1
00:01:27,701 --> 00:01:30,381
Det finns en grupp som heter Firman.
2
00:01:32,661 --> 00:01:36,061
De har styrt och ställt väldigt länge.
3
00:01:38,101 --> 00:01:43,101
Och när de behöver nån som städar upp
efter dem…skickar de mig.
4
00:02:19,981 --> 00:02:25,621
Hämta hjälmen, vi ska handla mat.
Men du är så gullig i den.
5
00:02:40,901 --> 00:02:43,461
-Sam.
-Nathan.
6
00:02:44,461 --> 00:02:47,901
-Var är du?
-Jag sitter hemma och syr.
7
00:02:48,941 --> 00:02:51,021
Möt mig på dinern.
8
00:02:52,941 --> 00:02:56,701
Varför då? Hur illa till ligger jag?
9
00:03:04,181 --> 00:03:07,661
-En extrakula till min favoritkund.
-Tack, Rose.
10
00:03:15,781 --> 00:03:18,141
15 ÅR TIDIGARE
11
00:03:18,221 --> 00:03:22,501
-En extrakula till min favoritkund.
-Tack, Rose.
12
00:03:22,621 --> 00:03:28,061
-Hon är säkert här snart.
-Du känner uppenbarligen inte min mamma.
13
00:03:41,901 --> 00:03:45,741
-Det var längesen! Ska jag ta vapnet?
-Jag har inget.
14
00:03:45,821 --> 00:03:49,501
Nån gång ska vara den första.
Hon sitter där borta.
15
00:03:49,621 --> 00:03:51,821
Fint att du ser till henne.
16
00:04:14,461 --> 00:04:17,341
Du skulle komma efter 30 minuter.
17
00:04:17,421 --> 00:04:21,341
-Jag är några minuter sen.
-Tre timmar!
18
00:04:28,021 --> 00:04:30,021
Du blöder.
19
00:04:30,101 --> 00:04:32,821
Bara en vanlig arbetsdag. Har du den?
20
00:04:42,181 --> 00:04:44,461
Anna May kan verkligen sina saker.
21
00:04:44,581 --> 00:04:47,021
-Den är laddad.
-Duktig flicka.
22
00:04:52,061 --> 00:04:56,381
-Jag måste försvinna ett tag.
-Då följer jag med dig.
23
00:04:56,461 --> 00:04:58,861
Det går inte den här gången.
24
00:04:59,821 --> 00:05:05,821
-Nathan ska ta hand om dig under tiden.
-Jag vill inte följa med Nathan.
25
00:05:05,901 --> 00:05:09,661
-Jag kan stanna i biblioteket.
-Det är för farligt.
26
00:05:13,021 --> 00:05:14,621
Vad har hänt?
27
00:05:17,061 --> 00:05:19,701
Det… Det är invecklat.
28
00:05:19,781 --> 00:05:23,021
Berätta. Jag är ingen barnunge längre.
29
00:05:24,421 --> 00:05:26,341
Nej, det är du inte.
30
00:05:37,061 --> 00:05:41,981
-Du har inte rört milkshaken.
-Jag ville inte dricka den utan dig.
31
00:06:19,941 --> 00:06:22,021
Hur länge blir du borta?
32
00:06:25,341 --> 00:06:29,381
Jag måste ringa ett kort samtal.
Sitt kvar.
33
00:06:44,581 --> 00:06:47,901
-God kväll. Ska jag ta era vapen?
-Stick!
34
00:07:19,261 --> 00:07:21,141
Hej, flicka lilla.
35
00:07:22,701 --> 00:07:30,141
-Mamma säger "prata inte med främlingar".
-Ser din mamma ut som du?
36
00:07:31,741 --> 00:07:38,341
Fast större och mer på hugget?
Med min pappas blod på sig.
37
00:07:42,661 --> 00:07:44,701
Jag gillar inte dig.
38
00:07:53,501 --> 00:07:56,861
Det är slut med leken nu. Var är hon?
39
00:07:58,341 --> 00:08:00,381
Kyss en gris i röven.
40
00:08:04,141 --> 00:08:08,461
Berätta var hon är.
41
00:08:15,301 --> 00:08:16,781
Blunda, lilla vän.
42
00:08:37,821 --> 00:08:38,661
Mamma!
43
00:09:31,861 --> 00:09:34,781
-Ska jag ta ditt vapen?
-Jag är obeväpnad.
44
00:09:34,861 --> 00:09:37,261
Enligt din definition eller vår?
45
00:09:44,461 --> 00:09:47,421
-Jag glömde den här.
-Så klart.
46
00:09:55,741 --> 00:10:00,581
Jag säger då det…
De där tjejerna är värre än Stasi.
47
00:10:01,981 --> 00:10:06,501
-Har du skadat dig?
-Bara en vanlig arbetsdag.
48
00:10:06,621 --> 00:10:08,821
Du låter som din mamma.
49
00:10:10,261 --> 00:10:14,301
-Jag har ingen mamma.
-Men hennes humör har du.
50
00:10:15,621 --> 00:10:19,101
-Vad fan hände i kväll?
-Felaktig information.
51
00:10:19,181 --> 00:10:23,421
-Du sa "fyra, fem idioter med ärtbössor".
-Ja. Och?
52
00:10:29,941 --> 00:10:36,421
Men för guds skull… Du skulle sköta det
snyggt, inte ställa till med nån massaker.
53
00:10:36,501 --> 00:10:41,261
-Nästa gång får de skjuta mig, då.
-Nästa gång följer du bara order.
54
00:10:42,821 --> 00:10:46,101
Kom ihåg vilka du jobbar för.
Om de är glada…
55
00:10:46,181 --> 00:10:50,101
Det var förstås bråttom att få hit mig
bara för att säga det.
56
00:10:51,981 --> 00:10:56,661
Nej. Dina färdigheter behövs pronto.
57
00:10:57,621 --> 00:11:00,301
Nån har stulit av oss.
58
00:11:01,501 --> 00:11:06,381
-Vilken galning stjäl av firman?
-En som inte vet vilka vi är.
59
00:11:06,461 --> 00:11:09,021
En hederlig revisor.
60
00:11:10,461 --> 00:11:15,101
-Hur mycket tog han?
-Så pass att du ska ta tillbaka pengarna.
61
00:11:17,141 --> 00:11:20,701
Duktig flicka.
Jag skickar adressen senare.
62
00:11:20,781 --> 00:11:25,781
-Och gör dig av med stenåldersvapnen.
-Men jag har haft dem i åratal.
63
00:11:25,861 --> 00:11:32,661
Du måste fixa nya vapen. Inget får
binda dig till massakern i kväll.
64
00:11:47,781 --> 00:11:51,261
Visste du om
min sons lilla sidoverksamhet?
65
00:11:52,941 --> 00:11:55,901
Tyvärr, farbror. Jag hade ingen aning.
66
00:12:21,261 --> 00:12:24,781
-Var är skon?
-Vilken sko?
67
00:12:24,861 --> 00:12:28,581
Skon som just nu inte sitter
på min sons vänsterfot.
68
00:12:28,661 --> 00:12:32,101
Den som ser ut precis som sin tvilling.
Den jävla skon!
69
00:12:32,741 --> 00:12:35,421
-Jag vet inte.
-Leta rätt på den!
70
00:12:42,461 --> 00:12:44,461
Här är den, mr McAlester.
71
00:13:05,261 --> 00:13:11,661
Inte berätta för hans mamma.
Vi säger han stack med nån tjej.
72
00:13:12,301 --> 00:13:14,021
Jag förstår.
73
00:13:14,101 --> 00:13:17,341
Sen vill jag ha min sons mördares huvuden.
74
00:13:59,101 --> 00:14:01,941
God dag. Vad behöver du hjälp med?
75
00:14:04,501 --> 00:14:07,981
Jag behöver byta ut några…böcker.
76
00:14:08,061 --> 00:14:13,461
Så trevligt. Det är inte många i din ålder
som läser nu för tiden.
77
00:14:13,581 --> 00:14:17,181
-Har du kort hos oss?
-Nej, men jag vill skaffa ett.
78
00:14:17,941 --> 00:14:21,901
Men så bra.
Vad är du intresserad av för böcker?
79
00:14:23,061 --> 00:14:25,981
Främst de mindre. Och några tyngre.
80
00:14:26,861 --> 00:14:30,461
Du hittar dem inte där.
Det där är barnboksavdelningarna.
81
00:14:30,581 --> 00:14:34,981
Den förtrollade skogen
och Det oändliga havet.
82
00:14:36,941 --> 00:14:38,901
De låter spännande.
83
00:14:41,381 --> 00:14:43,861
Har vi träffats förut?
84
00:14:43,941 --> 00:14:46,861
Du känns så…bekant.
85
00:14:48,301 --> 00:14:51,821
Det var tyvärr
längesen jag besökte ett bibliotek.
86
00:14:52,741 --> 00:14:55,821
Så kan man inte leva.
87
00:14:57,101 --> 00:15:00,701
Nu ska vi ordna en bra bok åt dig. Kom.
88
00:15:32,101 --> 00:15:36,701
Anna May, den här unga damen
vill skaffa lånekort hos oss.
89
00:15:40,141 --> 00:15:42,021
Jaså?
90
00:15:42,101 --> 00:15:47,301
Madeleine borde ha sagt att vi inte tar in
nya läsare utan en referens.
91
00:15:47,381 --> 00:15:50,861
-Jag gick på magkänslan.
-Åt fanders med din magkänsla.
92
00:15:50,941 --> 00:15:53,861
-Ursäkta språket.
-Det var väl inget främmande språk?
93
00:15:53,941 --> 00:15:56,981
-Alltid bokstavlig.
-Ja, jag är ju bibliotekarie.
94
00:15:57,061 --> 00:15:58,821
Hur det än är med den saken…
95
00:15:58,901 --> 00:16:02,261
Florence, kan du komma hit?
96
00:16:04,741 --> 00:16:07,501
Du behöver bryta ett dödläge.
97
00:16:07,621 --> 00:16:10,701
Madeleine tycker
att flickan behöver lektyr.
98
00:16:10,781 --> 00:16:14,301
Jag gick på magkänslan, sa jag ju.
Hon känns väldigt bekant.
99
00:16:14,381 --> 00:16:15,861
Magkänslan? Trams!
100
00:16:15,941 --> 00:16:19,261
Själv tycker jag
att vi ska göra oss av med kroppen
101
00:16:19,341 --> 00:16:22,981
och sen diskutera
våra intagningsförfaranden noga.
102
00:16:23,061 --> 00:16:24,821
Ni vet väl att jag hör er?
103
00:16:26,301 --> 00:16:29,741
Tyst med dig, flicksnärta.
Var inte oförskämd.
104
00:16:30,821 --> 00:16:32,381
Vrid dig ett varv.
105
00:16:41,941 --> 00:16:43,941
Ta av dig hatten nu.
106
00:16:52,661 --> 00:16:56,181
-Vad sa du att hon heter?
-Det har hon inte sagt.
107
00:16:56,261 --> 00:16:57,901
Vad underligt.
108
00:16:57,981 --> 00:17:00,261
Nå, flicksnärta?
109
00:17:00,341 --> 00:17:02,981
Har du tappat talförmågan? Sjung ut.
110
00:17:04,501 --> 00:17:06,461
Det är jag som är Sam.
111
00:17:07,661 --> 00:17:11,461
-Scarlets dotter.
-Ja.
112
00:17:11,581 --> 00:17:16,941
-De där ögonen glömmer jag inte.
-Senast vi sågs var du så här lång.
113
00:17:17,021 --> 00:17:21,101
-Hur är det med din mamma?
-Vi har inte setts på femton år.
114
00:17:23,581 --> 00:17:27,661
Jaha…det är nåt som vi har gemensamt.
115
00:17:27,741 --> 00:17:31,101
Nämen, lilla Sam!
116
00:17:31,181 --> 00:17:33,781
Vi får höra talas om dig hela tiden.
117
00:17:33,861 --> 00:17:36,741
Du har lyckats skapa dig ett namn.
118
00:17:36,821 --> 00:17:39,781
Kom, ge moster Madeleine en kram.
119
00:17:43,461 --> 00:17:45,261
Varför kommer du hit nu?
120
00:17:46,981 --> 00:17:49,141
Jag behöver nya vapen och…
121
00:17:50,181 --> 00:17:52,781
…jag behövde väl en ursäkt.
122
00:17:56,781 --> 00:18:01,421
Fin samling! Och du vårdar dem noga.
123
00:18:01,501 --> 00:18:07,101
Får jag gissa? Du är
den sentimentala sorten. En romantiker.
124
00:18:07,181 --> 00:18:09,701
Såna blir inte långvariga i det här yrket.
125
00:18:09,781 --> 00:18:13,781
Så nej, jag tycker inte att jag är
den sentimentala sorten.
126
00:18:13,861 --> 00:18:17,501
Tommy Tomahawk!
Jag har letat efter honom överallt.
127
00:18:17,621 --> 00:18:20,701
Förlåt så mycket…
128
00:18:20,781 --> 00:18:23,101
Jaha…
129
00:18:23,181 --> 00:18:27,581
-Du är idealist.
-Nej. Kanske. Jag är ingen särskild typ.
130
00:18:27,661 --> 00:18:31,021
-Alla är vi nån särskild typ.
-Varenda en är det.
131
00:18:31,101 --> 00:18:33,581
Jag är kanske den yrkesstolta typen.
132
00:18:33,661 --> 00:18:38,421
Jaha, du är gammaldags av dig.
En sån som skonar kvinnor och barn.
133
00:18:39,941 --> 00:18:41,861
Kvinnor är lovligt byte.
134
00:18:41,941 --> 00:18:45,021
Jämlikhet mellan könen.
Mycket progressivt.
135
00:18:45,101 --> 00:18:46,701
Hon är feminist.
136
00:18:47,741 --> 00:18:49,021
Ja, ja.
137
00:18:49,101 --> 00:18:50,821
Du får leva.
138
00:18:50,901 --> 00:18:55,941
Vi får de här att försvinna
och ordnar nya, rena böcker åt dig.
139
00:18:56,861 --> 00:18:58,701
Du behöver en Jane Austen.
140
00:19:00,901 --> 00:19:02,341
En Charlotte Brontë.
141
00:19:03,861 --> 00:19:05,861
Och en Virginia Woolf.
142
00:19:09,221 --> 00:19:11,581
-Oj.
-Och en Agatha Christie.
143
00:19:16,021 --> 00:19:17,661
Att läsa.
144
00:19:20,461 --> 00:19:22,741
LE BONBON HOTEL
RUM 11
145
00:20:36,661 --> 00:20:38,141
Snälla…
146
00:20:39,421 --> 00:20:41,661
Jag måste svara.
147
00:20:41,741 --> 00:20:46,621
Du måste backa och vara glad över
att jag inte är på humör för att mörda.
148
00:20:48,941 --> 00:20:50,261
Jag måste.
149
00:20:55,061 --> 00:20:55,901
Nej!
150
00:20:56,421 --> 00:20:57,461
Det räcker!
151
00:21:27,621 --> 00:21:32,181
Spelar du svårfångad?
Inte särskilt smart, din idiot.
152
00:21:32,261 --> 00:21:36,661
Såvida du inte vill
få tillbaka din prinsessa i småbitar.
153
00:21:36,741 --> 00:21:41,221
Du har 60 minuter på dig att föra pengarna
till bowlinghallen Gutterball.
154
00:21:41,301 --> 00:21:46,181
Om du är en minut sen, får hon
fira sin nionde födelsedag med maskarna.
155
00:21:46,261 --> 00:21:47,941
60 minuter.
156
00:21:51,701 --> 00:21:54,661
Jag ber… Det är min dotter.
157
00:22:09,941 --> 00:22:11,021
Fan.
158
00:23:02,021 --> 00:23:04,221
Jag hämtar läkaren.
159
00:23:04,301 --> 00:23:06,621
Vapen läggs i kakburken.
160
00:23:13,861 --> 00:23:17,381
Hej! Dig har jag inte sett på ett tag.
161
00:23:17,461 --> 00:23:20,861
Och du har med dig en ny kompis.
Vad fan har hänt?
162
00:23:20,941 --> 00:23:25,221
Jag har hänt. Fixa honom.
Han måste vara på benen om tio minuter.
163
00:23:31,501 --> 00:23:36,141
Han ska ingenstans.
Inte om tio minuter, kanske aldrig.
164
00:23:36,221 --> 00:23:38,301
-Vad kan vi göra, då?
-"Vi"?
165
00:23:39,341 --> 00:23:43,621
-Du kan börja med att inte skjuta folk.
-Snälla… Min Emily…
166
00:23:43,701 --> 00:23:45,381
Vi hinner inte…
167
00:23:45,461 --> 00:23:49,261
-Så ja, lugn bara. Andas djupt.
-Är det lustgas?
168
00:23:50,141 --> 00:23:53,221
-Duh.
-Lappa ihop honom.
169
00:23:53,301 --> 00:23:57,021
Jag kommer tillbaka om ett tag.
Då ska han vara i form.
170
00:24:02,781 --> 00:24:04,581
Visst är hon jobbig?
171
00:24:06,941 --> 00:24:11,181
Vem pratar jag med?
Den som hon sköt i magen?
172
00:24:17,941 --> 00:24:20,941
-Är du klar?
-Ändrade planer.
173
00:24:21,021 --> 00:24:24,701
-Vad pratar du om? Vad betyder det?
-En flicka är kidnappad.
174
00:24:24,781 --> 00:24:29,301
Därför stal han pengarna. Om jag inte är
på Gutterball om 15 minuter, dör hon.
175
00:24:29,381 --> 00:24:32,861
Du tänker inte logiskt.
Åk hit med pengarna - nu.
176
00:24:32,941 --> 00:24:36,021
Ge mig en halvtimme att frita flickan,
sen får ni pengarna.
177
00:24:37,381 --> 00:24:40,421
Hör på nu, Sam…
178
00:24:40,501 --> 00:24:43,661
Om du sabbar det här är du dödsmärkt.
179
00:24:44,421 --> 00:24:47,221
Då kan jag inte stoppa dem.
180
00:24:47,301 --> 00:24:49,301
Hon är bara en flicka.
181
00:24:49,381 --> 00:24:52,941
Jag kan inte låta henne dö. Jag är ledsen.
182
00:24:53,021 --> 00:24:55,981
-Våga inte lägga på, unga dam!
-Ledsen.
183
00:24:56,061 --> 00:24:57,501
Fan!
184
00:25:12,381 --> 00:25:17,421
Åk till Gutterball och försök tala
förstånd med henne. Ta tillbaka pengarna.
185
00:25:19,101 --> 00:25:20,221
Vänta.
186
00:25:23,621 --> 00:25:28,061
"Tala förstånd med henne" innebär
inga skjutvapen och inga knivar.
187
00:25:28,141 --> 00:25:30,981
Hon ska komma hit vid liv.
Är det förstått?
188
00:25:31,061 --> 00:25:32,781
-Ja.
-Ja.
189
00:25:34,341 --> 00:25:36,981
Och för guds skull…
190
00:25:37,061 --> 00:25:40,181
Var försiktiga.
Kom ihåg vem ni har att göra med.
191
00:25:43,901 --> 00:25:45,181
Åk då!
192
00:26:01,981 --> 00:26:05,421
En av männen som Sam dödade
var Jim McAlesters son.
193
00:26:07,901 --> 00:26:11,461
-Var det verkligen McAlesters son?
-Ja.
194
00:26:13,581 --> 00:26:15,701
Styrelsen är här.
195
00:26:24,741 --> 00:26:27,301
För fan, Sam…
196
00:27:01,941 --> 00:27:05,181
Vem fan är du?
197
00:27:05,261 --> 00:27:09,861
Bara den som har era pengar.
Jag vill ha flickan.
198
00:27:09,941 --> 00:27:12,221
Var är farsan?
199
00:27:12,301 --> 00:27:15,101
Han…råkade ut för en olycka.
200
00:27:16,301 --> 00:27:18,021
Han skickade mig.
201
00:27:19,581 --> 00:27:21,581
Ska du ha pengarna eller inte?
202
00:27:42,821 --> 00:27:47,061
Flickan lever än så länge.
Men om du så mycket som nyser
203
00:27:47,141 --> 00:27:51,261
utan mitt tillstånd
så kan det snabbt ändras.
204
00:27:52,021 --> 00:27:54,061
-Jag förstår.
-Bra.
205
00:27:54,141 --> 00:27:57,021
Ser du skåpet bakom dig?
206
00:28:00,661 --> 00:28:04,901
Lägg pistolen, mobilen
och kläderna du har på dig nu i skåpet.
207
00:28:04,981 --> 00:28:07,221
Stäng dörren så går den i lås.
208
00:28:07,301 --> 00:28:10,221
Gå till gallerian på gatan mittemot.
209
00:28:10,301 --> 00:28:12,741
Du, resväskan, de nya kläderna,
210
00:28:12,821 --> 00:28:15,021
och flickans telefon.
211
00:28:16,981 --> 00:28:18,421
Seriöst?
212
00:28:19,021 --> 00:28:20,741
Tio minuter.
213
00:28:39,941 --> 00:28:41,141
Hej, Sam.
214
00:28:43,421 --> 00:28:45,181
Pucko.
215
00:28:45,261 --> 00:28:47,061
-Hej, Sam.
-Tjena, Sam.
216
00:28:49,781 --> 00:28:51,421
Puckon.
217
00:28:53,821 --> 00:28:57,421
-Jag har inte tid med det här.
-Nathan är orolig.
218
00:28:57,501 --> 00:29:00,941
Han vill inte att du gör nåt korkat.
219
00:29:01,021 --> 00:29:05,301
Så du kan väl ge oss resväskan
så blir ingen skadad.
220
00:29:05,381 --> 00:29:10,221
Motförslag: åk till Nathan och berätta
att ni försökte men att jag spöade upp er.
221
00:29:12,301 --> 00:29:14,941
Puckla på varandra
så blir det extra realistiskt.
222
00:29:16,141 --> 00:29:19,821
-Du är rolig, du.
-Inga pistoler i dag?
223
00:29:19,901 --> 00:29:22,021
Nathan vill inte du blir skadad.
224
00:29:23,141 --> 00:29:25,661
Inte jätteallvarligt, i alla fall.
225
00:29:25,741 --> 00:29:27,581
Nämen, vad snällt.
226
00:29:28,661 --> 00:29:31,341
Jag ska försöka låta bli att döda er med.
227
00:30:23,301 --> 00:30:25,341
Vem fan är hon?
228
00:32:23,981 --> 00:32:26,741
Gatuplan, Video Beast.
229
00:33:09,221 --> 00:33:13,101
-Tiden är nästan ute.
-Jag stötte på patrull.
230
00:33:13,181 --> 00:33:17,021
Vi såg vad du gjorde med patrullen.
Hur vet vi att du inte är snut?
231
00:33:17,101 --> 00:33:21,301
Skulle en snut göra det jag precis gjorde?
Jag vill bara ha flickan.
232
00:33:22,741 --> 00:33:24,981
Då ska vi komma bra överens.
233
00:33:25,061 --> 00:33:29,861
Det står en kundvagn bakom dig.
Lägg resväskan i den.
234
00:33:37,621 --> 00:33:42,221
Skjut kundvagnen mot oss
så skjuter vi flickvagnen mot dig.
235
00:33:44,021 --> 00:33:45,061
Ett.
236
00:33:47,461 --> 00:33:48,821
Två.
237
00:33:51,101 --> 00:33:52,461
Tre!
238
00:34:02,621 --> 00:34:05,901
Lugn, du är utom fara nu.
Jag kommer strax.
239
00:34:12,221 --> 00:34:16,221
Nu är vi svinrika, era sköna skithögar!
240
00:34:16,301 --> 00:34:18,341
Stanna biljäveln!
241
00:34:18,421 --> 00:34:19,741
Helvete!
242
00:34:42,341 --> 00:34:44,621
Din giriga svikare!
243
00:35:03,421 --> 00:35:05,141
Nej! Nej! Nej!
244
00:35:05,221 --> 00:35:06,861
Nej, nej, nej, nej, nej!
245
00:35:18,661 --> 00:35:19,941
Helvete…
246
00:35:59,301 --> 00:36:02,261
-Har du brutit nåt? Blöder du?
-Nej.
247
00:36:02,341 --> 00:36:04,621
Har du inre blödningar?
248
00:36:04,701 --> 00:36:07,741
Hur vet man det? Det är ju inuti.
249
00:36:08,901 --> 00:36:13,021
Du mår nog bra. Kom, försök hänga med.
250
00:36:25,621 --> 00:36:30,901
-Ni idioter har visst hittat mitt förråd.
-Det här är riktigt bra grejer.
251
00:36:30,981 --> 00:36:32,781
Du ska vara stolt.
252
00:36:35,061 --> 00:36:39,661
Det här är ingen leksak.
Det är endast till för medicinskt bruk.
253
00:36:47,741 --> 00:36:51,661
Jaha…vilka har manglat er
så här överjävligt?
254
00:36:56,021 --> 00:36:57,301
En tjej.
255
00:36:59,421 --> 00:37:02,381
Fick en tjej er
att se ut som hämtade ur Walking Dead?
256
00:37:02,461 --> 00:37:05,221
Jag har aldrig haft så här ont.
257
00:37:05,301 --> 00:37:07,461
Hon gjorde ett bra jobb. Jag…
258
00:37:08,781 --> 00:37:10,861
Jag går nog aldrig igen!
259
00:37:11,901 --> 00:37:16,301
Det är nog en epidemi som går. En kille
i rummet intill har liknande symtom.
260
00:37:17,421 --> 00:37:20,301
-Vad menar du?
-Jag menar…
261
00:37:20,381 --> 00:37:23,101
…att en tjej manglade även honom
överjävligt.
262
00:37:28,021 --> 00:37:29,821
Prata på, doktorn.
263
00:37:32,061 --> 00:37:34,181
Du blöder.
264
00:37:34,261 --> 00:37:37,901
-Det är bara en skråma.
-Det kan bli infekterat.
265
00:37:37,981 --> 00:37:42,181
Då tar sig maskar in där och lägger ägg.
Då får man såga av dig armen.
266
00:37:44,741 --> 00:37:47,141
Lär ni er sånt i skolan?
267
00:37:47,221 --> 00:37:51,181
-På Discovery Channel.
-Vad bra att vi ska till sjukhuset, då.
268
00:37:51,261 --> 00:37:52,821
Är pappa där?
269
00:37:55,181 --> 00:37:57,101
Ja.
270
00:37:57,181 --> 00:38:00,741
Var det därför han inte kom? Är han sjuk?
271
00:38:01,701 --> 00:38:02,981
Han…
272
00:38:04,101 --> 00:38:08,021
Det är lugnt.
Du behöver inte ljuga för hans skull.
273
00:38:08,101 --> 00:38:10,621
Han kommer aldrig när han har lovat.
274
00:38:17,621 --> 00:38:20,461
Du, jag ska hjälpa dig.
275
00:38:24,781 --> 00:38:25,861
Tack.
276
00:38:28,381 --> 00:38:29,581
Varsågod.
277
00:38:31,861 --> 00:38:35,661
-Var det verkligen hon?
-Ja. Hon släppte av en kille hon skjutit.
278
00:38:35,741 --> 00:38:38,381
Hon ska hämta honom senare.
279
00:38:39,021 --> 00:38:43,381
-Pengarna, då?
-Hon hade dem när vi såg henne senast.
280
00:38:43,981 --> 00:38:48,941
-Ta tillbaka dem, då.
-Ska hon fortfarande få VIP-behandling?
281
00:38:57,661 --> 00:39:00,461
-Gör vad som krävs.
-Okej!
282
00:39:00,581 --> 00:39:03,261
Vilken suverän arbetsförmån!
283
00:39:17,501 --> 00:39:20,021
Håll dig bakom mig.
284
00:39:40,981 --> 00:39:42,261
Kom.
285
00:40:35,861 --> 00:40:37,661
Jag hämtar läkaren.
286
00:40:51,221 --> 00:40:54,941
Hon är här.
Hon har blivit skjuten i axeln.
287
00:41:00,421 --> 00:41:02,781
Du ska nog gå på rast nu.
288
00:41:10,221 --> 00:41:12,141
Så…min betalning?
289
00:41:15,661 --> 00:41:18,181
Överförd till ditt konto.
290
00:41:18,261 --> 00:41:21,661
Hur lyder planen nu, doktorn?
291
00:41:25,981 --> 00:41:30,621
När jag har stuckit henne med den här
förlorar hon kontrollen över armarna.
292
00:41:30,701 --> 00:41:35,101
Efter ungefär 60 sekunder…
är hon lättast tänkbara offer.
293
00:41:55,021 --> 00:41:59,261
-Vad sysslar du med? Låt mig hjälpa dig.
-Det är bara en skråma.
294
00:41:59,341 --> 00:42:02,741
Skråmor blir infekterade,
sen blir man av med armen.
295
00:42:03,901 --> 00:42:06,141
Ja, jag har hört talas om det.
296
00:42:10,741 --> 00:42:14,141
-Vad hände med honom?
-Nån sköt honom.
297
00:42:14,221 --> 00:42:16,341
Det lär vara dödligt.
298
00:42:17,901 --> 00:42:22,181
-Nu ordnar vi upp det där.
-Nej. Det behövs inte.
299
00:42:22,261 --> 00:42:25,021
Tro mig. Du behöver det här.
300
00:42:25,101 --> 00:42:27,661
Jag sa nej.
301
00:42:30,181 --> 00:42:32,021
Förlåt mig, det…
302
00:42:35,981 --> 00:42:37,941
Din jäv…
303
00:42:39,381 --> 00:42:41,181
60 sekunder!
304
00:42:42,101 --> 00:42:43,861
60 sekunder!
305
00:42:50,941 --> 00:42:52,861
60 sekunder…
306
00:42:53,941 --> 00:42:56,581
Kom igen! Kom igen!
307
00:43:00,101 --> 00:43:05,261
Du måste hjälpa mig. Farliga män
är på väg för att göra oss illa.
308
00:43:05,861 --> 00:43:08,621
-De som dödade pappa?
-Jag förklarar sen.
309
00:43:08,701 --> 00:43:11,381
-Men först måste du hjälpa mig.
-Okej.
310
00:43:11,461 --> 00:43:15,821
Bra. Ta den största kniven.
Var försiktig med spetsen.
311
00:43:20,781 --> 00:43:22,261
Ta tejpen.
312
00:43:25,341 --> 00:43:27,901
Utmärkt. Tejpa fast den på min hand.
313
00:43:31,301 --> 00:43:32,941
36…
314
00:43:35,861 --> 00:43:37,101
32…
315
00:43:45,741 --> 00:43:48,061
Tejpa fast pistolen på min andra hand.
316
00:43:49,221 --> 00:43:53,581
Försiktigt, den är laddad. 15, 14…
317
00:43:57,341 --> 00:43:58,861
Rond två, bitch!
318
00:44:01,221 --> 00:44:02,301
Puckona?
319
00:44:02,381 --> 00:44:05,301
Gör dig beredd!
320
00:44:05,381 --> 00:44:10,781
Tack och lov att det bara är ni tre!
Först trodde jag att det var nån farlig!
321
00:44:11,661 --> 00:44:15,141
Den enda orsaken till att du lever
är för att Nathan vill det!
322
00:44:16,621 --> 00:44:19,301
Sätt mitt finger mot avtryckaren.
323
00:44:19,381 --> 00:44:21,741
Ta och öppna dörren nu!
324
00:44:21,821 --> 00:44:24,581
Jag ska slita dig i stycken,
325
00:44:24,661 --> 00:44:27,621
och jag kommer att njuta av
varenda sekund!
326
00:44:27,701 --> 00:44:29,621
Kan ni vänta lite till?
327
00:44:29,701 --> 00:44:31,381
Jag kommer alldeles strax.
328
00:44:41,901 --> 00:44:44,181
Du är väldigt modig, Emily.
329
00:44:44,261 --> 00:44:48,461
Gör en sista sak för mig
och göm dig sen. Okej?
330
00:44:49,821 --> 00:44:50,941
Okej.
331
00:47:15,381 --> 00:47:17,141
Du, pucko?
332
00:47:53,381 --> 00:47:54,461
Emily?
333
00:47:57,421 --> 00:47:59,061
Du måste svara i telefonen.
334
00:48:14,421 --> 00:48:15,381
Kom nu.
335
00:48:20,061 --> 00:48:22,381
Det är ingen fara, svara bara.
336
00:48:28,981 --> 00:48:33,461
Du är fanimej rena rockstjärnan.
Slå på högtalaren.
337
00:48:35,701 --> 00:48:38,861
-Ge mig en rapport på en gång!
-Du är…
338
00:48:40,141 --> 00:48:43,941
…ett svin
som skickar tre springpojkar på mig.
339
00:48:45,061 --> 00:48:48,781
-Vi hade inget val, Sam.
-Man har alltid ett val.
340
00:48:48,861 --> 00:48:53,141
Än kan vi reda ut det här.
Kom bara hit med pengarna.
341
00:48:53,221 --> 00:48:56,621
De är förstörda.
Resväskan sprängdes i småbitar.
342
00:49:04,941 --> 00:49:06,981
Det var ju högst olyckligt.
343
00:49:07,861 --> 00:49:09,861
Vad händer nu, då?
344
00:49:09,941 --> 00:49:11,901
Det vet du, Sam.
345
00:49:11,981 --> 00:49:14,941
Du står inte längre under vårt beskydd.
346
00:49:15,501 --> 00:49:20,501
I din lilla massaker tidigare i kväll
dödade du fel personer.
347
00:49:20,621 --> 00:49:23,021
Däribland Jim McAlesters son.
348
00:49:24,621 --> 00:49:27,821
Men jag skickades ju av dig. Av Firman.
349
00:49:27,901 --> 00:49:29,621
Det spelar ingen roll.
350
00:49:33,021 --> 00:49:35,581
Det här är affärer, Sam.
351
00:49:35,661 --> 00:49:39,101
Du har hamnat på fel sida i bokslutet.
352
00:49:39,181 --> 00:49:40,581
Så…
353
00:49:41,861 --> 00:49:43,781
…det måste åtgärdas.
354
00:49:46,901 --> 00:49:50,101
Hur låter den här affärsöverenskommelsen?
355
00:49:50,181 --> 00:49:54,781
Om jag klarar mig levande ur det här
blir du min nya måltavla.
356
00:49:56,221 --> 00:49:57,581
Det blir ni alla.
357
00:49:59,461 --> 00:50:01,741
Jag förväntar mig inget annat.
358
00:50:03,381 --> 00:50:04,981
Hej då, Sam.
359
00:50:30,781 --> 00:50:33,581
-Ja?
-Mr McAlester, jag heter Nathan.
360
00:50:33,661 --> 00:50:37,701
-Jag är HR-chef här på Firman.
-Vad vill du?
361
00:50:37,781 --> 00:50:41,221
För att förhindra krig
mellan våra organisationer
362
00:50:41,301 --> 00:50:45,261
vill vi hjälpa dig att få tag på kvinnan
som ligger bakom din förlust.
363
00:50:45,341 --> 00:50:47,661
Var ni alltså inte inblandade?
364
00:50:47,741 --> 00:50:51,021
Jag försäkrar att Firman
inte sköter affärer på det sättet.
365
00:50:51,101 --> 00:50:55,701
Det var en självsvåldig handling
av nån med svår psykisk ohälsa.
366
00:50:55,781 --> 00:51:01,501
Jag skickar dig hennes senaste position.
Jag hoppas att det är till belåtenhet.
367
00:51:02,261 --> 00:51:03,781
Just nu.
368
00:51:06,101 --> 00:51:10,141
Ta med allihop.
Kom inte tillbaka förrän allt är avslutat.
369
00:51:36,421 --> 00:51:39,221
-Ett sms från Nathan.
-Vad står det?
370
00:51:40,061 --> 00:51:43,781
"Jag beklagar.
Jag kan inte skydda dig längre.
371
00:51:44,981 --> 00:51:50,621
Det finns ett paket åt dig så att du kan
överleva i några dagar. Ta det och dra."
372
00:51:51,941 --> 00:51:53,381
Och en adress.
373
00:51:54,821 --> 00:51:56,461
Det ligger i närheten.
374
00:51:57,701 --> 00:51:59,741
Tänk om det är en fälla.
375
00:52:14,661 --> 00:52:18,621
Kan du trycka på knappen?
Bilen står parkerad på -2.
376
00:52:44,661 --> 00:52:49,061
Kom bara ihåg att du skonades
tack vare en åttaårig flicka.
377
00:52:49,141 --> 00:52:51,261
Åtta och tre fjärdedelar.
378
00:52:53,301 --> 00:52:56,661
Förlåt. Åtta och tre fjärdedelar.
379
00:53:07,901 --> 00:53:09,421
Är du seriemördare?
380
00:53:10,981 --> 00:53:12,221
Va?
381
00:53:13,341 --> 00:53:16,781
Nej. Var har du lärt dig det uttrycket?
382
00:53:16,861 --> 00:53:21,661
-På History Channel.
-Jaha… Jag är ingen seriemördare.
383
00:53:21,741 --> 00:53:24,341
Men du dödar människor.
384
00:53:24,421 --> 00:53:25,861
Ja.
385
00:53:25,941 --> 00:53:27,861
Då är du mördare.
386
00:53:27,941 --> 00:53:31,341
Och du har dödat fler än en.
Det är en serie.
387
00:53:33,261 --> 00:53:36,741
Det… Det är mer invecklat än så.
388
00:53:36,821 --> 00:53:42,501
Seriemördare är psykiskt labila.
De dödar för att de känner ett tvång.
389
00:53:45,421 --> 00:53:47,061
Varför dödar du, då?
390
00:53:49,621 --> 00:53:51,101
För pengar?
391
00:53:52,501 --> 00:53:54,261
Återigen är det…
392
00:53:55,261 --> 00:53:56,861
…invecklat.
393
00:53:59,501 --> 00:54:04,061
-Du måste hjälpa mig ett litet tag till.
-För att armarna är förlamade?
394
00:54:04,141 --> 00:54:07,741
-Ja, sen skjutsar jag dig till din mamma.
-Hon drog för längesen.
395
00:54:07,821 --> 00:54:09,941
-Till dina farföräldrar, då.
-Döda.
396
00:54:10,021 --> 00:54:12,261
En farbror? Nån alls?
397
00:54:21,901 --> 00:54:24,621
Vi löser det. Okej?
398
00:54:25,661 --> 00:54:27,341
Okej.
399
00:54:27,421 --> 00:54:30,301
En fråga apropå ingenting…
400
00:54:31,501 --> 00:54:34,061
Kan du köra bil?
401
00:54:34,141 --> 00:54:38,221
Vi provar en gång till. Vänster. Höger.
402
00:54:38,301 --> 00:54:42,221
Jag har redan fattat!
D är körläget framåt och R är backläget.
403
00:54:42,301 --> 00:54:46,021
Du gör det enkla:
trycker på gas och broms.
404
00:54:46,101 --> 00:54:48,461
Dra ner på attityden. Vrid om nyckeln.
405
00:54:50,941 --> 00:54:54,381
Lägg i körläget. Då kör vi.
406
00:55:14,061 --> 00:55:16,141
Så ja. Rakt fram nu.
407
00:55:17,901 --> 00:55:20,741
-Jag kör!
-Ja, det gör du.
408
00:55:29,381 --> 00:55:31,181
Oroa dig inte för kulorna.
409
00:55:32,421 --> 00:55:33,781
Lägg i backen! Nu!
410
00:55:37,141 --> 00:55:38,221
Tvärt vänster!
411
00:55:40,701 --> 00:55:42,301
I med körläget!
412
00:55:45,461 --> 00:55:46,581
Så ja!
413
00:55:47,701 --> 00:55:49,701
Tvärt vänster! Rakt fram!
414
00:55:56,221 --> 00:55:57,821
Beredd! Tvärt vänster!
415
00:55:59,501 --> 00:56:01,301
Tvärt vänster igen!
416
00:56:15,381 --> 00:56:18,061
Så ja, lägg i backen.
417
00:56:22,221 --> 00:56:23,821
Tvärt höger!
418
00:56:26,821 --> 00:56:28,301
I med körläget!
419
00:56:33,021 --> 00:56:34,301
Tvärt vänster!
420
00:56:35,141 --> 00:56:36,461
Backen!
421
00:56:39,781 --> 00:56:41,101
Släck lysena!
422
00:57:06,021 --> 00:57:07,781
Var tyst och ducka.
423
00:57:07,861 --> 00:57:09,781
Så ja. Ducka.
424
00:57:21,181 --> 00:57:24,021
Okej. Lägg i körläget…
425
00:57:25,701 --> 00:57:26,901
…och blunda.
426
00:57:40,981 --> 00:57:41,821
Rakt fram!
427
00:57:47,981 --> 00:57:49,181
Rakt fram!
428
00:57:56,181 --> 00:57:58,501
-Blundar du fortfarande?
-Ja.
429
00:57:58,621 --> 00:58:01,341
Duktig flicka. Lägg i backen.
430
00:58:28,141 --> 00:58:29,941
Får jag slå på radion?
431
00:58:30,821 --> 00:58:32,261
Dra i gång den, du.
432
00:59:29,941 --> 00:59:32,661
Emily, ring på.
433
00:59:54,741 --> 00:59:57,501
Man ska alltid vara på sin vakt,
har jag ju sagt.
434
01:00:07,461 --> 01:00:09,141
Hej, mamma.
435
01:00:10,301 --> 01:00:11,621
Hej.
436
01:00:21,101 --> 01:00:22,461
Är hon…
437
01:00:25,021 --> 01:00:28,301
-Är jag mormor?
-Verkligen inte!
438
01:00:32,021 --> 01:00:34,701
Hej, jag heter Emily.
439
01:00:34,781 --> 01:00:36,981
Jag är hennes lärling.
440
01:00:37,061 --> 01:00:39,221
Emily… Kom.
441
01:01:01,981 --> 01:01:04,341
Vilken sjuhelvetes berättelse.
442
01:01:05,901 --> 01:01:08,221
Det har varit en sjuhelvetes kväll.
443
01:01:09,941 --> 01:01:14,421
Försök vicka på fingrarna
så borde känseln komma på nolltid.
444
01:01:14,501 --> 01:01:17,341
-Jag har redan börjat.
-Utmärkt.
445
01:01:21,941 --> 01:01:23,581
Du verkar må bra. Äter du nyttigt?
446
01:01:23,661 --> 01:01:25,421
Lägg av, mamma!
447
01:01:26,741 --> 01:01:28,741
Var har du varit i femton år?
448
01:01:30,061 --> 01:01:31,581
I krokarna.
449
01:01:34,461 --> 01:01:36,141
Jag har vakat över dig.
450
01:01:38,021 --> 01:01:40,301
Jag har sett till att du har det bra.
451
01:01:40,381 --> 01:01:44,461
Vilken bra förälder du är…
Fint att du intresserar dig för mitt yrke.
452
01:01:44,581 --> 01:01:48,701
-Jag önskade dig inte det här livet.
-Hur tycker du att det gick, då?
453
01:01:52,741 --> 01:01:55,941
Jag ville stanna med dig och mostrarna,
men det gick inte.
454
01:01:56,741 --> 01:01:57,941
Varför inte?
455
01:02:00,821 --> 01:02:03,021
För att jag var en jävla idiot.
456
01:02:08,261 --> 01:02:10,061
Jag var en jävla idiot.
457
01:02:11,581 --> 01:02:13,581
Jag var ung när jag fick dig.
458
01:02:15,061 --> 01:02:17,701
Jag flyttade hit från London
till din pappa. När han dog…
459
01:02:17,781 --> 01:02:19,581
När han blev mördad.
460
01:02:21,901 --> 01:02:25,701
När han blev mördad var du ett spädbarn.
Jag hade ingenting.
461
01:02:25,781 --> 01:02:28,341
Varken pengar eller nånstans att ta vägen.
462
01:02:28,421 --> 01:02:34,261
Jag kände Anna May genom din pappas jobb.
Hon och mostrarna lät oss bo hos sig.
463
01:02:35,421 --> 01:02:37,301
De bästa åren i mitt liv.
464
01:02:37,381 --> 01:02:39,101
För mig också.
465
01:02:42,781 --> 01:02:46,621
Efter tolv år fick jag veta
vilka som hade mördat din pappa.
466
01:02:47,621 --> 01:02:49,661
Ryssarna?
467
01:02:49,741 --> 01:02:51,901
Ryssarna på dinern?
468
01:02:51,981 --> 01:02:55,981
När jag fått veta, kunde jag inte låta
honom gå runt och njuta av livet…
469
01:02:57,221 --> 01:02:59,581
…när jag visste vad han gjort mot oss.
470
01:03:00,981 --> 01:03:05,821
Men han jobbade för Firman,
så jag fick betala för det jag gjorde.
471
01:03:05,901 --> 01:03:08,501
När jag hade dödat honom
blev jag dödsmärkt.
472
01:03:15,261 --> 01:03:17,501
Jag kunde inte ta med dig.
473
01:03:20,141 --> 01:03:22,461
Jag kunde inte utsätta dig för livsfara.
474
01:03:25,221 --> 01:03:27,901
Så Nathan fick lova att skydda dig.
475
01:03:31,741 --> 01:03:33,741
Det är slut med det nu.
476
01:03:36,621 --> 01:03:40,381
Det går inte en dag
utan att jag ångrar att jag tryckte av.
477
01:03:40,461 --> 01:03:42,821
Men jag kunde inte lägga band på mig.
478
01:03:47,301 --> 01:03:48,981
Förlåt mig.
479
01:04:01,181 --> 01:04:04,421
-Vet tjejen om att du sköt hennes pappa?
-Nej.
480
01:04:06,861 --> 01:04:08,581
Hon är smart.
481
01:04:09,501 --> 01:04:11,621
Hon kommer på det.
482
01:04:11,701 --> 01:04:13,781
Vad händer när hon gör det?
483
01:04:30,581 --> 01:04:32,981
Jag tror att det står en farlig typ
utanför.
484
01:04:38,221 --> 01:04:39,741
Vi måste dra.
485
01:04:44,501 --> 01:04:48,301
-Vad har du för plan?
-Tryck på lobbyknappen. Vilken plan?
486
01:04:48,381 --> 01:04:52,861
Du har alltid en plan. Är det en hemlig
flyktväg eller ett lager med vapen?
487
01:04:52,941 --> 01:04:57,781
-Jag har ringt efter en Uber.
-Skojar du? Vad fan snackar du om?
488
01:04:57,861 --> 01:05:01,821
Jag känner dig. Du gör upp planer
och planerar för andra planer.
489
01:05:01,901 --> 01:05:04,061
Du tuggar fradga.
490
01:05:05,061 --> 01:05:06,461
Det ser inte trevligt ut.
491
01:05:27,341 --> 01:05:28,741
Ta dem!
492
01:05:34,141 --> 01:05:37,421
Du behöver inte skämmas.
Det kan hända alla.
493
01:05:37,501 --> 01:05:40,941
-Handen är fortfarande förlamad.
-Säkert…
494
01:05:41,021 --> 01:05:43,821
-Den är det!
-Jag vet.
495
01:05:54,621 --> 01:05:57,141
Efter er, mina damer.
496
01:05:57,221 --> 01:06:00,781
-Se så, skynda på.
-Vart går den?
497
01:06:00,861 --> 01:06:03,301
Till Narnia, förstås! In med dig.
498
01:06:03,381 --> 01:06:04,981
-Kryp in!
-Ja, ja.
499
01:06:17,981 --> 01:06:21,181
-"Ingen plan", va?
-Inte nu, tack.
500
01:06:21,981 --> 01:06:23,381
Undan.
501
01:06:28,701 --> 01:06:30,981
-Behöver du hjälp?
-Nej tack.
502
01:06:31,061 --> 01:06:37,181
Jag klarar av att sparka loss
ett…idiotiskt ventilationsgaller.
503
01:07:13,581 --> 01:07:17,621
Vilken röra i frysrummet!
Det är helt oacceptabelt.
504
01:07:27,301 --> 01:07:29,821
-Kom.
-Skojar du?
505
01:07:29,901 --> 01:07:33,621
-Vi måste dra.
-Vart då? Din plan var ju att ta dig dit.
506
01:07:33,701 --> 01:07:36,421
-Det var längesen.
-Mamma!
507
01:07:36,501 --> 01:07:40,941
-Jag tänker inte gå in dit!
-Vi måste ha vapen, en bil och gömma oss!
508
01:07:41,021 --> 01:07:45,261
-Jag vet inte ens om jag blir insläppt.
-Då får vi ta reda på det.
509
01:07:54,821 --> 01:07:56,061
Kom.
510
01:08:10,981 --> 01:08:13,661
Bara så du vet:
det här är en skitdålig idé.
511
01:08:27,301 --> 01:08:28,741
Madeleine?
512
01:08:34,861 --> 01:08:38,221
Mina damer,
jag tror att jag ser ett spöke.
513
01:08:42,781 --> 01:08:45,061
-Hej, Madeleine.
-Hej, Scarlet.
514
01:08:45,141 --> 01:08:46,581
Florence.
515
01:08:48,781 --> 01:08:51,061
-Hej, Anna May.
-Nej.
516
01:08:51,141 --> 01:08:54,301
Nej, nej. Du ska inte prata.
517
01:08:54,381 --> 01:08:58,741
För du är ett spöke, och spöken
kan inte prata. Vet du hur jag vet det?
518
01:08:58,821 --> 01:09:03,101
-Kan vi ta det här senare?
-Om spöken kunde prata…
519
01:09:03,181 --> 01:09:05,941
…skulle de säga nåt innan de försvann.
520
01:09:06,021 --> 01:09:09,061
Eller åtminstone lämna en lapp.
Men det kan de inte.
521
01:09:09,141 --> 01:09:13,301
-Därmed är du ett spöke.
-Förlåt.
522
01:09:13,381 --> 01:09:16,701
-Åt helvete med dig!
-Tänk på språket! Det finns barn här.
523
01:09:16,781 --> 01:09:18,781
Visst.
524
01:09:18,861 --> 01:09:20,501
Åt fanders med dig!
525
01:09:20,621 --> 01:09:23,661
-Åt fanders med dig.
-Åt fanders med dig!
526
01:09:27,781 --> 01:09:30,941
Varför är det en jäntunge i våra lokaler?
527
01:09:32,821 --> 01:09:36,061
-Den korta versionen?
-Ja tack.
528
01:09:36,141 --> 01:09:39,061
Hennes pappa är död,
och hon har ingen släkt.
529
01:09:39,141 --> 01:09:44,101
Firman bantade min tjänst och skickade
McAlesters ström av torpeder på mig.
530
01:09:44,181 --> 01:09:48,301
-Och så kommer ni hit.
-Ska vi komma när det är lägligare?
531
01:09:48,381 --> 01:09:53,741
Kanske det. Det verkar som om du tar med
dig ett krig varje gång du kommer hit.
532
01:09:56,021 --> 01:10:00,141
-Du drar med dig problem…
-Vi får tillfälligt bordlägga det där.
533
01:10:03,901 --> 01:10:06,701
Jag instämmer. Vi tar och går ner.
534
01:10:24,981 --> 01:10:28,261
Ta med dig Emily. Jag uppehåller dem.
535
01:10:30,461 --> 01:10:32,221
Jag borde stanna.
536
01:10:35,341 --> 01:10:40,381
Nej. Det var jag som ställde till med
det här. Jag städar upp efter mig själv.
537
01:10:42,141 --> 01:10:46,741
Vi ses på dinern
när jag har gjort slut på dem. Ge dig av.
538
01:10:48,141 --> 01:10:49,381
Snälla.
539
01:10:51,621 --> 01:10:52,781
Kom.
540
01:10:55,101 --> 01:10:57,741
Jag övar gärna på mitt prickskytte.
541
01:10:57,821 --> 01:11:03,621
Nej. Anna May hade rätt.
Jag borde inte ha dragit in er i det här.
542
01:11:13,301 --> 01:11:15,061
Jag stannar hos dig.
543
01:11:16,181 --> 01:11:18,061
Nej. Nej, inte alls.
544
01:11:18,141 --> 01:11:23,461
-Du ska till källaren där du är trygg.
-Men du behöver mig. Jag är din lärling!
545
01:11:23,581 --> 01:11:28,781
Hör på nu. De farliga männen är på väg.
Du måste absolut följa med min mamma.
546
01:11:28,861 --> 01:11:32,221
-Nej! Jag vill stanna hos dig!
-Det går inte.
547
01:11:32,301 --> 01:11:34,421
-Varför inte?
-För att…
548
01:11:38,821 --> 01:11:41,181
Det var jag som dödade din pappa.
549
01:11:42,261 --> 01:11:45,301
Du ljuger. Du vill bara bli av med mig.
550
01:11:47,981 --> 01:11:52,701
Din pappa…stal pengar
av riktigt otrevliga personer.
551
01:11:54,061 --> 01:11:55,661
De tog hjälp av mig.
552
01:11:57,701 --> 01:11:59,501
Och jag sköt honom.
553
01:12:11,141 --> 01:12:13,261
Kom så går vi.
554
01:12:22,341 --> 01:12:25,821
-Jag behöver vapen.
-Titta bland självhjälpsböckerna.
555
01:12:59,141 --> 01:13:02,701
Jag måste hjälpa henne.
Jag kan inte dra från henne igen.
556
01:13:02,781 --> 01:13:08,341
-Inte det? Det har du blivit bra på.
-Förlåt att jag inte kunde stanna med er.
557
01:13:17,941 --> 01:13:21,461
Du är mänsklig. Du sabbade ditt liv.
558
01:13:21,581 --> 01:13:25,061
Jag kan bara föreställa mig
hur jobbigt det var att lämna henne.
559
01:13:38,101 --> 01:13:43,301
Hur jobbigt det var att lämna oss alla.
Men hon har vuxit upp till en bra kvinna.
560
01:13:51,341 --> 01:13:53,261
Jag ville att hon skulle få ett annat liv.
561
01:14:00,581 --> 01:14:04,981
-Det här var kanske förutbestämt.
-Eller så ville hon bli som sin mamma.
562
01:14:15,461 --> 01:14:17,301
Jag har saknat er.
563
01:14:27,381 --> 01:14:29,701
Vi har sparat de här damerna åt dig.
564
01:14:35,661 --> 01:14:40,661
Se till att vi får träffas på dinern,
och då ska allt ha gått bra.
565
01:14:40,741 --> 01:14:42,741
Med er båda två.
566
01:16:43,181 --> 01:16:46,341
-Har du brutit nåt? Blöder du?
-Det gick bra.
567
01:16:46,421 --> 01:16:48,621
Har du inre blödningar?
568
01:16:49,701 --> 01:16:54,181
-Jag tror att resten är på väg.
-Skulle du dö av att säga "tack"?
569
01:16:54,261 --> 01:16:57,221
Du hinner fortfarande dra.
Jag uppehåller dem.
570
01:16:57,301 --> 01:16:59,581
Och missa allt det roliga?
571
01:17:05,661 --> 01:17:08,021
Kvinnor som slår följe med vargarna.
572
01:17:09,261 --> 01:17:11,581
-Väck jätten inom dig.
-Ammunition.
573
01:17:11,661 --> 01:17:14,181
Hur man vinner vänner och inflytande.
574
01:17:32,221 --> 01:17:37,381
-Du borde inte ha valt det här yrket.
-Skojar du, mamma?
575
01:17:37,461 --> 01:17:42,261
Du drog. Det enda jag kunde
var att döda människor.
576
01:17:42,341 --> 01:17:45,861
I efterhand var det kanske
ingen optimal uppväxtmiljö.
577
01:17:45,941 --> 01:17:48,101
Säger du det…!
578
01:17:48,861 --> 01:17:53,021
-Men det gjorde dig till den du är.
-Äntligen nåt vi är överens om.
579
01:18:05,501 --> 01:18:08,741
Du är en stark, smart
och imponerande ung kvinna.
580
01:18:11,421 --> 01:18:14,301
Jag skulle inte vilja döda folk
med nån annan.
581
01:18:15,621 --> 01:18:17,101
Tack, mamma.
582
01:18:18,181 --> 01:18:21,901
Vad stark du är!
Du kan inte vara åtta och tre fjärdedelar.
583
01:18:21,981 --> 01:18:25,101
-Men det är jag.
-Inte 28 och tre fjärdedelar?
584
01:18:33,901 --> 01:18:37,021
Anna May och Madeleine, kom och titta.
585
01:18:47,581 --> 01:18:52,581
Vi kan inte åka. Scarlet är fortfarande
bibliotekarie hur stor skitstövel…
586
01:18:52,661 --> 01:18:56,941
-Tänk på språket.
-Ja, ja. De där…
587
01:18:57,021 --> 01:19:00,101
-Svinen.
-Svinen där uppe…
588
01:19:00,181 --> 01:19:02,741
…har precis begått
sitt livs största misstag.
589
01:19:02,821 --> 01:19:06,821
De har gått in i vårt bibliotek
och hotat vårt kött och blod.
590
01:19:06,901 --> 01:19:12,501
De ska inte få köra med oss eller
skrämma bort oss. Det är slut med det nu.
591
01:19:12,621 --> 01:19:15,581
Madeleine, gör klar skåpbilen.
592
01:19:15,661 --> 01:19:20,221
Florence, du och jag ska gå upp dit
och decimera hjorden.
593
01:19:20,301 --> 01:19:26,021
De ska få det riktigt jädra
hett om öronen. Vilka är för?
594
01:19:26,101 --> 01:19:28,181
-Jag.
-Jag.
595
01:19:29,421 --> 01:19:30,461
Jag.
596
01:19:33,221 --> 01:19:34,701
Motionen är antagen.
597
01:20:39,181 --> 01:20:43,301
Tror ni att ni har nån chans?
Jag har en armé.
598
01:20:43,381 --> 01:20:45,581
Jaså? Men jag har mamma.
599
01:20:53,901 --> 01:20:56,261
Om vi ändå hade fått mer tid.
600
01:20:56,341 --> 01:20:58,781
Kvaliteten räknas, inte kvantiteten.
601
01:21:01,221 --> 01:21:03,061
Upp med hakan.
602
01:21:03,141 --> 01:21:07,821
Kom bara fram så skjuter jag en kula
i skallen på er, snabbt och enkelt.
603
01:21:09,501 --> 01:21:10,981
Dra åt fanders!
604
01:21:13,981 --> 01:21:19,221
Om ni krånglar skjuter jag er i magen.
Sen ska vi ha riktigt kul.
605
01:21:29,781 --> 01:21:30,741
Hörni, dumskallar!
606
01:21:40,941 --> 01:21:43,701
Hörni, idioter! Ta emot de här!
607
01:22:38,221 --> 01:22:41,661
Idioterna åt vänster,
pundhuvudena åt höger.
608
01:22:41,741 --> 01:22:44,781
Resten av er korkskallar blir kvar
och dödar de där två.
609
01:23:44,181 --> 01:23:45,701
Sätt på de här.
610
01:23:55,021 --> 01:23:59,421
Jag kommer att vara lite högljudd,
så ha hög volym.
611
01:23:59,501 --> 01:24:01,181
Klarar du det?
612
01:25:55,901 --> 01:25:57,021
Sam!
613
01:25:57,821 --> 01:25:59,261
Nytt magasin!
614
01:30:44,101 --> 01:30:46,021
Du har nåt i håret.
615
01:30:50,581 --> 01:30:52,061
Det är en tand.
616
01:31:11,141 --> 01:31:12,621
Vännen…
617
01:31:16,901 --> 01:31:19,581
Han… Han tog Emily.
618
01:31:22,061 --> 01:31:24,261
Jag kunde inte rädda henne.
619
01:31:24,341 --> 01:31:28,021
Lugn bara. Vi ska få tillbaka henne.
620
01:31:41,941 --> 01:31:46,901
Det var fint
att ha ett barn i biblioteket igen.
621
01:32:35,981 --> 01:32:39,781
"Så glädjelöst är livet nu,
622
01:32:39,861 --> 01:32:42,901
att öm och mild ter döden sig
623
01:32:42,981 --> 01:32:46,501
Farväl vi tagit, jag och du
624
01:32:46,621 --> 01:32:50,901
Om min död ändå räddat dig!"
625
01:33:14,981 --> 01:33:19,261
Det där var riktigt kul.
Det var längesen jag dödade nån.
626
01:33:19,341 --> 01:33:21,861
Får jag prata med Emily.
627
01:33:21,941 --> 01:33:26,821
Det som händer med föräldralösa
i vårt yrke är en riktig tragedi.
628
01:33:27,821 --> 01:33:29,661
Det är sorgligt.
629
01:33:31,861 --> 01:33:36,061
-Vad vill du?
-Min farbror vill absolut träffa dig.
630
01:33:36,141 --> 01:33:41,901
Han säger att om han flår dig levande
hjälper det honom i sorgearbetet.
631
01:33:41,981 --> 01:33:43,981
Är det för mycket begärt?
632
01:33:44,061 --> 01:33:47,741
Om jag kommer till er släpper ni Emily.
633
01:33:48,741 --> 01:33:50,461
Och ni rör inte de andra.
634
01:33:55,101 --> 01:33:57,341
Då så, överenskommet.
635
01:33:57,421 --> 01:34:00,661
-Dinern.
-Jag kan knappt bärga mig.
636
01:34:02,461 --> 01:34:07,181
-Vi måste åka.
-Du får inte överlämna dig åt de odjuren.
637
01:34:07,261 --> 01:34:10,901
Inga vapen får tas med in på dinern.
Det är Emilys bästa chans.
638
01:34:10,981 --> 01:34:14,861
-Det är ett självmordsuppdrag.
-Har nån annan nån plan?
639
01:34:18,861 --> 01:34:21,021
Nej, jag har ingen just nu.
640
01:34:22,621 --> 01:34:24,581
Men det är ju du, mamma.
641
01:34:26,941 --> 01:34:29,381
Du har alltid en plan.
642
01:34:29,461 --> 01:34:30,741
Ledsen.
643
01:34:36,261 --> 01:34:38,221
Då ses vi väl aldrig mer.
644
01:35:14,341 --> 01:35:16,861
De väntar på dig, vännen.
645
01:35:16,941 --> 01:35:18,581
Tack, Rose.
646
01:35:38,861 --> 01:35:40,941
Har de gjort dig illa?
647
01:35:46,061 --> 01:35:47,781
Det har varit en lång dag.
648
01:35:48,821 --> 01:35:50,741
Snart är allt över.
649
01:35:52,501 --> 01:35:53,501
Okej.
650
01:36:04,901 --> 01:36:06,901
Du är unik, Emily.
651
01:36:08,781 --> 01:36:11,621
Jag önskar
att jag hade hunnit lära känna dig bättre.
652
01:36:27,581 --> 01:36:30,941
-Jag heter Jim.
-Samantha.
653
01:36:33,941 --> 01:36:36,261
Vet du vad, Samantha?
654
01:36:36,341 --> 01:36:40,101
Jag har alltid betraktat mig som feminist.
655
01:36:41,261 --> 01:36:46,181
När min första dotter föddes
var jag överlycklig.
656
01:36:46,261 --> 01:36:48,941
Jag målade halva huset rosa.
657
01:36:49,021 --> 01:36:52,981
Det var bara enhörningar
och slickepinnar som gällde.
658
01:36:54,621 --> 01:36:56,941
När min andra dotter föddes…
659
01:36:58,061 --> 01:37:00,421
…och den tredje och fjärde…
660
01:37:02,261 --> 01:37:03,901
Flickor…
661
01:37:05,141 --> 01:37:08,581
…som alltid satt och viskade
vid matbordet.
662
01:37:10,021 --> 01:37:12,741
De stod alltid och fnissade i mörka vrår.
663
01:37:15,141 --> 01:37:17,901
Jag älskar mina flickor.
664
01:37:17,981 --> 01:37:20,221
Men jag förstår dem inte.
665
01:37:23,341 --> 01:37:25,261
Sen föddes min son.
666
01:37:26,781 --> 01:37:28,821
Det var annorlunda.
667
01:37:28,901 --> 01:37:30,301
Enkelt.
668
01:37:32,661 --> 01:37:34,701
Vi förstod varandra.
669
01:37:36,061 --> 01:37:38,661
Jag var inte ensam längre.
670
01:37:45,581 --> 01:37:47,141
Jag vet…
671
01:37:49,261 --> 01:37:55,221
…att det bara var ett jobb för dig och
att han var på fel plats vid fel tidpunkt.
672
01:37:57,261 --> 01:37:59,781
Men det spelar ingen roll.
673
01:37:59,861 --> 01:38:03,701
För du tog honom ifrån mig.
674
01:38:06,741 --> 01:38:09,741
Jag ska utsätta dig för hemska saker,
Samantha.
675
01:38:11,621 --> 01:38:14,981
Du ska få lida mer
än du trodde var möjligt.
676
01:38:16,461 --> 01:38:21,301
För du har gjort mig till en främling
i mitt eget hus igen.
677
01:38:22,861 --> 01:38:28,821
Det är en klen ursäkt,
men jag beklagar verkligen förlusten.
678
01:38:30,781 --> 01:38:32,741
Tack, Samantha.
679
01:38:35,621 --> 01:38:37,501
Släpp bara flickan.
680
01:38:38,501 --> 01:38:39,821
Inte än.
681
01:38:43,421 --> 01:38:47,261
-Vi hade en överenskommelse.
-Jag håller det jag lovar.
682
01:38:48,221 --> 01:38:51,301
Jag ska släppa flickan oskadd.
683
01:38:53,781 --> 01:38:56,261
Men först ska hon få se
vad jag gör med dig.
684
01:39:01,221 --> 01:39:02,701
Snälla du…
685
01:39:04,781 --> 01:39:09,301
Snälla, jag… Jag gör vad som helst.
686
01:39:10,101 --> 01:39:13,901
Börja inte be än.
Det finns det gott om tid till.
687
01:39:15,981 --> 01:39:18,821
-Vill ni ha nåt?
-Tack, det är bra.
688
01:39:18,901 --> 01:39:21,341
Lite mer kaffe eller en pajbit?
689
01:39:21,421 --> 01:39:24,741
Om jag måste avböja igen
blir det otrevligt.
690
01:39:33,901 --> 01:39:35,141
Hej, gumman.
691
01:39:36,901 --> 01:39:38,221
Hej, mamma.
692
01:39:39,141 --> 01:39:41,301
Det fanns tydligen en plan ändå.
693
01:39:55,421 --> 01:39:57,421
Ja, tydligen.
694
01:39:57,501 --> 01:40:00,861
Ta med Emily ut härifrån.
Här ska inga barn vara.
695
01:40:00,941 --> 01:40:04,141
Lägg er inte i, mina damer.
Det är inte er strid.
696
01:40:05,141 --> 01:40:09,581
Det går inte att stå och se på längre.
Vi måste alla välja sida.
697
01:40:09,661 --> 01:40:11,261
Eller hur?
698
01:43:53,021 --> 01:43:53,821
Emily…
699
01:44:27,781 --> 01:44:31,181
Förlåt mig för att jag dödade din pappa.
700
01:44:32,301 --> 01:44:34,261
Om jag kunde ha det ogjort…
701
01:44:34,341 --> 01:44:36,381
Jag vet.
702
01:44:36,461 --> 01:44:38,461
Men du försökte rädda honom.
703
01:44:39,821 --> 01:44:41,341
Men ändå…
704
01:44:42,421 --> 01:44:44,421
Och du räddade mig.
705
01:44:49,101 --> 01:44:50,461
Tack.
706
01:44:51,501 --> 01:44:55,221
Dessutom vet jag
att du bara tryckte av skottet.
707
01:44:56,141 --> 01:44:59,341
Jag vet att nån annan sa åt dig
att göra det.
708
01:45:00,221 --> 01:45:02,181
Vem skickade dig?
709
01:45:12,701 --> 01:45:15,941
Det finns en grupp som heter "Firman".
710
01:45:19,421 --> 01:45:22,421
Det… Det är en flickscout.
711
01:45:22,501 --> 01:45:24,141
Kör i väg henne.
712
01:45:24,941 --> 01:45:27,141
Nej, vänta.
713
01:45:27,221 --> 01:45:31,021
De har styrt och ställt väldigt länge.
714
01:45:32,621 --> 01:45:37,821
De kommer på alla regler
och ändrar dem när det passar dem.
715
01:45:43,421 --> 01:45:45,501
De tror att de är oåtkomliga.
716
01:45:48,021 --> 01:45:51,221
De tror att de kommer undan
med vad som helst.
717
01:45:52,461 --> 01:45:55,181
Men det gör de inte. Eller hur?
718
01:45:57,861 --> 01:46:00,461
Nej, det gör de inte.
719
01:46:02,421 --> 01:46:04,021
Inte längre.
720
01:46:09,581 --> 01:46:12,661
Nämen! Vad har vi här?
721
01:46:12,741 --> 01:46:14,701
Jag säljer kakor.
722
01:46:14,781 --> 01:46:17,701
Jaså? Var är de?
723
01:46:20,101 --> 01:46:24,741
Du är flickan som jag har fått
höra så mycket om, inte sant?
724
01:46:30,021 --> 01:46:35,421
Föraktar de mig så mycket att ett barn ska
göra grovgörat åt dem? Jag är förolämpad.
725
01:46:42,301 --> 01:46:43,861
BLICKA IN MOT HJÄRTAT
726
01:46:43,941 --> 01:46:45,981
"Blicka in mot hjärtat"?
727
01:46:54,461 --> 01:46:56,061
Helvete.
728
01:46:58,821 --> 01:47:01,781
-Hör du mig?
-Klart och tydligt.
729
01:47:01,861 --> 01:47:03,701
Vi lever båda två.
730
01:47:03,781 --> 01:47:05,581
Så ska det förbli.
731
01:47:05,661 --> 01:47:08,501
Lägg av.
Du vet att jag inte bestämmer det.
732
01:47:08,621 --> 01:47:12,341
Du har bara en chans på dig
att avsluta det här nu.
733
01:47:12,421 --> 01:47:16,181
För många år sen
tryckte mamma av mot fel person.
734
01:47:16,261 --> 01:47:18,581
Jag tänker inte begå samma misstag.
735
01:47:18,661 --> 01:47:22,901
Den lilla flicka som står framför dig
ska ha en framtid.
736
01:47:22,981 --> 01:47:28,141
Meddela alla på Firman
att vi vet var de jobbar och var de bor.
737
01:47:28,221 --> 01:47:32,421
Vi kan döda dem hundra gånger om
utan att de anar nåt i förväg.
738
01:47:33,781 --> 01:47:38,381
Berätta att de har skonats
endast tack vare en åttaårig flicka.
739
01:47:38,461 --> 01:47:41,981
-Åtta och tre fjärdedelar.
-Förlåt.
740
01:47:42,061 --> 01:47:45,461
Åtta och tre fjärdedelar. Har du förstått?
741
01:47:45,581 --> 01:47:47,261
Jag har förstått.
742
01:47:47,341 --> 01:47:50,381
Blunda nu och räkna till tio.
743
01:47:50,461 --> 01:47:52,061
Långsamt.
744
01:47:54,741 --> 01:47:56,381
Ett.
745
01:47:56,461 --> 01:47:57,741
Två.
746
01:47:58,301 --> 01:47:59,501
Tre.
747
01:48:00,421 --> 01:48:02,181
Fyra.
748
01:48:02,261 --> 01:48:03,621
Fem.
749
01:48:03,701 --> 01:48:05,021
Sex.
750
01:48:05,101 --> 01:48:06,141
Sju.
751
01:48:06,941 --> 01:48:08,101
Åtta.
752
01:48:09,021 --> 01:48:10,181
Nio.
753
01:48:13,061 --> 01:48:14,221
Tio.
754
01:48:37,661 --> 01:48:39,701
Får jag köra?
755
01:48:39,781 --> 01:48:41,261
-Nej.
-Nej.
756
01:48:42,301 --> 01:48:44,581
Får jag slå på radion, då?
757
01:48:46,861 --> 01:48:48,821
Dra i gång den, lilltjejen.
758
01:48:51,141 --> 01:48:54,861
Då så, go'vänner.
Det är dags att åka ut på vägarna.
759
01:48:54,941 --> 01:48:58,661
Ta hand om er,
så får vi se när vi ses igen.
760
01:49:32,781 --> 01:49:34,901
Översättning: Jussi Walles