1
00:01:25,751 --> 00:01:28,431
Det finns en grupp som heter Firman.
2
00:01:30,711 --> 00:01:34,111
De har styrt och ställt väldigt länge.
3
00:01:36,151 --> 00:01:41,151
Och när de behöver nån som städar upp
efter dem…skickar de mig.
4
00:02:18,031 --> 00:02:23,671
Hämta hjälmen, vi ska handla mat.
Men du är så gullig i den.
5
00:02:38,951 --> 00:02:41,511
- Sam.
- Nathan.
6
00:02:42,511 --> 00:02:45,951
- Var är du?
- Jag sitter hemma och syr.
7
00:02:46,991 --> 00:02:49,071
Möt mig på dinern.
8
00:02:50,991 --> 00:02:54,751
Varför då? Hur illa till ligger jag?
9
00:03:02,231 --> 00:03:05,711
- En extrakula till min favoritkund.
- Tack, Rose.
10
00:03:13,831 --> 00:03:16,191
15 ÅR TIDIGARE
11
00:03:16,271 --> 00:03:20,551
- En extrakula till min favoritkund.
- Tack, Rose.
12
00:03:20,671 --> 00:03:26,111
- Hon är säkert här snart.
- Du känner uppenbarligen inte min mamma.
13
00:03:39,951 --> 00:03:43,791
- Det var längesen! Ska jag ta vapnet?
- Jag har inget.
14
00:03:43,871 --> 00:03:47,551
Nån gång ska vara den första.
Hon sitter där borta.
15
00:03:47,671 --> 00:03:49,871
Fint att du ser till henne.
16
00:04:12,511 --> 00:04:15,391
Du skulle komma efter 30 minuter.
17
00:04:15,471 --> 00:04:19,391
- Jag är några minuter sen.
- Tre timmar!
18
00:04:26,071 --> 00:04:28,071
Du blöder.
19
00:04:28,151 --> 00:04:30,871
Bara en vanlig arbetsdag. Har du den?
20
00:04:40,231 --> 00:04:42,511
Anna May kan verkligen sina saker.
21
00:04:42,631 --> 00:04:45,071
- Den är laddad.
- Duktig flicka.
22
00:04:50,111 --> 00:04:54,431
- Jag måste försvinna ett tag.
- Då följer jag med dig.
23
00:04:54,511 --> 00:04:56,911
Det går inte den här gången.
24
00:04:57,871 --> 00:05:03,871
- Nathan ska ta hand om dig under tiden.
- Jag vill inte följa med Nathan.
25
00:05:03,951 --> 00:05:07,711
- Jag kan stanna i biblioteket.
- Det är för farligt.
26
00:05:11,071 --> 00:05:12,671
Vad har hänt?
27
00:05:15,111 --> 00:05:17,751
Det… Det är invecklat.
28
00:05:17,831 --> 00:05:21,071
Berätta. Jag är ingen barnunge längre.
29
00:05:22,471 --> 00:05:24,391
Nej, det är du inte.
30
00:05:35,111 --> 00:05:40,031
- Du har inte rört milkshaken.
- Jag ville inte dricka den utan dig.
31
00:06:17,991 --> 00:06:20,071
Hur länge blir du borta?
32
00:06:23,391 --> 00:06:27,431
Jag måste ringa ett kort samtal.
Sitt kvar.
33
00:06:42,631 --> 00:06:45,951
- God kväll. Ska jag ta era vapen?
- Stick!
34
00:07:17,311 --> 00:07:19,191
Hej, flicka lilla.
35
00:07:20,751 --> 00:07:28,191
- Mamma säger "prata inte med främlingar".
- Ser din mamma ut som du?
36
00:07:29,791 --> 00:07:36,391
Fast större och mer på hugget?
Med min pappas blod på sig.
37
00:07:40,711 --> 00:07:42,751
Jag gillar inte dig.
38
00:07:51,551 --> 00:07:54,911
Det är slut med leken nu. Var är hon?
39
00:07:56,391 --> 00:07:58,431
Kyss en gris i röven.
40
00:08:02,191 --> 00:08:06,511
Berätta var hon är.
41
00:08:13,351 --> 00:08:14,831
Blunda, lilla vän.
42
00:08:35,871 --> 00:08:36,871
Mamma!
43
00:09:29,911 --> 00:09:32,831
- Ska jag ta ditt vapen?
- Jag är obeväpnad.
44
00:09:32,911 --> 00:09:35,311
Enligt din definition eller vår?
45
00:09:42,511 --> 00:09:45,471
- Jag glömde den här.
- Så klart.
46
00:09:53,791 --> 00:09:58,631
Jag säger då det…
De där tjejerna är värre än Stasi.
47
00:10:00,031 --> 00:10:04,551
- Har du skadat dig?
- Bara en vanlig arbetsdag.
48
00:10:04,671 --> 00:10:06,871
Du låter som din mamma.
49
00:10:08,311 --> 00:10:12,351
- Jag har ingen mamma.
- Men hennes humör har du.
50
00:10:13,671 --> 00:10:17,151
- Vad fan hände i kväll?
- Felaktig information.
51
00:10:17,231 --> 00:10:21,471
- Du sa "fyra, fem idioter med ärtbössor".
- Ja. Och?
52
00:10:27,991 --> 00:10:34,471
Men för guds skull… Du skulle sköta det
snyggt, inte ställa till med nån massaker.
53
00:10:34,551 --> 00:10:39,311
- Nästa gång får de skjuta mig, då.
- Nästa gång följer du bara order.
54
00:10:40,871 --> 00:10:44,151
Kom ihåg vilka du jobbar för.
Om de är glada…
55
00:10:44,231 --> 00:10:48,151
Det var förstås bråttom att få hit mig
bara för att säga det.
56
00:10:50,031 --> 00:10:54,711
Nej. Dina färdigheter behövs pronto.
57
00:10:55,671 --> 00:10:58,351
Nån har stulit av oss.
58
00:10:59,551 --> 00:11:04,431
- Vilken galning stjäl av firman?
- En som inte vet vilka vi är.
59
00:11:04,511 --> 00:11:07,071
En hederlig revisor.
60
00:11:08,511 --> 00:11:13,151
- Hur mycket tog han?
- Så pass att du ska ta tillbaka pengarna.
61
00:11:15,191 --> 00:11:18,751
Duktig flicka.
Jag skickar adressen senare.
62
00:11:18,831 --> 00:11:23,831
- Och gör dig av med stenåldersvapnen.
- Men jag har haft dem i åratal.
63
00:11:23,911 --> 00:11:30,711
Du måste fixa nya vapen. Inget får
binda dig till massakern i kväll.
64
00:11:45,831 --> 00:11:49,311
Visste du om
min sons lilla sidoverksamhet?
65
00:11:50,991 --> 00:11:53,951
Tyvärr, farbror. Jag hade ingen aning.
66
00:12:19,311 --> 00:12:22,831
- Var är skon?
- Vilken sko?
67
00:12:22,911 --> 00:12:26,631
Skon som just nu inte sitter
på min sons vänsterfot.
68
00:12:26,711 --> 00:12:30,151
Den som ser ut precis som sin tvilling.
Den jävla skon!
69
00:12:30,791 --> 00:12:33,471
- Jag vet inte.
- Leta rätt på den!
70
00:12:40,511 --> 00:12:42,511
Här är den, mr McAlester.
71
00:13:03,311 --> 00:13:09,711
Inte berätta för hans mamma.
Vi säger han stack med nån tjej.
72
00:13:10,351 --> 00:13:12,071
Jag förstår.
73
00:13:12,151 --> 00:13:15,391
Sen vill jag ha min sons mördares huvuden.
74
00:13:57,151 --> 00:13:59,991
God dag. Vad behöver du hjälp med?
75
00:14:02,551 --> 00:14:06,031
Jag behöver byta ut några…böcker.
76
00:14:06,111 --> 00:14:11,511
Så trevligt. Det är inte många i din ålder
som läser nu för tiden.
77
00:14:11,631 --> 00:14:15,231
- Har du kort hos oss?
- Nej, men jag vill skaffa ett.
78
00:14:15,991 --> 00:14:19,951
Men så bra.
Vad är du intresserad av för böcker?
79
00:14:21,111 --> 00:14:24,031
Främst de mindre. Och några tyngre.
80
00:14:24,911 --> 00:14:28,511
Du hittar dem inte där.
Det där är barnboksavdelningarna.
81
00:14:28,631 --> 00:14:33,031
Den förtrollade skogen
och Det oändliga havet.
82
00:14:34,991 --> 00:14:36,951
De låter spännande.
83
00:14:39,431 --> 00:14:41,911
Har vi träffats förut?
84
00:14:41,991 --> 00:14:44,911
Du känns så…bekant.
85
00:14:46,351 --> 00:14:49,871
Det var tyvärr
längesen jag besökte ett bibliotek.
86
00:14:50,791 --> 00:14:53,871
Så kan man inte leva.
87
00:14:55,151 --> 00:14:58,751
Nu ska vi ordna en bra bok åt dig. Kom.
88
00:15:30,151 --> 00:15:34,751
Anna May, den här unga damen
vill skaffa lånekort hos oss.
89
00:15:38,191 --> 00:15:40,071
Jaså?
90
00:15:40,151 --> 00:15:45,351
Madeleine borde ha sagt att vi inte tar in
nya läsare utan en referens.
91
00:15:45,431 --> 00:15:48,911
- Jag gick på magkänslan.
- Åt fanders med din magkänsla.
92
00:15:48,991 --> 00:15:51,911
- Ursäkta språket.
- Det var väl inget främmande språk?
93
00:15:51,991 --> 00:15:55,031
- Alltid bokstavlig.
- Ja, jag är ju bibliotekarie.
94
00:15:55,111 --> 00:15:56,871
Hur det än är med den saken…
95
00:15:56,951 --> 00:16:00,311
Florence, kan du komma hit?
96
00:16:02,791 --> 00:16:05,551
Du behöver bryta ett dödläge.
97
00:16:05,671 --> 00:16:08,751
Madeleine tycker
att flickan behöver lektyr.
98
00:16:08,831 --> 00:16:12,351
Jag gick på magkänslan, sa jag ju.
Hon känns väldigt bekant.
99
00:16:12,431 --> 00:16:13,911
Magkänslan? Trams!
100
00:16:13,991 --> 00:16:17,311
Själv tycker jag
att vi ska göra oss av med kroppen
101
00:16:17,391 --> 00:16:21,031
och sen diskutera
våra intagningsförfaranden noga.
102
00:16:21,111 --> 00:16:22,871
Ni vet väl att jag hör er?
103
00:16:24,351 --> 00:16:27,791
Tyst med dig, flicksnärta.
Var inte oförskämd.
104
00:16:28,871 --> 00:16:30,431
Vrid dig ett varv.
105
00:16:39,991 --> 00:16:41,991
Ta av dig hatten nu.
106
00:16:50,711 --> 00:16:54,231
- Vad sa du att hon heter?
- Det har hon inte sagt.
107
00:16:54,311 --> 00:16:55,951
Vad underligt.
108
00:16:56,031 --> 00:16:58,311
Nå, flicksnärta?
109
00:16:58,391 --> 00:17:01,031
Har du tappat talförmågan? Sjung ut.
110
00:17:02,551 --> 00:17:04,511
Det är jag som är Sam.
111
00:17:05,711 --> 00:17:09,511
- Scarlets dotter.
- Ja.
112
00:17:09,631 --> 00:17:14,991
- De där ögonen glömmer jag inte.
- Senast vi sågs var du så här lång.
113
00:17:15,071 --> 00:17:19,151
- Hur är det med din mamma?
- Vi har inte setts på femton år.
114
00:17:21,631 --> 00:17:25,711
Jaha…det är nåt som vi har gemensamt.
115
00:17:25,791 --> 00:17:29,151
Nämen, lilla Sam!
116
00:17:29,231 --> 00:17:31,831
Vi får höra talas om dig hela tiden.
117
00:17:31,911 --> 00:17:34,791
Du har lyckats skapa dig ett namn.
118
00:17:34,871 --> 00:17:37,831
Kom, ge moster Madeleine en kram.
119
00:17:41,511 --> 00:17:43,311
Varför kommer du hit nu?
120
00:17:45,031 --> 00:17:47,191
Jag behöver nya vapen och…
121
00:17:48,231 --> 00:17:50,831
…jag behövde väl en ursäkt.
122
00:17:54,831 --> 00:17:59,471
Fin samling! Och du vårdar dem noga.
123
00:17:59,551 --> 00:18:05,151
Får jag gissa? Du är
den sentimentala sorten. En romantiker.
124
00:18:05,231 --> 00:18:07,751
Såna blir inte långvariga i det här yrket.
125
00:18:07,831 --> 00:18:11,831
Så nej, jag tycker inte att jag är
den sentimentala sorten.
126
00:18:11,911 --> 00:18:15,551
Tommy Tomahawk!
Jag har letat efter honom överallt.
127
00:18:15,671 --> 00:18:18,751
Förlåt så mycket…
128
00:18:18,831 --> 00:18:21,151
Jaha…
129
00:18:21,231 --> 00:18:25,631
- Du är idealist.
- Nej. Kanske. Jag är ingen särskild typ.
130
00:18:25,711 --> 00:18:29,071
- Alla är vi nån särskild typ.
- Varenda en är det.
131
00:18:29,151 --> 00:18:31,631
Jag är kanske den yrkesstolta typen.
132
00:18:31,711 --> 00:18:36,471
Jaha, du är gammaldags av dig.
En sån som skonar kvinnor och barn.
133
00:18:37,991 --> 00:18:39,911
Kvinnor är lovligt byte.
134
00:18:39,991 --> 00:18:43,071
Jämlikhet mellan könen.
Mycket progressivt.
135
00:18:43,151 --> 00:18:44,751
Hon är feminist.
136
00:18:45,791 --> 00:18:47,071
Ja, ja.
137
00:18:47,151 --> 00:18:48,871
Du får leva.
138
00:18:48,951 --> 00:18:53,991
Vi får de här att försvinna
och ordnar nya, rena böcker åt dig.
139
00:18:54,911 --> 00:18:56,751
Du behöver en Jane Austen.
140
00:18:58,951 --> 00:19:00,391
En Charlotte Brontë.
141
00:19:01,911 --> 00:19:03,911
Och en Virginia Woolf.
142
00:19:07,271 --> 00:19:09,631
- Oj.
- Och en Agatha Christie.
143
00:19:14,071 --> 00:19:15,711
Att läsa.
144
00:19:18,511 --> 00:19:20,791
LE BONBON HOTEL
RUM 11
145
00:20:34,711 --> 00:20:36,191
Snälla…
146
00:20:37,471 --> 00:20:39,711
Jag måste svara.
147
00:20:39,791 --> 00:20:44,671
Du måste backa och vara glad över
att jag inte är på humör för att mörda.
148
00:20:46,991 --> 00:20:48,311
Jag måste.
149
00:20:53,111 --> 00:20:54,111
Nej!
150
00:20:54,471 --> 00:20:55,511
Det räcker!
151
00:21:25,671 --> 00:21:30,231
Spelar du svårfångad?
Inte särskilt smart, din idiot.
152
00:21:30,311 --> 00:21:34,711
Såvida du inte vill
få tillbaka din prinsessa i småbitar.
153
00:21:34,791 --> 00:21:39,271
Du har 60 minuter på dig att föra pengarna
till bowlinghallen Gutterball.
154
00:21:39,351 --> 00:21:44,231
Om du är en minut sen, får hon
fira sin nionde födelsedag med maskarna.
155
00:21:44,311 --> 00:21:45,991
60 minuter.
156
00:21:49,751 --> 00:21:52,711
Jag ber… Det är min dotter.
157
00:22:07,991 --> 00:22:09,071
Fan.
158
00:23:00,071 --> 00:23:02,271
Jag hämtar läkaren.
159
00:23:02,351 --> 00:23:04,671
Vapen läggs i kakburken.
160
00:23:11,911 --> 00:23:15,431
Hej! Dig har jag inte sett på ett tag.
161
00:23:15,511 --> 00:23:18,911
Och du har med dig en ny kompis.
Vad fan har hänt?
162
00:23:18,991 --> 00:23:23,271
Jag har hänt. Fixa honom.
Han måste vara på benen om tio minuter.
163
00:23:29,551 --> 00:23:34,191
Han ska ingenstans.
Inte om tio minuter, kanske aldrig.
164
00:23:34,271 --> 00:23:36,351
- Vad kan vi göra, då?
- "Vi"?
165
00:23:37,391 --> 00:23:41,671
- Du kan börja med att inte skjuta folk.
- Snälla… Min Emily…
166
00:23:41,751 --> 00:23:43,431
Vi hinner inte…
167
00:23:43,511 --> 00:23:47,311
- Så ja, lugn bara. Andas djupt.
- Är det lustgas?
168
00:23:48,191 --> 00:23:51,271
- Duh.
- Lappa ihop honom.
169
00:23:51,351 --> 00:23:55,071
Jag kommer tillbaka om ett tag.
Då ska han vara i form.
170
00:24:00,831 --> 00:24:02,631
Visst är hon jobbig?
171
00:24:04,991 --> 00:24:09,231
Vem pratar jag med?
Den som hon sköt i magen?
172
00:24:15,991 --> 00:24:18,991
- Är du klar?
- Ändrade planer.
173
00:24:19,071 --> 00:24:22,751
- Vad pratar du om? Vad betyder det?
- En flicka är kidnappad.
174
00:24:22,831 --> 00:24:27,351
Därför stal han pengarna. Om jag inte är
på Gutterball om 15 minuter, dör hon.
175
00:24:27,431 --> 00:24:30,911
Du tänker inte logiskt.
Åk hit med pengarna - nu.
176
00:24:30,991 --> 00:24:34,071
Ge mig en halvtimme att frita flickan,
sen får ni pengarna.
177
00:24:35,431 --> 00:24:38,471
Hör på nu, Sam…
178
00:24:38,551 --> 00:24:41,711
Om du sabbar det här är du dödsmärkt.
179
00:24:42,471 --> 00:24:45,271
Då kan jag inte stoppa dem.
180
00:24:45,351 --> 00:24:47,351
Hon är bara en flicka.
181
00:24:47,431 --> 00:24:50,991
Jag kan inte låta henne dö. Jag är ledsen.
182
00:24:51,071 --> 00:24:54,031
- Våga inte lägga på, unga dam!
- Ledsen.
183
00:24:54,111 --> 00:24:55,551
Fan!
184
00:25:10,431 --> 00:25:15,471
Åk till Gutterball och försök tala
förstånd med henne. Ta tillbaka pengarna.
185
00:25:17,151 --> 00:25:18,271
Vänta.
186
00:25:21,671 --> 00:25:26,111
"Tala förstånd med henne" innebär
inga skjutvapen och inga knivar.
187
00:25:26,191 --> 00:25:29,031
Hon ska komma hit vid liv.
Är det förstått?
188
00:25:29,111 --> 00:25:30,831
- Ja.
- Ja.
189
00:25:32,391 --> 00:25:35,031
Och för guds skull…
190
00:25:35,111 --> 00:25:38,231
Var försiktiga.
Kom ihåg vem ni har att göra med.
191
00:25:41,951 --> 00:25:43,231
Åk då!
192
00:26:00,031 --> 00:26:03,471
En av männen som Sam dödade
var Jim McAlesters son.
193
00:26:05,951 --> 00:26:09,511
- Var det verkligen McAlesters son?
- Ja.
194
00:26:11,631 --> 00:26:13,751
Styrelsen är här.
195
00:26:22,791 --> 00:26:25,351
För fan, Sam…
196
00:26:59,991 --> 00:27:03,231
Vem fan är du?
197
00:27:03,311 --> 00:27:07,911
Bara den som har era pengar.
Jag vill ha flickan.
198
00:27:07,991 --> 00:27:10,271
Var är farsan?
199
00:27:10,351 --> 00:27:13,151
Han…råkade ut för en olycka.
200
00:27:14,351 --> 00:27:16,071
Han skickade mig.
201
00:27:17,631 --> 00:27:19,631
Ska du ha pengarna eller inte?
202
00:27:40,871 --> 00:27:45,111
Flickan lever än så länge.
Men om du så mycket som nyser
203
00:27:45,191 --> 00:27:49,311
utan mitt tillstånd
så kan det snabbt ändras.
204
00:27:50,071 --> 00:27:52,111
- Jag förstår.
- Bra.
205
00:27:52,191 --> 00:27:55,071
Ser du skåpet bakom dig?
206
00:27:58,711 --> 00:28:02,951
Lägg pistolen, mobilen
och kläderna du har på dig nu i skåpet.
207
00:28:03,031 --> 00:28:05,271
Stäng dörren så går den i lås.
208
00:28:05,351 --> 00:28:08,271
Gå till gallerian på gatan mittemot.
209
00:28:08,351 --> 00:28:10,791
Du, resväskan, de nya kläderna,
210
00:28:10,871 --> 00:28:13,071
och flickans telefon.
211
00:28:15,031 --> 00:28:16,471
Seriöst?
212
00:28:17,071 --> 00:28:18,791
Tio minuter.
213
00:28:37,991 --> 00:28:39,191
Hej, Sam.
214
00:28:41,471 --> 00:28:43,231
Pucko.
215
00:28:43,311 --> 00:28:45,111
- Hej, Sam.
- Tjena, Sam.
216
00:28:47,831 --> 00:28:49,471
Puckon.
217
00:28:51,871 --> 00:28:55,471
- Jag har inte tid med det här.
- Nathan är orolig.
218
00:28:55,551 --> 00:28:58,991
Han vill inte att du gör nåt korkat.
219
00:28:59,071 --> 00:29:03,351
Så du kan väl ge oss resväskan
så blir ingen skadad.
220
00:29:03,431 --> 00:29:08,271
Motförslag: åk till Nathan och berätta
att ni försökte men att jag spöade upp er.
221
00:29:10,351 --> 00:29:12,991
Puckla på varandra
så blir det extra realistiskt.
222
00:29:14,191 --> 00:29:17,871
- Du är rolig, du.
- Inga pistoler i dag?
223
00:29:17,951 --> 00:29:20,071
Nathan vill inte du blir skadad.
224
00:29:21,191 --> 00:29:23,711
Inte jätteallvarligt, i alla fall.
225
00:29:23,791 --> 00:29:25,631
Nämen, vad snällt.
226
00:29:26,711 --> 00:29:29,391
Jag ska försöka låta bli att döda er med.
227
00:30:21,351 --> 00:30:23,391
Vem fan är hon?
228
00:32:22,031 --> 00:32:24,791
Gatuplan, Video Beast.
229
00:33:07,271 --> 00:33:11,151
- Tiden är nästan ute.
- Jag stötte på patrull.
230
00:33:11,231 --> 00:33:15,071
Vi såg vad du gjorde med patrullen.
Hur vet vi att du inte är snut?
231
00:33:15,151 --> 00:33:19,351
Skulle en snut göra det jag precis gjorde?
Jag vill bara ha flickan.
232
00:33:20,791 --> 00:33:23,031
Då ska vi komma bra överens.
233
00:33:23,111 --> 00:33:27,911
Det står en kundvagn bakom dig.
Lägg resväskan i den.
234
00:33:35,671 --> 00:33:40,271
Skjut kundvagnen mot oss
så skjuter vi flickvagnen mot dig.
235
00:33:42,071 --> 00:33:43,111
Ett.
236
00:33:45,511 --> 00:33:46,871
Två.
237
00:33:49,151 --> 00:33:50,511
Tre!
238
00:34:00,671 --> 00:34:03,951
Lugn, du är utom fara nu.
Jag kommer strax.
239
00:34:10,271 --> 00:34:14,271
Nu är vi svinrika, era sköna skithögar!
240
00:34:14,351 --> 00:34:16,391
Stanna biljäveln!
241
00:34:16,471 --> 00:34:17,791
Helvete!
242
00:34:40,391 --> 00:34:42,671
Din giriga svikare!
243
00:35:01,471 --> 00:35:03,191
Nej! Nej! Nej!
244
00:35:03,271 --> 00:35:04,911
Nej, nej, nej, nej, nej!
245
00:35:16,711 --> 00:35:17,991
Helvete…
246
00:35:57,351 --> 00:36:00,311
- Har du brutit nåt? Blöder du?
- Nej.
247
00:36:00,391 --> 00:36:02,671
Har du inre blödningar?
248
00:36:02,751 --> 00:36:05,791
Hur vet man det? Det är ju inuti.
249
00:36:06,951 --> 00:36:11,071
Du mår nog bra. Kom, försök hänga med.
250
00:36:23,671 --> 00:36:28,951
- Ni idioter har visst hittat mitt förråd.
- Det här är riktigt bra grejer.
251
00:36:29,031 --> 00:36:30,831
Du ska vara stolt.
252
00:36:33,111 --> 00:36:37,711
Det här är ingen leksak.
Det är endast till för medicinskt bruk.
253
00:36:45,791 --> 00:36:49,711
Jaha…vilka har manglat er
så här överjävligt?
254
00:36:54,071 --> 00:36:55,351
En tjej.
255
00:36:57,471 --> 00:37:00,431
Fick en tjej er
att se ut som hämtade ur Walking Dead?
256
00:37:00,511 --> 00:37:03,271
Jag har aldrig haft så här ont.
257
00:37:03,351 --> 00:37:05,511
Hon gjorde ett bra jobb. Jag…
258
00:37:06,831 --> 00:37:08,911
Jag går nog aldrig igen!
259
00:37:09,951 --> 00:37:14,351
Det är nog en epidemi som går. En kille
i rummet intill har liknande symtom.
260
00:37:15,471 --> 00:37:18,351
- Vad menar du?
- Jag menar…
261
00:37:18,431 --> 00:37:21,151
…att en tjej manglade även honom
överjävligt.
262
00:37:26,071 --> 00:37:27,871
Prata på, doktorn.
263
00:37:30,111 --> 00:37:32,231
Du blöder.
264
00:37:32,311 --> 00:37:35,951
- Det är bara en skråma.
- Det kan bli infekterat.
265
00:37:36,031 --> 00:37:40,231
Då tar sig maskar in där och lägger ägg.
Då får man såga av dig armen.
266
00:37:42,791 --> 00:37:45,191
Lär ni er sånt i skolan?
267
00:37:45,271 --> 00:37:49,231
- På Discovery Channel.
- Vad bra att vi ska till sjukhuset, då.
268
00:37:49,311 --> 00:37:50,871
Är pappa där?
269
00:37:53,231 --> 00:37:55,151
Ja.
270
00:37:55,231 --> 00:37:58,791
Var det därför han inte kom? Är han sjuk?
271
00:37:59,751 --> 00:38:01,031
Han…
272
00:38:02,151 --> 00:38:06,071
Det är lugnt.
Du behöver inte ljuga för hans skull.
273
00:38:06,151 --> 00:38:08,671
Han kommer aldrig när han har lovat.
274
00:38:15,671 --> 00:38:18,511
Du, jag ska hjälpa dig.
275
00:38:22,831 --> 00:38:23,911
Tack.
276
00:38:26,431 --> 00:38:27,631
Varsågod.
277
00:38:29,911 --> 00:38:33,711
- Var det verkligen hon?
- Ja. Hon släppte av en kille hon skjutit.
278
00:38:33,791 --> 00:38:36,431
Hon ska hämta honom senare.
279
00:38:37,071 --> 00:38:41,431
- Pengarna, då?
- Hon hade dem när vi såg henne senast.
280
00:38:42,031 --> 00:38:46,991
- Ta tillbaka dem, då.
- Ska hon fortfarande få VIP-behandling?
281
00:38:55,711 --> 00:38:58,511
- Gör vad som krävs.
- Okej!
282
00:38:58,631 --> 00:39:01,311
Vilken suverän arbetsförmån!
283
00:39:15,551 --> 00:39:18,071
Håll dig bakom mig.
284
00:39:39,031 --> 00:39:40,311
Kom.
285
00:40:33,911 --> 00:40:35,711
Jag hämtar läkaren.
286
00:40:49,271 --> 00:40:52,991
Hon är här.
Hon har blivit skjuten i axeln.
287
00:40:58,471 --> 00:41:00,831
Du ska nog gå på rast nu.
288
00:41:08,271 --> 00:41:10,191
Så…min betalning?
289
00:41:13,711 --> 00:41:16,231
Överförd till ditt konto.
290
00:41:16,311 --> 00:41:19,711
Hur lyder planen nu, doktorn?
291
00:41:24,031 --> 00:41:28,671
När jag har stuckit henne med den här
förlorar hon kontrollen över armarna.
292
00:41:28,751 --> 00:41:33,151
Efter ungefär 60 sekunder…
är hon lättast tänkbara offer.
293
00:41:53,071 --> 00:41:57,311
- Vad sysslar du med? Låt mig hjälpa dig.
- Det är bara en skråma.
294
00:41:57,391 --> 00:42:00,791
Skråmor blir infekterade,
sen blir man av med armen.
295
00:42:01,951 --> 00:42:04,191
Ja, jag har hört talas om det.
296
00:42:08,791 --> 00:42:12,191
- Vad hände med honom?
- Nån sköt honom.
297
00:42:12,271 --> 00:42:14,391
Det lär vara dödligt.
298
00:42:15,951 --> 00:42:20,231
- Nu ordnar vi upp det där.
- Nej. Det behövs inte.
299
00:42:20,311 --> 00:42:23,071
Tro mig. Du behöver det här.
300
00:42:23,151 --> 00:42:25,711
Jag sa nej.
301
00:42:28,231 --> 00:42:30,071
Förlåt mig, det…
302
00:42:34,031 --> 00:42:35,991
Din jäv…
303
00:42:37,431 --> 00:42:39,231
60 sekunder!
304
00:42:40,151 --> 00:42:41,911
60 sekunder!
305
00:42:48,991 --> 00:42:50,911
60 sekunder…
306
00:42:51,991 --> 00:42:54,631
Kom igen! Kom igen!
307
00:42:58,151 --> 00:43:03,311
Du måste hjälpa mig. Farliga män
är på väg för att göra oss illa.
308
00:43:03,911 --> 00:43:06,671
- De som dödade pappa?
- Jag förklarar sen.
309
00:43:06,751 --> 00:43:09,431
- Men först måste du hjälpa mig.
- Okej.
310
00:43:09,511 --> 00:43:13,871
Bra. Ta den största kniven.
Var försiktig med spetsen.
311
00:43:18,831 --> 00:43:20,311
Ta tejpen.
312
00:43:23,391 --> 00:43:25,951
Utmärkt. Tejpa fast den på min hand.
313
00:43:29,351 --> 00:43:30,991
36…
314
00:43:33,911 --> 00:43:35,151
32…
315
00:43:43,791 --> 00:43:46,111
Tejpa fast pistolen på min andra hand.
316
00:43:47,271 --> 00:43:51,631
Försiktigt, den är laddad. 15, 14…
317
00:43:55,391 --> 00:43:56,911
Rond två, bitch!
318
00:43:59,271 --> 00:44:00,351
Puckona?
319
00:44:00,431 --> 00:44:03,351
Gör dig beredd!
320
00:44:03,431 --> 00:44:08,831
Tack och lov att det bara är ni tre!
Först trodde jag att det var nån farlig!
321
00:44:09,711 --> 00:44:13,191
Den enda orsaken till att du lever
är för att Nathan vill det!
322
00:44:14,671 --> 00:44:17,351
Sätt mitt finger mot avtryckaren.
323
00:44:17,431 --> 00:44:19,791
Ta och öppna dörren nu!
324
00:44:19,871 --> 00:44:22,631
Jag ska slita dig i stycken,
325
00:44:22,711 --> 00:44:25,671
och jag kommer att njuta av
varenda sekund!
326
00:44:25,751 --> 00:44:27,671
Kan ni vänta lite till?
327
00:44:27,751 --> 00:44:29,431
Jag kommer alldeles strax.
328
00:44:39,951 --> 00:44:42,231
Du är väldigt modig, Emily.
329
00:44:42,311 --> 00:44:46,511
Gör en sista sak för mig
och göm dig sen. Okej?
330
00:44:47,871 --> 00:44:48,991
Okej.
331
00:47:13,431 --> 00:47:15,191
Du, pucko?
332
00:47:51,431 --> 00:47:52,511
Emily?
333
00:47:55,471 --> 00:47:57,111
Du måste svara i telefonen.
334
00:48:12,471 --> 00:48:13,471
Kom nu.
335
00:48:18,111 --> 00:48:20,431
Det är ingen fara, svara bara.
336
00:48:27,031 --> 00:48:31,511
Du är fanimej rena rockstjärnan.
Slå på högtalaren.
337
00:48:33,751 --> 00:48:36,911
- Ge mig en rapport på en gång!
- Du är…
338
00:48:38,191 --> 00:48:41,991
…ett svin
som skickar tre springpojkar på mig.
339
00:48:43,111 --> 00:48:46,831
- Vi hade inget val, Sam.
- Man har alltid ett val.
340
00:48:46,911 --> 00:48:51,191
Än kan vi reda ut det här.
Kom bara hit med pengarna.
341
00:48:51,271 --> 00:48:54,671
De är förstörda.
Resväskan sprängdes i småbitar.
342
00:49:02,991 --> 00:49:05,031
Det var ju högst olyckligt.
343
00:49:05,911 --> 00:49:07,911
Vad händer nu, då?
344
00:49:07,991 --> 00:49:09,951
Det vet du, Sam.
345
00:49:10,031 --> 00:49:12,991
Du står inte längre under vårt beskydd.
346
00:49:13,551 --> 00:49:18,551
I din lilla massaker tidigare i kväll
dödade du fel personer.
347
00:49:18,671 --> 00:49:21,071
Däribland Jim McAlesters son.
348
00:49:22,671 --> 00:49:25,871
Men jag skickades ju av dig. Av Firman.
349
00:49:25,951 --> 00:49:27,671
Det spelar ingen roll.
350
00:49:31,071 --> 00:49:33,631
Det här är affärer, Sam.
351
00:49:33,711 --> 00:49:37,151
Du har hamnat på fel sida i bokslutet.
352
00:49:37,231 --> 00:49:38,631
Så…
353
00:49:39,911 --> 00:49:41,831
…det måste åtgärdas.
354
00:49:44,951 --> 00:49:48,151
Hur låter den här affärsöverenskommelsen?
355
00:49:48,231 --> 00:49:52,831
Om jag klarar mig levande ur det här
blir du min nya måltavla.
356
00:49:54,271 --> 00:49:55,631
Det blir ni alla.
357
00:49:57,511 --> 00:49:59,791
Jag förväntar mig inget annat.
358
00:50:01,431 --> 00:50:03,031
Hej då, Sam.
359
00:50:28,831 --> 00:50:31,631
- Ja?
- Mr McAlester, jag heter Nathan.
360
00:50:31,711 --> 00:50:35,751
- Jag är HR-chef här på Firman.
- Vad vill du?
361
00:50:35,831 --> 00:50:39,271
För att förhindra krig
mellan våra organisationer
362
00:50:39,351 --> 00:50:43,311
vill vi hjälpa dig att få tag på kvinnan
som ligger bakom din förlust.
363
00:50:43,391 --> 00:50:45,711
Var ni alltså inte inblandade?
364
00:50:45,791 --> 00:50:49,071
Jag försäkrar att Firman
inte sköter affärer på det sättet.
365
00:50:49,151 --> 00:50:53,751
Det var en självsvåldig handling
av nån med svår psykisk ohälsa.
366
00:50:53,831 --> 00:50:59,551
Jag skickar dig hennes senaste position.
Jag hoppas att det är till belåtenhet.
367
00:51:00,311 --> 00:51:01,831
Just nu.
368
00:51:04,151 --> 00:51:08,191
Ta med allihop.
Kom inte tillbaka förrän allt är avslutat.
369
00:51:34,471 --> 00:51:37,271
- Ett sms från Nathan.
- Vad står det?
370
00:51:38,111 --> 00:51:41,831
"Jag beklagar.
Jag kan inte skydda dig längre.
371
00:51:43,031 --> 00:51:48,671
Det finns ett paket åt dig så att du kan
överleva i några dagar. Ta det och dra."
372
00:51:49,991 --> 00:51:51,431
Och en adress.
373
00:51:52,871 --> 00:51:54,511
Det ligger i närheten.
374
00:51:55,751 --> 00:51:57,791
Tänk om det är en fälla.
375
00:52:12,711 --> 00:52:16,671
Kan du trycka på knappen?
Bilen står parkerad på -2.
376
00:52:42,711 --> 00:52:47,111
Kom bara ihåg att du skonades
tack vare en åttaårig flicka.
377
00:52:47,191 --> 00:52:49,311
Åtta och tre fjärdedelar.
378
00:52:51,351 --> 00:52:54,711
Förlåt. Åtta och tre fjärdedelar.
379
00:53:05,951 --> 00:53:07,471
Är du seriemördare?
380
00:53:09,031 --> 00:53:10,271
Va?
381
00:53:11,391 --> 00:53:14,831
Nej. Var har du lärt dig det uttrycket?
382
00:53:14,911 --> 00:53:19,711
- På History Channel.
- Jaha… Jag är ingen seriemördare.
383
00:53:19,791 --> 00:53:22,391
Men du dödar människor.
384
00:53:22,471 --> 00:53:23,911
Ja.
385
00:53:23,991 --> 00:53:25,911
Då är du mördare.
386
00:53:25,991 --> 00:53:29,391
Och du har dödat fler än en.
Det är en serie.
387
00:53:31,311 --> 00:53:34,791
Det… Det är mer invecklat än så.
388
00:53:34,871 --> 00:53:40,551
Seriemördare är psykiskt labila.
De dödar för att de känner ett tvång.
389
00:53:43,471 --> 00:53:45,111
Varför dödar du, då?
390
00:53:47,671 --> 00:53:49,151
För pengar?
391
00:53:50,551 --> 00:53:52,311
Återigen är det…
392
00:53:53,311 --> 00:53:54,911
…invecklat.
393
00:53:57,551 --> 00:54:02,111
- Du måste hjälpa mig ett litet tag till.
- För att armarna är förlamade?
394
00:54:02,191 --> 00:54:05,791
- Ja, sen skjutsar jag dig till din mamma.
- Hon drog för längesen.
395
00:54:05,871 --> 00:54:07,991
- Till dina farföräldrar, då.
- Döda.
396
00:54:08,071 --> 00:54:10,311
En farbror? Nån alls?
397
00:54:19,951 --> 00:54:22,671
Vi löser det. Okej?
398
00:54:23,711 --> 00:54:25,391
Okej.
399
00:54:25,471 --> 00:54:28,351
En fråga apropå ingenting…
400
00:54:29,551 --> 00:54:32,111
Kan du köra bil?
401
00:54:32,191 --> 00:54:36,271
Vi provar en gång till. Vänster. Höger.
402
00:54:36,351 --> 00:54:40,271
Jag har redan fattat!
D är körläget framåt och R är backläget.
403
00:54:40,351 --> 00:54:44,071
Du gör det enkla:
trycker på gas och broms.
404
00:54:44,151 --> 00:54:46,511
Dra ner på attityden. Vrid om nyckeln.
405
00:54:48,991 --> 00:54:52,431
Lägg i körläget. Då kör vi.
406
00:55:12,111 --> 00:55:14,191
Så ja. Rakt fram nu.
407
00:55:15,951 --> 00:55:18,791
- Jag kör!
- Ja, det gör du.
408
00:55:27,431 --> 00:55:29,231
Oroa dig inte för kulorna.
409
00:55:30,471 --> 00:55:31,831
Lägg i backen! Nu!
410
00:55:35,191 --> 00:55:36,271
Tvärt vänster!
411
00:55:38,751 --> 00:55:40,351
I med körläget!
412
00:55:43,511 --> 00:55:44,631
Så ja!
413
00:55:45,751 --> 00:55:47,751
Tvärt vänster! Rakt fram!
414
00:55:54,271 --> 00:55:55,871
Beredd! Tvärt vänster!
415
00:55:57,551 --> 00:55:59,351
Tvärt vänster igen!
416
00:56:13,431 --> 00:56:16,111
Så ja, lägg i backen.
417
00:56:20,271 --> 00:56:21,871
Tvärt höger!
418
00:56:24,871 --> 00:56:26,351
I med körläget!
419
00:56:31,071 --> 00:56:32,351
Tvärt vänster!
420
00:56:33,191 --> 00:56:34,511
Backen!
421
00:56:37,831 --> 00:56:39,151
Släck lysena!
422
00:57:04,071 --> 00:57:05,831
Var tyst och ducka.
423
00:57:05,911 --> 00:57:07,831
Så ja. Ducka.
424
00:57:19,231 --> 00:57:22,071
Okej. Lägg i körläget…
425
00:57:23,751 --> 00:57:24,951
…och blunda.
426
00:57:39,031 --> 00:57:40,031
Rakt fram!
427
00:57:46,031 --> 00:57:47,231
Rakt fram!
428
00:57:54,231 --> 00:57:56,551
- Blundar du fortfarande?
- Ja.
429
00:57:56,671 --> 00:57:59,391
Duktig flicka. Lägg i backen.
430
00:58:26,191 --> 00:58:27,991
Får jag slå på radion?
431
00:58:28,871 --> 00:58:30,311
Dra i gång den, du.
432
00:59:27,991 --> 00:59:30,711
Emily, ring på.
433
00:59:52,791 --> 00:59:55,551
Man ska alltid vara på sin vakt,
har jag ju sagt.
434
01:00:05,511 --> 01:00:07,191
Hej, mamma.
435
01:00:08,351 --> 01:00:09,671
Hej.
436
01:00:19,151 --> 01:00:20,511
Är hon…
437
01:00:23,071 --> 01:00:26,351
- Är jag mormor?
- Verkligen inte!
438
01:00:30,071 --> 01:00:32,751
Hej, jag heter Emily.
439
01:00:32,831 --> 01:00:35,031
Jag är hennes lärling.
440
01:00:35,111 --> 01:00:37,271
Emily… Kom.
441
01:01:00,031 --> 01:01:02,391
Vilken sjuhelvetes berättelse.
442
01:01:03,951 --> 01:01:06,271
Det har varit en sjuhelvetes kväll.
443
01:01:07,991 --> 01:01:12,471
Försök vicka på fingrarna
så borde känseln komma på nolltid.
444
01:01:12,551 --> 01:01:15,391
- Jag har redan börjat.
- Utmärkt.
445
01:01:19,991 --> 01:01:21,631
Du verkar må bra. Äter du nyttigt?
446
01:01:21,711 --> 01:01:23,471
Lägg av, mamma!
447
01:01:24,791 --> 01:01:26,791
Var har du varit i femton år?
448
01:01:28,111 --> 01:01:29,631
I krokarna.
449
01:01:32,511 --> 01:01:34,191
Jag har vakat över dig.
450
01:01:36,071 --> 01:01:38,351
Jag har sett till att du har det bra.
451
01:01:38,431 --> 01:01:42,511
Vilken bra förälder du är…
Fint att du intresserar dig för mitt yrke.
452
01:01:42,631 --> 01:01:46,751
- Jag önskade dig inte det här livet.
- Hur tycker du att det gick, då?
453
01:01:50,791 --> 01:01:53,991
Jag ville stanna med dig och mostrarna,
men det gick inte.
454
01:01:54,791 --> 01:01:55,991
Varför inte?
455
01:01:58,871 --> 01:02:01,071
För att jag var en jävla idiot.
456
01:02:06,311 --> 01:02:08,111
Jag var en jävla idiot.
457
01:02:09,631 --> 01:02:11,631
Jag var ung när jag fick dig.
458
01:02:13,111 --> 01:02:15,751
Jag flyttade hit från London
till din pappa. När han dog…
459
01:02:15,831 --> 01:02:17,631
När han blev mördad.
460
01:02:19,951 --> 01:02:23,751
När han blev mördad var du ett spädbarn.
Jag hade ingenting.
461
01:02:23,831 --> 01:02:26,391
Varken pengar eller nånstans att ta vägen.
462
01:02:26,471 --> 01:02:32,311
Jag kände Anna May genom din pappas jobb.
Hon och mostrarna lät oss bo hos sig.
463
01:02:33,471 --> 01:02:35,351
De bästa åren i mitt liv.
464
01:02:35,431 --> 01:02:37,151
För mig också.
465
01:02:40,831 --> 01:02:44,671
Efter tolv år fick jag veta
vilka som hade mördat din pappa.
466
01:02:45,671 --> 01:02:47,711
Ryssarna?
467
01:02:47,791 --> 01:02:49,951
Ryssarna på dinern?
468
01:02:50,031 --> 01:02:54,031
När jag fått veta, kunde jag inte låta
honom gå runt och njuta av livet…
469
01:02:55,271 --> 01:02:57,631
…när jag visste vad han gjort mot oss.
470
01:02:59,031 --> 01:03:03,871
Men han jobbade för Firman,
så jag fick betala för det jag gjorde.
471
01:03:03,951 --> 01:03:06,551
När jag hade dödat honom
blev jag dödsmärkt.
472
01:03:13,311 --> 01:03:15,551
Jag kunde inte ta med dig.
473
01:03:18,191 --> 01:03:20,511
Jag kunde inte utsätta dig för livsfara.
474
01:03:23,271 --> 01:03:25,951
Så Nathan fick lova att skydda dig.
475
01:03:29,791 --> 01:03:31,791
Det är slut med det nu.
476
01:03:34,671 --> 01:03:38,431
Det går inte en dag
utan att jag ångrar att jag tryckte av.
477
01:03:38,511 --> 01:03:40,871
Men jag kunde inte lägga band på mig.
478
01:03:45,351 --> 01:03:47,031
Förlåt mig.
479
01:03:59,231 --> 01:04:02,471
- Vet tjejen om att du sköt hennes pappa?
- Nej.
480
01:04:04,911 --> 01:04:06,631
Hon är smart.
481
01:04:07,551 --> 01:04:09,671
Hon kommer på det.
482
01:04:09,751 --> 01:04:11,831
Vad händer när hon gör det?
483
01:04:28,631 --> 01:04:31,031
Jag tror att det står en farlig typ
utanför.
484
01:04:36,271 --> 01:04:37,791
Vi måste dra.
485
01:04:42,551 --> 01:04:46,351
- Vad har du för plan?
- Tryck på lobbyknappen. Vilken plan?
486
01:04:46,431 --> 01:04:50,911
Du har alltid en plan. Är det en hemlig
flyktväg eller ett lager med vapen?
487
01:04:50,991 --> 01:04:55,831
- Jag har ringt efter en Uber.
- Skojar du? Vad fan snackar du om?
488
01:04:55,911 --> 01:04:59,871
Jag känner dig. Du gör upp planer
och planerar för andra planer.
489
01:04:59,951 --> 01:05:02,111
Du tuggar fradga.
490
01:05:03,111 --> 01:05:04,511
Det ser inte trevligt ut.
491
01:05:25,391 --> 01:05:26,791
Ta dem!
492
01:05:32,191 --> 01:05:35,471
Du behöver inte skämmas.
Det kan hända alla.
493
01:05:35,551 --> 01:05:38,991
- Handen är fortfarande förlamad.
- Säkert…
494
01:05:39,071 --> 01:05:41,871
- Den är det!
- Jag vet.
495
01:05:52,671 --> 01:05:55,191
Efter er, mina damer.
496
01:05:55,271 --> 01:05:58,831
- Se så, skynda på.
- Vart går den?
497
01:05:58,911 --> 01:06:01,351
Till Narnia, förstås! In med dig.
498
01:06:01,431 --> 01:06:03,031
- Kryp in!
- Ja, ja.
499
01:06:16,031 --> 01:06:19,231
- "Ingen plan", va?
- Inte nu, tack.
500
01:06:20,031 --> 01:06:21,431
Undan.
501
01:06:26,751 --> 01:06:29,031
- Behöver du hjälp?
- Nej tack.
502
01:06:29,111 --> 01:06:35,231
Jag klarar av att sparka loss
ett…idiotiskt ventilationsgaller.
503
01:07:11,631 --> 01:07:15,671
Vilken röra i frysrummet!
Det är helt oacceptabelt.
504
01:07:25,351 --> 01:07:27,871
- Kom.
- Skojar du?
505
01:07:27,951 --> 01:07:31,671
- Vi måste dra.
- Vart då? Din plan var ju att ta dig dit.
506
01:07:31,751 --> 01:07:34,471
- Det var längesen.
- Mamma!
507
01:07:34,551 --> 01:07:38,991
- Jag tänker inte gå in dit!
- Vi måste ha vapen, en bil och gömma oss!
508
01:07:39,071 --> 01:07:43,311
- Jag vet inte ens om jag blir insläppt.
- Då får vi ta reda på det.
509
01:07:52,871 --> 01:07:54,111
Kom.
510
01:08:09,031 --> 01:08:11,711
Bara så du vet:
det här är en skitdålig idé.
511
01:08:25,351 --> 01:08:26,791
Madeleine?
512
01:08:32,911 --> 01:08:36,271
Mina damer,
jag tror att jag ser ett spöke.
513
01:08:40,831 --> 01:08:43,111
- Hej, Madeleine.
- Hej, Scarlet.
514
01:08:43,191 --> 01:08:44,631
Florence.
515
01:08:46,831 --> 01:08:49,111
- Hej, Anna May.
- Nej.
516
01:08:49,191 --> 01:08:52,351
Nej, nej. Du ska inte prata.
517
01:08:52,431 --> 01:08:56,791
För du är ett spöke, och spöken
kan inte prata. Vet du hur jag vet det?
518
01:08:56,871 --> 01:09:01,151
- Kan vi ta det här senare?
- Om spöken kunde prata…
519
01:09:01,231 --> 01:09:03,991
…skulle de säga nåt innan de försvann.
520
01:09:04,071 --> 01:09:07,111
Eller åtminstone lämna en lapp.
Men det kan de inte.
521
01:09:07,191 --> 01:09:11,351
- Därmed är du ett spöke.
- Förlåt.
522
01:09:11,431 --> 01:09:14,751
- Åt helvete med dig!
- Tänk på språket! Det finns barn här.
523
01:09:14,831 --> 01:09:16,831
Visst.
524
01:09:16,911 --> 01:09:18,551
Åt fanders med dig!
525
01:09:18,671 --> 01:09:21,711
- Åt fanders med dig.
- Åt fanders med dig!
526
01:09:25,831 --> 01:09:28,991
Varför är det en jäntunge i våra lokaler?
527
01:09:30,871 --> 01:09:34,111
- Den korta versionen?
- Ja tack.
528
01:09:34,191 --> 01:09:37,111
Hennes pappa är död,
och hon har ingen släkt.
529
01:09:37,191 --> 01:09:42,151
Firman bantade min tjänst och skickade
McAlesters ström av torpeder på mig.
530
01:09:42,231 --> 01:09:46,351
- Och så kommer ni hit.
- Ska vi komma när det är lägligare?
531
01:09:46,431 --> 01:09:51,791
Kanske det. Det verkar som om du tar med
dig ett krig varje gång du kommer hit.
532
01:09:54,071 --> 01:09:58,191
- Du drar med dig problem…
- Vi får tillfälligt bordlägga det där.
533
01:10:01,951 --> 01:10:04,751
Jag instämmer. Vi tar och går ner.
534
01:10:23,031 --> 01:10:26,311
Ta med dig Emily. Jag uppehåller dem.
535
01:10:28,511 --> 01:10:30,271
Jag borde stanna.
536
01:10:33,391 --> 01:10:38,431
Nej. Det var jag som ställde till med
det här. Jag städar upp efter mig själv.
537
01:10:40,191 --> 01:10:44,791
Vi ses på dinern
när jag har gjort slut på dem. Ge dig av.
538
01:10:46,191 --> 01:10:47,431
Snälla.
539
01:10:49,671 --> 01:10:50,831
Kom.
540
01:10:53,151 --> 01:10:55,791
Jag övar gärna på mitt prickskytte.
541
01:10:55,871 --> 01:11:01,671
Nej. Anna May hade rätt.
Jag borde inte ha dragit in er i det här.
542
01:11:11,351 --> 01:11:13,111
Jag stannar hos dig.
543
01:11:14,231 --> 01:11:16,111
Nej. Nej, inte alls.
544
01:11:16,191 --> 01:11:21,511
- Du ska till källaren där du är trygg.
- Men du behöver mig. Jag är din lärling!
545
01:11:21,631 --> 01:11:26,831
Hör på nu. De farliga männen är på väg.
Du måste absolut följa med min mamma.
546
01:11:26,911 --> 01:11:30,271
- Nej! Jag vill stanna hos dig!
- Det går inte.
547
01:11:30,351 --> 01:11:32,471
- Varför inte?
- För att…
548
01:11:36,871 --> 01:11:39,231
Det var jag som dödade din pappa.
549
01:11:40,311 --> 01:11:43,351
Du ljuger. Du vill bara bli av med mig.
550
01:11:46,031 --> 01:11:50,751
Din pappa…stal pengar
av riktigt otrevliga personer.
551
01:11:52,111 --> 01:11:53,711
De tog hjälp av mig.
552
01:11:55,751 --> 01:11:57,551
Och jag sköt honom.
553
01:12:09,191 --> 01:12:11,311
Kom så går vi.
554
01:12:20,391 --> 01:12:23,871
- Jag behöver vapen.
- Titta bland självhjälpsböckerna.
555
01:12:57,191 --> 01:13:00,751
Jag måste hjälpa henne.
Jag kan inte dra från henne igen.
556
01:13:00,831 --> 01:13:06,391
- Inte det? Det har du blivit bra på.
- Förlåt att jag inte kunde stanna med er.
557
01:13:15,991 --> 01:13:19,511
Du är mänsklig. Du sabbade ditt liv.
558
01:13:19,631 --> 01:13:23,111
Jag kan bara föreställa mig
hur jobbigt det var att lämna henne.
559
01:13:36,151 --> 01:13:41,351
Hur jobbigt det var att lämna oss alla.
Men hon har vuxit upp till en bra kvinna.
560
01:13:49,391 --> 01:13:51,311
Jag ville att hon skulle få ett annat liv.
561
01:13:58,631 --> 01:14:03,031
- Det här var kanske förutbestämt.
- Eller så ville hon bli som sin mamma.
562
01:14:13,511 --> 01:14:15,351
Jag har saknat er.
563
01:14:25,431 --> 01:14:27,751
Vi har sparat de här damerna åt dig.
564
01:14:33,711 --> 01:14:38,711
Se till att vi får träffas på dinern,
och då ska allt ha gått bra.
565
01:14:38,791 --> 01:14:40,791
Med er båda två.
566
01:16:41,231 --> 01:16:44,391
- Har du brutit nåt? Blöder du?
- Det gick bra.
567
01:16:44,471 --> 01:16:46,671
Har du inre blödningar?
568
01:16:47,751 --> 01:16:52,231
- Jag tror att resten är på väg.
- Skulle du dö av att säga "tack"?
569
01:16:52,311 --> 01:16:55,271
Du hinner fortfarande dra.
Jag uppehåller dem.
570
01:16:55,351 --> 01:16:57,631
Och missa allt det roliga?
571
01:17:03,711 --> 01:17:06,071
Kvinnor som slår följe med vargarna.
572
01:17:07,311 --> 01:17:09,631
- Väck jätten inom dig.
- Ammunition.
573
01:17:09,711 --> 01:17:12,231
Hur man vinner vänner och inflytande.
574
01:17:30,271 --> 01:17:35,431
- Du borde inte ha valt det här yrket.
- Skojar du, mamma?
575
01:17:35,511 --> 01:17:40,311
Du drog. Det enda jag kunde
var att döda människor.
576
01:17:40,391 --> 01:17:43,911
I efterhand var det kanske
ingen optimal uppväxtmiljö.
577
01:17:43,991 --> 01:17:46,151
Säger du det…!
578
01:17:46,911 --> 01:17:51,071
- Men det gjorde dig till den du är.
- Äntligen nåt vi är överens om.
579
01:18:03,551 --> 01:18:06,791
Du är en stark, smart
och imponerande ung kvinna.
580
01:18:09,471 --> 01:18:12,351
Jag skulle inte vilja döda folk
med nån annan.
581
01:18:13,671 --> 01:18:15,151
Tack, mamma.
582
01:18:16,231 --> 01:18:19,951
Vad stark du är!
Du kan inte vara åtta och tre fjärdedelar.
583
01:18:20,031 --> 01:18:23,151
- Men det är jag.
- Inte 28 och tre fjärdedelar?
584
01:18:31,951 --> 01:18:35,071
Anna May och Madeleine, kom och titta.
585
01:18:45,631 --> 01:18:50,631
Vi kan inte åka. Scarlet är fortfarande
bibliotekarie hur stor skitstövel…
586
01:18:50,711 --> 01:18:54,991
- Tänk på språket.
- Ja, ja. De där…
587
01:18:55,071 --> 01:18:58,151
- Svinen.
- Svinen där uppe…
588
01:18:58,231 --> 01:19:00,791
…har precis begått
sitt livs största misstag.
589
01:19:00,871 --> 01:19:04,871
De har gått in i vårt bibliotek
och hotat vårt kött och blod.
590
01:19:04,951 --> 01:19:10,551
De ska inte få köra med oss eller
skrämma bort oss. Det är slut med det nu.
591
01:19:10,671 --> 01:19:13,631
Madeleine, gör klar skåpbilen.
592
01:19:13,711 --> 01:19:18,271
Florence, du och jag ska gå upp dit
och decimera hjorden.
593
01:19:18,351 --> 01:19:24,071
De ska få det riktigt jädra
hett om öronen. Vilka är för?
594
01:19:24,151 --> 01:19:26,231
- Jag.
- Jag.
595
01:19:27,471 --> 01:19:28,511
Jag.
596
01:19:31,271 --> 01:19:32,751
Motionen är antagen.
597
01:20:37,231 --> 01:20:41,351
Tror ni att ni har nån chans?
Jag har en armé.
598
01:20:41,431 --> 01:20:43,631
Jaså? Men jag har mamma.
599
01:20:51,951 --> 01:20:54,311
Om vi ändå hade fått mer tid.
600
01:20:54,391 --> 01:20:56,831
Kvaliteten räknas, inte kvantiteten.
601
01:20:59,271 --> 01:21:01,111
Upp med hakan.
602
01:21:01,191 --> 01:21:05,871
Kom bara fram så skjuter jag en kula
i skallen på er, snabbt och enkelt.
603
01:21:07,551 --> 01:21:09,031
Dra åt fanders!
604
01:21:12,031 --> 01:21:17,271
Om ni krånglar skjuter jag er i magen.
Sen ska vi ha riktigt kul.
605
01:21:27,831 --> 01:21:28,831
Hörni, dumskallar!
606
01:21:38,991 --> 01:21:41,751
Hörni, idioter! Ta emot de här!
607
01:22:36,271 --> 01:22:39,711
Idioterna åt vänster,
pundhuvudena åt höger.
608
01:22:39,791 --> 01:22:42,831
Resten av er korkskallar blir kvar
och dödar de där två.
609
01:23:42,231 --> 01:23:43,751
Sätt på de här.
610
01:23:53,071 --> 01:23:57,471
Jag kommer att vara lite högljudd,
så ha hög volym.
611
01:23:57,551 --> 01:23:59,231
Klarar du det?
612
01:25:53,951 --> 01:25:55,071
Sam!
613
01:25:55,871 --> 01:25:57,311
Nytt magasin!
614
01:30:42,151 --> 01:30:44,071
Du har nåt i håret.
615
01:30:48,631 --> 01:30:50,111
Det är en tand.
616
01:31:09,191 --> 01:31:10,671
Vännen…
617
01:31:14,951 --> 01:31:17,631
Han… Han tog Emily.
618
01:31:20,111 --> 01:31:22,311
Jag kunde inte rädda henne.
619
01:31:22,391 --> 01:31:26,071
Lugn bara. Vi ska få tillbaka henne.
620
01:31:39,991 --> 01:31:44,951
Det var fint
att ha ett barn i biblioteket igen.
621
01:32:34,031 --> 01:32:37,831
"Så glädjelöst är livet nu,
622
01:32:37,911 --> 01:32:40,951
att öm och mild ter döden sig
623
01:32:41,031 --> 01:32:44,551
Farväl vi tagit, jag och du
624
01:32:44,671 --> 01:32:48,951
Om min död ändå räddat dig!"
625
01:33:13,031 --> 01:33:17,311
Det där var riktigt kul.
Det var längesen jag dödade nån.
626
01:33:17,391 --> 01:33:19,911
Får jag prata med Emily.
627
01:33:19,991 --> 01:33:24,871
Det som händer med föräldralösa
i vårt yrke är en riktig tragedi.
628
01:33:25,871 --> 01:33:27,711
Det är sorgligt.
629
01:33:29,911 --> 01:33:34,111
- Vad vill du?
- Min farbror vill absolut träffa dig.
630
01:33:34,191 --> 01:33:39,951
Han säger att om han flår dig levande
hjälper det honom i sorgearbetet.
631
01:33:40,031 --> 01:33:42,031
Är det för mycket begärt?
632
01:33:42,111 --> 01:33:45,791
Om jag kommer till er släpper ni Emily.
633
01:33:46,791 --> 01:33:48,511
Och ni rör inte de andra.
634
01:33:53,151 --> 01:33:55,391
Då så, överenskommet.
635
01:33:55,471 --> 01:33:58,711
- Dinern.
- Jag kan knappt bärga mig.
636
01:34:00,511 --> 01:34:05,231
- Vi måste åka.
- Du får inte överlämna dig åt de odjuren.
637
01:34:05,311 --> 01:34:08,951
Inga vapen får tas med in på dinern.
Det är Emilys bästa chans.
638
01:34:09,031 --> 01:34:12,911
- Det är ett självmordsuppdrag.
- Har nån annan nån plan?
639
01:34:16,911 --> 01:34:19,071
Nej, jag har ingen just nu.
640
01:34:20,671 --> 01:34:22,631
Men det är ju du, mamma.
641
01:34:24,991 --> 01:34:27,431
Du har alltid en plan.
642
01:34:27,511 --> 01:34:28,791
Ledsen.
643
01:34:34,311 --> 01:34:36,271
Då ses vi väl aldrig mer.
644
01:35:12,391 --> 01:35:14,911
De väntar på dig, vännen.
645
01:35:14,991 --> 01:35:16,631
Tack, Rose.
646
01:35:36,911 --> 01:35:38,991
Har de gjort dig illa?
647
01:35:44,111 --> 01:35:45,831
Det har varit en lång dag.
648
01:35:46,871 --> 01:35:48,791
Snart är allt över.
649
01:35:50,551 --> 01:35:51,551
Okej.
650
01:36:02,951 --> 01:36:04,951
Du är unik, Emily.
651
01:36:06,831 --> 01:36:09,671
Jag önskar
att jag hade hunnit lära känna dig bättre.
652
01:36:25,631 --> 01:36:28,991
- Jag heter Jim.
- Samantha.
653
01:36:31,991 --> 01:36:34,311
Vet du vad, Samantha?
654
01:36:34,391 --> 01:36:38,151
Jag har alltid betraktat mig som feminist.
655
01:36:39,311 --> 01:36:44,231
När min första dotter föddes
var jag överlycklig.
656
01:36:44,311 --> 01:36:46,991
Jag målade halva huset rosa.
657
01:36:47,071 --> 01:36:51,031
Det var bara enhörningar
och slickepinnar som gällde.
658
01:36:52,671 --> 01:36:54,991
När min andra dotter föddes…
659
01:36:56,111 --> 01:36:58,471
…och den tredje och fjärde…
660
01:37:00,311 --> 01:37:01,951
Flickor…
661
01:37:03,191 --> 01:37:06,631
…som alltid satt och viskade
vid matbordet.
662
01:37:08,071 --> 01:37:10,791
De stod alltid och fnissade i mörka vrår.
663
01:37:13,191 --> 01:37:15,951
Jag älskar mina flickor.
664
01:37:16,031 --> 01:37:18,271
Men jag förstår dem inte.
665
01:37:21,391 --> 01:37:23,311
Sen föddes min son.
666
01:37:24,831 --> 01:37:26,871
Det var annorlunda.
667
01:37:26,951 --> 01:37:28,351
Enkelt.
668
01:37:30,711 --> 01:37:32,751
Vi förstod varandra.
669
01:37:34,111 --> 01:37:36,711
Jag var inte ensam längre.
670
01:37:43,631 --> 01:37:45,191
Jag vet…
671
01:37:47,311 --> 01:37:53,271
…att det bara var ett jobb för dig och
att han var på fel plats vid fel tidpunkt.
672
01:37:55,311 --> 01:37:57,831
Men det spelar ingen roll.
673
01:37:57,911 --> 01:38:01,751
För du tog honom ifrån mig.
674
01:38:04,791 --> 01:38:07,791
Jag ska utsätta dig för hemska saker,
Samantha.
675
01:38:09,671 --> 01:38:13,031
Du ska få lida mer
än du trodde var möjligt.
676
01:38:14,511 --> 01:38:19,351
För du har gjort mig till en främling
i mitt eget hus igen.
677
01:38:20,911 --> 01:38:26,871
Det är en klen ursäkt,
men jag beklagar verkligen förlusten.
678
01:38:28,831 --> 01:38:30,791
Tack, Samantha.
679
01:38:33,671 --> 01:38:35,551
Släpp bara flickan.
680
01:38:36,551 --> 01:38:37,871
Inte än.
681
01:38:41,471 --> 01:38:45,311
- Vi hade en överenskommelse.
- Jag håller det jag lovar.
682
01:38:46,271 --> 01:38:49,351
Jag ska släppa flickan oskadd.
683
01:38:51,831 --> 01:38:54,311
Men först ska hon få se
vad jag gör med dig.
684
01:38:59,271 --> 01:39:00,751
Snälla du…
685
01:39:02,831 --> 01:39:07,351
Snälla, jag… Jag gör vad som helst.
686
01:39:08,151 --> 01:39:11,951
Börja inte be än.
Det finns det gott om tid till.
687
01:39:14,031 --> 01:39:16,871
- Vill ni ha nåt?
- Tack, det är bra.
688
01:39:16,951 --> 01:39:19,391
Lite mer kaffe eller en pajbit?
689
01:39:19,471 --> 01:39:22,791
Om jag måste avböja igen
blir det otrevligt.
690
01:39:31,951 --> 01:39:33,191
Hej, gumman.
691
01:39:34,951 --> 01:39:36,271
Hej, mamma.
692
01:39:37,191 --> 01:39:39,351
Det fanns tydligen en plan ändå.
693
01:39:53,471 --> 01:39:55,471
Ja, tydligen.
694
01:39:55,551 --> 01:39:58,911
Ta med Emily ut härifrån.
Här ska inga barn vara.
695
01:39:58,991 --> 01:40:02,191
Lägg er inte i, mina damer.
Det är inte er strid.
696
01:40:03,191 --> 01:40:07,631
Det går inte att stå och se på längre.
Vi måste alla välja sida.
697
01:40:07,711 --> 01:40:09,311
Eller hur?
698
01:43:51,071 --> 01:43:52,071
Emily…
699
01:44:25,831 --> 01:44:29,231
Förlåt mig för att jag dödade din pappa.
700
01:44:30,351 --> 01:44:32,311
Om jag kunde ha det ogjort…
701
01:44:32,391 --> 01:44:34,431
Jag vet.
702
01:44:34,511 --> 01:44:36,511
Men du försökte rädda honom.
703
01:44:37,871 --> 01:44:39,391
Men ändå…
704
01:44:40,471 --> 01:44:42,471
Och du räddade mig.
705
01:44:47,151 --> 01:44:48,511
Tack.
706
01:44:49,551 --> 01:44:53,271
Dessutom vet jag
att du bara tryckte av skottet.
707
01:44:54,191 --> 01:44:57,391
Jag vet att nån annan sa åt dig
att göra det.
708
01:44:58,271 --> 01:45:00,231
Vem skickade dig?
709
01:45:10,751 --> 01:45:13,991
Det finns en grupp som heter "Firman".
710
01:45:17,471 --> 01:45:20,471
Det… Det är en flickscout.
711
01:45:20,551 --> 01:45:22,191
Kör i väg henne.
712
01:45:22,991 --> 01:45:25,191
Nej, vänta.
713
01:45:25,271 --> 01:45:29,071
De har styrt och ställt väldigt länge.
714
01:45:30,671 --> 01:45:35,871
De kommer på alla regler
och ändrar dem när det passar dem.
715
01:45:41,471 --> 01:45:43,551
De tror att de är oåtkomliga.
716
01:45:46,071 --> 01:45:49,271
De tror att de kommer undan
med vad som helst.
717
01:45:50,511 --> 01:45:53,231
Men det gör de inte. Eller hur?
718
01:45:55,911 --> 01:45:58,511
Nej, det gör de inte.
719
01:46:00,471 --> 01:46:02,071
Inte längre.
720
01:46:07,631 --> 01:46:10,711
Nämen! Vad har vi här?
721
01:46:10,791 --> 01:46:12,751
Jag säljer kakor.
722
01:46:12,831 --> 01:46:15,751
Jaså? Var är de?
723
01:46:18,151 --> 01:46:22,791
Du är flickan som jag har fått
höra så mycket om, inte sant?
724
01:46:28,071 --> 01:46:33,471
Föraktar de mig så mycket att ett barn ska
göra grovgörat åt dem? Jag är förolämpad.
725
01:46:40,351 --> 01:46:41,911
BLICKA IN MOT HJÄRTAT
726
01:46:41,991 --> 01:46:44,031
"Blicka in mot hjärtat"?
727
01:46:52,511 --> 01:46:54,111
Helvete.
728
01:46:56,871 --> 01:46:59,831
- Hör du mig?
- Klart och tydligt.
729
01:46:59,911 --> 01:47:01,751
Vi lever båda två.
730
01:47:01,831 --> 01:47:03,631
Så ska det förbli.
731
01:47:03,711 --> 01:47:06,551
Lägg av.
Du vet att jag inte bestämmer det.
732
01:47:06,671 --> 01:47:10,391
Du har bara en chans på dig
att avsluta det här nu.
733
01:47:10,471 --> 01:47:14,231
För många år sen
tryckte mamma av mot fel person.
734
01:47:14,311 --> 01:47:16,631
Jag tänker inte begå samma misstag.
735
01:47:16,711 --> 01:47:20,951
Den lilla flicka som står framför dig
ska ha en framtid.
736
01:47:21,031 --> 01:47:26,191
Meddela alla på Firman
att vi vet var de jobbar och var de bor.
737
01:47:26,271 --> 01:47:30,471
Vi kan döda dem hundra gånger om
utan att de anar nåt i förväg.
738
01:47:31,831 --> 01:47:36,431
Berätta att de har skonats
endast tack vare en åttaårig flicka.
739
01:47:36,511 --> 01:47:40,031
- Åtta och tre fjärdedelar.
- Förlåt.
740
01:47:40,111 --> 01:47:43,511
Åtta och tre fjärdedelar. Har du förstått?
741
01:47:43,631 --> 01:47:45,311
Jag har förstått.
742
01:47:45,391 --> 01:47:48,431
Blunda nu och räkna till tio.
743
01:47:48,511 --> 01:47:50,111
Långsamt.
744
01:47:52,791 --> 01:47:54,431
Ett.
745
01:47:54,511 --> 01:47:55,791
Två.
746
01:47:56,351 --> 01:47:57,551
Tre.
747
01:47:58,471 --> 01:48:00,231
Fyra.
748
01:48:00,311 --> 01:48:01,671
Fem.
749
01:48:01,751 --> 01:48:03,071
Sex.
750
01:48:03,151 --> 01:48:04,191
Sju.
751
01:48:04,991 --> 01:48:06,151
Åtta.
752
01:48:07,071 --> 01:48:08,231
Nio.
753
01:48:11,111 --> 01:48:12,271
Tio.
754
01:48:35,711 --> 01:48:37,751
Får jag köra?
755
01:48:37,831 --> 01:48:39,311
- Nej.
- Nej.
756
01:48:40,351 --> 01:48:42,631
Får jag slå på radion, då?
757
01:48:44,911 --> 01:48:46,871
Dra i gång den, lilltjejen.
758
01:48:49,191 --> 01:48:52,911
Då så, go'vänner.
Det är dags att åka ut på vägarna.
759
01:48:52,991 --> 01:48:56,711
Ta hand om er,
så får vi se när vi ses igen.
760
01:49:30,831 --> 01:49:32,951
Översättning: Jussi Walles