYDÄMEESI
722
01:46:44,021 --> 01:46:45,981
"Katso sydämeesi"?
723
01:46:54,461 --> 01:46:56,061
Voihan vitura.
724
01:46:58,821 --> 01:47:01,781
Kuuletko minua?
-Oikein hyvin.
725
01:47:01,861 --> 01:47:03,781
Olemme elossa kumpikin.
726
01:47:03,861 --> 01:47:05,581
Ja olemme sitä jatkossakin.
727
01:47:05,661 --> 01:47:08,621
Tiedät että minä en päätä siitä.
728
01:47:08,701 --> 01:47:12,341
Nyt on ainoa tilaisuutesi päättää tämä.
729
01:47:12,421 --> 01:47:16,181
Vuosia sitten äitini mokasi
ja ampui väärän henkilön.
730
01:47:16,261 --> 01:47:18,661
En aio tehdä samaa virhettä.
731
01:47:18,741 --> 01:47:22,981
Edessäsi seisovalla tytöllä
on tulevaisuus.
732
01:47:23,061 --> 01:47:28,141
Ilmoita kumppaneillesi, että tiedämme,
missä he työskentelevät ja asuvat.
733
01:47:28,221 --> 01:47:32,421
Voisimme tappaa heidät satoja kertoja
heidän aavistamatta mitään.
734
01:47:33,781 --> 01:47:38,461
Kerro, että heidät säästettiin
vain 8-vuotiaan tytön ansiosta.
735
01:47:38,581 --> 01:47:42,061
8,75-vuotiaan.
-Anteeksi.
736
01:47:42,141 --> 01:47:45,581
8,75-vuotiaan. Onko selvä?
737
01:47:45,661 --> 01:47:47,261
Selvä on.
738
01:47:47,341 --> 01:47:50,461
Sulje silmät ja laske kymmeneen.
739
01:47:50,581 --> 01:47:52,061
Hitaasti.
740
01:47:54,741 --> 01:47:56,381
Yksi.
741
01:47:56,461 --> 01:47:57,741
Kaksi.
742
01:47:58,261 --> 01:47:59,501
Kolme.
743
01:48:00,421 --> 01:48:02,181
Neljä.
744
01:48:02,261 --> 01:48:03,621
Viisi.
745
01:48:03,701 --> 01:48:05,021
Kuusi.
746
01:48:05,101 --> 01:48:06,141
Seitsemän.
747
01:48:06,941 --> 01:48:08,101
Kahdeksan.
748
01:48:09,021 --> 01:48:10,181
Yhdeksän.
749
01:48:13,061 --> 01:48:14,221
Kymmenen.
750
01:48:37,661 --> 01:48:39,701
Saanko ajaa?
751
01:48:39,781 --> 01:48:41,261
Et.
-Et.
752
01:48:42,301 --> 01:48:44,581
Saanko laittaa radion päälle?
753
01:48:46,861 --> 01:48:48,821
Anna palaa, muru.
754
01:48:51,141 --> 01:48:54,581
No niin, ystävät.
Aika lähteä tien päälle.
755
01:48:54,661 --> 01:48:58,661
Huolehtikaa toisistanne.
Nähdään kun nähdään.
756
01:49:32,781 --> 01:49:34,901
Tekstitys: Frej Grönholm