1 00:00:37,150 --> 00:00:40,855 Denna film är baserad på verkliga händelser. 2 00:00:42,522 --> 00:00:46,060 1960 hade kärnvapenkapprustningen intensifierats. 3 00:00:46,226 --> 00:00:51,305 USA och Sovjetunionen hade nu vapen som kunde utplåna mänskligheten. 4 00:00:52,845 --> 00:00:56,841 Medan Chrusjtjov och hans amerikanska motparter utväxlade hot- 5 00:00:57,008 --> 00:01:01,422 -fruktade många att världen stod på randen till undergång. 6 00:01:07,875 --> 00:01:13,703 Imperialisternas tid är snart till ända! 7 00:01:16,201 --> 00:01:18,324 De talar... 8 00:01:21,405 --> 00:01:25,069 talar som om de vill skrämma oss. 9 00:01:26,568 --> 00:01:29,731 Men de skrämmer bara sig själva! 10 00:01:30,980 --> 00:01:33,270 De vet... 11 00:01:33,436 --> 00:01:37,558 De vet att vår kärnvapenarsenal- 12 00:01:37,723 --> 00:01:41,719 -bara växer i styrka för varje dag! 13 00:01:43,221 --> 00:01:45,594 Jag har sagt det förut. 14 00:01:47,132 --> 00:01:50,505 Och nu säger jag det igen: 15 00:01:50,672 --> 00:01:53,586 Vi... kommer... 16 00:01:53,710 --> 00:01:55,958 att krossa dem! 17 00:02:02,662 --> 00:02:06,698 MOSKVA, SOVJETUNIONEN 12 AUGUSTI 1960 18 00:02:36,050 --> 00:02:39,213 Vi går tillbaka till restaurangen. Stannar lite och köper cigaretter. 19 00:02:39,381 --> 00:02:43,669 - Jovisst. Sen då? - Vi köper biljetter till nåt i kväll. 20 00:02:43,876 --> 00:02:46,292 Vi kan se symfoniorkestern. 21 00:02:46,457 --> 00:02:50,872 - Konserten slutar jättesent. - Vi kan ta sista tåget hem. 22 00:02:54,993 --> 00:03:00,320 Pappa! Jag har fått min nål! Nu är jag ett litet oktoberbarn! 23 00:03:10,396 --> 00:03:12,935 Precis här ska den sitta. 24 00:03:13,102 --> 00:03:15,308 Vid ditt hjärta. 25 00:03:33,585 --> 00:03:36,083 Jag måste gå ut en liten stund. 26 00:03:38,372 --> 00:03:40,911 Jag kommer inte att väcka dig. 27 00:03:41,994 --> 00:03:44,575 Du får väcka mig. 28 00:03:57,523 --> 00:04:00,396 - Ursäkta. Har ni eld? - Javisst. 29 00:04:02,185 --> 00:04:04,641 - Ni är amerikaner, eller hur? - Det stämmer. 30 00:04:04,849 --> 00:04:07,181 Vi är på sommarresa. 31 00:04:07,348 --> 00:04:11,095 Snälla. Ta det här till er ambassad. 32 00:04:11,261 --> 00:04:15,008 Det är livsviktigt. Jag har inget annat alternativ. 33 00:04:15,175 --> 00:04:18,670 - Kom. Vi sticker härifrån. - Gå raka vägen till ambassaden. 34 00:04:18,880 --> 00:04:23,127 Ge det inte till nån annan än vice beskickningschefen. Förstår ni? 35 00:04:36,740 --> 00:04:39,737 Jag är amerikansk medborgare. 36 00:04:57,473 --> 00:05:00,720 MI6-HÖGKVARTERET I LONDON, ENGLAND FYRA MÅNADER SENARE 37 00:05:13,916 --> 00:05:15,538 Tackar. 38 00:05:15,665 --> 00:05:19,370 Emily. Lika vacker som vanligt. Du lyser verkligen upp kontoret. 39 00:05:19,535 --> 00:05:23,075 - Tack. - Emily. Varsågod och sitt. 40 00:05:25,198 --> 00:05:28,155 Jag tog med en present till er pojkar. 41 00:05:36,897 --> 00:05:38,313 Tack. 42 00:05:40,352 --> 00:05:42,933 Rachel, gå ut. 43 00:05:47,596 --> 00:05:52,675 'Jag fruktar ett kärnvapenkrig och vill hjälpa er förhindra det.' 44 00:05:52,882 --> 00:05:55,506 Det väckte mitt intresse. 45 00:05:55,672 --> 00:05:59,544 Han är smart. Han gav oss ett foto som bara vi har kopior av. 46 00:05:59,711 --> 00:06:03,083 Det är taget för några år sen på vår ambassad i Turkiet. 47 00:06:03,250 --> 00:06:07,996 Hälsa på överste Oleg Vladimirovitj Penkovskij. 48 00:06:08,162 --> 00:06:10,120 Kodnamn 'Ironbark'. 49 00:06:10,285 --> 00:06:14,198 Artilleriofficer under kriget, dekorerad 13 gånger. 50 00:06:14,366 --> 00:06:17,780 Nu är han tillbaka i Moskva som chef för statskommittén för forskning. 51 00:06:17,987 --> 00:06:21,942 Men det är bara en täckmantel. Han är GRU. 52 00:06:26,938 --> 00:06:31,435 Varför inviga oss? Information som denna hade jag inte lämnat ut. 53 00:06:31,559 --> 00:06:35,348 Det finns ingen annan kontaktväg. CIA är svagt i Moskva- 54 00:06:35,471 --> 00:06:40,052 -efter den där katastrofen med Popov. Har jag rätt? 55 00:06:40,219 --> 00:06:43,924 Vi är få på plats. Vi behöver er hjälp. 56 00:06:45,755 --> 00:06:49,336 - Låt oss höra vad han har att säga. - Vi har duktigt folk på ambassaden. 57 00:06:49,460 --> 00:06:52,708 Jag ber en av dem ta kontakt med Penkovskij, så vi får reda ut det. 58 00:06:52,916 --> 00:06:56,704 En tanke slog mig. Det här är en GRU-överste. 59 00:06:56,912 --> 00:07:01,326 Han är otroligt synlig. Vi kan röja Penkovskij bara genom att ta kontakt. 60 00:07:01,449 --> 00:07:05,695 Det är alltid en risk. Vad vill CIA att vi gör i stället? 61 00:07:05,905 --> 00:07:10,525 Jag vet inte. Kanske använda nån utanför ambassaden- 62 00:07:10,693 --> 00:07:13,564 -som KGB inte misstänker. 63 00:07:13,731 --> 00:07:17,603 Säg en affärsman som reser till den delen av världen. 64 00:07:17,770 --> 00:07:21,475 Vet vi om nån lämplig för det? 65 00:07:21,642 --> 00:07:26,055 Jag måste varna er. Jag känner på mig att det här kommer att gå bra. 66 00:07:28,635 --> 00:07:30,759 Åh, helvete! 67 00:07:32,133 --> 00:07:35,420 Greville, det var det sorgligaste som jag nånsin har sett. 68 00:07:35,546 --> 00:07:39,418 Det var rätt åt mig. Jag skulle ha hållit mun. 69 00:07:39,585 --> 00:07:42,665 Nu måste vi gottgöra dig. 70 00:07:42,873 --> 00:07:47,660 - Du har väl broschyrer att visa oss. - Vi tar en drink först, tycker jag. 71 00:07:51,159 --> 00:07:54,946 Ni vet mitt rykte. I alla fall de delar som jag vill att ni ska veta. 72 00:07:55,114 --> 00:07:59,359 Jag företräder de bästa tillverkarna som säljer marknadens bästa varor. 73 00:07:59,483 --> 00:08:05,562 Ni kan branschen, det vore mycket bättre än att jag kör mitt nummer- 74 00:08:05,729 --> 00:08:09,019 -om jag i stället bara lyssnar. Berätta vilka era problem är. 75 00:08:09,185 --> 00:08:13,389 Tror jag mig ha en klient som kan ha en lösning, så diskuterar vi det. 76 00:08:13,557 --> 00:08:18,303 Om inte, så fortsätter vi dricka. Få höra nu, vad behöver ni? 77 00:08:19,384 --> 00:08:22,381 - Tack, Greville. - Adjö. 78 00:08:52,065 --> 00:08:56,519 - Det går fortfarande inte ihop. - Har du kanske missat nåt då? 79 00:08:58,226 --> 00:09:01,057 - Som de fyra i minne. - Just det. 80 00:09:01,224 --> 00:09:03,514 - Hur är det? - Jättebra. 81 00:09:03,681 --> 00:09:07,677 Fast vår son blandar ihop min hjälp med att jag skagöra hans läxor. 82 00:09:07,884 --> 00:09:10,423 - Hur var din dag? - Som vanligt. 83 00:09:10,590 --> 00:09:14,462 Tomt smicker, flagrant smörande. Nej, du skulle ha sett mig. 84 00:09:14,629 --> 00:09:19,958 Jag sålde tolv svarvar genom att missa historiens enklaste putt. 85 00:09:20,125 --> 00:09:24,912 Nej, tvingades du spela golf dåligt? Är du inte van vid det? 86 00:09:25,080 --> 00:09:28,493 Bara 23 år till med det här och sen ska vi leva det goda livet. 87 00:09:28,659 --> 00:09:33,404 Annars kan jag gå i pension tidigt. Andrew, du vill inte läsa vidare, va? 88 00:09:33,570 --> 00:09:35,528 - Inte precis. - Perfekt! 89 00:09:35,693 --> 00:09:38,276 Jag kommer inte att försörja er. 90 00:09:38,399 --> 00:09:42,064 Vad flinar du åt? Det är minst 50 år till din pension. 91 00:09:42,231 --> 00:09:45,769 Ja, jag ska se om han är hemma. - Det låter jobb. 92 00:09:45,977 --> 00:09:50,390 - Nej. Säg att jag sitter i fåtöljen! - Ja, han kom precis in genom dörren. 93 00:09:56,302 --> 00:09:58,342 Greville Wynne. 94 00:09:58,508 --> 00:10:02,088 Det är James Dobbing på kommerskollegium. Vi sågs i fjol. 95 00:10:02,256 --> 00:10:05,961 Ja, på mottagningen på Whitehall. Roligt att höra av dig. 96 00:10:06,127 --> 00:10:09,290 - James, god dag. - Greville. 97 00:10:09,416 --> 00:10:14,285 Hoppas det går bra? Min vän Helen är konsult från USA och sitter med. 98 00:10:14,412 --> 00:10:19,407 - Greville Wynne. Ett sant nöje. - Helen Talbott. Detsamma. 99 00:10:20,490 --> 00:10:23,820 James säger att du har arbetat i Östeuropa. 100 00:10:24,029 --> 00:10:28,983 Alltmer. Fantastiska möjligheter. Stor efterfrågan, inget lokalt utbud. 101 00:10:29,150 --> 00:10:31,939 Tjeckoslovakien, Ungern. 102 00:10:32,106 --> 00:10:34,395 Gräslig mat. 103 00:10:34,561 --> 00:10:38,185 - Sovjetunionen då? - Inte än, men en dag. 104 00:10:38,309 --> 00:10:40,806 Jag vill se läget svalna lite först. 105 00:10:41,015 --> 00:10:44,386 - Nu kan vara det perfekta tillfället. - Varför? Vad har du då hört? 106 00:10:44,554 --> 00:10:49,049 Helen och jag har kollegor som vill se vad det kan ge. 107 00:10:50,256 --> 00:10:53,837 Det vore en stor tjänst för Storbritannien. 108 00:10:54,044 --> 00:10:56,250 Och världen. 109 00:11:11,530 --> 00:11:14,403 Förlåt mig, jag är bara lite... 110 00:11:16,111 --> 00:11:20,439 Förlåt. James, jag vet att du sa att du har kontor på kommerskollegium. 111 00:11:21,396 --> 00:11:24,186 Men... är det möjligt- 112 00:11:24,310 --> 00:11:29,473 -att du egentligen arbetar på en annan av rikets myndigheter? 113 00:11:32,721 --> 00:11:34,511 Kors. 114 00:11:36,466 --> 00:11:38,965 Det här var oväntat. 115 00:11:39,132 --> 00:11:43,586 Jag beklagar, men jag förstår inte varför... 116 00:11:43,753 --> 00:11:46,376 - Jag är bara en säljare. - Exakt. 117 00:11:46,541 --> 00:11:50,330 En vanlig säljare utan myndighetskopplingar. 118 00:11:50,496 --> 00:11:55,575 Det är så spännande och jag kan inte fatta att jag lunchar med... spioner? 119 00:11:55,742 --> 00:11:57,990 Men... 120 00:12:00,239 --> 00:12:02,612 Jag kan omöjligt... 121 00:12:05,609 --> 00:12:09,481 - Vad vill ni att jag ska göra? - Inget suspekt, inget olagligt. 122 00:12:09,647 --> 00:12:12,688 - Bara det du vanligtvis gör. - Ursäkta, jag hänger inte med. 123 00:12:12,854 --> 00:12:17,265 Om nån inom ditt område hoppas kunna göra affärer i Sovjetunionen- 124 00:12:17,432 --> 00:12:20,180 -hur skulle du då börja? 125 00:12:20,305 --> 00:12:25,592 Jag hade bokat ett möte i Moskva med statskommittén för forskning. 126 00:12:25,759 --> 00:12:30,838 - Det låter bra. - Jag ska åka till Moskva och sen...? 127 00:12:33,252 --> 00:12:35,750 Göra affärer. 128 00:12:38,084 --> 00:12:41,621 Det absurda hemlighetsmakeriet är till för att hjälpa dig. 129 00:12:41,788 --> 00:12:46,574 Det är lättare att vara den affärsman som du är om du inte vet detaljerna. 130 00:12:46,742 --> 00:12:51,779 - Men skulle jag utsätta mig för fara? - Låt mig säga det taktfullt. 131 00:12:51,987 --> 00:12:56,942 Du är en affärsman som dricker lite för mycket och inte är i toppform. 132 00:12:57,107 --> 00:13:00,229 I kriget var du menig soldat och deltog aldrig i strid. 133 00:13:00,396 --> 00:13:05,933 Om uppdraget var det minsta farligt så är du den siste vi hade skickat. 134 00:13:06,682 --> 00:13:09,388 Tack för att du sa det så taktfullt. 135 00:13:14,509 --> 00:13:17,382 Se till att du bär den när du är i Moskva. 136 00:13:17,548 --> 00:13:22,210 - Vad gör den? Skjuter giftpilar? - Tack, Greville. Du är en bra karl. 137 00:13:22,377 --> 00:13:25,958 Och jag vet att vi kan räkna med att du är diskret. 138 00:13:30,119 --> 00:13:34,783 - Hur var din dag? - Den var... bra. 139 00:13:37,615 --> 00:13:42,527 - Min var underbar. Tackar som frågar. - Jag har huvudet fullt av avtal. 140 00:13:44,317 --> 00:13:46,982 Du var ute med Tamara, va? 141 00:13:47,106 --> 00:13:52,312 Ja, vi var på klubben och planerade välgörenhetsmiddagen. Det var roligt. 142 00:13:52,476 --> 00:13:55,141 Innan du frågar om du måste komma: ja, du måste komma. 143 00:13:57,265 --> 00:14:03,635 Jag har fått ett intressant tips. Jag kanske ska jobba i Sovjetunionen. 144 00:14:03,801 --> 00:14:07,089 Håll dig borta från gulag, älskling. 145 00:14:25,116 --> 00:14:29,112 Jag önskar att stunder som denna inte var nödvändiga. 146 00:14:29,279 --> 00:14:31,652 Men det verkar de vara. 147 00:14:33,026 --> 00:14:38,230 Som ni vet så ertappades major Popov med att spionera för amerikanerna. 148 00:14:38,396 --> 00:14:42,310 Vi måste alla komma ihåg konsekvenserna av förräderi. 149 00:16:33,048 --> 00:16:38,003 God dag. Greville Wynne. Ett nöje. God dag. God dag. 150 00:16:38,170 --> 00:16:41,250 Det här är vår kommittés chef Oleg Penkovskij. 151 00:16:41,417 --> 00:16:44,708 - Ett nöje att få träffa er. - Tack för att ni kom. 152 00:16:44,873 --> 00:16:50,243 Jag är inte här för att berätta vad som är bäst för sovjetisk industri. 153 00:16:54,490 --> 00:16:57,695 Ni, mina herrar, vet det mycket bättre än jag nånsin kommer att göra. 154 00:17:00,276 --> 00:17:03,315 Jag är här bara för att öppna en dörr... 155 00:17:06,896 --> 00:17:10,435 till de ledande tillverkarna i väst. 156 00:17:23,340 --> 00:17:26,422 Ert förslag är intressant. 157 00:17:27,711 --> 00:17:32,374 - Skulle ni vilja äta lunch? - Givetvis. Efter er. 158 00:17:33,790 --> 00:17:36,911 Det är bra att ni har jobbat med andra kommuniststater. 159 00:17:37,079 --> 00:17:40,908 Men så långt hemifrån? Arbetar ni inte hellre i England? 160 00:17:41,075 --> 00:17:44,406 Jag gör vad jag kan för att bevara intresset. 161 00:17:45,280 --> 00:17:48,819 Men sen har vi det politiska läget. 162 00:17:49,984 --> 00:17:53,107 Det är ingen bra tid för öst och väst. 163 00:17:53,273 --> 00:17:58,645 Som jag säger: vad politikerna än gör så behöver fabriker ändå maskiner- 164 00:17:58,812 --> 00:18:01,932 -och maskiner behöver ändå delar. 165 00:18:02,099 --> 00:18:06,969 Jag är affärsman, så jag håller mig till affärer. 166 00:18:15,381 --> 00:18:17,753 - Har ni familj? - Det har jag. 167 00:18:17,877 --> 00:18:21,541 - En pojke. Han är tio. - Jag önskade mig en pojke. 168 00:18:21,708 --> 00:18:25,287 Så fick vi en flicka. Nu är hon hela min värld. 169 00:18:25,455 --> 00:18:29,202 Och river antagligen inte ert hus som vår son. 170 00:18:33,864 --> 00:18:37,611 Nu... den viktigaste frågan. 171 00:18:38,610 --> 00:18:43,773 Om ni vill göra affärer i Moskva så måste jag veta... 172 00:18:45,146 --> 00:18:47,727 Tål ni sprit? 173 00:18:50,891 --> 00:18:54,055 Det är min i sanning verkliga gåva. 174 00:19:07,293 --> 00:19:11,123 Jag vill visa er en annan sida av Ryssland. Är ni ledig i kväll? 175 00:19:11,291 --> 00:19:13,414 Vart ska vi? 176 00:19:32,273 --> 00:19:34,731 Känner ni till 'Askungen'? 177 00:19:36,477 --> 00:19:40,349 Jag skäms för att säga att jag aldrig har varit på balett. 178 00:19:40,515 --> 00:19:44,345 Då är er resa redan mödan värd. 179 00:19:44,513 --> 00:19:46,801 Det är de här två platserna. 180 00:21:05,527 --> 00:21:09,398 Er slipsnål - jag tycker om den. Var fick ni tag på den? 181 00:21:13,145 --> 00:21:18,183 - Det var en present från en vän. - Är er vän amerikan? 182 00:21:18,350 --> 00:21:20,182 Ja. 183 00:21:22,846 --> 00:21:26,427 Vi kan prata här. Det är säkert. 184 00:21:28,092 --> 00:21:32,712 Jag kontaktade er vän. Ni är... Jag tror att ordet är 'amatör'? 185 00:21:32,879 --> 00:21:35,419 Ja, exakt. Amatör. 186 00:21:37,125 --> 00:21:40,829 Jag har drömt om detta ögonblick mycket länge. Tack. 187 00:21:41,039 --> 00:21:45,784 - Jag kan inte säga hur stort det är. - Det är bäst att ni inte säger det. 188 00:21:47,366 --> 00:21:49,490 Vad händer nu? 189 00:21:49,657 --> 00:21:53,029 - Jag behöver väl inte göra nåt? - Nej, ni åker hem. 190 00:21:53,195 --> 00:21:57,650 Bjud sen in mig med en delegation till London för att möta era kunder. 191 00:21:57,774 --> 00:22:01,771 - Skulle er regering tillåta det? - De skulle bli själaglada. 192 00:22:01,979 --> 00:22:07,891 En del av mitt jobb är att stjäla teknik från väst. Er vän är klipsk. 193 00:22:08,681 --> 00:22:11,846 Ja du, Oleg... Får jag kalla dig Oleg? 194 00:22:12,054 --> 00:22:16,384 På engelska låter mitt namn inte bra. Kalla mig Alex. 195 00:22:16,551 --> 00:22:18,383 Alex. 196 00:22:23,336 --> 00:22:25,876 Du är en skicklig amatör. 197 00:22:43,236 --> 00:22:48,647 Du tog med mig till Bolsjoj, så jag får väl ta med er alla till West End. 198 00:22:48,772 --> 00:22:52,104 - Några av världens finaste teatrar. - Det vore trevligt. 199 00:23:05,632 --> 00:23:08,090 Dekadenta västerlänningar! 200 00:23:08,257 --> 00:23:12,086 Sånt här gör dem svaga. Inte sant, kamrat Penkovskij? 201 00:23:21,828 --> 00:23:25,034 Det här är min fru Sheila. 202 00:23:25,201 --> 00:23:26,949 Skål! 203 00:23:28,365 --> 00:23:29,821 Skål. 204 00:23:30,030 --> 00:23:34,027 - Botten upp kan man också säga. - Botten upp! 205 00:24:13,576 --> 00:24:15,451 Iväg med er nu! 206 00:24:32,478 --> 00:24:34,891 God natt. 207 00:25:48,496 --> 00:25:52,617 Vi vet att ni är patriot och hur svårt det måste vara för er. 208 00:25:54,699 --> 00:25:57,654 Överste, vad som än förde er hit- 209 00:25:57,821 --> 00:26:01,650 -så måste det skrämma er mer än riskerna med att vara här. 210 00:26:07,853 --> 00:26:10,062 Chrusjtjov. 211 00:26:10,228 --> 00:26:13,059 Chrusjtjov skrämmer mig. 212 00:26:13,225 --> 00:26:18,804 Han är impulsiv, kaotisk. En som han borde inte ansvara för kärnvapen. 213 00:26:20,095 --> 00:26:23,133 Väst har gått på hans lögn- 214 00:26:23,300 --> 00:26:26,713 -att sovjetregimen börjar mjukna. Det gör den inte. 215 00:26:26,879 --> 00:26:32,167 Chrusjtjov vill ha en konfrontation med USA. Han söker efter en. 216 00:26:32,335 --> 00:26:35,622 Har ni nåt som ni kan ge oss? Dokument, kanske? 217 00:26:37,330 --> 00:26:41,327 Vill ni läsa det senaste numret av Militär Tanke? 218 00:26:45,447 --> 00:26:48,195 Jag behöver garantier från er. 219 00:26:50,442 --> 00:26:54,773 Om det blir nödvändigt måste jag kunna hoppa av med min familj. 220 00:26:54,940 --> 00:26:58,103 Absolut. Precis när ni vill. 221 00:26:59,228 --> 00:27:04,223 Jag stannar där jag är och håller er uppdaterade om Kremls planer. 222 00:27:04,389 --> 00:27:07,428 Men meddela era regeringar... 223 00:27:07,595 --> 00:27:11,467 att de måste använda min information klokt. 224 00:27:11,634 --> 00:27:15,963 Inte som ett vapen, utan som ett redskap för att skapa fred. 225 00:27:34,406 --> 00:27:37,195 Trots vad Chrusjtjov hävdar- 226 00:27:37,362 --> 00:27:41,691 -så är USA:s kärnvapenarsenal fortfarande vida överlägsen vår. 227 00:27:41,858 --> 00:27:45,688 Vi har ännu inte förstaslagsförmåga. 228 00:27:45,856 --> 00:27:49,393 Ni kan utplåna oss, men vi kan inte utplåna er. 229 00:27:49,518 --> 00:27:52,389 Men det bekymrar inte politbyrån. 230 00:27:52,515 --> 00:27:56,971 Tror du att det i slutändan stoppar Chrusjtjov från att gå för långt? 231 00:27:58,635 --> 00:28:01,799 - Du måste upp om några timmar. - Jag är okej. 232 00:28:01,966 --> 00:28:05,881 Nej, han har rätt. Vi kan avsluta det här i morgon kväll. 233 00:28:07,170 --> 00:28:11,666 Och en sista sak... Vi behöver prata om Greville. 234 00:28:11,833 --> 00:28:15,496 Oroa dig inte. Du behöver inte jobba med honom mer. 235 00:28:18,702 --> 00:28:21,658 - Nej. - Det var Penkovskijs idé. 236 00:28:21,824 --> 00:28:27,527 Du är perfekt, civilist, så KGB bryr sig inte. Du reser ändå till Moskva. 237 00:28:27,694 --> 00:28:32,523 - Du vet ingenting, du är bara kurir. - Bara kurir? För ryska hemlig... 238 00:28:35,729 --> 00:28:38,103 Herregud, jag kan inte fatta att ni menar allvar. 239 00:28:38,270 --> 00:28:42,225 Vi diskuterade det med Penkovskij. Vi tror att risken är minimal. 240 00:28:42,349 --> 00:28:46,179 - Och vi betalar dig. - Jag tjänar mina egna pengar, tack. 241 00:28:46,344 --> 00:28:50,716 Jag har fru och barn. Har nån av er familj? 242 00:28:52,340 --> 00:28:56,379 Nej, det är inget ni får berätta. Inte mycket ni kan berätta för mig. 243 00:28:56,545 --> 00:28:59,252 Eller hur, Helen? - James? 244 00:28:59,376 --> 00:29:04,329 Vi tar risker när det är nödvändigt och det här är rysligt nödvändigt. 245 00:29:04,455 --> 00:29:08,409 Då föreslår jag att ni hittar nån som passar för det. 246 00:29:08,576 --> 00:29:11,491 Jag har gjort allt jag kan för er. 247 00:29:11,657 --> 00:29:15,570 Fyraminutersvarningen. Den hjälper inte dig. 248 00:29:15,737 --> 00:29:20,899 Fyraminutersvarningen innan en rysk kärnvapenrobot når Storbritannien. 249 00:29:21,856 --> 00:29:26,520 Är det det allt har handlat om? Kärnvapenkrig? Kom igen! 250 00:29:30,432 --> 00:29:32,640 Här är ditt problem: 251 00:29:32,806 --> 00:29:37,802 Ditt hus är tolv minuter i bil från ditt jobb. Tio om du skyndar dig. 252 00:29:37,969 --> 00:29:42,256 Du är ändå ute och träffar kunder och hinner inte hem till Sheila. 253 00:29:42,380 --> 00:29:47,252 Andrews skola ligger nio minuter från ert hus, 15 från ditt kontor. 254 00:29:47,376 --> 00:29:50,167 Han förs ner till skolans källare. 255 00:29:50,291 --> 00:29:55,121 Jag kollade ritningen. Det är ett uselt radiaksäkert skyddsrum. 256 00:29:55,286 --> 00:30:00,117 Din källare också. Bara myndigheterna har hyfsade skyddsrum. 257 00:30:02,364 --> 00:30:04,528 Vad gör du? 258 00:30:07,401 --> 00:30:12,481 Du kan i fyra minuter försöka ringa Sheila, men du kommer inte fram. 259 00:30:14,562 --> 00:30:19,267 Eller så kan du tänka på hur du kunde ha hjälpt till att förhindra det. 260 00:30:19,433 --> 00:30:21,890 Men det gjorde du inte. 261 00:30:23,888 --> 00:30:26,136 Och då är det slut. 262 00:30:28,759 --> 00:30:30,758 Hur vågar du? 263 00:30:43,245 --> 00:30:46,869 Det är mycket bättre för oss om han inte gör det. 264 00:30:47,034 --> 00:30:49,907 Han gör det. 265 00:30:51,239 --> 00:30:53,447 Jag öppnar! 266 00:30:56,776 --> 00:30:59,733 - God kväll. - Välkommen. Stig in. 267 00:30:59,898 --> 00:31:01,605 God kväll. 268 00:31:01,772 --> 00:31:06,643 Vodka? Härligt. Jag sa till Greville att vi drack på tok för lite i går. 269 00:31:06,810 --> 00:31:10,014 - Tack. Stig in, vet jag. - Tack. 270 00:31:11,514 --> 00:31:15,510 - Det här är till Andrew. - Så vänligt. Tack. 271 00:31:16,342 --> 00:31:18,383 Den här vägen. 272 00:31:33,329 --> 00:31:38,408 Pappa berättade för mig om Moskva. Hur är det i resten av Ryssland? 273 00:31:38,574 --> 00:31:42,155 Det är väldigt vackert, särskilt där jag kommer ifrån. 274 00:31:42,279 --> 00:31:45,776 Många träd, mycket himmel. 275 00:31:47,025 --> 00:31:50,730 Man känner sig... väldigt ensam. 276 00:31:50,897 --> 00:31:54,227 - Men på ett bra sätt. - Jag skulle vilja se det. 277 00:31:54,394 --> 00:31:59,099 Men din regering vill ju så klart inte ha utlänningar som vandrar runt. 278 00:32:01,554 --> 00:32:04,302 Hatar ryssarna oss verkligen så mycket? 279 00:32:04,469 --> 00:32:08,508 Jag tror att de vill att våra barn ska vara lite artigare, Andrew. 280 00:32:08,675 --> 00:32:14,167 Våra politiker hatar era politiker. Och era hatar våra. Glöm inte det. 281 00:32:14,293 --> 00:32:18,457 Men folket, din far och jag, vi gör affärer. 282 00:32:18,624 --> 00:32:21,953 Vi umgås, jag träffar hans familj. 283 00:32:23,827 --> 00:32:29,116 Vi är måhända bara två människor, men det är så här saker förändras. 284 00:32:35,027 --> 00:32:38,024 - Om jag åker fast då? - Det gör du inte. 285 00:32:38,190 --> 00:32:42,604 Det vet du inte! De skulle avrätta mig, inte sant? 286 00:32:42,811 --> 00:32:48,765 Inte om de tror att du bara är kurir. Du hålls då i förvar för utväxling. 287 00:32:48,931 --> 00:32:50,805 Hur länge? 288 00:32:50,972 --> 00:32:54,345 - Ett par år. - Ett par års ruttnande i ett läger? 289 00:32:54,509 --> 00:32:58,131 De kommer inte att ta oss. KGB kommer inte att ha en aning. 290 00:32:59,129 --> 00:33:02,419 Lyssna. Jag är bättre på det här än de. 291 00:33:02,587 --> 00:33:05,044 Okej. Men det är inte jag. 292 00:33:05,208 --> 00:33:10,539 Ditt arbete är ren illusion. Du lägger band på dina känslor. 293 00:33:10,705 --> 00:33:13,660 Jag såg dig göra det i Moskva. Du gjorde det i kväll. 294 00:33:13,827 --> 00:33:18,282 - Det är verkligen inte samma sak. - Om vi åker fast så avrättar de mig. 295 00:33:18,447 --> 00:33:20,696 Hemskt ledsen, men det är ditt val. 296 00:33:20,862 --> 00:33:25,276 Så säker är jag på att du klarar det. Jag satsar mitt liv på det. 297 00:33:27,898 --> 00:33:32,228 - Hur kan jag förklara det för Sheila? - Hon får inte veta sanningen. 298 00:33:32,394 --> 00:33:36,890 - För att skydda henne och dig. - Kan jag inte säga nåt till henne? 299 00:33:37,058 --> 00:33:39,681 Vad har du sagt till din fru? 300 00:33:41,178 --> 00:33:45,884 För du vet vad hon hade sagt. 'Gör det inte!' Visst har jag rätt? 301 00:33:46,049 --> 00:33:48,132 Sheila är inte dum. 302 00:33:48,299 --> 00:33:53,544 Och jag har tidigare gett henne skäl till att inte lita på mig helt. 303 00:33:55,083 --> 00:33:57,999 Då måste du ljuga bättre. 304 00:33:58,163 --> 00:34:02,619 Det finns bra lögner. Ibland är en lögn en gåva- 305 00:34:03,619 --> 00:34:08,322 -en kärleksgärning. Jag beklagar att det måste vara du. 306 00:34:10,571 --> 00:34:14,150 Men, Greville... Det måste vara du. 307 00:34:19,939 --> 00:34:23,769 I Moskva måste du hela tiden följa konstens regler. 308 00:34:23,935 --> 00:34:26,932 - Ni har ett ord för det. - Hantverket. 309 00:34:27,098 --> 00:34:32,427 Du måste följa hantverket. Anta att alla du möter är KBG. 310 00:34:32,594 --> 00:34:36,382 Kypare, hotellpersonal, min chaufför - alla. 311 00:34:36,549 --> 00:34:41,710 Även om de inte är KGB-officerare så rapporterar de till KGB. 312 00:34:41,877 --> 00:34:47,914 Varje ryss är ett statens öga. Anta att alla rum är avlyssnade. 313 00:34:48,038 --> 00:34:51,619 - Även på vår ambassad. - Särskilt på er ambassad. 314 00:34:52,619 --> 00:34:57,781 Fast vår ambassad blir ett bra skydd i händelse av... komplikationer. 315 00:34:58,822 --> 00:35:03,025 KGB använder läppläsare också. Du ser inte på dem vilka de är. 316 00:35:03,234 --> 00:35:07,689 Så diskutera aldrig nåt känsligt om inte jag för det på tal. 317 00:35:07,856 --> 00:35:11,727 - Hur är det med din familj? - Mycket bra, tack. Och din? 318 00:35:12,935 --> 00:35:15,183 Vi kommer att ses oftare. 319 00:35:15,349 --> 00:35:20,428 För att undgå kollegors misstankar är du min rekryterade 'källa'. 320 00:35:22,259 --> 00:35:27,756 Du ger överste Penkovskij material om stålverk, industrier och sånt. 321 00:35:27,923 --> 00:35:31,669 Inte sekretessbelagt, men svårt att få tag på. 322 00:35:31,834 --> 00:35:34,625 Tror de att jag skulle göra det? 323 00:35:34,790 --> 00:35:41,035 Ja. Du är en girig kapitalist. Du vill landa fler avtal. 324 00:35:41,244 --> 00:35:46,490 Från och med nu säljer du bara en sak varje gång du är i Moska: 325 00:35:47,864 --> 00:35:51,151 Tanken att du är en vanlig affärsman- 326 00:35:51,319 --> 00:35:53,859 -och bara en vanlig affärsman. 327 00:35:53,982 --> 00:35:58,896 Jag hoppas att detta blir det första av många. Tusen tack. 328 00:35:59,020 --> 00:36:04,849 - För er hälsa och för bra affärer. - Jag bör köra er till flygplatsen. 329 00:36:04,973 --> 00:36:08,054 Har du några frågor? 330 00:36:09,137 --> 00:36:11,886 Jag måste veta en sak. 331 00:36:12,009 --> 00:36:17,379 Om nåt händer mig måste ni sörja för min fru och min son. 332 00:36:18,462 --> 00:36:22,957 Jag ger dig mitt ord. Och jag talar å statens vägnar. 333 00:36:38,320 --> 00:36:41,901 Mr Wynne är min kommittés gäst. Låt honom passera. 334 00:36:49,770 --> 00:36:51,810 Tack, Alex. 335 00:37:57,463 --> 00:38:01,542 - Jösses! Var kom det där ifrån? - Jag har saknat dig. 336 00:38:01,707 --> 00:38:05,246 - Bara den här gången? - Nej, varenda gång, älskling. 337 00:38:17,695 --> 00:38:20,318 De rustar för krig. 338 00:38:20,485 --> 00:38:25,356 Det här är fenomenalt. Ironbark är äkta vara. 339 00:38:25,521 --> 00:38:29,269 Det här blev precis den största grejen på Sovjetbyrån. 340 00:38:29,435 --> 00:38:34,888 Om jag låter dig fortsätta med det, kommer jag att få ångra mig? 341 00:38:35,055 --> 00:38:37,178 Nej, sir. 342 00:38:40,841 --> 00:38:45,172 Fan. Det är nästan värt allt tjafs med att jobba med britterna. 343 00:38:45,339 --> 00:38:47,836 Hur är det med de idioterna? 344 00:38:48,003 --> 00:38:51,624 De är bra. Jag måste bara få dem att tro att de bestämmer. 345 00:38:51,791 --> 00:38:55,705 'Det är en enorm ära. Jag lär mig oerhört mycket.' 346 00:38:57,827 --> 00:39:01,658 Trots ökade spänningar mellan USA och Sovjet- 347 00:39:01,823 --> 00:39:06,403 -var det i morse fri passage mellan Öst-och Västberlin. 348 00:39:06,571 --> 00:39:10,775 Men i natt har kommuniststyret utan förvarning stängt av staden. 349 00:39:10,898 --> 00:39:15,271 President Kennedy lovade då att öka den amerikanska militära närvaron- 350 00:39:15,438 --> 00:39:18,976 -i ett samtal med general Clay som är stationerad i Berlin. 351 00:39:19,183 --> 00:39:22,140 ÖSTTYSKARNA STÄNGER GRÄNSEN 352 00:39:29,010 --> 00:39:32,715 Greville, tror du att det är säkert att fortsätta resa till Moskva? 353 00:39:32,839 --> 00:39:35,503 Javisst. Det är ingen fara. 354 00:39:35,671 --> 00:39:40,333 - Trots allt det här? - Det är i Berlin. Långt från Moskva. 355 00:39:40,500 --> 00:39:44,163 Ja, jag vet var Berlin ligger och att ryssarna och amerikanerna... 356 00:39:44,330 --> 00:39:47,618 Snälla du, låt mig få sköta mina affärer. 357 00:39:51,864 --> 00:39:57,360 I dag i Arktis provsprängde Sovjet sin Tsarbomb i ett lyckat test. 358 00:39:57,527 --> 00:40:00,233 Med sin sprängkraft på 50 megaton- 359 00:40:00,400 --> 00:40:04,020 -är det den största vätebomb som någonsin har sprängts. 360 00:40:06,270 --> 00:40:09,891 - Jag har siffrorna ni bad om. - Tackar. Det är till stor hjälp. 361 00:40:14,971 --> 00:40:18,217 I dag lever varenda jordbo- 362 00:40:18,385 --> 00:40:21,923 -varenda man, kvinna och barn- 363 00:40:22,090 --> 00:40:25,212 -under ett nukleärt damoklessvärd- 364 00:40:25,378 --> 00:40:28,376 -som hänger i den tunnaste av trådar- 365 00:40:28,542 --> 00:40:31,706 -som kan kapas när som helst- 366 00:40:31,830 --> 00:40:36,742 -av en slump, av en felberäkning eller på grund av vansinne. 367 00:40:36,868 --> 00:40:41,366 Krigets vapen måste avskaffas innan de avskaffar oss. 368 00:40:45,860 --> 00:40:48,692 Har du nånting till mig? 369 00:40:53,395 --> 00:40:55,020 I morgon. 370 00:42:05,252 --> 00:42:07,250 - Andrew. - Ja? 371 00:42:07,417 --> 00:42:09,914 Var är regnrockarna? 372 00:42:11,330 --> 00:42:14,660 Ja, just det. Förlåt. 373 00:42:15,659 --> 00:42:19,822 - Det är okej. Prognosen säger sol. - Nej. Tänk om prognosen har fel. 374 00:42:19,990 --> 00:42:23,694 - Tänk om det regnar. - Då stannar vi i tältet. 375 00:42:23,861 --> 00:42:28,857 - Vi kan läsa böcker. Det blir mysigt. - Jag bad dig att packa regnrockarna. 376 00:42:29,023 --> 00:42:33,769 - Varför gjorde du inte det? - Vill du börja vår semester så här? 377 00:42:35,643 --> 00:42:40,848 - Jag... glömde det. - Du glömde det? Helt makalöst! 378 00:42:41,013 --> 00:42:45,092 Jag har en son som är för dum för att komma ihåg nåt så enkelt som... 379 00:42:49,673 --> 00:42:52,752 Din pappa menade inte det där. 380 00:42:54,960 --> 00:42:57,623 Ska vi börja om? 381 00:43:12,278 --> 00:43:16,857 - Är han okej? - Han sover. Det är ett gott tecken. 382 00:43:18,607 --> 00:43:20,230 Här. 383 00:43:23,394 --> 00:43:26,599 - Klarar du dig då? - Ja då. 384 00:43:30,014 --> 00:43:34,344 Jag behövde verkligen semester. Bra idé. Jag är glad att vi åkte hit. 385 00:43:36,965 --> 00:43:41,836 Det är inte bara i kväll. Du har varit så annorlunda på sistone. 386 00:43:44,751 --> 00:43:46,749 Greville, vad händer? 387 00:43:51,079 --> 00:43:54,243 Jag ville inte säga det, för jag... 388 00:43:56,201 --> 00:43:59,323 Jag ville inte dra in dig i det. 389 00:44:05,400 --> 00:44:09,855 Det är företaget. Vi har det lite svårt just nu. 390 00:44:12,520 --> 00:44:16,391 Det låter väl logiskt? Män och pengar? 391 00:44:16,556 --> 00:44:20,970 Colin blev nästan galen i fjol när hans jobb verkade lite osäkert. 392 00:44:21,137 --> 00:44:24,884 Jag önskar att det var logiskt, men det är inte bara det, det är allt. 393 00:44:25,051 --> 00:44:30,087 Han tränar hela tiden och han har blivit så... energisk i sängen. 394 00:44:30,297 --> 00:44:33,334 Det låter ju hemskt...! 395 00:44:33,501 --> 00:44:35,459 Stackars dig. 396 00:44:35,583 --> 00:44:39,579 Förlåt mig. Jag borde inte skämta. 397 00:44:39,745 --> 00:44:44,160 Greville har varit otrogen förut. Därmed inte sagt att han är det nu. 398 00:44:44,368 --> 00:44:48,779 Varför är han så hemlighetsfull mot mig? Och defensiv? 399 00:44:48,946 --> 00:44:52,527 Och det är alltid värre när han kommer hem från Moskva. 400 00:44:52,694 --> 00:44:55,941 Det var då det började. Moskva. 401 00:44:59,521 --> 00:45:03,227 Det vore kanske bättre om du slapp resa så mycket. 402 00:45:03,394 --> 00:45:08,264 - Bättre för vår familj. - Det är viktigt, vi behöver pengarna. 403 00:45:08,432 --> 00:45:13,468 Vi har förnyat klubbmedlemskapet och nu ska vi på en lyxkrog. 404 00:45:13,591 --> 00:45:19,005 Vad ska jag svara på det? Jag jobbar ju för att vi ska kunna leva gott. 405 00:45:19,213 --> 00:45:22,793 Greville, jag ber dig som din hustru att sluta åka till Moskva. 406 00:45:23,001 --> 00:45:25,957 Jag vet vad du tror. Det finns ingen annan, jag svär. 407 00:45:26,123 --> 00:45:29,704 Jag förlät dig då, men jag sa inte att jag gör det igen. 408 00:45:29,870 --> 00:45:34,117 Hej, Nina. Väldigt roligt att träffa dig. 409 00:45:34,325 --> 00:45:37,447 Hon har aldrig sett en utlänning förut. 410 00:45:54,516 --> 00:45:58,554 Min fru ber om ursäkt. Vi kan inte bjuda dig på middag. 411 00:45:58,721 --> 00:46:01,884 Ta med sig en utlänning hem... Det gör man bara inte. 412 00:46:02,051 --> 00:46:05,092 Det är okej. Jag förstår precis. 413 00:46:14,249 --> 00:46:17,414 - Du har en jättefin familj. - Tack. 414 00:46:21,411 --> 00:46:25,240 Alex, när tror du att du är redo att hoppa av? 415 00:46:25,406 --> 00:46:29,444 Det är bäst om vi inte pratar om det. Är det nåt som är galet? 416 00:46:30,818 --> 00:46:33,650 Bara lite problem hemma. 417 00:46:33,816 --> 00:46:38,271 En dag kan du säga till Sheila vad du har gjort och då blir hon så stolt. 418 00:46:38,436 --> 00:46:43,267 - Det kan vara lite för sent. - Vera kämpar också med mitt jobb. 419 00:46:43,431 --> 00:46:46,555 Men din fru gifte sig med en soldat. Min gifte sig med en säljare. 420 00:46:48,720 --> 00:46:52,259 Vet du varför min regering inte låter dig resa utanför Moskva? 421 00:46:52,423 --> 00:46:55,631 De vill dölja lidandet. 422 00:46:58,046 --> 00:47:02,083 I städerna är livet okej, men på landet, där jag är ifrån... 423 00:47:02,292 --> 00:47:07,079 Jag vill inte ge Nina det livet. Jag vill att hon är fri från staten. 424 00:47:08,287 --> 00:47:12,700 En dag, om vårt arbete lyckas, när jag känner att faran är över- 425 00:47:12,866 --> 00:47:17,945 -då hoppar jag av. Jag ska ta min familj till Montana. 426 00:47:18,112 --> 00:47:23,481 Jag har sett bilder därifrån. Det är vackert. Som där jag växte upp. 427 00:47:23,648 --> 00:47:26,396 Jag blir kanske en cowboy. 428 00:47:26,563 --> 00:47:30,560 Du som cowboy? Det skulle jag vilja se. 429 00:47:30,727 --> 00:47:35,430 Ja. Du måste komma och hälsa på med din familj. 430 00:47:35,598 --> 00:47:39,137 - Det hade jag tyckt mycket om. - Jag hade också tyckt om det. 431 00:47:40,843 --> 00:47:43,506 Kör till. Då gör jag det. 432 00:47:48,669 --> 00:47:51,500 - Sir? - Tack så mycket. 433 00:48:10,568 --> 00:48:12,482 Vad har ni? 434 00:48:12,649 --> 00:48:16,479 Jag ser hänvisningar till många nya underrättelser från Sovjetbyrån. 435 00:48:16,646 --> 00:48:20,684 - Kommer ni åt nåt av det? - Nej, det är över min behörighet. 436 00:48:20,852 --> 00:48:25,471 Men jag tror inte det är uppsnappat. Det känns som att de kan ha en källa. 437 00:48:28,969 --> 00:48:31,882 Kuba har inte varit mödan värd. 438 00:48:32,049 --> 00:48:35,546 Det är vårt enda fotfäste i Latinamerika. 439 00:48:35,712 --> 00:48:39,501 Men det är för isolerat. Vi kan inte expandera därifrån. 440 00:48:39,668 --> 00:48:42,581 Det är en svag punkt för oss. 441 00:48:42,748 --> 00:48:46,328 Jag håller med. Så är det, men... 442 00:48:47,204 --> 00:48:50,575 Men vi kan ju vända på situationen, kamrater- 443 00:48:50,741 --> 00:48:55,279 -så att det blir amerikanernas svaga punkt. 444 00:49:00,483 --> 00:49:05,813 Jag kan inte tro att de försöker smyga in kärnvapen på vår bakgård. 445 00:49:05,979 --> 00:49:10,809 Det vore som en krigsförklaring. Inte ens Chrusjtjov är så galen. 446 00:49:10,975 --> 00:49:16,303 Ironbark hade inte haft sitt jobb om han eller hon var en idiot. 447 00:49:17,968 --> 00:49:21,300 Jag hoppas vi tar det här på allvar. 448 00:49:24,421 --> 00:49:29,667 Fortsätt jobba med det. Utnyttja varenda kubansk källa som vi har. 449 00:50:55,679 --> 00:50:58,632 - Lycklig resa. - Tack, Alex. 450 00:51:26,610 --> 00:51:29,190 Rysk-engelsk ordbok 451 00:52:01,621 --> 00:52:03,620 Överste? 452 00:52:03,788 --> 00:52:07,575 Ursäkta, er sekreterare är ute. Oleg Gribanov, KGB. Har ni tid? 453 00:52:07,742 --> 00:52:09,865 Självklart, stig in. 454 00:52:12,446 --> 00:52:15,151 Det är en ära att äntligen få träffa er. 455 00:52:15,318 --> 00:52:20,355 Jag känner män som tjänstgjorde under er i Kiev. 456 00:52:20,522 --> 00:52:23,562 De säger att de har er att tacka för att de lever. 457 00:52:23,728 --> 00:52:25,935 Jag tänkte... 458 00:52:26,102 --> 00:52:29,264 att ni kanske kommer ihåg de här från Ankara? 459 00:52:29,431 --> 00:52:32,137 Kontraband, jag vet, men... 460 00:52:37,091 --> 00:52:39,548 BRITTISKA AMBASSADEN 461 00:53:02,863 --> 00:53:06,651 Vi är nyfikna på Greville Wynne. 462 00:53:08,690 --> 00:53:13,477 Har ni märkt nåt ovanligt med honom? Beteende? Umgänge? 463 00:53:15,100 --> 00:53:20,263 Inget oroande. Annars hade jag nämnt det i mina rapporter. 464 00:53:20,431 --> 00:53:23,219 Ja, jag läste dem väldigt noga. 465 00:53:24,011 --> 00:53:27,173 Men nu när jag berättar för er att vi undersöker honom- 466 00:53:27,382 --> 00:53:30,547 -kommer ni att tänka på nåt då? 467 00:53:31,212 --> 00:53:35,959 Han har kommit till Moskva länge. Varför denna oro nu? 468 00:53:36,083 --> 00:53:39,623 För att han har kommit till Moskva länge. 469 00:53:41,662 --> 00:53:45,576 Han träffar många tjänstemän och besöker många platser. 470 00:53:45,742 --> 00:53:48,906 Med tiden väcker detta frågor. 471 00:53:52,528 --> 00:53:56,857 Att döma av vad jag har sett är Wynne bara intresserad av att tjäna pengar. 472 00:53:57,025 --> 00:54:01,895 Men jag ska se till att iaktta honom ännu noggrannare. 473 00:54:05,850 --> 00:54:10,345 Tack, överste. Jag ska inte uppta mer av er tid. 474 00:54:10,513 --> 00:54:14,552 - Tack för att ni varnade mig. - Jag lämnar cigaretterna till er. 475 00:54:20,046 --> 00:54:23,210 Jag skickar en hel limpa till er. 476 00:54:36,200 --> 00:54:41,861 Ironbark gav oss kamouflageprofiler på olika robotar så vi ser skillnad. 477 00:54:42,777 --> 00:54:47,023 Så fort vi får lite U-2-bilder vet vi om Kuba har kärnvapen eller ej. 478 00:54:47,190 --> 00:54:51,561 Och om ryssarnas robotar kan nå fastlands-USA för första gången. 479 00:54:51,728 --> 00:54:56,681 - Kan de få upp en U-2:a i luften? - Så här års är det för molnigt. 480 00:54:57,972 --> 00:55:00,763 Fram till oktober är du allt jag har. 481 00:55:04,842 --> 00:55:08,923 - De hade sökt igenom mitt hotellrum. - Men de hittade inget? 482 00:55:09,047 --> 00:55:12,669 - Då hade han inte varit här. - Han är fortfarande utom fara. 483 00:55:12,836 --> 00:55:16,374 Det kan ha varit en rutinkontroll som han klarade. 484 00:55:16,540 --> 00:55:20,661 - Det avgör saken. Vi återkallar er. - Penkovskij då? 485 00:55:20,828 --> 00:55:25,449 - Jag kunde inte varna honom. - Vi måste kommunicera på annat vis. 486 00:55:25,616 --> 00:55:28,237 Nej, du förstår inte. 487 00:55:28,447 --> 00:55:33,609 Han är också i fara. Om KGB har kollat mig så kollar de honom också. 488 00:55:33,775 --> 00:55:36,607 - Han kommer till mässan nästa månad? - Ja. 489 00:55:36,772 --> 00:55:41,810 Då är han okej. Om han misstänks så låter de honom inte lämna landet. 490 00:55:43,058 --> 00:55:46,223 Men ni hjälper honom ändå att hoppa av, inte sant? 491 00:55:46,432 --> 00:55:50,554 Han får precis vad han vill. Han har mer än förtjänat sin pension. 492 00:55:50,720 --> 00:55:54,134 Det har du med. Enastående arbete. 493 00:55:54,341 --> 00:55:56,214 Herregud. 494 00:55:58,922 --> 00:56:00,836 Då är det över? 495 00:56:04,956 --> 00:56:10,244 - Men Kuba då? - Oroa dig inte. Försök glömma det. 496 00:56:13,783 --> 00:56:15,700 Uppfattat. 497 00:56:21,235 --> 00:56:23,483 Tack. 498 00:56:27,772 --> 00:56:31,768 Vad i helvete gör du? Stoppar vi Wynne? Nu? 499 00:56:31,933 --> 00:56:34,516 Wynne är brittisk medborgare. 500 00:56:34,683 --> 00:56:38,679 Utfallet av hans gripande skulle bli penibelt för regeringen. 501 00:56:38,846 --> 00:56:41,385 Vi måste få veta vad Penkovskij vet om Kuba. 502 00:56:41,552 --> 00:56:47,380 Just nu inget. Han kommer hit nästa månad. Vi frågar ut honom då. 503 00:57:09,737 --> 00:57:13,650 Oleg! Vad är det? 504 00:57:13,816 --> 00:57:17,188 Hjälp! 505 00:57:23,888 --> 00:57:28,471 Jag avslutar alla konton i Moskva. 506 00:57:28,638 --> 00:57:32,133 - Så jag ska inte dit mer. - Okej. 507 00:57:35,464 --> 00:57:39,169 - Ska jag verkligen inte hjälpa dig? - Jag klarar det själv, tack. 508 00:57:48,745 --> 00:57:51,784 VÄDERPROGNOS MOLNFRITT ÖVER KUBA 509 00:58:12,767 --> 00:58:14,264 Pappa! 510 00:58:15,222 --> 00:58:17,012 Nina. 511 00:58:18,511 --> 00:58:20,633 Kom här. 512 00:58:26,962 --> 00:58:30,501 - Hur mår du? - Mycket bättre. 513 00:58:30,667 --> 00:58:36,496 Doktorn säger att jag har jobbat för mycket. Min kropp vill ha semester. 514 00:58:36,663 --> 00:58:41,409 Jag vill behålla honom här i ett par dar. Han måste vila. 515 00:58:41,576 --> 00:58:44,904 - Sen är han helt återställd. - Tack. 516 00:58:49,277 --> 00:58:51,108 Nina. 517 00:58:51,275 --> 00:58:54,689 Kan jag få prata med din pappa i enrum? 518 00:59:01,142 --> 00:59:04,763 Jag mår bra. 519 00:59:06,804 --> 00:59:10,384 Jag måste berätta nåt för dig. 520 00:59:10,551 --> 00:59:11,966 Vad? 521 00:59:14,587 --> 00:59:17,211 Jag är gravid. 522 00:59:27,286 --> 00:59:30,575 Den här gången känns det som en pojke. 523 00:59:38,277 --> 00:59:43,605 Denna regering har som utlovat noga övervakat- 524 00:59:43,770 --> 00:59:47,687 -den sovjetiska upprustningen på ön Kuba. 525 00:59:48,519 --> 00:59:54,012 I veckan har otvetydiga bevis fastslagit det faktum- 526 00:59:54,179 --> 00:59:57,426 -att en rad offensiva robotramper- 527 00:59:57,593 --> 01:00:01,715 -nu uppförs på den isolerade ön. 528 01:00:01,839 --> 01:00:05,629 Syftet med dessa ramper kan inte vara nåt annat än- 529 01:00:05,753 --> 01:00:10,916 -att ge nukleär slagförmåga mot det västra halvklotet. 530 01:00:11,707 --> 01:00:15,869 Det skall vara vårt lands politik att betrakta varje kärnvapenrobot- 531 01:00:16,036 --> 01:00:20,617 -avfyrad från Kuba mot något land på det västra halvklotet- 532 01:00:20,741 --> 01:00:24,613 -som ett angrepp från Sovjetunionen mot USA- 533 01:00:24,737 --> 01:00:29,567 -som kräver en vedergällningsattack i full skala mot Sovjetunionen. 534 01:00:29,732 --> 01:00:35,020 Jag ber Chrusjtjov att stoppa och avlägsna dessa hemliga... 535 01:00:36,019 --> 01:00:40,682 Ursäkta mig, överste. Jag är Irina från handelsministeriet. 536 01:00:42,431 --> 01:00:45,761 Jag vill prata med er om handelsmässan i London. 537 01:00:45,928 --> 01:00:48,716 Våra förberedelser går mycket bra. 538 01:00:48,842 --> 01:00:52,755 Ministern har beslutat att ni inte behöver närvara. 539 01:00:54,212 --> 01:00:57,085 Skickar vi inte en delegation? 540 01:00:57,252 --> 01:01:02,289 Jo, men ministern anser att ert andra arbete är för viktigt att försumma. 541 01:01:02,497 --> 01:01:06,285 - Han vill att ni stannar i Moskva. - Självklart. 542 01:01:06,494 --> 01:01:10,697 Hälsa ministern att han inte kommer att bli besviken. 543 01:01:55,412 --> 01:01:59,032 Ryssarna är orubbliga, men JFK vägrar att ge vika. 544 01:01:59,199 --> 01:02:03,987 Det är inget vi rår över nu. Vad som helst kan hända. 545 01:02:06,859 --> 01:02:08,982 - Telegram. - Tackar. 546 01:02:24,636 --> 01:02:27,632 Det måste vara dags att få ut honom nu. 547 01:02:27,758 --> 01:02:31,297 - Vi kan inte få ut honom. - Självklart kan ni det. 548 01:02:33,254 --> 01:02:37,252 Vad menade ni då när ni sa att ni skulle hjälpa honom att hoppa av? 549 01:02:37,458 --> 01:02:42,745 Från Östtyskland via Berlin, ja. Men aldrig direkt från Moskva. 550 01:02:42,911 --> 01:02:46,741 - Men ni är MI6 och CIA! - Vi kommer inte nära Penkovskij nu. 551 01:02:46,909 --> 01:02:51,489 Vi kan inte samordna eller planera. Vi måste föra bort familjen på gatan. 552 01:02:51,613 --> 01:02:56,317 - Det vore en katastrof. - Om de inte låter honom resa ut då? 553 01:02:58,441 --> 01:03:02,895 Det var min idé att sätta in dig. Det skulle jag inte ha gjort. Förlåt. 554 01:03:06,184 --> 01:03:08,766 Vad då? Är det allt? 555 01:03:11,804 --> 01:03:15,551 Ni överger honom och låter KGB mörda honom när de får tid? 556 01:03:15,675 --> 01:03:20,587 Om det var tvärtom så skulle Penkovskij överge dig. 557 01:03:20,713 --> 01:03:24,043 - Nej, det skulle han inte. - Han är proffs. Vi använder folk. 558 01:03:24,210 --> 01:03:28,457 Han skulle göra det jag gör nu. Gå vidare, åk hem. 559 01:03:29,539 --> 01:03:32,287 Åk hem till din familj. 560 01:03:39,572 --> 01:03:43,111 - Ni har fel. - Va? 561 01:03:46,983 --> 01:03:51,896 Ni är experter på spionage, men inte på Penkovskij. Jag känner honom. 562 01:03:52,063 --> 01:03:56,682 Han skulle aldrig lämna mig att dö och jag lämnar inte honom. 563 01:03:56,848 --> 01:04:02,635 - Det är tyvärr inte ditt beslut. - Penkovskij måste invigas i planen. 564 01:04:02,802 --> 01:04:05,093 Men det finns en lösning. 565 01:04:05,260 --> 01:04:08,339 Jag. Jag kan berätta för honom. 566 01:04:08,546 --> 01:04:12,211 - Om jag åker tillbaka till Moskva. - Skulle du göra det? 567 01:04:12,420 --> 01:04:15,293 - Ja. - Nej. För han är inte helt galen. 568 01:04:15,501 --> 01:04:20,121 Jag kan frivilligt hämta ut er bästa källa till sovjetiska underrättelser- 569 01:04:20,289 --> 01:04:23,659 -när Ryssland och USA står på randen till kärnvapenkrig. 570 01:04:23,827 --> 01:04:26,865 Du säger att ni använder folk. För guds skull, använd mig. 571 01:04:32,153 --> 01:04:36,691 - Åker du till Moskva följer jag med. - Hon har diplomatisk immunitet. 572 01:04:36,857 --> 01:04:41,270 - Hon tycker att du är en idiot. - Jag gör allt för att få ut er båda. 573 01:04:41,479 --> 01:04:45,268 Jag säger ju till dig - gör det inte! 574 01:05:03,169 --> 01:05:06,082 Jag visste inte att du skulle... 575 01:05:13,451 --> 01:05:17,739 Jag har bara ett sista konto att avsluta. Sen är jag klar. 576 01:05:18,696 --> 01:05:21,861 - Verkligen. - Självklart. Ja. 577 01:05:23,193 --> 01:05:25,858 Och var sover du i natt? 578 01:05:28,107 --> 01:05:30,853 På hotell tror jag vore bäst. 579 01:05:55,958 --> 01:05:57,789 - Alex. - Greville. 580 01:06:50,744 --> 01:06:54,117 Hej. Jag är Karen Tucker, den nya pressattachén. 581 01:06:59,611 --> 01:07:04,899 De våra tar båt från Finland till Sosnovij Bor. Sämre bevakning där. 582 01:07:05,065 --> 01:07:08,354 De hämtar familjen Penkovskij och skeppar över dem. 583 01:07:08,520 --> 01:07:12,933 Ta skåpbilen och avled KGB när vi lämnar ambassaden. Okej? 584 01:07:13,099 --> 01:07:18,137 Om vi bara får ut familjen Penkovskij från Moskva så bör vi klara oss. 585 01:07:20,177 --> 01:07:22,717 Du kommer att klara det fint. 586 01:07:22,884 --> 01:07:27,671 Stort antal medlemsregeringar i Förenta nationerna- 587 01:07:29,419 --> 01:07:35,081 -riktar en brådskande vädjan till er i det nuvarande kritiska läget. 588 01:07:36,370 --> 01:07:40,410 I den internationella fredens och säkerhetens intresse- 589 01:07:40,577 --> 01:07:44,906 -ska alla parter avhålla sig från varje handling- 590 01:07:45,073 --> 01:07:50,693 -som kan försämra läget och föra med sig risken för krig. 591 01:07:50,859 --> 01:07:55,023 Vi förklarar nu vad ni ska göra om larmet går när ni är hemma. 592 01:07:55,189 --> 01:08:00,185 Ni måste genast söka skydd. Skicka era barn till skyddsrummet. 593 01:08:00,350 --> 01:08:03,764 Stäng sedan av el och gas vid mätarna. 594 01:08:05,681 --> 01:08:08,136 Förnekar ni, ambassadör Zorin- 595 01:08:08,303 --> 01:08:14,465 -att Sovjetunionen har byggt baser för medeldistansrobotar på Kuba? 596 01:08:14,631 --> 01:08:16,839 Ja eller nej? 597 01:08:17,004 --> 01:08:23,250 Jag står inte inför rätta i USA och vill därför inte... 598 01:08:23,415 --> 01:08:28,328 Jag presenterar även bevisen som ni alla kan granska fritt. 599 01:08:28,537 --> 01:08:33,697 Det visar tre förstorade foton av en robotbas av samma typ- 600 01:08:33,865 --> 01:08:37,154 -i San Cristobal-området. 601 01:08:37,319 --> 01:08:42,774 De förstorade fotona visar tydligt sex robotar och tre robotramper. 602 01:08:45,231 --> 01:08:48,229 Och det är bara ett exempel... 603 01:09:04,338 --> 01:09:06,296 Han är redo 604 01:11:48,117 --> 01:11:50,657 Bravo! 605 01:11:53,613 --> 01:11:56,069 Bravo! 606 01:12:01,813 --> 01:12:04,227 28 OKTOBER 1962 607 01:12:05,603 --> 01:12:09,724 Jag har det lugnt i dag. Jag kommer hem efter lunch. 608 01:12:13,137 --> 01:12:18,633 - Vi kan göra nåt roligt. Vill du det? - Ja, pappa. 609 01:12:18,800 --> 01:12:21,797 Kan du ta på den röda klänningen för min skull? 610 01:12:29,000 --> 01:12:33,871 Kennedy har skickat erbjudandet. Om ryssarna avlägsnar kärnvapnen- 611 01:12:34,038 --> 01:12:38,907 -förklarar JFK officiellt att USA drar sig tillbaka. 612 01:12:39,075 --> 01:12:42,613 - Tror du att de går med på det? - Jag vet faktiskt inte. 613 01:13:04,054 --> 01:13:05,469 Lycka till. 614 01:13:13,920 --> 01:13:16,585 God morgon. 615 01:13:27,740 --> 01:13:32,030 - Kan jag köra er till flygplatsen? - Det vore perfekt. Tack. 616 01:14:08,289 --> 01:14:11,038 - Polis! - Stopp! Ni får inte gå in dit! 617 01:14:12,661 --> 01:14:15,242 Låt honom passera. 618 01:14:27,233 --> 01:14:29,105 Stanna! 619 01:14:41,762 --> 01:14:44,009 - Stanna! - Kör! 620 01:15:08,781 --> 01:15:14,066 Er flygning har försenats av tekniska orsaker. Vi beklagar. 621 01:15:14,233 --> 01:15:17,190 Ursäkta. Vad sa de? 622 01:15:17,356 --> 01:15:22,311 - De sa att de beklagar förseningen. - Tack. 623 01:15:29,388 --> 01:15:30,968 Vera! 624 01:15:34,800 --> 01:15:37,089 Vi måste iväg. 625 01:15:48,954 --> 01:15:50,994 Upp mot väggen! 626 01:15:51,950 --> 01:15:54,825 - Sluta! - Jag har diplomatstatus. 627 01:16:03,734 --> 01:16:06,315 Sätt er, överste. 628 01:16:16,390 --> 01:16:19,179 Oleg, vad är det som händer? 629 01:16:19,346 --> 01:16:22,967 - Säg det till henne. - Hon vet inget. Det ser ni ju. 630 01:16:23,134 --> 01:16:26,590 Säg till er familj varför vi är här. 631 01:16:32,917 --> 01:16:37,539 Jag är en förrädare. Jag har svikit revolutionen. 632 01:16:44,283 --> 01:16:46,197 Jag är hemskt ledsen. 633 01:16:51,111 --> 01:16:53,898 Jag trodde på er så länge. 634 01:16:54,024 --> 01:16:57,272 Jag försvarade er i Kreml. Och nu det här? 635 01:16:58,063 --> 01:17:03,226 - När fick ni veta det? - Först när jag lät förgifta er. 636 01:17:03,392 --> 01:17:09,595 När ni låg på sjukhus hittade vi ert gömställe och började övervaka det. 637 01:17:10,386 --> 01:17:15,757 Vi såg era planer i går kväll och gick in i morse för en närmare titt. 638 01:17:17,089 --> 01:17:19,504 Och nu är spelet förlorat. 639 01:17:19,670 --> 01:17:22,793 Jag svär. Min familj visste inget. 640 01:17:22,917 --> 01:17:25,914 Vi ska diskutera er familj senare. 641 01:17:26,997 --> 01:17:29,536 Nu går vi. 642 01:17:35,364 --> 01:17:37,945 - Pappa! - Nina! 643 01:18:33,690 --> 01:18:36,521 Ursäkta. Jag förstår inte. 644 01:18:36,689 --> 01:18:40,018 Han sa: 'Följ med oss, mr Wynne.' 645 01:18:40,184 --> 01:18:45,180 - Vad händer? Jag förstår inte. - Mr Wynne. Snälla ni. 646 01:19:10,743 --> 01:19:16,613 Sovjetunionen har förklarat er som persona non grata. 647 01:19:16,777 --> 01:19:20,984 Ni beordras härmed att lämna landet inom 24 timmar. 648 01:20:15,729 --> 01:20:17,685 Klä av er! 649 01:20:17,809 --> 01:20:19,892 Klä av er! 650 01:21:30,332 --> 01:21:34,080 En. Två. Tre. 651 01:21:42,905 --> 01:21:44,445 Tack. 652 01:21:56,561 --> 01:21:58,850 Du hade rätt. 653 01:22:00,722 --> 01:22:03,138 Du hade också rätt. 654 01:22:09,841 --> 01:22:12,338 Vi var tvungna att försöka. 655 01:22:25,578 --> 01:22:30,365 Mrs Wynne? Jag är James Dobbing från kommerskollegium. Får vi komma in? 656 01:22:40,314 --> 01:22:42,562 - Herregud! - Det är absurt, så klart. 657 01:22:42,686 --> 01:22:47,725 UD jobbar hårt med att lösa det, men det är ett känsligt läge. 658 01:22:47,892 --> 01:22:52,347 Oleg Penkovskij har också gripits. 659 01:22:52,513 --> 01:22:57,425 Ryssarna hävdar att Greville var inblandad i nåt slags... ja, spionage. 660 01:22:59,299 --> 01:23:04,835 UD hör snart av sig och innan det är löst sörjer staten för er och er son. 661 01:23:05,001 --> 01:23:07,750 - Det är sant, eller hur? - Vad är sant? 662 01:23:07,916 --> 01:23:13,037 Att Greville jobbade med Penkovskij, som de säger. Kan jag ringa Greville? 663 01:23:13,204 --> 01:23:16,160 Jag måste be honom om ursäkt. 664 01:23:17,949 --> 01:23:22,736 Jag trodde att han var... Herregud, jag har varit så dum. 665 01:23:22,904 --> 01:23:24,943 - Mamma? - Gå till ditt rum. 666 01:23:25,109 --> 01:23:27,400 - Vilka är de? - Gå till ditt rum! 667 01:23:27,566 --> 01:23:32,229 Jag är din fars vän. Du har en fin trofésamling, sa han. Får jag se den? 668 01:23:35,144 --> 01:23:37,640 Andrew, snälla du, det är okej. 669 01:23:45,259 --> 01:23:49,214 Säg inte att det inte är sant. Jag känner min man. 670 01:23:50,714 --> 01:23:53,960 Jag vet att han har spelat teater. 671 01:23:54,127 --> 01:23:56,958 Säg inte att det inte är sant. 672 01:23:59,581 --> 01:24:03,036 Det finns saker som jag inte kan säga till er. 673 01:24:13,278 --> 01:24:18,565 Jag kan berätta att er man är en otroligt modig man. 674 01:24:20,106 --> 01:24:25,018 Och han behöver er nu. Han behöver er hjälp, mrs Wynne. 675 01:24:26,225 --> 01:24:30,014 När ryssarna väl inser att Greville är oskyldig- 676 01:24:30,180 --> 01:24:34,052 -kan er regering hämta hem honom välbehållen, så småningom. 677 01:24:35,925 --> 01:24:39,047 Men om ryssarna beslutar- 678 01:24:39,214 --> 01:24:42,461 -att Greville faktiskt är nån slags spion... 679 01:24:45,501 --> 01:24:47,873 Jag är hemskt ledsen. 680 01:24:49,955 --> 01:24:54,950 Så när ni pratar med nån, det betyder er familj- 681 01:24:55,117 --> 01:24:59,197 -era vänner, Andrew och särskilt pressen- 682 01:25:00,612 --> 01:25:04,318 -så måste ni säga till dem att inget av detta kan vara sant. 683 01:25:04,483 --> 01:25:07,357 Ni måste vara väldigt övertygande. 684 01:25:10,479 --> 01:25:12,894 Kan ni göra det? 685 01:25:17,099 --> 01:25:19,929 Kan ni göra det för Greville? 686 01:25:25,883 --> 01:25:29,713 Jag kan inte föreställa mig vad Penkovskij kan ha erkänt. 687 01:25:38,290 --> 01:25:41,451 Jag är ledsen. Jag vet inte vad det är. 688 01:25:41,619 --> 01:25:46,698 Vi vet allt. Vi vet att Penkovskij gav er paket att ta med till väst. 689 01:25:46,865 --> 01:25:50,611 - Ja, några gånger. - Då erkänner ni. 690 01:25:50,779 --> 01:25:54,691 Erkänner vad? Jag vet inte med mig att jag gjorde nåt fel. 691 01:25:54,858 --> 01:25:58,105 Tycker ni inte att det var fel att stjäla sovjetiska hemligheter? 692 01:25:58,272 --> 01:26:01,769 Om det var det som pågick, så visste jag inte det. 693 01:26:01,936 --> 01:26:05,432 Jag frågade honom aldrig vad det var i paketen. Det angick inte mig. 694 01:26:05,641 --> 01:26:10,803 - Vem gav ni paketen till? - Det var olika adresser i London. 695 01:26:10,970 --> 01:26:14,133 Jag tänkte aldrig mer på det. 696 01:26:16,050 --> 01:26:22,044 Mr Wynne, ni begär att jag ska tro att ni är väldigt, väldigt dum. 697 01:26:24,167 --> 01:26:28,413 Ja, i er värld är jag väl det, men jag är bara en säljare. 698 01:26:29,912 --> 01:26:32,951 Jag vill att mina kunder ska tycka om mig. 699 01:26:33,118 --> 01:26:36,864 Om det krävde att jag behövde göra en tjänst då och då- 700 01:26:37,032 --> 01:26:39,446 -så såg jag inte hur det kunde skada. 701 01:28:45,089 --> 01:28:46,420 Hej! 702 01:28:48,462 --> 01:28:50,876 Det är så himla snällt av dig. 703 01:28:51,043 --> 01:28:55,622 Jag önskar jag kunde bjuda in dig, men jag är mitt uppe i tjugo saker. 704 01:28:55,789 --> 01:28:59,910 Nej då, det är okej. Jag är så glad att se att du mår bra. 705 01:29:00,076 --> 01:29:03,823 - Det var länge sen. Vi var oroliga. - Hälsa alla från mig. 706 01:29:03,989 --> 01:29:08,069 - Jag såg den löjliga artikeln i Mail. - Det är absurt. 707 01:29:09,028 --> 01:29:13,149 Du tror väl inte det kan vara sant, det som de säger om Greville? 708 01:29:13,273 --> 01:29:17,686 Var inte löjlig. Hur skulle Greville nånsin kunna spionera på ryssarna? 709 01:29:17,853 --> 01:29:22,641 Han kunde inte ens dölja sin affär för mig. Det här var så rart av dig. 710 01:29:22,807 --> 01:29:26,678 Vi får dricka te. Jag hör av mig. Tack. 711 01:29:27,969 --> 01:29:29,801 Hej då. 712 01:29:48,827 --> 01:29:53,865 I åratal har amerikanerna haft sina kärnvapenrobotar i Turkiet- 713 01:29:54,780 --> 01:29:58,194 -riktade rakt mot oss. 714 01:30:00,152 --> 01:30:04,231 Och hur vågarvi placera robotar på Kuba? 715 01:30:05,687 --> 01:30:09,350 - Är det rättvist? - Jag vet inte. 716 01:30:11,224 --> 01:30:15,013 Inser du att ditt land har lämnat dig här för att dö? 717 01:30:16,470 --> 01:30:18,801 Nej, jag tror inte att det är sant. 718 01:30:34,496 --> 01:30:36,745 Varför? 719 01:30:36,912 --> 01:30:40,491 Varför? Varför i Guds namn? 720 01:30:42,031 --> 01:30:45,986 Vad har jag gjort? Jag gjorde ingenting! 721 01:30:47,443 --> 01:30:52,189 Vad för slags människor är ni? Ni är ena jävla odjur! 722 01:31:43,896 --> 01:31:47,102 SEX MÅNADER SENARE 723 01:32:08,584 --> 01:32:10,999 Rör inte varandra. Sätt er. 724 01:32:12,372 --> 01:32:14,161 Sitt! 725 01:32:21,239 --> 01:32:23,321 Herregud, älskling. 726 01:32:24,361 --> 01:32:28,150 Jag vet, jag har varit sjuk, men jag är på bättringsvägen nu. 727 01:32:30,106 --> 01:32:32,730 Och det här kommer att hjälpa. 728 01:32:32,895 --> 01:32:35,644 Det kommer att hjälpa väldigt mycket. 729 01:32:35,811 --> 01:32:39,432 - Vad fan gör ni med honom? - Det är inte riktigt så. 730 01:32:39,640 --> 01:32:45,177 De har varit tämligen respektfulla med tanke på omständigheterna. 731 01:32:45,344 --> 01:32:49,757 Du får inte klandra dem. Verkligen, det får du inte. 732 01:32:52,006 --> 01:32:56,167 Det du går igenom... Det är så orättvist. 733 01:32:57,292 --> 01:33:02,746 Förlåt för det som hände. Jag känner mig usel för att jag tvivlade på mig. 734 01:33:02,913 --> 01:33:05,994 Nej, det kunde inte hjälpas. 735 01:33:10,407 --> 01:33:14,986 Jag är så glad att du är här. Jag har saknat er båda... 736 01:33:15,111 --> 01:33:17,149 väldigt mycket. 737 01:33:17,316 --> 01:33:22,521 UD sa att det är ett mycket bra tecken att jag får besöka dig. 738 01:33:22,728 --> 01:33:28,265 De säger att det kan ta lite mer tid att få hem dig. 739 01:33:28,432 --> 01:33:32,053 Eftersom ryssarna gav vika om Kuba så är de väldigt envisa nu. 740 01:33:32,220 --> 01:33:35,884 - Vad hände på Kuba? - De tog bort robotarna. Det är... 741 01:33:36,049 --> 01:33:38,132 Inget mer om det här! 742 01:33:54,452 --> 01:33:57,032 Och vi kämpar hårt. 743 01:33:58,324 --> 01:34:00,864 Det kan ta... 744 01:34:01,027 --> 01:34:04,611 Det kan ta ett år till eller... eller två. 745 01:34:12,562 --> 01:34:17,016 Berätta om nåt hemifrån. Säg vad jag har att se fram emot. 746 01:34:20,555 --> 01:34:23,969 Trädgården samarbetar lite, äntligen. 747 01:34:25,760 --> 01:34:28,216 Och vi får tomater i år. 748 01:34:29,547 --> 01:34:35,209 Och Andrew klarade sina matteprov på nåt sätt. 749 01:34:37,916 --> 01:34:40,747 Du hade varit stolt. 750 01:34:45,534 --> 01:34:49,113 - Hur mår du? - Jag... 751 01:34:50,529 --> 01:34:53,943 Jag mår bra. Verkligen, jag... 752 01:34:56,025 --> 01:34:59,564 Om du kan vara stark nog för det här... 753 01:35:03,602 --> 01:35:06,475 När du kommer hem... 754 01:35:07,515 --> 01:35:10,929 hoppas jag att vi kan börja om. 755 01:35:17,507 --> 01:35:21,919 Jag var väldigt dum. Förlåt mig. 756 01:35:24,835 --> 01:35:28,954 Men du ska veta att varje ögonblick som jag har varit här- 757 01:35:29,080 --> 01:35:33,618 -så har jag bara tänkt på hur jag ska komma hem till dig. 758 01:35:38,614 --> 01:35:41,611 - Verkligen. - Jag vet. 759 01:35:44,401 --> 01:35:46,607 Jag ska göra det. 760 01:35:48,356 --> 01:35:50,520 Det ska jag. 761 01:35:58,221 --> 01:36:00,555 Frågan är vem. 762 01:36:00,761 --> 01:36:03,844 Vi kan inte skicka nån av verkligt värde. 763 01:36:10,337 --> 01:36:12,710 Inte för Wynne. 764 01:36:12,876 --> 01:36:16,374 Var Wynne inte värd nåt? Vi lever allihop, inte sant? 765 01:36:16,540 --> 01:36:18,996 Han menar att han inte är officer. 766 01:36:19,163 --> 01:36:24,783 Om vi erbjuder en av deras officerer så sänder vi fel budskap om Wynne. 767 01:36:25,906 --> 01:36:31,111 Om ni låter Wynne dö där borta, och han dör mycket fortare än ni tror- 768 01:36:31,985 --> 01:36:37,147 -så kommer ingen att lita på att MI6 skyddar dem nånsin igen. 769 01:36:40,187 --> 01:36:43,891 Du känner skuld. Jag vet. 770 01:36:44,058 --> 01:36:47,807 Men du gjorde ditt jobb. Och Wynne är vår landsman, Emily. 771 01:36:47,931 --> 01:36:51,010 Jag lovar. Vi får hem honom. 772 01:37:00,503 --> 01:37:03,999 Om du tror att Penkovskij kommer att skydda dig- 773 01:37:04,166 --> 01:37:06,871 -så har du för höga tankar om honom. 774 01:37:08,205 --> 01:37:10,868 Han förrådde sitt land. 775 01:37:11,951 --> 01:37:15,783 Sin familj. Varför inte dig? 776 01:37:19,943 --> 01:37:23,067 Det är 'rädde sig den som kan', ja? 777 01:37:41,052 --> 01:37:42,759 Alex. 778 01:37:45,089 --> 01:37:48,129 Jag har inte sett en spegel på länge. 779 01:37:51,418 --> 01:37:55,164 Jag vill tro att jag är den jag var. 780 01:37:55,331 --> 01:37:58,245 Låtsas att jag är det. 781 01:37:59,244 --> 01:38:02,991 Jag var osäker på om jag skulle få se dig igen. 782 01:38:03,159 --> 01:38:06,739 Jag beklagar verkligen att du är här, Greville. 783 01:38:08,528 --> 01:38:12,483 Jag hoppas att du kan förlåta mig för det här. 784 01:38:14,024 --> 01:38:16,481 Och för det jag tvingades göra. 785 01:38:18,312 --> 01:38:21,185 Vad tvingades du att göra? 786 01:38:26,180 --> 01:38:29,261 Jag förteg det... 787 01:38:29,428 --> 01:38:32,259 så länge jag kunde. 788 01:38:32,426 --> 01:38:36,130 Men jag var tvungen att skydda min familj, Greville. 789 01:38:36,297 --> 01:38:40,461 För att rädda dem var jag tvungen att berätta sanningen för KGB. 790 01:38:42,000 --> 01:38:44,665 Hela sanningen. 791 01:38:48,661 --> 01:38:52,992 Jag sa till dem att jag gav dig bilder- 792 01:38:53,156 --> 01:38:57,861 -som hjälpte amerikanerna att hitta robotar på Kuba. 793 01:39:08,810 --> 01:39:12,599 Självklart sa jag också till dem att du inte visste- 794 01:39:12,765 --> 01:39:15,639 -vad som fanns i paketen som jag gav dig. 795 01:39:33,540 --> 01:39:35,539 Greville... 796 01:39:37,743 --> 01:39:41,991 Jag trodde att jag kunde göra världen säkrare. 797 01:39:44,988 --> 01:39:47,402 Men jag misslyckades. 798 01:39:47,569 --> 01:39:49,776 Allt det här... 799 01:39:51,858 --> 01:39:57,145 att jag svek mitt land, mitt folk, det var förgäves. 800 01:40:00,059 --> 01:40:02,225 Alex. 801 01:40:08,595 --> 01:40:11,674 Givetvis förlåter jag dig. 802 01:40:12,797 --> 01:40:15,879 Jag måste också värna om min familj. 803 01:40:16,920 --> 01:40:21,167 Det blir lättare nu när jag vet att det inte blir ett kärnvapenkrig- 804 01:40:21,333 --> 01:40:24,830 -för att Chrusjtjov drog tillbaka sina robotar. 805 01:40:25,913 --> 01:40:29,117 Tack vare dig. Tack vare dig. 806 01:40:30,034 --> 01:40:35,154 Du gjorde det. Du gjorde det, Alex. Du gjorde det. 807 01:40:35,321 --> 01:40:40,773 Du! Du gjorde det! Tack vare dig, Alex! 808 01:40:40,941 --> 01:40:43,064 Du gjorde det! 809 01:41:04,838 --> 01:41:08,293 ETT ÅR SENARE 810 01:41:33,855 --> 01:41:36,935 Den 22 april 1964 frigavs Greville Wynne- 811 01:41:37,102 --> 01:41:41,056 -i utbyte mot den sovjetiske spionen Konon Molodij. 812 01:42:19,233 --> 01:42:22,147 Vi är kanske bara två människor. 813 01:42:25,769 --> 01:42:29,100 Men det är så här saker förändras. 814 01:42:39,882 --> 01:42:42,464 Pappa? Var är du? 815 01:43:15,310 --> 01:43:21,764 Greville Wynne återupptog sin karriär som affärsman. Han somnade in 1990. 816 01:43:23,553 --> 01:43:27,883 Oleg Penkovskij avrättades och begravdes i en omärkt grav. 817 01:43:28,050 --> 01:43:32,212 Hans fru och barn tilläts leva ett stillsamt liv i Moskva. 818 01:43:33,212 --> 01:43:37,251 Wynne och Penkovskij smugglade ut över 5 000 topphemliga dokument. 819 01:43:37,417 --> 01:43:39,956 Penkovskij anses vara- 820 01:43:40,123 --> 01:43:43,786 -den mest värdefulla sovjetiska källa som väst någonsin har rekryterat. 821 01:43:43,952 --> 01:43:47,533 Kort efter Kubakrisens slut upprättades en het telefonlinje- 822 01:43:47,741 --> 01:43:52,070 -mellan Vita huset och Kreml för att förhindra en kärnvapenkatastrof. 823 01:43:52,238 --> 01:43:56,277 Mr Wynne, nyss talade ni med er fru. Vilka ord sa ni först till varandra? 824 01:43:56,443 --> 01:43:59,357 Vi var båda ganska mållösa. Inga ord sas på en stund. 825 01:43:59,521 --> 01:44:03,602 Har ni nån föreställning om vad ni ska göra i framtiden? 826 01:44:03,811 --> 01:44:08,807 Jag vill återgå till mina vanliga affärsaktiviteter så fort jag kan. 827 01:44:08,973 --> 01:44:11,346 Blir det för samma företag? 828 01:44:12,430 --> 01:44:16,135 - I mitt eget företag. - Kommer ni att resa i Östeuropa igen? 829 01:44:16,300 --> 01:44:19,506 Det är en fråga som jag inte kan besvara i dag. 830 01:46:32,603 --> 01:46:35,349 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 831 01:51:02,499 --> 01:51:05,870 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB