1 00:01:27,701 --> 00:01:30,381 Det fins en gruppe som heter Firmaet. 2 00:01:32,661 --> 00:01:36,061 De har styrt i veldig lang tid. 3 00:01:38,101 --> 00:01:42,301 Når de trenger noen til å rydde opp etter seg, 4 00:01:42,381 --> 00:01:45,381 sender de meg. 5 00:02:19,981 --> 00:02:25,621 Hent hjelmen, vi drar og handler. Men du er så søt i den. 6 00:02:40,901 --> 00:02:43,461 -Sam. -Nathan. 7 00:02:44,461 --> 00:02:47,901 -Hvor er du? -Jeg sitter hjemme og syr. 8 00:02:48,941 --> 00:02:50,981 Møt meg på kafeen. 9 00:02:52,941 --> 00:02:56,701 Hvorfor det? Hvor ille ute er jeg? 10 00:03:04,181 --> 00:03:07,661 -Ei ekstra kule til yndlingskunden min. -Takk, Rose. 11 00:03:15,781 --> 00:03:18,141 15 ÅR TIDLIGERE 12 00:03:18,221 --> 00:03:22,501 -Ei ekstra kule til yndlingskunden min. -Takk, Rose. 13 00:03:22,621 --> 00:03:28,061 -Hun kommer sikkert snart. -Du kjenner åpenbart ikke moren min. 14 00:03:41,901 --> 00:03:45,741 -Lenge siden sist! Kan jeg ta våpenet? -Jeg er uten. 15 00:03:45,821 --> 00:03:49,501 En gang må være den første. Hun sitter der borte. 16 00:03:49,621 --> 00:03:51,821 Takk for at du passer på henne. 17 00:04:14,461 --> 00:04:17,341 Du sa du kom om 30 minutter. 18 00:04:17,421 --> 00:04:21,341 -Jeg er noen få minutter for sen. -Tre timer! 19 00:04:28,021 --> 00:04:30,021 Du blør. 20 00:04:30,101 --> 00:04:32,821 En vanlig arbeidsdag. Tok du den med? 21 00:04:42,181 --> 00:04:45,861 -Anna May vet å velge. -Den er ladd. 22 00:04:45,941 --> 00:04:47,741 Flink jente. 23 00:04:52,061 --> 00:04:56,381 -Jeg må forsvinne en stund. -Jeg blir med. 24 00:04:56,461 --> 00:04:58,861 Det går ikke denne gangen. 25 00:04:59,821 --> 00:05:05,821 -Nathan tar seg av deg så lenge. -Jeg vil ikke bli med Nathan. 26 00:05:05,901 --> 00:05:09,661 -Jeg kan bo på biblioteket. -Det er for farlig. 27 00:05:13,021 --> 00:05:14,621 Hva har skjedd? 28 00:05:17,061 --> 00:05:19,701 Det er komplisert. 29 00:05:19,781 --> 00:05:23,021 Si det. Jeg er ingen unge lenger. 30 00:05:24,421 --> 00:05:26,341 Nei, det er du ikke. 31 00:05:37,061 --> 00:05:41,981 -Du har ikke rørt milkshaken. -Jeg ville ikke drikke den uten deg. 32 00:06:19,941 --> 00:06:22,021 Hvor lenge blir du borte? 33 00:06:25,341 --> 00:06:29,381 Jeg må ta en kjapp telefon. Bli her. 34 00:06:44,581 --> 00:06:47,901 -God kveld. Kan jeg ta våpnene deres? -Stikk av! 35 00:07:19,261 --> 00:07:21,141 Hei, lille jente. 36 00:07:22,701 --> 00:07:24,701 Mor sier jeg ikke får prate med fremmede. 37 00:07:26,461 --> 00:07:30,141 Ligner moren din på deg? 38 00:07:31,741 --> 00:07:38,341 Bare større og mer på hugget? Med min fars blod på seg? 39 00:07:42,661 --> 00:07:44,701 Jeg liker deg ikke. 40 00:07:53,501 --> 00:07:56,861 Nå er det nok tøys. Hvor er hun? 41 00:07:58,341 --> 00:08:00,381 Kyss en gris i ræva. 42 00:08:04,141 --> 00:08:08,461 Fortell hvor hun er. 43 00:08:15,301 --> 00:08:16,781 Lukk øynene. 44 00:08:37,221 --> 00:08:38,661 Mamma! 45 00:09:31,861 --> 00:09:34,781 -Kan jeg ta våpenet ditt? -Jeg er ubevæpnet. 46 00:09:34,861 --> 00:09:37,261 Ifølge din eller vår definisjon? 47 00:09:44,461 --> 00:09:47,421 -Jeg glemte denne. -Så klart. 48 00:09:57,581 --> 00:10:00,581 Disse jentene er jo verre enn Stasi. 49 00:10:01,981 --> 00:10:06,501 -Er du skadet? -Bare en vanlig dag på kontoret. 50 00:10:06,621 --> 00:10:08,821 Du høres ut som moren din. 51 00:10:10,261 --> 00:10:14,301 -Jeg har ingen mor. -Du har iallfall samme lynne. 52 00:10:15,621 --> 00:10:19,101 -Hva skjedde i kveld? -Feilaktig informasjon. 53 00:10:19,181 --> 00:10:23,421 -Du sa "fire-fem idioter med ertebøsser". -Ja. Og? 54 00:10:29,941 --> 00:10:36,421 Hjelpe og trøste. Du skulle gjøre det kjapt og stille, ikke begå en massakre. 55 00:10:36,501 --> 00:10:41,261 -Neste gang lar jeg dem skyte meg, da. -Neste gang følger du ordre. 56 00:10:42,821 --> 00:10:46,101 Husk hvem du jobber for. Så lenge de er fornøyde… 57 00:10:46,181 --> 00:10:50,101 Jeg måtte skynde meg hit bare for at du skulle si det. 58 00:10:51,981 --> 00:10:56,661 Nei. Vi trenger dine ferdigheter pronto. 59 00:10:57,621 --> 00:11:00,301 Noen har stjålet fra oss. 60 00:11:01,501 --> 00:11:06,381 -Hvem er gal nok til å stjele fra Firmaet? -En som ikke vet hvem vi er. 61 00:11:06,461 --> 00:11:09,021 En hederlig revisor. 62 00:11:10,461 --> 00:11:15,101 -Hvor mye tok han? -Nok til at du skal ta tilbake pengene. 63 00:11:17,141 --> 00:11:20,701 Flink jente. Jeg sender adressen senere. 64 00:11:20,781 --> 00:11:25,781 -Kvitt deg med steinaldervåpnene. -Jeg har hatt dem i årevis. 65 00:11:25,861 --> 00:11:32,661 Du må skaffe deg nye våpen, så du ikke kan knyttes til blodbadet. 66 00:11:47,781 --> 00:11:51,261 Visste du at sønnen min drev med noe på si? 67 00:11:52,941 --> 00:11:55,901 Beklager, onkel. Jeg visste ingenting. 68 00:12:21,261 --> 00:12:24,781 -Hvor er skoen? -Hvilken sko? 69 00:12:24,861 --> 00:12:28,581 Skoen som nå ikke sitter på min sønns venstre fot. 70 00:12:28,661 --> 00:12:32,101 Den som er prikk lik tvillingen. Den jævla høyreskoen! 71 00:12:32,741 --> 00:12:35,381 -Jeg vet ikke. -Finn den, da! 72 00:12:42,461 --> 00:12:44,461 Her er den, Mr. McAlester. 73 00:13:05,261 --> 00:13:11,661 Ikke si noe om dette til moren. Vi sier at han rømte med ei jente. 74 00:13:12,301 --> 00:13:14,021 Jeg skjønner. 75 00:13:14,101 --> 00:13:17,341 Skaff meg hodene til min sønns mordere. 76 00:13:59,101 --> 00:14:01,941 Hei. Hva kan jeg hjelpe deg med? 77 00:14:04,501 --> 00:14:07,981 Jeg ville bytte noen bøker. 78 00:14:08,061 --> 00:14:13,461 Så fint. Det er ikke mange på din alder som leser nå til dags. 79 00:14:13,581 --> 00:14:17,181 -Har du kort hos oss? -Nei, men jeg vil gjerne ha det. 80 00:14:17,941 --> 00:14:21,901 Så fint. Hva slags bøker er du interessert i? 81 00:14:23,061 --> 00:14:25,981 Mest de små og noen tyngre. 82 00:14:26,861 --> 00:14:30,461 Du finner dem ikke der. Der står barnebøkene. 83 00:14:30,581 --> 00:14:34,981 Den forheksete skogen og Det uendelige havet. 84 00:14:36,941 --> 00:14:38,901 Høres spennende ut. 85 00:14:41,381 --> 00:14:43,861 Har vi møtt hverandre før? 86 00:14:43,941 --> 00:14:46,861 Det er noe kjent med deg. 87 00:14:48,301 --> 00:14:51,821 Jeg er redd det er lenge siden jeg var på biblioteket. 88 00:14:52,741 --> 00:14:55,821 Sånn kan man ikke leve. 89 00:14:57,101 --> 00:15:00,701 Nå skal vi finne deg ei god bok. Kom. 90 00:15:32,101 --> 00:15:36,701 Anna May, denne unge damen vil ha lånekort hos oss. 91 00:15:40,141 --> 00:15:42,021 Jaså? 92 00:15:42,101 --> 00:15:47,301 Madeleine burde ha sagt at vi ikke tar inn nye lesere uten referanser. 93 00:15:47,381 --> 00:15:52,581 -Jeg fulgte magefølelsen. -Drit i magefølelsen. 94 00:15:52,661 --> 00:15:55,461 -Det går ikke an. -Så bokstavelig. 95 00:15:55,581 --> 00:16:02,261 -Jeg er tross alt bibliotekar. -Nåvel. Florence, kan du komme hit? 96 00:16:04,741 --> 00:16:07,501 Du må være tungen på vektskålen. 97 00:16:07,621 --> 00:16:10,701 Madeleine mener at jenta trenger lesestoff. 98 00:16:10,781 --> 00:16:14,301 Jeg fulgte magefølelsen. Hun virker kjent. 99 00:16:14,381 --> 00:16:19,261 Magefølelsen, du liksom. Jeg syns vi skal kvitte oss med liket, 100 00:16:19,341 --> 00:16:22,981 og så ta en alvorsprat om inntaksrutinene. 101 00:16:23,061 --> 00:16:26,221 Dere vet vel at jeg hører dere? 102 00:16:26,301 --> 00:16:29,741 Hysj på deg. Ikke vær uforskammet. 103 00:16:30,821 --> 00:16:33,021 Snu deg. 104 00:16:41,941 --> 00:16:43,941 Ta av deg hatten. 105 00:16:52,661 --> 00:16:56,181 -Hva sa du at hun het? -Det har hun ikke sagt. 106 00:16:56,261 --> 00:16:57,901 Merkelig. 107 00:16:57,981 --> 00:17:00,261 Nå, jente? 108 00:17:00,341 --> 00:17:04,421 Har du mistet munn og mæle? Ut med språket. 109 00:17:04,501 --> 00:17:06,461 Jeg heter Sam. 110 00:17:07,661 --> 00:17:11,461 -Scarlets unge. -Ja. 111 00:17:11,581 --> 00:17:16,941 -De øynene glemmer jeg aldri. -Sist vi så deg, var du så høy. 112 00:17:17,021 --> 00:17:21,101 -Hvordan går det med moren din? -Har ikke sett henne på 15 år. 113 00:17:23,581 --> 00:17:27,661 Jaha, da har vi noe til felles. 114 00:17:27,741 --> 00:17:31,101 Du store min, lille Sam! 115 00:17:31,181 --> 00:17:33,781 Vi hører om deg stadig vekk. 116 00:17:33,861 --> 00:17:36,741 Du har skapt deg litt av et navn. 117 00:17:36,821 --> 00:17:39,781 Kom, gi tante Madeleine en klem. 118 00:17:43,461 --> 00:17:45,701 Hvorfor kom du nå? 119 00:17:46,981 --> 00:17:49,141 Jeg trengte nye våpen… 120 00:17:50,181 --> 00:17:52,781 …og et påskudd. 121 00:17:56,781 --> 00:18:01,421 Fin samling! Og du behandler dem fint. 122 00:18:01,501 --> 00:18:07,101 La meg gjette: Du er den sentimentale typen. En romantiker. 123 00:18:07,181 --> 00:18:09,701 Sånne varer ikke lenge i bransjen. 124 00:18:09,781 --> 00:18:13,781 Så, nei, jeg tror ikke at jeg er den sentimentale typen. 125 00:18:13,861 --> 00:18:17,501 Tommy Tomahawk! Jeg har lett etter ham overalt. 126 00:18:17,621 --> 00:18:20,701 Beklager det der. 127 00:18:20,781 --> 00:18:23,101 Nå? 128 00:18:23,181 --> 00:18:27,581 -Du er idealist. -Nei. Kanskje jeg ikke er noen type. 129 00:18:27,661 --> 00:18:31,021 -Alle er en eller annen type. -Alle som en. 130 00:18:31,101 --> 00:18:33,581 Kanskje den fagkyndige? 131 00:18:33,661 --> 00:18:38,421 Du er av den gamle skole. En som skåner kvinner og barn. 132 00:18:39,941 --> 00:18:41,861 Kvinner er lovlig vilt. 133 00:18:41,941 --> 00:18:45,021 For likestilling. Veldig progressivt. 134 00:18:45,101 --> 00:18:46,701 Hun er feminist. 135 00:18:47,741 --> 00:18:50,821 Ja vel, da. Du får leve. 136 00:18:50,901 --> 00:18:55,941 Vi får disse til å forsvinne og skaffer deg nye, rene bøker. 137 00:18:56,861 --> 00:18:58,701 Du trenger en Jane Austen. 138 00:19:00,901 --> 00:19:02,341 En Charlotte Brontë. 139 00:19:03,861 --> 00:19:05,861 Og en Virginia Woolf. 140 00:19:09,221 --> 00:19:11,581 -Oi. -Og en Agatha Christie. 141 00:19:16,021 --> 00:19:17,661 Til å lese. 142 00:20:36,661 --> 00:20:38,141 Vær så snill… 143 00:20:39,421 --> 00:20:41,661 Jeg må ta den. 144 00:20:41,741 --> 00:20:46,621 Gå din vei, og vær glad for at jeg ikke er i humør til å drepe. 145 00:20:48,941 --> 00:20:50,261 Jeg må. 146 00:20:55,061 --> 00:20:55,901 Nei! 147 00:20:56,421 --> 00:20:57,461 Det holder! 148 00:21:27,621 --> 00:21:32,181 Gjør du deg kostbar? Ikke spesielt smart, din tosk. 149 00:21:32,261 --> 00:21:36,661 Med mindre du vil ha prinsessa di tilbake i småbiter. 150 00:21:36,741 --> 00:21:41,221 Du har 60 minutter på deg til å ta pengene til Gutterball Bowling. 151 00:21:41,301 --> 00:21:46,181 Er du et minutt for sen, må hun feire niårsdagen med markene. 152 00:21:46,261 --> 00:21:47,941 60 minutter. 153 00:21:51,701 --> 00:21:54,661 Vær så snill, det er datteren min. 154 00:22:09,941 --> 00:22:11,021 Faen. 155 00:23:02,021 --> 00:23:04,221 Jeg henter legen. 156 00:23:04,301 --> 00:23:06,621 Våpen må legges i kakeboksen. 157 00:23:13,861 --> 00:23:17,381 Hei! Lenge siden sist. 158 00:23:17,461 --> 00:23:20,861 Og du har med deg en ny venn. Hva har skjedd? 159 00:23:20,941 --> 00:23:25,221 Det var meg. Fiks ham. Han må være på beina om ti minutter. 160 00:23:31,501 --> 00:23:36,141 Han drar ingen steder. Verken om ti minutter eller siden. 161 00:23:36,221 --> 00:23:38,301 -Hva kan vi gjøre? -"Vi"? 162 00:23:39,341 --> 00:23:45,381 -Du kan begynne med ikke å skyte folk. -Vær så snill, Emily… Vi har ikke tid. 163 00:23:45,461 --> 00:23:49,261 -Ta det med ro. Pust inn. -Er det lystgass? 164 00:23:50,141 --> 00:23:53,221 -Åpenbart. -Lapp ham sammen. 165 00:23:53,301 --> 00:23:57,021 Jeg kommer snart tilbake. Da må han være oppegående. 166 00:24:02,781 --> 00:24:04,581 Hun er irriterende. 167 00:24:06,941 --> 00:24:11,181 Hvem prater jeg med? Fyren hun skjøt i magen? 168 00:24:17,941 --> 00:24:20,941 -Er det gjort? -Endring i planen. 169 00:24:21,021 --> 00:24:24,701 -Hva skal det bety? -De kidnappet datteren. 170 00:24:24,781 --> 00:24:29,301 Derfor stjal han pengene. Er jeg ikke på Gutterball om 15 minutter, dør hun. 171 00:24:29,381 --> 00:24:32,861 Du tenker ikke klart. Kom hit med pengene. 172 00:24:32,941 --> 00:24:36,021 Gi meg en halvtime, så befrir jeg jenta og gir deg pengene. 173 00:24:37,381 --> 00:24:40,421 Hør på meg, Sam. 174 00:24:40,501 --> 00:24:43,661 Roter du til dette, gir de drapsordren. 175 00:24:44,421 --> 00:24:47,221 Da kan jeg ikke stoppe dem. 176 00:24:47,301 --> 00:24:49,301 Hun er bare en jentunge. 177 00:24:49,381 --> 00:24:52,941 Jeg kan ikke la henne dø. Beklager. 178 00:24:53,021 --> 00:24:55,981 -Du legger ikke på! -Beklager. 179 00:24:56,061 --> 00:24:57,501 Faen! 180 00:25:12,381 --> 00:25:17,421 Dra til Gutterball, og prøv å snakke henne til fornuft. Hent pengene. 181 00:25:19,101 --> 00:25:20,221 Vent. 182 00:25:23,621 --> 00:25:28,061 "Snakke til fornuft" vil si ingen skytevåpen eller kniver. 183 00:25:28,141 --> 00:25:30,981 Hun kommer hit i live. Forstått? 184 00:25:31,061 --> 00:25:32,781 -Ja. -Ja. 185 00:25:34,341 --> 00:25:36,981 Og for guds skyld… 186 00:25:37,061 --> 00:25:40,181 Vær forsiktig. Husk hvem dere har med å gjøre. 187 00:25:43,901 --> 00:25:45,181 Gå, da! 188 00:26:01,981 --> 00:26:05,421 En av mennene Sam drepte, var Jim McAlesters sønn. 189 00:26:07,901 --> 00:26:11,461 -Var det virkelig McAlesters sønn? -Ja. 190 00:26:13,581 --> 00:26:15,701 Styret er her. 191 00:26:24,741 --> 00:26:27,301 Faen også, Sam… 192 00:27:01,941 --> 00:27:05,181 Hvem faen er du? 193 00:27:05,261 --> 00:27:09,861 Bare den som har pengene deres. Jeg vil ha jenta. 194 00:27:09,941 --> 00:27:12,221 Hvor er faren? 195 00:27:12,301 --> 00:27:15,101 Han…hadde et uhell. 196 00:27:16,301 --> 00:27:18,021 Han sendte meg. 197 00:27:19,581 --> 00:27:21,581 Vil du ha pengene eller ikke? 198 00:27:42,821 --> 00:27:47,061 Jenta er fremdeles i live, men hvis du så mye som nyser 199 00:27:47,141 --> 00:27:51,261 uten min tillatelse, kan vi endre på det. 200 00:27:52,021 --> 00:27:54,061 -Oppfattet. -Bra. 201 00:27:54,141 --> 00:27:57,021 Ser du skapet bak deg? 202 00:28:00,661 --> 00:28:04,901 Legg våpenet og telefonen i skapet og klærne du har på deg. 203 00:28:04,981 --> 00:28:07,221 Lukk døra så den går i lås. 204 00:28:07,301 --> 00:28:10,221 Gå til kjøpesenteret tvers over gata. 205 00:28:10,301 --> 00:28:12,741 Du, kofferten, de nye klærne, 206 00:28:12,821 --> 00:28:15,021 og jentas telefon. 207 00:28:16,981 --> 00:28:18,421 Seriøst? 208 00:28:19,021 --> 00:28:20,741 Ti minutter. 209 00:28:39,941 --> 00:28:41,141 Hei, Sam. 210 00:28:43,421 --> 00:28:45,181 Tomskalle. 211 00:28:45,261 --> 00:28:47,061 -Hei, Sam. -Hei. 212 00:28:49,781 --> 00:28:51,421 Tomskaller. 213 00:28:53,821 --> 00:28:57,421 -Jeg har ikke tid til dette. -Nathan er bekymret. 214 00:28:57,501 --> 00:29:00,941 Han vil ikke at du skal gjøre noe dumt. 215 00:29:01,021 --> 00:29:05,301 Hvis du gir oss kofferten, kommer ingen til skade. 216 00:29:05,381 --> 00:29:10,221 Motforslag: Dra til Nathan og fortell at dere prøvde, men fikk juling. 217 00:29:12,301 --> 00:29:14,941 Slå hverandre så det ser sånn ut. 218 00:29:16,141 --> 00:29:19,821 -Du er morsom. -Ingen pistoler i dag? 219 00:29:19,901 --> 00:29:22,021 Nathan vil ikke at du skal bli skadet. 220 00:29:23,141 --> 00:29:25,661 Ikke for alvorlig, iallfall. 221 00:29:25,741 --> 00:29:27,581 Så snilt. 222 00:29:28,661 --> 00:29:31,341 Jeg skal prøve å la være å drepe dere. 223 00:30:23,301 --> 00:30:25,341 Hvem faen er hun? 224 00:32:23,981 --> 00:32:26,741 Førsteetasjen, Video Beast. 225 00:33:09,221 --> 00:33:13,101 -Så vidt du rakk det. -Jeg støtte på hindringer. 226 00:33:13,181 --> 00:33:17,021 Vi så hva du gjorde med dem. Hvordan vet vi at du ikke er politi? 227 00:33:17,101 --> 00:33:21,301 Hadde politiet gjort det jeg gjorde? Jeg vil bare ha jenta. 228 00:33:22,741 --> 00:33:24,981 Da skal vi nok bli enige. 229 00:33:25,061 --> 00:33:29,861 Det står ei handlevogn bak deg. Legg kofferten i den. 230 00:33:37,621 --> 00:33:42,221 Dytt handlevogna mot oss, så dytter vi jenta mot deg. 231 00:33:44,021 --> 00:33:45,061 En. 232 00:33:47,461 --> 00:33:48,821 To. 233 00:33:51,101 --> 00:33:52,461 Tre! 234 00:34:02,621 --> 00:34:05,901 Nå er du trygg. Jeg kommer snart tilbake. 235 00:34:12,221 --> 00:34:16,221 Nå er vi rike som faen, fabelaktige jævler! 236 00:34:16,301 --> 00:34:18,341 Stopp bilen! 237 00:34:18,421 --> 00:34:19,741 Helvete! 238 00:34:42,341 --> 00:34:44,621 Din grådige sviker! 239 00:35:03,421 --> 00:35:05,141 Nei! 240 00:35:05,221 --> 00:35:06,861 Nei, nei! 241 00:35:18,661 --> 00:35:19,941 Faen også. 242 00:35:59,301 --> 00:36:02,261 -Har du brukket noe? Blør du? -Nei. 243 00:36:02,341 --> 00:36:04,621 Har du indre blødninger? 244 00:36:04,701 --> 00:36:07,741 Hvordan vet man det? Det er jo inni. 245 00:36:08,901 --> 00:36:13,021 Du er sikkert hel. Kom, prøv å holde følge. 246 00:36:25,621 --> 00:36:30,901 -Dere idioter har funnet lageret mitt. -Dette er dritbra saker. 247 00:36:30,981 --> 00:36:32,781 Du kan være stolt. 248 00:36:35,061 --> 00:36:39,661 Dette er ikke leketøy. Det er bare til medisinsk bruk. 249 00:36:47,741 --> 00:36:51,661 Altså, hvem har gitt dere grisebank? 250 00:36:56,021 --> 00:36:57,301 Ei jente. 251 00:36:59,421 --> 00:37:02,381 Fikk ei jente dere til å se ut som Walking Dead? 252 00:37:02,461 --> 00:37:05,221 Jeg har aldri hatt det så vondt. 253 00:37:05,301 --> 00:37:07,461 Hun moste oss. Jeg… 254 00:37:08,781 --> 00:37:10,861 Jeg kan neppe gå igjen! 255 00:37:11,901 --> 00:37:16,301 Det må være en epidemi, for en fyr i naborommet har lignende symptomer. 256 00:37:17,421 --> 00:37:20,301 -Hva mener du? -Jeg mener… 257 00:37:20,381 --> 00:37:23,101 …at ei jente kvestet ham også. 258 00:37:28,021 --> 00:37:29,821 Fortell. 259 00:37:32,061 --> 00:37:34,181 Du blør. 260 00:37:34,261 --> 00:37:37,901 -Det er bare ei skramme. -Det kan bli betennelse. 261 00:37:37,981 --> 00:37:42,181 Det kan komme mark og legge egg. Da må armen amputeres. 262 00:37:44,741 --> 00:37:47,141 Lærer dere sånt på skolen? 263 00:37:47,221 --> 00:37:51,181 -På Discovery Channel. -Heldigvis drar vi rett til sykehuset. 264 00:37:51,261 --> 00:37:52,821 Er pappa der? 265 00:37:55,181 --> 00:37:57,101 Ja. 266 00:37:57,181 --> 00:38:00,741 Var det derfor han ikke kom? Er han syk? 267 00:38:01,701 --> 00:38:02,981 Han… 268 00:38:04,101 --> 00:38:08,021 Det er greit. Du trenger ikke lyve for hans skyld. 269 00:38:08,101 --> 00:38:10,621 Han kommer aldri når han sier. 270 00:38:17,621 --> 00:38:20,461 Jeg skal hjelpe deg. 271 00:38:24,781 --> 00:38:25,861 Takk. 272 00:38:28,381 --> 00:38:29,581 Ingen årsak. 273 00:38:31,861 --> 00:38:35,661 -Var det henne? -Hun satte av en fyr hun hadde skutt. 274 00:38:35,741 --> 00:38:38,381 Hun skal hente ham senere. 275 00:38:39,021 --> 00:38:43,381 -Pengene, da? -Hun hadde dem sist vi så henne. 276 00:38:43,981 --> 00:38:48,941 -Få dem tilbake, da. -Skal hun fremdeles ha VIP-behandling? 277 00:38:57,661 --> 00:39:00,461 -Gjør det som kreves. -Skal bli! 278 00:39:00,581 --> 00:39:03,261 Nå snakker vi frynsegoder! 279 00:39:17,501 --> 00:39:20,021 Hold deg bak meg. 280 00:39:40,981 --> 00:39:42,261 Kom. 281 00:40:35,861 --> 00:40:37,661 Jeg henter legen. 282 00:40:51,221 --> 00:40:54,941 Hun er her. Hun har blitt skutt i skulderen. 283 00:41:00,421 --> 00:41:02,781 Kanskje du skulle ta pause nå. 284 00:41:10,221 --> 00:41:12,141 Så…betalingen min? 285 00:41:15,661 --> 00:41:18,181 Overført til kontoen din. 286 00:41:18,261 --> 00:41:21,661 Hva er planen nå, doktor? 287 00:41:25,981 --> 00:41:30,621 Når jeg stikker henne med denne, mister hun følelsen i armene. 288 00:41:30,701 --> 00:41:35,101 Etter cirka 60 sekunder… er hun et lett bytte. 289 00:41:55,021 --> 00:41:59,261 -Hva driver du med? La meg hjelpe deg. -Det er bare ei skramme. 290 00:41:59,341 --> 00:42:02,741 Skrammer blir betente. Sånn kan man miste armen. 291 00:42:03,901 --> 00:42:06,141 Ja, jeg har hørt det. 292 00:42:10,741 --> 00:42:14,141 -Hva skjedde med ham? -Noen skjøt ham. 293 00:42:14,221 --> 00:42:16,341 Det kan være dødelig. 294 00:42:17,901 --> 00:42:22,181 -Nå fikser vi dette. -Nei. Det trengs ikke. 295 00:42:22,261 --> 00:42:25,021 Tro meg. Du trenger dette. 296 00:42:25,101 --> 00:42:27,661 Jeg sa nei. 297 00:42:30,181 --> 00:42:32,021 Unnskyld… 298 00:42:35,981 --> 00:42:37,941 Din jævla… 299 00:42:39,381 --> 00:42:41,181 60 sekunder! 300 00:42:42,101 --> 00:42:43,861 60 sekunder! 301 00:42:50,941 --> 00:42:52,861 60 sekunder… 302 00:42:53,941 --> 00:42:56,581 Kom igjen, da! 303 00:43:00,101 --> 00:43:05,261 Du må hjelpe meg. Noen fæle typer kommer for å skade oss. 304 00:43:05,861 --> 00:43:11,901 -De som drepte pappa? -Jeg skal forklare. Nå må du hjelpe meg. 305 00:43:12,461 --> 00:43:15,821 Ta den største kniven. Pass deg for bladet. 306 00:43:20,781 --> 00:43:22,261 Ta teipen. 307 00:43:25,341 --> 00:43:27,901 Flott. Teip den fast til hånden min. 308 00:43:31,301 --> 00:43:32,941 36… 309 00:43:35,861 --> 00:43:37,101 32… 310 00:43:45,741 --> 00:43:48,061 Teip pistolen til den andre hånden. 311 00:43:49,221 --> 00:43:53,581 Forsiktig, den er ladd. 15, 14… 312 00:43:57,341 --> 00:43:58,861 Runde to! 313 00:44:01,221 --> 00:44:02,301 Tomskallene? 314 00:44:02,381 --> 00:44:05,301 Gjør deg klar! 315 00:44:05,381 --> 00:44:10,781 Takk og pris at det bare er dere tre! Først trodde jeg at det var noen farlige! 316 00:44:11,661 --> 00:44:15,141 Eneste grunn til at du lever er fordi Nathan ville det! 317 00:44:16,621 --> 00:44:19,301 Sett fingeren min på avtrekkeren. 318 00:44:19,381 --> 00:44:21,741 Nå er du ferdig! 319 00:44:21,821 --> 00:44:24,581 Jeg skal rive deg i stykker, 320 00:44:24,661 --> 00:44:27,621 og jeg kommer til å nyte hvert sekund! 321 00:44:27,701 --> 00:44:29,621 Vent litt. 322 00:44:29,701 --> 00:44:31,381 Jeg kommer straks. 323 00:44:41,901 --> 00:44:44,181 Du er veldig modig, Emily. 324 00:44:44,261 --> 00:44:48,461 Du må gjøre én ting til og så gjemme deg. 325 00:44:49,821 --> 00:44:50,941 OK. 326 00:47:15,381 --> 00:47:17,141 Du, tomskalle? 327 00:47:53,381 --> 00:47:54,461 Emily? 328 00:47:57,421 --> 00:47:59,741 Du må ta telefonen. 329 00:48:14,421 --> 00:48:15,381 Kom. 330 00:48:20,061 --> 00:48:22,381 Det er ingen fare, bare ta den. 331 00:48:28,981 --> 00:48:33,461 Du er jo superflink. Slå på høyttaleren. 332 00:48:35,701 --> 00:48:38,861 -Nå må noen avlegge rapport! -Det var… 333 00:48:40,661 --> 00:48:43,941 …dårlig gjort å sende de tre tomsingene etter meg. 334 00:48:45,061 --> 00:48:48,781 -Vi hadde ikke noe valg, Sam. -Man har alltid et valg. 335 00:48:48,861 --> 00:48:53,141 Vi kan ordne opp i dette. Bare kom hit med pengene. 336 00:48:53,221 --> 00:48:56,621 De er vekk. Kofferten ble sprengt i småbiter. 337 00:49:04,941 --> 00:49:06,981 Det var veldig uheldig. 338 00:49:07,861 --> 00:49:09,861 Hva skjer nå? 339 00:49:09,941 --> 00:49:11,901 Det vet du. 340 00:49:11,981 --> 00:49:14,941 Vi kan ikke beskytte deg lenger. 341 00:49:15,501 --> 00:49:20,501 I den lille massakren din i kveld drepte du feil folk. 342 00:49:20,621 --> 00:49:23,021 Deriblant Jim McAlesters sønn. 343 00:49:24,621 --> 00:49:27,821 Men jeg ble sendt av deg, av Firmaet. 344 00:49:27,901 --> 00:49:30,341 Det spiller ingen rolle. 345 00:49:33,021 --> 00:49:39,101 Dette er forretninger. Du har blitt en utgiftspost. 346 00:49:39,181 --> 00:49:40,581 Så… 347 00:49:41,861 --> 00:49:43,781 …det må korrigeres. 348 00:49:46,901 --> 00:49:50,101 Hva med dette tilbudet? 349 00:49:50,181 --> 00:49:54,781 Hvis jeg overlever dette, skal jeg ta deg. 350 00:49:56,221 --> 00:49:57,581 Og alle. 351 00:49:59,461 --> 00:50:01,741 Det er ikke annet å forvente. 352 00:50:03,381 --> 00:50:04,981 Adjø, Sam. 353 00:50:30,781 --> 00:50:33,581 -Ja? -Mr. McAlester, jeg heter Nathan. 354 00:50:33,661 --> 00:50:37,701 -Jeg er HR-sjef i Firmaet. -Hva vil du? 355 00:50:37,781 --> 00:50:41,221 For å forhindre krig mellom organisasjonene våre 356 00:50:41,301 --> 00:50:45,261 vil vi tilby deg kvinnen som var ansvarlig for tapet ditt. 357 00:50:45,341 --> 00:50:47,661 Dere var altså ikke innblandet? 358 00:50:47,741 --> 00:50:51,021 Jeg kan forsikre at Firmaet ikke driver på den måten. 359 00:50:51,101 --> 00:50:55,701 Det var en uoppfordret handling av et plaget individ. 360 00:50:55,781 --> 00:51:01,501 Jeg sender deg posisjonen hennes. Jeg håper at det er tilfredsstillende. 361 00:51:02,261 --> 00:51:04,421 Inntil videre. 362 00:51:06,101 --> 00:51:10,141 Ta med alle sammen. Ikke kom tilbake før det er gjort. 363 00:51:36,421 --> 00:51:39,221 -SMS fra Nathan. -Hva står det? 364 00:51:40,061 --> 00:51:43,781 "Jeg beklager at jeg ikke kan beskytte deg lenger. 365 00:51:44,981 --> 00:51:50,621 Du får en pakke så du kan overleve i noen dager. Ta den og bli borte." 366 00:51:51,941 --> 00:51:53,381 Og en adresse. 367 00:51:54,821 --> 00:51:57,621 Det er i nærheten. 368 00:51:57,701 --> 00:51:59,741 Tenk om det er en felle. 369 00:52:14,661 --> 00:52:18,621 Kan du trykke på knappen? Bilen står parkert på -2. 370 00:52:44,661 --> 00:52:49,061 Bare husk at du ble skånet takket være ei åtteårig jente. 371 00:52:49,141 --> 00:52:51,261 Åtte og tre fjerdedeler. 372 00:52:53,301 --> 00:52:56,661 Unnskyld. Åtte og tre fjerdedeler. 373 00:53:07,901 --> 00:53:09,421 Er du seriemorder? 374 00:53:10,981 --> 00:53:12,221 Hva? 375 00:53:13,341 --> 00:53:16,781 Nei. Hvor har du lært det begrepet? 376 00:53:16,861 --> 00:53:21,661 -På History Channel. -Jeg er ingen seriemorder. 377 00:53:21,741 --> 00:53:24,341 Men du dreper mennesker. 378 00:53:24,421 --> 00:53:25,861 Ja. 379 00:53:25,941 --> 00:53:27,861 Da blir du morder. 380 00:53:27,941 --> 00:53:31,341 Du har drept flere enn ett. Det er en serie. 381 00:53:33,261 --> 00:53:36,741 Det er mer komplisert enn som så. 382 00:53:36,821 --> 00:53:42,501 Seriemordere er psykisk ustabile. De dreper som tvangshandling. 383 00:53:45,421 --> 00:53:48,101 Hvorfor dreper du, da? 384 00:53:49,621 --> 00:53:51,101 For penger? 385 00:53:52,501 --> 00:53:56,781 Som sagt er det komplisert. 386 00:53:59,501 --> 00:54:04,061 -Du må hjelpe meg litt til. -Fordi armene er lamme? 387 00:54:04,141 --> 00:54:07,741 -Ja, så tar jeg deg til moren din. -Hun dro for lenge siden. 388 00:54:07,821 --> 00:54:09,941 -Til besteforeldrene dine. -Døde. 389 00:54:10,021 --> 00:54:12,261 En onkel? Hva som helst? 390 00:54:21,901 --> 00:54:24,621 Vi finner ut av det. OK? 391 00:54:25,661 --> 00:54:27,341 OK. 392 00:54:27,421 --> 00:54:30,301 En spørsmål om noe helt annet: 393 00:54:31,501 --> 00:54:34,061 Kan du kjøre bil? 394 00:54:34,141 --> 00:54:38,221 Vi tar det en gang til. Venstre. Høyre. 395 00:54:38,301 --> 00:54:42,221 Jeg har skjønt det! D kjører framover og R rygger. 396 00:54:42,301 --> 00:54:46,021 Du gjør det enkleste: trykker på gassen og bremsen. 397 00:54:46,101 --> 00:54:48,461 Ikke vær spydig. Vri om nøkkelen. 398 00:54:50,941 --> 00:54:54,381 Sett den i D. Da kjører vi. 399 00:55:14,061 --> 00:55:16,141 Sånn, ja. Rett opp. 400 00:55:17,901 --> 00:55:20,741 -Jeg kjører! -Ja, det gjør du. 401 00:55:29,381 --> 00:55:31,181 Ikke tenk på kulene. 402 00:55:32,421 --> 00:55:33,781 Revers! Nå! 403 00:55:37,141 --> 00:55:38,221 Venstre! 404 00:55:40,701 --> 00:55:42,301 Sett den i D! 405 00:55:45,461 --> 00:55:46,581 Sånn, ja! 406 00:55:47,701 --> 00:55:49,701 Venstre! Kjør! 407 00:55:56,221 --> 00:55:57,821 Klar. Venstre! 408 00:55:59,501 --> 00:56:01,301 Venstre igjen! 409 00:56:15,381 --> 00:56:18,061 OK. Sett den i revers. 410 00:56:22,221 --> 00:56:23,821 Høyre! 411 00:56:26,821 --> 00:56:28,301 Sett den i D! 412 00:56:33,021 --> 00:56:34,301 Venstre! 413 00:56:35,141 --> 00:56:36,461 Revers! 414 00:56:39,781 --> 00:56:41,101 Slå av lysene! 415 00:57:06,021 --> 00:57:07,781 Vær stille og dukk. 416 00:57:07,861 --> 00:57:09,781 Sånn, ja. Dukk. 417 00:57:21,181 --> 00:57:24,021 OK. Sett den i D… 418 00:57:25,701 --> 00:57:26,901 …og lukk øynene. 419 00:57:40,981 --> 00:57:41,821 Rett fram! 420 00:57:47,981 --> 00:57:49,181 Rett fram! 421 00:57:56,181 --> 00:57:58,501 -Har du øynene igjen? -Ja. 422 00:57:58,621 --> 00:58:01,341 Flink jente. Sett den i revers. 423 00:58:28,141 --> 00:58:29,941 Kan jeg slå på radioen? 424 00:58:30,821 --> 00:58:32,261 Slå deg løs. 425 00:59:29,941 --> 00:59:32,661 Emily, ring på. 426 00:59:54,741 --> 00:59:57,501 Man må alltid være på vakt, sa jeg jo. 427 01:00:07,461 --> 01:00:09,141 Hei, mamma. 428 01:00:10,301 --> 01:00:11,621 Hei. 429 01:00:21,101 --> 01:00:22,461 Er hun… 430 01:00:25,021 --> 01:00:28,301 -Er jeg bestemor? -Nei, for all del. 431 01:00:32,021 --> 01:00:34,701 Hei, jeg heter Emily. 432 01:00:34,781 --> 01:00:36,981 Jeg er hjelperen hennes. 433 01:00:37,061 --> 01:00:39,221 Emily. Kom. 434 01:01:01,981 --> 01:01:04,341 Litt av en historie. 435 01:01:05,901 --> 01:01:08,221 Det har vært litt av en kveld. 436 01:01:09,941 --> 01:01:14,421 Prøv å bevege fingrene, så burde du få følelsen igjen. 437 01:01:14,501 --> 01:01:17,341 -Det kommer seg allerede. -Flott. 438 01:01:21,941 --> 01:01:25,421 -Du ser flott ut. Spiser du sunt? -Kutt ut, mamma! 439 01:01:26,741 --> 01:01:28,741 Hvor har du vært i 15 år? 440 01:01:30,061 --> 01:01:31,581 Her og der. 441 01:01:34,301 --> 01:01:36,981 Jeg har fulgt med på deg. 442 01:01:38,021 --> 01:01:40,301 Jeg har passet på at du var trygg. 443 01:01:40,381 --> 01:01:44,461 Du er en mønsterforelder… Fint at du er interessert i yrket mitt. 444 01:01:44,581 --> 01:01:48,701 -Jeg ønsket ikke dette for deg. -Hvordan syns du det gikk? 445 01:01:52,741 --> 01:01:55,941 Jeg ville bli hos deg og tantene, men det gikk ikke. 446 01:01:56,741 --> 01:01:57,941 Hvorfor ikke? 447 01:02:00,821 --> 01:02:03,021 Fordi jeg dreit på draget. 448 01:02:08,261 --> 01:02:10,781 Jeg dreit på draget. 449 01:02:11,581 --> 01:02:13,581 Jeg var ung da jeg fikk deg. 450 01:02:15,061 --> 01:02:17,701 Jeg flyttet hit fra London med faren din. Da han døde… 451 01:02:17,781 --> 01:02:19,581 Han ble drept. 452 01:02:21,901 --> 01:02:25,701 Da han ble drept, var du baby. Jeg hadde ingenting. 453 01:02:25,781 --> 01:02:28,341 Verken penger eller et sted å dra. 454 01:02:28,421 --> 01:02:34,261 Jeg kjente Anna May fra fars jobb. Hun og tantene lot oss bo hos dem. 455 01:02:35,421 --> 01:02:39,101 -De beste årene i livet mitt. -For meg også. 456 01:02:42,781 --> 01:02:46,621 Tolv år senere fikk jeg vite hvem som hadde drept faren din. 457 01:02:47,621 --> 01:02:49,661 Russerne? 458 01:02:49,741 --> 01:02:51,901 Russerne på kafeen? 459 01:02:51,981 --> 01:02:55,981 Da kunne jeg ikke la ham gå rundt og nyte livet… 460 01:02:57,221 --> 01:02:59,581 …etter det han hadde gjort mot oss. 461 01:03:00,981 --> 01:03:05,821 Men han jobbet for Firmaet, så det hadde sin pris. 462 01:03:05,901 --> 01:03:08,821 Etter å ha drept ham var jeg merket for livet. 463 01:03:15,261 --> 01:03:17,501 Jeg kunne ikke ta deg med meg. 464 01:03:20,141 --> 01:03:22,461 Jeg kunne ikke sette livet ditt på spill. 465 01:03:25,221 --> 01:03:27,901 Nathan måtte love å beskytte deg. 466 01:03:31,741 --> 01:03:33,741 Det er slutt på det nå. 467 01:03:36,621 --> 01:03:40,381 Det går ikke en dag uten at jeg angrer på at jeg skjøt. 468 01:03:40,461 --> 01:03:42,821 Men jeg kunne ikke la være. 469 01:03:47,301 --> 01:03:48,981 Om forlatelse. 470 01:04:01,181 --> 01:04:04,421 -Vet jenta om at du skjøt faren? -Nei. 471 01:04:06,861 --> 01:04:08,581 Hun er smart. 472 01:04:09,501 --> 01:04:11,621 Hun skjønner det nok. 473 01:04:11,701 --> 01:04:13,781 Hva skjer når hun gjør det? 474 01:04:30,581 --> 01:04:32,981 Jeg tror at det er en skumling utenfor. 475 01:04:38,221 --> 01:04:39,741 Vi må dra. 476 01:04:44,501 --> 01:04:48,301 -Hva er planen? -Trykk på lobbyknappen. Hvilken plan? 477 01:04:48,381 --> 01:04:52,861 Du har alltid en plan. Er det en hemmelig fluktvei eller et våpenlager? 478 01:04:52,941 --> 01:04:57,781 -Jeg har ringt etter en Uber. -Tuller du? Hva prater du om? 479 01:04:57,861 --> 01:05:01,821 Jeg kjenner deg. Du legger planer og planlegger andre planer. 480 01:05:01,901 --> 01:05:04,061 Du fråder om munnen. 481 01:05:05,061 --> 01:05:06,461 Ukledelig. 482 01:05:27,341 --> 01:05:28,741 Ta dem! 483 01:05:34,141 --> 01:05:37,421 Det er ikke noe å skamme seg over. Sånt skjer med alle. 484 01:05:37,501 --> 01:05:40,941 -Hånden er fremdeles lam. -Sikkert… 485 01:05:41,021 --> 01:05:43,821 -Det er den! -Jeg vet det. 486 01:05:54,621 --> 01:05:57,141 Dere går først. 487 01:05:57,221 --> 01:06:00,781 -Skynd dere. -Hvor går den? 488 01:06:00,861 --> 01:06:03,301 Til Narnia! Inn med deg. 489 01:06:03,381 --> 01:06:04,981 -Kryp inn! -Ja, ja. 490 01:06:17,981 --> 01:06:21,181 -"Ingen plan", hva? -Ikke nå, takk. 491 01:06:21,981 --> 01:06:23,381 Unna vei. 492 01:06:28,701 --> 01:06:30,981 -Trenger du hjelp? -Nei takk. 493 01:06:31,061 --> 01:06:37,181 Jeg klarer utmerket godt å sparke løs én…idiotisk ventilrist. 494 01:07:13,581 --> 01:07:17,621 For et rotete fryserom! Det er uakseptabelt. 495 01:07:27,301 --> 01:07:29,821 -Kom. -Tuller du? 496 01:07:29,901 --> 01:07:33,621 -Vi må dra. -Hvor da? Planen din var å dra hit. 497 01:07:33,701 --> 01:07:36,421 -Det var lenge siden. -Mamma! 498 01:07:36,501 --> 01:07:40,941 -Jeg akter ikke å gå dit! -Vi må ha våpen, en bil og et skjulested! 499 01:07:41,021 --> 01:07:45,261 -Jeg vet ikke om de slipper meg inn. -Det får vi vel finne ut, da. 500 01:07:54,821 --> 01:07:56,061 Kom. 501 01:08:10,981 --> 01:08:13,661 Dette er en elendig idé. 502 01:08:27,301 --> 01:08:28,741 Madeleine? 503 01:08:34,861 --> 01:08:38,221 Mine damer, jeg tror at jeg ser et gjenferd. 504 01:08:42,781 --> 01:08:45,061 -Hei, Madeleine. -Hei, Scarlet. 505 01:08:45,141 --> 01:08:46,581 Florence. 506 01:08:48,781 --> 01:08:51,061 -Hei, Anna May. -Nei. 507 01:08:51,141 --> 01:08:54,301 Nei, du får ikke snakke. 508 01:08:54,381 --> 01:08:58,741 Du er et gjenferd og kan ikke snakke. Vet du hvordan jeg vet det? 509 01:08:58,821 --> 01:09:03,101 -Kan vi ta det senere? -Hadde gjenferd kunnet snakke… 510 01:09:03,181 --> 01:09:05,941 …hadde de sagt fra før de forsvant. 511 01:09:06,021 --> 01:09:09,061 Eller lagt igjen beskjed. Men det kan de ikke. 512 01:09:09,141 --> 01:09:13,301 -Ergo er du et gjenferd. -Unnskyld. 513 01:09:13,381 --> 01:09:16,701 -Faen ta deg! -Ikke snakk sånn! Det er barn her. 514 01:09:16,781 --> 01:09:18,781 Greit. 515 01:09:18,861 --> 01:09:20,501 Filler'n ta deg! 516 01:09:20,621 --> 01:09:23,661 -Filler'n ta deg! -Filler'n ta deg! 517 01:09:27,781 --> 01:09:30,941 Hvorfor er det en smårolling her? 518 01:09:32,821 --> 01:09:36,061 -Den korte versjonen? -Gjerne. 519 01:09:36,141 --> 01:09:39,061 Faren ble drept, og hun har ingen andre. 520 01:09:39,141 --> 01:09:44,101 Firmaet ga meg sparken og sendte McAlesters torpedoer etter meg. 521 01:09:44,181 --> 01:09:48,301 -Og så kommer dere hit. -Skal vi komme når det passer bedre? 522 01:09:48,381 --> 01:09:53,741 Kanskje det. Det virker som det blir krig hver gang du kommer hit. 523 01:09:56,021 --> 01:10:00,141 -Du drar med deg… -Vi må ta dette senere. 524 01:10:03,901 --> 01:10:06,701 Enig. Vi går nedenunder. 525 01:10:24,981 --> 01:10:28,261 Ta med deg Emily. Jeg oppholder dem. 526 01:10:30,461 --> 01:10:32,221 Jeg bør bli her. 527 01:10:35,341 --> 01:10:41,221 Nei. Det var jeg som rotet det til, så jeg rydder opp i det selv. 528 01:10:42,141 --> 01:10:46,741 Vi ses på kafeen når jeg har knertet dem. Dra nå. 529 01:10:48,141 --> 01:10:50,021 Vær så snill. 530 01:10:51,621 --> 01:10:52,781 Kom. 531 01:10:55,101 --> 01:10:57,741 Jeg kan trenge litt skytetrening. 532 01:10:57,821 --> 01:11:03,621 Nei. Anna May hadde rett. Jeg burde ikke dratt dere inn i dette. 533 01:11:13,301 --> 01:11:15,581 Jeg blir hos deg. 534 01:11:16,181 --> 01:11:18,061 Nei, det går ikke. 535 01:11:18,141 --> 01:11:23,461 -Du blir med dem ned i kjelleren. -Men du trenger meg. Jeg er hjelperen din! 536 01:11:23,581 --> 01:11:28,781 Hør her. Skurkene er på vei. Du er nødt til å bli med moren min. 537 01:11:28,861 --> 01:11:32,221 -Nei! Jeg vil bli hos deg! -Det går ikke. 538 01:11:32,301 --> 01:11:34,421 -Hvorfor ikke? -Fordi… 539 01:11:38,821 --> 01:11:41,181 Det var jeg som drepte faren din. 540 01:11:42,261 --> 01:11:45,301 Du lyver. Du vil bare bli kvitt meg. 541 01:11:47,981 --> 01:11:52,701 Faren din stjal penger fra noen slemme folk. 542 01:11:54,061 --> 01:11:55,661 De hyrte meg. 543 01:11:57,701 --> 01:11:59,501 Og jeg skjøt ham. 544 01:12:11,141 --> 01:12:13,261 Kom, så går vi. 545 01:12:22,341 --> 01:12:25,821 -Jeg trenger våpen. -Se blant selvhjelpsbøkene. 546 01:12:59,141 --> 01:13:02,701 Jeg må hjelpe henne. Jeg kan ikke forlate henne igjen. 547 01:13:02,781 --> 01:13:08,341 -Ikke det? Det er du jo så flink til. -Beklager at jeg ikke ble hos dere. 548 01:13:17,941 --> 01:13:21,461 Du er menneskelig. Du gjorde en feil. 549 01:13:21,581 --> 01:13:26,941 Jeg kan knapt forestille meg hvor fælt det var å dra fra henne. 550 01:13:38,101 --> 01:13:43,301 Å dra fra oss alle. Men hun har blitt en flott kvinne. 551 01:13:51,341 --> 01:13:53,261 Jeg ønsket et annet liv for henne. 552 01:14:00,581 --> 01:14:04,981 -Det var vel forutbestemt. -Eller så ville hun bli som moren. 553 01:14:15,461 --> 01:14:17,301 Jeg har savnet dere. 554 01:14:27,381 --> 01:14:29,701 Vi har spart disse damene til deg. 555 01:14:35,661 --> 01:14:40,661 Vi møtes på kafeen. Kom helskinnet fra det. 556 01:14:40,741 --> 01:14:42,741 Begge to. 557 01:16:43,181 --> 01:16:46,341 -Har du brukket noe? Blør du? -Det går bra. 558 01:16:46,421 --> 01:16:48,621 Har du indre blødninger? 559 01:16:49,701 --> 01:16:54,181 -Jeg tror at resten er på vei. -Er du i stand til å si "takk"? 560 01:16:54,261 --> 01:16:57,221 Du kan dra. Jeg oppholder dem. 561 01:16:57,301 --> 01:16:59,581 Og går glipp av all moroa? 562 01:17:05,661 --> 01:17:08,021 Kvinner som løper med ulver. 563 01:17:09,261 --> 01:17:11,581 -Vekk din indre kjempe. -Ammunisjon. 564 01:17:11,661 --> 01:17:13,621 Hvordan vinne venner. 565 01:17:32,221 --> 01:17:37,381 -Du burde ha styrt unna dette yrket. -Tuller du, mamma? 566 01:17:37,461 --> 01:17:42,261 Du dro. Det eneste jeg kunne, var å drepe folk. 567 01:17:42,341 --> 01:17:45,861 Det var kanskje ikke et optimalt oppvekstmiljø. 568 01:17:45,941 --> 01:17:47,381 Sier du det? 569 01:17:48,861 --> 01:17:53,021 -Men det gjorde deg til den du er. -Det kan vi være enige om. 570 01:18:05,501 --> 01:18:08,741 Du er en sterk, smart og imponerende, ung kvinne. 571 01:18:11,421 --> 01:18:14,301 Det er ingen jeg heller vil drepe folk sammen med. 572 01:18:15,621 --> 01:18:17,101 Takk, mamma. 573 01:18:18,181 --> 01:18:21,901 Så sterk du er! Du kan ikke være åtte og tre fjerdedeler. 574 01:18:21,981 --> 01:18:25,101 -Men det er jeg. -Ikke 28 og tre fjerdedeler? 575 01:18:33,901 --> 01:18:37,021 Anna May og Madeleine, kom og se. 576 01:18:47,581 --> 01:18:52,581 Vi kan ikke dra. Scarlet er fremdeles bibliotekar uansett hvor jævlig… 577 01:18:52,661 --> 01:18:56,941 -Pass ordbruken. -Ja da. Så disse… 578 01:18:57,021 --> 01:19:00,101 -Dustene. -…dustene der oppe… 579 01:19:00,181 --> 01:19:02,741 …har akkurat gjort sitt livs største tabbe. 580 01:19:02,821 --> 01:19:06,821 De har gått inn på biblioteket vårt og truet vårt kjøtt og blod. 581 01:19:06,901 --> 01:19:12,501 De skal ikke få herse mer med oss. Nå skal det bli slutt på det. 582 01:19:12,621 --> 01:19:15,581 Madeleine, gjør klar varebilen. 583 01:19:15,661 --> 01:19:20,221 Florence, du og jeg går opp dit og tynner ut i rekkene. 584 01:19:20,301 --> 01:19:26,021 De skal få det filler'n så hett om ørene. Hvem stemmer for? 585 01:19:26,101 --> 01:19:28,181 -Jeg. -Jeg. 586 01:19:29,421 --> 01:19:30,461 Jeg. 587 01:19:33,221 --> 01:19:34,701 Vedtatt. 588 01:20:39,181 --> 01:20:43,301 Tror dere at dere har en sjanse? Jeg har en hær. 589 01:20:43,381 --> 01:20:45,581 Jaså? Men jeg har mamma. 590 01:20:53,901 --> 01:20:56,261 Hadde vi bare hatt mer tid. 591 01:20:56,341 --> 01:20:58,781 Kvalitet framfor kvantitet. 592 01:21:01,221 --> 01:21:03,061 Opp med haken. 593 01:21:03,141 --> 01:21:07,821 Kom fram, så setter jeg ei kule i hodet på dere, enkelt og greit. 594 01:21:09,501 --> 01:21:10,981 Filler'n ta deg! 595 01:21:13,981 --> 01:21:19,221 Ellers skyter jeg dere i magen, så skal vi ha det moro. 596 01:21:29,781 --> 01:21:30,741 Dumminger! 597 01:21:40,941 --> 01:21:43,701 Idioter! Ta imot disse! 598 01:22:38,221 --> 01:22:41,661 Idioter til venstre, tosker til høyre. 599 01:22:41,741 --> 01:22:44,781 Resten av treskallene blir her og dreper de to. 600 01:23:44,181 --> 01:23:45,701 Ta på disse. 601 01:23:55,021 --> 01:23:59,421 Jeg kommer til å lage litt støy, så skru opp lyden. 602 01:23:59,501 --> 01:24:01,181 Kan du det? 603 01:25:55,901 --> 01:25:57,021 Sam! 604 01:25:57,821 --> 01:25:59,261 Nytt magasin! 605 01:30:44,101 --> 01:30:46,941 Du har noe i håret. 606 01:30:50,581 --> 01:30:52,061 Ei tann. 607 01:31:11,141 --> 01:31:12,621 Hei… 608 01:31:16,901 --> 01:31:19,581 Han tok Emily. 609 01:31:22,061 --> 01:31:24,261 Jeg kunne ikke redde henne. 610 01:31:24,341 --> 01:31:28,021 Det går bra. Vi skal hente henne. 611 01:31:41,941 --> 01:31:46,901 Det var fint å ha et barn i biblioteket igjen. 612 01:32:35,981 --> 01:32:39,781 "Så gledesløst er livet blitt, 613 01:32:39,861 --> 01:32:42,901 at døden ikke skremmer meg. 614 01:32:42,981 --> 01:32:46,501 Hvis jeg kunne ofret livet mitt, 615 01:32:46,621 --> 01:32:50,901 hadde jeg dødd for å redde deg." 616 01:33:14,981 --> 01:33:19,261 Dette var jo kjempegøy. Lenge siden jeg har drept noen. 617 01:33:19,341 --> 01:33:21,861 Få prate med Emily. 618 01:33:21,941 --> 01:33:26,821 Det som skjer med foreldreløse i bransjen vår, er tragisk. 619 01:33:27,821 --> 01:33:29,661 Det er trist. 620 01:33:31,861 --> 01:33:36,061 -Hva vil du? -Onkelen min vil møte deg. 621 01:33:36,141 --> 01:33:41,901 Han sier at å flå deg levende vil hjelpe ham i sorgarbeidet. 622 01:33:41,981 --> 01:33:43,981 Er det for mye å be om? 623 01:33:44,061 --> 01:33:47,741 Hvis jeg kommer, slipper dere Emily fri. 624 01:33:48,741 --> 01:33:50,461 Ingen andre røres. 625 01:33:55,101 --> 01:33:57,341 Da har vi en avtale. 626 01:33:57,421 --> 01:34:00,661 -Kafeen. -Jeg gleder meg. 627 01:34:02,461 --> 01:34:07,181 -Vi må dra. -Du kan ikke overgi deg til de udyrene. 628 01:34:07,261 --> 01:34:10,901 Ingen får ha med våpen på kafeen. Det er Emilys beste sjanse. 629 01:34:10,981 --> 01:34:14,861 -Et selvmordsoppdrag. -Har noen andre en plan? 630 01:34:18,861 --> 01:34:21,021 Nei, ikke for øyeblikket. 631 01:34:22,621 --> 01:34:24,581 Men dette er jo deg. 632 01:34:26,941 --> 01:34:29,381 Du har alltid en plan. 633 01:34:29,461 --> 01:34:30,741 Beklager. 634 01:34:36,261 --> 01:34:38,861 Da er vel dette adjø. 635 01:35:14,341 --> 01:35:16,861 De venter på deg, vennen. 636 01:35:16,941 --> 01:35:18,581 Takk, Rose. 637 01:35:38,861 --> 01:35:40,941 Har de gjort deg vondt? 638 01:35:46,061 --> 01:35:47,781 Det har vært en lang dag. 639 01:35:48,821 --> 01:35:50,741 Snart er den over. 640 01:35:52,501 --> 01:35:53,501 OK. 641 01:36:04,901 --> 01:36:07,701 Du er makeløs, Emily. 642 01:36:08,781 --> 01:36:11,621 Skulle ønske jeg hadde blitt bedre kjent med deg. 643 01:36:27,581 --> 01:36:30,941 -Jeg heter Jim. -Samantha. 644 01:36:33,941 --> 01:36:36,261 Vet du hva, Samantha? 645 01:36:36,341 --> 01:36:40,101 Jeg har alltid ansett meg som feminist. 646 01:36:41,261 --> 01:36:46,181 Da min første datter ble født, var jeg overlykkelig. 647 01:36:46,261 --> 01:36:48,941 Jeg malte halve huset rosa. 648 01:36:49,021 --> 01:36:52,981 Det var enhjørninger og slikkepinner overalt. 649 01:36:54,621 --> 01:36:56,941 Da min andre datter ble født… 650 01:36:58,061 --> 01:37:00,421 …og den tredje og fjerde… 651 01:37:02,261 --> 01:37:03,901 Jenter… 652 01:37:05,141 --> 01:37:08,581 …som alltid satt og hvisket ved spisebordet. 653 01:37:10,021 --> 01:37:12,741 De sto alltid og fniste i mørke kroker. 654 01:37:15,141 --> 01:37:17,901 Jeg elsker jentene mine. 655 01:37:17,981 --> 01:37:20,221 Men jeg forstår dem ikke. 656 01:37:23,341 --> 01:37:25,261 Så ble sønnen min født. 657 01:37:26,781 --> 01:37:28,821 Det var annerledes. 658 01:37:28,901 --> 01:37:30,301 Enkelt. 659 01:37:32,661 --> 01:37:34,701 Vi forsto hverandre. 660 01:37:36,061 --> 01:37:38,661 Jeg var ikke lenger ensom. 661 01:37:45,581 --> 01:37:47,141 Jeg vet… 662 01:37:49,261 --> 01:37:55,221 …at det bare var en jobb for deg, og at han var på feil plass til feil tid. 663 01:37:57,181 --> 01:37:59,181 Men det spiller ingen rolle. 664 01:37:59,781 --> 01:38:03,701 For du tok ham fra meg. 665 01:38:06,741 --> 01:38:09,741 Jeg skal gjøre grusomme ting med deg, Samantha. 666 01:38:11,621 --> 01:38:14,981 Du skal få lide mer enn du trodde var mulig. 667 01:38:16,461 --> 01:38:21,301 For du har gjort meg til en fremmed i mitt eget hus igjen. 668 01:38:22,861 --> 01:38:29,341 Bare så du vet det, så beklager jeg at sønnen din døde. 669 01:38:30,781 --> 01:38:32,741 Takk, Samantha. 670 01:38:35,621 --> 01:38:37,501 Slipp jenta fri. 671 01:38:38,501 --> 01:38:39,821 Ikke ennå. 672 01:38:43,421 --> 01:38:47,261 -Vi hadde en avtale. -Jeg holder det jeg lover. 673 01:38:48,221 --> 01:38:51,301 Jeg skal slippe jenta fri uskadd. 674 01:38:53,781 --> 01:38:56,261 Men først skal hun få se hva jeg gjør med deg. 675 01:39:01,221 --> 01:39:02,701 Vær så snill… 676 01:39:04,781 --> 01:39:09,301 Vær så snill… Jeg gjør hva som helst. 677 01:39:10,101 --> 01:39:14,461 Ingen trygling ennå. Det har vi god tid til siden. 678 01:39:15,981 --> 01:39:18,821 -Vil dere ha noe? -Nei takk. 679 01:39:18,901 --> 01:39:21,341 Mer kaffe eller et kakestykke? 680 01:39:21,421 --> 01:39:24,741 Må jeg avslå en gang til, blir det utrivelig. 681 01:39:33,901 --> 01:39:35,141 Hei, vennen. 682 01:39:36,901 --> 01:39:38,221 Hei, mamma. 683 01:39:39,141 --> 01:39:41,301 Vi hadde visst en plan likevel. 684 01:39:55,421 --> 01:39:57,421 Ser sånn ut. 685 01:39:57,501 --> 01:40:00,861 Ta med deg Emily. Dette er ikke et egnet sted for barn. 686 01:40:00,941 --> 01:40:04,141 Ikke bland dere. Dette er ikke er deres kamp. 687 01:40:05,141 --> 01:40:09,581 Det går ikke an å stå og se på. Vi må alle velge side. 688 01:40:09,661 --> 01:40:11,261 Ikke sant? 689 01:43:52,901 --> 01:43:53,741 Emily… 690 01:44:27,781 --> 01:44:31,181 Beklager at jeg drepte faren din. 691 01:44:32,301 --> 01:44:36,381 -Hadde jeg kunnet ha det ugjort… -Jeg vet det. 692 01:44:36,461 --> 01:44:38,461 Men du prøvde å redde ham. 693 01:44:39,821 --> 01:44:41,341 Like fullt… 694 01:44:42,421 --> 01:44:44,421 Og du reddet meg. 695 01:44:49,101 --> 01:44:50,461 Takk. 696 01:44:51,501 --> 01:44:56,061 Dessuten vet jeg at du bare trykket inn avtrekkeren. 697 01:44:56,141 --> 01:44:59,341 Det var en annen som ba deg om å gjøre det. 698 01:45:00,221 --> 01:45:02,181 Hvem sendte deg? 699 01:45:12,701 --> 01:45:15,941 Det fins en gruppe som heter "Firmaet". 700 01:45:19,421 --> 01:45:22,421 Det er…en jentespeider. 701 01:45:22,501 --> 01:45:24,141 Bli kvitt henne. 702 01:45:24,941 --> 01:45:27,141 Nei, vent. 703 01:45:27,221 --> 01:45:31,021 De har styrt i veldig lang tid. 704 01:45:32,621 --> 01:45:37,821 De lager alle reglene og endrer dem når det passer dem. 705 01:45:43,421 --> 01:45:45,501 De tror at de er uangripelige. 706 01:45:48,021 --> 01:45:51,741 De tror at de kan slippe unna med hva som helst. 707 01:45:52,461 --> 01:45:55,181 Men de gjør ikke det, sant? 708 01:45:57,861 --> 01:46:00,461 Nei, det gjør de ikke. 709 01:46:02,421 --> 01:46:04,781 Ikke nå lenger. 710 01:46:09,581 --> 01:46:12,661 Nei, men! Hva har vi her? 711 01:46:12,741 --> 01:46:14,701 Jeg selger småkaker. 712 01:46:14,781 --> 01:46:17,701 Jaså? Hvor er de? 713 01:46:20,101 --> 01:46:24,741 Du er jenta som jeg har hørt så mye om, ikke sant? 714 01:46:30,021 --> 01:46:35,421 Tenk å sende et barn for å rydde meg av veien. Jeg er fornærmet. 715 01:46:42,301 --> 01:46:43,861 SE I HJERTET DITT 716 01:46:43,941 --> 01:46:46,501 "Se i hjertet ditt"? 717 01:46:54,461 --> 01:46:56,061 Faen. 718 01:46:58,821 --> 01:47:01,781 -Hører du meg? -Høyt og tydelig. 719 01:47:01,861 --> 01:47:03,701 Vi lever begge to. 720 01:47:03,781 --> 01:47:06,221 -Sånn skal det fortsette. -Gi deg. 721 01:47:06,301 --> 01:47:08,501 Du vet at jeg ikke bestemmer det. 722 01:47:08,621 --> 01:47:12,341 Du har bare én sjanse til å få slutt på dette. 723 01:47:12,421 --> 01:47:16,181 For mange år siden skjøt mor feil person. 724 01:47:16,261 --> 01:47:18,581 Jeg skal ikke gjøre samme tabbe. 725 01:47:18,661 --> 01:47:22,901 Den lille jenta foran deg skal ha en framtid. 726 01:47:22,981 --> 01:47:28,141 Si fra til alle i Firmaet at vi vet hvor de jobber og hvor de bor. 727 01:47:28,221 --> 01:47:32,421 Vi kan drepe dem hundre ganger uten at de aner uråd. 728 01:47:33,781 --> 01:47:38,381 Fortell at de ble skånet takket være ei åtte år gammel jente. 729 01:47:38,461 --> 01:47:41,981 -Åtte og tre fjerdedeler. -Unnskyld. 730 01:47:42,061 --> 01:47:45,461 Åtte og tre fjerdedeler. Er det oppfattet? 731 01:47:45,581 --> 01:47:47,261 Ja. 732 01:47:47,341 --> 01:47:50,381 Lukk øynene og tell til ti. 733 01:47:50,461 --> 01:47:52,061 Sakte. 734 01:47:54,741 --> 01:47:56,381 En. 735 01:47:56,461 --> 01:47:57,741 To. 736 01:47:58,301 --> 01:47:59,501 Tre. 737 01:48:00,421 --> 01:48:02,181 Fire. 738 01:48:02,261 --> 01:48:03,621 Fem. 739 01:48:03,701 --> 01:48:05,021 Seks. 740 01:48:05,101 --> 01:48:06,141 Sju. 741 01:48:06,941 --> 01:48:08,101 Åtte. 742 01:48:09,021 --> 01:48:10,181 Ni. 743 01:48:13,061 --> 01:48:14,221 Ti. 744 01:48:37,661 --> 01:48:39,701 Kan jeg få kjøre? 745 01:48:39,781 --> 01:48:41,261 -Nei. -Nei. 746 01:48:42,301 --> 01:48:44,581 Kan jeg slå på radioen, da? 747 01:48:46,861 --> 01:48:49,141 Slå deg løs, lille venn. 748 01:48:51,141 --> 01:48:54,861 Greit, folkens. Da er det på tide å dra sin vei. 749 01:48:54,941 --> 01:48:58,661 Pass på dere selv, så ses vi etter hvert. 750 01:50:37,701 --> 01:50:40,501 Tekst: Håkon J. Wikeland