1 00:00:00,000 --> 00:00:13,300 :تــوجــه این فیلم حاوی الفاظ رکیک می‌باشد 2 00:00:13,301 --> 00:00:28,300 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 3 00:00:28,301 --> 00:00:43,300 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 4 00:00:43,301 --> 00:01:03,300 :تـــــرجـــــمـــــه « امیر ستارزاده » و « سیروس فخری » H1tmaN & hitm@n 5 00:01:03,301 --> 00:01:13,300 Gunpowder Milkshake (2021) 1400 / 04 / 23 6 00:01:25,966 --> 00:01:28,675 ‫ یه گروهی هست به نام «سوداگران» 7 00:01:30,883 --> 00:01:34,091 ‫ اونا خیلی وقته که اداره امور دستشونه. 8 00:01:35,883 --> 00:01:38,675 ‫ و وقتی کسی رو واسه تمیز کردن ‫ گندکاری‎‌ـشون لازم دارن... 9 00:01:38,758 --> 00:01:41,383 ‫ ...منو می‌فرستن. 10 00:02:18,258 --> 00:02:20,458 ‫برو کلاه ایمنی‌ـت رو بردار. ‫باید بریم سوپرمارکت. 11 00:02:20,508 --> 00:02:23,966 ‫خیلی ناز شدی، «نیت» 12 00:02:39,216 --> 00:02:41,716 ‫ - سَم ‫- نیتن 13 00:02:42,841 --> 00:02:46,175 ‫ - کجایی؟ ‫- توی خونه. بخیه میزنم 14 00:02:47,216 --> 00:02:48,675 ‫ بیا غذاخوری دیدن من 15 00:02:51,300 --> 00:02:52,341 ‫چرا؟ 16 00:02:53,591 --> 00:02:55,216 ‫تا چه حد توی دردسر افتادم؟ 17 00:03:02,466 --> 00:03:04,758 ‫یه اسکوپ اضافی واسه مشتری مورد علاقه‌ـم 18 00:03:04,841 --> 00:03:06,008 ‫ممنون، «رُز» 19 00:03:16,550 --> 00:03:19,300 ‫یه اسکوپ اضافه واسه مشتری مورد علاقه‌ـم گذاشتم ‫[15 سال قبل] 20 00:03:19,383 --> 00:03:22,508 ‫- ممنون، رُز ‫- مطمئنم زیاد طولش نمیده 21 00:03:23,675 --> 00:03:25,883 ‫معلومه مادرمو خوب نمی‌شناسی 22 00:03:40,133 --> 00:03:41,425 ‫سلام، غریبه 23 00:03:41,508 --> 00:03:44,091 ‫- میشه بارت رو سبک کنم؟ ‫- امروز چیزی حمل نمی‌کنم، رُز 24 00:03:44,175 --> 00:03:47,341 ‫واسه هرچیزی یه بار اولی هست. ‫اون اونجاست. 25 00:03:47,883 --> 00:03:50,091 ‫ممنون که حواست بهش بود 26 00:04:12,216 --> 00:04:14,883 ‫گفتی نیم ساعته اینجایی 27 00:04:15,550 --> 00:04:16,800 ‫یه چند دقیقه‌ای دیر کردم 28 00:04:18,300 --> 00:04:19,633 ‫سه ساعت 29 00:04:26,258 --> 00:04:27,133 ‫داری خونریزی می‌کنی 30 00:04:28,466 --> 00:04:31,091 ‫بازم یه روز دیگه توی دفتر. آوردیش؟ 31 00:04:40,466 --> 00:04:42,091 ‫حتماً «آنا مِی» می‌تونه اونا رو برداره 32 00:04:42,800 --> 00:04:44,841 ‫- مسلحـه ‫- دختر خوب 33 00:04:50,383 --> 00:04:53,175 ‫گوش کن، من... مجبورم یه مدتی غیب بشم 34 00:04:54,008 --> 00:04:57,133 ‫- پس باهات میام ‫- نمی‌تونی. این دفعه نه 35 00:04:58,050 --> 00:05:00,675 ‫نیتن به زودی میرسه اینجا. ‫وقتی نیستم اون بهت رسیدگی می‌کنه. 36 00:05:00,758 --> 00:05:04,008 ‫- نمی‌خوام با نیتن برم ‫- این کارو به خاطر خودت می‌کنم 37 00:05:04,091 --> 00:05:06,258 ‫من همراه آنا مِی و بقیه توی کتابخونه می‌مونم 38 00:05:06,883 --> 00:05:07,925 ‫خیلی خطرناکـه 39 00:05:11,466 --> 00:05:12,883 ‫چه خبر شده؟ 40 00:05:15,300 --> 00:05:17,425 ‫این... پیچیده‌ـست. 41 00:05:18,050 --> 00:05:19,050 ‫بگو ببینم 42 00:05:20,091 --> 00:05:21,300 ‫من دیگه بچه نیستم 43 00:05:22,758 --> 00:05:23,800 ‫نه، نیستی 44 00:05:35,383 --> 00:05:37,341 ‫به میلک‌شیکت دست نزدی 45 00:05:38,216 --> 00:05:40,550 ‫نمی‌خواستم بدون تو بخورمش 46 00:06:18,175 --> 00:06:19,841 ‫تا کِی قراره نباشی؟ 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,466 ‫باید یه تماس کوتاه و سریع بگیرم 48 00:06:26,883 --> 00:06:28,091 ‫همینجا بمون 49 00:06:42,300 --> 00:06:44,883 ‫عصر بخیر، آقایون. ‫میشه بارتون رو سبک کنم؟ 50 00:06:44,966 --> 00:06:46,425 ‫- گم شو ‫- هی 51 00:07:17,550 --> 00:07:19,508 ‫سلام، دختر کوچولو 52 00:07:20,800 --> 00:07:22,966 ‫مامانی گفته اجازه ندارم با غریبه‌ها حرف بزنم 53 00:07:24,633 --> 00:07:28,466 ‫این «مامانی» خیلی شبیه خودتـه 54 00:07:30,008 --> 00:07:32,716 ‫فقط بزرگتر و عصبانی‌تره 55 00:07:34,175 --> 00:07:36,633 ‫و خون پدرم به همه جاش پاشیده 56 00:07:41,133 --> 00:07:42,966 ‫ازت خوشم نمیاد 57 00:07:51,716 --> 00:07:52,925 ‫بازی دیگه بسه 58 00:07:54,175 --> 00:07:55,466 ‫اون کجاست؟ 59 00:07:56,716 --> 00:07:58,675 ‫برو یه جای دیگه خودنمایی کن@ 60 00:08:02,216 --> 00:08:06,675 ‫بهم بگو اون کجاست 61 00:08:12,841 --> 00:08:15,050 ‫چشماتو ببند، دختر کوچولو 62 00:08:36,091 --> 00:08:37,091 ‫مامان! 63 00:09:30,091 --> 00:09:30,966 ‫عصر بخیر، عزیزم 64 00:09:31,050 --> 00:09:33,133 ‫- میشه بارت رو سبک کنم؟ ‫- من پاکم 65 00:09:33,216 --> 00:09:35,300 ‫پاک یا پاک ِپاک؟ 66 00:09:42,675 --> 00:09:44,716 ‫- این یکی رو یادم رفته بود ‫- البته، عزیزم 67 00:09:44,800 --> 00:09:45,841 ‫- آره ‫- آره 68 00:09:53,966 --> 00:09:55,258 ‫اوه پسر 69 00:09:55,841 --> 00:09:58,841 ‫این دخترا از «اشتازی» بدترن ‫[وزارت امنیت دولت آلمان شرقی] 70 00:09:59,591 --> 00:10:01,216 ‫آسیب دیدی؟ 71 00:10:03,008 --> 00:10:04,800 ‫فقط یه روز دیگه توی دفتر 72 00:10:04,883 --> 00:10:07,091 ‫واو، دقیقاً مثل مادرت می‌مونی 73 00:10:08,591 --> 00:10:10,008 ‫من مادر ندارم 74 00:10:10,091 --> 00:10:12,675 ‫خب، اخلاقش رو که قطعاً داری 75 00:10:13,925 --> 00:10:15,508 ‫امشب چه اتفاقی افتاد؟ 76 00:10:15,591 --> 00:10:17,341 ‫اطلاعات غلط 77 00:10:17,425 --> 00:10:20,300 ‫گفته بودی 4 تا 5 تا پخمه با اسلحه اسباب بازی 78 00:10:20,383 --> 00:10:21,716 ‫آره. و؟ 79 00:10:28,216 --> 00:10:30,216 ‫وای، محض رضای خدا، بچه 80 00:10:31,341 --> 00:10:34,216 ‫قرار بود یه عملیات بی سر و صدا باشه، ‫نه یه حموم خون کوفتی! 81 00:10:34,300 --> 00:10:36,425 ‫خب دفعه بعد، میذارم بهم شلیک کنن 82 00:10:36,508 --> 00:10:39,425 ‫دفعه بعد، فقط کاری رو بکن که بهت گفتن 83 00:10:41,216 --> 00:10:44,383 ‫یادت باشه برای کی کار می‌کنی. ‫تا وقتی که اونا راضی باشن... 84 00:10:44,466 --> 00:10:48,050 ‫با اون لحن فوری و اضطراری بهم زنگ زدی ‫بیام اینجا که فقط اینو بهم یادآوری کنی؟ 85 00:10:50,300 --> 00:10:51,300 ‫نه 86 00:10:52,425 --> 00:10:54,508 ‫به مهارت‌هات نیاز داریم، سریع و فوری 87 00:10:55,883 --> 00:10:57,508 ‫یکی ازمون دزدی کرده 88 00:10:59,716 --> 00:11:02,050 ‫کی اونقدر دیوونه‌ـست ‫که از «سوداگران» دزدی کنه؟ 89 00:11:02,550 --> 00:11:04,675 ‫یکی که درست نمی‌دونه ما کی هستیم 90 00:11:04,758 --> 00:11:07,591 ‫یه حسابدار. از بخش قانونی تجارتمون 91 00:11:08,633 --> 00:11:10,133 ‫چقدر برداشته؟ 92 00:11:10,216 --> 00:11:12,091 ‫اونقدری که بیام سراغ تو 93 00:11:12,175 --> 00:11:13,383 ‫اون پول رو پس می‌خوایم 94 00:11:14,925 --> 00:11:16,508 ‫دختر خوب 95 00:11:16,591 --> 00:11:18,925 ‫آدرس رو بعداً برات می‌فرستم 96 00:11:19,008 --> 00:11:22,466 ‫از شر اون اسحله‌های عصر حجری خلاص شو 97 00:11:22,550 --> 00:11:25,341 ‫- چندین ساله که دارمشون ‫- یه فروشنده پیدا کن 98 00:11:25,425 --> 00:11:28,133 ‫و چند تا اسلحه درست حسابی واسه خودت بگیر 99 00:11:28,216 --> 00:11:30,925 ‫نباید بذاریم کسی تو رو به ‫قتل عامی که به پا کردی ربط بده، نه؟ 100 00:11:46,091 --> 00:11:49,675 ‫از کار و کاسبی که پسرم یواشکی ‫داشته انجام می‌داده خبر داشتی؟ 101 00:11:51,216 --> 00:11:54,175 ‫متأسفم، عمو. روحمم خبر نداشت 102 00:12:19,466 --> 00:12:20,675 ‫کفش کجاست؟ 103 00:12:21,966 --> 00:12:23,091 ‫کدوم کفش؟ 104 00:12:23,175 --> 00:12:26,300 ‫کفشی که الان به پای چپ پسرم نیست 105 00:12:27,008 --> 00:12:29,091 ‫همونی که دقیقاً شبیه جفت راستی‌ـشـه 106 00:12:29,175 --> 00:12:30,383 ‫همون کفش کیری! 107 00:12:30,966 --> 00:12:33,091 ‫- نمی‌دونم ‫- خب، پیداش کن 108 00:12:40,758 --> 00:12:42,675 ‫پیداش کردم، آقای «مک‌آلستر» 109 00:13:03,591 --> 00:13:05,758 ‫هیچکس در این مورد چیزی به مادرش نمیگه 110 00:13:07,466 --> 00:13:09,925 ‫بهش میگیم با یه دختری فرار کرده 111 00:13:10,633 --> 00:13:11,633 ‫فهمیدم 112 00:13:12,383 --> 00:13:15,633 ‫حالا، سر اونایی که پسرمو کُشتن برام بیارید 113 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 ‫سلام، عزیزم 114 00:13:58,800 --> 00:14:00,091 ‫چه کاری ازم برمیاد واست؟ 115 00:14:02,841 --> 00:14:05,341 ‫باید یه چندتا کتاب رو... معاوضه کنم 116 00:14:06,300 --> 00:14:07,550 ‫خب، خوبه 117 00:14:08,216 --> 00:14:10,925 ‫این روزا آدمای کمی به سن تو کتاب می‌خونن 118 00:14:11,800 --> 00:14:13,716 ‫- عضو اینجا هستی؟ ‫- نه 119 00:14:14,383 --> 00:14:15,466 ‫ولی می‌خوام عضو بشم 120 00:14:16,216 --> 00:14:17,675 ‫عالیه 121 00:14:17,758 --> 00:14:20,175 ‫به چه جور کتاب‌هایی... علاقه داری؟ 122 00:14:21,258 --> 00:14:22,508 ‫بیشتر به کوچیک‌ترهاش 123 00:14:23,383 --> 00:14:24,383 ‫یه چندتا هم سنگین 124 00:14:25,008 --> 00:14:26,675 ‫خب، اونجا پیداشون نمی‌کنی 125 00:14:26,758 --> 00:14:28,675 ‫اونا بخش‌های کودکان‌ـمون هستن 126 00:14:28,758 --> 00:14:29,883 ‫«جنگل سِحر شده»... 127 00:14:31,341 --> 00:14:33,258 ‫و «اقیانوس بی‌پایان» 128 00:14:35,175 --> 00:14:36,508 ‫به نظر جالب میان 129 00:14:39,633 --> 00:14:41,008 ‫قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 130 00:14:42,300 --> 00:14:45,133 ‫به نظر خیلی... آشنا میای 131 00:14:46,591 --> 00:14:50,091 ‫خجالت می‌کشم اینو بگم ولی از آخرین باری ‫که به یه کتابخونه سر زدم مدتی می‌گذره 132 00:14:50,925 --> 00:14:53,841 ‫خب، اینطور زندگی کردن غم‌انگیزه، عزیزم 133 00:14:55,466 --> 00:14:57,216 ‫بیا بریم یه کتاب خوب واست جور کنیم 134 00:14:58,133 --> 00:14:59,133 ‫بیا 135 00:15:30,383 --> 00:15:34,716 ‫آنا مِی، این بانوی دوست‌داشتنی ‫می‌خواد اینجا ثبت نام کنه 136 00:15:38,425 --> 00:15:39,633 ‫خب، 137 00:15:40,425 --> 00:15:43,716 ‫«مدلین» باید بهت می‌گفت ‫که بدون مرجع و مُعرِّف 138 00:15:43,800 --> 00:15:45,175 ‫عضو جدید قبول نمی‌کنیم. 139 00:15:45,716 --> 00:15:47,591 ‫مدلین حدس میزد 140 00:15:47,675 --> 00:15:50,841 ‫حدس‌هات به‌درد عمه‌ت می‌خوره، ‫البته ببخشید بی‌ادبی می‌کنم 141 00:15:50,925 --> 00:15:53,675 ‫- در واقع بی‌ادبی نبود ‫- همیشه نکته بین هستی 142 00:15:53,758 --> 00:15:57,091 ‫- البته که نکته بینم. چون یه کتابدارم. ‫- آره، همین که میگی 143 00:15:57,175 --> 00:15:59,091 ‫فلورنس، عزیزم 144 00:15:59,175 --> 00:16:00,508 ‫میشه بهمون ملحق شی؟ 145 00:16:03,091 --> 00:16:05,175 ‫متأسفانه یه رأی تعیین کننده لازم داریم 146 00:16:05,925 --> 00:16:09,050 ‫نظر مدلین اینه که این دختر ‫باید از کتابخونه استفاده کنه 147 00:16:09,133 --> 00:16:10,675 ‫گفتم که حدس می‌زدم 148 00:16:10,758 --> 00:16:12,591 ‫خیلی آشنا به نظر میاد 149 00:16:12,675 --> 00:16:14,008 ‫حدس کیلو چند؟ 150 00:16:14,091 --> 00:16:17,508 ‫از طرف دیگه، به نظر من ‫باید از شر جسد خلاص بشیم 151 00:16:17,591 --> 00:16:21,175 ‫بعد بشینیم حسابی درمورد ‫روال توجیه افرادمون صحبت کنیم 152 00:16:21,258 --> 00:16:22,800 ‫می‌دونی که می‌تونم صداتو بشنوم، درسته؟ 153 00:16:24,508 --> 00:16:25,925 ‫ساکت، دختر 154 00:16:26,466 --> 00:16:27,675 ‫بی ادب نباش 155 00:16:29,050 --> 00:16:30,341 ‫برگرد، عزیزم 156 00:16:40,300 --> 00:16:41,716 ‫حالا کلاهت رو بردار 157 00:16:50,925 --> 00:16:52,800 ‫گفتی اسمت چی بود؟ 158 00:16:52,883 --> 00:16:53,966 ‫نگفته 159 00:16:54,050 --> 00:16:55,675 ‫عجیبـه 160 00:16:56,216 --> 00:16:57,633 ‫خب، دختر؟ 161 00:16:58,591 --> 00:17:00,925 ‫گربه زبون‌ـتو خورده؟ حرف بزن 162 00:17:02,758 --> 00:17:03,966 ‫سَم 163 00:17:05,883 --> 00:17:07,591 ‫دختر «اسکارلت» 164 00:17:08,300 --> 00:17:09,383 ‫آره 165 00:17:09,883 --> 00:17:12,300 ‫می‌دونستم. هیچوقت اون چشما از یادم نمیرن 166 00:17:12,383 --> 00:17:15,258 ‫از وقتی این قدی بودی ندیدیمت 167 00:17:15,341 --> 00:17:16,716 ‫حال مامان چطوره؟ 168 00:17:17,341 --> 00:17:19,550 ‫15 سالی میشه ندیدمش 169 00:17:21,841 --> 00:17:25,300 ‫خب، در این مورد اشتراک داریم 170 00:17:26,091 --> 00:17:28,841 ‫وای وای وای. سَم کوچولو 171 00:17:29,425 --> 00:17:32,008 ‫همیشه خبرات به گوش‌ـمون می‌رسن 172 00:17:32,091 --> 00:17:34,966 ‫حسابی واسه خودت شهرتی دست و پا کردی 173 00:17:35,050 --> 00:17:37,466 ‫بیا اینجا. یه بغل به خاله مدلین بده 174 00:17:41,675 --> 00:17:43,050 ‫چرا الان برگشتی؟ 175 00:17:45,216 --> 00:17:46,341 ‫اسلحه‌های تمیز لازم دارم... 176 00:17:48,425 --> 00:17:50,341 ‫و گمونم یه بهانه می‌خواستم 177 00:17:55,050 --> 00:17:56,883 ‫کلکسیون قشنگی‌ـه 178 00:17:57,633 --> 00:17:59,633 ‫و خوب ازشون مراقبت کردی 179 00:17:59,716 --> 00:18:02,883 ‫بذار حدس بزنم. ‫تو از نوع احساساتی‌ـش هستی. 180 00:18:03,425 --> 00:18:05,425 ‫ رومانتیک 181 00:18:05,508 --> 00:18:08,050 ‫آدمای احساساتی توی این کار زیاد دووم نمیارن 182 00:18:08,133 --> 00:18:12,008 ‫پس نه. گمونم از نوع احساساتی‌ها نباشم 183 00:18:12,091 --> 00:18:13,591 ‫«تامی تاماهاوک» ‫[شخصیت کامیک بوکی] 184 00:18:14,091 --> 00:18:15,966 ‫همه جا رو دنبالش گشتم 185 00:18:16,050 --> 00:18:17,841 ‫آره، بابت اون شرمنده 186 00:18:18,966 --> 00:18:19,966 ‫خب... 187 00:18:21,466 --> 00:18:23,175 ‫تو یه ایده آل گرا هستی 188 00:18:23,258 --> 00:18:25,883 ‫نه. شاید نوع خاصی نداشته باشم 189 00:18:25,966 --> 00:18:27,716 ‫همه یه نوعی هستن 190 00:18:27,800 --> 00:18:29,300 ‫- همه ‫- اوهوم 191 00:18:29,383 --> 00:18:31,675 ‫شاید از نوع حرفه‌ایش باشم؟ 192 00:18:31,758 --> 00:18:33,841 ‫آه... نوع قدیمی و سنت گرا 193 00:18:34,425 --> 00:18:36,175 ‫از اونا که «نه زن می‌کشم نه بچه» 194 00:18:38,175 --> 00:18:39,508 ‫زن‌ها که جدال منصفانه‌ای‌ حساب میشن 195 00:18:40,175 --> 00:18:41,258 ‫تساوی جنسیتی 196 00:18:41,883 --> 00:18:43,300 ‫خیلی هم مترقی هستی 197 00:18:43,383 --> 00:18:44,800 ‫اون یه فمینیستـه 198 00:18:46,008 --> 00:18:47,300 ‫باشه 199 00:18:47,383 --> 00:18:49,091 ‫زنده می‌مونی 200 00:18:49,175 --> 00:18:50,716 ‫اینا رو غیب می‌کنیم 201 00:18:50,800 --> 00:18:53,900 ‫و چندتا کتاب جدید و تمیز برات جور می‌کنیم 202 00:18:54,000 --> 00:18:55,550 [من عاشق بچه گربه‌هام] 203 00:18:55,591 --> 00:18:56,966 ‫یه «جین آستن» لازم داری 204 00:18:59,425 --> 00:19:00,633 ‫یه «شارلوت برونته» 205 00:19:02,133 --> 00:19:04,133 ‫و یه «ویرجینا ولف» 206 00:19:07,508 --> 00:19:09,758 ‫اوه، و یه «آگاتا کریستی» 207 00:19:14,258 --> 00:19:15,925 ‫برای خوندن 208 00:19:19,258 --> 00:19:21,925 [هتل لبونن - اتاق یازده] 209 00:20:34,966 --> 00:20:36,008 ‫خواهش می‌کنم 210 00:20:37,216 --> 00:20:39,841 ‫باید جواب بدم 211 00:20:39,925 --> 00:20:44,675 ‫باید بذاری بری و خدا رو شکر کنی ‫که رو فاز کشتن نیستم 212 00:20:47,175 --> 00:20:48,550 ‫چاره‌ای ندارم 213 00:20:53,341 --> 00:20:55,133 ‫- نه! ‫- کافیه! 214 00:21:25,841 --> 00:21:27,841 ‫ داری ناز می‌کنی؟ 215 00:21:27,925 --> 00:21:29,966 ‫ زیاد زیرکانه نیست، شل‌مغز 216 00:21:30,508 --> 00:21:34,466 ‫ مگه اینکه بخوای شاهزاه‌ کوچولوتو ‫ تیکه تیکه کنم واست بفرستم 217 00:21:34,966 --> 00:21:36,675 ‫دقیقاً 60 دقیقه وقت داری 218 00:21:36,758 --> 00:21:39,508 ‫ که پولو بیاری به ‫ باشگاه بولینگ «گاتربال» 219 00:21:39,591 --> 00:21:41,925 ‫ یه دقیقه دیر کنی، تولد 9 سالگی‌شو 220 00:21:42,008 --> 00:21:43,966 ‫ با خزنده‌ها و کِرم‌ها جشن می‌گیره. 221 00:21:44,466 --> 00:21:46,133 ‫ شصت دقیقه 222 00:21:49,841 --> 00:21:51,008 ‫خواهش می‌کنم 223 00:21:51,716 --> 00:21:53,008 ‫پای دخترم وسطـه 224 00:22:08,050 --> 00:22:09,300 ‫لعنت به من 225 00:23:00,258 --> 00:23:01,925 ‫میرم دکتر رو بیارم 226 00:23:02,591 --> 00:23:04,425 ‫اسلحه باید بره داخل ظرف شیرینی 227 00:23:12,091 --> 00:23:14,716 ‫سلام. چند وقتی میشه ندیدمت 228 00:23:15,716 --> 00:23:17,425 ‫و یه دوست جدید آوردی 229 00:23:17,925 --> 00:23:19,883 ‫- چه بلایی نازل شده؟ ‫- من سرش نازل شدم 230 00:23:19,966 --> 00:23:21,216 ‫فقط ردیفش کن 231 00:23:21,300 --> 00:23:23,425 ‫تا ده دقیقه‌ سر پا می‌خوامش 232 00:23:27,508 --> 00:23:29,675 ‫آخ! آخ! 233 00:23:29,758 --> 00:23:31,258 ‫اون جایی نمیره 234 00:23:31,341 --> 00:23:32,633 ‫نه ده دقیقه‌ای 235 00:23:33,550 --> 00:23:34,466 ‫شایدم هیچوقت 236 00:23:34,550 --> 00:23:36,591 ‫- خب ما چیکار می‌تونیم بکنیم؟ ‫- «ما»؟ 237 00:23:37,466 --> 00:23:39,425 ‫خب، می‌تونیم از شلیک ‫نکردن به ملت شروع کنیم 238 00:23:39,508 --> 00:23:41,925 ‫خواهش می‌کنم. دخترم امیلی... 239 00:23:42,008 --> 00:23:43,633 ‫وقتی باقی نمونده 240 00:23:43,758 --> 00:23:45,925 ‫فقط آروم باش. نفس عمیق بکش. 241 00:23:46,008 --> 00:23:47,550 ‫اون گاز خنده‌ـست؟ ‫[نیتروز اکسید - گاز بیهوشی] 242 00:23:48,175 --> 00:23:49,175 ‫زدی به هدف 243 00:23:50,050 --> 00:23:51,050 ‫فقط بخیه بزنش 244 00:23:51,550 --> 00:23:52,800 ‫منم زود برمی‌گردم 245 00:23:53,591 --> 00:23:54,925 ‫بهتره سر پا باشه 246 00:24:01,050 --> 00:24:02,841 ‫اون واقعاً خیلی رو مخـه، نه؟ 247 00:24:05,216 --> 00:24:07,466 ‫منو باش دارم با کی حرف می‌زنم 248 00:24:07,550 --> 00:24:09,550 ‫کسی که به شکمش شلیک کرده 249 00:24:16,008 --> 00:24:18,383 ‫ - انجام شد؟ ‫- برنامه کمی تغییر کرده 250 00:24:19,216 --> 00:24:21,466 ‫ چی داری میگی؟ یعنی چی؟ 251 00:24:21,550 --> 00:24:24,633 ‫اونا دخترش رو دزدیدن. ‫به همین دلیل پولو دزدیده. 252 00:24:24,716 --> 00:24:27,591 ‫اگه تا 15 دقیقه دیگه ‫نرم «گاتربال» اونا می‌کشنش 253 00:24:27,675 --> 00:24:31,133 ‫سَم، مخ‌ـت درست کار نمی‌کنه. ‫فقط پولو برگردون، همین حالا! 254 00:24:31,216 --> 00:24:34,300 ‫فقط نیم ساعت وقت می‌خوام. دختره ‫رو آزاد می‌کنم و پولت رو بهت برمی‌گردونم. 255 00:24:35,675 --> 00:24:38,050 ‫خیلی خب. به من گوش کن، سَم. 256 00:24:38,800 --> 00:24:41,925 ‫اگه گند بزنی توش، ‫اونا دستور قتل رو میدن. 257 00:24:42,758 --> 00:24:45,050 ‫ و منم نمی‌تونم جلوشونو بگیرم 258 00:24:45,550 --> 00:24:47,508 ‫ اون فقط یه دختر کوچولوئـه 259 00:24:47,591 --> 00:24:49,216 ‫نمی‌تونم ولش کنم بمیره 260 00:24:50,591 --> 00:24:52,925 ‫- متأسفم ‫ حق نداری تلفن رو روی من قطع کنی، دختر جوان - 261 00:24:53,008 --> 00:24:54,258 ‫- متأسفم ‫ حق نداری... - 262 00:24:54,341 --> 00:24:55,383 ‫کیر توش 263 00:25:10,633 --> 00:25:13,550 ‫برو «گاتربال». ‫سعی کنید متقاعدش کنید. 264 00:25:14,675 --> 00:25:15,716 ‫پول رو برگردون 265 00:25:17,383 --> 00:25:18,508 ‫وایستا 266 00:25:21,883 --> 00:25:23,716 ‫وقتی میگم «متقاعدش کنید» 267 00:25:23,800 --> 00:25:26,341 ‫یعنی نه اسلحه، نه چاقو 268 00:25:26,425 --> 00:25:28,008 ‫زنده برگرده 269 00:25:28,091 --> 00:25:30,508 ‫- شیرفهم شدید؟ ‫- آره 270 00:25:32,466 --> 00:25:33,508 ‫و محض رضای خدا... 271 00:25:35,300 --> 00:25:36,300 ‫مراقب باشید 272 00:25:36,841 --> 00:25:38,466 ‫یادتون باشه با کی سر و کار دارید 273 00:25:42,008 --> 00:25:43,466 ‫منتظر چی هستید؟ برید دیگه 274 00:26:00,050 --> 00:26:02,675 ‫یکی از آدمایی که سَم کشته، ‫پسر «جیم مک‌آلستر» بوده. 275 00:26:06,133 --> 00:26:08,633 ‫مطمئنی بچه‌ی مک‌آلستر بوده؟ 276 00:26:08,716 --> 00:26:10,008 ‫بله 277 00:26:11,800 --> 00:26:13,966 ‫هیئت مدیره توی راهـه 278 00:26:23,091 --> 00:26:24,800 ‫لعنت بهت، سَم 279 00:27:00,175 --> 00:27:02,675 ‫ تو کدوم خری هستی؟ 280 00:27:03,675 --> 00:27:06,300 ‫یکی که پولت دستشـه 281 00:27:06,925 --> 00:27:08,133 ‫دختره رو می‌خوام 282 00:27:08,216 --> 00:27:09,508 ‫ بابایی‌ـش کجاست؟ 283 00:27:10,591 --> 00:27:11,716 ‫اون... 284 00:27:12,383 --> 00:27:13,383 ‫یه سانحه واسش اتفاق افتاد 285 00:27:14,591 --> 00:27:15,633 ‫منو فرستاد 286 00:27:18,175 --> 00:27:19,841 ‫پولت رو می‌خوای یا نه؟ 287 00:27:41,091 --> 00:27:43,716 ‫ دختره تا اینجاش زنده مونده 288 00:27:43,800 --> 00:27:45,341 ‫ ولی اگه حتی بی‌اِجازه‌ی من 289 00:27:45,425 --> 00:27:46,883 ‫عطسه کنی، 290 00:27:46,966 --> 00:27:49,550 ‫ممکنه مثل آب خوردن کارش ساخته بشه. 291 00:27:50,300 --> 00:27:52,383 ‫- گرفتم ‫ خوبه - 292 00:27:52,466 --> 00:27:54,925 ‫ حالا، قفسه پشت سرت رو می‌بینی؟ 293 00:27:58,883 --> 00:28:01,216 ‫ اسلحه و تلفن رو میذاری داخل قفسه 294 00:28:01,300 --> 00:28:03,175 ‫ به همراه لباسی که الان به تن داری. 295 00:28:03,258 --> 00:28:05,508 ‫در رو محکم ببند، قفل میشه 296 00:28:05,591 --> 00:28:08,508 ‫ برو مرکز خرید «وست‌فیلد» اون طرف خیابون 297 00:28:08,591 --> 00:28:11,008 ‫تو، چمدون، و لباسای جدید 298 00:28:11,091 --> 00:28:12,966 ‫ و موبایل اون دختر کوچولو 299 00:28:15,216 --> 00:28:16,716 ‫ناموساً؟ 300 00:28:17,300 --> 00:28:19,008 ‫10 دقیقه 301 00:28:38,466 --> 00:28:39,466 ‫سلام، سَم 302 00:28:41,758 --> 00:28:42,883 ‫چلمنگ 303 00:28:43,466 --> 00:28:45,383 ‫- سلام، سَم ‫- سَم 304 00:28:48,091 --> 00:28:49,341 ‫چندتا چلمنگ‌ 305 00:28:52,091 --> 00:28:55,716 ‫- واقعاً واسه این کارا وقت ندارم ‫- نیتن نگرانتـه 306 00:28:56,300 --> 00:28:59,216 ‫نمی‌خواد کار احمقانه‌ای بکنی 307 00:28:59,300 --> 00:29:01,800 ‫پس چرا چمدون رو رد نمی‌کنی بیاد، 308 00:29:02,508 --> 00:29:03,591 ‫تا هیچکسی صدمه نبینه. 309 00:29:03,675 --> 00:29:08,508 ‫پیشنهاد متقابل: برگردید پیش نیتن، بهش بگید ‫سعی‌ـتونو کردید، ولی من لَت و پارتون کردم. 310 00:29:08,591 --> 00:29:10,050 ‫اوه 311 00:29:10,550 --> 00:29:13,216 ‫واسه اینکه واقعی‌تر بشه، می‌تونید ‫بزنید همدیگه رو لت و پار کنید. 312 00:29:14,425 --> 00:29:16,050 ‫- خنده داره ‫- چرا؟ 313 00:29:16,133 --> 00:29:18,091 ‫امروز اسلحه‌ای در کار نیست؟ 314 00:29:18,175 --> 00:29:20,091 ‫نیتن نمی‌خواد صدمه ببینی 315 00:29:21,383 --> 00:29:22,966 ‫حالا نه خیلی بد 316 00:29:23,050 --> 00:29:25,258 ‫وای لطف کرده 317 00:29:26,883 --> 00:29:28,925 ‫منم سعی می‌کنم شماها رو نکشم 318 00:30:21,591 --> 00:30:23,633 ‫اون دیگه کدوم خری‌ـه؟ 319 00:32:22,300 --> 00:32:24,758 ‫ طبقه همکف، مغازه فیلم‌فروشی 320 00:33:07,508 --> 00:33:08,841 ‫چیزی نمونده بود خراب کنی 321 00:33:09,591 --> 00:33:10,883 ‫یه چندتا سکسکه زدم 322 00:33:10,966 --> 00:33:14,716 ‫دیدیم با اون سکسکه‌ها چیکار کردی. ‫از کجا بدونیم پلیس نیستی؟ 323 00:33:15,383 --> 00:33:17,300 ‫یه پلیس می‌تونه کاری رو که من کردم بکنه؟ 324 00:33:18,466 --> 00:33:19,591 ‫فقط دختره رو می‌خوام 325 00:33:21,008 --> 00:33:23,133 ‫پس خیلی راحت باهم کنار میایم 326 00:33:23,216 --> 00:33:25,050 ‫یه سبد خرید پشتت هست 327 00:33:26,466 --> 00:33:28,133 ‫چمدون رو بذار داخلش 328 00:33:35,800 --> 00:33:38,050 ‫سبد خرید رو به سمت ما هل بده، 329 00:33:38,133 --> 00:33:40,508 ‫ما هم سبد دختره رو به سمت تو هل میدیم. 330 00:33:42,300 --> 00:33:43,341 ‫1 331 00:33:45,758 --> 00:33:47,091 ‫2 332 00:33:49,383 --> 00:33:50,758 ‫3 333 00:34:00,883 --> 00:34:02,216 ‫مشکلی نیست. در امانی. 334 00:34:02,300 --> 00:34:04,175 ‫زود برمی‌گردم 335 00:34:10,508 --> 00:34:13,966 ‫مثل چی پولدار شدیم، ‫ای حروم‌زاده‌های خفن! 336 00:34:14,508 --> 00:34:16,216 ‫ماشین کیری رو نگه دار 337 00:34:16,716 --> 00:34:18,008 ‫یا خود خدا! 338 00:34:40,633 --> 00:34:42,883 ‫ای خائن حریص! 339 00:35:01,716 --> 00:35:03,425 ‫نه... نه! 340 00:35:03,508 --> 00:35:04,550 ‫نه، نه، نه! 341 00:35:16,800 --> 00:35:17,800 ‫ای تف توش 342 00:35:57,633 --> 00:35:58,841 ‫جایی‌ـت شکسته؟ 343 00:35:58,925 --> 00:36:00,550 ‫- خونریزی داری؟ ‫- نه 344 00:36:00,633 --> 00:36:02,300 ‫خونریزی داخلی چی؟ 345 00:36:03,008 --> 00:36:04,175 ‫چطور میشه فهمید؟ 346 00:36:04,841 --> 00:36:06,008 ‫داخلـه دیگه 347 00:36:07,091 --> 00:36:09,133 ‫احتمالاً حالت خوبه. بریم. 348 00:36:10,008 --> 00:36:11,300 ‫سعی کن پا به پام بیای 349 00:36:23,841 --> 00:36:26,966 ‫می‌بینم که شما کودن‌ها ذخیره‌ـمو پیدا کردید 350 00:36:27,050 --> 00:36:29,050 ‫این چیز خفنی‌ـه، دکتر 351 00:36:29,133 --> 00:36:31,258 ‫باید حسابی به خودت افتخار کنی! 352 00:36:33,300 --> 00:36:35,425 ‫این اسباب بازی نیست 353 00:36:35,508 --> 00:36:37,550 ‫فقط برای استفاده‌ی درمانی‌ـه 354 00:36:46,008 --> 00:36:47,091 ‫خب... 355 00:36:48,091 --> 00:36:49,925 ‫کی شما رو به این روز انداخته؟ 356 00:36:54,300 --> 00:36:56,550 ‫یه دختر! 357 00:36:57,466 --> 00:37:00,716 ‫پس یه دختر کاری کرده شبیه ‫کاراکترای سریال «مردگان متحرک» بشید؟ 358 00:37:00,800 --> 00:37:02,883 ‫تابحال همچین دردی نکشیده بودم، دکتر 359 00:37:03,758 --> 00:37:05,716 ‫حسابی دهنمونو سایید، دکتر 360 00:37:06,883 --> 00:37:08,508 ‫گمونم دیگه هیچوقت نتونم راه برم! 361 00:37:10,050 --> 00:37:11,550 ‫لابد واگیر داره، 362 00:37:11,633 --> 00:37:14,591 ‫چون توی اتاق بغلی هم یه یارویی ‫رو دارم که علائم مشابه داره 363 00:37:15,550 --> 00:37:16,591 ‫منظورت چیه؟ 364 00:37:16,675 --> 00:37:17,883 ‫یعنی... 365 00:37:18,800 --> 00:37:21,383 ‫اونم یه دختر دهنشو سرویس کرده 366 00:37:26,216 --> 00:37:28,091 ‫ادامه بده، دکتر 367 00:37:28,883 --> 00:37:30,966 ‫داری خونریزی می‌کنی 368 00:37:32,383 --> 00:37:33,716 ‫فقط یه خراشـه 369 00:37:33,800 --> 00:37:35,466 ‫ممکنه عفونت کنه 370 00:37:36,383 --> 00:37:40,466 ‫کرم‌ها برن داخلش و تخم بذارن. ‫بعدش مجبور میشن دستت رو قطع کنن. 371 00:37:42,883 --> 00:37:44,841 ‫این روزا همچین چیزایی توی مدرسه یادتون میدن؟ 372 00:37:45,425 --> 00:37:46,425 ‫شبکه «دیسکاوری» ‫[شبکه کابلی مستند و حیات وحش] 373 00:37:47,175 --> 00:37:49,466 ‫شکر خدا که مستقیم میریم بیمارستان 374 00:37:50,091 --> 00:37:51,091 ‫بابام اونجاست؟ 375 00:37:53,425 --> 00:37:54,508 ‫آره 376 00:37:55,341 --> 00:37:57,175 ‫واسه همین بود نیومد؟ 377 00:37:57,925 --> 00:37:59,008 ‫مریضـه؟ 378 00:38:00,008 --> 00:38:01,008 ‫اون... 379 00:38:02,216 --> 00:38:03,383 ‫مشکلی نیست 380 00:38:03,466 --> 00:38:05,466 ‫مجبور نیستی به خاطرش دروغ بگی 381 00:38:06,341 --> 00:38:08,550 ‫هیچوقت نشده بگه میاد و عمل کنه 382 00:38:15,883 --> 00:38:18,758 ‫بذار کمکت کنم 383 00:38:23,008 --> 00:38:24,008 ‫ممنون 384 00:38:27,008 --> 00:38:28,008 ‫قابلی نداشت 385 00:38:30,133 --> 00:38:31,466 ‫مطمئنی کار خودشه؟ 386 00:38:31,550 --> 00:38:33,925 ‫ آره. به یه یارویی شلیک کرده ‫ بعد طرف رو آورده اینجا 387 00:38:34,008 --> 00:38:36,675 ‫گفته بعداً برمی‌گرده دنبالش 388 00:38:36,758 --> 00:38:38,508 ‫و پول؟ 389 00:38:39,175 --> 00:38:41,675 ‫آخرین باری که دیدیمش دستش بود 390 00:38:42,258 --> 00:38:43,675 ‫پس پسش بگیرید! 391 00:38:43,758 --> 00:38:46,633 ‫هنوزم باهاش خاص رفتار میشه؟ 392 00:38:55,841 --> 00:38:58,758 ‫- هر کاری لازمه بکنید ‫ خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب، - 393 00:38:58,841 --> 00:39:01,550 ‫به این میگن مزایای شغلی! 394 00:39:15,716 --> 00:39:17,841 ‫فقط... پشت من بمون، باشه؟ 395 00:39:39,258 --> 00:39:40,383 ‫یالا 396 00:40:34,175 --> 00:40:35,425 ‫میرم دکتر رو بیارم 397 00:40:49,466 --> 00:40:50,550 ‫اون اینجاست 398 00:40:52,050 --> 00:40:53,216 ‫شونه‌اش تیر خورده 399 00:40:58,841 --> 00:41:00,925 ‫شاید بهتر باشه یه سر بری استراحت 400 00:41:08,591 --> 00:41:10,425 ‫خب. پول من؟ 401 00:41:13,966 --> 00:41:15,633 ‫به حسابت منتقل شد 402 00:41:16,675 --> 00:41:17,675 ‫حالا... 403 00:41:18,133 --> 00:41:19,758 ‫نقشه چیه، دکتر؟ 404 00:41:22,925 --> 00:41:24,091 ‫اووه 405 00:41:24,175 --> 00:41:27,466 ‫همینکه اینو بهش تزریق کنم، ‫یواش یواش کنترل بازوهاش رو از دست میده. 406 00:41:29,133 --> 00:41:30,966 ‫بعد از حدود 60 ثانیه... 407 00:41:32,175 --> 00:41:33,383 ‫یه اردک بی‌خطر میشه 408 00:41:53,300 --> 00:41:55,550 ‫مشکلت چیه؟ ‫بذار درست حسابی انجامش بدم 409 00:41:55,633 --> 00:41:57,466 ‫فقط یه خراشـه 410 00:41:57,550 --> 00:41:59,091 ‫خب، خراش‌ها عفونت می‌کنن 411 00:41:59,175 --> 00:42:00,675 ‫اینطوریه که یه دست رو از دست میدی 412 00:42:01,425 --> 00:42:03,925 ‫آره، شنیدم 413 00:42:08,800 --> 00:42:09,883 ‫چه بلایی سر اون اومد؟ 414 00:42:11,216 --> 00:42:12,425 ‫یکی بهش شلیک کرده 415 00:42:12,508 --> 00:42:14,633 ‫شنیدم این کار خیلی مرگباره 416 00:42:16,175 --> 00:42:17,758 ‫بریم که درستش کنیم 417 00:42:17,841 --> 00:42:19,758 ‫نکن. همینطوری راحتم 418 00:42:20,550 --> 00:42:22,425 ‫بهم اعتماد کن، اینو لازم داری 419 00:42:23,383 --> 00:42:25,425 ‫گفتم، همینطوری راحتم 420 00:42:28,466 --> 00:42:29,758 ‫شرمنده، قصد نداشتم... 421 00:42:33,758 --> 00:42:36,216 ‫ای مادر به خطا... 422 00:42:36,925 --> 00:42:39,216 ‫60 ثانیه! 423 00:42:40,425 --> 00:42:42,133 ‫60 ثانیه! 424 00:42:49,216 --> 00:42:50,966 ‫60 ثانیه 425 00:42:52,216 --> 00:42:54,466 ‫یالا. بجنب! 426 00:42:58,383 --> 00:43:00,508 ‫گوش کن، به کمک نیاز دارم 427 00:43:01,383 --> 00:43:03,550 ‫یه چند تا آدم بد دارن میاد که بهمون صدمه بزنن 428 00:43:04,216 --> 00:43:05,633 ‫اونایی که پدرم رو کشتن؟ 429 00:43:05,716 --> 00:43:08,675 ‫قول میدم بعداً توضیح بدم، ‫ولی الان به کمکت نیاز دارم، باشه؟ 430 00:43:08,758 --> 00:43:10,175 ‫- باشه ‫- خوبه 431 00:43:10,258 --> 00:43:11,716 ‫بزرگترین چاقو رو بردار 432 00:43:12,633 --> 00:43:14,091 ‫مراقب قسمت تیزش باش 433 00:43:17,425 --> 00:43:18,675 ‫خیلی خب... 434 00:43:18,758 --> 00:43:19,758 ‫حالا نوار چسب رو بردار 435 00:43:23,675 --> 00:43:25,508 ‫عالیه. با چسب به دستم بچسبونش 436 00:43:29,591 --> 00:43:31,216 ‫36... 437 00:43:33,633 --> 00:43:35,008 ‫32... 438 00:43:44,008 --> 00:43:45,966 ‫حالا اسلحه رو به اون یکی دستم بچسبون 439 00:43:47,508 --> 00:43:48,883 ‫مراقب باش، مسلحـه 440 00:43:49,633 --> 00:43:51,841 ‫15... 14... 441 00:43:55,550 --> 00:43:57,133 ‫راند دوم، جنده خانم! 442 00:43:59,508 --> 00:44:00,591 ‫همون چلمنگ‌ها؟ 443 00:44:00,675 --> 00:44:03,591 ‫بهتره آماده باشی! 444 00:44:03,675 --> 00:44:06,133 ‫خدا رو شکر که فقط شما سه تا هستید 445 00:44:06,216 --> 00:44:09,050 ‫می‌دونی، یه لحظه فکر کردم یه آدم خطرناکـه 446 00:44:09,925 --> 00:44:13,425 ‫تنها دلیلی‌ که هنوز زنده‌ای ‫اینه که نیتن اینطور می‌خواست 447 00:44:14,758 --> 00:44:17,633 ‫حالا، انگشتم رو بگیر و بذار روی ماشه 448 00:44:17,716 --> 00:44:19,466 ‫خب، حالا دیگه تمومه 449 00:44:20,008 --> 00:44:22,425 ‫تیکه تیکه‌ات می‌کنم! 450 00:44:22,925 --> 00:44:25,966 ‫و از هر ثانیه‌اش لذت می‌برم 451 00:44:26,050 --> 00:44:27,300 ‫آره، عالیه. به همین خیال باش. 452 00:44:27,925 --> 00:44:29,466 ‫الان میام بیرون 453 00:44:40,050 --> 00:44:41,883 ‫خیلی شجاعت نشون دادی، امیلی 454 00:44:42,466 --> 00:44:44,716 ‫ازت می‌خوام آخرین کار رو هم برام بکنی، 455 00:44:44,800 --> 00:44:46,758 ‫و بعدش بری قایم بشی، باشه؟ 456 00:44:48,175 --> 00:44:49,216 ‫باشه 457 00:47:13,675 --> 00:47:15,425 ‫هی، چلمنگ 458 00:47:51,758 --> 00:47:52,758 ‫امیلی 459 00:47:55,716 --> 00:47:58,008 ‫ازت می‌خوام بیای تلفن رو برداری 460 00:48:12,716 --> 00:48:14,133 ‫بجنب 461 00:48:18,300 --> 00:48:20,425 ‫مشکلی نیست. برش دار 462 00:48:27,216 --> 00:48:30,383 ‫تو معرکه‌ای لعنتی 463 00:48:30,466 --> 00:48:31,800 ‫بذارش روی بلندگو 464 00:48:34,050 --> 00:48:36,050 ‫ بهتره یکی زبون وا کنه 465 00:48:36,133 --> 00:48:37,133 ‫فرستادن ِ... 466 00:48:38,425 --> 00:48:42,216 ‫«سه کله‌پوک» سراغ من، حرکت جاکشانه‌ای بود 467 00:48:43,341 --> 00:48:45,800 ‫چاره‌ای برامون نذاشتی، سَم 468 00:48:45,883 --> 00:48:47,175 ‫همیشه یه راه چاره‌ای هست 469 00:48:47,258 --> 00:48:49,591 ‫خب، پس هنوز می‌تونیم حلش کنیم 470 00:48:49,675 --> 00:48:51,508 ‫فقط پول رو برگردون 471 00:48:51,591 --> 00:48:54,883 ‫ به فنا رفتن. چمدون ترکید و هزار تیکه شد 472 00:48:58,675 --> 00:48:59,841 ‫اوه 473 00:49:03,175 --> 00:49:04,758 ‫واقعاً مایه تأسفـه 474 00:49:06,133 --> 00:49:07,466 ‫خب حالا چی؟ 475 00:49:08,216 --> 00:49:10,175 ‫ خب، خودت با روند کار آشنا هستی، سَم 476 00:49:10,258 --> 00:49:12,175 ‫دیگه تحت حفاظت ما نیستی 477 00:49:13,966 --> 00:49:16,716 ‫ طی حمام خونی که ‫ امشب قبل‌تر راه انداختی، 478 00:49:16,800 --> 00:49:18,800 ‫ آدمای اشتباهی رو کُشتی 479 00:49:18,883 --> 00:49:21,300 ‫از جمله پسر «جیم مک‌آلستر» 480 00:49:22,841 --> 00:49:24,216 ‫ولی شما منو فرستادید 481 00:49:25,050 --> 00:49:26,091 ‫سوداگران منو فرستادن 482 00:49:26,175 --> 00:49:27,591 ‫اهمیتی نداره 483 00:49:31,258 --> 00:49:33,050 ‫کار و کاسبی همینطوره، سَم 484 00:49:33,883 --> 00:49:36,591 ‫و تو رفتی توی لیست تعدیل و حذف 485 00:49:37,383 --> 00:49:38,508 ‫پس... 486 00:49:40,175 --> 00:49:42,050 ‫باید حل و فصل بشه 487 00:49:45,133 --> 00:49:47,050 ‫نظرت درمورد این کار و کاسبی چیه؟ 488 00:49:48,425 --> 00:49:50,133 ‫اگه جون سالم به در ببرم، 489 00:49:51,008 --> 00:49:52,675 ‫میام سراغت 490 00:49:54,758 --> 00:49:55,841 ‫همه‌ـتون 491 00:49:57,716 --> 00:49:59,383 ‫انتظاری کمتر از این هم ندارم 492 00:50:01,675 --> 00:50:02,966 ‫خداحافظ، سَم 493 00:50:28,883 --> 00:50:31,841 ‫- بله؟ ‫ آقای مک‌آلستر، نیتن هستم - 494 00:50:31,925 --> 00:50:34,591 ‫ من رئیس بخش منابع انسانی ‫ سازمان «سوداگران» هستم 495 00:50:34,675 --> 00:50:35,883 ‫چی می‌خوای؟ 496 00:50:35,966 --> 00:50:39,216 ‫ برای جلوگیری از بروز یه جنگ ‫ تمام عیار بین سازمان‌هامون 497 00:50:39,300 --> 00:50:43,508 ‫ ما می‌خوایم زنی رو که مسئول ‫ از دست دادن پسرتون بوده بهتون بدیم. 498 00:50:43,591 --> 00:50:45,841 ‫پس شما دخلی به این قضیه نداشتید؟ 499 00:50:45,925 --> 00:50:49,300 ‫بهتون اطمینان میدم، طرز کار ‫سوداگران اینطوری نیست، جناب 500 00:50:49,383 --> 00:50:53,966 ‫این یه اقدام ناخواسته توسط ‫یه فرد بسیار مشکل‌دار بوده 501 00:50:54,050 --> 00:50:56,258 ‫حالا، آخرین موقعیتش رو براتون می‌فرستم 502 00:50:56,841 --> 00:50:59,800 ‫امیدوارم این رضایت بخش باشه، جناب 503 00:51:00,550 --> 00:51:01,758 ‫فعلاً آره 504 00:51:04,341 --> 00:51:05,925 ‫همه رو ببر 505 00:51:06,466 --> 00:51:08,425 ‫تا وقتی انجام نشده برنگردید 506 00:51:34,675 --> 00:51:37,508 ‫- یه پیامک از طرف نیتن ـه ‫- چی نوشته؟ 507 00:51:38,300 --> 00:51:42,050 ‫"شرمنده، فرزندم. دیگه ‫نمی‌تونم ازت محافظت کنم." 508 00:51:43,175 --> 00:51:46,466 ‫"یه بسته برات گذاشتم که کمکت می‌کنه ‫چند روز آینده رو جون سالم به در ببری." 509 00:51:47,050 --> 00:51:48,841 ‫"برش دار، و ناپدید شو" 510 00:51:50,258 --> 00:51:51,675 ‫بعدشم یه آدرس هست 511 00:51:53,091 --> 00:51:54,466 ‫نزدیکـه 512 00:51:55,966 --> 00:51:57,300 ‫اگه تله باشه چی؟ 513 00:52:12,841 --> 00:52:16,091 ‫میشه دکه رو فشار بدی؟ ‫توی طبقه منفی 2 پارک کردیم 514 00:52:42,841 --> 00:52:45,175 ‫فقط یادت باشه، از جونت گذشتم 515 00:52:45,258 --> 00:52:47,300 ‫فقط به لطف یه دختر 8 ساله 516 00:52:47,383 --> 00:52:49,216 ‫8 سال و 9 ماه 517 00:52:51,633 --> 00:52:52,800 ‫شرمنده 518 00:52:53,341 --> 00:52:54,925 ‫8 سال و 9 ماه 519 00:53:06,175 --> 00:53:07,716 ‫تو یه قاتل سریالی هستی؟ 520 00:53:09,258 --> 00:53:10,258 ‫چی؟ 521 00:53:11,758 --> 00:53:14,466 ‫نه... این عبارت رو از کجا یاد گرفتی؟ 522 00:53:15,091 --> 00:53:17,050 ‫- شبکه‌ی «هیستوری» ‫- خب... 523 00:53:17,966 --> 00:53:19,925 ‫من قاتل سریالی نیستم 524 00:53:20,008 --> 00:53:22,175 ‫ولی... آدما رو می‌کشی؟ 525 00:53:22,758 --> 00:53:24,133 ‫آره 526 00:53:24,216 --> 00:53:26,133 ‫خب این باعث میشه قاتل باشی 527 00:53:26,216 --> 00:53:28,175 ‫و بیشتر از یه نفر رو کشتی 528 00:53:28,258 --> 00:53:29,633 ‫این سریالی‌ـه دیگه 529 00:53:31,550 --> 00:53:32,550 ‫این... 530 00:53:32,633 --> 00:53:34,300 ‫پیچیده‌تر از این حرفاست 531 00:53:35,133 --> 00:53:38,675 ‫قاتل‌های سریالی، از نظر روانی بی‌ثبات هستن 532 00:53:38,758 --> 00:53:41,091 ‫اونا آدما رو با انگیزه بلا اختیار می‌کشن 533 00:53:43,883 --> 00:53:45,341 ‫خب، تو چرا اونا رو می‌کشی؟ 534 00:53:47,883 --> 00:53:49,383 ‫برای پول؟ 535 00:53:50,716 --> 00:53:52,341 ...بازم میگم 536 00:53:53,550 --> 00:53:55,008 پیچیده‌اس 537 00:53:57,758 --> 00:54:00,591 ببین، یه‌خورده دیگه به کمکت نیاز دارم 538 00:54:00,675 --> 00:54:02,300 چون دست‌هات هنوزم فلج هستن؟ 539 00:54:02,383 --> 00:54:04,425 آره، بعدش می‌برمت پیش مادرت 540 00:54:04,508 --> 00:54:06,008 خیلی‌وقت پیش ترکم کرده 541 00:54:06,091 --> 00:54:08,216 پس می‌برمت پیش مادربزرگ و پدربزرگت - اونام مُردن - 542 00:54:08,300 --> 00:54:10,550 عمو؟ دایی؟ کَس و کاری نداری؟ 543 00:54:20,175 --> 00:54:22,216 یه‌کاریش می‌کنیم، باشه؟ 544 00:54:23,883 --> 00:54:24,883 باشه 545 00:54:25,716 --> 00:54:28,300 خوب، یه سوال بی‌ربط بپرسم 546 00:54:29,716 --> 00:54:31,008 رانندگی بلدی؟ 547 00:54:32,425 --> 00:54:34,550 بیا یه بار دیگه امتحان کنیم چپ 548 00:54:35,466 --> 00:54:36,508 راست 549 00:54:36,591 --> 00:54:38,175 آره، بلدم بابا 550 00:54:38,258 --> 00:54:40,508 حرف «دی» برای جلو رفتنه و حرف «آر» برای دنده‌عقب 551 00:54:40,591 --> 00:54:43,758 ،و بخش راحتش هم با توئه فقط پاتو روی پدال گاز و ترمز فشار می‌دی 552 00:54:44,425 --> 00:54:46,758 دیگه مزه نریز سویچ رو بچرخون 553 00:54:48,716 --> 00:54:50,050 بذارش روی دنده 554 00:54:51,466 --> 00:54:52,675 بریم 555 00:55:12,341 --> 00:55:14,091 همینطوری...مستقیم برو 556 00:55:16,050 --> 00:55:17,341 دارم رانندگی می‌کنم 557 00:55:17,925 --> 00:55:19,008 آره، داری رانندگی می‌کنی 558 00:55:27,550 --> 00:55:29,470 نگران گلوله‌ها نباش 559 00:55:30,716 --> 00:55:32,008 دنده‌عقب، همین‌الان 560 00:55:34,091 --> 00:55:36,508 کل فرمان به چپ 561 00:55:38,966 --> 00:55:40,591 بذارش روی دنده جلو 562 00:55:42,841 --> 00:55:44,175 خودشه 563 00:55:45,966 --> 00:55:47,425 کل فرمان به چپ 564 00:55:47,508 --> 00:55:49,008 برو، برو، برو 565 00:55:53,008 --> 00:55:54,008 لعنتی 566 00:55:54,508 --> 00:55:56,091 حاضر باش کل فرمان به چپ 567 00:55:57,800 --> 00:55:59,133 و یه‌بار دیگه به چپ 568 00:56:03,550 --> 00:56:05,050 شششش 569 00:56:13,800 --> 00:56:16,341 خوب. بذارش رو دنده‌عقب 570 00:56:20,508 --> 00:56:22,883 کل فرمان به راست 571 00:56:24,550 --> 00:56:25,925 بذارش روی دنده جلو 572 00:56:31,300 --> 00:56:32,591 به چپ 573 00:56:33,425 --> 00:56:35,258 بده دنده‌عقب 574 00:56:37,175 --> 00:56:39,383 خوب، چراغ‌ها رو خاموش کن 575 00:57:03,800 --> 00:57:06,050 خوب، ساکت باش سرتو بدزد 576 00:57:06,133 --> 00:57:08,008 خودشه بیا پایین 577 00:57:19,466 --> 00:57:22,300 ...خوب، بده دنده‌جلو 578 00:57:23,966 --> 00:57:25,175 و چشماتو ببند 579 00:57:39,300 --> 00:57:40,633 فرمان رو صاف نگه‌دار 580 00:57:46,091 --> 00:57:47,091 صاف نگه‌دار 581 00:57:54,425 --> 00:57:55,925 چشمات هنوز بسته‌اس؟ 582 00:57:56,550 --> 00:57:57,841 آره - دخترخوب - 583 00:57:58,383 --> 00:57:59,675 بده دنده‌عقب 584 00:58:26,383 --> 00:58:28,133 می‌تونم رادیو رو روشن کنم؟ 585 00:58:29,050 --> 00:58:30,550 حالشو ببر 586 00:58:34,175 --> 00:58:36,091 ♪ نام خواننده و آهنگ ♪ ♪ Stereolab : French Disko ♪ 587 00:59:28,216 --> 00:59:30,466 اِمیلی، زنگ دَر رو بزن 588 00:59:52,841 --> 00:59:55,091 مگه بهت یاد ندادم همیشه مراقب پُشت سرت باشی؟ 589 01:00:05,758 --> 01:00:07,133 سلام، مامان 590 01:00:08,633 --> 01:00:09,716 سلام 591 01:00:19,383 --> 01:00:20,800 ...این 592 01:00:23,258 --> 01:00:24,258 مادربزرگ شدم؟ 593 01:00:25,425 --> 01:00:26,591 خدایا، نه 594 01:00:30,300 --> 01:00:32,300 سلام. من اِمیلی هستم 595 01:00:33,050 --> 01:00:35,258 من شاگردشم - چی؟ - 596 01:00:35,341 --> 01:00:36,425 اِمیلی 597 01:00:36,925 --> 01:00:38,133 بیا 598 01:00:46,966 --> 01:00:49,883 ...دختر دوازده ماه‌اش نیاز به... 599 01:00:49,966 --> 01:00:52,008 مراقبت‌های بیشتری دارد 600 01:00:52,091 --> 01:00:53,466 ...حداقل یک سال طول می‌کشه 601 01:01:00,258 --> 01:01:02,633 عجب داستانی بود 602 01:01:04,133 --> 01:01:05,925 هممم. عجب شبی بود 603 01:01:08,216 --> 01:01:10,675 سعی کن انگشت‌هاتو تکون بدی 604 01:01:11,341 --> 01:01:14,133 باید خیلی زود دوباره مثل روز اولش بشه - آره، دارن تکون می‌خورن - 605 01:01:14,216 --> 01:01:15,591 عالیه 606 01:01:19,716 --> 01:01:21,841 وضعت خیلی خوبه خورد و خوراکت خوبه؟ 607 01:01:21,925 --> 01:01:23,091 چرت و پرت رو بس کن، مامان 608 01:01:24,925 --> 01:01:27,008 این 15 سال رو کجا بودی؟ 609 01:01:28,300 --> 01:01:29,383 همین دور ورا 610 01:01:32,675 --> 01:01:33,800 مراقب تو بودم 611 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 داشتم مطمئن میشدم جات اَمنه 612 01:01:38,633 --> 01:01:39,925 عجب مادری کردی 613 01:01:40,550 --> 01:01:42,758 خوشحالم می‌بینم به کارم علاقه نشون دادی 614 01:01:42,841 --> 01:01:46,091 هیچوقت این زندگی رو واست نمی‌خواستم - واسه خودت جواب داد؟ - 615 01:01:51,008 --> 01:01:54,216 می‌خواستم پیش تو و خاله‌هات بمونم، ولی نتونستم 616 01:01:54,966 --> 01:01:56,216 چرا نتونستی؟ 617 01:01:59,175 --> 01:02:00,466 چون گند زدم 618 01:02:06,425 --> 01:02:07,758 بدم گند زدم 619 01:02:09,758 --> 01:02:11,425 جوون بودم که تورو بدنیا آوردم 620 01:02:13,341 --> 01:02:15,966 لندن رو ترک کردیم و با پدرت اینجا اومدیم ...وقتی اون فوت کرد 621 01:02:16,050 --> 01:02:17,841 وقتی به قتل رسید 622 01:02:20,216 --> 01:02:23,008 وقتی به قتل رسید، تو یه بچه بودی و من هیچی نداشتم 623 01:02:24,091 --> 01:02:25,716 نه پولی و نه جایی برای رفتن 624 01:02:26,758 --> 01:02:28,758 آنا مِی رو از محل کار پدرت می‌شناختم 625 01:02:30,341 --> 01:02:32,550 اون و خاله‌های دیگه مارو قبول کردن 626 01:02:33,716 --> 01:02:35,591 بهترین سال‌های زندگیم بود 627 01:02:35,675 --> 01:02:37,175 همینطور من 628 01:02:41,008 --> 01:02:44,300 بیست سال مثل برق و باد گذشت و من فهمیدم کی به پدرت شلیک کرده 629 01:02:45,883 --> 01:02:47,175 روس‌ها؟ 630 01:02:48,008 --> 01:02:49,716 همون روس‌های توی غذاخوری؟ 631 01:02:50,258 --> 01:02:53,675 همون لحظه که فهمیدم، دیگه نمی‌تونستم ...اجازه بدم راه بره و از زندگیش لذت ببره 632 01:02:55,508 --> 01:02:57,050 اونم با دونستن اینکه چی به سرمون آورد 633 01:02:59,216 --> 01:03:02,716 ،ولی اون با سوداگران شریک بود برای همین باید تقاص پس می‌دادم 634 01:03:04,175 --> 01:03:06,550 همینکه کُشتمش، تبدیل به هدف شدم 635 01:03:13,591 --> 01:03:16,050 نمی‌تونستم تورو با خودم ببرم 636 01:03:18,508 --> 01:03:20,008 نمی‌تونستم سر زندگیت خطر کنم 637 01:03:23,508 --> 01:03:25,758 پس نیتن رو مجبور کردم ازت محافظت کنه 638 01:03:30,050 --> 01:03:31,425 گمونم دیگه حرفات تموم شد 639 01:03:34,716 --> 01:03:38,216 روزی نیست که بیاد و بگذره و از کشیدن اون ماشه پشیمون نشده باشم 640 01:03:38,716 --> 01:03:40,925 ولی اون موقع، دست خودم نبود 641 01:03:45,508 --> 01:03:46,758 متاسفم 642 01:03:59,341 --> 01:04:01,633 دختره از موضوع تو و پدرش چیزی می‌دونه؟ 643 01:04:01,716 --> 01:04:02,716 نه 644 01:04:05,133 --> 01:04:06,466 ولی باهوشه 645 01:04:07,800 --> 01:04:08,966 می‌فهمه 646 01:04:09,925 --> 01:04:11,425 وقتی بفهمه، چی میشه؟ 647 01:04:28,716 --> 01:04:30,675 فکر کنم یه آدم بده اون بیرونه 648 01:04:36,675 --> 01:04:38,008 باید از اینجا بریم 649 01:04:43,091 --> 01:04:45,883 خوب، نقشه چیه؟ - میشه دکمه راهرو رو بزنی؟ - 650 01:04:45,966 --> 01:04:48,425 چه نقشه‌ای؟ - بیخیال، تو همیشه یه نقشه‌ای داری - 651 01:04:48,508 --> 01:04:51,133 الان نقشه چیه؟ مسیر مخفی برای فرار؟ انباری پُر از اسحله؟ 652 01:04:51,216 --> 01:04:52,258 واسه‌‌مون اوبر گرفتم 653 01:04:52,341 --> 01:04:53,800 شوخیت گرفته؟ - نه - 654 01:04:53,883 --> 01:04:56,008 اوبر گرفتی؟ چی داری با خودت میگی؟ 655 01:04:56,091 --> 01:04:57,841 من تو رو می‌شناسم کلا همش درحال نقشه‌کشیدنی 656 01:04:57,925 --> 01:05:00,091 بعدش نقشه می‌کشی تا نقشه‌های دیگه‌ای بکشی 657 01:05:00,175 --> 01:05:03,175 دهنت کَف کرد دختر 658 01:05:03,258 --> 01:05:04,758 خیلی قبیحه 659 01:05:25,633 --> 01:05:27,008 بگیرینشون 660 01:05:32,466 --> 01:05:33,841 حس بدی نداشته باش 661 01:05:34,341 --> 01:05:35,841 برای هرکسی می‌تونست اتفاق بیفته 662 01:05:35,925 --> 01:05:37,633 دستام هنوزم فلجه 663 01:05:37,716 --> 01:05:39,258 آره، معلومه 664 01:05:39,341 --> 01:05:41,175 راست میگم - می‌دونم - 665 01:05:52,800 --> 01:05:54,758 خوب، اول شما، خانوما 666 01:05:55,508 --> 01:05:57,341 زودباش عجله کن 667 01:05:58,008 --> 01:06:00,008 کجا میره؟ - نارنیای لعنتی - 668 01:06:00,091 --> 01:06:01,091 برو تو 669 01:06:01,591 --> 01:06:03,258 برو تو - باشه - 670 01:06:16,216 --> 01:06:19,258 نقشه نداشتی پس، هان؟ - الان وقتش نیست - 671 01:06:20,216 --> 01:06:21,466 از سر راهم برو کنار 672 01:06:27,008 --> 01:06:29,216 کمک می‌خوای، مامان؟ - نه، مرسی 673 01:06:29,300 --> 01:06:30,508 ...خودم می‌تونم 674 01:06:31,300 --> 01:06:34,300 ...یه دریچه احمقانه‌ رو 675 01:06:34,383 --> 01:06:35,466 باز کنم... 676 01:07:11,841 --> 01:07:15,300 این فریزر بی‌مصرفه اصلا قابل‌قبول نیست 677 01:07:25,466 --> 01:07:27,633 زودباش - شوخی می‌کنی؟ - 678 01:07:28,175 --> 01:07:29,925 باید بریم - کجا بریم؟ - 679 01:07:30,008 --> 01:07:31,925 واضحه نقشه‌ات به اینجا ختم میشد 680 01:07:32,008 --> 01:07:34,008 اون برای خیلی ‌وقت‌ پیش بود - ...مامان - 681 01:07:34,758 --> 01:07:36,716 من اونجا برو نیستم - مامان، گوش کن - 682 01:07:36,800 --> 01:07:39,216 ما اسحله می‌خوایم، ماشین می‌خوایم جای اَمن می‌خوایم 683 01:07:39,300 --> 01:07:41,591 حتی مطمئن نیستم منو راه بدن 684 01:07:41,675 --> 01:07:43,341 فقط یه راه واسه فهمیدنش وجود داره 685 01:07:53,050 --> 01:07:54,175 هی 686 01:08:09,341 --> 01:08:11,925 محض اطلاع، بنظرم هنوز ایده مزخرفیه 687 01:08:25,550 --> 01:08:26,758 مدلین؟ 688 01:08:33,091 --> 01:08:36,091 دخترا، فکر کنم یه روح دیدم 689 01:08:41,008 --> 01:08:43,341 سلام، مدلین - سلام، اسکارلت 690 01:08:43,425 --> 01:08:44,591 فلورنس 691 01:08:47,050 --> 01:08:48,758 سلام، آنا مِی - نه - 692 01:08:49,425 --> 01:08:51,466 نه. نه. تو حرف نمی‌زنی 693 01:08:52,591 --> 01:08:55,258 چون تو یه روحی، و روح‌ها حرف نمی‌زنن 694 01:08:55,758 --> 01:08:57,008 می‌دونی از کجا اینو می‌دونم؟ 695 01:08:57,591 --> 01:08:58,966 میشه بذاریمش واسه بعد؟ 696 01:08:59,050 --> 01:09:00,591 چون اگه روح‌ها می‌تونستن حرف بزنن 697 01:09:01,466 --> 01:09:04,175 اونوقت قبل غیب شدنشون یه چیزی می‌گفتن 698 01:09:04,258 --> 01:09:07,383 یا حداقل یه یادداشت می‌ذاشتن ولی نمی‌تونن 699 01:09:07,466 --> 01:09:10,133 پس به همین دلیل، تو یه روحی 700 01:09:10,966 --> 01:09:12,550 متاسفم - گاییدمت - 701 01:09:12,633 --> 01:09:14,966 فحش نده، آنا مِی یه بچه اینجاس 702 01:09:15,050 --> 01:09:16,341 باشه 703 01:09:17,341 --> 01:09:19,883 سایدمت - سایدمت - 704 01:09:19,966 --> 01:09:21,925 سایدمت 705 01:09:26,050 --> 01:09:29,216 و چرا یه بچه توی محل کسب و کارمونه؟ 706 01:09:31,008 --> 01:09:32,008 خلاصه‌شو بگم؟ 707 01:09:32,800 --> 01:09:33,800 لطفا 708 01:09:34,425 --> 01:09:37,300 پدرش کشته شده و جایی برای رفتن نداره 709 01:09:37,383 --> 01:09:39,008 از گروه سوداگران کنار گذاشته شدم 710 01:09:39,091 --> 01:09:42,383 و منو جلوی چاقوکش‌های بی‌پایان مک‌آلیستر انداختن 711 01:09:42,466 --> 01:09:44,091 و تو تصمیم گرفتی که اینجای بیای؟ 712 01:09:44,175 --> 01:09:46,008 متاسفم، میشه یه وقت مناسب برگردیم؟ 713 01:09:46,591 --> 01:09:47,841 شاید بهتره همین کارو بکنی 714 01:09:47,925 --> 01:09:50,300 بنظر هروقت که اینجا میای 715 01:09:50,383 --> 01:09:52,008 با خودت جنگ رو میاری 716 01:09:54,300 --> 01:09:55,425 ...مشکلاتت رو میاری 717 01:09:57,050 --> 01:09:58,425 باید دعوامون رو بذاریم واسه بعد 718 01:10:02,175 --> 01:10:03,341 تایید میشه 719 01:10:03,883 --> 01:10:05,050 بریم طبقه پایین 720 01:10:23,216 --> 01:10:24,591 برو و امیلی رو با خودت ببر 721 01:10:25,091 --> 01:10:26,591 یکم برامون وقت می‌خرم 722 01:10:28,800 --> 01:10:31,341 بنظرم بهتره بمونم 723 01:10:33,633 --> 01:10:34,758 نه 724 01:10:35,341 --> 01:10:36,841 خودم این گند رو بالا آوردم 725 01:10:37,341 --> 01:10:39,633 خودمم تمیزش می‌کنم 726 01:10:40,341 --> 01:10:42,966 وقتی کارم باهاشون تموم شد توی غذاخوری می‌بینمت 727 01:10:43,883 --> 01:10:46,258 برو 728 01:10:46,341 --> 01:10:47,508 لطفا 729 01:10:49,800 --> 01:10:50,841 بیا 730 01:10:53,425 --> 01:10:56,008 مطمئنی کمک نمی‌خوای؟ یکم بعنوان هدف تمرینی ازشون استفاده کنم 731 01:10:56,091 --> 01:10:57,091 اوهوم 732 01:10:57,591 --> 01:10:58,841 آنا مِی حق داشت 733 01:11:00,216 --> 01:11:02,258 نباید پای شما رو وسط می‌کشیدم 734 01:11:11,633 --> 01:11:14,050 من باهات می‌مونم 735 01:11:14,550 --> 01:11:16,341 نه. نه. نمی‌مونی 736 01:11:16,425 --> 01:11:19,175 می‌ری زیرزمین، جایی که اَمنه 737 01:11:19,258 --> 01:11:21,758 ولی تو بهم نیاز داری من شاگرد توام 738 01:11:21,841 --> 01:11:23,591 باشه، گوش کن اِمیلی 739 01:11:23,675 --> 01:11:27,050 آدم بدها دارن میان واقعا لازمه که با مامانم بری 740 01:11:27,133 --> 01:11:29,633 نه! می‌خوام باهات بمونم 741 01:11:29,716 --> 01:11:31,008 نمی‌تونی - ولی چرا؟ - 742 01:11:31,091 --> 01:11:32,591 ...چونکه 743 01:11:37,091 --> 01:11:38,800 من پدرت رو کُشتم 744 01:11:40,550 --> 01:11:43,591 دروغ میگی فقط می‌خوای از شرم خلاص بشی 745 01:11:46,175 --> 01:11:47,591 ...پدرت...اون 746 01:11:48,591 --> 01:11:50,800 از آدمای خیلی بدی دزدی کرد 747 01:11:52,383 --> 01:11:53,466 و اونا منو استخدام کردن 748 01:11:55,966 --> 01:11:57,175 من به پدرت شلیک کردم 749 01:12:08,800 --> 01:12:11,383 زودباش. بریم 750 01:12:20,550 --> 01:12:21,800 اسحله نیاز دارم 751 01:12:21,883 --> 01:12:23,550 بخش کتاب‌های خارجی رو ببین 752 01:12:57,258 --> 01:12:59,841 باید برم کمکش - حالا به اجازه من نیاز داری؟ - 753 01:12:59,925 --> 01:13:02,633 نمی‌تونم دوباره ترکش کنم - چرا؟ تو که کارت توی این چیزا خوبه - 754 01:13:02,716 --> 01:13:06,633 متاسفم که اون موقع نتونستم بیخیال بشم و همینجا با تو بمونم 755 01:13:16,216 --> 01:13:17,550 تو یه انسانی 756 01:13:18,341 --> 01:13:19,758 گند بالا میاری 757 01:13:19,841 --> 01:13:23,341 فقط تصور می‌کنم ترک کردنش چقدر برات سخت بوده 758 01:13:36,383 --> 01:13:37,925 ترک کردن همه‌مون 759 01:13:39,425 --> 01:13:41,591 ولی اون طوری بزرگ شده که زن خوبی باشه 760 01:13:49,633 --> 01:13:51,550 هیچوقت این زندگی رو براش نمی‌خواستم 761 01:13:58,841 --> 01:14:00,258 شاید تقدیر همین بوده 762 01:14:00,341 --> 01:14:03,258 یا شایدم می‌خواست درست مثل مادرش بشه 763 01:14:13,758 --> 01:14:14,883 دلم واست تنگ شده بود 764 01:14:25,550 --> 01:14:27,383 این خانوما رو واسه تو نگه داشتیم 765 01:14:33,883 --> 01:14:36,050 فقط توی غذاخوری بیا پیشمون 766 01:14:36,133 --> 01:14:37,883 صحیح و سالم برگرد، باشه؟ 767 01:14:39,008 --> 01:14:40,383 هردوتون 768 01:15:54,841 --> 01:15:56,091 مادرقهبه 769 01:16:41,466 --> 01:16:43,008 جاییت شکسته؟ 770 01:16:43,091 --> 01:16:44,633 خونریزی داری؟ - حالم خوبه - 771 01:16:44,716 --> 01:16:46,175 خونریزی داخلی داری؟ 772 01:16:47,925 --> 01:16:49,466 فکر کنم بقیه‌شون دارن میان 773 01:16:49,550 --> 01:16:51,508 می‌میری یه تشکر بکنی؟ 774 01:16:52,633 --> 01:16:54,925 هنوزم می‌تونی بری، مامان من هواتو دارم 775 01:16:55,591 --> 01:16:57,841 و این همه خوشی رو ازدست بدم؟ 776 01:17:03,925 --> 01:17:05,508 «زنانی که با گرگ‌ها می‌دون» 777 01:17:07,550 --> 01:17:09,841 «بیداری غول درون» - مهمات؟ - 778 01:17:09,925 --> 01:17:11,883 «چگونه دوست پیدا کنیم و بر دیگران تاثیر بگذاریم» 779 01:17:30,466 --> 01:17:32,925 جدا بهتره از این حیطه‌کاری دور بمونی 780 01:17:33,008 --> 01:17:34,591 خدایش شوخی می‌کنی، مامان؟ 781 01:17:35,758 --> 01:17:36,800 تو رفتی 782 01:17:37,341 --> 01:17:40,091 کشتن بقیه تنها چیزی بود که مثل آدم بلد بودم 783 01:17:40,633 --> 01:17:44,133 باشه، شاید محیط خیلی خوبی برای بزرگ کردن بچه نبود 784 01:17:44,216 --> 01:17:45,675 اینطور فکر می‌کنی؟ 785 01:17:47,133 --> 01:17:48,716 من تورو تبدیل به اینی که هستی، کردم 786 01:17:48,800 --> 01:17:50,550 حداقل هردو روی این توافق داریم 787 01:18:03,800 --> 01:18:07,008 و تو یه زن جوان قوی، باهوش و کاملا تحسین‌برانگیز هستی 788 01:18:09,216 --> 01:18:12,591 توی دنیا هیشکی نیست که ترجیح بدم بجای تو با اون آدم بکشم 789 01:18:14,216 --> 01:18:15,383 مرسی، مامان 790 01:18:16,466 --> 01:18:20,050 خیلی قوی هستی امکان نداره هشت سال و سه ماهه باشی 791 01:18:20,133 --> 01:18:21,175 هستم 792 01:18:21,258 --> 01:18:23,925 مطمئنی 28 سال و سه ماهه نیستی؟ 793 01:18:32,216 --> 01:18:34,716 آنا می، مدلین، بیاین اینو ببینید 794 01:18:43,925 --> 01:18:45,133 اوه 795 01:18:45,841 --> 01:18:47,383 ما جایی نمی‌ریم 796 01:18:47,883 --> 01:18:50,925 اسکارت هنوزم کتابدارمونه حتی اگه یه کونی عوضی باشه 797 01:18:51,008 --> 01:18:52,758 فحش نده - درسته - 798 01:18:53,300 --> 01:18:55,716 ...پس این - ...عوضیا - 799 01:18:55,800 --> 01:18:57,716 عوضیای اون بالا 800 01:18:58,466 --> 01:19:01,008 الان بزرگ‌ترین اشتباه زندگی‌شون رو مرتکب شدن 801 01:19:01,091 --> 01:19:05,091 اونا توی کتابخونه ما پا گذاشتن و دوستای ما رو تهدید کردن 802 01:19:05,175 --> 01:19:07,008 اونا دیگه بهمون امر و نهی نمی‌کنن 803 01:19:07,091 --> 01:19:10,800 دیگه ما رو نمی‌ترسونن این ماجرا الان تموم میشه 804 01:19:10,883 --> 01:19:13,841 مدلین، بار زدن ماشین رو تموم کن 805 01:19:13,925 --> 01:19:17,966 فلورنس، با هم میریم بالا تا یه گرد و خاکی راه بندازیم 806 01:19:18,591 --> 01:19:22,758 قراره آسمون رو، روی سر اون مادر ساییده‌ها خراب کنیم 807 01:19:23,300 --> 01:19:24,300 همه موافقن؟ 808 01:19:24,383 --> 01:19:26,466 آره - آره - 809 01:19:27,800 --> 01:19:28,800 آره 810 01:19:31,591 --> 01:19:32,966 پس قطعی شد 811 01:20:37,466 --> 01:20:39,300 فکر کردی شانس زنده‌موندن داری؟ 812 01:20:39,383 --> 01:20:41,550 من یه ارتش دارم 813 01:20:41,633 --> 01:20:43,841 اوه جدا؟ خوب، منم مامانمو دارم 814 01:20:52,175 --> 01:20:53,591 کاش یه‌خورده وقت بیشتری داشتیم 815 01:20:54,675 --> 01:20:56,216 کیفیت مهمه، نه کمیت 816 01:20:59,508 --> 01:21:00,633 سرتو بالا بگیر 817 01:21:01,425 --> 01:21:04,591 چرا بیرون نمیای تا یه گلوله توی سرت خالی کنم؟ 818 01:21:05,258 --> 01:21:06,258 سریع و قشنگ 819 01:21:07,133 --> 01:21:09,258 چرا سیکتیر نمی‌کنی؟ 820 01:21:12,300 --> 01:21:15,508 اگه به زحمت بندازینم، به شکم‌تون شلیک می‌کنم 821 01:21:15,591 --> 01:21:17,300 اونوقته که با هم خوش می‌گذرونیم 822 01:21:27,550 --> 01:21:29,008 هی، اسکولا 823 01:21:39,216 --> 01:21:41,966 هی، احمقا اینارو بگیرید 824 01:22:36,508 --> 01:22:39,841 احمق‌ها به سمت چپ منگولا به سمت راست 825 01:22:39,925 --> 01:22:43,050 بقیه پخمه‌ها اینجا بمونین و اون دوتا رو بکشین 826 01:23:31,133 --> 01:23:32,216 شششش 827 01:23:42,300 --> 01:23:43,300 اینا رو بذار روی گوشت 828 01:23:53,341 --> 01:23:55,508 می‌خوام یه‌کوچولو سر و صدا راه بندازم 829 01:23:55,591 --> 01:23:57,091 پس با صدای بلند پخشش کن 830 01:23:57,716 --> 01:23:59,466 می‌تونی اینکارو واسم بکنی؟ 831 01:24:22,591 --> 01:24:25,550 ♪ نام آهنگ و خواننده ♪ ♪ Janis Joplin : Piece of my Heart ♪ 832 01:25:54,175 --> 01:25:55,300 سَم 833 01:25:56,091 --> 01:25:57,550 خشاب‌گذاری می‌کنم 834 01:30:42,383 --> 01:30:44,383 یه چیزی روی موهاته 835 01:30:48,841 --> 01:30:49,966 دندونه 836 01:31:09,383 --> 01:31:10,716 هی 837 01:31:15,133 --> 01:31:16,300 ...اون 838 01:31:16,383 --> 01:31:17,591 اون اِمیلی رو گرفت 839 01:31:20,300 --> 01:31:22,091 نتونستم نجاتش بدم 840 01:31:22,633 --> 01:31:24,550 چیزی نیست 841 01:31:24,633 --> 01:31:26,300 برش می‌گردونیم 842 01:31:40,300 --> 01:31:41,591 ...خوب بود که 843 01:31:42,300 --> 01:31:44,675 بازم توی کتابخونه بچه داشتیم 844 01:31:47,675 --> 01:31:48,800 هان؟ 845 01:32:34,258 --> 01:32:37,091 «در زندگی شادی کمی برام وجود دارد» 846 01:32:38,216 --> 01:32:41,175 «و در قبر ترس کمی» 847 01:32:41,258 --> 01:32:44,800 «من زمان وداع را زندگی کردم» 848 01:32:44,883 --> 01:32:48,508 «تا کسی که نجاتش دادم را ببینم» 849 01:33:13,216 --> 01:33:17,050 خوب، خیلی هیجان‌انگیز بود خیلی وقت بود که کسی رو نکشته بودم 850 01:33:17,675 --> 01:33:19,133 بذار با امیلی حرف بزنم 851 01:33:20,050 --> 01:33:21,758 ...واقعا اتفاقی که 852 01:33:21,841 --> 01:33:25,133 توی حیطه‌کاری ما واسه یتیم‌های بیچاره می‌افته، غم‌انگیزه، می‌دونی؟ 853 01:33:25,925 --> 01:33:27,300 واقعا غم‌انگیزه 854 01:33:30,175 --> 01:33:31,383 چی می‌خوای؟ 855 01:33:32,258 --> 01:33:34,383 عموی من اصرار داره باهات ملاقات کنه 856 01:33:34,466 --> 01:33:36,591 میگه زنده زنده پوستت رو کَندن 857 01:33:36,675 --> 01:33:39,175 باعث میشه سوگواریش به‌جایی بره 858 01:33:40,258 --> 01:33:42,258 این که خواسته‌ی زیادی نیست، نه؟ 859 01:33:42,341 --> 01:33:43,758 اگه بیام پیشت 860 01:33:44,508 --> 01:33:45,883 امیلی آزاد میشه 861 01:33:46,925 --> 01:33:48,758 و باید کاری به بقیه هم نداشته باشید 862 01:33:53,383 --> 01:33:55,091 باشه، پس قرارمون همین شد 863 01:33:55,758 --> 01:33:56,758 غذاخوری 864 01:33:57,466 --> 01:33:58,716 منتظرم 865 01:34:00,425 --> 01:34:01,425 باید بریم 866 01:34:02,175 --> 01:34:04,966 نمی‌تونی همینطوری خودتو به اون حیوان‌ها تحویل بدی 867 01:34:05,050 --> 01:34:07,216 نمی‌تونن به غذاخوری اسحله بیارن 868 01:34:08,008 --> 01:34:10,966 بهترین فرصت امیلیه - این کار خودکشیه - 869 01:34:11,050 --> 01:34:13,133 خوب، کسه دیگه‌ای نقشه داره؟ هان؟ 870 01:34:16,383 --> 01:34:18,550 الان نقشه‌ای ندارم، نه 871 01:34:20,883 --> 01:34:22,466 تو دیگه نه، مامان 872 01:34:25,133 --> 01:34:26,800 تو همیشه یه نقشه‌ای داری 873 01:34:27,758 --> 01:34:28,841 متاسفم 874 01:34:34,550 --> 01:34:36,300 پس گمونم این یعنی خداحافظی 875 01:35:12,591 --> 01:35:14,216 اونا منتظرت هستن، عزیزم 876 01:35:15,175 --> 01:35:16,466 ممنونم، رُز 877 01:35:37,133 --> 01:35:38,633 بهت صدمه زدن؟ 878 01:35:43,841 --> 01:35:45,675 روز طولانی بود 879 01:35:47,008 --> 01:35:48,591 بزودی تموم میشه، باشه؟ 880 01:35:50,716 --> 01:35:51,800 باشه 881 01:36:03,258 --> 01:36:04,966 تو بچه استثنایی هستی، امیلی 882 01:36:07,050 --> 01:36:09,425 کاش وقت بیشتری برای شناختت داشتم 883 01:36:25,800 --> 01:36:27,050 من جیم هستم 884 01:36:28,216 --> 01:36:29,466 سامانتا 885 01:36:32,258 --> 01:36:33,550 ...می‌دونی، سامانتا 886 01:36:34,758 --> 01:36:38,050 همیشه خودم رو یه فمنیست می‌دونستم 887 01:36:39,716 --> 01:36:43,425 ،وقتی دختر اولم بدنیا اومد توی پوست خودم نمی‌گنجیدم 888 01:36:44,675 --> 01:36:46,591 نصف خونه رو صورتی رنگ زدم 889 01:36:47,341 --> 01:36:50,758 همه‌جا عکس تک‌شاخ و آب‌نبات بود 890 01:36:52,925 --> 01:36:55,008 و بعدش دختر دومم بدنیا اومد 891 01:36:56,341 --> 01:36:58,508 و سومی و چهارمی 892 01:37:00,633 --> 01:37:01,800 ...دخترا 893 01:37:03,550 --> 01:37:06,383 همیشه دور میزغذاخوری پچ‌پچ می‌کنن 894 01:37:08,341 --> 01:37:10,800 همیشه توی گوشه‌های تاریک هرهر می‌خندن 895 01:37:13,466 --> 01:37:15,091 عاشق دخترام هستم 896 01:37:16,341 --> 01:37:18,091 ولی درکشون نمی‌کنم 897 01:37:21,633 --> 01:37:23,216 بعدش پسرم بدنیا اومد 898 01:37:25,091 --> 01:37:26,383 اون فرق داشت 899 01:37:27,133 --> 01:37:28,133 ساده بود 900 01:37:30,966 --> 01:37:32,550 همدیگه رو درک می‌کردیم 901 01:37:34,383 --> 01:37:36,175 دیگه تنها نبودم 902 01:37:43,841 --> 01:37:45,133 ...می‌دونم 903 01:37:47,591 --> 01:37:49,925 ...برای تو فقط یه کار بود، و اون 904 01:37:50,841 --> 01:37:53,175 در زمان اشتباه، جای اشتباهی بود 905 01:37:55,550 --> 01:37:56,925 هیچکدومش اهمیتی نداره 906 01:37:58,091 --> 01:38:00,925 چون تو پسرم رو ازم گرفتی 907 01:38:05,008 --> 01:38:07,716 قراره کار وحشتناکی باهات بکنم، سامانتا 908 01:38:09,925 --> 01:38:13,133 ،قراره از اونی که فکر می‌کردی بیشتر زجر بکشی 909 01:38:14,800 --> 01:38:19,591 چون باعث شدی دوباره توی خونه‌ی خودم احساس غریب بودن داشته باشم 910 01:38:21,133 --> 01:38:22,508 ...اگه حالتو خوب می‌کنه 911 01:38:23,883 --> 01:38:27,633 باید بگم بخاطر پسرت خیلی متاسفم 912 01:38:28,966 --> 01:38:30,633 مرسی، سامانتا 913 01:38:33,883 --> 01:38:35,591 فقط بذار دختره بره 914 01:38:37,091 --> 01:38:38,091 هنوز نه 915 01:38:41,800 --> 01:38:43,550 یه قراری داشتیم 916 01:38:43,633 --> 01:38:45,258 و منم سر حرفم هستم 917 01:38:46,466 --> 01:38:49,383 دختره رو صحیح و سالم ولش می‌کنم 918 01:38:52,050 --> 01:38:54,550 ولی بعد اینکه بلایی که سرت میارم رو نگاه کرد 919 01:38:59,591 --> 01:39:00,800 لطفا 920 01:39:03,050 --> 01:39:04,175 ...لطفا، من 921 01:39:04,716 --> 01:39:06,758 هر کاری می‌کنم 922 01:39:08,300 --> 01:39:09,800 نمی‌خواد خواهش و تمنا کنی 923 01:39:10,425 --> 01:39:12,300 واسه این کار کلی وقت داری 924 01:39:14,258 --> 01:39:17,091 چیزی براتون بیارم؟ - نه، چیزی نمی‌خوام - 925 01:39:17,175 --> 01:39:19,758 یه قهوه یا پای‌سیب چطوره؟ 926 01:39:19,841 --> 01:39:23,008 اگه بهت دوباره نه بگم برات عواقبی درپی خواهد داشت 927 01:39:32,258 --> 01:39:33,425 سلام، عزیزدلم 928 01:39:35,508 --> 01:39:36,508 سلام، مامان 929 01:39:37,300 --> 01:39:39,591 گمونم بالاخره یه نقشه‌ای داشتم 930 01:39:53,675 --> 01:39:55,216 گمونم همینطوره 931 01:39:55,300 --> 01:39:57,300 چرا امیلی رو با خودت بیرون نمی‌بری؟ 932 01:39:57,383 --> 01:39:59,133 اینجا جای بچه‌ها نیست 933 01:39:59,216 --> 01:40:00,716 شما خانوما دخالت نکنین 934 01:40:01,341 --> 01:40:02,425 جنگ شما نیست 935 01:40:03,466 --> 01:40:05,841 دیگه بی‌طرفی بسه 936 01:40:05,925 --> 01:40:07,841 همه باید یه طرف رو انتخاب کنیم 937 01:40:07,925 --> 01:40:09,550 درسته، خانوما 938 01:41:35,425 --> 01:41:40,425 ♪ نام خواننده و آهنگ : ♪ ♪ Bob Dylan – It's All Over Now, Baby Blue ♪ 939 01:43:51,175 --> 01:43:52,175 امیلی 940 01:44:26,050 --> 01:44:28,925 خیلی متاسفم که پدرت رو کشتم، امیلی 941 01:44:30,633 --> 01:44:32,591 ...اگه می‌تونستم کارمو 942 01:44:32,675 --> 01:44:33,758 می‌دونم 943 01:44:34,758 --> 01:44:36,300 ولی تو سعی کردی نجاتش بدی 944 01:44:38,133 --> 01:44:39,133 ...بازم 945 01:44:40,800 --> 01:44:42,133 و منو نجات دادی 946 01:44:47,425 --> 01:44:48,591 مرسی 947 01:44:49,800 --> 01:44:53,008 بعدشم...می‌دونم که تو فقط ماشه رو کشیدی 948 01:44:54,383 --> 01:44:57,050 می‌دونم که یکی دیگه بهت گفت اینکارو بکنی 949 01:44:58,508 --> 01:45:00,466 کی تو رو به دنبال پدرم فرستاد؟ 950 01:45:10,966 --> 01:45:13,800 یه گروهی هست بنام سوداگران 951 01:45:17,841 --> 01:45:20,716 یه دختر پیشاهنگه 952 01:45:20,800 --> 01:45:22,383 از شرش خلاص شو 953 01:45:23,216 --> 01:45:24,675 نه، صبر کن 954 01:45:25,591 --> 01:45:28,883 خیلی وقته که کارها رو اونا می‌چرخونن 955 01:45:30,800 --> 01:45:32,633 ...اونا قوانین رو تنظیم می‌کنن و 956 01:45:34,216 --> 01:45:36,091 و متناسب با نیازهاشون تغییرشون میدن 957 01:45:41,633 --> 01:45:43,508 فکر می‌کنن دست‌نیافتنی هستن 958 01:45:46,383 --> 01:45:48,841 فکر می‌کنن می‌تونن از زیر هرچیزی در برن 959 01:45:50,716 --> 01:45:53,466 ولی در نمیرن، درسته؟ 960 01:45:56,091 --> 01:45:57,091 نه 961 01:45:57,591 --> 01:45:58,675 در نمیرن 962 01:46:00,675 --> 01:46:01,925 دیگه نه 963 01:46:08,050 --> 01:46:10,925 خوب، خوب، خوب، اینجا چی داریم؟ 964 01:46:11,008 --> 01:46:12,966 من کلوچه می‌فروشم 965 01:46:13,050 --> 01:46:15,966 اوه، جدا؟ پس کجان؟ 966 01:46:18,425 --> 01:46:22,550 تو همون دختر کوچولویی هستی که کلی ازش به گوشم رسیده، درسته؟ 967 01:46:28,300 --> 01:46:32,133 اینقدر منو کوچیک می‌بینن که یه دختر کوچولو رو برای انجام کار کثیفشون می‌فرستن؟ 968 01:46:32,216 --> 01:46:33,716 واقعیتش بهم توهین شد 969 01:46:42,216 --> 01:46:44,716 به قلبت نگاه کن»؟» 970 01:46:52,716 --> 01:46:54,341 بگا رفتم 971 01:46:57,091 --> 01:46:58,216 صدام رو می‌شنوی؟ 972 01:46:58,300 --> 01:47:00,133 بلند و واضح 973 01:47:00,216 --> 01:47:01,966 هر دو زنده و سالمیم 974 01:47:02,050 --> 01:47:03,758 و همینطورم می‌مونه 975 01:47:03,841 --> 01:47:06,800 بیخیال، سَم خودت می‌دونی که دست من نیست 976 01:47:06,883 --> 01:47:09,550 یه فرصت داری تا الان قال قضیه رو بکنی 977 01:47:10,758 --> 01:47:13,966 سال‌ها پیش مادرم گند زد و ماشه اشتباهی رو کشید 978 01:47:14,550 --> 01:47:16,841 من همون اشتباه رو تکرار نمی‌کنم 979 01:47:16,925 --> 01:47:20,383 ،اون دختر کوچولویی که جلوته آینده‌ای خواهد داشت 980 01:47:21,258 --> 01:47:24,883 برگرد پیش شریک‌هات و بهشون بگو که می‌دونیم کجا کار می‌کنن 981 01:47:25,466 --> 01:47:26,591 کجا زندگی می‌کنن 982 01:47:26,675 --> 01:47:30,425 می‌تونیم صد بار اونا رو بکشیم بدون اینکه متوجه اومدن ما بشن 983 01:47:32,008 --> 01:47:34,466 بهشون بگو فقط بخاطر یه دختر هشت ساله 984 01:47:34,966 --> 01:47:36,675 از جونشون گذشت کردیم 985 01:47:36,758 --> 01:47:38,675 هشت سال و نُه ماه 986 01:47:39,383 --> 01:47:41,841 متأسفم. هشت سال و نُه ماه 987 01:47:42,800 --> 01:47:43,800 فهمیدی؟ 988 01:47:43,841 --> 01:47:45,175 فهمیدم 989 01:47:45,675 --> 01:47:48,675 حالا، چشماتو ببند و تا ده بشمار 990 01:47:48,758 --> 01:47:50,008 آروم 991 01:47:52,925 --> 01:47:53,925 ...یک 992 01:47:54,716 --> 01:47:56,008 ...دو 993 01:47:56,591 --> 01:47:57,675 ...سه 994 01:47:58,716 --> 01:47:59,716 ...چهار 995 01:48:00,425 --> 01:48:01,425 ...پنج 996 01:48:02,008 --> 01:48:03,050 ...شش 997 01:48:03,591 --> 01:48:04,591 ...هفت 998 01:48:05,133 --> 01:48:06,133 ...هشت 999 01:48:07,175 --> 01:48:08,216 ...نُه 1000 01:48:11,300 --> 01:48:12,300 ده 1001 01:48:35,925 --> 01:48:37,300 میشه من برونم؟ 1002 01:48:38,091 --> 01:48:39,091 نه 1003 01:48:40,633 --> 01:48:42,591 پس میشه رادیو رو روشن کنم؟ 1004 01:48:45,175 --> 01:48:46,508 حالشو ببر، نازنینم 1005 01:48:49,466 --> 01:48:53,133 درسته رفقا، وقتشه به جاده بزنیم 1006 01:48:53,216 --> 01:48:56,466 مراقب خودتون باشید اون طرف می‌بینمتون 1007 01:48:56,500 --> 01:49:08,300 :تـــــرجـــــمـــــه « امیر ستارزاده » و « سیروس فخری » H1tmaN & hitm@n 1008 01:49:08,301 --> 01:49:13,300 ♪ نام خواننده و آهنگ ♪ ♪ Mercury Rev : Goddess on a Hiway ♪ 1009 01:49:13,301 --> 01:49:43,300 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: