1 00:01:27,701 --> 00:01:30,381 Det finns en grupp som heter Firman. 2 00:01:32,661 --> 00:01:36,061 De har styrt och ställt väldigt länge. 3 00:01:38,101 --> 00:01:43,101 Och när de behöver nån som städar upp efter dem…skickar de mig. 4 00:02:19,981 --> 00:02:25,621 Hämta hjälmen, vi ska handla mat. Men du är så gullig i den. 5 00:02:40,901 --> 00:02:43,461 -Sam. -Nathan. 6 00:02:44,461 --> 00:02:47,901 -Var är du? -Jag sitter hemma och syr. 7 00:02:48,941 --> 00:02:51,021 Möt mig på dinern. 8 00:02:52,941 --> 00:02:56,701 Varför då? Hur illa till ligger jag? 9 00:03:04,181 --> 00:03:07,661 -En extrakula till min favoritkund. -Tack, Rose. 10 00:03:15,781 --> 00:03:18,141 15 ÅR TIDIGARE 11 00:03:18,221 --> 00:03:22,501 -En extrakula till min favoritkund. -Tack, Rose. 12 00:03:22,621 --> 00:03:28,061 -Hon är säkert här snart. -Du känner uppenbarligen inte min mamma. 13 00:03:41,901 --> 00:03:45,741 -Det var längesen! Ska jag ta vapnet? -Jag har inget. 14 00:03:45,821 --> 00:03:49,501 Nån gång ska vara den första. Hon sitter där borta. 15 00:03:49,621 --> 00:03:51,821 Fint att du ser till henne. 16 00:04:14,461 --> 00:04:17,341 Du skulle komma efter 30 minuter. 17 00:04:17,421 --> 00:04:21,341 -Jag är några minuter sen. -Tre timmar! 18 00:04:28,021 --> 00:04:30,021 Du blöder. 19 00:04:30,101 --> 00:04:32,821 Bara en vanlig arbetsdag. Har du den? 20 00:04:42,181 --> 00:04:44,461 Anna May kan verkligen sina saker. 21 00:04:44,581 --> 00:04:47,021 -Den är laddad. -Duktig flicka. 22 00:04:52,061 --> 00:04:56,381 -Jag måste försvinna ett tag. -Då följer jag med dig. 23 00:04:56,461 --> 00:04:58,861 Det går inte den här gången. 24 00:04:59,821 --> 00:05:05,821 -Nathan ska ta hand om dig under tiden. -Jag vill inte följa med Nathan. 25 00:05:05,901 --> 00:05:09,661 -Jag kan stanna i biblioteket. -Det är för farligt. 26 00:05:13,021 --> 00:05:14,621 Vad har hänt? 27 00:05:17,061 --> 00:05:19,701 Det… Det är invecklat. 28 00:05:19,781 --> 00:05:23,021 Berätta. Jag är ingen barnunge längre. 29 00:05:24,421 --> 00:05:26,341 Nej, det är du inte. 30 00:05:37,061 --> 00:05:41,981 -Du har inte rört milkshaken. -Jag ville inte dricka den utan dig. 31 00:06:19,941 --> 00:06:22,021 Hur länge blir du borta? 32 00:06:25,341 --> 00:06:29,381 Jag måste ringa ett kort samtal. Sitt kvar. 33 00:06:44,581 --> 00:06:47,901 -God kväll. Ska jag ta era vapen? -Stick! 34 00:07:19,261 --> 00:07:21,141 Hej, flicka lilla. 35 00:07:22,701 --> 00:07:30,141 -Mamma säger "prata inte med främlingar". -Ser din mamma ut som du? 36 00:07:31,741 --> 00:07:38,341 Fast större och mer på hugget? Med min pappas blod på sig. 37 00:07:42,661 --> 00:07:44,701 Jag gillar inte dig. 38 00:07:53,501 --> 00:07:56,861 Det är slut med leken nu. Var är hon? 39 00:07:58,341 --> 00:08:00,381 Kyss en gris i röven. 40 00:08:04,141 --> 00:08:08,461 Berätta var hon är. 41 00:08:15,301 --> 00:08:16,781 Blunda, lilla vän. 42 00:08:37,821 --> 00:08:38,661 Mamma! 43 00:09:31,861 --> 00:09:34,781 -Ska jag ta ditt vapen? -Jag är obeväpnad. 44 00:09:34,861 --> 00:09:37,261 Enligt din definition eller vår? 45 00:09:44,461 --> 00:09:47,421 -Jag glömde den här. -Så klart. 46 00:09:55,741 --> 00:10:00,581 Jag säger då det… De där tjejerna är värre än Stasi. 47 00:10:01,981 --> 00:10:06,501 -Har du skadat dig? -Bara en vanlig arbetsdag. 48 00:10:06,621 --> 00:10:08,821 Du låter som din mamma. 49 00:10:10,261 --> 00:10:14,301 -Jag har ingen mamma. -Men hennes humör har du. 50 00:10:15,621 --> 00:10:19,101 -Vad fan hände i kväll? -Felaktig information. 51 00:10:19,181 --> 00:10:23,421 -Du sa "fyra, fem idioter med ärtbössor". -Ja. Och? 52 00:10:29,941 --> 00:10:36,421 Men för guds skull… Du skulle sköta det snyggt, inte ställa till med nån massaker. 53 00:10:36,501 --> 00:10:41,261 -Nästa gång får de skjuta mig, då. -Nästa gång följer du bara order. 54 00:10:42,821 --> 00:10:46,101 Kom ihåg vilka du jobbar för. Om de är glada… 55 00:10:46,181 --> 00:10:50,101 Det var förstås bråttom att få hit mig bara för att säga det. 56 00:10:51,981 --> 00:10:56,661 Nej. Dina färdigheter behövs pronto. 57 00:10:57,621 --> 00:11:00,301 Nån har stulit av oss. 58 00:11:01,501 --> 00:11:06,381 -Vilken galning stjäl av firman? -En som inte vet vilka vi är. 59 00:11:06,461 --> 00:11:09,021 En hederlig revisor. 60 00:11:10,461 --> 00:11:15,101 -Hur mycket tog han? -Så pass att du ska ta tillbaka pengarna. 61 00:11:17,141 --> 00:11:20,701 Duktig flicka. Jag skickar adressen senare. 62 00:11:20,781 --> 00:11:25,781 -Och gör dig av med stenåldersvapnen. -Men jag har haft dem i åratal. 63 00:11:25,861 --> 00:11:32,661 Du måste fixa nya vapen. Inget får binda dig till massakern i kväll. 64 00:11:47,781 --> 00:11:51,261 Visste du om min sons lilla sidoverksamhet? 65 00:11:52,941 --> 00:11:55,901 Tyvärr, farbror. Jag hade ingen aning. 66 00:12:21,261 --> 00:12:24,781 -Var är skon? -Vilken sko? 67 00:12:24,861 --> 00:12:28,581 Skon som just nu inte sitter på min sons vänsterfot. 68 00:12:28,661 --> 00:12:32,101 Den som ser ut precis som sin tvilling. Den jävla skon! 69 00:12:32,741 --> 00:12:35,421 -Jag vet inte. -Leta rätt på den! 70 00:12:42,461 --> 00:12:44,461 Här är den, mr McAlester. 71 00:13:05,261 --> 00:13:11,661 Inte berätta för hans mamma. Vi säger han stack med nån tjej. 72 00:13:12,301 --> 00:13:14,021 Jag förstår. 73 00:13:14,101 --> 00:13:17,341 Sen vill jag ha min sons mördares huvuden. 74 00:13:59,101 --> 00:14:01,941 God dag. Vad behöver du hjälp med? 75 00:14:04,501 --> 00:14:07,981 Jag behöver byta ut några…böcker. 76 00:14:08,061 --> 00:14:13,461 Så trevligt. Det är inte många i din ålder som läser nu för tiden. 77 00:14:13,581 --> 00:14:17,181 -Har du kort hos oss? -Nej, men jag vill skaffa ett. 78 00:14:17,941 --> 00:14:21,901 Men så bra. Vad är du intresserad av för böcker? 79 00:14:23,061 --> 00:14:25,981 Främst de mindre. Och några tyngre. 80 00:14:26,861 --> 00:14:30,461 Du hittar dem inte där. Det där är barnboksavdelningarna. 81 00:14:30,581 --> 00:14:34,981 Den förtrollade skogen och Det oändliga havet. 82 00:14:36,941 --> 00:14:38,901 De låter spännande. 83 00:14:41,381 --> 00:14:43,861 Har vi träffats förut? 84 00:14:43,941 --> 00:14:46,861 Du känns så…bekant. 85 00:14:48,301 --> 00:14:51,821 Det var tyvärr längesen jag besökte ett bibliotek. 86 00:14:52,741 --> 00:14:55,821 Så kan man inte leva. 87 00:14:57,101 --> 00:15:00,701 Nu ska vi ordna en bra bok åt dig. Kom. 88 00:15:32,101 --> 00:15:36,701 Anna May, den här unga damen vill skaffa lånekort hos oss. 89 00:15:40,141 --> 00:15:42,021 Jaså? 90 00:15:42,101 --> 00:15:47,301 Madeleine borde ha sagt att vi inte tar in nya läsare utan en referens. 91 00:15:47,381 --> 00:15:50,861 -Jag gick på magkänslan. -Åt fanders med din magkänsla. 92 00:15:50,941 --> 00:15:53,861 -Ursäkta språket. -Det var väl inget främmande språk? 93 00:15:53,941 --> 00:15:56,981 -Alltid bokstavlig. -Ja, jag är ju bibliotekarie. 94 00:15:57,061 --> 00:15:58,821 Hur det än är med den saken… 95 00:15:58,901 --> 00:16:02,261 Florence, kan du komma hit? 96 00:16:04,741 --> 00:16:07,501 Du behöver bryta ett dödläge. 97 00:16:07,621 --> 00:16:10,701 Madeleine tycker att flickan behöver lektyr. 98 00:16:10,781 --> 00:16:14,301 Jag gick på magkänslan, sa jag ju. Hon känns väldigt bekant. 99 00:16:14,381 --> 00:16:15,861 Magkänslan? Trams! 100 00:16:15,941 --> 00:16:19,261 Själv tycker jag att vi ska göra oss av med kroppen 101 00:16:19,341 --> 00:16:22,981 och sen diskutera våra intagningsförfaranden noga. 102 00:16:23,061 --> 00:16:24,821 Ni vet väl att jag hör er? 103 00:16:26,301 --> 00:16:29,741 Tyst med dig, flicksnärta. Var inte oförskämd. 104 00:16:30,821 --> 00:16:32,381 Vrid dig ett varv. 105 00:16:41,941 --> 00:16:43,941 Ta av dig hatten nu. 106 00:16:52,661 --> 00:16:56,181 -Vad sa du att hon heter? -Det har hon inte sagt. 107 00:16:56,261 --> 00:16:57,901 Vad underligt. 108 00:16:57,981 --> 00:17:00,261 Nå, flicksnärta? 109 00:17:00,341 --> 00:17:02,981 Har du tappat talförmågan? Sjung ut. 110 00:17:04,501 --> 00:17:06,461 Det är jag som är Sam. 111 00:17:07,661 --> 00:17:11,461 -Scarlets dotter. -Ja. 112 00:17:11,581 --> 00:17:16,941 -De där ögonen glömmer jag inte. -Senast vi sågs var du så här lång. 113 00:17:17,021 --> 00:17:21,101 -Hur är det med din mamma? -Vi har inte setts på femton år. 114 00:17:23,581 --> 00:17:27,661 Jaha…det är nåt som vi har gemensamt. 115 00:17:27,741 --> 00:17:31,101 Nämen, lilla Sam! 116 00:17:31,181 --> 00:17:33,781 Vi får höra talas om dig hela tiden. 117 00:17:33,861 --> 00:17:36,741 Du har lyckats skapa dig ett namn. 118 00:17:36,821 --> 00:17:39,781 Kom, ge moster Madeleine en kram. 119 00:17:43,461 --> 00:17:45,261 Varför kommer du hit nu? 120 00:17:46,981 --> 00:17:49,141 Jag behöver nya vapen och… 121 00:17:50,181 --> 00:17:52,781 …jag behövde väl en ursäkt. 122 00:17:56,781 --> 00:18:01,421 Fin samling! Och du vårdar dem noga. 123 00:18:01,501 --> 00:18:07,101 Får jag gissa? Du är den sentimentala sorten. En romantiker. 124 00:18:07,181 --> 00:18:09,701 Såna blir inte långvariga i det här yrket. 125 00:18:09,781 --> 00:18:13,781 Så nej, jag tycker inte att jag är den sentimentala sorten. 126 00:18:13,861 --> 00:18:17,501 Tommy Tomahawk! Jag har letat efter honom överallt. 127 00:18:17,621 --> 00:18:20,701 Förlåt så mycket… 128 00:18:20,781 --> 00:18:23,101 Jaha… 129 00:18:23,181 --> 00:18:27,581 -Du är idealist. -Nej. Kanske. Jag är ingen särskild typ. 130 00:18:27,661 --> 00:18:31,021 -Alla är vi nån särskild typ. -Varenda en är det. 131 00:18:31,101 --> 00:18:33,581 Jag är kanske den yrkesstolta typen. 132 00:18:33,661 --> 00:18:38,421 Jaha, du är gammaldags av dig. En sån som skonar kvinnor och barn. 133 00:18:39,941 --> 00:18:41,861 Kvinnor är lovligt byte. 134 00:18:41,941 --> 00:18:45,021 Jämlikhet mellan könen. Mycket progressivt. 135 00:18:45,101 --> 00:18:46,701 Hon är feminist. 136 00:18:47,741 --> 00:18:49,021 Ja, ja. 137 00:18:49,101 --> 00:18:50,821 Du får leva. 138 00:18:50,901 --> 00:18:55,941 Vi får de här att försvinna och ordnar nya, rena böcker åt dig. 139 00:18:56,861 --> 00:18:58,701 Du behöver en Jane Austen. 140 00:19:00,901 --> 00:19:02,341 En Charlotte Brontë. 141 00:19:03,861 --> 00:19:05,861 Och en Virginia Woolf. 142 00:19:09,221 --> 00:19:11,581 -Oj. -Och en Agatha Christie. 143 00:19:16,021 --> 00:19:17,661 Att läsa. 144 00:19:20,461 --> 00:19:22,741 LE BONBON HOTEL RUM 11 145 00:20:36,661 --> 00:20:38,141 Snälla… 146 00:20:39,421 --> 00:20:41,661 Jag måste svara. 147 00:20:41,741 --> 00:20:46,621 Du måste backa och vara glad över att jag inte är på humör för att mörda. 148 00:20:48,941 --> 00:20:50,261 Jag måste. 149 00:20:55,061 --> 00:20:55,901 Nej! 150 00:20:56,421 --> 00:20:57,461 Det räcker! 151 00:21:27,621 --> 00:21:32,181 Spelar du svårfångad? Inte särskilt smart, din idiot. 152 00:21:32,261 --> 00:21:36,661 Såvida du inte vill få tillbaka din prinsessa i småbitar. 153 00:21:36,741 --> 00:21:41,221 Du har 60 minuter på dig att föra pengarna till bowlinghallen Gutterball. 154 00:21:41,301 --> 00:21:46,181 Om du är en minut sen, får hon fira sin nionde födelsedag med maskarna. 155 00:21:46,261 --> 00:21:47,941 60 minuter. 156 00:21:51,701 --> 00:21:54,661 Jag ber… Det är min dotter. 157 00:22:09,941 --> 00:22:11,021 Fan. 158 00:23:02,021 --> 00:23:04,221 Jag hämtar läkaren. 159 00:23:04,301 --> 00:23:06,621 Vapen läggs i kakburken. 160 00:23:13,861 --> 00:23:17,381 Hej! Dig har jag inte sett på ett tag. 161 00:23:17,461 --> 00:23:20,861 Och du har med dig en ny kompis. Vad fan har hänt? 162 00:23:20,941 --> 00:23:25,221 Jag har hänt. Fixa honom. Han måste vara på benen om tio minuter. 163 00:23:31,501 --> 00:23:36,141 Han ska ingenstans. Inte om tio minuter, kanske aldrig. 164 00:23:36,221 --> 00:23:38,301 -Vad kan vi göra, då? -"Vi"? 165 00:23:39,341 --> 00:23:43,621 -Du kan börja med att inte skjuta folk. -Snälla… Min Emily… 166 00:23:43,701 --> 00:23:45,381 Vi hinner inte… 167 00:23:45,461 --> 00:23:49,261 -Så ja, lugn bara. Andas djupt. -Är det lustgas? 168 00:23:50,141 --> 00:23:53,221 -Duh. -Lappa ihop honom. 169 00:23:53,301 --> 00:23:57,021 Jag kommer tillbaka om ett tag. Då ska han vara i form. 170 00:24:02,781 --> 00:24:04,581 Visst är hon jobbig? 171 00:24:06,941 --> 00:24:11,181 Vem pratar jag med? Den som hon sköt i magen? 172 00:24:17,941 --> 00:24:20,941 -Är du klar? -Ändrade planer. 173 00:24:21,021 --> 00:24:24,701 -Vad pratar du om? Vad betyder det? -En flicka är kidnappad. 174 00:24:24,781 --> 00:24:29,301 Därför stal han pengarna. Om jag inte är på Gutterball om 15 minuter, dör hon. 175 00:24:29,381 --> 00:24:32,861 Du tänker inte logiskt. Åk hit med pengarna - nu. 176 00:24:32,941 --> 00:24:36,021 Ge mig en halvtimme att frita flickan, sen får ni pengarna. 177 00:24:37,381 --> 00:24:40,421 Hör på nu, Sam… 178 00:24:40,501 --> 00:24:43,661 Om du sabbar det här är du dödsmärkt. 179 00:24:44,421 --> 00:24:47,221 Då kan jag inte stoppa dem. 180 00:24:47,301 --> 00:24:49,301 Hon är bara en flicka. 181 00:24:49,381 --> 00:24:52,941 Jag kan inte låta henne dö. Jag är ledsen. 182 00:24:53,021 --> 00:24:55,981 -Våga inte lägga på, unga dam! -Ledsen. 183 00:24:56,061 --> 00:24:57,501 Fan! 184 00:25:12,381 --> 00:25:17,421 Åk till Gutterball och försök tala förstånd med henne. Ta tillbaka pengarna. 185 00:25:19,101 --> 00:25:20,221 Vänta. 186 00:25:23,621 --> 00:25:28,061 "Tala förstånd med henne" innebär inga skjutvapen och inga knivar. 187 00:25:28,141 --> 00:25:30,981 Hon ska komma hit vid liv. Är det förstått? 188 00:25:31,061 --> 00:25:32,781 -Ja. -Ja. 189 00:25:34,341 --> 00:25:36,981 Och för guds skull… 190 00:25:37,061 --> 00:25:40,181 Var försiktiga. Kom ihåg vem ni har att göra med. 191 00:25:43,901 --> 00:25:45,181 Åk då! 192 00:26:01,981 --> 00:26:05,421 En av männen som Sam dödade var Jim McAlesters son. 193 00:26:07,901 --> 00:26:11,461 -Var det verkligen McAlesters son? -Ja. 194 00:26:13,581 --> 00:26:15,701 Styrelsen är här. 195 00:26:24,741 --> 00:26:27,301 För fan, Sam… 196 00:27:01,941 --> 00:27:05,181 Vem fan är du? 197 00:27:05,261 --> 00:27:09,861 Bara den som har era pengar. Jag vill ha flickan. 198 00:27:09,941 --> 00:27:12,221 Var är farsan? 199 00:27:12,301 --> 00:27:15,101 Han…råkade ut för en olycka. 200 00:27:16,301 --> 00:27:18,021 Han skickade mig. 201 00:27:19,581 --> 00:27:21,581 Ska du ha pengarna eller inte? 202 00:27:42,821 --> 00:27:47,061 Flickan lever än så länge. Men om du så mycket som nyser 203 00:27:47,141 --> 00:27:51,261 utan mitt tillstånd så kan det snabbt ändras. 204 00:27:52,021 --> 00:27:54,061 -Jag förstår. -Bra. 205 00:27:54,141 --> 00:27:57,021 Ser du skåpet bakom dig? 206 00:28:00,661 --> 00:28:04,901 Lägg pistolen, mobilen och kläderna du har på dig nu i skåpet. 207 00:28:04,981 --> 00:28:07,221 Stäng dörren så går den i lås. 208 00:28:07,301 --> 00:28:10,221 Gå till gallerian på gatan mittemot. 209 00:28:10,301 --> 00:28:12,741 Du, resväskan, de nya kläderna, 210 00:28:12,821 --> 00:28:15,021 och flickans telefon. 211 00:28:16,981 --> 00:28:18,421 Seriöst? 212 00:28:19,021 --> 00:28:20,741 Tio minuter. 213 00:28:39,941 --> 00:28:41,141 Hej, Sam. 214 00:28:43,421 --> 00:28:45,181 Pucko. 215 00:28:45,261 --> 00:28:47,061 -Hej, Sam. -Tjena, Sam. 216 00:28:49,781 --> 00:28:51,421 Puckon. 217 00:28:53,821 --> 00:28:57,421 -Jag har inte tid med det här. -Nathan är orolig. 218 00:28:57,501 --> 00:29:00,941 Han vill inte att du gör nåt korkat. 219 00:29:01,021 --> 00:29:05,301 Så du kan väl ge oss resväskan så blir ingen skadad. 220 00:29:05,381 --> 00:29:10,221 Motförslag: åk till Nathan och berätta att ni försökte men att jag spöade upp er. 221 00:29:12,301 --> 00:29:14,941 Puckla på varandra så blir det extra realistiskt. 222 00:29:16,141 --> 00:29:19,821 -Du är rolig, du. -Inga pistoler i dag? 223 00:29:19,901 --> 00:29:22,021 Nathan vill inte du blir skadad. 224 00:29:23,141 --> 00:29:25,661 Inte jätteallvarligt, i alla fall. 225 00:29:25,741 --> 00:29:27,581 Nämen, vad snällt. 226 00:29:28,661 --> 00:29:31,341 Jag ska försöka låta bli att döda er med. 227 00:30:23,301 --> 00:30:25,341 Vem fan är hon? 228 00:32:23,981 --> 00:32:26,741 Gatuplan, Video Beast. 229 00:33:09,221 --> 00:33:13,101 -Tiden är nästan ute. -Jag stötte på patrull. 230 00:33:13,181 --> 00:33:17,021 Vi såg vad du gjorde med patrullen. Hur vet vi att du inte är snut? 231 00:33:17,101 --> 00:33:21,301 Skulle en snut göra det jag precis gjorde? Jag vill bara ha flickan. 232 00:33:22,741 --> 00:33:24,981 Då ska vi komma bra överens. 233 00:33:25,061 --> 00:33:29,861 Det står en kundvagn bakom dig. Lägg resväskan i den. 234 00:33:37,621 --> 00:33:42,221 Skjut kundvagnen mot oss så skjuter vi flickvagnen mot dig. 235 00:33:44,021 --> 00:33:45,061 Ett. 236 00:33:47,461 --> 00:33:48,821 Två. 237 00:33:51,101 --> 00:33:52,461 Tre! 238 00:34:02,621 --> 00:34:05,901 Lugn, du är utom fara nu. Jag kommer strax. 239 00:34:12,221 --> 00:34:16,221 Nu är vi svinrika, era sköna skithögar! 240 00:34:16,301 --> 00:34:18,341 Stanna biljäveln! 241 00:34:18,421 --> 00:34:19,741 Helvete! 242 00:34:42,341 --> 00:34:44,621 Din giriga svikare! 243 00:35:03,421 --> 00:35:05,141 Nej! Nej! Nej! 244 00:35:05,221 --> 00:35:06,861 Nej, nej, nej, nej, nej! 245 00:35:18,661 --> 00:35:19,941 Helvete… 246 00:35:59,301 --> 00:36:02,261 -Har du brutit nåt? Blöder du? -Nej. 247 00:36:02,341 --> 00:36:04,621 Har du inre blödningar? 248 00:36:04,701 --> 00:36:07,741 Hur vet man det? Det är ju inuti. 249 00:36:08,901 --> 00:36:13,021 Du mår nog bra. Kom, försök hänga med. 250 00:36:25,621 --> 00:36:30,901 -Ni idioter har visst hittat mitt förråd. -Det här är riktigt bra grejer. 251 00:36:30,981 --> 00:36:32,781 Du ska vara stolt. 252 00:36:35,061 --> 00:36:39,661 Det här är ingen leksak. Det är endast till för medicinskt bruk. 253 00:36:47,741 --> 00:36:51,661 Jaha…vilka har manglat er så här överjävligt? 254 00:36:56,021 --> 00:36:57,301 En tjej. 255 00:36:59,421 --> 00:37:02,381 Fick en tjej er att se ut som hämtade ur Walking Dead? 256 00:37:02,461 --> 00:37:05,221 Jag har aldrig haft så här ont. 257 00:37:05,301 --> 00:37:07,461 Hon gjorde ett bra jobb. Jag… 258 00:37:08,781 --> 00:37:10,861 Jag går nog aldrig igen! 259 00:37:11,901 --> 00:37:16,301 Det är nog en epidemi som går. En kille i rummet intill har liknande symtom. 260 00:37:17,421 --> 00:37:20,301 -Vad menar du? -Jag menar… 261 00:37:20,381 --> 00:37:23,101 …att en tjej manglade även honom överjävligt. 262 00:37:28,021 --> 00:37:29,821 Prata på, doktorn. 263 00:37:32,061 --> 00:37:34,181 Du blöder. 264 00:37:34,261 --> 00:37:37,901 -Det är bara en skråma. -Det kan bli infekterat. 265 00:37:37,981 --> 00:37:42,181 Då tar sig maskar in där och lägger ägg. Då får man såga av dig armen. 266 00:37:44,741 --> 00:37:47,141 Lär ni er sånt i skolan? 267 00:37:47,221 --> 00:37:51,181 -På Discovery Channel. -Vad bra att vi ska till sjukhuset, då. 268 00:37:51,261 --> 00:37:52,821 Är pappa där? 269 00:37:55,181 --> 00:37:57,101 Ja. 270 00:37:57,181 --> 00:38:00,741 Var det därför han inte kom? Är han sjuk? 271 00:38:01,701 --> 00:38:02,981 Han… 272 00:38:04,101 --> 00:38:08,021 Det är lugnt. Du behöver inte ljuga för hans skull. 273 00:38:08,101 --> 00:38:10,621 Han kommer aldrig när han har lovat. 274 00:38:17,621 --> 00:38:20,461 Du, jag ska hjälpa dig. 275 00:38:24,781 --> 00:38:25,861 Tack. 276 00:38:28,381 --> 00:38:29,581 Varsågod. 277 00:38:31,861 --> 00:38:35,661 -Var det verkligen hon? -Ja. Hon släppte av en kille hon skjutit. 278 00:38:35,741 --> 00:38:38,381 Hon ska hämta honom senare. 279 00:38:39,021 --> 00:38:43,381 -Pengarna, då? -Hon hade dem när vi såg henne senast. 280 00:38:43,981 --> 00:38:48,941 -Ta tillbaka dem, då. -Ska hon fortfarande få VIP-behandling? 281 00:38:57,661 --> 00:39:00,461 -Gör vad som krävs. -Okej! 282 00:39:00,581 --> 00:39:03,261 Vilken suverän arbetsförmån! 283 00:39:17,501 --> 00:39:20,021 Håll dig bakom mig. 284 00:39:40,981 --> 00:39:42,261 Kom. 285 00:40:35,861 --> 00:40:37,661 Jag hämtar läkaren. 286 00:40:51,221 --> 00:40:54,941 Hon är här. Hon har blivit skjuten i axeln. 287 00:41:00,421 --> 00:41:02,781 Du ska nog gå på rast nu. 288 00:41:10,221 --> 00:41:12,141 Så…min betalning? 289 00:41:15,661 --> 00:41:18,181 Överförd till ditt konto. 290 00:41:18,261 --> 00:41:21,661 Hur lyder planen nu, doktorn? 291 00:41:25,981 --> 00:41:30,621 När jag har stuckit henne med den här förlorar hon kontrollen över armarna. 292 00:41:30,701 --> 00:41:35,101 Efter ungefär 60 sekunder… är hon lättast tänkbara offer. 293 00:41:55,021 --> 00:41:59,261 -Vad sysslar du med? Låt mig hjälpa dig. -Det är bara en skråma. 294 00:41:59,341 --> 00:42:02,741 Skråmor blir infekterade, sen blir man av med armen. 295 00:42:03,901 --> 00:42:06,141 Ja, jag har hört talas om det. 296 00:42:10,741 --> 00:42:14,141 -Vad hände med honom? -Nån sköt honom. 297 00:42:14,221 --> 00:42:16,341 Det lär vara dödligt. 298 00:42:17,901 --> 00:42:22,181 -Nu ordnar vi upp det där. -Nej. Det behövs inte. 299 00:42:22,261 --> 00:42:25,021 Tro mig. Du behöver det här. 300 00:42:25,101 --> 00:42:27,661 Jag sa nej. 301 00:42:30,181 --> 00:42:32,021 Förlåt mig, det… 302 00:42:35,981 --> 00:42:37,941 Din jäv… 303 00:42:39,381 --> 00:42:41,181 60 sekunder! 304 00:42:42,101 --> 00:42:43,861 60 sekunder! 305 00:42:50,941 --> 00:42:52,861 60 sekunder… 306 00:42:53,941 --> 00:42:56,581 Kom igen! Kom igen! 307 00:43:00,101 --> 00:43:05,261 Du måste hjälpa mig. Farliga män är på väg för att göra oss illa. 308 00:43:05,861 --> 00:43:08,621 -De som dödade pappa? -Jag förklarar sen. 309 00:43:08,701 --> 00:43:11,381 -Men först måste du hjälpa mig. -Okej. 310 00:43:11,461 --> 00:43:15,821 Bra. Ta den största kniven. Var försiktig med spetsen. 311 00:43:20,781 --> 00:43:22,261 Ta tejpen. 312 00:43:25,341 --> 00:43:27,901 Utmärkt. Tejpa fast den på min hand. 313 00:43:31,301 --> 00:43:32,941 36… 314 00:43:35,861 --> 00:43:37,101 32… 315 00:43:45,741 --> 00:43:48,061 Tejpa fast pistolen på min andra hand. 316 00:43:49,221 --> 00:43:53,581 Försiktigt, den är laddad. 15, 14… 317 00:43:57,341 --> 00:43:58,861 Rond två, bitch! 318 00:44:01,221 --> 00:44:02,301 Puckona? 319 00:44:02,381 --> 00:44:05,301 Gör dig beredd! 320 00:44:05,381 --> 00:44:10,781 Tack och lov att det bara är ni tre! Först trodde jag att det var nån farlig! 321 00:44:11,661 --> 00:44:15,141 Den enda orsaken till att du lever är för att Nathan vill det! 322 00:44:16,621 --> 00:44:19,301 Sätt mitt finger mot avtryckaren. 323 00:44:19,381 --> 00:44:21,741 Ta och öppna dörren nu! 324 00:44:21,821 --> 00:44:24,581 Jag ska slita dig i stycken, 325 00:44:24,661 --> 00:44:27,621 och jag kommer att njuta av varenda sekund! 326 00:44:27,701 --> 00:44:29,621 Kan ni vänta lite till? 327 00:44:29,701 --> 00:44:31,381 Jag kommer alldeles strax. 328 00:44:41,901 --> 00:44:44,181 Du är väldigt modig, Emily. 329 00:44:44,261 --> 00:44:48,461 Gör en sista sak för mig och göm dig sen. Okej? 330 00:44:49,821 --> 00:44:50,941 Okej. 331 00:47:15,381 --> 00:47:17,141 Du, pucko? 332 00:47:53,381 --> 00:47:54,461 Emily? 333 00:47:57,421 --> 00:47:59,061 Du måste svara i telefonen. 334 00:48:14,421 --> 00:48:15,381 Kom nu. 335 00:48:20,061 --> 00:48:22,381 Det är ingen fara, svara bara. 336 00:48:28,981 --> 00:48:33,461 Du är fanimej rena rockstjärnan. Slå på högtalaren. 337 00:48:35,701 --> 00:48:38,861 -Ge mig en rapport på en gång! -Du är… 338 00:48:40,141 --> 00:48:43,941 …ett svin som skickar tre springpojkar på mig. 339 00:48:45,061 --> 00:48:48,781 -Vi hade inget val, Sam. -Man har alltid ett val. 340 00:48:48,861 --> 00:48:53,141 Än kan vi reda ut det här. Kom bara hit med pengarna. 341 00:48:53,221 --> 00:48:56,621 De är förstörda. Resväskan sprängdes i småbitar. 342 00:49:04,941 --> 00:49:06,981 Det var ju högst olyckligt. 343 00:49:07,861 --> 00:49:09,861 Vad händer nu, då? 344 00:49:09,941 --> 00:49:11,901 Det vet du, Sam. 345 00:49:11,981 --> 00:49:14,941 Du står inte längre under vårt beskydd. 346 00:49:15,501 --> 00:49:20,501 I din lilla massaker tidigare i kväll dödade du fel personer. 347 00:49:20,621 --> 00:49:23,021 Däribland Jim McAlesters son. 348 00:49:24,621 --> 00:49:27,821 Men jag skickades ju av dig. Av Firman. 349 00:49:27,901 --> 00:49:29,621 Det spelar ingen roll. 350 00:49:33,021 --> 00:49:35,581 Det här är affärer, Sam. 351 00:49:35,661 --> 00:49:39,101 Du har hamnat på fel sida i bokslutet. 352 00:49:39,181 --> 00:49:40,581 Så… 353 00:49:41,861 --> 00:49:43,781 …det måste åtgärdas. 354 00:49:46,901 --> 00:49:50,101 Hur låter den här affärsöverenskommelsen? 355 00:49:50,181 --> 00:49:54,781 Om jag klarar mig levande ur det här blir du min nya måltavla. 356 00:49:56,221 --> 00:49:57,581 Det blir ni alla. 357 00:49:59,461 --> 00:50:01,741 Jag förväntar mig inget annat. 358 00:50:03,381 --> 00:50:04,981 Hej då, Sam. 359 00:50:30,781 --> 00:50:33,581 -Ja? -Mr McAlester, jag heter Nathan. 360 00:50:33,661 --> 00:50:37,701 -Jag är HR-chef här på Firman. -Vad vill du? 361 00:50:37,781 --> 00:50:41,221 För att förhindra krig mellan våra organisationer 362 00:50:41,301 --> 00:50:45,261 vill vi hjälpa dig att få tag på kvinnan som ligger bakom din förlust. 363 00:50:45,341 --> 00:50:47,661 Var ni alltså inte inblandade? 364 00:50:47,741 --> 00:50:51,021 Jag försäkrar att Firman inte sköter affärer på det sättet. 365 00:50:51,101 --> 00:50:55,701 Det var en självsvåldig handling av nån med svår psykisk ohälsa. 366 00:50:55,781 --> 00:51:01,501 Jag skickar dig hennes senaste position. Jag hoppas att det är till belåtenhet. 367 00:51:02,261 --> 00:51:03,781 Just nu. 368 00:51:06,101 --> 00:51:10,141 Ta med allihop. Kom inte tillbaka förrän allt är avslutat. 369 00:51:36,421 --> 00:51:39,221 -Ett sms från Nathan. -Vad står det? 370 00:51:40,061 --> 00:51:43,781 "Jag beklagar. Jag kan inte skydda dig längre. 371 00:51:44,981 --> 00:51:50,621 Det finns ett paket åt dig så att du kan överleva i några dagar. Ta det och dra." 372 00:51:51,941 --> 00:51:53,381 Och en adress. 373 00:51:54,821 --> 00:51:56,461 Det ligger i närheten. 374 00:51:57,701 --> 00:51:59,741 Tänk om det är en fälla. 375 00:52:14,661 --> 00:52:18,621 Kan du trycka på knappen? Bilen står parkerad på -2. 376 00:52:44,661 --> 00:52:49,061 Kom bara ihåg att du skonades tack vare en åttaårig flicka. 377 00:52:49,141 --> 00:52:51,261 Åtta och tre fjärdedelar. 378 00:52:53,301 --> 00:52:56,661 Förlåt. Åtta och tre fjärdedelar. 379 00:53:07,901 --> 00:53:09,421 Är du seriemördare? 380 00:53:10,981 --> 00:53:12,221 Va? 381 00:53:13,341 --> 00:53:16,781 Nej. Var har du lärt dig det uttrycket? 382 00:53:16,861 --> 00:53:21,661 -På History Channel. -Jaha… Jag är ingen seriemördare. 383 00:53:21,741 --> 00:53:24,341 Men du dödar människor. 384 00:53:24,421 --> 00:53:25,861 Ja. 385 00:53:25,941 --> 00:53:27,861 Då är du mördare. 386 00:53:27,941 --> 00:53:31,341 Och du har dödat fler än en. Det är en serie. 387 00:53:33,261 --> 00:53:36,741 Det… Det är mer invecklat än så. 388 00:53:36,821 --> 00:53:42,501 Seriemördare är psykiskt labila. De dödar för att de känner ett tvång. 389 00:53:45,421 --> 00:53:47,061 Varför dödar du, då? 390 00:53:49,621 --> 00:53:51,101 För pengar? 391 00:53:52,501 --> 00:53:54,261 Återigen är det… 392 00:53:55,261 --> 00:53:56,861 …invecklat. 393 00:53:59,501 --> 00:54:04,061 -Du måste hjälpa mig ett litet tag till. -För att armarna är förlamade? 394 00:54:04,141 --> 00:54:07,741 -Ja, sen skjutsar jag dig till din mamma. -Hon drog för längesen. 395 00:54:07,821 --> 00:54:09,941 -Till dina farföräldrar, då. -Döda. 396 00:54:10,021 --> 00:54:12,261 En farbror? Nån alls? 397 00:54:21,901 --> 00:54:24,621 Vi löser det. Okej? 398 00:54:25,661 --> 00:54:27,341 Okej. 399 00:54:27,421 --> 00:54:30,301 En fråga apropå ingenting… 400 00:54:31,501 --> 00:54:34,061 Kan du köra bil? 401 00:54:34,141 --> 00:54:38,221 Vi provar en gång till. Vänster. Höger. 402 00:54:38,301 --> 00:54:42,221 Jag har redan fattat! D är körläget framåt och R är backläget. 403 00:54:42,301 --> 00:54:46,021 Du gör det enkla: trycker på gas och broms. 404 00:54:46,101 --> 00:54:48,461 Dra ner på attityden. Vrid om nyckeln. 405 00:54:50,941 --> 00:54:54,381 Lägg i körläget. Då kör vi. 406 00:55:14,061 --> 00:55:16,141 Så ja. Rakt fram nu. 407 00:55:17,901 --> 00:55:20,741 -Jag kör! -Ja, det gör du. 408 00:55:29,381 --> 00:55:31,181 Oroa dig inte för kulorna. 409 00:55:32,421 --> 00:55:33,781 Lägg i backen! Nu! 410 00:55:37,141 --> 00:55:38,221 Tvärt vänster! 411 00:55:40,701 --> 00:55:42,301 I med körläget! 412 00:55:45,461 --> 00:55:46,581 Så ja! 413 00:55:47,701 --> 00:55:49,701 Tvärt vänster! Rakt fram! 414 00:55:56,221 --> 00:55:57,821 Beredd! Tvärt vänster! 415 00:55:59,501 --> 00:56:01,301 Tvärt vänster igen! 416 00:56:15,381 --> 00:56:18,061 Så ja, lägg i backen. 417 00:56:22,221 --> 00:56:23,821 Tvärt höger! 418 00:56:26,821 --> 00:56:28,301 I med körläget! 419 00:56:33,021 --> 00:56:34,301 Tvärt vänster! 420 00:56:35,141 --> 00:56:36,461 Backen! 421 00:56:39,781 --> 00:56:41,101 Släck lysena! 422 00:57:06,021 --> 00:57:07,781 Var tyst och ducka. 423 00:57:07,861 --> 00:57:09,781 Så ja. Ducka. 424 00:57:21,181 --> 00:57:24,021 Okej. Lägg i körläget… 425 00:57:25,701 --> 00:57:26,901 …och blunda. 426 00:57:40,981 --> 00:57:41,821 Rakt fram! 427 00:57:47,981 --> 00:57:49,181 Rakt fram! 428 00:57:56,181 --> 00:57:58,501 -Blundar du fortfarande? -Ja. 429 00:57:58,621 --> 00:58:01,341 Duktig flicka. Lägg i backen. 430 00:58:28,141 --> 00:58:29,941 Får jag slå på radion? 431 00:58:30,821 --> 00:58:32,261 Dra i gång den, du. 432 00:59:29,941 --> 00:59:32,661 Emily, ring på. 433 00:59:54,741 --> 00:59:57,501 Man ska alltid vara på sin vakt, har jag ju sagt. 434 01:00:07,461 --> 01:00:09,141 Hej, mamma. 435 01:00:10,301 --> 01:00:11,621 Hej. 436 01:00:21,101 --> 01:00:22,461 Är hon… 437 01:00:25,021 --> 01:00:28,301 -Är jag mormor? -Verkligen inte! 438 01:00:32,021 --> 01:00:34,701 Hej, jag heter Emily. 439 01:00:34,781 --> 01:00:36,981 Jag är hennes lärling. 440 01:00:37,061 --> 01:00:39,221 Emily… Kom. 441 01:01:01,981 --> 01:01:04,341 Vilken sjuhelvetes berättelse. 442 01:01:05,901 --> 01:01:08,221 Det har varit en sjuhelvetes kväll. 443 01:01:09,941 --> 01:01:14,421 Försök vicka på fingrarna så borde känseln komma på nolltid. 444 01:01:14,501 --> 01:01:17,341 -Jag har redan börjat. -Utmärkt. 445 01:01:21,941 --> 01:01:23,581 Du verkar må bra. Äter du nyttigt? 446 01:01:23,661 --> 01:01:25,421 Lägg av, mamma! 447 01:01:26,741 --> 01:01:28,741 Var har du varit i femton år? 448 01:01:30,061 --> 01:01:31,581 I krokarna. 449 01:01:34,461 --> 01:01:36,141 Jag har vakat över dig. 450 01:01:38,021 --> 01:01:40,301 Jag har sett till att du har det bra. 451 01:01:40,381 --> 01:01:44,461 Vilken bra förälder du är… Fint att du intresserar dig för mitt yrke. 452 01:01:44,581 --> 01:01:48,701 -Jag önskade dig inte det här livet. -Hur tycker du att det gick, då? 453 01:01:52,741 --> 01:01:55,941 Jag ville stanna med dig och mostrarna, men det gick inte. 454 01:01:56,741 --> 01:01:57,941 Varför inte? 455 01:02:00,821 --> 01:02:03,021 För att jag var en jävla idiot. 456 01:02:08,261 --> 01:02:10,061 Jag var en jävla idiot. 457 01:02:11,581 --> 01:02:13,581 Jag var ung när jag fick dig. 458 01:02:15,061 --> 01:02:17,701 Jag flyttade hit från London till din pappa. När han dog… 459 01:02:17,781 --> 01:02:19,581 När han blev mördad. 460 01:02:21,901 --> 01:02:25,701 När han blev mördad var du ett spädbarn. Jag hade ingenting. 461 01:02:25,781 --> 01:02:28,341 Varken pengar eller nånstans att ta vägen. 462 01:02:28,421 --> 01:02:34,261 Jag kände Anna May genom din pappas jobb. Hon och mostrarna lät oss bo hos sig. 463 01:02:35,421 --> 01:02:37,301 De bästa åren i mitt liv. 464 01:02:37,381 --> 01:02:39,101 För mig också. 465 01:02:42,781 --> 01:02:46,621 Efter tolv år fick jag veta vilka som hade mördat din pappa. 466 01:02:47,621 --> 01:02:49,661 Ryssarna? 467 01:02:49,741 --> 01:02:51,901 Ryssarna på dinern? 468 01:02:51,981 --> 01:02:55,981 När jag fått veta, kunde jag inte låta honom gå runt och njuta av livet… 469 01:02:57,221 --> 01:02:59,581 …när jag visste vad han gjort mot oss. 470 01:03:00,981 --> 01:03:05,821 Men han jobbade för Firman, så jag fick betala för det jag gjorde. 471 01:03:05,901 --> 01:03:08,501 När jag hade dödat honom blev jag dödsmärkt. 472 01:03:15,261 --> 01:03:17,501 Jag kunde inte ta med dig. 473 01:03:20,141 --> 01:03:22,461 Jag kunde inte utsätta dig för livsfara. 474 01:03:25,221 --> 01:03:27,901 Så Nathan fick lova att skydda dig. 475 01:03:31,741 --> 01:03:33,741 Det är slut med det nu. 476 01:03:36,621 --> 01:03:40,381 Det går inte en dag utan att jag ångrar att jag tryckte av. 477 01:03:40,461 --> 01:03:42,821 Men jag kunde inte lägga band på mig. 478 01:03:47,301 --> 01:03:48,981 Förlåt mig. 479 01:04:01,181 --> 01:04:04,421 -Vet tjejen om att du sköt hennes pappa? -Nej. 480 01:04:06,861 --> 01:04:08,581 Hon är smart. 481 01:04:09,501 --> 01:04:11,621 Hon kommer på det. 482 01:04:11,701 --> 01:04:13,781 Vad händer när hon gör det? 483 01:04:30,581 --> 01:04:32,981 Jag tror att det står en farlig typ utanför. 484 01:04:38,221 --> 01:04:39,741 Vi måste dra. 485 01:04:44,501 --> 01:04:48,301 -Vad har du för plan? -Tryck på lobbyknappen. Vilken plan? 486 01:04:48,381 --> 01:04:52,861 Du har alltid en plan. Är det en hemlig flyktväg eller ett lager med vapen? 487 01:04:52,941 --> 01:04:57,781 -Jag har ringt efter en Uber. -Skojar du? Vad fan snackar du om? 488 01:04:57,861 --> 01:05:01,821 Jag känner dig. Du gör upp planer och planerar för andra planer. 489 01:05:01,901 --> 01:05:04,061 Du tuggar fradga. 490 01:05:05,061 --> 01:05:06,461 Det ser inte trevligt ut. 491 01:05:27,341 --> 01:05:28,741 Ta dem! 492 01:05:34,141 --> 01:05:37,421 Du behöver inte skämmas. Det kan hända alla. 493 01:05:37,501 --> 01:05:40,941 -Handen är fortfarande förlamad. -Säkert… 494 01:05:41,021 --> 01:05:43,821 -Den är det! -Jag vet. 495 01:05:54,621 --> 01:05:57,141 Efter er, mina damer. 496 01:05:57,221 --> 01:06:00,781 -Se så, skynda på. -Vart går den? 497 01:06:00,861 --> 01:06:03,301 Till Narnia, förstås! In med dig. 498 01:06:03,381 --> 01:06:04,981 -Kryp in! -Ja, ja. 499 01:06:17,981 --> 01:06:21,181 -"Ingen plan", va? -Inte nu, tack. 500 01:06:21,981 --> 01:06:23,381 Undan. 501 01:06:28,701 --> 01:06:30,981 -Behöver du hjälp? -Nej tack. 502 01:06:31,061 --> 01:06:37,181 Jag klarar av att sparka loss ett…idiotiskt ventilationsgaller. 503 01:07:13,581 --> 01:07:17,621 Vilken röra i frysrummet! Det är helt oacceptabelt. 504 01:07:27,301 --> 01:07:29,821 -Kom. -Skojar du? 505 01:07:29,901 --> 01:07:33,621 -Vi måste dra. -Vart då? Din plan var ju att ta dig dit. 506 01:07:33,701 --> 01:07:36,421 -Det var längesen. -Mamma! 507 01:07:36,501 --> 01:07:40,941 -Jag tänker inte gå in dit! -Vi måste ha vapen, en bil och gömma oss! 508 01:07:41,021 --> 01:07:45,261 -Jag vet inte ens om jag blir insläppt. -Då får vi ta reda på det. 509 01:07:54,821 --> 01:07:56,061 Kom. 510 01:08:10,981 --> 01:08:13,661 Bara så du vet: det här är en skitdålig idé. 511 01:08:27,301 --> 01:08:28,741 Madeleine? 512 01:08:34,861 --> 01:08:38,221 Mina damer, jag tror att jag ser ett spöke. 513 01:08:42,781 --> 01:08:45,061 -Hej, Madeleine. -Hej, Scarlet. 514 01:08:45,141 --> 01:08:46,581 Florence. 515 01:08:48,781 --> 01:08:51,061 -Hej, Anna May. -Nej. 516 01:08:51,141 --> 01:08:54,301 Nej, nej. Du ska inte prata. 517 01:08:54,381 --> 01:08:58,741 För du är ett spöke, och spöken kan inte prata. Vet du hur jag vet det? 518 01:08:58,821 --> 01:09:03,101 -Kan vi ta det här senare? -Om spöken kunde prata… 519 01:09:03,181 --> 01:09:05,941 …skulle de säga nåt innan de försvann. 520 01:09:06,021 --> 01:09:09,061 Eller åtminstone lämna en lapp. Men det kan de inte. 521 01:09:09,141 --> 01:09:13,301 -Därmed är du ett spöke. -Förlåt. 522 01:09:13,381 --> 01:09:16,701 -Åt helvete med dig! -Tänk på språket! Det finns barn här. 523 01:09:16,781 --> 01:09:18,781 Visst. 524 01:09:18,861 --> 01:09:20,501 Åt fanders med dig! 525 01:09:20,621 --> 01:09:23,661 -Åt fanders med dig. -Åt fanders med dig! 526 01:09:27,781 --> 01:09:30,941 Varför är det en jäntunge i våra lokaler? 527 01:09:32,821 --> 01:09:36,061 -Den korta versionen? -Ja tack. 528 01:09:36,141 --> 01:09:39,061 Hennes pappa är död, och hon har ingen släkt. 529 01:09:39,141 --> 01:09:44,101 Firman bantade min tjänst och skickade McAlesters ström av torpeder på mig. 530 01:09:44,181 --> 01:09:48,301 -Och så kommer ni hit. -Ska vi komma när det är lägligare? 531 01:09:48,381 --> 01:09:53,741 Kanske det. Det verkar som om du tar med dig ett krig varje gång du kommer hit. 532 01:09:56,021 --> 01:10:00,141 -Du drar med dig problem… -Vi får tillfälligt bordlägga det där. 533 01:10:03,901 --> 01:10:06,701 Jag instämmer. Vi tar och går ner. 534 01:10:24,981 --> 01:10:28,261 Ta med dig Emily. Jag uppehåller dem. 535 01:10:30,461 --> 01:10:32,221 Jag borde stanna. 536 01:10:35,341 --> 01:10:40,381 Nej. Det var jag som ställde till med det här. Jag städar upp efter mig själv. 537 01:10:42,141 --> 01:10:46,741 Vi ses på dinern när jag har gjort slut på dem. Ge dig av. 538 01:10:48,141 --> 01:10:49,381 Snälla. 539 01:10:51,621 --> 01:10:52,781 Kom. 540 01:10:55,101 --> 01:10:57,741 Jag övar gärna på mitt prickskytte. 541 01:10:57,821 --> 01:11:03,621 Nej. Anna May hade rätt. Jag borde inte ha dragit in er i det här. 542 01:11:13,301 --> 01:11:15,061 Jag stannar hos dig. 543 01:11:16,181 --> 01:11:18,061 Nej. Nej, inte alls. 544 01:11:18,141 --> 01:11:23,461 -Du ska till källaren där du är trygg. -Men du behöver mig. Jag är din lärling! 545 01:11:23,581 --> 01:11:28,781 Hör på nu. De farliga männen är på väg. Du måste absolut följa med min mamma. 546 01:11:28,861 --> 01:11:32,221 -Nej! Jag vill stanna hos dig! -Det går inte. 547 01:11:32,301 --> 01:11:34,421 -Varför inte? -För att… 548 01:11:38,821 --> 01:11:41,181 Det var jag som dödade din pappa. 549 01:11:42,261 --> 01:11:45,301 Du ljuger. Du vill bara bli av med mig. 550 01:11:47,981 --> 01:11:52,701 Din pappa…stal pengar av riktigt otrevliga personer. 551 01:11:54,061 --> 01:11:55,661 De tog hjälp av mig. 552 01:11:57,701 --> 01:11:59,501 Och jag sköt honom. 553 01:12:11,141 --> 01:12:13,261 Kom så går vi. 554 01:12:22,341 --> 01:12:25,821 -Jag behöver vapen. -Titta bland självhjälpsböckerna. 555 01:12:59,141 --> 01:13:02,701 Jag måste hjälpa henne. Jag kan inte dra från henne igen. 556 01:13:02,781 --> 01:13:08,341 -Inte det? Det har du blivit bra på. -Förlåt att jag inte kunde stanna med er. 557 01:13:17,941 --> 01:13:21,461 Du är mänsklig. Du sabbade ditt liv. 558 01:13:21,581 --> 01:13:25,061 Jag kan bara föreställa mig hur jobbigt det var att lämna henne. 559 01:13:38,101 --> 01:13:43,301 Hur jobbigt det var att lämna oss alla. Men hon har vuxit upp till en bra kvinna. 560 01:13:51,341 --> 01:13:53,261 Jag ville att hon skulle få ett annat liv. 561 01:14:00,581 --> 01:14:04,981 -Det här var kanske förutbestämt. -Eller så ville hon bli som sin mamma. 562 01:14:15,461 --> 01:14:17,301 Jag har saknat er. 563 01:14:27,381 --> 01:14:29,701 Vi har sparat de här damerna åt dig. 564 01:14:35,661 --> 01:14:40,661 Se till att vi får träffas på dinern, och då ska allt ha gått bra. 565 01:14:40,741 --> 01:14:42,741 Med er båda två. 566 01:16:43,181 --> 01:16:46,341 -Har du brutit nåt? Blöder du? -Det gick bra. 567 01:16:46,421 --> 01:16:48,621 Har du inre blödningar? 568 01:16:49,701 --> 01:16:54,181 -Jag tror att resten är på väg. -Skulle du dö av att säga "tack"? 569 01:16:54,261 --> 01:16:57,221 Du hinner fortfarande dra. Jag uppehåller dem. 570 01:16:57,301 --> 01:16:59,581 Och missa allt det roliga? 571 01:17:05,661 --> 01:17:08,021 Kvinnor som slår följe med vargarna. 572 01:17:09,261 --> 01:17:11,581 -Väck jätten inom dig. -Ammunition. 573 01:17:11,661 --> 01:17:14,181 Hur man vinner vänner och inflytande. 574 01:17:32,221 --> 01:17:37,381 -Du borde inte ha valt det här yrket. -Skojar du, mamma? 575 01:17:37,461 --> 01:17:42,261 Du drog. Det enda jag kunde var att döda människor. 576 01:17:42,341 --> 01:17:45,861 I efterhand var det kanske ingen optimal uppväxtmiljö. 577 01:17:45,941 --> 01:17:48,101 Säger du det…! 578 01:17:48,861 --> 01:17:53,021 -Men det gjorde dig till den du är. -Äntligen nåt vi är överens om. 579 01:18:05,501 --> 01:18:08,741 Du är en stark, smart och imponerande ung kvinna. 580 01:18:11,421 --> 01:18:14,301 Jag skulle inte vilja döda folk med nån annan. 581 01:18:15,621 --> 01:18:17,101 Tack, mamma. 582 01:18:18,181 --> 01:18:21,901 Vad stark du är! Du kan inte vara åtta och tre fjärdedelar. 583 01:18:21,981 --> 01:18:25,101 -Men det är jag. -Inte 28 och tre fjärdedelar? 584 01:18:33,901 --> 01:18:37,021 Anna May och Madeleine, kom och titta. 585 01:18:47,581 --> 01:18:52,581 Vi kan inte åka. Scarlet är fortfarande bibliotekarie hur stor skitstövel… 586 01:18:52,661 --> 01:18:56,941 -Tänk på språket. -Ja, ja. De där… 587 01:18:57,021 --> 01:19:00,101 -Svinen. -Svinen där uppe… 588 01:19:00,181 --> 01:19:02,741 …har precis begått sitt livs största misstag. 589 01:19:02,821 --> 01:19:06,821 De har gått in i vårt bibliotek och hotat vårt kött och blod. 590 01:19:06,901 --> 01:19:12,501 De ska inte få köra med oss eller skrämma bort oss. Det är slut med det nu. 591 01:19:12,621 --> 01:19:15,581 Madeleine, gör klar skåpbilen. 592 01:19:15,661 --> 01:19:20,221 Florence, du och jag ska gå upp dit och decimera hjorden. 593 01:19:20,301 --> 01:19:26,021 De ska få det riktigt jädra hett om öronen. Vilka är för? 594 01:19:26,101 --> 01:19:28,181 -Jag. -Jag. 595 01:19:29,421 --> 01:19:30,461 Jag. 596 01:19:33,221 --> 01:19:34,701 Motionen är antagen. 597 01:20:39,181 --> 01:20:43,301 Tror ni att ni har nån chans? Jag har en armé. 598 01:20:43,381 --> 01:20:45,581 Jaså? Men jag har mamma. 599 01:20:53,901 --> 01:20:56,261 Om vi ändå hade fått mer tid. 600 01:20:56,341 --> 01:20:58,781 Kvaliteten räknas, inte kvantiteten. 601 01:21:01,221 --> 01:21:03,061 Upp med hakan. 602 01:21:03,141 --> 01:21:07,821 Kom bara fram så skjuter jag en kula i skallen på er, snabbt och enkelt. 603 01:21:09,501 --> 01:21:10,981 Dra åt fanders! 604 01:21:13,981 --> 01:21:19,221 Om ni krånglar skjuter jag er i magen. Sen ska vi ha riktigt kul. 605 01:21:29,781 --> 01:21:30,741 Hörni, dumskallar! 606 01:21:40,941 --> 01:21:43,701 Hörni, idioter! Ta emot de här! 607 01:22:38,221 --> 01:22:41,661 Idioterna åt vänster, pundhuvudena åt höger. 608 01:22:41,741 --> 01:22:44,781 Resten av er korkskallar blir kvar och dödar de där två. 609 01:23:44,181 --> 01:23:45,701 Sätt på de här. 610 01:23:55,021 --> 01:23:59,421 Jag kommer att vara lite högljudd, så ha hög volym. 611 01:23:59,501 --> 01:24:01,181 Klarar du det? 612 01:25:55,901 --> 01:25:57,021 Sam! 613 01:25:57,821 --> 01:25:59,261 Nytt magasin! 614 01:30:44,101 --> 01:30:46,021 Du har nåt i håret. 615 01:30:50,581 --> 01:30:52,061 Det är en tand. 616 01:31:11,141 --> 01:31:12,621 Vännen… 617 01:31:16,901 --> 01:31:19,581 Han… Han tog Emily. 618 01:31:22,061 --> 01:31:24,261 Jag kunde inte rädda henne. 619 01:31:24,341 --> 01:31:28,021 Lugn bara. Vi ska få tillbaka henne. 620 01:31:41,941 --> 01:31:46,901 Det var fint att ha ett barn i biblioteket igen. 621 01:32:35,981 --> 01:32:39,781 "Så glädjelöst är livet nu, 622 01:32:39,861 --> 01:32:42,901 att öm och mild ter döden sig 623 01:32:42,981 --> 01:32:46,501 Farväl vi tagit, jag och du 624 01:32:46,621 --> 01:32:50,901 Om min död ändå räddat dig!" 625 01:33:14,981 --> 01:33:19,261 Det där var riktigt kul. Det var längesen jag dödade nån. 626 01:33:19,341 --> 01:33:21,861 Får jag prata med Emily. 627 01:33:21,941 --> 01:33:26,821 Det som händer med föräldralösa i vårt yrke är en riktig tragedi. 628 01:33:27,821 --> 01:33:29,661 Det är sorgligt. 629 01:33:31,861 --> 01:33:36,061 -Vad vill du? -Min farbror vill absolut träffa dig. 630 01:33:36,141 --> 01:33:41,901 Han säger att om han flår dig levande hjälper det honom i sorgearbetet. 631 01:33:41,981 --> 01:33:43,981 Är det för mycket begärt? 632 01:33:44,061 --> 01:33:47,741 Om jag kommer till er släpper ni Emily. 633 01:33:48,741 --> 01:33:50,461 Och ni rör inte de andra. 634 01:33:55,101 --> 01:33:57,341 Då så, överenskommet. 635 01:33:57,421 --> 01:34:00,661 -Dinern. -Jag kan knappt bärga mig. 636 01:34:02,461 --> 01:34:07,181 -Vi måste åka. -Du får inte överlämna dig åt de odjuren. 637 01:34:07,261 --> 01:34:10,901 Inga vapen får tas med in på dinern. Det är Emilys bästa chans. 638 01:34:10,981 --> 01:34:14,861 -Det är ett självmordsuppdrag. -Har nån annan nån plan? 639 01:34:18,861 --> 01:34:21,021 Nej, jag har ingen just nu. 640 01:34:22,621 --> 01:34:24,581 Men det är ju du, mamma. 641 01:34:26,941 --> 01:34:29,381 Du har alltid en plan. 642 01:34:29,461 --> 01:34:30,741 Ledsen. 643 01:34:36,261 --> 01:34:38,221 Då ses vi väl aldrig mer. 644 01:35:14,341 --> 01:35:16,861 De väntar på dig, vännen. 645 01:35:16,941 --> 01:35:18,581 Tack, Rose. 646 01:35:38,861 --> 01:35:40,941 Har de gjort dig illa? 647 01:35:46,061 --> 01:35:47,781 Det har varit en lång dag. 648 01:35:48,821 --> 01:35:50,741 Snart är allt över. 649 01:35:52,501 --> 01:35:53,501 Okej. 650 01:36:04,901 --> 01:36:06,901 Du är unik, Emily. 651 01:36:08,781 --> 01:36:11,621 Jag önskar att jag hade hunnit lära känna dig bättre. 652 01:36:27,581 --> 01:36:30,941 -Jag heter Jim. -Samantha. 653 01:36:33,941 --> 01:36:36,261 Vet du vad, Samantha? 654 01:36:36,341 --> 01:36:40,101 Jag har alltid betraktat mig som feminist. 655 01:36:41,261 --> 01:36:46,181 När min första dotter föddes var jag överlycklig. 656 01:36:46,261 --> 01:36:48,941 Jag målade halva huset rosa. 657 01:36:49,021 --> 01:36:52,981 Det var bara enhörningar och slickepinnar som gällde. 658 01:36:54,621 --> 01:36:56,941 När min andra dotter föddes… 659 01:36:58,061 --> 01:37:00,421 …och den tredje och fjärde… 660 01:37:02,261 --> 01:37:03,901 Flickor… 661 01:37:05,141 --> 01:37:08,581 …som alltid satt och viskade vid matbordet. 662 01:37:10,021 --> 01:37:12,741 De stod alltid och fnissade i mörka vrår. 663 01:37:15,141 --> 01:37:17,901 Jag älskar mina flickor. 664 01:37:17,981 --> 01:37:20,221 Men jag förstår dem inte. 665 01:37:23,341 --> 01:37:25,261 Sen föddes min son. 666 01:37:26,781 --> 01:37:28,821 Det var annorlunda. 667 01:37:28,901 --> 01:37:30,301 Enkelt. 668 01:37:32,661 --> 01:37:34,701 Vi förstod varandra. 669 01:37:36,061 --> 01:37:38,661 Jag var inte ensam längre. 670 01:37:45,581 --> 01:37:47,141 Jag vet… 671 01:37:49,261 --> 01:37:55,221 …att det bara var ett jobb för dig och att han var på fel plats vid fel tidpunkt. 672 01:37:57,261 --> 01:37:59,781 Men det spelar ingen roll. 673 01:37:59,861 --> 01:38:03,701 För du tog honom ifrån mig. 674 01:38:06,741 --> 01:38:09,741 Jag ska utsätta dig för hemska saker, Samantha. 675 01:38:11,621 --> 01:38:14,981 Du ska få lida mer än du trodde var möjligt. 676 01:38:16,461 --> 01:38:21,301 För du har gjort mig till en främling i mitt eget hus igen. 677 01:38:22,861 --> 01:38:28,821 Det är en klen ursäkt, men jag beklagar verkligen förlusten. 678 01:38:30,781 --> 01:38:32,741 Tack, Samantha. 679 01:38:35,621 --> 01:38:37,501 Släpp bara flickan. 680 01:38:38,501 --> 01:38:39,821 Inte än. 681 01:38:43,421 --> 01:38:47,261 -Vi hade en överenskommelse. -Jag håller det jag lovar. 682 01:38:48,221 --> 01:38:51,301 Jag ska släppa flickan oskadd. 683 01:38:53,781 --> 01:38:56,261 Men först ska hon få se vad jag gör med dig. 684 01:39:01,221 --> 01:39:02,701 Snälla du… 685 01:39:04,781 --> 01:39:09,301 Snälla, jag… Jag gör vad som helst. 686 01:39:10,101 --> 01:39:13,901 Börja inte be än. Det finns det gott om tid till. 687 01:39:15,981 --> 01:39:18,821 -Vill ni ha nåt? -Tack, det är bra. 688 01:39:18,901 --> 01:39:21,341 Lite mer kaffe eller en pajbit? 689 01:39:21,421 --> 01:39:24,741 Om jag måste avböja igen blir det otrevligt. 690 01:39:33,901 --> 01:39:35,141 Hej, gumman. 691 01:39:36,901 --> 01:39:38,221 Hej, mamma. 692 01:39:39,141 --> 01:39:41,301 Det fanns tydligen en plan ändå. 693 01:39:55,421 --> 01:39:57,421 Ja, tydligen. 694 01:39:57,501 --> 01:40:00,861 Ta med Emily ut härifrån. Här ska inga barn vara. 695 01:40:00,941 --> 01:40:04,141 Lägg er inte i, mina damer. Det är inte er strid. 696 01:40:05,141 --> 01:40:09,581 Det går inte att stå och se på längre. Vi måste alla välja sida. 697 01:40:09,661 --> 01:40:11,261 Eller hur? 698 01:43:53,021 --> 01:43:53,821 Emily… 699 01:44:27,781 --> 01:44:31,181 Förlåt mig för att jag dödade din pappa. 700 01:44:32,301 --> 01:44:34,261 Om jag kunde ha det ogjort… 701 01:44:34,341 --> 01:44:36,381 Jag vet. 702 01:44:36,461 --> 01:44:38,461 Men du försökte rädda honom. 703 01:44:39,821 --> 01:44:41,341 Men ändå… 704 01:44:42,421 --> 01:44:44,421 Och du räddade mig. 705 01:44:49,101 --> 01:44:50,461 Tack. 706 01:44:51,501 --> 01:44:55,221 Dessutom vet jag att du bara tryckte av skottet. 707 01:44:56,141 --> 01:44:59,341 Jag vet att nån annan sa åt dig att göra det. 708 01:45:00,221 --> 01:45:02,181 Vem skickade dig? 709 01:45:12,701 --> 01:45:15,941 Det finns en grupp som heter "Firman". 710 01:45:19,421 --> 01:45:22,421 Det… Det är en flickscout. 711 01:45:22,501 --> 01:45:24,141 Kör i väg henne. 712 01:45:24,941 --> 01:45:27,141 Nej, vänta. 713 01:45:27,221 --> 01:45:31,021 De har styrt och ställt väldigt länge. 714 01:45:32,621 --> 01:45:37,821 De kommer på alla regler och ändrar dem när det passar dem. 715 01:45:43,421 --> 01:45:45,501 De tror att de är oåtkomliga. 716 01:45:48,021 --> 01:45:51,221 De tror att de kommer undan med vad som helst. 717 01:45:52,461 --> 01:45:55,181 Men det gör de inte. Eller hur? 718 01:45:57,861 --> 01:46:00,461 Nej, det gör de inte. 719 01:46:02,421 --> 01:46:04,021 Inte längre. 720 01:46:09,581 --> 01:46:12,661 Nämen! Vad har vi här? 721 01:46:12,741 --> 01:46:14,701 Jag säljer kakor. 722 01:46:14,781 --> 01:46:17,701 Jaså? Var är de? 723 01:46:20,101 --> 01:46:24,741 Du är flickan som jag har fått höra så mycket om, inte sant? 724 01:46:30,021 --> 01:46:35,421 Föraktar de mig så mycket att ett barn ska göra grovgörat åt dem? Jag är förolämpad. 725 01:46:42,301 --> 01:46:43,861 BLICKA IN MOT HJÄRTAT 726 01:46:43,941 --> 01:46:45,981 "Blicka in mot hjärtat"? 727 01:46:54,461 --> 01:46:56,061 Helvete. 728 01:46:58,821 --> 01:47:01,781 -Hör du mig? -Klart och tydligt. 729 01:47:01,861 --> 01:47:03,701 Vi lever båda två. 730 01:47:03,781 --> 01:47:05,581 Så ska det förbli. 731 01:47:05,661 --> 01:47:08,501 Lägg av. Du vet att jag inte bestämmer det. 732 01:47:08,621 --> 01:47:12,341 Du har bara en chans på dig att avsluta det här nu. 733 01:47:12,421 --> 01:47:16,181 För många år sen tryckte mamma av mot fel person. 734 01:47:16,261 --> 01:47:18,581 Jag tänker inte begå samma misstag. 735 01:47:18,661 --> 01:47:22,901 Den lilla flicka som står framför dig ska ha en framtid. 736 01:47:22,981 --> 01:47:28,141 Meddela alla på Firman att vi vet var de jobbar och var de bor. 737 01:47:28,221 --> 01:47:32,421 Vi kan döda dem hundra gånger om utan att de anar nåt i förväg. 738 01:47:33,781 --> 01:47:38,381 Berätta att de har skonats endast tack vare en åttaårig flicka. 739 01:47:38,461 --> 01:47:41,981 -Åtta och tre fjärdedelar. -Förlåt. 740 01:47:42,061 --> 01:47:45,461 Åtta och tre fjärdedelar. Har du förstått? 741 01:47:45,581 --> 01:47:47,261 Jag har förstått. 742 01:47:47,341 --> 01:47:50,381 Blunda nu och räkna till tio. 743 01:47:50,461 --> 01:47:52,061 Långsamt. 744 01:47:54,741 --> 01:47:56,381 Ett. 745 01:47:56,461 --> 01:47:57,741 Två. 746 01:47:58,301 --> 01:47:59,501 Tre. 747 01:48:00,421 --> 01:48:02,181 Fyra. 748 01:48:02,261 --> 01:48:03,621 Fem. 749 01:48:03,701 --> 01:48:05,021 Sex. 750 01:48:05,101 --> 01:48:06,141 Sju. 751 01:48:06,941 --> 01:48:08,101 Åtta. 752 01:48:09,021 --> 01:48:10,181 Nio. 753 01:48:13,061 --> 01:48:14,221 Tio. 754 01:48:37,661 --> 01:48:39,701 Får jag köra? 755 01:48:39,781 --> 01:48:41,261 -Nej. -Nej. 756 01:48:42,301 --> 01:48:44,581 Får jag slå på radion, då? 757 01:48:46,861 --> 01:48:48,821 Dra i gång den, lilltjejen. 758 01:48:51,141 --> 01:48:54,861 Då så, go'vänner. Det är dags att åka ut på vägarna. 759 01:48:54,941 --> 01:48:58,661 Ta hand om er, så får vi se när vi ses igen. 760 01:49:32,781 --> 01:49:34,901 Översättning: Jussi Walles