1
00:01:27,701 --> 00:01:30,381
Det fins en gruppe som heter Firmaet.
2
00:01:32,661 --> 00:01:36,061
De har styrt i veldig lang tid.
3
00:01:38,101 --> 00:01:42,301
Når de trenger noen
til å rydde opp etter seg,
4
00:01:42,381 --> 00:01:45,381
sender de meg.
5
00:02:19,981 --> 00:02:25,621
Hent hjelmen, vi drar og handler.
Men du er så søt i den.
6
00:02:40,901 --> 00:02:43,461
-Sam.
-Nathan.
7
00:02:44,461 --> 00:02:47,901
-Hvor er du?
-Jeg sitter hjemme og syr.
8
00:02:48,941 --> 00:02:50,981
Møt meg på kafeen.
9
00:02:52,941 --> 00:02:56,701
Hvorfor det? Hvor ille ute er jeg?
10
00:03:04,181 --> 00:03:07,661
-Ei ekstra kule til yndlingskunden min.
-Takk, Rose.
11
00:03:15,781 --> 00:03:18,141
15 ÅR TIDLIGERE
12
00:03:18,221 --> 00:03:22,501
-Ei ekstra kule til yndlingskunden min.
-Takk, Rose.
13
00:03:22,621 --> 00:03:28,061
-Hun kommer sikkert snart.
-Du kjenner åpenbart ikke moren min.
14
00:03:41,901 --> 00:03:45,741
-Lenge siden sist! Kan jeg ta våpenet?
-Jeg er uten.
15
00:03:45,821 --> 00:03:49,501
En gang må være den første.
Hun sitter der borte.
16
00:03:49,621 --> 00:03:51,821
Takk for at du passer på henne.
17
00:04:14,461 --> 00:04:17,341
Du sa du kom om 30 minutter.
18
00:04:17,421 --> 00:04:21,341
-Jeg er noen få minutter for sen.
-Tre timer!
19
00:04:28,021 --> 00:04:30,021
Du blør.
20
00:04:30,101 --> 00:04:32,821
En vanlig arbeidsdag. Tok du den med?
21
00:04:42,181 --> 00:04:45,861
-Anna May vet å velge.
-Den er ladd.
22
00:04:45,941 --> 00:04:47,741
Flink jente.
23
00:04:52,061 --> 00:04:56,381
-Jeg må forsvinne en stund.
-Jeg blir med.
24
00:04:56,461 --> 00:04:58,861
Det går ikke denne gangen.
25
00:04:59,821 --> 00:05:05,821
-Nathan tar seg av deg så lenge.
-Jeg vil ikke bli med Nathan.
26
00:05:05,901 --> 00:05:09,661
-Jeg kan bo på biblioteket.
-Det er for farlig.
27
00:05:13,021 --> 00:05:14,621
Hva har skjedd?
28
00:05:17,061 --> 00:05:19,701
Det er komplisert.
29
00:05:19,781 --> 00:05:23,021
Si det. Jeg er ingen unge lenger.
30
00:05:24,421 --> 00:05:26,341
Nei, det er du ikke.
31
00:05:37,061 --> 00:05:41,981
-Du har ikke rørt milkshaken.
-Jeg ville ikke drikke den uten deg.
32
00:06:19,941 --> 00:06:22,021
Hvor lenge blir du borte?
33
00:06:25,341 --> 00:06:29,381
Jeg må ta en kjapp telefon. Bli her.
34
00:06:44,581 --> 00:06:47,901
-God kveld. Kan jeg ta våpnene deres?
-Stikk av!
35
00:07:19,261 --> 00:07:21,141
Hei, lille jente.
36
00:07:22,701 --> 00:07:24,701
Mor sier jeg ikke får prate med fremmede.
37
00:07:26,461 --> 00:07:30,141
Ligner moren din på deg?
38
00:07:31,741 --> 00:07:38,341
Bare større og mer på hugget?
Med min fars blod på seg?
39
00:07:42,661 --> 00:07:44,701
Jeg liker deg ikke.
40
00:07:53,501 --> 00:07:56,861
Nå er det nok tøys. Hvor er hun?
41
00:07:58,341 --> 00:08:00,381
Kyss en gris i ræva.
42
00:08:04,141 --> 00:08:08,461
Fortell hvor hun er.
43
00:08:15,301 --> 00:08:16,781
Lukk øynene.
44
00:08:37,221 --> 00:08:38,661
Mamma!
45
00:09:31,861 --> 00:09:34,781
-Kan jeg ta våpenet ditt?
-Jeg er ubevæpnet.
46
00:09:34,861 --> 00:09:37,261
Ifølge din eller vår definisjon?
47
00:09:44,461 --> 00:09:47,421
-Jeg glemte denne.
-Så klart.
48
00:09:57,581 --> 00:10:00,581
Disse jentene er jo verre enn Stasi.
49
00:10:01,981 --> 00:10:06,501
-Er du skadet?
-Bare en vanlig dag på kontoret.
50
00:10:06,621 --> 00:10:08,821
Du høres ut som moren din.
51
00:10:10,261 --> 00:10:14,301
-Jeg har ingen mor.
-Du har iallfall samme lynne.
52
00:10:15,621 --> 00:10:19,101
-Hva skjedde i kveld?
-Feilaktig informasjon.
53
00:10:19,181 --> 00:10:23,421
-Du sa "fire-fem idioter med ertebøsser".
-Ja. Og?
54
00:10:29,941 --> 00:10:36,421
Hjelpe og trøste. Du skulle gjøre det
kjapt og stille, ikke begå en massakre.
55
00:10:36,501 --> 00:10:41,261
-Neste gang lar jeg dem skyte meg, da.
-Neste gang følger du ordre.
56
00:10:42,821 --> 00:10:46,101
Husk hvem du jobber for.
Så lenge de er fornøyde…
57
00:10:46,181 --> 00:10:50,101
Jeg måtte skynde meg hit
bare for at du skulle si det.
58
00:10:51,981 --> 00:10:56,661
Nei. Vi trenger dine ferdigheter pronto.
59
00:10:57,621 --> 00:11:00,301
Noen har stjålet fra oss.
60
00:11:01,501 --> 00:11:06,381
-Hvem er gal nok til å stjele fra Firmaet?
-En som ikke vet hvem vi er.
61
00:11:06,461 --> 00:11:09,021
En hederlig revisor.
62
00:11:10,461 --> 00:11:15,101
-Hvor mye tok han?
-Nok til at du skal ta tilbake pengene.
63
00:11:17,141 --> 00:11:20,701
Flink jente. Jeg sender adressen senere.
64
00:11:20,781 --> 00:11:25,781
-Kvitt deg med steinaldervåpnene.
-Jeg har hatt dem i årevis.
65
00:11:25,861 --> 00:11:32,661
Du må skaffe deg nye våpen,
så du ikke kan knyttes til blodbadet.
66
00:11:47,781 --> 00:11:51,261
Visste du at sønnen min
drev med noe på si?
67
00:11:52,941 --> 00:11:55,901
Beklager, onkel. Jeg visste ingenting.
68
00:12:21,261 --> 00:12:24,781
-Hvor er skoen?
-Hvilken sko?
69
00:12:24,861 --> 00:12:28,581
Skoen som nå ikke sitter
på min sønns venstre fot.
70
00:12:28,661 --> 00:12:32,101
Den som er prikk lik tvillingen.
Den jævla høyreskoen!
71
00:12:32,741 --> 00:12:35,381
-Jeg vet ikke.
-Finn den, da!
72
00:12:42,461 --> 00:12:44,461
Her er den, Mr. McAlester.
73
00:13:05,261 --> 00:13:11,661
Ikke si noe om dette til moren.
Vi sier at han rømte med ei jente.
74
00:13:12,301 --> 00:13:14,021
Jeg skjønner.
75
00:13:14,101 --> 00:13:17,341
Skaff meg hodene til min sønns mordere.
76
00:13:59,101 --> 00:14:01,941
Hei. Hva kan jeg hjelpe deg med?
77
00:14:04,501 --> 00:14:07,981
Jeg ville bytte noen bøker.
78
00:14:08,061 --> 00:14:13,461
Så fint. Det er ikke mange
på din alder som leser nå til dags.
79
00:14:13,581 --> 00:14:17,181
-Har du kort hos oss?
-Nei, men jeg vil gjerne ha det.
80
00:14:17,941 --> 00:14:21,901
Så fint. Hva slags bøker
er du interessert i?
81
00:14:23,061 --> 00:14:25,981
Mest de små og noen tyngre.
82
00:14:26,861 --> 00:14:30,461
Du finner dem ikke der.
Der står barnebøkene.
83
00:14:30,581 --> 00:14:34,981
Den forheksete skogen
og Det uendelige havet.
84
00:14:36,941 --> 00:14:38,901
Høres spennende ut.
85
00:14:41,381 --> 00:14:43,861
Har vi møtt hverandre før?
86
00:14:43,941 --> 00:14:46,861
Det er noe kjent med deg.
87
00:14:48,301 --> 00:14:51,821
Jeg er redd det er lenge siden
jeg var på biblioteket.
88
00:14:52,741 --> 00:14:55,821
Sånn kan man ikke leve.
89
00:14:57,101 --> 00:15:00,701
Nå skal vi finne deg ei god bok. Kom.
90
00:15:32,101 --> 00:15:36,701
Anna May, denne unge damen
vil ha lånekort hos oss.
91
00:15:40,141 --> 00:15:42,021
Jaså?
92
00:15:42,101 --> 00:15:47,301
Madeleine burde ha sagt at vi ikke
tar inn nye lesere uten referanser.
93
00:15:47,381 --> 00:15:52,581
-Jeg fulgte magefølelsen.
-Drit i magefølelsen.
94
00:15:52,661 --> 00:15:55,461
-Det går ikke an.
-Så bokstavelig.
95
00:15:55,581 --> 00:16:02,261
-Jeg er tross alt bibliotekar.
-Nåvel. Florence, kan du komme hit?
96
00:16:04,741 --> 00:16:07,501
Du må være tungen på vektskålen.
97
00:16:07,621 --> 00:16:10,701
Madeleine mener
at jenta trenger lesestoff.
98
00:16:10,781 --> 00:16:14,301
Jeg fulgte magefølelsen. Hun virker kjent.
99
00:16:14,381 --> 00:16:19,261
Magefølelsen, du liksom.
Jeg syns vi skal kvitte oss med liket,
100
00:16:19,341 --> 00:16:22,981
og så ta en alvorsprat om inntaksrutinene.
101
00:16:23,061 --> 00:16:26,221
Dere vet vel at jeg hører dere?
102
00:16:26,301 --> 00:16:29,741
Hysj på deg. Ikke vær uforskammet.
103
00:16:30,821 --> 00:16:33,021
Snu deg.
104
00:16:41,941 --> 00:16:43,941
Ta av deg hatten.
105
00:16:52,661 --> 00:16:56,181
-Hva sa du at hun het?
-Det har hun ikke sagt.
106
00:16:56,261 --> 00:16:57,901
Merkelig.
107
00:16:57,981 --> 00:17:00,261
Nå, jente?
108
00:17:00,341 --> 00:17:04,421
Har du mistet munn og mæle?
Ut med språket.
109
00:17:04,501 --> 00:17:06,461
Jeg heter Sam.
110
00:17:07,661 --> 00:17:11,461
-Scarlets unge.
-Ja.
111
00:17:11,581 --> 00:17:16,941
-De øynene glemmer jeg aldri.
-Sist vi så deg, var du så høy.
112
00:17:17,021 --> 00:17:21,101
-Hvordan går det med moren din?
-Har ikke sett henne på 15 år.
113
00:17:23,581 --> 00:17:27,661
Jaha, da har vi noe til felles.
114
00:17:27,741 --> 00:17:31,101
Du store min, lille Sam!
115
00:17:31,181 --> 00:17:33,781
Vi hører om deg stadig vekk.
116
00:17:33,861 --> 00:17:36,741
Du har skapt deg litt av et navn.
117
00:17:36,821 --> 00:17:39,781
Kom, gi tante Madeleine en klem.
118
00:17:43,461 --> 00:17:45,701
Hvorfor kom du nå?
119
00:17:46,981 --> 00:17:49,141
Jeg trengte nye våpen…
120
00:17:50,181 --> 00:17:52,781
…og et påskudd.
121
00:17:56,781 --> 00:18:01,421
Fin samling! Og du behandler dem fint.
122
00:18:01,501 --> 00:18:07,101
La meg gjette: Du er
den sentimentale typen. En romantiker.
123
00:18:07,181 --> 00:18:09,701
Sånne varer ikke lenge i bransjen.
124
00:18:09,781 --> 00:18:13,781
Så, nei, jeg tror ikke
at jeg er den sentimentale typen.
125
00:18:13,861 --> 00:18:17,501
Tommy Tomahawk!
Jeg har lett etter ham overalt.
126
00:18:17,621 --> 00:18:20,701
Beklager det der.
127
00:18:20,781 --> 00:18:23,101
Nå?
128
00:18:23,181 --> 00:18:27,581
-Du er idealist.
-Nei. Kanskje jeg ikke er noen type.
129
00:18:27,661 --> 00:18:31,021
-Alle er en eller annen type.
-Alle som en.
130
00:18:31,101 --> 00:18:33,581
Kanskje den fagkyndige?
131
00:18:33,661 --> 00:18:38,421
Du er av den gamle skole.
En som skåner kvinner og barn.
132
00:18:39,941 --> 00:18:41,861
Kvinner er lovlig vilt.
133
00:18:41,941 --> 00:18:45,021
For likestilling. Veldig progressivt.
134
00:18:45,101 --> 00:18:46,701
Hun er feminist.
135
00:18:47,741 --> 00:18:50,821
Ja vel, da. Du får leve.
136
00:18:50,901 --> 00:18:55,941
Vi får disse til å forsvinne
og skaffer deg nye, rene bøker.
137
00:18:56,861 --> 00:18:58,701
Du trenger en Jane Austen.
138
00:19:00,901 --> 00:19:02,341
En Charlotte Brontë.
139
00:19:03,861 --> 00:19:05,861
Og en Virginia Woolf.
140
00:19:09,221 --> 00:19:11,581
-Oi.
-Og en Agatha Christie.
141
00:19:16,021 --> 00:19:17,661
Til å lese.
142
00:20:36,661 --> 00:20:38,141
Vær så snill…
143
00:20:39,421 --> 00:20:41,661
Jeg må ta den.
144
00:20:41,741 --> 00:20:46,621
Gå din vei, og vær glad for
at jeg ikke er i humør til å drepe.
145
00:20:48,941 --> 00:20:50,261
Jeg må.
146
00:20:55,061 --> 00:20:55,901
Nei!
147
00:20:56,421 --> 00:20:57,461
Det holder!
148
00:21:27,621 --> 00:21:32,181
Gjør du deg kostbar?
Ikke spesielt smart, din tosk.
149
00:21:32,261 --> 00:21:36,661
Med mindre du vil ha
prinsessa di tilbake i småbiter.
150
00:21:36,741 --> 00:21:41,221
Du har 60 minutter på deg
til å ta pengene til Gutterball Bowling.
151
00:21:41,301 --> 00:21:46,181
Er du et minutt for sen,
må hun feire niårsdagen med markene.
152
00:21:46,261 --> 00:21:47,941
60 minutter.
153
00:21:51,701 --> 00:21:54,661
Vær så snill, det er datteren min.
154
00:22:09,941 --> 00:22:11,021
Faen.
155
00:23:02,021 --> 00:23:04,221
Jeg henter legen.
156
00:23:04,301 --> 00:23:06,621
Våpen må legges i kakeboksen.
157
00:23:13,861 --> 00:23:17,381
Hei! Lenge siden sist.
158
00:23:17,461 --> 00:23:20,861
Og du har med deg en ny venn.
Hva har skjedd?
159
00:23:20,941 --> 00:23:25,221
Det var meg. Fiks ham.
Han må være på beina om ti minutter.
160
00:23:31,501 --> 00:23:36,141
Han drar ingen steder.
Verken om ti minutter eller siden.
161
00:23:36,221 --> 00:23:38,301
-Hva kan vi gjøre?
-"Vi"?
162
00:23:39,341 --> 00:23:45,381
-Du kan begynne med ikke å skyte folk.
-Vær så snill, Emily… Vi har ikke tid.
163
00:23:45,461 --> 00:23:49,261
-Ta det med ro. Pust inn.
-Er det lystgass?
164
00:23:50,141 --> 00:23:53,221
-Åpenbart.
-Lapp ham sammen.
165
00:23:53,301 --> 00:23:57,021
Jeg kommer snart tilbake.
Da må han være oppegående.
166
00:24:02,781 --> 00:24:04,581
Hun er irriterende.
167
00:24:06,941 --> 00:24:11,181
Hvem prater jeg med?
Fyren hun skjøt i magen?
168
00:24:17,941 --> 00:24:20,941
-Er det gjort?
-Endring i planen.
169
00:24:21,021 --> 00:24:24,701
-Hva skal det bety?
-De kidnappet datteren.
170
00:24:24,781 --> 00:24:29,301
Derfor stjal han pengene. Er jeg ikke
på Gutterball om 15 minutter, dør hun.
171
00:24:29,381 --> 00:24:32,861
Du tenker ikke klart. Kom hit med pengene.
172
00:24:32,941 --> 00:24:36,021
Gi meg en halvtime,
så befrir jeg jenta og gir deg pengene.
173
00:24:37,381 --> 00:24:40,421
Hør på meg, Sam.
174
00:24:40,501 --> 00:24:43,661
Roter du til dette, gir de drapsordren.
175
00:24:44,421 --> 00:24:47,221
Da kan jeg ikke stoppe dem.
176
00:24:47,301 --> 00:24:49,301
Hun er bare en jentunge.
177
00:24:49,381 --> 00:24:52,941
Jeg kan ikke la henne dø. Beklager.
178
00:24:53,021 --> 00:24:55,981
-Du legger ikke på!
-Beklager.
179
00:24:56,061 --> 00:24:57,501
Faen!
180
00:25:12,381 --> 00:25:17,421
Dra til Gutterball, og prøv å snakke
henne til fornuft. Hent pengene.
181
00:25:19,101 --> 00:25:20,221
Vent.
182
00:25:23,621 --> 00:25:28,061
"Snakke til fornuft" vil si
ingen skytevåpen eller kniver.
183
00:25:28,141 --> 00:25:30,981
Hun kommer hit i live. Forstått?
184
00:25:31,061 --> 00:25:32,781
-Ja.
-Ja.
185
00:25:34,341 --> 00:25:36,981
Og for guds skyld…
186
00:25:37,061 --> 00:25:40,181
Vær forsiktig.
Husk hvem dere har med å gjøre.
187
00:25:43,901 --> 00:25:45,181
Gå, da!
188
00:26:01,981 --> 00:26:05,421
En av mennene Sam drepte,
var Jim McAlesters sønn.
189
00:26:07,901 --> 00:26:11,461
-Var det virkelig McAlesters sønn?
-Ja.
190
00:26:13,581 --> 00:26:15,701
Styret er her.
191
00:26:24,741 --> 00:26:27,301
Faen også, Sam…
192
00:27:01,941 --> 00:27:05,181
Hvem faen er du?
193
00:27:05,261 --> 00:27:09,861
Bare den som har pengene deres.
Jeg vil ha jenta.
194
00:27:09,941 --> 00:27:12,221
Hvor er faren?
195
00:27:12,301 --> 00:27:15,101
Han…hadde et uhell.
196
00:27:16,301 --> 00:27:18,021
Han sendte meg.
197
00:27:19,581 --> 00:27:21,581
Vil du ha pengene eller ikke?
198
00:27:42,821 --> 00:27:47,061
Jenta er fremdeles i live,
men hvis du så mye som nyser
199
00:27:47,141 --> 00:27:51,261
uten min tillatelse, kan vi endre på det.
200
00:27:52,021 --> 00:27:54,061
-Oppfattet.
-Bra.
201
00:27:54,141 --> 00:27:57,021
Ser du skapet bak deg?
202
00:28:00,661 --> 00:28:04,901
Legg våpenet og telefonen i skapet
og klærne du har på deg.
203
00:28:04,981 --> 00:28:07,221
Lukk døra så den går i lås.
204
00:28:07,301 --> 00:28:10,221
Gå til kjøpesenteret tvers over gata.
205
00:28:10,301 --> 00:28:12,741
Du, kofferten, de nye klærne,
206
00:28:12,821 --> 00:28:15,021
og jentas telefon.
207
00:28:16,981 --> 00:28:18,421
Seriøst?
208
00:28:19,021 --> 00:28:20,741
Ti minutter.
209
00:28:39,941 --> 00:28:41,141
Hei, Sam.
210
00:28:43,421 --> 00:28:45,181
Tomskalle.
211
00:28:45,261 --> 00:28:47,061
-Hei, Sam.
-Hei.
212
00:28:49,781 --> 00:28:51,421
Tomskaller.
213
00:28:53,821 --> 00:28:57,421
-Jeg har ikke tid til dette.
-Nathan er bekymret.
214
00:28:57,501 --> 00:29:00,941
Han vil ikke at du skal gjøre noe dumt.
215
00:29:01,021 --> 00:29:05,301
Hvis du gir oss kofferten,
kommer ingen til skade.
216
00:29:05,381 --> 00:29:10,221
Motforslag: Dra til Nathan og fortell
at dere prøvde, men fikk juling.
217
00:29:12,301 --> 00:29:14,941
Slå hverandre så det ser sånn ut.
218
00:29:16,141 --> 00:29:19,821
-Du er morsom.
-Ingen pistoler i dag?
219
00:29:19,901 --> 00:29:22,021
Nathan vil ikke at du skal bli skadet.
220
00:29:23,141 --> 00:29:25,661
Ikke for alvorlig, iallfall.
221
00:29:25,741 --> 00:29:27,581
Så snilt.
222
00:29:28,661 --> 00:29:31,341
Jeg skal prøve å la være å drepe dere.
223
00:30:23,301 --> 00:30:25,341
Hvem faen er hun?
224
00:32:23,981 --> 00:32:26,741
Førsteetasjen, Video Beast.
225
00:33:09,221 --> 00:33:13,101
-Så vidt du rakk det.
-Jeg støtte på hindringer.
226
00:33:13,181 --> 00:33:17,021
Vi så hva du gjorde med dem.
Hvordan vet vi at du ikke er politi?
227
00:33:17,101 --> 00:33:21,301
Hadde politiet gjort det jeg gjorde?
Jeg vil bare ha jenta.
228
00:33:22,741 --> 00:33:24,981
Da skal vi nok bli enige.
229
00:33:25,061 --> 00:33:29,861
Det står ei handlevogn bak deg.
Legg kofferten i den.
230
00:33:37,621 --> 00:33:42,221
Dytt handlevogna mot oss,
så dytter vi jenta mot deg.
231
00:33:44,021 --> 00:33:45,061
En.
232
00:33:47,461 --> 00:33:48,821
To.
233
00:33:51,101 --> 00:33:52,461
Tre!
234
00:34:02,621 --> 00:34:05,901
Nå er du trygg.
Jeg kommer snart tilbake.
235
00:34:12,221 --> 00:34:16,221
Nå er vi rike som faen,
fabelaktige jævler!
236
00:34:16,301 --> 00:34:18,341
Stopp bilen!
237
00:34:18,421 --> 00:34:19,741
Helvete!
238
00:34:42,341 --> 00:34:44,621
Din grådige sviker!
239
00:35:03,421 --> 00:35:05,141
Nei!
240
00:35:05,221 --> 00:35:06,861
Nei, nei!
241
00:35:18,661 --> 00:35:19,941
Faen også.
242
00:35:59,301 --> 00:36:02,261
-Har du brukket noe? Blør du?
-Nei.
243
00:36:02,341 --> 00:36:04,621
Har du indre blødninger?
244
00:36:04,701 --> 00:36:07,741
Hvordan vet man det? Det er jo inni.
245
00:36:08,901 --> 00:36:13,021
Du er sikkert hel.
Kom, prøv å holde følge.
246
00:36:25,621 --> 00:36:30,901
-Dere idioter har funnet lageret mitt.
-Dette er dritbra saker.
247
00:36:30,981 --> 00:36:32,781
Du kan være stolt.
248
00:36:35,061 --> 00:36:39,661
Dette er ikke leketøy.
Det er bare til medisinsk bruk.
249
00:36:47,741 --> 00:36:51,661
Altså, hvem har gitt dere grisebank?
250
00:36:56,021 --> 00:36:57,301
Ei jente.
251
00:36:59,421 --> 00:37:02,381
Fikk ei jente dere
til å se ut som Walking Dead?
252
00:37:02,461 --> 00:37:05,221
Jeg har aldri hatt det så vondt.
253
00:37:05,301 --> 00:37:07,461
Hun moste oss. Jeg…
254
00:37:08,781 --> 00:37:10,861
Jeg kan neppe gå igjen!
255
00:37:11,901 --> 00:37:16,301
Det må være en epidemi, for en fyr
i naborommet har lignende symptomer.
256
00:37:17,421 --> 00:37:20,301
-Hva mener du?
-Jeg mener…
257
00:37:20,381 --> 00:37:23,101
…at ei jente kvestet ham også.
258
00:37:28,021 --> 00:37:29,821
Fortell.
259
00:37:32,061 --> 00:37:34,181
Du blør.
260
00:37:34,261 --> 00:37:37,901
-Det er bare ei skramme.
-Det kan bli betennelse.
261
00:37:37,981 --> 00:37:42,181
Det kan komme mark og legge egg.
Da må armen amputeres.
262
00:37:44,741 --> 00:37:47,141
Lærer dere sånt på skolen?
263
00:37:47,221 --> 00:37:51,181
-På Discovery Channel.
-Heldigvis drar vi rett til sykehuset.
264
00:37:51,261 --> 00:37:52,821
Er pappa der?
265
00:37:55,181 --> 00:37:57,101
Ja.
266
00:37:57,181 --> 00:38:00,741
Var det derfor han ikke kom? Er han syk?
267
00:38:01,701 --> 00:38:02,981
Han…
268
00:38:04,101 --> 00:38:08,021
Det er greit.
Du trenger ikke lyve for hans skyld.
269
00:38:08,101 --> 00:38:10,621
Han kommer aldri når han sier.
270
00:38:17,621 --> 00:38:20,461
Jeg skal hjelpe deg.
271
00:38:24,781 --> 00:38:25,861
Takk.
272
00:38:28,381 --> 00:38:29,581
Ingen årsak.
273
00:38:31,861 --> 00:38:35,661
-Var det henne?
-Hun satte av en fyr hun hadde skutt.
274
00:38:35,741 --> 00:38:38,381
Hun skal hente ham senere.
275
00:38:39,021 --> 00:38:43,381
-Pengene, da?
-Hun hadde dem sist vi så henne.
276
00:38:43,981 --> 00:38:48,941
-Få dem tilbake, da.
-Skal hun fremdeles ha VIP-behandling?
277
00:38:57,661 --> 00:39:00,461
-Gjør det som kreves.
-Skal bli!
278
00:39:00,581 --> 00:39:03,261
Nå snakker vi frynsegoder!
279
00:39:17,501 --> 00:39:20,021
Hold deg bak meg.
280
00:39:40,981 --> 00:39:42,261
Kom.
281
00:40:35,861 --> 00:40:37,661
Jeg henter legen.
282
00:40:51,221 --> 00:40:54,941
Hun er her.
Hun har blitt skutt i skulderen.
283
00:41:00,421 --> 00:41:02,781
Kanskje du skulle ta pause nå.
284
00:41:10,221 --> 00:41:12,141
Så…betalingen min?
285
00:41:15,661 --> 00:41:18,181
Overført til kontoen din.
286
00:41:18,261 --> 00:41:21,661
Hva er planen nå, doktor?
287
00:41:25,981 --> 00:41:30,621
Når jeg stikker henne med denne,
mister hun følelsen i armene.
288
00:41:30,701 --> 00:41:35,101
Etter cirka 60 sekunder…
er hun et lett bytte.
289
00:41:55,021 --> 00:41:59,261
-Hva driver du med? La meg hjelpe deg.
-Det er bare ei skramme.
290
00:41:59,341 --> 00:42:02,741
Skrammer blir betente.
Sånn kan man miste armen.
291
00:42:03,901 --> 00:42:06,141
Ja, jeg har hørt det.
292
00:42:10,741 --> 00:42:14,141
-Hva skjedde med ham?
-Noen skjøt ham.
293
00:42:14,221 --> 00:42:16,341
Det kan være dødelig.
294
00:42:17,901 --> 00:42:22,181
-Nå fikser vi dette.
-Nei. Det trengs ikke.
295
00:42:22,261 --> 00:42:25,021
Tro meg. Du trenger dette.
296
00:42:25,101 --> 00:42:27,661
Jeg sa nei.
297
00:42:30,181 --> 00:42:32,021
Unnskyld…
298
00:42:35,981 --> 00:42:37,941
Din jævla…
299
00:42:39,381 --> 00:42:41,181
60 sekunder!
300
00:42:42,101 --> 00:42:43,861
60 sekunder!
301
00:42:50,941 --> 00:42:52,861
60 sekunder…
302
00:42:53,941 --> 00:42:56,581
Kom igjen, da!
303
00:43:00,101 --> 00:43:05,261
Du må hjelpe meg. Noen fæle typer
kommer for å skade oss.
304
00:43:05,861 --> 00:43:11,901
-De som drepte pappa?
-Jeg skal forklare. Nå må du hjelpe meg.
305
00:43:12,461 --> 00:43:15,821
Ta den største kniven.
Pass deg for bladet.
306
00:43:20,781 --> 00:43:22,261
Ta teipen.
307
00:43:25,341 --> 00:43:27,901
Flott. Teip den fast til hånden min.
308
00:43:31,301 --> 00:43:32,941
36…
309
00:43:35,861 --> 00:43:37,101
32…
310
00:43:45,741 --> 00:43:48,061
Teip pistolen til den andre hånden.
311
00:43:49,221 --> 00:43:53,581
Forsiktig, den er ladd. 15, 14…
312
00:43:57,341 --> 00:43:58,861
Runde to!
313
00:44:01,221 --> 00:44:02,301
Tomskallene?
314
00:44:02,381 --> 00:44:05,301
Gjør deg klar!
315
00:44:05,381 --> 00:44:10,781
Takk og pris at det bare er dere tre!
Først trodde jeg at det var noen farlige!
316
00:44:11,661 --> 00:44:15,141
Eneste grunn til at du lever
er fordi Nathan ville det!
317
00:44:16,621 --> 00:44:19,301
Sett fingeren min på avtrekkeren.
318
00:44:19,381 --> 00:44:21,741
Nå er du ferdig!
319
00:44:21,821 --> 00:44:24,581
Jeg skal rive deg i stykker,
320
00:44:24,661 --> 00:44:27,621
og jeg kommer til å nyte hvert sekund!
321
00:44:27,701 --> 00:44:29,621
Vent litt.
322
00:44:29,701 --> 00:44:31,381
Jeg kommer straks.
323
00:44:41,901 --> 00:44:44,181
Du er veldig modig, Emily.
324
00:44:44,261 --> 00:44:48,461
Du må gjøre én ting til og så gjemme deg.
325
00:44:49,821 --> 00:44:50,941
OK.
326
00:47:15,381 --> 00:47:17,141
Du, tomskalle?
327
00:47:53,381 --> 00:47:54,461
Emily?
328
00:47:57,421 --> 00:47:59,741
Du må ta telefonen.
329
00:48:14,421 --> 00:48:15,381
Kom.
330
00:48:20,061 --> 00:48:22,381
Det er ingen fare, bare ta den.
331
00:48:28,981 --> 00:48:33,461
Du er jo superflink. Slå på høyttaleren.
332
00:48:35,701 --> 00:48:38,861
-Nå må noen avlegge rapport!
-Det var…
333
00:48:40,661 --> 00:48:43,941
…dårlig gjort å sende
de tre tomsingene etter meg.
334
00:48:45,061 --> 00:48:48,781
-Vi hadde ikke noe valg, Sam.
-Man har alltid et valg.
335
00:48:48,861 --> 00:48:53,141
Vi kan ordne opp i dette.
Bare kom hit med pengene.
336
00:48:53,221 --> 00:48:56,621
De er vekk.
Kofferten ble sprengt i småbiter.
337
00:49:04,941 --> 00:49:06,981
Det var veldig uheldig.
338
00:49:07,861 --> 00:49:09,861
Hva skjer nå?
339
00:49:09,941 --> 00:49:11,901
Det vet du.
340
00:49:11,981 --> 00:49:14,941
Vi kan ikke beskytte deg lenger.
341
00:49:15,501 --> 00:49:20,501
I den lille massakren din i kveld
drepte du feil folk.
342
00:49:20,621 --> 00:49:23,021
Deriblant Jim McAlesters sønn.
343
00:49:24,621 --> 00:49:27,821
Men jeg ble sendt av deg, av Firmaet.
344
00:49:27,901 --> 00:49:30,341
Det spiller ingen rolle.
345
00:49:33,021 --> 00:49:39,101
Dette er forretninger.
Du har blitt en utgiftspost.
346
00:49:39,181 --> 00:49:40,581
Så…
347
00:49:41,861 --> 00:49:43,781
…det må korrigeres.
348
00:49:46,901 --> 00:49:50,101
Hva med dette tilbudet?
349
00:49:50,181 --> 00:49:54,781
Hvis jeg overlever dette,
skal jeg ta deg.
350
00:49:56,221 --> 00:49:57,581
Og alle.
351
00:49:59,461 --> 00:50:01,741
Det er ikke annet å forvente.
352
00:50:03,381 --> 00:50:04,981
Adjø, Sam.
353
00:50:30,781 --> 00:50:33,581
-Ja?
-Mr. McAlester, jeg heter Nathan.
354
00:50:33,661 --> 00:50:37,701
-Jeg er HR-sjef i Firmaet.
-Hva vil du?
355
00:50:37,781 --> 00:50:41,221
For å forhindre krig
mellom organisasjonene våre
356
00:50:41,301 --> 00:50:45,261
vil vi tilby deg kvinnen
som var ansvarlig for tapet ditt.
357
00:50:45,341 --> 00:50:47,661
Dere var altså ikke innblandet?
358
00:50:47,741 --> 00:50:51,021
Jeg kan forsikre at Firmaet
ikke driver på den måten.
359
00:50:51,101 --> 00:50:55,701
Det var en uoppfordret handling
av et plaget individ.
360
00:50:55,781 --> 00:51:01,501
Jeg sender deg posisjonen hennes.
Jeg håper at det er tilfredsstillende.
361
00:51:02,261 --> 00:51:04,421
Inntil videre.
362
00:51:06,101 --> 00:51:10,141
Ta med alle sammen.
Ikke kom tilbake før det er gjort.
363
00:51:36,421 --> 00:51:39,221
-SMS fra Nathan.
-Hva står det?
364
00:51:40,061 --> 00:51:43,781
"Jeg beklager
at jeg ikke kan beskytte deg lenger.
365
00:51:44,981 --> 00:51:50,621
Du får en pakke så du kan overleve
i noen dager. Ta den og bli borte."
366
00:51:51,941 --> 00:51:53,381
Og en adresse.
367
00:51:54,821 --> 00:51:57,621
Det er i nærheten.
368
00:51:57,701 --> 00:51:59,741
Tenk om det er en felle.
369
00:52:14,661 --> 00:52:18,621
Kan du trykke på knappen?
Bilen står parkert på -2.
370
00:52:44,661 --> 00:52:49,061
Bare husk at du ble skånet
takket være ei åtteårig jente.
371
00:52:49,141 --> 00:52:51,261
Åtte og tre fjerdedeler.
372
00:52:53,301 --> 00:52:56,661
Unnskyld. Åtte og tre fjerdedeler.
373
00:53:07,901 --> 00:53:09,421
Er du seriemorder?
374
00:53:10,981 --> 00:53:12,221
Hva?
375
00:53:13,341 --> 00:53:16,781
Nei. Hvor har du lært det begrepet?
376
00:53:16,861 --> 00:53:21,661
-På History Channel.
-Jeg er ingen seriemorder.
377
00:53:21,741 --> 00:53:24,341
Men du dreper mennesker.
378
00:53:24,421 --> 00:53:25,861
Ja.
379
00:53:25,941 --> 00:53:27,861
Da blir du morder.
380
00:53:27,941 --> 00:53:31,341
Du har drept flere enn ett.
Det er en serie.
381
00:53:33,261 --> 00:53:36,741
Det er mer komplisert enn som så.
382
00:53:36,821 --> 00:53:42,501
Seriemordere er psykisk ustabile.
De dreper som tvangshandling.
383
00:53:45,421 --> 00:53:48,101
Hvorfor dreper du, da?
384
00:53:49,621 --> 00:53:51,101
For penger?
385
00:53:52,501 --> 00:53:56,781
Som sagt er det komplisert.
386
00:53:59,501 --> 00:54:04,061
-Du må hjelpe meg litt til.
-Fordi armene er lamme?
387
00:54:04,141 --> 00:54:07,741
-Ja, så tar jeg deg til moren din.
-Hun dro for lenge siden.
388
00:54:07,821 --> 00:54:09,941
-Til besteforeldrene dine.
-Døde.
389
00:54:10,021 --> 00:54:12,261
En onkel? Hva som helst?
390
00:54:21,901 --> 00:54:24,621
Vi finner ut av det. OK?
391
00:54:25,661 --> 00:54:27,341
OK.
392
00:54:27,421 --> 00:54:30,301
En spørsmål om noe helt annet:
393
00:54:31,501 --> 00:54:34,061
Kan du kjøre bil?
394
00:54:34,141 --> 00:54:38,221
Vi tar det en gang til. Venstre. Høyre.
395
00:54:38,301 --> 00:54:42,221
Jeg har skjønt det!
D kjører framover og R rygger.
396
00:54:42,301 --> 00:54:46,021
Du gjør det enkleste:
trykker på gassen og bremsen.
397
00:54:46,101 --> 00:54:48,461
Ikke vær spydig. Vri om nøkkelen.
398
00:54:50,941 --> 00:54:54,381
Sett den i D. Da kjører vi.
399
00:55:14,061 --> 00:55:16,141
Sånn, ja. Rett opp.
400
00:55:17,901 --> 00:55:20,741
-Jeg kjører!
-Ja, det gjør du.
401
00:55:29,381 --> 00:55:31,181
Ikke tenk på kulene.
402
00:55:32,421 --> 00:55:33,781
Revers! Nå!
403
00:55:37,141 --> 00:55:38,221
Venstre!
404
00:55:40,701 --> 00:55:42,301
Sett den i D!
405
00:55:45,461 --> 00:55:46,581
Sånn, ja!
406
00:55:47,701 --> 00:55:49,701
Venstre! Kjør!
407
00:55:56,221 --> 00:55:57,821
Klar. Venstre!
408
00:55:59,501 --> 00:56:01,301
Venstre igjen!
409
00:56:15,381 --> 00:56:18,061
OK. Sett den i revers.
410
00:56:22,221 --> 00:56:23,821
Høyre!
411
00:56:26,821 --> 00:56:28,301
Sett den i D!
412
00:56:33,021 --> 00:56:34,301
Venstre!
413
00:56:35,141 --> 00:56:36,461
Revers!
414
00:56:39,781 --> 00:56:41,101
Slå av lysene!
415
00:57:06,021 --> 00:57:07,781
Vær stille og dukk.
416
00:57:07,861 --> 00:57:09,781
Sånn, ja. Dukk.
417
00:57:21,181 --> 00:57:24,021
OK. Sett den i D…
418
00:57:25,701 --> 00:57:26,901
…og lukk øynene.
419
00:57:40,981 --> 00:57:41,821
Rett fram!
420
00:57:47,981 --> 00:57:49,181
Rett fram!
421
00:57:56,181 --> 00:57:58,501
-Har du øynene igjen?
-Ja.
422
00:57:58,621 --> 00:58:01,341
Flink jente. Sett den i revers.
423
00:58:28,141 --> 00:58:29,941
Kan jeg slå på radioen?
424
00:58:30,821 --> 00:58:32,261
Slå deg løs.
425
00:59:29,941 --> 00:59:32,661
Emily, ring på.
426
00:59:54,741 --> 00:59:57,501
Man må alltid være på vakt, sa jeg jo.
427
01:00:07,461 --> 01:00:09,141
Hei, mamma.
428
01:00:10,301 --> 01:00:11,621
Hei.
429
01:00:21,101 --> 01:00:22,461
Er hun…
430
01:00:25,021 --> 01:00:28,301
-Er jeg bestemor?
-Nei, for all del.
431
01:00:32,021 --> 01:00:34,701
Hei, jeg heter Emily.
432
01:00:34,781 --> 01:00:36,981
Jeg er hjelperen hennes.
433
01:00:37,061 --> 01:00:39,221
Emily. Kom.
434
01:01:01,981 --> 01:01:04,341
Litt av en historie.
435
01:01:05,901 --> 01:01:08,221
Det har vært litt av en kveld.
436
01:01:09,941 --> 01:01:14,421
Prøv å bevege fingrene,
så burde du få følelsen igjen.
437
01:01:14,501 --> 01:01:17,341
-Det kommer seg allerede.
-Flott.
438
01:01:21,941 --> 01:01:25,421
-Du ser flott ut. Spiser du sunt?
-Kutt ut, mamma!
439
01:01:26,741 --> 01:01:28,741
Hvor har du vært i 15 år?
440
01:01:30,061 --> 01:01:31,581
Her og der.
441
01:01:34,301 --> 01:01:36,981
Jeg har fulgt med på deg.
442
01:01:38,021 --> 01:01:40,301
Jeg har passet på at du var trygg.
443
01:01:40,381 --> 01:01:44,461
Du er en mønsterforelder…
Fint at du er interessert i yrket mitt.
444
01:01:44,581 --> 01:01:48,701
-Jeg ønsket ikke dette for deg.
-Hvordan syns du det gikk?
445
01:01:52,741 --> 01:01:55,941
Jeg ville bli hos deg og tantene,
men det gikk ikke.
446
01:01:56,741 --> 01:01:57,941
Hvorfor ikke?
447
01:02:00,821 --> 01:02:03,021
Fordi jeg dreit på draget.
448
01:02:08,261 --> 01:02:10,781
Jeg dreit på draget.
449
01:02:11,581 --> 01:02:13,581
Jeg var ung da jeg fikk deg.
450
01:02:15,061 --> 01:02:17,701
Jeg flyttet hit fra London med faren din.
Da han døde…
451
01:02:17,781 --> 01:02:19,581
Han ble drept.
452
01:02:21,901 --> 01:02:25,701
Da han ble drept, var du baby.
Jeg hadde ingenting.
453
01:02:25,781 --> 01:02:28,341
Verken penger eller et sted å dra.
454
01:02:28,421 --> 01:02:34,261
Jeg kjente Anna May fra fars jobb.
Hun og tantene lot oss bo hos dem.
455
01:02:35,421 --> 01:02:39,101
-De beste årene i livet mitt.
-For meg også.
456
01:02:42,781 --> 01:02:46,621
Tolv år senere fikk jeg vite
hvem som hadde drept faren din.
457
01:02:47,621 --> 01:02:49,661
Russerne?
458
01:02:49,741 --> 01:02:51,901
Russerne på kafeen?
459
01:02:51,981 --> 01:02:55,981
Da kunne jeg ikke la ham gå rundt
og nyte livet…
460
01:02:57,221 --> 01:02:59,581
…etter det han hadde gjort mot oss.
461
01:03:00,981 --> 01:03:05,821
Men han jobbet for Firmaet,
så det hadde sin pris.
462
01:03:05,901 --> 01:03:08,821
Etter å ha drept ham
var jeg merket for livet.
463
01:03:15,261 --> 01:03:17,501
Jeg kunne ikke ta deg med meg.
464
01:03:20,141 --> 01:03:22,461
Jeg kunne ikke sette livet ditt på spill.
465
01:03:25,221 --> 01:03:27,901
Nathan måtte love å beskytte deg.
466
01:03:31,741 --> 01:03:33,741
Det er slutt på det nå.
467
01:03:36,621 --> 01:03:40,381
Det går ikke en dag
uten at jeg angrer på at jeg skjøt.
468
01:03:40,461 --> 01:03:42,821
Men jeg kunne ikke la være.
469
01:03:47,301 --> 01:03:48,981
Om forlatelse.
470
01:04:01,181 --> 01:04:04,421
-Vet jenta om at du skjøt faren?
-Nei.
471
01:04:06,861 --> 01:04:08,581
Hun er smart.
472
01:04:09,501 --> 01:04:11,621
Hun skjønner det nok.
473
01:04:11,701 --> 01:04:13,781
Hva skjer når hun gjør det?
474
01:04:30,581 --> 01:04:32,981
Jeg tror at det er en skumling utenfor.
475
01:04:38,221 --> 01:04:39,741
Vi må dra.
476
01:04:44,501 --> 01:04:48,301
-Hva er planen?
-Trykk på lobbyknappen. Hvilken plan?
477
01:04:48,381 --> 01:04:52,861
Du har alltid en plan. Er det en hemmelig
fluktvei eller et våpenlager?
478
01:04:52,941 --> 01:04:57,781
-Jeg har ringt etter en Uber.
-Tuller du? Hva prater du om?
479
01:04:57,861 --> 01:05:01,821
Jeg kjenner deg. Du legger planer
og planlegger andre planer.
480
01:05:01,901 --> 01:05:04,061
Du fråder om munnen.
481
01:05:05,061 --> 01:05:06,461
Ukledelig.
482
01:05:27,341 --> 01:05:28,741
Ta dem!
483
01:05:34,141 --> 01:05:37,421
Det er ikke noe å skamme seg over.
Sånt skjer med alle.
484
01:05:37,501 --> 01:05:40,941
-Hånden er fremdeles lam.
-Sikkert…
485
01:05:41,021 --> 01:05:43,821
-Det er den!
-Jeg vet det.
486
01:05:54,621 --> 01:05:57,141
Dere går først.
487
01:05:57,221 --> 01:06:00,781
-Skynd dere.
-Hvor går den?
488
01:06:00,861 --> 01:06:03,301
Til Narnia! Inn med deg.
489
01:06:03,381 --> 01:06:04,981
-Kryp inn!
-Ja, ja.
490
01:06:17,981 --> 01:06:21,181
-"Ingen plan", hva?
-Ikke nå, takk.
491
01:06:21,981 --> 01:06:23,381
Unna vei.
492
01:06:28,701 --> 01:06:30,981
-Trenger du hjelp?
-Nei takk.
493
01:06:31,061 --> 01:06:37,181
Jeg klarer utmerket godt
å sparke løs én…idiotisk ventilrist.
494
01:07:13,581 --> 01:07:17,621
For et rotete fryserom!
Det er uakseptabelt.
495
01:07:27,301 --> 01:07:29,821
-Kom.
-Tuller du?
496
01:07:29,901 --> 01:07:33,621
-Vi må dra.
-Hvor da? Planen din var å dra hit.
497
01:07:33,701 --> 01:07:36,421
-Det var lenge siden.
-Mamma!
498
01:07:36,501 --> 01:07:40,941
-Jeg akter ikke å gå dit!
-Vi må ha våpen, en bil og et skjulested!
499
01:07:41,021 --> 01:07:45,261
-Jeg vet ikke om de slipper meg inn.
-Det får vi vel finne ut, da.
500
01:07:54,821 --> 01:07:56,061
Kom.
501
01:08:10,981 --> 01:08:13,661
Dette er en elendig idé.
502
01:08:27,301 --> 01:08:28,741
Madeleine?
503
01:08:34,861 --> 01:08:38,221
Mine damer,
jeg tror at jeg ser et gjenferd.
504
01:08:42,781 --> 01:08:45,061
-Hei, Madeleine.
-Hei, Scarlet.
505
01:08:45,141 --> 01:08:46,581
Florence.
506
01:08:48,781 --> 01:08:51,061
-Hei, Anna May.
-Nei.
507
01:08:51,141 --> 01:08:54,301
Nei, du får ikke snakke.
508
01:08:54,381 --> 01:08:58,741
Du er et gjenferd og kan ikke snakke.
Vet du hvordan jeg vet det?
509
01:08:58,821 --> 01:09:03,101
-Kan vi ta det senere?
-Hadde gjenferd kunnet snakke…
510
01:09:03,181 --> 01:09:05,941
…hadde de sagt fra før de forsvant.
511
01:09:06,021 --> 01:09:09,061
Eller lagt igjen beskjed.
Men det kan de ikke.
512
01:09:09,141 --> 01:09:13,301
-Ergo er du et gjenferd.
-Unnskyld.
513
01:09:13,381 --> 01:09:16,701
-Faen ta deg!
-Ikke snakk sånn! Det er barn her.
514
01:09:16,781 --> 01:09:18,781
Greit.
515
01:09:18,861 --> 01:09:20,501
Filler'n ta deg!
516
01:09:20,621 --> 01:09:23,661
-Filler'n ta deg!
-Filler'n ta deg!
517
01:09:27,781 --> 01:09:30,941
Hvorfor er det en smårolling her?
518
01:09:32,821 --> 01:09:36,061
-Den korte versjonen?
-Gjerne.
519
01:09:36,141 --> 01:09:39,061
Faren ble drept, og hun har ingen andre.
520
01:09:39,141 --> 01:09:44,101
Firmaet ga meg sparken og sendte
McAlesters torpedoer etter meg.
521
01:09:44,181 --> 01:09:48,301
-Og så kommer dere hit.
-Skal vi komme når det passer bedre?
522
01:09:48,381 --> 01:09:53,741
Kanskje det. Det virker som det blir krig
hver gang du kommer hit.
523
01:09:56,021 --> 01:10:00,141
-Du drar med deg…
-Vi må ta dette senere.
524
01:10:03,901 --> 01:10:06,701
Enig. Vi går nedenunder.
525
01:10:24,981 --> 01:10:28,261
Ta med deg Emily. Jeg oppholder dem.
526
01:10:30,461 --> 01:10:32,221
Jeg bør bli her.
527
01:10:35,341 --> 01:10:41,221
Nei. Det var jeg som rotet det til,
så jeg rydder opp i det selv.
528
01:10:42,141 --> 01:10:46,741
Vi ses på kafeen
når jeg har knertet dem. Dra nå.
529
01:10:48,141 --> 01:10:50,021
Vær så snill.
530
01:10:51,621 --> 01:10:52,781
Kom.
531
01:10:55,101 --> 01:10:57,741
Jeg kan trenge litt skytetrening.
532
01:10:57,821 --> 01:11:03,621
Nei. Anna May hadde rett.
Jeg burde ikke dratt dere inn i dette.
533
01:11:13,301 --> 01:11:15,581
Jeg blir hos deg.
534
01:11:16,181 --> 01:11:18,061
Nei, det går ikke.
535
01:11:18,141 --> 01:11:23,461
-Du blir med dem ned i kjelleren.
-Men du trenger meg. Jeg er hjelperen din!
536
01:11:23,581 --> 01:11:28,781
Hør her. Skurkene er på vei.
Du er nødt til å bli med moren min.
537
01:11:28,861 --> 01:11:32,221
-Nei! Jeg vil bli hos deg!
-Det går ikke.
538
01:11:32,301 --> 01:11:34,421
-Hvorfor ikke?
-Fordi…
539
01:11:38,821 --> 01:11:41,181
Det var jeg som drepte faren din.
540
01:11:42,261 --> 01:11:45,301
Du lyver. Du vil bare bli kvitt meg.
541
01:11:47,981 --> 01:11:52,701
Faren din stjal penger
fra noen slemme folk.
542
01:11:54,061 --> 01:11:55,661
De hyrte meg.
543
01:11:57,701 --> 01:11:59,501
Og jeg skjøt ham.
544
01:12:11,141 --> 01:12:13,261
Kom, så går vi.
545
01:12:22,341 --> 01:12:25,821
-Jeg trenger våpen.
-Se blant selvhjelpsbøkene.
546
01:12:59,141 --> 01:13:02,701
Jeg må hjelpe henne.
Jeg kan ikke forlate henne igjen.
547
01:13:02,781 --> 01:13:08,341
-Ikke det? Det er du jo så flink til.
-Beklager at jeg ikke ble hos dere.
548
01:13:17,941 --> 01:13:21,461
Du er menneskelig. Du gjorde en feil.
549
01:13:21,581 --> 01:13:26,941
Jeg kan knapt forestille meg
hvor fælt det var å dra fra henne.
550
01:13:38,101 --> 01:13:43,301
Å dra fra oss alle.
Men hun har blitt en flott kvinne.
551
01:13:51,341 --> 01:13:53,261
Jeg ønsket et annet liv for henne.
552
01:14:00,581 --> 01:14:04,981
-Det var vel forutbestemt.
-Eller så ville hun bli som moren.
553
01:14:15,461 --> 01:14:17,301
Jeg har savnet dere.
554
01:14:27,381 --> 01:14:29,701
Vi har spart disse damene til deg.
555
01:14:35,661 --> 01:14:40,661
Vi møtes på kafeen.
Kom helskinnet fra det.
556
01:14:40,741 --> 01:14:42,741
Begge to.
557
01:16:43,181 --> 01:16:46,341
-Har du brukket noe? Blør du?
-Det går bra.
558
01:16:46,421 --> 01:16:48,621
Har du indre blødninger?
559
01:16:49,701 --> 01:16:54,181
-Jeg tror at resten er på vei.
-Er du i stand til å si "takk"?
560
01:16:54,261 --> 01:16:57,221
Du kan dra. Jeg oppholder dem.
561
01:16:57,301 --> 01:16:59,581
Og går glipp av all moroa?
562
01:17:05,661 --> 01:17:08,021
Kvinner som løper med ulver.
563
01:17:09,261 --> 01:17:11,581
-Vekk din indre kjempe.
-Ammunisjon.
564
01:17:11,661 --> 01:17:13,621
Hvordan vinne venner.
565
01:17:32,221 --> 01:17:37,381
-Du burde ha styrt unna dette yrket.
-Tuller du, mamma?
566
01:17:37,461 --> 01:17:42,261
Du dro. Det eneste jeg kunne,
var å drepe folk.
567
01:17:42,341 --> 01:17:45,861
Det var kanskje ikke
et optimalt oppvekstmiljø.
568
01:17:45,941 --> 01:17:47,381
Sier du det?
569
01:17:48,861 --> 01:17:53,021
-Men det gjorde deg til den du er.
-Det kan vi være enige om.
570
01:18:05,501 --> 01:18:08,741
Du er en sterk, smart
og imponerende, ung kvinne.
571
01:18:11,421 --> 01:18:14,301
Det er ingen jeg heller vil
drepe folk sammen med.
572
01:18:15,621 --> 01:18:17,101
Takk, mamma.
573
01:18:18,181 --> 01:18:21,901
Så sterk du er!
Du kan ikke være åtte og tre fjerdedeler.
574
01:18:21,981 --> 01:18:25,101
-Men det er jeg.
-Ikke 28 og tre fjerdedeler?
575
01:18:33,901 --> 01:18:37,021
Anna May og Madeleine, kom og se.
576
01:18:47,581 --> 01:18:52,581
Vi kan ikke dra. Scarlet er fremdeles
bibliotekar uansett hvor jævlig…
577
01:18:52,661 --> 01:18:56,941
-Pass ordbruken.
-Ja da. Så disse…
578
01:18:57,021 --> 01:19:00,101
-Dustene.
-…dustene der oppe…
579
01:19:00,181 --> 01:19:02,741
…har akkurat gjort
sitt livs største tabbe.
580
01:19:02,821 --> 01:19:06,821
De har gått inn på biblioteket vårt
og truet vårt kjøtt og blod.
581
01:19:06,901 --> 01:19:12,501
De skal ikke få herse mer med oss.
Nå skal det bli slutt på det.
582
01:19:12,621 --> 01:19:15,581
Madeleine, gjør klar varebilen.
583
01:19:15,661 --> 01:19:20,221
Florence, du og jeg går opp dit
og tynner ut i rekkene.
584
01:19:20,301 --> 01:19:26,021
De skal få det filler'n så hett om ørene.
Hvem stemmer for?
585
01:19:26,101 --> 01:19:28,181
-Jeg.
-Jeg.
586
01:19:29,421 --> 01:19:30,461
Jeg.
587
01:19:33,221 --> 01:19:34,701
Vedtatt.
588
01:20:39,181 --> 01:20:43,301
Tror dere at dere har en sjanse?
Jeg har en hær.
589
01:20:43,381 --> 01:20:45,581
Jaså? Men jeg har mamma.
590
01:20:53,901 --> 01:20:56,261
Hadde vi bare hatt mer tid.
591
01:20:56,341 --> 01:20:58,781
Kvalitet framfor kvantitet.
592
01:21:01,221 --> 01:21:03,061
Opp med haken.
593
01:21:03,141 --> 01:21:07,821
Kom fram, så setter jeg ei kule
i hodet på dere, enkelt og greit.
594
01:21:09,501 --> 01:21:10,981
Filler'n ta deg!
595
01:21:13,981 --> 01:21:19,221
Ellers skyter jeg dere i magen,
så skal vi ha det moro.
596
01:21:29,781 --> 01:21:30,741
Dumminger!
597
01:21:40,941 --> 01:21:43,701
Idioter! Ta imot disse!
598
01:22:38,221 --> 01:22:41,661
Idioter til venstre, tosker til høyre.
599
01:22:41,741 --> 01:22:44,781
Resten av treskallene blir her
og dreper de to.
600
01:23:44,181 --> 01:23:45,701
Ta på disse.
601
01:23:55,021 --> 01:23:59,421
Jeg kommer til å lage litt støy,
så skru opp lyden.
602
01:23:59,501 --> 01:24:01,181
Kan du det?
603
01:25:55,901 --> 01:25:57,021
Sam!
604
01:25:57,821 --> 01:25:59,261
Nytt magasin!
605
01:30:44,101 --> 01:30:46,941
Du har noe i håret.
606
01:30:50,581 --> 01:30:52,061
Ei tann.
607
01:31:11,141 --> 01:31:12,621
Hei…
608
01:31:16,901 --> 01:31:19,581
Han tok Emily.
609
01:31:22,061 --> 01:31:24,261
Jeg kunne ikke redde henne.
610
01:31:24,341 --> 01:31:28,021
Det går bra. Vi skal hente henne.
611
01:31:41,941 --> 01:31:46,901
Det var fint
å ha et barn i biblioteket igjen.
612
01:32:35,981 --> 01:32:39,781
"Så gledesløst er livet blitt,
613
01:32:39,861 --> 01:32:42,901
at døden ikke skremmer meg.
614
01:32:42,981 --> 01:32:46,501
Hvis jeg kunne ofret livet mitt,
615
01:32:46,621 --> 01:32:50,901
hadde jeg dødd for å redde deg."
616
01:33:14,981 --> 01:33:19,261
Dette var jo kjempegøy.
Lenge siden jeg har drept noen.
617
01:33:19,341 --> 01:33:21,861
Få prate med Emily.
618
01:33:21,941 --> 01:33:26,821
Det som skjer med foreldreløse
i bransjen vår, er tragisk.
619
01:33:27,821 --> 01:33:29,661
Det er trist.
620
01:33:31,861 --> 01:33:36,061
-Hva vil du?
-Onkelen min vil møte deg.
621
01:33:36,141 --> 01:33:41,901
Han sier at å flå deg levende
vil hjelpe ham i sorgarbeidet.
622
01:33:41,981 --> 01:33:43,981
Er det for mye å be om?
623
01:33:44,061 --> 01:33:47,741
Hvis jeg kommer, slipper dere Emily fri.
624
01:33:48,741 --> 01:33:50,461
Ingen andre røres.
625
01:33:55,101 --> 01:33:57,341
Da har vi en avtale.
626
01:33:57,421 --> 01:34:00,661
-Kafeen.
-Jeg gleder meg.
627
01:34:02,461 --> 01:34:07,181
-Vi må dra.
-Du kan ikke overgi deg til de udyrene.
628
01:34:07,261 --> 01:34:10,901
Ingen får ha med våpen på kafeen.
Det er Emilys beste sjanse.
629
01:34:10,981 --> 01:34:14,861
-Et selvmordsoppdrag.
-Har noen andre en plan?
630
01:34:18,861 --> 01:34:21,021
Nei, ikke for øyeblikket.
631
01:34:22,621 --> 01:34:24,581
Men dette er jo deg.
632
01:34:26,941 --> 01:34:29,381
Du har alltid en plan.
633
01:34:29,461 --> 01:34:30,741
Beklager.
634
01:34:36,261 --> 01:34:38,861
Da er vel dette adjø.
635
01:35:14,341 --> 01:35:16,861
De venter på deg, vennen.
636
01:35:16,941 --> 01:35:18,581
Takk, Rose.
637
01:35:38,861 --> 01:35:40,941
Har de gjort deg vondt?
638
01:35:46,061 --> 01:35:47,781
Det har vært en lang dag.
639
01:35:48,821 --> 01:35:50,741
Snart er den over.
640
01:35:52,501 --> 01:35:53,501
OK.
641
01:36:04,901 --> 01:36:07,701
Du er makeløs, Emily.
642
01:36:08,781 --> 01:36:11,621
Skulle ønske jeg hadde blitt
bedre kjent med deg.
643
01:36:27,581 --> 01:36:30,941
-Jeg heter Jim.
-Samantha.
644
01:36:33,941 --> 01:36:36,261
Vet du hva, Samantha?
645
01:36:36,341 --> 01:36:40,101
Jeg har alltid ansett meg som feminist.
646
01:36:41,261 --> 01:36:46,181
Da min første datter ble født,
var jeg overlykkelig.
647
01:36:46,261 --> 01:36:48,941
Jeg malte halve huset rosa.
648
01:36:49,021 --> 01:36:52,981
Det var enhjørninger
og slikkepinner overalt.
649
01:36:54,621 --> 01:36:56,941
Da min andre datter ble født…
650
01:36:58,061 --> 01:37:00,421
…og den tredje og fjerde…
651
01:37:02,261 --> 01:37:03,901
Jenter…
652
01:37:05,141 --> 01:37:08,581
…som alltid satt og hvisket
ved spisebordet.
653
01:37:10,021 --> 01:37:12,741
De sto alltid og fniste i mørke kroker.
654
01:37:15,141 --> 01:37:17,901
Jeg elsker jentene mine.
655
01:37:17,981 --> 01:37:20,221
Men jeg forstår dem ikke.
656
01:37:23,341 --> 01:37:25,261
Så ble sønnen min født.
657
01:37:26,781 --> 01:37:28,821
Det var annerledes.
658
01:37:28,901 --> 01:37:30,301
Enkelt.
659
01:37:32,661 --> 01:37:34,701
Vi forsto hverandre.
660
01:37:36,061 --> 01:37:38,661
Jeg var ikke lenger ensom.
661
01:37:45,581 --> 01:37:47,141
Jeg vet…
662
01:37:49,261 --> 01:37:55,221
…at det bare var en jobb for deg,
og at han var på feil plass til feil tid.
663
01:37:57,181 --> 01:37:59,181
Men det spiller ingen rolle.
664
01:37:59,781 --> 01:38:03,701
For du tok ham fra meg.
665
01:38:06,741 --> 01:38:09,741
Jeg skal gjøre grusomme ting
med deg, Samantha.
666
01:38:11,621 --> 01:38:14,981
Du skal få lide mer
enn du trodde var mulig.
667
01:38:16,461 --> 01:38:21,301
For du har gjort meg
til en fremmed i mitt eget hus igjen.
668
01:38:22,861 --> 01:38:29,341
Bare så du vet det,
så beklager jeg at sønnen din døde.
669
01:38:30,781 --> 01:38:32,741
Takk, Samantha.
670
01:38:35,621 --> 01:38:37,501
Slipp jenta fri.
671
01:38:38,501 --> 01:38:39,821
Ikke ennå.
672
01:38:43,421 --> 01:38:47,261
-Vi hadde en avtale.
-Jeg holder det jeg lover.
673
01:38:48,221 --> 01:38:51,301
Jeg skal slippe jenta fri uskadd.
674
01:38:53,781 --> 01:38:56,261
Men først skal hun få se
hva jeg gjør med deg.
675
01:39:01,221 --> 01:39:02,701
Vær så snill…
676
01:39:04,781 --> 01:39:09,301
Vær så snill… Jeg gjør hva som helst.
677
01:39:10,101 --> 01:39:14,461
Ingen trygling ennå.
Det har vi god tid til siden.
678
01:39:15,981 --> 01:39:18,821
-Vil dere ha noe?
-Nei takk.
679
01:39:18,901 --> 01:39:21,341
Mer kaffe eller et kakestykke?
680
01:39:21,421 --> 01:39:24,741
Må jeg avslå en gang til,
blir det utrivelig.
681
01:39:33,901 --> 01:39:35,141
Hei, vennen.
682
01:39:36,901 --> 01:39:38,221
Hei, mamma.
683
01:39:39,141 --> 01:39:41,301
Vi hadde visst en plan likevel.
684
01:39:55,421 --> 01:39:57,421
Ser sånn ut.
685
01:39:57,501 --> 01:40:00,861
Ta med deg Emily.
Dette er ikke et egnet sted for barn.
686
01:40:00,941 --> 01:40:04,141
Ikke bland dere.
Dette er ikke er deres kamp.
687
01:40:05,141 --> 01:40:09,581
Det går ikke an å stå og se på.
Vi må alle velge side.
688
01:40:09,661 --> 01:40:11,261
Ikke sant?
689
01:43:52,901 --> 01:43:53,741
Emily…
690
01:44:27,781 --> 01:44:31,181
Beklager at jeg drepte faren din.
691
01:44:32,301 --> 01:44:36,381
-Hadde jeg kunnet ha det ugjort…
-Jeg vet det.
692
01:44:36,461 --> 01:44:38,461
Men du prøvde å redde ham.
693
01:44:39,821 --> 01:44:41,341
Like fullt…
694
01:44:42,421 --> 01:44:44,421
Og du reddet meg.
695
01:44:49,101 --> 01:44:50,461
Takk.
696
01:44:51,501 --> 01:44:56,061
Dessuten vet jeg
at du bare trykket inn avtrekkeren.
697
01:44:56,141 --> 01:44:59,341
Det var en annen
som ba deg om å gjøre det.
698
01:45:00,221 --> 01:45:02,181
Hvem sendte deg?
699
01:45:12,701 --> 01:45:15,941
Det fins en gruppe som heter "Firmaet".
700
01:45:19,421 --> 01:45:22,421
Det er…en jentespeider.
701
01:45:22,501 --> 01:45:24,141
Bli kvitt henne.
702
01:45:24,941 --> 01:45:27,141
Nei, vent.
703
01:45:27,221 --> 01:45:31,021
De har styrt i veldig lang tid.
704
01:45:32,621 --> 01:45:37,821
De lager alle reglene
og endrer dem når det passer dem.
705
01:45:43,421 --> 01:45:45,501
De tror at de er uangripelige.
706
01:45:48,021 --> 01:45:51,741
De tror at de kan slippe unna
med hva som helst.
707
01:45:52,461 --> 01:45:55,181
Men de gjør ikke det, sant?
708
01:45:57,861 --> 01:46:00,461
Nei, det gjør de ikke.
709
01:46:02,421 --> 01:46:04,781
Ikke nå lenger.
710
01:46:09,581 --> 01:46:12,661
Nei, men! Hva har vi her?
711
01:46:12,741 --> 01:46:14,701
Jeg selger småkaker.
712
01:46:14,781 --> 01:46:17,701
Jaså? Hvor er de?
713
01:46:20,101 --> 01:46:24,741
Du er jenta som jeg har hørt
så mye om, ikke sant?
714
01:46:30,021 --> 01:46:35,421
Tenk å sende et barn for å rydde meg
av veien. Jeg er fornærmet.
715
01:46:42,301 --> 01:46:43,861
SE I HJERTET DITT
716
01:46:43,941 --> 01:46:46,501
"Se i hjertet ditt"?
717
01:46:54,461 --> 01:46:56,061
Faen.
718
01:46:58,821 --> 01:47:01,781
-Hører du meg?
-Høyt og tydelig.
719
01:47:01,861 --> 01:47:03,701
Vi lever begge to.
720
01:47:03,781 --> 01:47:06,221
-Sånn skal det fortsette.
-Gi deg.
721
01:47:06,301 --> 01:47:08,501
Du vet at jeg ikke bestemmer det.
722
01:47:08,621 --> 01:47:12,341
Du har bare én sjanse
til å få slutt på dette.
723
01:47:12,421 --> 01:47:16,181
For mange år siden skjøt mor feil person.
724
01:47:16,261 --> 01:47:18,581
Jeg skal ikke gjøre samme tabbe.
725
01:47:18,661 --> 01:47:22,901
Den lille jenta foran deg
skal ha en framtid.
726
01:47:22,981 --> 01:47:28,141
Si fra til alle i Firmaet
at vi vet hvor de jobber og hvor de bor.
727
01:47:28,221 --> 01:47:32,421
Vi kan drepe dem hundre ganger
uten at de aner uråd.
728
01:47:33,781 --> 01:47:38,381
Fortell at de ble skånet
takket være ei åtte år gammel jente.
729
01:47:38,461 --> 01:47:41,981
-Åtte og tre fjerdedeler.
-Unnskyld.
730
01:47:42,061 --> 01:47:45,461
Åtte og tre fjerdedeler. Er det oppfattet?
731
01:47:45,581 --> 01:47:47,261
Ja.
732
01:47:47,341 --> 01:47:50,381
Lukk øynene og tell til ti.
733
01:47:50,461 --> 01:47:52,061
Sakte.
734
01:47:54,741 --> 01:47:56,381
En.
735
01:47:56,461 --> 01:47:57,741
To.
736
01:47:58,301 --> 01:47:59,501
Tre.
737
01:48:00,421 --> 01:48:02,181
Fire.
738
01:48:02,261 --> 01:48:03,621
Fem.
739
01:48:03,701 --> 01:48:05,021
Seks.
740
01:48:05,101 --> 01:48:06,141
Sju.
741
01:48:06,941 --> 01:48:08,101
Åtte.
742
01:48:09,021 --> 01:48:10,181
Ni.
743
01:48:13,061 --> 01:48:14,221
Ti.
744
01:48:37,661 --> 01:48:39,701
Kan jeg få kjøre?
745
01:48:39,781 --> 01:48:41,261
-Nei.
-Nei.
746
01:48:42,301 --> 01:48:44,581
Kan jeg slå på radioen, da?
747
01:48:46,861 --> 01:48:49,141
Slå deg løs, lille venn.
748
01:48:51,141 --> 01:48:54,861
Greit, folkens.
Da er det på tide å dra sin vei.
749
01:48:54,941 --> 01:48:58,661
Pass på dere selv, så ses vi etter hvert.
750
01:50:37,701 --> 01:50:40,501
Tekst: Håkon J. Wikeland