1 00:00:51,426 --> 00:00:55,393 [این فیلم بر اساس حوادث واقعی میباشد] 2 00:00:57,099 --> 00:01:00,500 .در سال 1960، رقابت تسلیحات هسته‌ای شدت گرفت ...ایالات متحده و اتحاد جماهیر شوروی 3 00:01:00,501 --> 00:01:04,462 اکنون سلاح‌هایی در اختیار دارند که قادر به نابودی بشریت هستند 4 00:01:07,150 --> 00:01:10,850 درحالی که ‫خروشچف و همتایان‌اش همدیگر را تهدید میکردند 5 00:01:10,874 --> 00:01:14,999 خیلی‌ها میترسیدن که دنیا در آستانه نابودی قریب الوقوع میباشد 6 00:01:21,590 --> 00:01:25,260 ...دوره امپریالیسم 7 00:01:25,552 --> 00:01:28,597 به زودی به اتمام میرسه 8 00:01:30,432 --> 00:01:33,070 ...اونا طوری صحبت میکنن 9 00:01:35,164 --> 00:01:39,017 طوری صحبت میکنن انگار میخوان ما رو بترسونن 10 00:01:40,986 --> 00:01:44,420 ولی فقط خودشون رو میترسونن 11 00:01:45,132 --> 00:01:47,267 ...اونا میدونن 12 00:01:47,393 --> 00:01:50,533 ...میدونن که زرادخانه هسته‌ای ما 13 00:01:51,874 --> 00:01:54,721 روز به روز داره قوی‌تر میشه 14 00:01:57,822 --> 00:01:59,329 ...و من قبلاً گفتم 15 00:02:01,590 --> 00:02:04,647 ،و دوباره هم میگم 16 00:02:04,731 --> 00:02:07,620 ...ما 17 00:02:07,955 --> 00:02:10,552 !اونا رو دفن میکنیم 18 00:02:30,955 --> 00:02:37,552 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 19 00:02:37,559 --> 00:02:44,552 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 20 00:02:44,559 --> 00:02:53,552 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 21 00:02:54,142 --> 00:02:55,983 ‫آره، حتما. ‫بعدش چی؟ 22 00:02:56,018 --> 00:02:57,858 ‫میتونیم بلیط تماشای چیزی رو بگیریم؟ 23 00:02:58,965 --> 00:03:00,597 ‫- میتونیم سمفونی رو ببینیم ‫- ها؟ 24 00:03:00,907 --> 00:03:02,071 ‫خیلی دیروقت تموم میشه 25 00:03:02,607 --> 00:03:03,734 ‫میتونیم با آخرین قطار بیایم، ها؟ 26 00:03:09,490 --> 00:03:11,492 بابایی، سنجاق سینه‌ام رو گرفتم 27 00:03:12,242 --> 00:03:14,244 یه اکتوبریست کوچولوئم 28 00:03:25,047 --> 00:03:26,757 ...به اینجات بزنش 29 00:03:27,925 --> 00:03:29,927 کنار قلبت 30 00:03:48,487 --> 00:03:50,572 باید یکمی برم بیرون 31 00:03:52,533 --> 00:03:54,243 بیدارت نمیکنم 32 00:03:56,036 --> 00:04:01,794 میتونی بیدارم کنی 33 00:04:12,111 --> 00:04:13,745 ‫ببخشید. ‫میشه بهم آتیش بدی؟ 34 00:04:14,479 --> 00:04:15,613 ‫آره، حتما 35 00:04:16,782 --> 00:04:18,183 ‫شما آمریکایی هستین، درسته؟ 36 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 ‫بله، آقا. ‫واسه سفر تابستونی اومدیم 37 00:04:22,687 --> 00:04:25,856 ‫لطفا، اینو به سفارت‌خونه‌تون ببرین 38 00:04:26,391 --> 00:04:28,759 ‫حیاتیه. ‫راه دیگه‎‌ای ندارم 39 00:04:28,961 --> 00:04:30,061 ‫یالا. ‫بیا از اینجا بریم 40 00:04:30,095 --> 00:04:32,763 ‫برنگردین به هتل‌تون، ‫یه‌راست به سفارت‌خونه برین 41 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 ‫فقط اینو به معاون رئیس مأموریت بدین 42 00:04:35,801 --> 00:04:36,277 ‫فهمیدین؟ 43 00:04:51,342 --> 00:04:52,968 من یه شهروند آمریکایی هستم 44 00:04:56,102 --> 00:05:01,025 [قـاصـد] 45 00:05:29,542 --> 00:05:30,746 ‫- ممنون ‫- اوهوم 46 00:05:31,308 --> 00:05:33,353 ‫- امیلی. مثل همیشه دوست‌‎داشتنی هستی ‫- آه! 47 00:05:33,521 --> 00:05:34,894 ‫واقعا اینجا رو روشن میکنی 48 00:05:34,923 --> 00:05:35,707 ‫اوه، ممنون 49 00:05:35,904 --> 00:05:36,800 ‫- امیلی؟ ‫- قربان 50 00:05:36,829 --> 00:05:37,963 ‫- لطفا بشین ‫- آه 51 00:05:39,597 --> 00:05:41,967 ‫براتون یه هدیه آوردم 52 00:05:51,210 --> 00:05:52,710 ‫آه، ممنون 53 00:05:54,847 --> 00:05:56,113 ‫ریچل، برو بیرون 54 00:06:01,953 --> 00:06:04,787 ‫متاسفانه یه جنگ هسته‌ای در راهه 55 00:06:05,123 --> 00:06:06,857 ‫و میخوام بهتون کمک کنم ‫جلوش رو بگیرین 56 00:06:08,026 --> 00:06:09,259 ‫توجه منو جلب کرد 57 00:06:10,662 --> 00:06:11,961 ‫اون باهوشه 58 00:06:11,997 --> 00:06:13,997 ‫عکسی بهمون داد ‫که از چند سال پیش... 59 00:06:14,332 --> 00:06:16,800 ‫تو سفارت‌ توی ترکیه‌مون ‫فقط کپی‌هاش رو داشتیم 60 00:06:17,302 --> 00:06:22,740 ‫به سرهنگ اولگ ولادیمیرویچ پنکوفسکی سلام کنین 61 00:06:22,974 --> 00:06:24,742 ‫با اسم رمزی "آیرون‌بارک" 62 00:06:24,777 --> 00:06:26,643 ‫تو جنگ افسر توپخانه بوده، 63 00:06:26,678 --> 00:06:28,545 ‫13 بار مدال گرفته 64 00:06:28,813 --> 00:06:29,546 ‫حالا برگشته به مسکو... 65 00:06:29,948 --> 00:06:31,915 ‫و مسئول کمیته دولت ‫برای پژوهش‌های علمی شده 66 00:06:32,251 --> 00:06:33,617 ‫ولی این فقط پوشش اونه 67 00:06:35,154 --> 00:06:36,653 ‫اون "گ اِر او" هستش ‫[سازمان اطلاعات نظامی نیروهای مسلح روسیه] 68 00:06:41,894 --> 00:06:43,095 ‫چرا دورش انداختن؟ 69 00:06:43,796 --> 00:06:45,897 ‫من بودم همچین کسی ‫رو نزدیکم نگه میداشتم 70 00:06:45,931 --> 00:06:47,866 ‫چون راهی واسه ارتباط برقرار کردن ندارن 71 00:06:48,066 --> 00:06:50,801 ‫سیا بعد از فاجعه‌ای که ‫با پوپوف صورت گرفت... 72 00:06:51,236 --> 00:06:54,039 ‫تو مسکو ضعیف شده. ‫درست نمیگم؟ 73 00:06:54,973 --> 00:06:58,243 ‫تو نیروی میدانی مشکل داریم. ‫به کمکتون نیاز داریم 74 00:07:00,645 --> 00:07:01,345 ‫بیا خارجش کنیم 75 00:07:01,813 --> 00:07:03,847 ‫تو سفارت‌مون چندین مأمور خوب داریم 76 00:07:03,882 --> 00:07:05,984 ‫میگم یکی‌شون با پنکوفسکی ارتباط برقرار کنه، 77 00:07:06,017 --> 00:07:08,119 ‫- جریان رو راست و ریست کنه ‫- من یه فکری داشتم 78 00:07:09,320 --> 00:07:12,756 ‫این سرهنگ "گ اِر او" هستش. ‫خیلی تو دیده 79 00:07:12,791 --> 00:07:14,025 ‫نگرانم که فقط با نزدیک شدن ‫به پنکوفسکی... 80 00:07:14,060 --> 00:07:15,294 ‫ممکنه اونو لو بدیم 81 00:07:15,794 --> 00:07:19,198 ‫این همیشه یه ریسکه. ‫سیا میخواد به جاش چیکار کنیم؟ 82 00:07:20,165 --> 00:07:21,199 ‫نمیدونم 83 00:07:21,499 --> 00:07:25,069 ‫شاید از یکی استفاده کنیم ‫که خارج از سفارت باشه 84 00:07:25,538 --> 00:07:28,006 ‫که "کی‌جی‌بی" بهش شک نکنه؟ ‫[سازمان اطلاعات شوروی] 85 00:07:28,474 --> 00:07:31,876 ‫مثلا یه تاجر که به اون نقطه دنیا سفر میکنه 86 00:07:32,077 --> 00:07:35,946 ‫همچین کسی داریم که ‫با شرایط جور باشه؟ 87 00:07:36,482 --> 00:07:37,382 ‫باید بهتون هشدار بدم، 88 00:07:37,416 --> 00:07:40,851 ‫حس خیلی خوبی به این دارم 89 00:07:43,154 --> 00:07:44,189 ‫اوه، ای‌ بابا 90 00:07:46,258 --> 00:07:47,992 ‫و گرویل، این غمگین‌ترین چیزیه... 91 00:07:48,193 --> 00:07:49,693 ‫که تا حالا دیدم 92 00:07:49,726 --> 00:07:51,862 ‫خب، حقم بود 93 00:07:51,896 --> 00:07:53,965 ‫باید ادعا نمیکردم 94 00:07:54,567 --> 00:07:56,234 ‫حالا باید جبرانش کنیم 95 00:07:57,735 --> 00:07:59,704 ‫ما احتمالا یه سری بروشور داریم 96 00:07:59,904 --> 00:08:00,839 ‫بروشور چی؟ 97 00:08:01,039 --> 00:08:02,373 ‫به نظرم اول نوشیدنی بخوریم 98 00:08:05,844 --> 00:08:07,212 ‫از آوازه‌ام خبر دارین 99 00:08:07,513 --> 00:08:09,347 ‫به هرحال بخشی‌هایی ازش که ‫میخوام خبر داشته باشین 100 00:08:09,814 --> 00:08:12,083 ‫من نماینده برترین تولید کننده‌هام... 101 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 ‫که بهترین محصولات بازار رو میفروشن 102 00:08:14,520 --> 00:08:17,388 ‫و با توجه به اینکه از کار شما آقایون مطلع‌ام، 103 00:08:17,423 --> 00:08:18,790 ‫به نظرم خیلی بهتره که... 104 00:08:18,824 --> 00:08:20,158 ‫به جای آهنگ و رقص همیشگیم 105 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 ‫من فقط گوش بدم. ‫شما بهم بگین مشکلاتتون چیه، 106 00:08:23,528 --> 00:08:26,297 ‫و اگه فکر کنم مشتری‌ای داشته باشم ‫که راه‌حلی داشته باشه 107 00:08:26,798 --> 00:08:30,134 ‫درموردش صحبت میکنیم. ‫اگه هم نشد، به نوشیدنی خوردن ادامه میدیم 108 00:08:31,102 --> 00:08:32,903 ‫خب بگین، چی نیاز دارین؟ 109 00:08:33,770 --> 00:08:35,739 ‫- ممنون، گرویل ‫- خدافظ 110 00:09:06,905 --> 00:09:08,939 ‫هنوزم جور در نمیاد 111 00:09:08,973 --> 00:09:11,242 ‫خب، شاید یه چیزی ‫رو جا انداخته باشی؟ 112 00:09:12,677 --> 00:09:14,978 ‫- مثلا اینکه چهار رو جمع بزنی؟ ‫- اوه، بله 113 00:09:15,013 --> 00:09:16,781 ‫- اوه، بله ‫- چطوری؟ 114 00:09:17,016 --> 00:09:19,851 ‫اوه، خیلی خوبم. ‫به جزء اینکه پسرمون همش داره... 115 00:09:19,884 --> 00:09:22,086 ‫بین کمک کردن تو تکالیفش و اینکه خودم ‫به جاش تکالیفش رو انجام بدم، گیجم میکنه 116 00:09:22,121 --> 00:09:22,820 ‫اوه 117 00:09:23,155 --> 00:09:25,089 ‫- روزت چطور بود؟ ‫- اوه، مثل همیشه 118 00:09:25,123 --> 00:09:27,458 ‫یه مقدار چاپلوسی توخالی ‫و پاچه‌خواری آشکار 119 00:09:27,692 --> 00:09:29,127 ‫نه واقعا میگم، ‫باید منو میدیدی 120 00:09:29,327 --> 00:09:32,030 ‫من دوازده‌تا پارچه تور ‫رو با خراب کردن... 121 00:09:32,063 --> 00:09:33,331 ‫راحت‌ترین ضربه گلف، فروختم 122 00:09:33,531 --> 00:09:35,166 ‫- حس کثیفی دارم ‫- نه. نه 123 00:09:35,201 --> 00:09:36,701 ‫مجبوری بد گلف بازی کنی 124 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 ‫- ولی مگه عادت نکردی؟ ‫- آها! 125 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 ‫خب، فقط به این فکر میکنم که ‫یه 23 سال دیگه سر میکنم... 126 00:09:41,473 --> 00:09:42,941 ‫و بعد زندگی خوشی گیرمون میاد 127 00:09:43,475 --> 00:09:45,210 ‫یا میتونم زود بازنشست بشم 128 00:09:45,511 --> 00:09:47,879 ‫اندرو، تو که نمیخوای بری دانشگاه، مگه نه؟ 129 00:09:47,912 --> 00:09:49,314 ‫نه واقعا 130 00:09:49,348 --> 00:09:50,847 ‫- عالی شد ‫- خب، من به هیچ کدوم‌تون... 131 00:09:50,882 --> 00:09:52,050 ‫غذا نمیدم 132 00:09:52,550 --> 00:09:53,484 ‫تو به چی میخندی؟ 133 00:09:53,519 --> 00:09:55,453 ‫تا بازنشست شدن تو حداقل 50 سال مونده 134 00:09:55,487 --> 00:09:57,989 ‫- گرویل وین، لطفا؟ ‫- آره. بذار ببینم خونه‌ست یا نه 135 00:09:58,723 --> 00:10:02,193 ‫- به نظر تماس کاریه ‫- نه. بهشون بگو رو صندلیم نشستم 136 00:10:02,827 --> 00:10:04,829 ‫بله. تازه اومد تو خونه 137 00:10:11,102 --> 00:10:14,439 ‫- گرویل وین ‫ - گرویل، جیمز دابی هستم 138 00:10:14,473 --> 00:10:16,807 ‫ از هیئت بازرگانی. ‫ پارسال باهم دیدار کردیم 139 00:10:16,841 --> 00:10:18,775 ‫بله. بله. ‫تو پذیرش وایت‌هال 140 00:10:18,810 --> 00:10:20,844 ‫جیمز. ‫خیلی خوبه که صدات رو میشنوم 141 00:10:21,180 --> 00:10:22,947 ‫- جیمز، سلام ‫- گرویل 142 00:10:24,116 --> 00:10:24,850 ‫امیدوارم از نظرت اشکالی نداشته باشه 143 00:10:25,251 --> 00:10:27,885 ‫دوست من هلن یه مشاوره ‫که از آمریکا اومده 144 00:10:27,920 --> 00:10:29,255 ‫با خودم گفتم، "چرا که نه؟" 145 00:10:29,521 --> 00:10:31,456 ‫گرویل وین. ‫خیلی خوشوقتم 146 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 ‫هلن تالبوت، همچنین 147 00:10:35,827 --> 00:10:38,029 ‫جیمز بهم میگه که تو اروپای شرقی کار میکنی 148 00:10:38,063 --> 00:10:40,832 ‫هوم. بیشتر و بیشتر، ‫فرصت‌های فوق‌العاده‌ایه 149 00:10:41,165 --> 00:10:43,100 ‫تقاضا زیاده، اونجا هم تأمین کننده نداره 150 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 ‫چکسلواکی، مجارستان 151 00:10:46,804 --> 00:10:49,107 ‫غذاشون وحشتناکه 152 00:10:49,676 --> 00:10:51,276 ‫اتحاد جماهیر شوروی چی؟ 153 00:10:51,310 --> 00:10:52,943 ‫اوه، هنوز نه. ‫یه روزی 154 00:10:53,279 --> 00:10:55,280 ‫دوست دارم اول ببینم یکم هوا خنک بشه 155 00:10:55,313 --> 00:10:57,047 ‫راستش الان ممکنه بهترین موقع باشه 156 00:10:57,248 --> 00:10:59,016 ‫اوه، واقعا؟ چرا؟ ‫چی شنیدی؟ 157 00:10:59,384 --> 00:11:01,052 ‫خب، من و هلن همکارهایی داریم 158 00:11:01,085 --> 00:11:03,288 ‫که علاقه‌مندن ببینن چه نتیجه‌ای ‫ممکنه ازش حاصل بشه 159 00:11:05,523 --> 00:11:07,492 ‫خدمتی واقعی برای بریتانیای کبیر میشه 160 00:11:08,527 --> 00:11:09,861 ‫و دنیا 161 00:11:26,512 --> 00:11:28,079 ‫منو ببخشید. ‫من فقط یکم... 162 00:11:31,149 --> 00:11:33,183 ‫ببخشید. ‫جیمز، میدونم گفتی... 163 00:11:33,217 --> 00:11:35,052 ‫تو هیئت بازرگانی دفتر داری 164 00:11:36,087 --> 00:11:37,187 ‫ولی... 165 00:11:38,022 --> 00:11:39,956 ‫امکانش هست که تو درواقع... 166 00:11:40,591 --> 00:11:43,327 ‫تو شعبه دیگه‌ای از دولت علیاحضرت کار میکنی؟ 167 00:11:47,466 --> 00:11:48,533 ‫اوه، خدای من 168 00:11:51,402 --> 00:11:52,837 ‫این غیرمنتظره‌ست 169 00:11:54,206 --> 00:11:56,974 ‫عذر میخوام، متوجه نمیشم 170 00:11:57,008 --> 00:11:59,943 ‫چرا، من فقط یه فروشنده‌ام 171 00:12:00,178 --> 00:12:02,580 ‫دقیقا. یه فروشنده عادی 172 00:12:02,614 --> 00:12:04,449 ‫که هیچ ارتباطی با دولت نداره 173 00:12:04,483 --> 00:12:06,585 ‫ببین، همه اینا شگفت انگیزه. ‫یعنی، واقعا باورم نمیشه 174 00:12:06,619 --> 00:12:10,122 ‫دارم با جاسوس‌ها ناهار میخورم 175 00:12:11,156 --> 00:12:12,223 ‫ولی... 176 00:12:14,158 --> 00:12:16,160 ‫اصلا نمیتونم... 177 00:12:20,366 --> 00:12:24,102 ‫- ازم میخواین چیکار کنم؟ ‫- کلاهبرداری یا کار غیر قانونی‌ای نیست 178 00:12:24,370 --> 00:12:25,869 ‫فقط همون کار همیشگیت 179 00:12:26,104 --> 00:12:27,372 ‫ببخشید. متوجه نمیشم 180 00:12:27,841 --> 00:12:29,172 ‫یکی در زمینه کاری شما... 181 00:12:29,508 --> 00:12:31,643 ‫که امیدواره تو اتحاد جماهیر شوروی تجارت کنه 182 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 ‫چطوری شروع میکنی؟ 183 00:12:35,113 --> 00:12:36,147 ‫خب، به گمونم... 184 00:12:36,180 --> 00:12:37,948 ‫یه جلسه با کمیته دولت... 185 00:12:37,982 --> 00:12:40,016 ‫برای پژوهش‌های علمی تو مسکو ‫تدارک میبینم 186 00:12:40,652 --> 00:12:42,052 ‫همین خوبه 187 00:12:42,520 --> 00:12:46,324 ‫پس میخواین من برم مسکو و بعد... 188 00:12:48,259 --> 00:12:49,259 ‫تجارت کنی 189 00:12:53,097 --> 00:12:55,099 ‫تمام این رازداری ممکنه ‫به نظر مسخره بیاد 190 00:12:55,133 --> 00:12:56,501 ‫ولی قول میدم، واسه کمک به خودته 191 00:12:56,534 --> 00:12:58,135 ‫میخوایم دقیقا مثل... 192 00:12:58,169 --> 00:12:59,069 ‫تاجر عادی‌ای که هستی ‫رفتار کنی 193 00:12:59,337 --> 00:13:01,506 ‫اگه از جزئیات اطلاع نداشته باشه ‫راحت‌تر میتونی اینکارو انجام بدی 194 00:13:01,539 --> 00:13:03,373 ‫صحیح. ‫ولی خودمو دارم تو خطر میندازم؟ 195 00:13:03,409 --> 00:13:05,041 ‫این جزء قضیه رو باید بدونم 196 00:13:05,244 --> 00:13:07,145 ‫گرویل، بذار با ملایمت بهت شرح بدم 197 00:13:07,179 --> 00:13:08,346 ‫تو یه تاجر میان‌سالی 198 00:13:08,380 --> 00:13:11,649 ‫که یکم زیادی مشروب میخوری ‫و دقیقا هیکل خوبی نداری 199 00:13:11,684 --> 00:13:13,118 ‫تو زمان جنگ، تو یه سرباز بودی 200 00:13:13,152 --> 00:13:14,687 ‫هیچوقت هم نبرد رو به چشم ندیدی 201 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 ‫منظورم اینه که، اگه این مأموریت ذره‌ای خطرناک بود 202 00:13:18,758 --> 00:13:21,092 ‫تو واقعا آخرین کسی هستی ‫که میفرستادیم 203 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 ‫خب، ممنون که اینقدر با ملایمت توضیح دادی 204 00:13:29,435 --> 00:13:31,335 ‫مطمئن شو وقتی تو مسکو هستی ‫اینو به لباست بزنی 205 00:13:32,604 --> 00:13:34,939 ‫این چیکار میکنه؟ ‫دارت سمی شلیک میکنه؟ 206 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 ‫خیلی ممنون، گرویل. ‫تو مَرد خوبی هستی 207 00:13:37,242 --> 00:13:39,512 ‫و میدونم که میتونیم روت حساب کنیم ‫که محتاط عمل کنی 208 00:13:45,184 --> 00:13:46,284 ‫ روزت چطور بود؟ 209 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 ‫ اوه، خوب بود 210 00:13:52,592 --> 00:13:55,126 ‫روز من عالی بود. ‫خیلی ممنون که پرسیدی 211 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 ‫خیلی معذرت میخوام، ‫ذهنم درگیر کلی قرارداد شده 212 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 ‫با تومادو رفته بودی بیرون، درسته؟ 213 00:14:02,034 --> 00:14:04,736 ‫بله، تو کلاب بودیم، ‫شام خیریه رو برنامه‌ریزی میکردیم 214 00:14:04,938 --> 00:14:06,473 ‫- سرگرم کننده بود ‫- ها! 215 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 ‫قبل از اینکه بپرسی باید بیای، ‫بله، باید بیای 216 00:14:12,479 --> 00:14:15,380 ‫- اطلاعات جالبی گیر آوردم ‫- واقعا؟ 217 00:14:15,415 --> 00:14:17,784 ‫ممکنه یکم تو اتحاد جماهیر شوروی ‫کار انجام بدم 218 00:14:17,818 --> 00:14:20,987 ‫هوم. مواظب باش سر از زندان در نیاری، عزیزم 219 00:14:39,848 --> 00:14:43,643 کاش همچین لحظاتی واجب نبود 220 00:14:44,269 --> 00:14:46,521 ولی به نظر میاد واجبن 221 00:14:47,647 --> 00:14:49,941 ،همونطور که همه‌تون میدونین ...سرگرد پوپوف 222 00:14:50,025 --> 00:14:52,569 در حین جاسوسی برای آمریکایی‌ها مُچش گرفته شد 223 00:14:53,528 --> 00:14:55,238 ...همه‌مون باید عاقبت خیانت 224 00:14:55,322 --> 00:14:57,365 رو یادمون باشه 225 00:16:47,668 --> 00:16:49,736 ‫ چطورین؟ ‫ گرویل وین، خوشوقتم 226 00:16:49,769 --> 00:16:51,403 ‫چطورین؟ ‫گرویل وین، خوشوقتم 227 00:16:51,904 --> 00:16:53,473 ‫چطورین؟ چطورین؟ 228 00:16:53,506 --> 00:16:55,207 ‫و این رئیس کمیته ماست، 229 00:16:55,241 --> 00:16:56,376 ‫اولگ پنکوفسکی 230 00:16:56,576 --> 00:16:58,244 ‫آه، خوشوقتم 231 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 ‫ممنون که اومدین 232 00:17:00,047 --> 00:17:02,682 ‫من نیومدم اینجا که بهتون بگم... 233 00:17:02,715 --> 00:17:04,616 ‫چی به صلاح صنعت شوروی هستش 234 00:17:09,488 --> 00:17:12,357 ‫شما آقایون اینو خیلی بهتر از من میدونین 235 00:17:15,227 --> 00:17:18,530 ‫من فقط اومدم تا دری... 236 00:17:22,068 --> 00:17:25,471 ‫به سوی تولیدکننده‌های برتر ‫در غرب باز کنم 237 00:17:38,418 --> 00:17:41,353 ‫پیشنهادتون جالبه 238 00:17:42,723 --> 00:17:45,324 ‫- میخواین ناهار بخوریم؟ ‫- البته 239 00:17:46,392 --> 00:17:47,527 ‫اول شما 240 00:17:49,562 --> 00:17:50,762 ‫خوبه که با... 241 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 ‫دولت‌های کمونیستی دیگه سر و کار داشتین 242 00:17:52,432 --> 00:17:53,666 ‫ولی خیلی از خونه دور شدین 243 00:17:54,233 --> 00:17:56,268 ‫ترجیح نمیدین تو انگلیس کار کنین؟ 244 00:17:56,302 --> 00:17:58,637 ‫هرکاری بتونم میکنم ‫تا اوضاع رو جالب نگه دارم 245 00:18:00,239 --> 00:18:03,743 ‫ولی بعد، موقعیت سیاسی هم هست 246 00:18:05,311 --> 00:18:06,979 ‫الان زمان خوبی واسه شرق و غرب نیست 247 00:18:07,647 --> 00:18:09,949 ‫خب، من دوست دارم بگم ‫مهم نیست... 248 00:18:09,982 --> 00:18:11,150 ‫سیاستمدارها چیکار میکنن 249 00:18:11,185 --> 00:18:16,422 ‫کارخونه‌ها بازم ماشین آلات نیاز دارن، ‫ماشین آلات هم بازم قطعات نیاز دارن 250 00:18:16,989 --> 00:18:19,658 ‫من یه تاجرم، پس به کسب و کار میچسبم 251 00:18:25,999 --> 00:18:27,266 ‫هوم! 252 00:18:31,337 --> 00:18:35,008 ‫- تو خانواده داری؟ ‫- بله، یه پسر، ده سالشه 253 00:18:35,308 --> 00:18:38,277 ‫من خیلی دلم یه پسر میخواست، ‫بعد دختر دار شدیم... 254 00:18:38,911 --> 00:18:39,679 ‫حالا اون دنیای منه 255 00:18:40,046 --> 00:18:42,781 ‫به احتمال زیاد مثل پسر ما ‫خونه‌تون رو نابود نمیکنه 256 00:18:49,555 --> 00:18:52,625 ‫حالا، مهم‌ترین سوال 257 00:18:53,793 --> 00:18:55,526 ‫اگه میخوای تو مسکو تجارت کنی، 258 00:18:55,862 --> 00:18:56,996 ‫باید بدونم... 259 00:18:57,864 --> 00:18:58,864 ‫بله؟ 260 00:19:00,600 --> 00:19:02,267 ‫از پس الکل خوردنت برمیای؟ 261 00:19:06,005 --> 00:19:10,309 ‫تنها استعداد واقعی منه 262 00:19:22,721 --> 00:19:25,056 ‫میخوام یه وجه دیگه از روسیه ‫رو نشونت بدم 263 00:19:25,091 --> 00:19:26,992 ‫- امشب وقتت آزاده؟ ‫- صدالبته 264 00:19:27,226 --> 00:19:28,627 ‫کجا میریم؟ 265 00:19:47,546 --> 00:19:48,947 ‫تو سیندرلا رو میشناسی؟ 266 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 ‫شرمسارم که بگم، ‫هیچوقت رقص باله تماشا نکردم 267 00:19:55,554 --> 00:19:57,923 ‫پس همین الانشم سفرت ارزشش رو داشت 268 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 ‫اجازه میدین، آقا 269 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 ‫هیس! 270 00:21:21,006 --> 00:21:22,940 ‫گیره کرواتت، ازش خوشم میاد 271 00:21:23,377 --> 00:21:24,776 ‫از کجا آوردیش؟ 272 00:21:28,513 --> 00:21:30,447 ‫یه هدیه از طرف یکی از دوست‌هام بود 273 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 ‫- دوستت آمریکاییه؟ ‫- بله 274 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 ‫اینجا میتونیم حرف بزنیم 275 00:21:40,559 --> 00:21:41,593 ‫امنه 276 00:21:43,629 --> 00:21:45,931 ‫من به دوستت خبر فرستادم، ‫تو... 277 00:21:46,132 --> 00:21:49,868 ‫- فکر کنم کلمه‌اش "آماتور" باشه ‫- بله، دقیقا. آماتور 278 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 ‫خیلی وقته که رویای این لحظه رو داشتم. ‫ممنون 279 00:21:56,342 --> 00:21:58,109 ‫کاش میتونستم بهت بگم ‫این چقدر ارزش داره 280 00:21:58,144 --> 00:22:00,678 ‫فکر کنم ترجیح میدم بهم نگی 281 00:22:02,814 --> 00:22:03,948 ‫الان چی میشه؟ 282 00:22:05,083 --> 00:22:06,883 ‫نیازی نیست من کاری بکنم، یا نیازه؟ 283 00:22:06,918 --> 00:22:08,117 ‫نه، تو برو خونه 284 00:22:08,153 --> 00:22:10,020 ‫بعد با یه تفویض تجاری ‫دعوتم کن به لندن... 285 00:22:10,055 --> 00:22:12,789 ‫تا با موکل‌هات دیدار کنم 286 00:22:13,158 --> 00:22:14,792 ‫دولتت همچین اجازه‌ای رو میده؟ 287 00:22:14,827 --> 00:22:16,194 ‫از خداشونم هست 288 00:22:16,795 --> 00:22:19,196 ‫بخشی از کار من دزدیدن فناوری... 289 00:22:19,231 --> 00:22:22,699 ‫از غربه. ‫دوستت باهوشه 290 00:22:24,136 --> 00:22:26,837 ‫خب، اولگ. ‫میتونم اولگ صدات کنم؟ 291 00:22:27,073 --> 00:22:29,073 ‫تو انگلیسی، اسمم تلفظ قشنگی نداره 292 00:22:29,308 --> 00:22:30,742 ‫منو الکس صدا کن 293 00:22:31,944 --> 00:22:33,078 ‫الکس 294 00:22:39,051 --> 00:22:40,584 ‫تو یه آماتور خوبی هستی 295 00:22:58,803 --> 00:23:00,536 ‫از اونجایی که تو منو به تئاتر بولشوی بردی، 296 00:23:00,573 --> 00:23:02,040 ‫به گمونم منم باید همه شما رو... 297 00:23:02,073 --> 00:23:03,607 ‫به "وست اند" ببرم ‫[ناحیه‌ای در مرکز لندن] 298 00:23:04,143 --> 00:23:06,076 ‫چندتا از بهترین تئاترهای دنیا 299 00:23:06,112 --> 00:23:07,578 ‫خوب میشه 300 00:23:20,909 --> 00:23:22,660 غربی‌های مُفسد 301 00:23:23,871 --> 00:23:27,165 .واسه همینم ضعیفن مگه نه، همکار پنکوفسکی؟ 302 00:23:36,842 --> 00:23:38,742 ‫و این همسر منه، شیلا 303 00:23:38,778 --> 00:23:40,145 ‫- خوشوقتم ‫- خوشوقتم 304 00:23:40,179 --> 00:23:43,248 ‫ - به سلامتی! ‫ - به سلامتی! 305 00:23:43,548 --> 00:23:44,815 ‫به سلامتی! 306 00:23:45,284 --> 00:23:46,917 ‫همینطورم بزنین بالا. ‫این یکی دیگه‌ست 307 00:23:47,219 --> 00:23:48,786 ‫- بزن بالا! ‫- بزن بالا! 308 00:23:48,821 --> 00:23:49,854 ‫- بزن بالا! ‫- بزن بالا! 309 00:24:28,961 --> 00:24:31,062 ‫- برین ‫- سلام 310 00:24:31,297 --> 00:24:32,663 ‫سلام، خداحافظ 311 00:26:04,189 --> 00:26:05,354 ‫ میدونیم تو یه میهن‌پرستی 312 00:26:05,723 --> 00:26:08,192 ‫میدونیم این چقدر برات سخته 313 00:26:10,528 --> 00:26:12,428 ‫سرهنگ، هرچیزی که تو ‫رو به اینجا کشونده... 314 00:26:13,532 --> 00:26:17,200 ‫حتما بیشتر از خطر اینجا بودنت ‫تو رو ترسونده 315 00:26:23,341 --> 00:26:24,274 ‫خروشچف ‫[نخست‌وزیر اتحاد جماهیر شوروی از سال ۱۹۵۳ تا ۱۹۶۴ ] 316 00:26:26,076 --> 00:26:27,443 ‫خروشچف منو میترسونه 317 00:26:29,113 --> 00:26:31,781 ‫بی‌فکر عمل میکنه، آشوب‌واره 318 00:26:31,816 --> 00:26:34,418 ‫مَردی مثل اون نباید فرمان آزاد داشته باشه 319 00:26:36,120 --> 00:26:37,853 ‫غرب فریب دروغش رو خورده 320 00:26:38,355 --> 00:26:41,424 ‫دروغی که رژیم شوروی داره نرم میشه، ‫اینطور نیست 321 00:26:41,925 --> 00:26:45,193 ‫خروشچف مُجادله‌ای با آمریکا میخواد 322 00:26:45,496 --> 00:26:47,229 ‫دنبال یه مجادله میگرده 323 00:26:48,099 --> 00:26:50,199 ‫چیزی داری که باهامون به اشتراک بذاری، 324 00:26:50,235 --> 00:26:51,334 ‫شاید اسنادی؟ 325 00:26:52,970 --> 00:26:54,470 ‫میخواین نسخه جدید... 326 00:26:54,505 --> 00:26:55,972 ‫"اندیشه نظامی" رو بخونین؟ 327 00:27:01,112 --> 00:27:02,979 ‫ازتون ضمانت میخوام 328 00:27:06,084 --> 00:27:07,517 ‫اگه لازم شد... 329 00:27:08,186 --> 00:27:10,787 ‫باید بتونم با خانواده‌ام ‫اونجا رو ترک کنم 330 00:27:10,822 --> 00:27:12,990 ‫حتما. هروقت که بخوای 331 00:27:14,592 --> 00:27:16,259 ‫من سر جایگاهم میمونم... 332 00:27:16,928 --> 00:27:19,262 ‫و شما رو در جریان افکار کاخ کرملین میذارم 333 00:27:20,232 --> 00:27:21,965 ‫ولی به دولت‌تون بگین... 334 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 ‫باید عاقلانه از اطلاعاتم استفاده کنن 335 00:27:26,740 --> 00:27:28,039 ‫نه به عنوان یه صلاح... 336 00:27:29,508 --> 00:27:31,908 ‫بلکه وسیله‌ای که باهاش صلح ‫رو به ارمغان بیارن 337 00:27:50,062 --> 00:27:52,262 ‫برخلاف ادعای خروشچف، 338 00:27:52,731 --> 00:27:57,868 ‫زرادخانه هسته‌ای آمریکا ‫هنوزم خیلی از ما برتره 339 00:27:58,404 --> 00:28:01,172 ‫ما هنوز گنجایش حمله اول رو نداریم 340 00:28:01,441 --> 00:28:04,242 ‫شما میتونین ما رو نابود کنین ‫ولی ما نمیتونیم شما رو نابود کنیم 341 00:28:05,312 --> 00:28:07,178 ‫ولی این پولیتبورو رو نگران نمیکنه 342 00:28:07,781 --> 00:28:10,281 ‫به نظرت آخر سر این جلوی خروشچف رو میگیره 343 00:28:10,316 --> 00:28:11,847 ‫که زیاده‌روی نکنه؟ 344 00:28:14,553 --> 00:28:16,321 ‫تو باید چند ساعت دیگه بیدار بشی 345 00:28:16,356 --> 00:28:18,589 ‫- طوریم نیست ‫- نه، حق با اونه 346 00:28:18,791 --> 00:28:20,457 ‫میتونیم فردا شب اینو تموم کنیم 347 00:28:22,628 --> 00:28:24,127 ‫و آخرین چیز... 348 00:28:25,431 --> 00:28:26,997 ‫باید درمورد گرویل صحبت کنیم 349 00:28:27,600 --> 00:28:30,101 ‫نگران نباش. ‫دیگه مجبور نیستی باهاش سروکار داشته باشی 350 00:28:34,506 --> 00:28:37,341 ‫- نه ‫- فکر پنکوفسکی بود 351 00:28:37,376 --> 00:28:38,909 ‫تو بی‌نقصی، ‫تو یه شهروندی 352 00:28:38,944 --> 00:28:39,811 ‫پس کی‌جی‌بی زیر نظرت نداره 353 00:28:40,179 --> 00:28:42,947 ‫به هرحال تو واسه قرارداد بستن‌هات ‫به مسکو میری و میای 354 00:28:43,450 --> 00:28:45,116 ‫هنوزم از جزئیات مطلع نمیشی، 355 00:28:45,150 --> 00:28:46,183 ‫فقط حکم یه قاصد رو داری 356 00:28:46,218 --> 00:28:48,219 ‫فقط یه قاصد واسه اسرار روسیـ... 357 00:28:51,323 --> 00:28:53,357 ‫خدای من، باورم نمیشه ‫جدی دارین میگین 358 00:28:53,858 --> 00:28:55,425 ‫با پنکوفسکی مرورش کردیم 359 00:28:55,461 --> 00:28:57,494 ‫معتقدیم که تو حداقل خطر رو داری 360 00:28:57,730 --> 00:28:59,062 ‫و بهت پول میدیم 361 00:28:59,098 --> 00:29:01,265 ‫من خودم پول در میارم، ‫دستتون درد نکنه 362 00:29:01,633 --> 00:29:04,034 ‫من زن و بچه دارم 363 00:29:04,536 --> 00:29:06,236 ‫شماها خانواده دارین؟ 364 00:29:08,006 --> 00:29:08,972 ‫اوه، نه 365 00:29:09,541 --> 00:29:10,641 ‫گمون نکنم شما بتونین چیزی ‫در این باره بهم بگین، 366 00:29:10,676 --> 00:29:14,278 ‫چیز زیادی نمیتونین سر این بهم بگین، مگه نه؟ ‫هلن، جیمز 367 00:29:14,312 --> 00:29:16,946 ‫میتونم بهت بگم که وقتی ضروری باشه 368 00:29:16,982 --> 00:29:20,217 ‫هر دوی ما خودمون رو در خطر میندازیم ‫و این بدجور ضروریه، گرویل 369 00:29:20,251 --> 00:29:22,051 ‫پس بهتون پیشنهاد میکنم ‫کسی رو پیدا کنین 370 00:29:22,086 --> 00:29:23,487 ‫که برای اینکار مناسب باشه 371 00:29:24,056 --> 00:29:26,390 ‫متاسفم. واقعا تمام کاری که ‫از دستم برمیومد رو براتون انجام دادم 372 00:29:26,425 --> 00:29:27,492 ‫گرویل، گوش کن 373 00:29:27,959 --> 00:29:31,261 ‫هشدار چهار دقیقه‌ای، ‫اصلا به کارت نمیاد 374 00:29:31,296 --> 00:29:33,096 ‫- چی؟ ‫- هشدار چهار دقیقه‌ای... 375 00:29:33,132 --> 00:29:35,667 ‫قبل از اینکه یه موشک هسته‌ای شوروی ‫به انگلیس اصابت کنه 376 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 ‫نه، میدونم که... ‫چی داری میگی؟ 377 00:29:38,304 --> 00:29:40,104 ‫تمام اینا بخاطر این بوده؟ 378 00:29:40,139 --> 00:29:42,140 ‫جنگ هسته‌ای؟ ‫بیخیال 379 00:29:46,246 --> 00:29:47,579 ‫ببین، مشکل تو اینجاست 380 00:29:49,148 --> 00:29:51,449 ‫خونه تو تا دفترت 12 دقیقه راهه، 381 00:29:51,484 --> 00:29:53,552 ‫اگه واقعا سرعت بری ‫میشه ده دقیقه، درسته؟ 382 00:29:53,986 --> 00:29:55,519 ‫و به هرحال تو معمولاً ‫واسه ملاقات‌های فروش بیرونی، 383 00:29:55,554 --> 00:29:58,054 ‫پس به موقع برنمیگردی پیش شیلا 384 00:29:58,490 --> 00:30:00,123 ‫و مدرسه اندرو، نُه دقیقه تا خونه‌ات، 385 00:30:00,159 --> 00:30:01,658 ‫15 دقیقه تا دفترت فاصله داره 386 00:30:01,693 --> 00:30:03,127 ‫و هیچکس به اونم نمیرسه 387 00:30:03,162 --> 00:30:05,029 ‫با بقیه دانش آموزها میبرنش تو زیرزمین مدرسه 388 00:30:06,165 --> 00:30:07,665 ‫نقشه‌ ساختمون رو نگاه کردم 389 00:30:08,200 --> 00:30:11,001 ‫نمیشه اسم اونو پناهگاه زیرزمینی گذاشت 390 00:30:11,036 --> 00:30:12,703 ‫راستش، زیرزمین تو هم همینطور 391 00:30:12,738 --> 00:30:15,238 ‫فقط دولت پناهگاه‌های درست و حسابی داره 392 00:30:18,444 --> 00:30:19,643 ‫چیکار میکنی؟ 393 00:30:21,580 --> 00:30:22,547 ‫هوم؟ 394 00:30:22,947 --> 00:30:24,981 ‫میتونی تو اون چهار دقیقه... 395 00:30:25,016 --> 00:30:26,116 ‫سعی کنی با شیلا تماس بگیری 396 00:30:26,150 --> 00:30:27,551 ‫ولی تماس وصل نمیشه 397 00:30:30,255 --> 00:30:32,289 ‫یا میتونی به این فکر کنی ‫که ممکن بود تو جلوگیری از... 398 00:30:32,324 --> 00:30:34,057 ‫این اتفاق کمک کنی... 399 00:30:35,327 --> 00:30:36,626 ‫ولی نکردی 400 00:30:40,031 --> 00:30:41,264 ‫و بعد، تموم میشه میره 401 00:30:44,703 --> 00:30:46,037 ‫چطور جرئت میکنی 402 00:30:59,586 --> 00:31:02,186 ‫واقعا میگم، ‫اگه اون انجامش نده بهتره 403 00:31:02,788 --> 00:31:04,121 ‫انجامش میده 404 00:31:06,825 --> 00:31:08,258 ‫نه، من باز میکنم 405 00:31:08,827 --> 00:31:10,026 ‫باشه 406 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 ‫- سلام ‫- خوش اومدی. بیا تو 407 00:31:14,566 --> 00:31:16,367 ‫- اوه! سلام ‫- سلام 408 00:31:16,703 --> 00:31:18,636 ‫اوه ودکا، چه دوست داشتنی 409 00:31:18,971 --> 00:31:20,505 ‫تازه داشتم به گرویل میگفتم ‫دیشب... 410 00:31:20,539 --> 00:31:22,138 ‫اصلا به اندازه کافی مشروب نخوردیم 411 00:31:22,675 --> 00:31:25,776 ‫- ممنون. بیا تو ‫- ممنون 412 00:31:27,246 --> 00:31:28,379 ‫این واسه اندرو هستش 413 00:31:30,282 --> 00:31:31,616 ‫خیلی لطف داری، ممنون 414 00:31:32,251 --> 00:31:33,384 ‫از این طرف 415 00:31:49,368 --> 00:31:50,802 ‫بابام درمورد مسکو برام تعریف کرده 416 00:31:51,169 --> 00:31:53,371 ‫تو بقیه روسیه چطوریه؟ 417 00:31:54,641 --> 00:31:56,139 ‫خیلی زیباست 418 00:31:56,608 --> 00:31:58,141 ‫مخصوصاً زادگاه من 419 00:31:58,543 --> 00:32:01,677 ‫کلی درخت داره، ‫کلی آسمون 420 00:32:02,813 --> 00:32:04,113 ‫خیلی... 421 00:32:05,550 --> 00:32:08,117 ‫احساس تنهایی میکنی ‫ولی یه تنهایی خوب 422 00:32:08,619 --> 00:32:09,819 ‫دوست دارم اونجا رو ببینم 423 00:32:10,389 --> 00:32:11,655 ‫ولی خب دولت شما... 424 00:32:11,689 --> 00:32:13,389 ‫خیلی مشتاق خارجی‌ها نیستن 425 00:32:13,424 --> 00:32:15,224 ‫که واسه خودشون گشت و گذار کنن 426 00:32:17,663 --> 00:32:19,830 ‫یعنی روس‌ها اینقدر ازمون متنفرن؟ 427 00:32:20,164 --> 00:32:22,566 ‫فکر کنم اونا دوست دارن بچه‌هامون ‫یکم مودب‌تر باشن، 428 00:32:22,768 --> 00:32:23,833 ‫اندرو 429 00:32:24,603 --> 00:32:27,270 ‫سیاستمدارهای ما از سیاستمدارهای شما متنفرن 430 00:32:27,305 --> 00:32:29,706 ‫و سیاستمدارهای شما هم از سیاستمدارهای ما متنفرن، ‫اینو فراموش نکن 431 00:32:30,375 --> 00:32:34,444 ‫ولی مردم، من و پدرت، ‫باهم کار میکنیم 432 00:32:34,947 --> 00:32:38,180 ‫باهم وقت میگذرونیم، ‫با خوانواده‌اش دیدار میکنم 433 00:32:39,785 --> 00:32:41,652 ‫شاید ما فقط دو نفر باشیم... 434 00:32:42,588 --> 00:32:44,354 ‫ولی اینطوریه که اوضاع عوض میشه 435 00:32:46,524 --> 00:32:47,490 ‫هوم 436 00:32:51,162 --> 00:32:53,296 ‫- اگه گیر بیوفتم چی؟ ‫- گیر نمیوفتی 437 00:32:53,564 --> 00:32:55,098 ‫تو که مطمئن نیستی 438 00:32:56,734 --> 00:32:58,434 ‫منو اعدام میکنن، درسته؟ 439 00:32:58,469 --> 00:33:01,338 ‫نه اگه فکر کنن تو فقط یه قاصدی ‫که پاکت‌ها رو برداشتی 440 00:33:01,373 --> 00:33:02,872 ‫ولی نمیدونستی توشون چیه 441 00:33:02,908 --> 00:33:04,675 ‫نگهت میدارن تا با یکی از ‫آدمای خودشون معاوضه‌ات کنن 442 00:33:04,709 --> 00:33:06,142 ‫تا چند وقت؟ 443 00:33:06,612 --> 00:33:08,478 ‫- یه دو سالی ‫- اوه، فقط یه دو سالی... 444 00:33:08,513 --> 00:33:10,213 ‫تو یه زندان روسی بپوسم 445 00:33:10,549 --> 00:33:14,285 ‫اونا ما رو نمیگیرن. ‫کی‌جی‌بی اصلا نمیفهمه 446 00:33:14,887 --> 00:33:17,656 ‫گوش کن، من تو این کار بهتر از اونام 447 00:33:17,689 --> 00:33:19,757 ‫باشه. ولی من بلد نیستم 448 00:33:20,392 --> 00:33:22,492 ‫ببین، کار تو... 449 00:33:22,961 --> 00:33:26,696 ‫فقط فریب دادنه. ‫کنترل کردن احساساتت 450 00:33:27,265 --> 00:33:29,835 ‫تو مسکو دیدم که اینکارو کردی، ‫امشبم اینکارو کردی 451 00:33:29,868 --> 00:33:31,601 ‫واقعا عین هم نیستن 452 00:33:31,903 --> 00:33:34,372 ‫اگه ما رو بگیرن، ‫بدون شک منو اعدام میکنن 453 00:33:34,405 --> 00:33:36,238 ‫خب، خیلی متاسفم ‫ولی این انتخاب خودته 454 00:33:36,274 --> 00:33:38,376 ‫یعنی اینقدر مطمئنم که ‫تو از پس اینکار برمیای 455 00:33:38,877 --> 00:33:40,645 ‫دارم جونم رو روش شرط میبندم 456 00:33:44,249 --> 00:33:45,816 ‫چطور میتونم اینو به شیلا توضیح بدم؟ 457 00:33:45,851 --> 00:33:47,384 ‫اون نباید حقیقت رو بدونه 458 00:33:48,353 --> 00:33:49,754 ‫واسه امنیت خودش و تو 459 00:33:49,788 --> 00:33:51,488 ‫هیچ کدوم از اینا رو نمیتونم بهش بگم؟ 460 00:33:51,523 --> 00:33:52,522 ‫نه 461 00:33:52,725 --> 00:33:54,392 ‫خب، تو به زنت چی گفتی؟ 462 00:33:56,929 --> 00:33:59,562 ‫چون میدونی اون چی میگه، ‫"اینکارو نکن" 463 00:33:59,598 --> 00:34:00,731 ‫درست میگم، مگه نه؟ 464 00:34:02,467 --> 00:34:05,169 ‫شیلا احمق نیست. ‫و در گذشته، من... 465 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 ‫بهش دلیلی دادم که ‫سرخود بهم اعتماد نکنه 466 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 ‫پس باید بهتر دروغ بگی 467 00:34:14,446 --> 00:34:15,546 ‫دروغ‌های خوبی هم هستن 468 00:34:16,414 --> 00:34:18,582 ‫بعضی وقت‌ها دروغ یه هدیه‌‎ست... 469 00:34:19,551 --> 00:34:20,851 ‫عملی از روی عشق 470 00:34:22,287 --> 00:34:23,822 ‫متاسفم که اون فرد باید تو باشی 471 00:34:26,525 --> 00:34:27,692 ‫ولی، گرویل... 472 00:34:28,960 --> 00:34:30,395 ‫باید تو باشی 473 00:34:35,735 --> 00:34:38,269 ‫ تو مسکو، همیشه... 474 00:34:38,303 --> 00:34:39,905 ‫ باید از قوانین هنر پیروی کنی 475 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 ‫تو زبان انگلیسی، براش کلمه‌ای هست 476 00:34:41,974 --> 00:34:43,709 ‫- هنر سوداگری ‫- بله ‫[مهارت و تکنیک‌های جاسوس‌ها] 477 00:34:43,975 --> 00:34:45,844 ‫باید از هنر سوداگری پیروی کنی 478 00:34:46,045 --> 00:34:48,547 ‫ هرکسی که میبینی فرض میره ‫ که مأمور کی‌جی‌بی باشه، 479 00:34:48,847 --> 00:34:51,650 ‫ پیشخدمت‌ها، پرسنل هتل، ‫ راننده من، همه 480 00:34:52,284 --> 00:34:54,586 ‫ حتی اگه افسرهای واقعی کی‌جی‌بی نباشن، 481 00:34:54,987 --> 00:34:56,855 ‫ بازم به کی‌جی‌بی گزارش میدن 482 00:34:56,889 --> 00:34:57,622 ‫اووه! 483 00:34:58,024 --> 00:35:00,859 ‫ هر روسی، یه چشم دولته 484 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 ‫ هر اتاقی که داخلشی، ‫ فرض میره که شنود باشه 485 00:35:04,329 --> 00:35:05,697 ‫ حتی داخل سفارت ما 486 00:35:05,731 --> 00:35:07,733 ‫ مخصوصاً داخل سفارت‌تون 487 00:35:08,501 --> 00:35:10,970 ‫بازم، اگه پیچیدگی‌ای پیش اومد... 488 00:35:11,003 --> 00:35:12,270 ‫سفارت ما... 489 00:35:12,805 --> 00:35:13,840 ‫مکان رفع خطر خوبیه 490 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 ‫ همینطورم کی‌جی‌بی از لب خوان‌ها استفاده میکنه 491 00:35:17,643 --> 00:35:19,578 ‫ نمیتونی تشخیص بدی اونا کی هستن 492 00:35:19,811 --> 00:35:20,746 ‫ پس هیچوقت... 493 00:35:20,780 --> 00:35:23,281 ‫ درمورد چیز حساسی حرف نزن ‫ مگه اینکه من اول حرف بزنم 494 00:35:23,516 --> 00:35:24,550 ‫خانواده‌ات چطوره؟ 495 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 ‫خیلی خوبه، ممنون. ‫خانواده تو چطوره؟ 496 00:35:28,921 --> 00:35:30,889 ‫ اغلب اوقات همدیگه رو میبینیم 497 00:35:32,058 --> 00:35:32,924 ‫ تا شکی پیش نیاد، 498 00:35:33,325 --> 00:35:36,260 ‫ و بعد به همکارهام میگم ‫ که تو رو به عنوان یه منبع استخدام کردم 499 00:35:38,330 --> 00:35:39,831 ‫ تو به تأمین کردن مواد تولید فولاد، 500 00:35:39,865 --> 00:35:41,967 ‫ تولید صنعتی و غیره... 501 00:35:42,001 --> 00:35:43,834 ‫ به سرهنگ پنکوفسکی ادامه میدی 502 00:35:44,503 --> 00:35:47,371 ‫ غیر محرمانه، ولی دسترسی بهشون سخته 503 00:35:47,773 --> 00:35:49,540 ‫ باور میکنن که من حاضرم ‫ اینکارو انجام بدم؟ 504 00:35:50,675 --> 00:35:51,676 ‫ البته 505 00:35:52,344 --> 00:35:54,378 ‫ تو یه سرمایه دار طمع کاری 506 00:35:54,780 --> 00:35:56,782 ‫ میخوای قراردادها ادامه داشته باشن 507 00:35:57,549 --> 00:36:00,886 ‫ و از الان به بعد، ‫ هر لحظه‌ای که تو مسکو هستی، 508 00:36:00,919 --> 00:36:02,953 ‫ فقط یه چیزی رو میفروشی 509 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 ‫ اینکه تو فقط یه فروشنده عادی هستی 510 00:36:07,459 --> 00:36:09,894 ‫ و چیزی جزء یه فروشنده عادی نیستی 511 00:36:09,928 --> 00:36:10,862 ‫خب آقایون، امیدوارم... 512 00:36:11,163 --> 00:36:14,598 ‫این اولین همکاری از همکاری‌های زیاد باشه. ‫خیلی خیلی از همه‌تون ممنونم 513 00:36:15,033 --> 00:36:17,067 ‫به افتخار سلامتی و تجارت خوب 514 00:36:18,703 --> 00:36:19,838 ‫باید به فرودگاه ببرمت 515 00:36:19,872 --> 00:36:21,040 ‫بله، بله، لطفا 516 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 ‫ سوالی داری؟ 517 00:36:22,474 --> 00:36:24,042 ‫آقایون، تا دفعه بعدی. ‫ممنون 518 00:36:24,911 --> 00:36:26,912 ‫ میخوام از یه چیز مطمئن باشم 519 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 ‫ باید بدونم که اگه اتفاقی ‫ واسه من افتاد، 520 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 ‫ همسر و پسرم تأمین میشن 521 00:36:34,754 --> 00:36:36,087 ‫ بهت قول میدم... 522 00:36:37,422 --> 00:36:38,957 ‫ و من از طرف علیاحضرت حرف میزنم 523 00:36:54,306 --> 00:36:56,517 آقای وین مهمون کمیته منه 524 00:36:56,600 --> 00:36:58,185 بذار رد بشه 525 00:37:05,684 --> 00:37:07,452 ‫ممنون، الکس. ‫خدافظ 526 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 ‫ممنون 527 00:38:13,652 --> 00:38:17,421 ‫- خدای من، چطوری یهو اونطوری شدی؟ ‫- دلم برات تنگ شده بود 528 00:38:17,956 --> 00:38:21,459 ‫- خب، فقط این دفعه‌ست ‫- اوه، هر دفعه‌ همینه عزیزم 529 00:38:34,506 --> 00:38:36,207 ‫واقعا دارن واسه جنگ آماده میشن 530 00:38:36,541 --> 00:38:39,911 ‫این خارق‌ العاده‌‌ست. ‫آیرون‌بارک ردخور نداره 531 00:38:41,948 --> 00:38:43,182 ‫خب، این الان بزرگ‌ترین اطلاعاتی شد... 532 00:38:43,215 --> 00:38:45,016 ‫که وارد بخش شوروی میشه 533 00:38:45,650 --> 00:38:48,485 ‫حالا، اگه تو این مأموریت نگهت دارم... 534 00:38:49,721 --> 00:38:51,089 ‫پشیمون میشم؟ 535 00:38:51,890 --> 00:38:52,891 ‫نه، قربان 536 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 ‫به جهنم! 537 00:38:58,164 --> 00:38:59,998 ‫این تقریباً ارزش تمام اعصاب خوردی‌های... 538 00:39:00,032 --> 00:39:03,768 ‫سروکله زدن با انگلیسی‌ها رو داشت. ‫اون عوضیا چطوریَن؟ 539 00:39:04,170 --> 00:39:05,870 ‫آدمای خوبی هستن. ‫فقط باید طوری جلوه بدم که فکر کنن... 540 00:39:05,904 --> 00:39:06,704 ‫اونا مسئولن 541 00:39:07,106 --> 00:39:11,142 ‫اوه، این خیلی باعث افتخاره. ‫من... خیلی دارم یاد میگیرم 542 00:39:14,981 --> 00:39:16,215 ‫ علی‌رغم تنش‌های درحال رشد... 543 00:39:16,247 --> 00:39:17,716 ‫ بین آمریکا و شوروی، 544 00:39:17,749 --> 00:39:19,250 ‫ تا امروز صبح، اساساً... 545 00:39:19,285 --> 00:39:21,753 ‫ بین برلین شرقی و غربی ‫ عبور آزاد بود 546 00:39:21,987 --> 00:39:24,021 ‫ ولی یه شبه، بدون هشدار 547 00:39:24,056 --> 00:39:27,058 ‫ مقامات کمونیستی شهر رو مسدود کردن 548 00:39:27,292 --> 00:39:29,593 ‫ در پاسخ، رئیس جمهور کندی سوگند خورده 549 00:39:29,627 --> 00:39:31,562 ‫ که حضور افراد نظامی آمریکا ‫ رو افزایش میده، 550 00:39:31,597 --> 00:39:33,665 ‫ در گفتگوی مستقیم با ژنرال کلی، 551 00:39:33,698 --> 00:39:35,000 ‫ که در برلین مستقر هستن 552 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 ‫گرو، به نظرت امنه ‫که بازم به مسکو بری؟ 553 00:39:48,948 --> 00:39:51,517 ‫بله، بدون شک. ‫طوری نیست 554 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 ‫حتی با تمام این جریانات؟ 555 00:39:54,086 --> 00:39:56,988 ‫اون تو برلین هستش، عزیزم. ‫اصلا نزدیک مسکو نیست 556 00:39:57,023 --> 00:39:58,656 ‫بله، میدونم برلین کجاست 557 00:39:58,691 --> 00:39:59,791 ‫و میدونم که روس‌ها و آمریکایی‌ها... 558 00:39:59,825 --> 00:40:01,625 ‫- لطفا بذار... ‫- دارن میکُشن هر... 559 00:40:01,659 --> 00:40:02,627 ‫به کارم برسم 560 00:40:07,800 --> 00:40:09,035 ‫ امروز در قطب شمال، 561 00:40:09,067 --> 00:40:10,935 ‫ اتحاد جماهیر شوروی آزمایش موفقی... 562 00:40:10,970 --> 00:40:14,305 ‫ از بمب تزار خود یا شاه بمب‌ها داشت 563 00:40:14,340 --> 00:40:16,274 ‫ با بازدهی 50 مگاتن، 564 00:40:16,308 --> 00:40:18,143 ‫ این با اختلاف قدرتمند‌ترین... 565 00:40:18,176 --> 00:40:20,078 ‫ سلاح هسته‌ای هست که ‫ تا به حال منفجر شده 566 00:40:22,782 --> 00:40:24,183 ‫ارقامی که خواسته بودی ‫رو برات آوردم 567 00:40:24,483 --> 00:40:26,317 ‫خیلی ممنون. ‫خیلی کمک میکنه 568 00:40:31,323 --> 00:40:33,324 ‫ امروزه، هر ساکن... 569 00:40:33,558 --> 00:40:35,160 ‫ - این سیاره... ‫- فقط تهه اونجا 570 00:40:35,194 --> 00:40:37,762 ‫ هر مَرد، زن و بچه... 571 00:40:37,796 --> 00:40:38,531 ‫اونجا، خانوم؟ 572 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 ‫ تحت یه شمشیر هسته‌ای داموکلس زندگی میکنه 573 00:40:42,101 --> 00:40:44,702 ‫ که به نازک‌ترین مو بنده... 574 00:40:45,438 --> 00:40:49,007 ‫ که ممکنه هر لحظه به طور اتفاقی... 575 00:40:49,341 --> 00:40:52,277 ‫ یا محاسبه اشتباه ‫ یا دیوانگی قطع بشه 576 00:40:53,011 --> 00:40:55,646 ‫ باید به سلاح‌های جنگ پایان داد... 577 00:40:55,948 --> 00:40:57,681 ‫ قبل از اینکه اونا به ما پایان بدن 578 00:41:02,188 --> 00:41:03,720 ‫چیزی برام داری؟ 579 00:41:09,895 --> 00:41:10,895 ‫فردا 580 00:42:22,034 --> 00:42:23,767 ‫- اندرو؟ ‫- بله؟ 581 00:42:24,003 --> 00:42:25,270 ‫بارونی‌ها کجان؟ 582 00:42:27,406 --> 00:42:28,872 ‫اوه، درسته 583 00:42:30,909 --> 00:42:31,909 ‫عذر میخوام 584 00:42:32,278 --> 00:42:34,279 ‫اشکال نداره. ‫هوا آفتابی پیش بینی شده 585 00:42:34,313 --> 00:42:36,480 ‫نه، خوبم اشکال داره. ‫اگه پیش‌بینی اشتباه باشه چی؟ 586 00:42:36,515 --> 00:42:37,448 ‫اگه بارون بیاد چی؟ 587 00:42:37,483 --> 00:42:39,882 ‫خب، به هرحال میخوایم ‫تو چادر بمونیم 588 00:42:40,118 --> 00:42:41,285 ‫میتونیم کتاب بخونیم. ‫خوش میگذره 589 00:42:41,320 --> 00:42:42,419 ‫مسئله این نیست. ‫مسئله اینه که، 590 00:42:42,620 --> 00:42:43,487 ‫بهت گفتم بارونی‌ها رو برداری، 591 00:42:43,788 --> 00:42:46,822 ‫کاملا واضح حرفم رو زدم. ‫پس چرا برشون نداشتی؟ 592 00:42:46,858 --> 00:42:48,158 ‫گرویل، مطمئنی اینطوری میخوای... 593 00:42:48,193 --> 00:42:49,226 ‫- تعطیلات‌مون رو شروع کنی؟ ‫- جوابمو بده! 594 00:42:49,260 --> 00:42:50,194 ‫من... 595 00:42:51,896 --> 00:42:52,930 ‫من... 596 00:42:53,932 --> 00:42:54,598 ‫یادم رفت 597 00:42:54,899 --> 00:42:57,401 ‫یادت رفت؟ ‫میدونی، خیلی هم عالی 598 00:42:57,603 --> 00:42:59,303 ‫پسری دارم که اونقدر خنگه ‫که یه چیزی به سادگی... 599 00:42:59,338 --> 00:43:01,371 ‫- گرویل، گرویل! گرویل! ‫- برداشتن... 600 00:43:06,010 --> 00:43:07,344 ‫پدرت از ته دل این حرف رو نزد 601 00:43:11,316 --> 00:43:12,950 ‫از اول شروع کنیم، هوم؟ 602 00:43:28,467 --> 00:43:29,500 ‫حالش خوبه؟ 603 00:43:30,169 --> 00:43:33,270 ‫خوابه. ‫نشونه خوبیه 604 00:43:35,274 --> 00:43:36,273 ‫بیا 605 00:43:39,877 --> 00:43:43,381 ‫- تو طوریت نمیشه؟ ‫- اوه، خوبم 606 00:43:46,352 --> 00:43:49,853 ‫واقعا به این تعطیلات نیاز داشتم ‫و فکر خوبیه 607 00:43:49,887 --> 00:43:50,988 ‫خوشحالم که اومدیم اینجا 608 00:43:53,459 --> 00:43:55,125 ‫فقط امشب نیست 609 00:43:56,528 --> 00:43:58,262 ‫اخیراً خیلی فرق کردی 610 00:44:01,399 --> 00:44:02,966 ‫گرویل، قضیه چیه؟ 611 00:44:07,105 --> 00:44:10,773 ‫ببین، قبلا نمیخواستم بهت بگم ‫چون من... 612 00:44:12,411 --> 00:44:14,344 ‫نمیخواستم تو هم توش دخیل باشی 613 00:44:21,886 --> 00:44:23,554 ‫مسئله به کار مربوط میشه. ‫آره، ما... 614 00:44:24,889 --> 00:44:26,390 ‫یه خورده تو شرایط سختی قرار گرفتیم 615 00:44:29,561 --> 00:44:31,429 ‫ جور در میاد، مگه نه؟ 616 00:44:32,097 --> 00:44:33,231 ‫ مَردها و پول؟ 617 00:44:33,264 --> 00:44:35,197 ‫خدای من، کالین پارسال که... 618 00:44:35,233 --> 00:44:37,066 ‫شغلش یه ذره متزلزل شد، ‫داشت دیوونه میشد 619 00:44:38,102 --> 00:44:40,336 ‫کاش جور در میومد ‫ولی فقط این نیست 620 00:44:40,372 --> 00:44:41,171 ‫همه‌چیزه 621 00:44:41,507 --> 00:44:44,207 ‫همیشه خدا ورزش میکنه و... 622 00:44:44,942 --> 00:44:48,845 ‫- تو تخت خیلی پر انرژی شده ‫- تمام اینا به نظر خیلی بد میاد 623 00:44:48,880 --> 00:44:51,481 ‫چقدر تو بیچاره‌ای 624 00:44:52,383 --> 00:44:55,218 ‫خیلی متاسفم. ‫نباید به شوخی میگرفتم 625 00:44:55,988 --> 00:44:59,390 ‫میدونم گرویل قبلا یه بار ‫بی‌عقلی کرده ولی... 626 00:44:59,425 --> 00:45:00,891 ‫به این معنی نیست که ‫الان یه رابطه نامشروع داره 627 00:45:00,925 --> 00:45:02,593 ‫پس چرا اینقدر باهام پنهون‌کاری در میاره؟ 628 00:45:03,495 --> 00:45:04,594 ‫و تدافعی رفتار میکنه؟ 629 00:45:05,597 --> 00:45:07,431 ‫و همیشه هر موقع که ‫از مسکو برمیگرده... 630 00:45:07,466 --> 00:45:08,432 ‫اوضاع بدتره 631 00:45:08,734 --> 00:45:11,967 ‫تمام این جریانات از اون موقع شروع شد. ‫مسکو 632 00:45:12,639 --> 00:45:14,205 ‫اوه 633 00:45:16,074 --> 00:45:17,642 ‫ ممکنه بهتر باشه که مجبور نباشی... 634 00:45:17,676 --> 00:45:19,210 ‫ اینقدر سفر کنی 635 00:45:20,078 --> 00:45:21,244 ‫واسه خانواده‌مون بهتره 636 00:45:21,480 --> 00:45:23,112 ‫عزیزم، بهت که گفتم، ‫خیلی مهمه 637 00:45:23,147 --> 00:45:24,247 ‫- به پولش نیاز داریم ‫- پول؟ 638 00:45:24,283 --> 00:45:26,416 ‫- پول، بله ‫- فکر میکردم کلاب رو نیاز داری؟ 639 00:45:26,452 --> 00:45:27,885 ‫و از مخارج هم کم نکردی 640 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 ‫و حالا داریم به یه رستوارن اسمارت میریم 641 00:45:29,854 --> 00:45:32,155 ‫واقعا مطمئن نیستم، ‫چطور باید... 642 00:45:32,191 --> 00:45:32,956 ‫جواب این حرفت رو بدم 643 00:45:33,425 --> 00:45:35,892 ‫یعنی، چرا نمیتونیم خوب زندگی کنیم؟ ‫واسه همین دارم کار میکنم 644 00:45:35,928 --> 00:45:38,061 ‫گرویل، دارم ازت میخوام ‫دیگه به مسکو نری 645 00:45:38,097 --> 00:45:39,396 ‫به عنوان همسرت دارم ‫اینو ازت میخوام 646 00:45:39,431 --> 00:45:40,230 ‫اوه، میدونم به چی فکر میکنی 647 00:45:40,566 --> 00:45:43,334 ‫- قسم میخورم کس دیگه‌ای در کار نیست ‫- یه بار بخشیدمت، 648 00:45:43,369 --> 00:45:45,068 ‫هیچوقت نگفتم دوباره میبخشمت 649 00:45:46,572 --> 00:45:47,872 ‫سلام، نینا 650 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم 651 00:45:50,744 --> 00:45:52,678 ‫تا حالا یه خارجی ندیده 652 00:46:11,130 --> 00:46:12,530 ‫همسرم عذرخواهی میکنه 653 00:46:12,930 --> 00:46:14,665 ‫نمیتونیم واسه شام دعوتت کنیم 654 00:46:15,032 --> 00:46:18,069 ‫بردن یه خارجی تو خونه‌ات، ‫شدنی نیست 655 00:46:18,669 --> 00:46:21,272 ‫اشکال نداره. ‫درک میکنم 656 00:46:30,682 --> 00:46:32,116 ‫خانواده دوست ‌داشتنی‌ای داری 657 00:46:32,583 --> 00:46:33,583 ‫ممنون... 658 00:46:38,123 --> 00:46:39,123 ‫الکس... 659 00:46:39,591 --> 00:46:41,292 ‫به نظرت کِی واسه ترک کشور ‫آماده میشی؟ 660 00:46:41,559 --> 00:46:44,128 ‫بهتره درموردش حرف نزنیم 661 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 ‫مشکلی پیش اومده؟ 662 00:46:47,433 --> 00:46:48,966 ‫فقط تو خونه کمی دردسر پیش اومده 663 00:46:50,768 --> 00:46:52,602 ‫یه روز، میتونی به شیلا بگی... 664 00:46:52,637 --> 00:46:55,005 ‫چیکار کردی و اونم خیلی بهت افتخار میکنه 665 00:46:55,039 --> 00:46:56,441 ‫اون ممکنه یکم دیر باشه 666 00:46:56,941 --> 00:47:00,411 ‫بعضی وقت‌ها، وِرا ‫اونم بخاطر کارم اذیت میشه 667 00:47:00,445 --> 00:47:01,746 ‫بله، ولی زن تو با یه سرباز ازدواج کرده، 668 00:47:01,780 --> 00:47:03,180 ‫زن من با یه فروشنده ازدواج کرده 669 00:47:05,383 --> 00:47:07,351 ‫میدونی چرا دولت من ‫بهت اجازه نمیده... 670 00:47:07,385 --> 00:47:10,656 ‫بیرون مسکو سفر کنی؟ ‫میخوان رنج کشیدن رو مخفی کنن 671 00:47:14,792 --> 00:47:16,526 ‫تو شهر، زندگی خوبه 672 00:47:16,562 --> 00:47:18,329 ‫ولی بیرون شهر ‫جایی که من اهلش‌ام... 673 00:47:18,797 --> 00:47:21,165 ‫این زندگی رو واسه نینا نمیخوام 674 00:47:21,199 --> 00:47:23,534 ‫میخوام از دست دولت آزاد باشه 675 00:47:24,702 --> 00:47:28,739 ‫یه روزی، اگه کار ما به موفقیت رسید، ‫وقتی حس کردم خطر به پایان رسیده، 676 00:47:29,140 --> 00:47:30,576 ‫اون موقع کشور رو ترک میکنم 677 00:47:31,276 --> 00:47:33,344 ‫خانواده‌ام رو به مونتانا میارم 678 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 ‫- مونتانا؟ ‫- آره. چندتا عکس ازش دیدم، 679 00:47:36,415 --> 00:47:38,750 ‫زیباست، مثل جاییه که خودم بزرگ شدم 680 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 ‫شاید، یه کابوی بشم 681 00:47:42,890 --> 00:47:45,089 ‫تو کابوی؟ 682 00:47:45,625 --> 00:47:48,427 ‫- اوه، دوست دارم اونو ببینم ‫- بله 683 00:47:48,929 --> 00:47:52,030 ‫باید بیای بهمون سر بزنی، ‫با خانواده‌‍‌ات، لطفا 684 00:47:52,397 --> 00:47:53,765 ‫خیلی خوشم میاد 685 00:47:54,633 --> 00:47:56,168 ‫منم خوشم میاد 686 00:47:57,670 --> 00:48:01,005 ‫خیلی‌خب. ‫حتما میام 687 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 ‫قربان؟ 688 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 ‫خیلی ممنون 689 00:48:27,332 --> 00:48:28,432 ‫ چی داری؟ 690 00:48:29,102 --> 00:48:31,371 ‫اشاره‌هایی به اطلاعات جدید زیادی میبینم... 691 00:48:31,403 --> 00:48:33,205 ‫که از بخش شوروی دارن میان 692 00:48:33,606 --> 00:48:35,107 ‫میتونی بهشون دسترسی پیدا کنی؟ 693 00:48:35,141 --> 00:48:37,175 ‫نه. خیلی از سطح دسترسی من بالاتره 694 00:48:37,510 --> 00:48:39,444 ‫ولی فکر نکنم با رهگیری بدستشون آوردن ‫[رهگیری سیگنال و خطوط ارتباطی] 695 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 ‫حس میکنم ممکنه منبعی داشته باشن 696 00:48:46,269 --> 00:48:48,104 ...رئیس خروشچف، تا الان 697 00:48:48,188 --> 00:48:50,231 کوبا بیشتر از حد ارزشش دردسر بوده 698 00:48:50,440 --> 00:48:52,400 تنها محل فعالیت ما در آمریکای لاتینه 699 00:48:52,484 --> 00:48:56,029 .ولی زیادی دور افتاده‌ست نمیتونیم از اونجا گسترش بدیم 700 00:48:56,196 --> 00:48:57,530 نقطه ضعفی برای ماست 701 00:48:59,741 --> 00:49:00,909 موافقم 702 00:49:00,992 --> 00:49:02,285 الان اینطوریه 703 00:49:04,204 --> 00:49:10,877 ولی میتونیم اونو به یه نقطه ضعف برای آمریکایی‌ها تبدیل کنیم 704 00:49:17,150 --> 00:49:19,852 ‫فقط نمیبینم اونا واقعا اینکارو بکنن... 705 00:49:19,886 --> 00:49:21,788 ‫تا سعی کنن دزدکی بمب هسته‎‌ای وارد سرزمین ما کنن 706 00:49:21,821 --> 00:49:24,388 ‫- یعنی، اینکار... ‫- یه عمل جنگی میشه 707 00:49:24,590 --> 00:49:26,589 ‫حتی خروشچف هم اونقدرها دیوونه نیست 708 00:49:27,287 --> 00:49:29,384 ‫فقط میتونم بگم اگه آیرون‌بارک... 709 00:49:29,419 --> 00:49:31,026 ‫احمق بود... 710 00:49:31,057 --> 00:49:32,573 ‫الان تو این سِمَت نبود 711 00:49:34,215 --> 00:49:35,946 ‫امیدوارم این قضیه رو جدی بگیریم 712 00:49:40,032 --> 00:49:41,641 ‫رو قضیه بمونین، بچه‌ها 713 00:49:43,436 --> 00:49:45,229 ‫رو هر منبع کوبایی‌ای که داریم کار کنین 714 00:51:04,939 --> 00:51:06,732 ‫- پرواز خوبی داشته باشی ‫- ممنون، الکس 715 00:52:18,221 --> 00:52:19,303 سرهنگ؟ 716 00:52:20,219 --> 00:52:22,009 ببخشید، منشی‌تون نبود 717 00:52:22,093 --> 00:52:24,258 .اولگ گریبانوف، کی‌جی‌بی چند دقیقه وقت دارین؟ 718 00:52:24,675 --> 00:52:26,215 البته، بیا تو 719 00:52:28,879 --> 00:52:31,003 باعث افتخاره که بالاخره باهاتون دیدار میکنم 720 00:52:31,794 --> 00:52:36,707 کسانی رو میشناسم که در کی‌یف تحت فرمان شما خدمت کردن 721 00:52:37,332 --> 00:52:39,497 میگن جون‌شون رو مدیون شما هستن 722 00:52:40,371 --> 00:52:41,703 ...با خودم گفتم 723 00:52:42,786 --> 00:52:45,200 ممکنه اینا رو از آنکارا به یاد بیارین [پایتخت ترکیه] 724 00:52:46,325 --> 00:52:48,573 ...کالای قاچاقن، میدونم ولی 725 00:53:19,634 --> 00:53:21,258 ...ما درمورد 726 00:53:21,800 --> 00:53:23,714 گرویل وین کنجکاویم 727 00:53:24,422 --> 00:53:27,212 از ایشون متوجه چیز غیرعادی‌ای شدین؟ 728 00:53:27,295 --> 00:53:29,876 رفتار؟ طرز برخوردش؟ 729 00:53:31,543 --> 00:53:33,791 مشکلی نبوده 730 00:53:34,541 --> 00:53:36,996 وگرنه تو گزارشات مخابره‌ایم قید میکردم 731 00:53:37,829 --> 00:53:39,911 بله، بصورت کامل اونا رو خوندم 732 00:53:40,452 --> 00:53:42,242 ولی الان که بهتون گفتم ...داریم درموردش تحقیق میکنیم 733 00:53:43,950 --> 00:53:46,364 چیزی به ذهن‌تون میرسه؟ 734 00:53:47,781 --> 00:53:49,695 اون مدتی هست که به مسکو میاد 735 00:53:50,403 --> 00:53:52,734 چرا الان نگران شدین؟ 736 00:53:53,109 --> 00:53:55,690 چون مدتیه که به مسکو میاد 737 00:53:58,190 --> 00:54:02,229 ،با مقامات رسمی زیادی دیدار میکنه مکان‌های زیادی میره 738 00:54:02,311 --> 00:54:05,266 با گذشت زمان، این سوالاتی ایجاد میکنه 739 00:54:09,140 --> 00:54:10,555 ،طبق چیزی که من دیدم 740 00:54:10,680 --> 00:54:13,011 وین به پول در آوردن علاقه‌منده و نه به چیزه دیگه‌ای 741 00:54:13,095 --> 00:54:15,302 ...ولی مطمئن میشم که 742 00:54:16,052 --> 00:54:18,883 با دقت بیشتری حواسم بهش باشه 743 00:54:22,297 --> 00:54:23,837 ممنون، سرهنگ 744 00:54:24,337 --> 00:54:26,418 بیشتر از این وقتتون رو نمیگیرم 745 00:54:26,960 --> 00:54:28,334 ممنون که بهم هشدار دادین 746 00:54:29,833 --> 00:54:31,290 سیگارها رو براتون میذارم 747 00:54:36,911 --> 00:54:38,493 و یه کارتن کامل براتون میفرستم 748 00:54:57,621 --> 00:55:00,095 ‫ آیرون‌بارک بهمون پروفایل‌های مخفی... 749 00:55:00,127 --> 00:55:01,858 ‫واسه چندین نوع تاسیسات موشکی داده 750 00:55:01,890 --> 00:55:02,973 ‫تا بتونیم از هم تشخیص‌شون بدیم 751 00:55:03,561 --> 00:55:05,820 ‫به محض اینکه بتونیم یه سری ‫عکس یو-۲ بدست بیاریم ‫[لاکهید یو-۲ یک هواپیمای شناسایی دوربرد بلندپرواز] 752 00:55:05,852 --> 00:55:07,614 ‫ میفهمیم کوبا بمب هسته‌ای داره یا نه 753 00:55:07,801 --> 00:55:10,430 ‫ و اینکه موشک‌های روسیه ‫ میتونن واسه اولین بار... 754 00:55:10,462 --> 00:55:11,420 ‫ به خاک آمریکا برسن یا نه 755 00:55:11,916 --> 00:55:13,895 ‫میتونن یه یو-۲ به پرواز در بیارن؟ 756 00:55:14,083 --> 00:55:16,929 ‫این موقع سال پوشش ابری زیادی وجود داره 757 00:55:17,981 --> 00:55:20,547 ‫تا ماه اکتبر فقط تو رو دارم 758 00:55:23,117 --> 00:55:23,858 ‫اوهوم 759 00:55:24,170 --> 00:55:26,304 ‫وقتی برگشتم به هتل‌ام ‫اتاقم رو تفتیش کرده بودن 760 00:55:26,336 --> 00:55:27,758 ‫ولی چیزی پیدا نکردن؟ 761 00:55:28,131 --> 00:55:29,831 ‫مشخصه پیدا نکردن، اگه چیزی پیدا کرده بودن ‫اون الان اینجا نبود 762 00:55:29,864 --> 00:55:31,472 ‫دارم میگم هنوز در وضعیت امن قرار داره 763 00:55:31,689 --> 00:55:34,380 ‫ممکنه فقط یه بررسی معمولی باشه ‫که بدون مشکل ازش در اومده 764 00:55:34,938 --> 00:55:37,164 ‫تموم شد گرویل، میکِشیمت بیرون 765 00:55:37,660 --> 00:55:39,237 ‫ولی پنکوفسکی چی؟ 766 00:55:39,269 --> 00:55:40,970 ‫فرصت نکردم بهش هشدار بدم 767 00:55:41,003 --> 00:55:42,548 ‫باید یه راه دیگه واسه ارتباط ‫برقرار کردن باهاش پیدا کنیم، 768 00:55:42,581 --> 00:55:43,694 ‫ولی تو نیازی نیست نگران این باشی 769 00:55:43,726 --> 00:55:44,962 ‫نه. تو متوجه نیستی 770 00:55:46,417 --> 00:55:48,056 ‫اونم بخاطر همین تو خطره 771 00:55:48,274 --> 00:55:49,850 ‫اگه کی‌جی‌بی سراغ من اومده، 772 00:55:49,882 --> 00:55:50,655 ‫سراغ اونم میرن 773 00:55:51,059 --> 00:55:53,101 ‫اون هنوزم قراره ماه دیگه ‫واسه نمایشگاه بازرگانی بیاد، 774 00:55:53,132 --> 00:55:53,811 ‫- درست نمیگم؟ ‫- بله 775 00:55:54,246 --> 00:55:56,046 ‫پس مشکلی نداره. ‫اگه بهش مشکوک بودن... 776 00:55:56,082 --> 00:55:57,881 ‫هرگز نمیذاشتن از کشور خارج بشه 777 00:56:00,386 --> 00:56:03,330 ‫ولی هنوزم بهش کمک میکنین ‫کشور رو ترک کنه، درسته؟ 778 00:56:03,518 --> 00:56:06,387 ‫هرچی که بخواد، ‫اون کاملا بازنشستگیش رو بدست آورده 779 00:56:06,423 --> 00:56:09,827 ‫و همینطورم تو، گرویل. ‫کارت فوق‎العاده بود 780 00:56:11,363 --> 00:56:12,631 ‫اوه، خدای من 781 00:56:15,904 --> 00:56:17,505 ‫پس... ‫پس، تموم شد 782 00:56:21,846 --> 00:56:23,479 ‫کوبا. ‫کوبا چی؟ 783 00:56:23,515 --> 00:56:25,450 ‫سعی کن دیگه نگران این چیزها نباشی 784 00:56:25,485 --> 00:56:27,621 ‫تا جایی که میتونی ‫از ذهنت خارج‌شون کن 785 00:56:29,492 --> 00:56:31,795 ‫فهمیدم 786 00:56:37,739 --> 00:56:39,842 ‫خب، ممنون 787 00:56:44,682 --> 00:56:48,822 ‫داری چیکار میکنی؟ ‫داریم وین رو میکشیم کنار، اونم الان؟ 788 00:56:48,856 --> 00:56:51,559 ‫لطفا یادت باشه، ‫وین یه شهروند انگلیسه 789 00:56:51,827 --> 00:56:53,128 ‫هرگونه عواقب ناشی از دستگیری اون... 790 00:56:53,163 --> 00:56:54,831 ‫شرمساری بزرگی... 791 00:56:54,866 --> 00:56:55,566 ‫برای دولت به بار میاره 792 00:56:55,900 --> 00:56:58,503 ‫باید بفهمیم پنکوفسکی درمورد کوبا چی میدونه 793 00:56:58,538 --> 00:56:59,705 ‫که درحال حاضر چیزی نمیدونه 794 00:56:59,907 --> 00:57:02,642 ‫ماه دیگه میاد اینجا، ‫اون موقع ازش میپرسیم 795 00:57:02,678 --> 00:57:03,745 ‫همین 796 00:57:40,772 --> 00:57:41,839 ‫من، آه... 797 00:57:42,407 --> 00:57:44,978 ‫دارم تمام حساب‌های مسکو رو میبندم 798 00:57:45,647 --> 00:57:47,081 ‫پس دیگه نمیرم اونجا 799 00:57:47,951 --> 00:57:48,951 ‫خیلی‌خب 800 00:57:52,724 --> 00:57:54,860 ‫- مطمئنی نمیخوای کمکت کنم؟ ‫- نیازی ندارم. ممنون 801 00:58:29,850 --> 00:58:30,884 ‫بابا! 802 00:58:32,121 --> 00:58:33,121 ‫نینا 803 00:58:44,140 --> 00:58:45,808 حالت چطوره؟ 804 00:58:45,934 --> 00:58:48,146 خیلی بهترم 805 00:58:48,230 --> 00:58:51,443 اون میگه زیادی کار میکردم 806 00:58:51,527 --> 00:58:53,864 بدنم تصمیم گرفته یه تعطیلات کوچیک به خودش بده 807 00:58:54,114 --> 00:58:56,910 میخوام یه چند روزی اینجا نگهش دارم 808 00:58:56,994 --> 00:58:58,747 تا استراحت کنه 809 00:58:58,830 --> 00:59:00,750 بعد حال عادیش رو بدست میاره 810 00:59:00,917 --> 00:59:02,210 ممنون 811 00:59:06,300 --> 00:59:07,843 ...نینا 812 00:59:08,930 --> 00:59:11,600 میشه تنهایی با پدرت حرف بزنم؟ 813 00:59:18,737 --> 00:59:22,785 واقعا میگم، حالم خوبه 814 00:59:23,954 --> 00:59:26,707 ...نمیتونستم صبر کنم تا بهت بگم 815 00:59:27,751 --> 00:59:28,919 چیه؟ 816 00:59:31,715 --> 00:59:33,217 من باردارم 817 00:59:44,236 --> 00:59:46,489 حس میکنم این یکی پسره 818 00:59:55,253 --> 00:59:59,091 ‫ این دولت، همانطور که وعده داده بود... 819 00:59:59,127 --> 01:00:03,198 ‫ نزدیکترین نظارت بر آماده‌سازی ارتش شوروی... 820 01:00:03,533 --> 01:00:05,268 ‫ را در جزیره کوبار نگه داشته 821 01:00:05,735 --> 01:00:07,270 ‫ در هفته گذشته... 822 01:00:07,772 --> 01:00:10,877 ‫ شواهد غیر قابل تردیدی ‫ اینو ثابت کرده‌اند که... 823 01:00:11,278 --> 01:00:14,382 ‫ که چندین منطقه‌ موشکی تهاجمی... 824 01:00:14,784 --> 01:00:18,423 ‫ اکنون در آن جزیره به اسارت گرفته شده ‫ درحال آماده‌سازی می‌باشند 825 01:00:19,056 --> 01:00:22,426 ‫ هدف این پایگاه‌ها ممکن نیست ‫ چیزی جزء... 826 01:00:22,830 --> 01:00:25,901 ‫ فراهم کردن توانایی یک حمله هسته‌ای 827 01:00:26,101 --> 01:00:27,903 ‫ بر علیه نیم‌کره غربی باشد 828 01:00:29,107 --> 01:00:31,109 ‫ سیاست این ملت ایگونه است 829 01:00:31,444 --> 01:00:33,414 ‫تا هر موشک هسته‌‌ای که... 830 01:00:33,713 --> 01:00:36,084 ‫ از کوبا بر علیه هر ملت... 831 01:00:36,117 --> 01:00:37,385 ‫ در نیم‌کره غربی شلیک شود را... 832 01:00:37,719 --> 01:00:39,121 ‫ یک حمله... 833 01:00:39,389 --> 01:00:41,458 ‫ از سوی اتحاد جماهیر شوروی ‫ بر ایالات متحده آمریکا بداند 834 01:00:41,960 --> 01:00:45,096 ‫ که یک پاسخ تلافی جویانه کامل... 835 01:00:45,133 --> 01:00:46,767 ‫ بر علیه اتحاد جماهیر شوروی ‫ را ملزوم میداند 836 01:00:47,203 --> 01:00:49,138 ‫ طرف صحبت من با رئیس خروشچف است... 837 01:00:49,472 --> 01:00:52,243 ‫ که این مخفی‌کاری را متوقف ‫ و به اتمام برساند... 838 01:00:52,886 --> 01:00:54,429 ببخشید، سرهنگ؟ 839 01:00:54,681 --> 01:00:57,601 من ایرینا هستم از وزارت تجارت 840 01:00:59,897 --> 01:01:02,359 میخواستم درمورد نمایشگاه بازرگانی لندن باهاتون صحبت کنم 841 01:01:02,652 --> 01:01:05,531 بله، مقدمات‌مون خیلی خوب داره پیش میره 842 01:01:06,241 --> 01:01:09,537 جناب وزیر تصمیم گرفتن شما به نمایشگاه نرین 843 01:01:11,874 --> 01:01:13,627 اوه. قرار نیست تفویضی بفرستیم؟ 844 01:01:14,838 --> 01:01:16,047 ...بله 845 01:01:16,132 --> 01:01:18,176 ولی جناب وزیر احساس میکنن ...کار دیگه‌تون 846 01:01:18,260 --> 01:01:19,678 زیادی با ارزشه که الان ازش غافل بشین 847 01:01:20,013 --> 01:01:21,639 ایشون میخوان تو مسکو بمونین 848 01:01:21,807 --> 01:01:23,225 البته 849 01:01:23,811 --> 01:01:26,231 لطفا به جناب وزیر بگین که ناامیدشون نمیکنم 850 01:02:12,938 --> 01:02:14,139 ‫شوروی‌ها دارن محکم ایستادگی میکنن، 851 01:02:14,173 --> 01:02:16,409 ‫ولی جی‌اف‌کی هم پا پس نمیکشه 852 01:02:16,944 --> 01:02:18,879 ‫ الان دیگه از دست ما خارجه 853 01:02:20,116 --> 01:02:21,517 ‫ هر اتفاقی ممکنه بیوفته 854 01:02:24,089 --> 01:02:25,524 ‫- تلگرام ‫- ممنون 855 01:02:42,084 --> 01:02:43,185 ‫وقتشه. ‫باید باشه 856 01:02:43,219 --> 01:02:45,088 ‫- وقت چی؟ ‫- وقتشه بکشیمش بیرون 857 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 ‫گرویل، نمیتونیم اونو خارج کنیم 858 01:02:46,693 --> 01:02:47,891 ‫معلومه که میتونین 859 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 ‫پس، وقتی گفتی کمکش میکنی ‫کشور رو ترک کنه... 860 01:02:52,531 --> 01:02:54,198 ‫منظورت چی بود؟ 861 01:02:54,999 --> 01:02:56,501 ‫تعطیلات خانوادگی به آلمان شرقی، 862 01:02:56,534 --> 01:02:57,468 ‫اینکه وارد برلین بشیم، 863 01:02:57,503 --> 01:02:59,504 ‫تا سعی کنیم اونو از مسکو ‫قاچاقی خارج کنیم، 864 01:02:59,538 --> 01:03:01,272 ‫- حتی رویاش هم محضه ‫- و تو مأمور ام‌آی‌6 هستی ‫[سازمان اطلاعات مخفی بریتانیا] 865 01:03:01,305 --> 01:03:02,005 ‫و سیا 866 01:03:02,274 --> 01:03:03,374 ‫الان اصلا نمیتونم به پنکوفسکی نزدیک بشم، 867 01:03:03,409 --> 01:03:06,645 ‫پس هیچ راهی نیست که باهاش هماهنگ بشیم ‫یا نقشه‌ای پیاده کنیم، 868 01:03:06,678 --> 01:03:08,980 ‫باید اون و خانواده‌اش ‫رو از تو خیابون بدزدیم 869 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 ‫یه فاجعه میشه 870 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 ‫و اگه نذارن کشور رو ترک کنه، ‫اونوقت چی؟ 871 01:03:15,521 --> 01:03:17,455 ‫فکر من بود که تو رو ‫وارد این جریانات کنم 872 01:03:17,489 --> 01:03:19,524 ‫هرگز نباید اینکارو باهات میکردم. ‫عذر میخوام 873 01:03:24,095 --> 01:03:25,430 ‫پس، همش همین؟ 874 01:03:29,301 --> 01:03:31,335 ‫همینطوری میخوایم اونو ول کنیم ‫و اجازه بدیم هروقت کی‌جی‌بی خواست... 875 01:03:31,369 --> 01:03:32,503 ‫اونو به قتل برسونه؟ 876 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 ‫این حقیقت سختیه 877 01:03:34,740 --> 01:03:37,008 ‫ولی اگه اوضاع برعکس بود، 878 01:03:37,041 --> 01:03:39,577 ‫- پنکوفسکی تو رو رها میکرد ‫- نه. نه، اینکارو نمیکرد 879 01:03:39,611 --> 01:03:41,312 ‫اون یه حرفه‌ایه. ‫ما از آدما استفاده میکنیم 880 01:03:41,346 --> 01:03:43,347 ‫اونم دقیقا کاری که الان من دارم میکنم ‫رو انجام میداد 881 01:03:43,582 --> 01:03:45,616 ‫فراموش کن. ‫برو خونه 882 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 ‫برو خونه پیش خانواده‌ات 883 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 ‫تو اشتباه میکنی 884 01:03:59,698 --> 01:04:00,699 ‫چی؟ 885 01:04:04,471 --> 01:04:06,739 ‫تو متخصص جاسوسی و هنر سوداگری ‫و این چیزهایی، 886 01:04:06,772 --> 01:04:09,475 ‫ولی پنکوفسکی اینطوری نیست. ‫تو یه بار اونو دیدی، من میشناسمش 887 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 ‫اون هیچوقت منو ول نمیکرد که بمیرم 888 01:04:12,946 --> 01:04:13,846 ‫و منم اونو ول نمیکنم 889 01:04:13,880 --> 01:04:14,880 ‫متاسفانه تصمیمش با تو نیست 890 01:04:15,080 --> 01:04:18,182 ‫تو گفتی مشکل اینه که، ‫هیچ راهی واسه هماهنگی نیست 891 01:04:18,217 --> 01:04:20,084 ‫که به پنکوفسکی راجع‌به نقشه فرار خبر بدیم 892 01:04:20,118 --> 01:04:21,453 ‫ولی یه راهی هست 893 01:04:22,253 --> 01:04:23,254 ‫من 894 01:04:24,223 --> 01:04:25,357 ‫من میتونم بهش بگم... 895 01:04:26,658 --> 01:04:28,226 ‫اگه به مسکو برگردم 896 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 ‫- اینکارو میکنی؟ ‫- بله 897 01:04:30,428 --> 01:04:31,162 ‫نه، اینکارو نمیکنه 898 01:04:31,396 --> 01:04:33,197 ‫چون کاملا عقلش رو از دست نداده 899 01:04:33,232 --> 01:04:34,532 ‫جیمز، خیر سرت یه حرفه‌ای باش 900 01:04:34,566 --> 01:04:36,435 ‫من دارم داوطلب میشم ‫تا بهترین منبع... 901 01:04:36,467 --> 01:04:38,168 ‫اطلاعات شوروی رو تو موقعی برگردونم 902 01:04:38,202 --> 01:04:41,037 ‫که روسیه و آمریکا در آستانه ‫یه جنگ هسته‌ای هستن 903 01:04:41,372 --> 01:04:44,675 ‫از استفاده کردن از آدما حرف میزنی، ‫محض رضای خدا از من استفاده کن 904 01:04:49,748 --> 01:04:51,649 ‫اگه به مسکو برگردی، ‫منم باهات میام 905 01:04:51,684 --> 01:04:54,585 ‫اون هیچ خطری تهدیدش نمیکنه. ‫مصونیت دیپلماتیک داره 906 01:04:54,620 --> 01:04:56,588 ‫- فکر میکنه تو یه احمقی ‫- من هرکاری... 907 01:04:56,622 --> 01:04:58,390 ‫در توانم باشه میکنم تا هر دوی شما رو... 908 01:04:58,423 --> 01:04:59,824 ‫- از اونجا خارج کنم ‫- ولی دارم بهت میگم، 909 01:04:59,858 --> 01:05:01,359 ‫اینکارو نکن 910 01:05:20,679 --> 01:05:22,179 ‫اوه، نمیدونستم تو... 911 01:05:31,323 --> 01:05:35,293 ‫فقط یه حساب دیگه واسه بستن دارم، ‫بعدش دیگه کارم تموم میشه 912 01:05:36,360 --> 01:05:37,360 ‫واقعا میگم 913 01:05:37,729 --> 01:05:39,164 ‫البته. بله 914 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 ‫و امشب کجا میمونی؟ 915 01:05:45,570 --> 01:05:47,304 ‫به نظرم یه هتل بهتره 916 01:06:13,900 --> 01:06:15,767 ‫- الکس ‫- سلام 917 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 ‫سلام. من کارن تاکر هستم. ‫رابط رسانه‌ای جدیدم 918 01:07:17,596 --> 01:07:20,832 ‫مأمورین ما با یه قایق از فنلاند ‫به سوسنووی بور میرن 919 01:07:21,033 --> 01:07:22,666 ‫امنیت بندر اونجا سبُکه 920 01:07:22,901 --> 01:07:25,671 ‫پنکوفسکی رو سوار میکنن، ‫و با قایق از مرز ردشون میکنن 921 01:07:25,904 --> 01:07:27,905 ‫ازت میخوام وقتی ما سفارت رو ترک میکنیم 922 01:07:27,939 --> 01:07:29,540 ‫وَن رو برداری و کی‌جی‌بی ‫رو منحرف کنی، باشه؟ 923 01:07:30,307 --> 01:07:31,876 ‫اگه بتونیم پنکوفسکی رو... 924 01:07:31,910 --> 01:07:33,544 ‫بدون به مشکل خوردن ‫از مسکو خارج کنیم 925 01:07:33,879 --> 01:07:36,347 ‫- مشکلی برامون پیش نمیاد ‫- آره. باشه 926 01:07:37,783 --> 01:07:39,250 ‫کارت رو خوب انجام میدی 927 01:07:39,283 --> 01:07:40,719 ‫ نمایندگان دائمی... 928 01:07:40,752 --> 01:07:42,286 ‫ تعداد زیادی از... 929 01:07:42,320 --> 01:07:45,790 ‫ دولت‌های عضو سازمان ملل متحد... 930 01:07:46,925 --> 01:07:49,795 ‫ در این شرایط بحرانی... 931 01:07:50,227 --> 01:07:52,830 ‫ شما برای رسیدگی به واخواهی‌ای فوری احضار شدید 932 01:07:53,965 --> 01:07:55,734 ‫ بنا به صلاحِ صلح و امنیت... 933 01:07:55,767 --> 01:07:57,835 ‫ بین‌المللی... 934 01:07:58,536 --> 01:08:02,205 ‫ همه افراد مربوطه باید از هرگونه ‫ اقدامی خودداری کنند 935 01:08:02,574 --> 01:08:05,009 ‫ که ممکن است وضعیت را تشدید کند 936 01:08:05,043 --> 01:08:08,279 ‫ و خطر جنگ را به بار آورد 937 01:08:08,312 --> 01:08:10,014 ‫ حالا، توضیح میدیم که اگه ‫ وقتی خونه هستین... 938 01:08:10,048 --> 01:08:12,416 ‫ و یه صدار هشدار اومد ‫ باید چیکار کنین 939 01:08:12,851 --> 01:08:15,352 ‫ فوراً پناه میگیرین 940 01:08:15,687 --> 01:08:17,722 ‫ بچه‌هاتون رو به اتاق پناهگاهی میفرستین 941 01:08:17,755 --> 01:08:21,524 ‫ بعد برق و گاز رو از منبع قطع میکنین 942 01:08:22,993 --> 01:08:26,931 ‫ آیا شما سفیر زورین، ‫ انکار میکنید که اتحاد جماهیر شوروی... 943 01:08:27,264 --> 01:08:29,399 ‫ موشک‌های میان‌برد و محل‌های آنها را... 944 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 ‫ در کوبا قرار داده ‫ و همچنان داره قرار میده؟ 945 01:08:32,571 --> 01:08:33,739 ‫ بله یا خیر؟ 946 01:08:40,813 --> 01:08:42,547 ‫ و من همچنین آماده‌‌ام تا... 947 01:08:42,581 --> 01:08:43,982 ‫ در این اتاق مدارک را ارائه بدم 948 01:08:44,016 --> 01:08:45,817 ‫ که همه‌ شما میتونید ‫ در فرصت بررسی‌شان کنید 949 01:08:46,017 --> 01:08:48,587 ‫ که سه بزرگنمایی عکاسی ‫ پی در پی را از... 950 01:08:48,620 --> 01:08:50,989 ‫ از یک پایگاه موشکی دیگر ‫ از همان نوع... 951 01:08:51,557 --> 01:08:53,625 ‫ را در منطقه سن کریستوبال نشان میدهد 952 01:08:54,993 --> 01:08:57,796 ‫ این عکس‌های بزرگ شده ‫ بصورت واضح... 953 01:08:57,829 --> 01:08:59,764 ‫ شش‌تا از این موشک‌ها ‫ را بروی تریلی... 954 01:08:59,798 --> 01:09:01,032 ‫ و سه موشک‌انداز را نشان میدهند 955 01:09:03,068 --> 01:09:05,937 ‫ و این فقط یه مثال است 956 01:12:02,013 --> 01:12:03,548 ‫باریکلا 957 01:12:05,984 --> 01:12:07,085 ‫باریکلا 958 01:12:07,686 --> 01:12:08,886 ‫باریکلا 959 01:12:11,523 --> 01:12:12,958 ‫باریکلا 960 01:12:23,435 --> 01:12:25,562 روز کم‌کاری دارم 961 01:12:25,646 --> 01:12:27,147 بعد از ناهار میام خونه 962 01:12:27,272 --> 01:12:29,106 ‫- هوم! ‫- اوهوم! 963 01:12:30,442 --> 01:12:31,777 ...ما 964 01:12:32,069 --> 01:12:33,988 ،میتونیم یه کار مرفح بکنیم دوست داری؟ 965 01:12:35,155 --> 01:12:36,240 بله، بابایی 966 01:12:36,907 --> 01:12:39,034 و میتونی اون لباس قرمز رو برام بپوشی؟ 967 01:12:47,192 --> 01:12:48,860 ‫ کندی پیشنهاد رو فرستاده 968 01:12:49,195 --> 01:12:51,763 ‫ اگه شوروی‌ها بمب‌های هسته‌ای‌شون ‫ رو خارج کنن، 969 01:12:52,064 --> 01:12:54,199 ‫ جی‌اف‌کی بصورت علنی اعلام میکنه 970 01:12:54,532 --> 01:12:58,203 ‫ - که آمریکا دست به اقدامی نمیزنه ‫- به نظرت قبول میکنن؟ 971 01:12:58,737 --> 01:13:00,205 ‫والا نمیدونم 972 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 ‫موفق باشی 973 01:13:45,784 --> 01:13:46,950 ‫میتونم به فرودگاه ببرمت؟ 974 01:13:47,153 --> 01:13:49,754 ‫اوه، عالی میشه، ممنون 975 01:15:32,357 --> 01:15:33,892 ‫ببخشید، اونا چی گفتن؟ 976 01:15:35,760 --> 01:15:38,930 ‫گفتن، "بابت تاخیر عذرخواهی میکنیم" 977 01:15:39,365 --> 01:15:40,365 ‫ممنون 978 01:15:47,773 --> 01:15:48,740 ‫ورا! 979 01:15:52,853 --> 01:15:54,688 باید از اینجا بریم 980 01:16:11,121 --> 01:16:13,040 من وضعیت دیپلماتیک دارم 981 01:16:21,548 --> 01:16:23,050 بشین، سرهنگ 982 01:16:34,770 --> 01:16:36,689 اولگ، قضیه چیه؟ 983 01:16:38,065 --> 01:16:39,233 بهش بگو 984 01:16:39,316 --> 01:16:41,151 ،اون هیچی نمیدونسته از چهره‌اش مشخصه 985 01:16:41,235 --> 01:16:43,070 به خانواده‌ات بگو ما چرا اینجاییم 986 01:16:51,203 --> 01:16:52,246 ...من 987 01:16:52,329 --> 01:16:53,664 من یه خائن‌ام 988 01:16:54,206 --> 01:16:55,958 به انقلاب خیانت کردم 989 01:17:02,297 --> 01:17:03,882 خیلی متأسفم 990 01:17:09,388 --> 01:17:10,889 من مدت زیادی بهت ایمان داشتم 991 01:17:11,807 --> 01:17:13,434 تو کرملین ازت دفاع کردم 992 01:17:14,184 --> 01:17:15,561 و حالا این وضع 993 01:17:16,562 --> 01:17:17,646 از کِی میدونی؟ 994 01:17:18,147 --> 01:17:19,898 تا قبل از اینکه مسمومت کنم نمیدونستم 995 01:17:21,442 --> 01:17:23,110 ،وقتی تو بیمارستان بودی 996 01:17:23,193 --> 01:17:25,529 یه جستجو انجام دادیم و جاسازت رو پیدا کردیم 997 01:17:26,155 --> 01:17:27,990 ،لوازم نظارتی نصب کردیم 998 01:17:28,615 --> 01:17:30,492 ،دیشب طرح‌هات رو دیدیم 999 01:17:31,410 --> 01:17:34,079 و امروز صبح اومدیم تا از نزدیک‌تر یه نگاهی بندازیم 1000 01:17:35,289 --> 01:17:37,166 و حالا بازی تموم شد 1001 01:17:38,667 --> 01:17:40,669 قسم میخورم خانواده‌ام خبر نداشتن 1002 01:17:41,003 --> 01:17:43,130 بعداً راجع‌به خانواده‌ات حرف میزنیم 1003 01:17:44,631 --> 01:17:46,050 وقت رفتنه 1004 01:18:47,418 --> 01:18:48,553 ‫آقای وین... 1005 01:18:51,856 --> 01:18:54,525 ‫متاسفم، متوجه نمیشم 1006 01:18:54,759 --> 01:18:58,128 ‫اون گفت، باهامون بیا، آقای وین 1007 01:18:58,163 --> 01:18:59,564 ‫چرا، قضیه چیه؟ ‫متوجه نمیشم 1008 01:18:59,598 --> 01:19:02,233 ‫آقای وین، لطفا 1009 01:19:29,194 --> 01:19:32,029 ‫ اتحادیه جمهوری سوسیالیستی شوروی، 1010 01:19:32,398 --> 01:19:35,066 ‫ شما رو عنصر نامطلوب اعلام کرده ‫[کسی که عنصر نامطلوب شناخته شده‌است حق ورود یا اقامت در کشور پذیرنده را ندارد] 1011 01:19:35,434 --> 01:19:37,636 ‫ بدین وسیله دستور داده شده ‫ که کشور رو... 1012 01:19:37,668 --> 01:19:39,337 ‫ تا 24 ساعت دیگه ترک کنید 1013 01:20:34,058 --> 01:20:35,193 ‫لخت شو! 1014 01:20:36,227 --> 01:20:38,028 ‫لخت شو! 1015 01:21:48,699 --> 01:21:52,503 ‫یک، دو، سه 1016 01:22:01,145 --> 01:22:02,145 ‫ممنون 1017 01:22:15,193 --> 01:22:16,360 ‫حق با تو بود 1018 01:22:19,430 --> 01:22:20,531 ‫تو هم درست میگفتی 1019 01:22:28,306 --> 01:22:29,307 ‫باید سعی‌مون رو میکردیم 1020 01:22:43,855 --> 01:22:46,725 ‫خانوم وین، من جیمز دابی هستم ‫از هيئت بازرگانی، 1021 01:22:46,757 --> 01:22:49,259 ‫- میشه بیایم تو؟ ‫- بله، لطفا 1022 01:22:58,904 --> 01:23:00,905 ‫- اوه، خدای من ‫- البته، مسخره‌ست 1023 01:23:00,939 --> 01:23:03,273 ‫دفتر امور خارجه داره سخت تلاش میکنه ‫تا این قضیه رو حل کنه 1024 01:23:03,307 --> 01:23:06,477 ‫- ولی وضعیت ظریفی هستش ‫- چرا؟ 1025 01:23:06,511 --> 01:23:09,847 ‫اولگ پنکوفسکی هم دستگیر شده، ‫که خیلی جدیه 1026 01:23:10,681 --> 01:23:12,450 ‫روس‌ها ادعا کردن که گرویل... 1027 01:23:12,483 --> 01:23:13,551 ‫تو یه جور... 1028 01:23:14,752 --> 01:23:16,152 ‫خب، جاسوسی درگیر بوده 1029 01:23:17,656 --> 01:23:19,457 ‫دفتر امور خارجه به زودی ‫باهاتون تماس میگیره 1030 01:23:19,491 --> 01:23:21,192 ‫و تا موقعی که این قضایا حل میشن، 1031 01:23:21,226 --> 01:23:23,361 ‫شما و پسرتون از طرف سلطنت تأمین میشین 1032 01:23:23,394 --> 01:23:25,864 ‫- حقیقت داره، مگه نه؟ ‫- چی حقیقت داره؟ 1033 01:23:25,896 --> 01:23:28,331 ‫همونطور که میگن ‫گرویل با پنکوفسکی کار میکرده؟ 1034 01:23:28,367 --> 01:23:29,101 ‫نه، نه. البته که نه 1035 01:23:29,367 --> 01:23:30,434 ‫میتونم به گرویل زنگ بزنم، ‫باید باهاش حرف بزنم 1036 01:23:30,468 --> 01:23:32,637 ‫- فکر نکنم این... ‫- نه، من باید... من باید... 1037 01:23:32,671 --> 01:23:34,472 ‫باید بهش بگم که متاسفم 1038 01:23:35,206 --> 01:23:37,741 ‫فکر میکردم اون... 1039 01:23:39,211 --> 01:23:41,312 ‫خدای من، خیلی احمق بودم 1040 01:23:41,646 --> 01:23:43,414 ‫- مامانی؟ ‫- اندرو، برو تو اتاقت 1041 01:23:43,649 --> 01:23:45,616 ‫- تو کی... ‫- اندرو، برو تو اتاقت! 1042 01:23:45,651 --> 01:23:46,685 ‫من یکی از دوستان پدرتم 1043 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 ‫بهم گفته که یه کلکسیون بزرگ ‫از جام‌ها داری 1044 01:23:49,656 --> 01:23:50,922 ‫میتونی نشونم بدی؟ 1045 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 ‫اندرو لطفا، طوری نیست 1046 01:24:03,801 --> 01:24:05,402 ‫بهم نگو حقیقت نداره 1047 01:24:06,570 --> 01:24:07,938 ‫من شوهرم رو میشناسم 1048 01:24:09,507 --> 01:24:10,775 ‫میدونم مدتی داشت دروغ میگفت 1049 01:24:12,911 --> 01:24:14,546 ‫بهم نگو حقیقت نداره 1050 01:24:18,017 --> 01:24:19,951 ‫چیزهایی هست که نمیتونم بهت بگم 1051 01:24:31,998 --> 01:24:37,234 ‫میتونم بهت بگم که شوهرت ‫مَرد خیلی شجاعیه 1052 01:24:38,603 --> 01:24:40,638 ‫و الان بهت نیاز داره 1053 01:24:41,673 --> 01:24:43,708 ‫به کمکت نیاز داره، خانوم وین 1054 01:24:44,508 --> 01:24:48,578 ‫ببین، به محض اینکه روس‌ها بفهمن ‫گرویل بیگناهه، 1055 01:24:48,879 --> 01:24:51,449 ‫دولت‌تون میتونه سالم برش گردونه خونه 1056 01:24:52,050 --> 01:24:53,249 ‫به موقع 1057 01:24:54,685 --> 01:24:56,854 ‫ولی اگه روس‌ها تصمیم بگیرن... 1058 01:24:57,455 --> 01:25:00,758 ‫که گرویل درواقع یه جور جاسوسه... 1059 01:25:03,862 --> 01:25:04,996 ‫خیلی متاسفم 1060 01:25:08,333 --> 01:25:09,968 ‫پس وقتی با کسی حرف میزنی... 1061 01:25:11,403 --> 01:25:13,304 ‫یعنی خانواده‌ات... 1062 01:25:14,039 --> 01:25:17,008 ‫دوست‌هات، اندرو، ‫و مخصوصاً رسانه‌ها... 1063 01:25:19,744 --> 01:25:21,344 ‫باید بهشون بگی که امکان نداره... 1064 01:25:21,378 --> 01:25:22,680 ‫این قضایا حقیقت داشته باشه 1065 01:25:23,014 --> 01:25:25,282 ‫و باید خیلی قانع کننده ظاهر بشی 1066 01:25:29,055 --> 01:25:30,354 ‫میتونی اینکارو بکنی؟ 1067 01:25:35,761 --> 01:25:37,494 ‫میتونی اینکارو بخاطر گرویل بکنی؟ 1068 01:25:44,603 --> 01:25:47,906 ‫نمیتونم تصور کنم پنکوفسکی ‫ممکنه به چی اعتراف کرده باشه 1069 01:25:56,848 --> 01:25:59,383 ‫متاسفم، نمیدونم این چیه 1070 01:26:00,418 --> 01:26:01,686 ‫ما همه‌چی رو میدونیم، 1071 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 ‫میدونیم که پنکوفسکی بهت پاکت‌هایی داده ‫که به غرب ببری 1072 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 ‫- خب بله، یه چند باری ‫- پس بهش اعتراف میکنی 1073 01:26:09,928 --> 01:26:13,597 ‫به چی اعتراف میکنم؟ ‫نمیدونستم که دارم کار اشتباهی میکنم 1074 01:26:13,632 --> 01:26:15,666 ‫به نظرت دزدیدن اطلاعات شوروی... 1075 01:26:15,701 --> 01:26:16,401 ‫اشتباه نبود؟ 1076 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 ‫اگه همچین جریانی بوده، ‫من ازش اطلاعی نداشتم 1077 01:26:20,739 --> 01:26:22,908 ‫هیچوقت ازش نپرسیدم ‫تو پاکت‌ها چی بود، 1078 01:26:22,941 --> 01:26:24,376 ‫فکر نمیکردم ربطی به من داشته باشه 1079 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 ‫این پاکت‌ها رو به کی دادی؟ 1080 01:26:26,444 --> 01:26:27,780 ‫خب، تو چندین... 1081 01:26:27,813 --> 01:26:29,647 ‫آدرس مختلف تو لندن تحویل‌شون دادم 1082 01:26:29,681 --> 01:26:31,582 ‫هیچوقت بهشون فکر نکردم 1083 01:26:34,686 --> 01:26:35,821 ‫آقای وین... 1084 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 ‫داری ازم میخوای باور کنم ‫که تو خیلی خیلی احمقی 1085 01:26:40,892 --> 01:26:43,394 ‫اوه، خب بله 1086 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 ‫به گمونم از نظر احمقم، ‫ولی ببین، من فقط یه فروشنده‌ام 1087 01:26:48,567 --> 01:26:52,804 ‫میخوام مشتری‌هام ازم خوششون بیاد، ‫پس اگه این یعنی... 1088 01:26:53,371 --> 01:26:55,674 ‫هر از گاهی یه لطفی واسه پنکوفسکی انجام بدم، 1089 01:26:55,707 --> 01:26:57,976 ‫واقعا ضرری تو اینکار ندیدم 1090 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 ‫سلام 1091 01:29:07,139 --> 01:29:10,008 ‫آه! خیلی لطفت رو میرسونه 1092 01:29:10,042 --> 01:29:12,510 ‫اوه، ولی کاش میتونستم ‫دعوتت کنم بیای تو، من فقط... 1093 01:29:12,877 --> 01:29:13,777 ‫وسط 20تا کار گیر کردم 1094 01:29:14,046 --> 01:29:17,782 ‫اوه، نه، نه، نه. مشکلی نیست. ‫خیلی خوشحالم میبینم حالت خوبه 1095 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 ‫خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم، ‫همه‌مون نگرانت بودیم 1096 01:29:19,918 --> 01:29:21,820 ‫بله خب، از طرفم سلام برسون 1097 01:29:21,853 --> 01:29:25,190 ‫حتما. اون خبر مسخره ‫رو تو روزنامه دیدم 1098 01:29:25,391 --> 01:29:26,758 ‫خیلی‌ مسخره‌ست 1099 01:29:27,792 --> 01:29:30,626 ‫فکر که نمیکنی ممکنه حقیقت داشته باشه، نه؟ 1100 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 ‫حرفی که درمورد گرویل میزنن؟ 1101 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 ‫از تو دیگه بعیده 1102 01:29:34,467 --> 01:29:36,700 ‫گرویل آخه چطور میتونه ‫جاسوسی شوروی‌ها رو بکنه، 1103 01:29:36,736 --> 01:29:38,536 ‫اون حتی نمیتونست رابطه‌های نامشروعش ‫رو از من مخفی کنه 1104 01:29:38,737 --> 01:29:40,038 ‫- درسته ‫- بازم ممنون که سر زدی... 1105 01:29:40,071 --> 01:29:41,805 ‫- و بابت این خیلی لطف داشتی ‫- اوه 1106 01:29:41,841 --> 01:29:42,941 ‫باید یه موقع باهم چای بخوریم 1107 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 ‫- بهت زنگ میزنم. ممنون ‫- بله! 1108 01:29:44,610 --> 01:29:48,014 ‫اوه، خیلی‌خب. ‫خدافظ 1109 01:30:07,832 --> 01:30:11,803 ‫سال‌ها آمریکایی‌ها تو ترکیه... 1110 01:30:11,836 --> 01:30:13,204 ‫موشک‌های هسته‌ای داشتن 1111 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 ‫که درست ما رو نشونه گرفته بودن 1112 01:30:19,011 --> 01:30:23,048 ‫اوه، ولی ما اصلا چطور جرئت کردیم ‫تو کوبا موشک قرار بدیم 1113 01:30:24,616 --> 01:30:25,784 ‫منصفانه‌ست؟ 1114 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 ‫- نمیدونم ‫- هوم 1115 01:30:29,821 --> 01:30:33,625 ‫میفهمی که کشورت اینجا ولت کرده ‫تا بمیری؟ 1116 01:30:35,327 --> 01:30:37,796 ‫نه قربان، باور نمیکنم ‫این حقیقت داشته باشه 1117 01:30:53,312 --> 01:30:54,312 ‫چرا؟ 1118 01:30:55,680 --> 01:30:56,680 ‫چرا؟ 1119 01:30:57,348 --> 01:31:02,320 ‫چرا؟ محض رضای خدا. ‫من چیکار کردم؟ 1120 01:31:02,521 --> 01:31:05,090 ‫من کاری نکردم 1121 01:31:06,292 --> 01:31:11,362 ‫من اینکارو نکردم، ای... ‫ای حیوون‌های لعنتی! 1122 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 ‫حق لمس کردن نداری. ‫بشین 1123 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 ‫بشین 1124 01:32:40,219 --> 01:32:41,852 ‫اوه خدای من، عزیزم 1125 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 ‫میدونم مریض بودم، ‫ولی الان دارم خوب میشم 1126 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 ‫و این کمک میکنه 1127 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 ‫این کمک میکنه 1128 01:32:53,933 --> 01:32:55,733 ‫- خیلی زیاد ‫- اونجا چیکار میکنن؟ 1129 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 ‫شما چه بلایی دارین سرش میارین؟ 1130 01:32:57,102 --> 01:32:58,438 ‫اینطوریا نیست 1131 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 ‫با توجه به شرایط ‫کاملا محترمانه رفتار کردن 1132 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 ‫نباید اونا رو سرزنش کنی 1133 01:33:06,946 --> 01:33:08,481 ‫واقعا میگم. ‫نباید اینکارو بکنی 1134 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 ‫سختی‌ای که داری میکشی... 1135 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 ‫اصلا منصفانه نیست 1136 01:33:16,288 --> 01:33:17,956 ‫بخاطر اتفاقی که افتاد متاسفم 1137 01:33:19,825 --> 01:33:21,260 ‫بخاطر اینکه بهت شک کردم ‫احساس پَستی میکنم 1138 01:33:21,561 --> 01:33:24,330 ‫نه، نه. کاریش نمیشد کرد 1139 01:33:29,801 --> 01:33:33,137 ‫واقعا خیلی خوشحالم که اینجایی. ‫دلم واسه هر دوتون تنگ شده 1140 01:33:34,506 --> 01:33:35,840 ‫خیلی زیاد 1141 01:33:36,374 --> 01:33:38,176 ‫دفتر امور خارجه گفت، ‫اینکه اجازه دادن من... 1142 01:33:38,209 --> 01:33:39,843 ‫باهات ملاقات کنم ‫نشونه خیلی خوبیه 1143 01:33:40,512 --> 01:33:43,314 ‫- هوم ‫- گفتن ممکنه... 1144 01:33:43,349 --> 01:33:46,851 ‫هنوزم ممکنه یکم طول بکشه ‫تا بیارنت خونه 1145 01:33:47,653 --> 01:33:49,487 ‫از وقتی روس‌ها تو کوبا عقب کشیدن 1146 01:33:49,521 --> 01:33:50,888 ‫الان خیلی لجباز شدن 1147 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 ‫تو کوبا چه اتفاقی افتاد؟ 1148 01:33:52,391 --> 01:33:55,126 ‫خب، موشک‌ها رو خارج کردن. ‫الان اوضاع خوبه 1149 01:33:55,159 --> 01:33:56,395 ‫دیگه در این مورد حرف نزنین 1150 01:34:13,579 --> 01:34:15,346 ‫و ما خیلی سخت داریم تلاش میکنیم 1151 01:34:17,549 --> 01:34:18,816 ‫ممکنه یه... 1152 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 ‫ممکنه یه سال دیگه طول بکشه 1153 01:34:22,321 --> 01:34:23,421 ‫یا دو سال دیگه 1154 01:34:31,596 --> 01:34:33,297 ‫یه چیزی از خونه برام بگو 1155 01:34:33,699 --> 01:34:36,133 ‫بهم بگو باید انتظار چی رو بکشم 1156 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 ‫خب، باغچه داره یکم همکاری میکنه 1157 01:34:41,973 --> 01:34:43,807 ‫بالاخره 1158 01:34:44,643 --> 01:34:47,111 ‫امسال گوجه فرنگی داریم 1159 01:34:48,480 --> 01:34:51,049 ‫و اندرو، اون... 1160 01:34:51,949 --> 01:34:53,318 ‫به نحوی امتحان ریاضیش رو... 1161 01:34:53,584 --> 01:34:55,152 ‫قبول شد 1162 01:34:57,155 --> 01:34:58,189 ‫بهش افتخار میکنی 1163 01:35:04,495 --> 01:35:05,896 ‫خودت چطوری؟ 1164 01:35:07,332 --> 01:35:08,333 ‫من... 1165 01:35:09,534 --> 01:35:10,568 ‫من خوبم 1166 01:35:12,070 --> 01:35:13,136 ‫واقعا 1167 01:35:15,474 --> 01:35:17,342 ‫اگه تو میتونی تو این وضعیت ‫اینقدر قوی باشی... 1168 01:35:22,681 --> 01:35:24,115 ‫وقتی بیای خونه... 1169 01:35:26,552 --> 01:35:28,353 ‫امیدوارم بتونیم دوباره شروع کنیم 1170 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 ‫و من خیلی ابله بودم 1171 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 ‫متاسفم 1172 01:35:44,002 --> 01:35:48,072 ‫ولی فقط میخوام بدونی ‫هر لحظه‌ای که اینجا بودم، 1173 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 ‫هیچ کاری نکردم جزء ‫فکر کردن به اینکه... 1174 01:35:50,376 --> 01:35:52,877 ‫چطور قراره بیام خونه پیش تو 1175 01:35:57,617 --> 01:35:58,617 ‫واقعا میگم 1176 01:36:03,589 --> 01:36:04,589 ‫برمیگردم 1177 01:36:07,459 --> 01:36:09,494 ‫برمیگردم 1178 01:36:17,703 --> 01:36:19,404 ‫ بحث اینه که کی باشه 1179 01:36:20,572 --> 01:36:23,007 ‫نمیتونیم یکی که ارزش واقعی داشته باشه ‫رو بفرستیم 1180 01:36:30,015 --> 01:36:31,015 ‫نه بخاطر وین 1181 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 ‫وین باارزش نبود؟ 1182 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 ‫همه‌مون زنده‌ایم، غیر از اینه؟ 1183 01:36:35,755 --> 01:36:38,054 ‫مسئله اینه که، اون یه افسر نیست 1184 01:36:38,323 --> 01:36:41,358 ‫اگه یکی از افسران اونا رو پیشنهاد بدیم ‫پیغامی رو میرسونه که... 1185 01:36:41,393 --> 01:36:44,061 ‫ما چطور از وین پیغام اشتباهی ‫رو جلوه کردیم 1186 01:36:44,996 --> 01:36:48,699 ‫اگه اجازه بدین وین اونجا بمیره، ‫و بدون شک میمیره 1187 01:36:48,901 --> 01:36:50,700 ‫خیلی زودتر از چیزی که فکر میکنین 1188 01:36:51,069 --> 01:36:54,305 ‫دیگه هیچوقت کسی به ام‌آی‌6 اعتماد نمیکنه ‫که ازشون محافظت کنه 1189 01:36:54,706 --> 01:36:55,939 ‫دیگه هیچوقت 1190 01:36:59,445 --> 01:37:00,579 ‫احساس گناه میکنی 1191 01:37:02,047 --> 01:37:03,046 ‫میدونم 1192 01:37:03,782 --> 01:37:05,515 ‫ولی تو داشتی کارت رو انجام میدادی ‫و وین... 1193 01:37:05,551 --> 01:37:07,519 ‫هموطن ماست، امیلی. ‫قول میدم... 1194 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 ‫میاریمش خونه 1195 01:37:19,765 --> 01:37:22,434 ‫اگه فکر میکنی پنکوفسکی ‫ازت محافظت میکنه... 1196 01:37:23,101 --> 01:37:25,436 ‫اعتبار زیادی نصبت بهش قائلی 1197 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 ‫اون به کشورش خیانت کرد... 1198 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 ‫به خانواده‌اش خیانت کرد 1199 01:37:33,512 --> 01:37:34,646 ‫چرا به تو خیانت نکنه؟ 1200 01:37:39,485 --> 01:37:42,487 ‫هرکی واسه خودشه. ‫درسته؟ 1201 01:38:00,272 --> 01:38:01,272 ‫سلام 1202 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 ‫خیلی وقته یه آینه ندیدم 1203 01:38:10,716 --> 01:38:13,185 ‫دوست دارم فکر کنم ‫هنوزم ارزش... 1204 01:38:14,853 --> 01:38:16,388 ‫زنده موندن رو دارم 1205 01:38:18,490 --> 01:38:21,092 ‫مطمئن نبودم که دوباره ببینمت 1206 01:38:23,127 --> 01:38:25,161 ‫خیلی متاسفم که تو اینجایی گرویل 1207 01:38:28,132 --> 01:38:31,536 ‫امیدوارم بتونی منو بخاطر این ببخشی 1208 01:38:34,139 --> 01:38:35,674 ‫و واسه کاری که باید میکردم 1209 01:38:37,544 --> 01:38:39,812 ‫منظورت چیه، کاری که باید میکردی؟ 1210 01:38:45,518 --> 01:38:46,685 ‫تا جایی که میتونستم... 1211 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 ‫ مقاومت کردم 1212 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 ‫ باید از خانواده‌ام محافظت میکردم، گرویل 1213 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 ‫واسه نجاتشون، مجبور شدم ‫حقیقت رو به کی‌جی‌بی بگم 1214 01:39:01,300 --> 01:39:02,701 ‫تمام حقیقت رو 1215 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 ‫بهشون گفتم... 1216 01:39:11,310 --> 01:39:13,311 ‫من بهت عکس‌هایی دادم که... 1217 01:39:13,913 --> 01:39:17,081 ‫به آمریکایی‌ها کمک کرد ‫موشک‌های تو کوبا رو پیدا کنن 1218 01:39:28,226 --> 01:39:29,728 ‫و البته که بهشون گفتم... 1219 01:39:31,330 --> 01:39:33,765 ‫تو نمیدونستی تو پاکت‌هایی که ‫بهت دادم چی بوده 1220 01:39:52,851 --> 01:39:53,785 ‫گرویل... 1221 01:39:57,322 --> 01:40:00,791 ‫فکر میکردم میتونم دنیا ‫رو جای امن‌تری کنم... 1222 01:40:04,529 --> 01:40:05,630 ‫ولی نتونستم 1223 01:40:07,299 --> 01:40:08,298 ‫تمام این... 1224 01:40:11,236 --> 01:40:12,671 ‫خیانت به کشورم، 1225 01:40:13,305 --> 01:40:16,741 ‫خیانت به مردمم، ‫واسه هیچ و پوچ بود 1226 01:40:19,544 --> 01:40:20,644 ‫الکس... 1227 01:40:28,252 --> 01:40:29,919 ‫معلومه که میبخشمت 1228 01:40:32,290 --> 01:40:34,759 ‫منم باید مواظب خانواده‌ام باشم 1229 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 ‫الان راحت‌ترم هست که میدونم ‫قرار نیست... 1230 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 ‫جنگ هسته‌ای رخ بده 1231 01:40:41,366 --> 01:40:43,635 ‫چون خروشچف بخاطر تو... 1232 01:40:43,835 --> 01:40:46,671 ‫موشک‌هاش رو پس کشید 1233 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 ‫بخاطر تو 1234 01:40:49,474 --> 01:40:50,474 ‫تو 1235 01:40:51,044 --> 01:40:54,278 ‫تو اینکارو کردی، الکس. ‫تو اینکارو کردی 1236 01:40:54,781 --> 01:40:54,781 ‫تو. تو اینکارو کردی 1237 01:40:54,781 --> 01:40:58,994 ‫بخاطر تو، الکس 1238 01:41:00,585 --> 01:41:01,686 ‫ تو اینکارو کردی 1239 01:41:22,585 --> 01:41:27,002 [یک سال بعد] 1240 01:41:52,026 --> 01:41:57,306 در 22ام آوریل سال 1964 ...گرویل وین در ازای جاسوس شوروی 1241 01:41:57,330 --> 01:42:00,926 کونون مولودی آزاد شد 1242 01:42:38,818 --> 01:42:40,651 ‫شاید ما فقط دو نفر باشیم... 1243 01:42:45,757 --> 01:42:47,391 ‫ولی اینطوریه که اوضاع عوض میشه 1244 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 ‫بابایی، کجایی؟ 1245 01:43:15,998 --> 01:43:25,899 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 1246 01:43:25,998 --> 01:43:33,498 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1247 01:43:34,998 --> 01:43:40,498 .گرویل وین کار تجارتش را از سر گرفت او با آرامش در سال 1990 فوت کرد 1248 01:43:43,000 --> 01:43:45,852 اولگ پنکوفسکی اعدام شد و در قبری بی‌نشان دفن شد 1249 01:43:45,876 --> 01:43:49,300 به همسر و فرزندان او اجازه داده شد تا بی‌ سر و صدا در مسکو زندگی کنند 1250 01:43:53,004 --> 01:43:55,742 گرویل و پنکوفسکی بصورت قاچاقی ...بیش از پنج هزار 1251 01:43:55,766 --> 01:43:58,704 اسناد فوق سِری نظامی را از اتحاد جماهیر شوروی خارج کردند 1252 01:43:58,728 --> 01:44:02,228 پنکوفسکی باارزش‌ترین منبع شوروی‌ای بود که به حال از طرف غرب گرفته شده بود 1253 01:44:04,052 --> 01:44:09,052 ،مدت کمی بعد از پایان بحران موشکی کوبا خط تلفنی بین کاخ سفید و کرملین ایجاد شد 1254 01:44:09,076 --> 01:44:11,019 این جلوی دنیا را گرفت که دیگر هرگز انقدر به فاجعه هسته‌ای نزدیک نشوند 1255 01:44:11,043 --> 01:44:12,711 ‫آقای وین، شما تازه با همسرتون حرف زدین، 1256 01:44:12,745 --> 01:44:14,013 ‫اولین کلمات‌تون بهش چی بود 1257 01:44:14,047 --> 01:44:15,581 ‫و اولین کلمات ایشون به شما چی بود؟ 1258 01:44:15,615 --> 01:44:17,649 ‫راستش رو بخواین، ‫هر دومون لال شده بودیم 1259 01:44:17,683 --> 01:44:18,984 ‫یه لحظه هیچ حرفی زده نشد 1260 01:44:19,218 --> 01:44:21,119 ‫اصلا میدونین قراره در آینده... 1261 01:44:21,153 --> 01:44:22,588 ‫چیکار کنین؟ 1262 01:44:22,889 --> 01:44:26,658 ‫اوه، میخوام تا جایی که ممکنه ‫هرچه سریع‌تر... 1263 01:44:26,692 --> 01:44:28,760 ‫برگردم به فعالیت‌های کاری عادیم 1264 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 ‫خب، منظورتون همون شرکت قبلیه؟ 1265 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 ‫با شرکت خودم 1266 01:44:33,598 --> 01:44:35,432 ‫دوباره به شرق اروپا سفر میکنین؟ 1267 01:44:35,635 --> 01:44:37,068 ‫اوه حالا، این سوالیه که... 1268 01:44:37,103 --> 01:44:39,535 ‫امروز نمیتونم جواب بدم