1
00:00:51,073 --> 00:00:56,029
ESTA PELÍCULA ESTA
BASADA EN HECHOS REALES.
2
00:00:56,808 --> 00:01:00,164
EN 1960, LA CARRERA ARMAMENTISTA
SE HABÍA INTENSIFICADO.
3
00:01:00,188 --> 00:01:03,253
LOS ESTADOS UNIDOS Y LA
UNIÓN SOVIÉTICA, AHORA POSEÍAN...
4
00:01:03,277 --> 00:01:05,946
ARMAS CAPACES DE ANIQUILAR
A TODA LA HUMANIDAD.
5
00:01:06,970 --> 00:01:11,597
MIENTRAS KHRUSHCHEV Y SUS CONTRAPARTES
ESTADOUNIDENSES INTERCAMBIABAN AMENAZAS,
6
00:01:11,621 --> 00:01:16,134
MUCHOS TEMIERON QUE EL MUNDO ESTARÍA
AL BORDE DE UNA INMINENTE ANIQUILACIÓN.
7
00:01:22,090 --> 00:01:25,528
El tiempo de los
imperialistas...
8
00:01:25,552 --> 00:01:28,744
pronto llegará a su fin.
9
00:01:30,532 --> 00:01:33,360
Hablan...
10
00:01:35,745 --> 00:01:39,783
hablan como si
quisieran asustarnos.
11
00:01:40,943 --> 00:01:44,563
Pero sólo se
asustan a sí mismos.
12
00:01:45,172 --> 00:01:47,499
Ellos saben...
13
00:01:47,524 --> 00:01:51,563
saben que nuestro
arsenal nuclear...
14
00:01:51,587 --> 00:01:56,663
es cada vez más poderoso.
15
00:01:57,710 --> 00:01:59,411
Y ya lo he dicho...
16
00:02:01,463 --> 00:02:04,700
Y lo diré de nuevo,
17
00:02:04,991 --> 00:02:08,069
nosotros... Vamos a...
18
00:02:08,102 --> 00:02:10,889
¡... enterrarlos!
19
00:02:16,443 --> 00:02:21,339
MOSCÚ, LA UNIÓN
SOVIÉTICA AGOSTO 12 DE 1960
20
00:02:54,000 --> 00:02:55,544
- Sí, claro.
- ¿Y luego qué?
21
00:02:55,568 --> 00:02:57,602
¿Podemos conseguir
entradas para ver algo?
22
00:02:58,603 --> 00:03:00,739
Podemos ver la sinfonía.
23
00:03:01,107 --> 00:03:02,474
Terminará muy tarde.
24
00:03:03,007 --> 00:03:04,676
¿Podemos tomar el último tren?
25
00:03:09,290 --> 00:03:11,992
Papá, tengo mi pin.
26
00:03:12,142 --> 00:03:14,344
Soy una pequeña octubrista.
27
00:03:24,947 --> 00:03:26,857
Llévalo aquí...
28
00:03:27,825 --> 00:03:30,027
junto a tu corazón.
29
00:03:48,687 --> 00:03:50,972
Tengo que salir un rato.
30
00:03:52,833 --> 00:03:54,743
No te despertaré.
31
00:03:56,336 --> 00:03:58,079
Puedes despertarme.
32
00:04:12,411 --> 00:04:14,246
Disculpen. ¿Tienen
un encendedor?
33
00:04:14,379 --> 00:04:15,714
Sí, claro.
34
00:04:16,882 --> 00:04:18,193
Son estadounidenses, ¿no?
35
00:04:18,217 --> 00:04:20,319
Sí, señor. Estamos
en un viaje de verano.
36
00:04:22,788 --> 00:04:26,158
Por favor, llévenle
esto a su Embajada.
37
00:04:26,591 --> 00:04:29,161
Es vital. No tengo otra manera.
38
00:04:29,261 --> 00:04:30,272
Vamos. Salgamos de aquí.
39
00:04:30,296 --> 00:04:33,108
No vuelvan a su Hotel, vayan
directamente a la Embajada.
40
00:04:33,132 --> 00:04:35,434
Entregue esto sólo al
Jefe de Misión Adjunto.
41
00:04:35,801 --> 00:04:37,136
¿Entendido?
42
00:04:51,442 --> 00:04:53,268
Soy un ciudadano estadounidense.
43
00:05:11,730 --> 00:05:15,491
CUARTELES DEL MI6 LONDRES,
CUATRO MESES DESPUÉS
44
00:05:28,154 --> 00:05:29,887
Gracias.
45
00:05:30,356 --> 00:05:32,768
Emily. Encantadora como siempre.
46
00:05:32,792 --> 00:05:34,568
Tú sí que alegras el lugar.
47
00:05:34,859 --> 00:05:35,804
Gracias.
48
00:05:35,828 --> 00:05:36,705
¿Emily?
49
00:05:36,729 --> 00:05:38,064
Por favor, siéntate.
50
00:05:39,697 --> 00:05:42,268
Les he traído un regalo, chicos.
51
00:05:52,210 --> 00:05:53,912
Gracias.
52
00:05:54,947 --> 00:05:56,415
Rachel, retírate.
53
00:06:02,554 --> 00:06:05,100
Me temo que se avecina
una guerra nuclear
54
00:06:05,124 --> 00:06:07,059
y quiero ayudarles a evitarla.
55
00:06:08,127 --> 00:06:09,561
Tiene mi atención.
56
00:06:10,663 --> 00:06:12,074
Es inteligente.
57
00:06:12,098 --> 00:06:14,309
Nos dio una foto de la que
sólo tendríamos copias...
58
00:06:14,333 --> 00:06:17,002
de hace unos años en
nuestra Embajada en Turquía.
59
00:06:17,303 --> 00:06:22,942
Saluden al Coronel Oleg
Vladimirovich Penkovsky.
60
00:06:23,075 --> 00:06:24,753
Nombre en clave "Ironbark".
61
00:06:24,777 --> 00:06:26,655
Oficial de Artillería
durante la guerra,
62
00:06:26,679 --> 00:06:28,746
condecorado 13 veces.
63
00:06:28,814 --> 00:06:29,825
Ahora está de vuelta en Moscú,
64
00:06:29,849 --> 00:06:32,227
dirigiendo el Comité Estatal
de Investigación Científica.
65
00:06:32,251 --> 00:06:33,818
Pero eso es sólo una tapadera.
66
00:06:35,254 --> 00:06:36,955
Es del GRU.
67
00:06:41,994 --> 00:06:43,395
¿Por qué le han echado?
68
00:06:43,896 --> 00:06:45,907
Una mano así la mantendría
pegada a mi pecho.
69
00:06:45,931 --> 00:06:48,067
Porque no tienen
forma de hacer contacto.
70
00:06:48,167 --> 00:06:51,103
La CIA es débil en
Moscú después de ese...
71
00:06:51,337 --> 00:06:54,340
desastre con Popov.
¿Estoy en lo cierto?
72
00:06:55,274 --> 00:06:58,744
Estamos escasos de personal.
Necesitamos de su ayuda.
73
00:07:00,746 --> 00:07:01,790
Vamos a sacarlo.
74
00:07:01,814 --> 00:07:03,759
Tenemos un número de buenos
Oficiales en nuestra Embajada.
75
00:07:03,783 --> 00:07:06,194
Haré que uno se ponga
en contacto con Penkovsky,
76
00:07:06,218 --> 00:07:08,520
- para solucionar esto.
- He tenido una idea.
77
00:07:09,521 --> 00:07:12,768
Este es un Coronel
del GRU. Es muy visible.
78
00:07:12,792 --> 00:07:14,136
Me preocupa que podamos
quemar a Penkovsky...
79
00:07:14,160 --> 00:07:15,640
sólo por hacer una aproximación.
80
00:07:15,995 --> 00:07:19,598
Eso siempre es un riesgo. ¿Qué
querría la CIA que hiciéramos en su lugar?
81
00:07:20,266 --> 00:07:21,500
No lo sé.
82
00:07:21,700 --> 00:07:25,471
¿Tal vez usar a alguien
fuera de la Embajada...
83
00:07:25,638 --> 00:07:28,307
del que la KGB no sospeche?
84
00:07:28,574 --> 00:07:32,154
Digamos que un hombre de negocios
que viaja a esa parte del mundo.
85
00:07:32,178 --> 00:07:36,248
¿Conocemos a alguien que
pueda encajar en el proyecto?
86
00:07:36,682 --> 00:07:37,692
Tengo que advertirte,
87
00:07:37,716 --> 00:07:41,353
que tengo un buen
presentimiento sobre esto.
88
00:07:43,255 --> 00:07:44,490
Diablos.
89
00:07:46,458 --> 00:07:48,270
Y Greville, eso es
lo más patético...
90
00:07:48,294 --> 00:07:49,937
que haya visto nunca.
91
00:07:50,128 --> 00:07:51,773
Bueno, me lo merezco,
92
00:07:51,797 --> 00:07:54,066
debería mantener
la boca cerrada.
93
00:07:54,767 --> 00:07:56,635
Ahora tenemos que compensarlo.
94
00:07:57,636 --> 00:07:59,805
Probablemente
tengamos algunos folletos.
95
00:08:00,005 --> 00:08:00,916
¿De qué?
96
00:08:00,940 --> 00:08:02,474
Un trago primero, creo.
97
00:08:05,845 --> 00:08:07,413
Ya conocen mi reputación.
98
00:08:07,713 --> 00:08:09,748
Partes que quiero que
sepan de todos modos.
99
00:08:10,215 --> 00:08:11,994
Represento a los
principales fabricantes...
100
00:08:12,018 --> 00:08:14,286
que venden los mejores
productos del mercado.
101
00:08:14,620 --> 00:08:17,499
Así que, en combinación con ustedes,
caballeros, conociendo su negocio,
102
00:08:17,523 --> 00:08:18,600
creo que sería mucho mejor si...
103
00:08:18,624 --> 00:08:20,424
en lugar de mi
habitual canción y baile.
104
00:08:20,693 --> 00:08:23,462
Sólo escucho. Me dicen
cuáles son sus problemas,
105
00:08:23,629 --> 00:08:26,598
y si creo que tengo un cliente
que pueda tener una solución,
106
00:08:26,899 --> 00:08:30,436
hablaremos de ello. Si
no, sigamos bebiendo.
107
00:08:31,103 --> 00:08:33,105
Díganme, ¿qué necesitan?
108
00:08:34,072 --> 00:08:36,241
- Gracias, Greville.
- Adiós.
109
00:09:06,906 --> 00:09:08,850
Sigue sin cuadrar.
110
00:09:08,874 --> 00:09:11,343
Bueno, ¿te habrá
faltado algo quizás?
111
00:09:12,878 --> 00:09:15,090
- ¿Cómo el llevar los cuatro?
- Sí.
112
00:09:15,114 --> 00:09:17,082
- Sí.
- ¿Cómo estás?
113
00:09:17,116 --> 00:09:19,761
Muy bien. Excepto que
nuestro hijo sigue confundiendo...
114
00:09:19,785 --> 00:09:22,465
el que ayudarlo con su tarea,
es igual a que se la haga por él.
115
00:09:23,055 --> 00:09:25,100
- ¿Cómo fue tu día?
- Lo de siempre.
116
00:09:25,124 --> 00:09:27,659
Unos halagos vacíos y
un flagrante arrastramiento.
117
00:09:27,793 --> 00:09:29,304
No, en serio, deberías
haberme visto.
118
00:09:29,328 --> 00:09:32,040
Vendí una docena de encajes,
fallando el putt más fácil...
119
00:09:32,064 --> 00:09:33,532
en la historia del putt.
120
00:09:33,632 --> 00:09:35,077
- Me siento asqueroso.
- No. No.
121
00:09:35,101 --> 00:09:36,802
Tienes que jugar mal al golf.
122
00:09:37,236 --> 00:09:39,304
¿Pero no estás
acostumbrado ya a eso?
123
00:09:39,571 --> 00:09:41,449
Bueno, piensa que serán
otros 23 años de esto
124
00:09:41,473 --> 00:09:43,233
y luego nos retiraremos
a la buena vida.
125
00:09:43,575 --> 00:09:45,511
O, podría jubilarme antes.
126
00:09:45,711 --> 00:09:48,222
Andrew, tú no quieres ir
a la Universidad, ¿verdad?
127
00:09:48,313 --> 00:09:49,424
La verdad es que no.
128
00:09:49,448 --> 00:09:50,859
- Perfecto.
- Bueno, no alimentaré...
129
00:09:50,883 --> 00:09:52,251
a ninguno de ustedes.
130
00:09:52,751 --> 00:09:55,663
¿Por qué te sonríes? Faltan 50
años para que puedas jubilarte.
131
00:09:55,687 --> 00:09:58,390
- Greville Wynne, ¿por favor?
- Sí. Déjeme ver si está en casa.
132
00:09:58,824 --> 00:10:02,494
- Suena a algo del trabajo.
- No. Diles que estoy en mi silla.
133
00:10:03,028 --> 00:10:05,230
Sí. Acaba de entrar.
134
00:10:11,103 --> 00:10:14,549
- Greville Wynne.
- Greville, este es James Dobie...
135
00:10:14,573 --> 00:10:16,718
de la Junta de Comercio.
Nos conocimos el año pasado.
136
00:10:16,742 --> 00:10:18,687
Sí. Sí. En la
recepción de Whitehall.
137
00:10:18,711 --> 00:10:20,946
James. Qué bueno saber de ti.
138
00:10:21,280 --> 00:10:23,248
- James, hola.
- Greville.
139
00:10:24,216 --> 00:10:25,227
Espero que no te importe.
140
00:10:25,251 --> 00:10:27,896
Mi amiga Helen es una
consultora de Estados Unidos.
141
00:10:27,920 --> 00:10:29,455
Pensé: ¿Por qué no?
142
00:10:29,621 --> 00:10:31,466
Greville Wynne.
Un verdadero placer.
143
00:10:31,490 --> 00:10:33,459
Helen Talbot, igualmente.
144
00:10:35,828 --> 00:10:38,348
James me dice que has estado
trabajando en Europa del Este.
145
00:10:38,463 --> 00:10:41,242
Cada vez más,
tremendas oportunidades.
146
00:10:41,266 --> 00:10:43,402
Mucha demanda, no
hay suministros locales.
147
00:10:43,769 --> 00:10:46,638
Checoslovaquia, Hungría.
148
00:10:47,105 --> 00:10:49,608
Comida espantosa.
149
00:10:49,976 --> 00:10:51,386
¿Y la Unión Soviética?
150
00:10:51,410 --> 00:10:53,245
Todavía no. Algún día.
151
00:10:53,379 --> 00:10:55,290
Me gustaría que las
temperaturas se enfriaran primero.
152
00:10:55,314 --> 00:10:57,325
En realidad, ahora podría
ser el momento perfecto.
153
00:10:57,349 --> 00:10:59,318
¿De verdad? ¿Por
qué? ¿Qué has oído?
154
00:10:59,485 --> 00:11:00,962
Bueno, Helen y yo
tenemos socios...
155
00:11:00,986 --> 00:11:03,389
que estarían interesados en
ver qué pueda salir de esto.
156
00:11:05,624 --> 00:11:07,793
Sería un verdadero
servicio para la Gran Bretaña.
157
00:11:08,927 --> 00:11:10,462
Y al mundo.
158
00:11:26,612 --> 00:11:28,380
Perdónenme. Estoy un poco...
159
00:11:31,250 --> 00:11:33,194
Lo siento. James, sé
que dijiste que tenías...
160
00:11:33,218 --> 00:11:35,254
una oficina en la
Junta de Comercio.
161
00:11:36,288 --> 00:11:37,589
Pero...
162
00:11:38,323 --> 00:11:40,458
¿Es posible que
realmente trabajes...
163
00:11:40,692 --> 00:11:43,629
en una rama diferente del
Gobierno de Su Majestad?
164
00:11:47,666 --> 00:11:48,934
¡Dios!
165
00:11:51,603 --> 00:11:53,238
Esto es algo inesperado.
166
00:11:54,906 --> 00:11:57,085
Lo siento, yo... No lo entiendo.
167
00:11:57,109 --> 00:12:00,245
Por qué, yo... Yo...
Sólo soy un vendedor.
168
00:12:00,279 --> 00:12:02,790
Exactamente. Un vendedor
común y corriente...
169
00:12:02,814 --> 00:12:04,559
sin conexión con el Gobierno.
170
00:12:04,583 --> 00:12:06,694
Todo esto es fascinante.
Y no puedo creer...
171
00:12:06,718 --> 00:12:10,422
que esté almorzando
con "espías".
172
00:12:11,056 --> 00:12:12,324
Pero...
173
00:12:15,159 --> 00:12:17,361
no podría...
174
00:12:20,566 --> 00:12:24,346
- ¿Y qué quieren que yo haga?
- Nada dudoso, nada ilegal,
175
00:12:24,370 --> 00:12:26,071
sólo lo que harías naturalmente.
176
00:12:26,105 --> 00:12:27,573
Lo siento. No te sigo.
177
00:12:28,141 --> 00:12:29,584
Alguien en tu campo...
178
00:12:29,608 --> 00:12:32,048
con la esperanza de hacer
negocios en la Unión Soviética,
179
00:12:32,611 --> 00:12:34,079
¿cómo empezaría?
180
00:12:35,214 --> 00:12:37,959
Supongo que establecería... una
reunión con el Comité de Estado,
181
00:12:37,983 --> 00:12:40,218
para la Investigación
Científica en Moscú.
182
00:12:40,853 --> 00:12:42,454
Eso suena bien.
183
00:12:42,521 --> 00:12:46,525
¿Así que quieren que
vaya a Moscú y luego...
184
00:12:48,360 --> 00:12:49,561
Hacer negocios.
185
00:12:53,098 --> 00:12:55,010
Todo este secretismo
debe parecer absurdo,
186
00:12:55,034 --> 00:12:56,611
pero te prometo
que es para ayudarte.
187
00:12:56,635 --> 00:12:58,146
Queremos que actúes como...
188
00:12:58,170 --> 00:12:59,314
el hombre de negocios ordinario.
189
00:12:59,338 --> 00:13:01,516
Te será mucho más fácil,
si no conoces ningún detalle.
190
00:13:01,540 --> 00:13:03,385
Sí, claro. ¿Pero me
pondría en peligro?
191
00:13:03,409 --> 00:13:05,220
Ese detalle, yo...
Tengo que saberlo.
192
00:13:05,244 --> 00:13:07,155
Greville, déjame
decirlo con delicadeza,
193
00:13:07,179 --> 00:13:08,656
eres un hombre de
negocios de mediana edad...
194
00:13:08,680 --> 00:13:11,760
que bebe demasiado y no está
precisamente en plena forma.
195
00:13:11,784 --> 00:13:13,128
Durante la guerra,
fuiste un soldado raso,
196
00:13:13,152 --> 00:13:14,887
y ni siquiera viste el combate.
197
00:13:15,353 --> 00:13:18,834
Lo que quiero decir es que, si esta
misión fuera mínimamente peligrosa...
198
00:13:18,858 --> 00:13:21,393
realmente eres el último
hombre al que enviaríamos.
199
00:13:21,828 --> 00:13:24,663
Bueno, gracias por
decirlo con tanta delicadeza.
200
00:13:29,535 --> 00:13:31,636
Asegúrate de llevarlo
mientras estés en Moscú.
201
00:13:32,804 --> 00:13:35,216
¿Qué hace esto? ¿Dispara
dardos venenosos?
202
00:13:35,240 --> 00:13:37,318
Muchas gracias, Greville.
Eres un buen hombre.
203
00:13:37,342 --> 00:13:39,811
Y sé que podremos
contar con tu discreción.
204
00:13:45,284 --> 00:13:46,585
¿Qué tal tu día?
205
00:13:48,519 --> 00:13:51,722
Estuvo bien.
206
00:13:52,691 --> 00:13:55,036
El mío fue maravilloso.
Muchas gracias por preguntar.
207
00:13:55,060 --> 00:13:57,563
Lo siento, tengo la
cabeza llena de contratos.
208
00:13:59,431 --> 00:14:01,910
Has salido con Tomado, ¿no?
209
00:14:01,934 --> 00:14:04,837
Sí, estábamos en el Club,
planeando la cena benéfica.
210
00:14:05,338 --> 00:14:07,072
Eso fue divertido.
211
00:14:07,372 --> 00:14:10,742
Antes de que preguntes si tienes
que venir, sí, si tienes que venir.
212
00:14:12,678 --> 00:14:15,390
- He tenido una pista interesante.
- ¿De verdad?
213
00:14:15,414 --> 00:14:18,094
Podría quizás hacer un poco
de trabajo en la Unión Soviética.
214
00:14:19,017 --> 00:14:22,386
No te metas en el Gulag, cariño.
215
00:14:40,347 --> 00:14:44,342
Desearía que momentos
como éste, no fueran necesarios.
216
00:14:44,468 --> 00:14:46,920
Pero parece que lo son.
217
00:14:47,846 --> 00:14:49,800
Como todos saben,
el Mayor Popov...
218
00:14:49,824 --> 00:14:52,568
fue atrapado espiando
para los estadounidenses.
219
00:14:53,427 --> 00:14:55,197
Todos debemos recordar...
220
00:14:55,221 --> 00:14:57,464
las consecuencias
de una traición.
221
00:16:47,967 --> 00:16:49,845
¿Cómo está? Greville
Wynne, un placer.
222
00:16:49,869 --> 00:16:51,703
¿Cómo está? Greville
Wynne, un placer.
223
00:16:52,104 --> 00:16:53,581
¿Cómo está? ¿Cómo está?
224
00:16:53,605 --> 00:16:55,216
Y este es el Jefe
de nuestro Comité,
225
00:16:55,240 --> 00:16:56,575
Oleg Penkovsky.
226
00:16:56,975 --> 00:16:58,721
Un placer conocerle.
227
00:16:58,745 --> 00:17:00,012
Gracias por venir.
228
00:17:00,246 --> 00:17:02,591
No estoy aquí para decirles...
229
00:17:02,615 --> 00:17:04,716
lo que es mejor para
la industria soviética.
230
00:17:09,588 --> 00:17:12,657
Ustedes, caballeros, lo
saben mucho mejor que yo.
231
00:17:15,527 --> 00:17:19,030
Estoy aquí simplemente
para abrir una puerta...
232
00:17:22,268 --> 00:17:25,870
a los principales
fabricantes de Occidente.
233
00:17:38,417 --> 00:17:41,553
Su propuesta es interesante.
234
00:17:42,822 --> 00:17:45,623
- ¿Le gustaría almorzar?
- Por supuesto...
235
00:17:46,491 --> 00:17:47,826
después de usted.
236
00:17:49,561 --> 00:17:50,773
Es bueno que haya tratado...
237
00:17:50,797 --> 00:17:52,507
con Gobiernos comunistas,
238
00:17:52,531 --> 00:17:53,966
pero tan lejos de casa...
239
00:17:54,532 --> 00:17:56,277
¿No preferiría
trabajar en Inglaterra?
240
00:17:56,301 --> 00:17:58,838
Hago lo que puedo, para
mantener las cosas interesantes.
241
00:18:00,538 --> 00:18:04,243
Pero también está
la situación política.
242
00:18:05,410 --> 00:18:07,410
No son buenos tiempos
para el Este y el Oeste.
243
00:18:08,047 --> 00:18:09,958
Lo que me gusta decir,
es que no importa que
244
00:18:09,982 --> 00:18:11,342
los políticos estén haciendo,
245
00:18:11,584 --> 00:18:17,021
las fábricas siguen necesitando máquinas,
y las máquinas siguen necesitando piezas.
246
00:18:17,089 --> 00:18:19,959
Soy un hombre de negocios,
así que me ciño a los negocios.
247
00:18:31,436 --> 00:18:35,307
- ¿Tiene familia?
- Sí, un niño, de diez años.
248
00:18:35,507 --> 00:18:38,676
Yo quería mucho al varón,
pero tuvimos una niña...
249
00:18:39,111 --> 00:18:40,311
ahora ella es mi mundo.
250
00:18:40,546 --> 00:18:43,482
Es probable que no destruya
su hogar, como nuestro hijo.
251
00:18:49,554 --> 00:18:52,824
Ahora... La pregunta
más importante aquí...
252
00:18:53,993 --> 00:18:55,927
Si quiere hacer
negocios en Moscú,
253
00:18:56,062 --> 00:18:57,396
necesito saber...
254
00:18:58,064 --> 00:18:59,265
¿Sí?
255
00:19:00,699 --> 00:19:02,567
¿podrá manejar su alcohol?
256
00:19:06,205 --> 00:19:08,534
Es mi único y verdadero don.
257
00:19:22,922 --> 00:19:25,367
Quiero mostrarle
otra cara de Rusia.
258
00:19:25,391 --> 00:19:27,402
- ¿Estará libre esta noche?
- Por supuesto.
259
00:19:27,426 --> 00:19:29,028
¿A dónde vamos?
260
00:19:47,646 --> 00:19:49,248
¿Conoce la Cenicienta?
261
00:19:51,918 --> 00:19:54,619
Me avergüenza decir
que nunca he ido al ballet.
262
00:19:55,554 --> 00:19:58,124
Entonces, su viaje
ya valió la pena.
263
00:19:59,959 --> 00:20:01,793
Si lo desea, señor.
264
00:21:21,107 --> 00:21:23,242
Su alfiler de corbata, me gusta.
265
00:21:23,676 --> 00:21:25,277
¿De dónde lo ha sacado?
266
00:21:28,513 --> 00:21:30,648
Fue un regalo de una amiga.
267
00:21:30,883 --> 00:21:34,719
- ¿Su amiga es estadounidense?
- Sí.
268
00:21:38,257 --> 00:21:39,891
Podemos hablar aquí.
269
00:21:40,558 --> 00:21:41,793
Es seguro.
270
00:21:43,629 --> 00:21:46,132
He enviado un mensaje
a su amiga, usted es...
271
00:21:46,532 --> 00:21:50,469
- Creo que la palabra es un "amateur".
- Sí, exactamente. Amateur.
272
00:21:52,537 --> 00:21:56,208
He soñado con este momento
durante mucho tiempo. Gracias.
273
00:21:56,642 --> 00:21:58,320
Me gustaría decirle lo
mucho que significa esto.
274
00:21:58,344 --> 00:22:01,080
Creo que prefiero
que no me lo diga.
275
00:22:03,015 --> 00:22:04,350
¿Qué pasará ahora?
276
00:22:05,484 --> 00:22:06,895
No necesito hacer nada, ¿verdad?
277
00:22:06,919 --> 00:22:08,263
No, váyase a casa.
278
00:22:08,454 --> 00:22:10,032
Me invitará a visitar Londres...
279
00:22:10,056 --> 00:22:12,992
con una delegación comercial,
para conocer a sus clientes.
280
00:22:13,259 --> 00:22:14,903
¿Su Gobierno le permitiría?
281
00:22:14,927 --> 00:22:16,495
Estarían encantados.
282
00:22:17,096 --> 00:22:19,307
Parte de mi trabajo
es robar tecnología...
283
00:22:19,331 --> 00:22:23,002
de Occidente. Su
amiga es inteligente.
284
00:22:24,336 --> 00:22:27,149
Bueno, Oleg.
¿Puedo llamarte Oleg?
285
00:22:27,173 --> 00:22:29,375
En inglés, mi nombre
no suena bien.
286
00:22:29,508 --> 00:22:31,143
Llámame Alex.
287
00:22:32,144 --> 00:22:33,479
Alex.
288
00:22:39,151 --> 00:22:40,885
Eres un buen amateur.
289
00:22:59,104 --> 00:23:00,548
Dado que me llevaste al Bolshoi,
290
00:23:00,572 --> 00:23:02,150
supongo que debería
llevarlos a todos...
291
00:23:02,174 --> 00:23:03,908
al West End.
292
00:23:04,143 --> 00:23:06,188
Uno de los mejores
teatros del mundo.
293
00:23:06,212 --> 00:23:07,879
Eso estaría bien.
294
00:23:21,025 --> 00:23:23,639
Decadentes occidentales.
295
00:23:23,663 --> 00:23:25,218
Por eso son débiles.
296
00:23:25,242 --> 00:23:28,066
¿No lo cree, camarada Penkovsky?
297
00:23:36,842 --> 00:23:38,754
Y esta es mi esposa, Sheila.
298
00:23:38,778 --> 00:23:40,155
- Encantado.
- Encantada.
299
00:23:40,179 --> 00:23:43,449
- ¡Nostrovia!
- ¡Nostrovia!
300
00:23:43,748 --> 00:23:45,217
¡Salud!
301
00:23:45,384 --> 00:23:47,219
Arriba los suyos,
también. Ese es otro.
302
00:23:47,319 --> 00:23:48,997
- ¡Arriba los suyos!
- ¡Arriba los suyos!
303
00:23:49,021 --> 00:23:50,821
- ¡Arriba los suyos!
- ¡Arriba los suyos!
304
00:24:29,061 --> 00:24:31,363
- Ya está.
- Hola.
305
00:24:31,397 --> 00:24:32,965
Hola y adiós.
306
00:26:04,390 --> 00:26:05,757
Sabemos que es un patriota.
307
00:26:06,024 --> 00:26:08,694
Sabemos lo difícil que
debe ser para usted.
308
00:26:10,729 --> 00:26:12,831
Coronel, lo que sea
que le haya traído aquí...
309
00:26:13,932 --> 00:26:17,803
debe asustarle más que
el peligro de estar aquí.
310
00:26:23,442 --> 00:26:24,842
Khrushchev.
311
00:26:26,078 --> 00:26:27,646
Khrushchev me asusta.
312
00:26:29,114 --> 00:26:31,793
Es impulsivo, caótico,
313
00:26:31,817 --> 00:26:34,620
un hombre como él no
debería tener un mando nuclear.
314
00:26:36,221 --> 00:26:38,156
El Occidente ha
caído en su mentira.
315
00:26:38,457 --> 00:26:41,727
La mentira de que el régimen
soviético se está ablandando, no es así.
316
00:26:42,227 --> 00:26:45,573
Khrushchev quiere una
confrontación con los Estados Unidos.
317
00:26:45,597 --> 00:26:47,533
Está buscando una.
318
00:26:48,500 --> 00:26:50,212
¿Tiene algo que pueda compartir?
319
00:26:50,236 --> 00:26:51,537
¿Documentos, quizás?
320
00:26:52,972 --> 00:26:54,582
¿Les gustaría leer
la nueva edición...
321
00:26:54,606 --> 00:26:56,275
de "Pensamiento Militar"?
322
00:27:01,213 --> 00:27:03,282
Necesito garantías de ustedes.
323
00:27:06,085 --> 00:27:07,719
Si es necesario...
324
00:27:08,487 --> 00:27:10,799
Debo poder desertar
con mi familia.
325
00:27:10,823 --> 00:27:13,192
Por supuesto. Cuando lo quiera.
326
00:27:14,893 --> 00:27:16,762
Me quedaré en el lugar...
327
00:27:17,129 --> 00:27:19,665
y les mantendré informados
del pensamiento del Kremlin.
328
00:27:20,332 --> 00:27:22,267
Pero díganle a su Gobierno...
329
00:27:23,936 --> 00:27:26,572
que deben utilizar mi
información con prudencia.
330
00:27:27,040 --> 00:27:28,540
No como un arma...
331
00:27:29,608 --> 00:27:32,210
sino como una herramienta
para traer la paz.
332
00:27:50,062 --> 00:27:52,464
A pesar de lo que
afirma Khrushchev,
333
00:27:53,032 --> 00:27:58,370
el arsenal nuclear estadounidense
sigue siendo muy superior al nuestro.
334
00:27:58,404 --> 00:28:01,373
Todavía no tenemos
capacidad de primer ataque.
335
00:28:01,540 --> 00:28:04,780
Ustedes pueden aniquilarnos, pero
nosotros no podemos aniquilarlos a ustedes.
336
00:28:05,411 --> 00:28:07,479
Pero eso no
preocupará al Politburó.
337
00:28:07,981 --> 00:28:10,392
¿Cree que al final, eso
frenará a Khrushchev...
338
00:28:10,416 --> 00:28:12,150
de ir demasiado lejos?
339
00:28:14,753 --> 00:28:16,531
Tiene que levantarse
en unas horas.
340
00:28:16,555 --> 00:28:18,968
- Estoy bien.
- No, tiene razón.
341
00:28:18,992 --> 00:28:20,859
Podemos terminar esto
mañana por la noche.
342
00:28:22,829 --> 00:28:24,529
Y una última cosa...
343
00:28:25,431 --> 00:28:27,199
tenemos que hablar de Greville.
344
00:28:27,899 --> 00:28:30,602
No se preocupe. No tendrá
que tratar con él ya más.
345
00:28:34,806 --> 00:28:37,452
- No.
- Fue idea de Penkovsky.
346
00:28:37,476 --> 00:28:38,920
Eres perfecto, eres un civil,
347
00:28:38,944 --> 00:28:40,155
así que la KGB no te vigilará.
348
00:28:40,179 --> 00:28:43,325
Estarás entrando y saliendo de
Moscú, para establecer contratos.
349
00:28:43,349 --> 00:28:45,126
Todavía no sabrás
nada en concreto,
350
00:28:45,150 --> 00:28:46,194
sólo serás un mensajero.
351
00:28:46,218 --> 00:28:48,420
Sólo un mensajero
en el mar ruso...
352
00:28:51,423 --> 00:28:53,703
Dios mío, no puedo creer
que estén hablando en serio.
353
00:28:54,159 --> 00:28:55,337
Ya lo hemos hablado
con Penkovsky.
354
00:28:55,361 --> 00:28:57,596
Creemos que el riesgo
para ti será mínimo.
355
00:28:58,031 --> 00:28:59,074
Y te pagaremos.
356
00:28:59,098 --> 00:29:01,466
Yo gano mi propio
dinero, muchas gracias.
357
00:29:01,834 --> 00:29:04,436
Tengo una esposa y un hijo.
358
00:29:04,836 --> 00:29:06,738
¿Alguno de ustedes
tiene familia?
359
00:29:08,106 --> 00:29:09,306
No.
360
00:29:09,841 --> 00:29:10,953
Supongo que no
podrían hablarme de eso,
361
00:29:10,977 --> 00:29:14,289
no hay mucho que puedan
contarme, ¿verdad? Helen, James.
362
00:29:14,313 --> 00:29:16,958
Puedo decirte que ambos
nos pondríamos en peligro...
363
00:29:16,982 --> 00:29:20,228
cuando sea necesario y esto es
terriblemente necesario, Greville.
364
00:29:20,252 --> 00:29:22,063
Entonces, te sugiero
que encuentren a alguien...
365
00:29:22,087 --> 00:29:23,689
que sea adecuado para ello.
366
00:29:24,356 --> 00:29:26,401
Lo siento. He hecho
todo lo que he podido.
367
00:29:26,425 --> 00:29:27,693
Greville, escúchame.
368
00:29:28,160 --> 00:29:31,272
El aviso de cuatro minutos,
no te servirá de nada.
369
00:29:31,296 --> 00:29:33,108
- ¿Qué?
- El aviso de cuatro minutos...
370
00:29:33,132 --> 00:29:35,778
antes de que un misil nuclear
soviético alcance al Reino Unido.
371
00:29:35,802 --> 00:29:38,379
No, sé lo que... ¿De
qué estás hablando?
372
00:29:38,403 --> 00:29:40,115
¿De eso... ¿De eso
se trata todo esto?
373
00:29:40,139 --> 00:29:42,341
¿Una guerra nuclear? ¡Vamos!
374
00:29:46,245 --> 00:29:47,845
Verás, este es el
problema para ti.
375
00:29:49,248 --> 00:29:51,459
Tu casa está a 12 minutos
en auto de tu oficina,
376
00:29:51,483 --> 00:29:53,752
10 minutos si realmente
presionas, ¿verdad?
377
00:29:54,186 --> 00:29:55,630
Y estás en una
llamada de ventas,
378
00:29:55,654 --> 00:29:58,356
así que no vas a
volver a Sheila a tiempo.
379
00:29:58,490 --> 00:30:00,035
Y la escuela de
Andrew, a 9 minutos...
380
00:30:00,059 --> 00:30:01,670
de tu casa y 15 de tu oficina,
381
00:30:01,694 --> 00:30:03,038
y nadie llegará a él tampoco.
382
00:30:03,062 --> 00:30:05,130
Lo bajarán al
sótano de la escuela.
383
00:30:06,265 --> 00:30:07,967
He visto los
planos del edificio.
384
00:30:08,500 --> 00:30:10,812
Es una excusa lamentable
para un refugio antinuclear.
385
00:30:10,836 --> 00:30:12,648
Lo mismo que tu
sótano, en realidad.
386
00:30:13,039 --> 00:30:15,740
Sólo el Gobierno
tiene refugios decentes.
387
00:30:18,544 --> 00:30:19,946
¿Qué haces?
388
00:30:23,148 --> 00:30:24,893
Podrás pasar esos
cuatro minutos...
389
00:30:24,917 --> 00:30:26,027
a que Sheila se
ponga al teléfono,
390
00:30:26,051 --> 00:30:27,731
pero no podrás comunicarte.
391
00:30:30,355 --> 00:30:32,300
O puedes pensar en cómo
podrías haber ayudado...
392
00:30:32,324 --> 00:30:34,259
a evitar que esto ocurriera...
393
00:30:35,427 --> 00:30:36,929
pero no lo hiciste.
394
00:30:40,032 --> 00:30:41,466
Y entonces, eso será todo.
395
00:30:44,904 --> 00:30:46,438
Cómo te atreves.
396
00:30:59,685 --> 00:31:02,487
Verdaderamente,
estaremos mejor si no lo hace.
397
00:31:02,989 --> 00:31:04,522
Lo hará.
398
00:31:07,026 --> 00:31:08,660
No, yo atiendo.
399
00:31:09,028 --> 00:31:10,428
Muy bien.
400
00:31:12,765 --> 00:31:14,675
- Hola.
- Bienvenido. Pasa.
401
00:31:15,466 --> 00:31:17,468
- Hola.
- Hola.
402
00:31:17,703 --> 00:31:18,948
Vodka, encantador.
403
00:31:18,972 --> 00:31:20,615
Le decía a Greville
que no bebimos...
404
00:31:20,639 --> 00:31:22,440
casi lo suficiente anoche.
405
00:31:22,775 --> 00:31:26,078
- Gracias. Pasa.
- Gracias.
406
00:31:27,346 --> 00:31:28,680
Esto es para Andrew.
407
00:31:30,282 --> 00:31:31,817
Muy amable, gracias.
408
00:31:32,351 --> 00:31:33,685
Por aquí.
409
00:31:49,368 --> 00:31:51,003
Papá me habló de Moscú.
410
00:31:51,469 --> 00:31:53,872
¿Cómo es en el resto de Rusia?
411
00:31:54,641 --> 00:31:56,341
Es muy bonito.
412
00:31:56,808 --> 00:31:58,520
Especialmente de donde yo vengo.
413
00:31:58,544 --> 00:32:01,881
Muchos árboles, mucho cielo.
414
00:32:02,915 --> 00:32:04,416
Se siente...
415
00:32:05,551 --> 00:32:08,320
muy solitario, pero
en el buen sentido.
416
00:32:08,820 --> 00:32:10,222
Me gustaría ver eso.
417
00:32:10,689 --> 00:32:11,767
Pero, su Gobierno...
418
00:32:11,791 --> 00:32:13,401
no está interesado
en los extranjeros,
419
00:32:13,425 --> 00:32:15,427
que se pasean por ahí.
420
00:32:17,764 --> 00:32:20,132
¿Realmente los
rusos nos odian tanto?
421
00:32:20,365 --> 00:32:22,845
Y les gustaría que nuestros hijos
fueran un poco más educados,
422
00:32:22,869 --> 00:32:24,136
Andrew.
423
00:32:25,003 --> 00:32:27,282
Nuestros políticos
odian a los suyos.
424
00:32:27,306 --> 00:32:29,909
Y los suyos odian a los
nuestros, no lo olvides.
425
00:32:30,675 --> 00:32:34,946
Pero la gente, tu padre
y yo, hacemos negocios.
426
00:32:35,248 --> 00:32:38,683
Pasamos tiempo juntos,
conozco a su familia de él.
427
00:32:39,886 --> 00:32:41,954
Tal vez sólo seamos
dos personas...
428
00:32:42,688 --> 00:32:44,656
pero así es como
cambiarán las cosas.
429
00:32:51,063 --> 00:32:53,398
- ¿Y si me atrapan?
- No pasará.
430
00:32:53,765 --> 00:32:55,500
No lo sabes.
431
00:32:56,936 --> 00:32:58,446
Me ejecutarían, ¿correcto?
432
00:32:58,470 --> 00:33:01,349
No si piensan que eres sólo un
mensajero que llevaba paquetes,
433
00:33:01,373 --> 00:33:03,053
pero no sabías lo
que había en ellos.
434
00:33:03,109 --> 00:33:04,687
Te retendrían para cambiarte
por uno de los suyos.
435
00:33:04,711 --> 00:33:06,344
¿Por cuánto tiempo?
436
00:33:06,812 --> 00:33:08,489
- Un par de años.
- Sólo un par de años...
437
00:33:08,513 --> 00:33:10,415
pudriéndome en algún Gulag ruso.
438
00:33:10,649 --> 00:33:14,586
No nos atraparán. La
KGB no tendrá ni idea.
439
00:33:15,087 --> 00:33:17,766
Escucha, soy mejor
en esto que ellos.
440
00:33:17,790 --> 00:33:20,059
Bien. Pero yo no lo soy.
441
00:33:20,692 --> 00:33:22,994
Mira, tu trabajo...
442
00:33:23,162 --> 00:33:27,099
es sólo el engaño.
Controlar tu emoción.
443
00:33:27,465 --> 00:33:29,745
Te vi hacerlo en Moscú,
y lo hiciste esta noche.
444
00:33:29,769 --> 00:33:31,703
Realmente no es lo mismo.
445
00:33:32,104 --> 00:33:34,282
Si nos atrapan, definitivamente
me ejecutarían a mí.
446
00:33:34,306 --> 00:33:36,250
Bueno, lo siento mucho,
pero esa es tu elección.
447
00:33:36,274 --> 00:33:38,577
Así de seguro estoy
de que puedes hacerlo.
448
00:33:39,078 --> 00:33:41,047
Me juego la vida en ello.
449
00:33:44,249 --> 00:33:45,828
¿Cómo puedo
explicarle esto a Sheila?
450
00:33:45,852 --> 00:33:47,586
Ella no puede saber la verdad.
451
00:33:48,353 --> 00:33:49,765
Por su propia
seguridad, por la tuya.
452
00:33:49,789 --> 00:33:51,499
¿No puedo decirle nada de esto?
453
00:33:51,523 --> 00:33:52,724
No.
454
00:33:52,825 --> 00:33:54,693
Bueno, ¿qué le has
dicho a tu mujer?
455
00:33:57,029 --> 00:33:59,574
Porque ya sabes lo que
ella diría: "No lo hagas".
456
00:33:59,598 --> 00:34:00,933
Tengo razón, ¿no?
457
00:34:02,467 --> 00:34:05,370
Sheila no es tonta.
Y en el pasado, he...
458
00:34:05,738 --> 00:34:08,740
le he dado razones para no
confiar en mí, debidamente.
459
00:34:11,176 --> 00:34:12,776
Entonces, tendrás
que mentir mejor.
460
00:34:14,546 --> 00:34:15,847
Hay mentiras buenas.
461
00:34:16,515 --> 00:34:18,883
A veces una mentira
es un regalo...
462
00:34:19,551 --> 00:34:21,053
un acto de amor.
463
00:34:22,287 --> 00:34:24,023
Siento que tengas que ser tú.
464
00:34:26,625 --> 00:34:27,994
Pero, Greville...
465
00:34:28,861 --> 00:34:30,495
tienes que ser tú.
466
00:34:36,035 --> 00:34:38,479
En Moscú, debes
en todo momento...
467
00:34:38,503 --> 00:34:40,115
seguir las reglas del arte.
468
00:34:40,139 --> 00:34:42,006
En inglés, hay una palabra.
469
00:34:42,074 --> 00:34:43,952
- Oficio.
- Sí.
470
00:34:43,976 --> 00:34:46,045
Debes seguir el oficio.
471
00:34:46,345 --> 00:34:48,924
Todos los que conozcas,
asume que son de la KGB,
472
00:34:48,948 --> 00:34:51,951
camareros, personal del
Hotel, mi chofer, todos.
473
00:34:52,484 --> 00:34:54,986
Incluso si no son verdaderos
Oficiales de la KGB,
474
00:34:55,187 --> 00:34:57,198
podrían hacer informes a la KGB.
475
00:34:58,324 --> 00:35:01,360
Cada ruso es un ojo del Estado.
476
00:35:01,593 --> 00:35:04,305
Cada habitación en la que
estés, asume que tiene micrófonos.
477
00:35:04,329 --> 00:35:05,708
Incluso dentro de
nuestra Embajada.
478
00:35:05,732 --> 00:35:07,934
Especialmente dentro
de su Embajada.
479
00:35:08,800 --> 00:35:10,979
Nuestra Embajada será un
buen seguro contra fallos...
480
00:35:11,003 --> 00:35:12,470
en el caso de cualquier...
481
00:35:13,005 --> 00:35:14,240
complicación.
482
00:35:15,440 --> 00:35:17,752
La KGB también utiliza
a gente que lee labios.
483
00:35:17,843 --> 00:35:19,788
No podrás saber quiénes son.
484
00:35:19,812 --> 00:35:20,956
Así que nunca discutas...
485
00:35:20,980 --> 00:35:23,491
nada delicado en público,
si no lo hago yo primero.
486
00:35:23,515 --> 00:35:24,749
¿Cómo está tu familia?
487
00:35:25,483 --> 00:35:28,019
Muy bien, gracias.
¿Cómo está la tuya?
488
00:35:29,221 --> 00:35:31,390
Nos veremos a menudo.
489
00:35:32,258 --> 00:35:33,501
Para alejar las sospechas,
490
00:35:33,525 --> 00:35:36,661
diré a mis colegas que te
he reclutado como fuente.
491
00:35:38,330 --> 00:35:39,942
Mantendrás al Coronel
Penkovsky abastecido...
492
00:35:39,966 --> 00:35:42,177
con material sobre la
fabricación del acero,
493
00:35:42,201 --> 00:35:44,236
producción industrial y demás.
494
00:35:44,703 --> 00:35:47,750
Sin clasificar, pero
difícil de conseguir.
495
00:35:47,774 --> 00:35:49,741
¿Creerán que yo haría eso?
496
00:35:50,676 --> 00:35:51,877
Por supuesto.
497
00:35:52,644 --> 00:35:54,879
Eres un capitalista codicioso.
498
00:35:54,981 --> 00:35:57,183
Quieres que los
contratos sigan llegando.
499
00:35:57,849 --> 00:36:01,096
Y a partir de ahora, cada
momento que estés en Moscú,
500
00:36:01,120 --> 00:36:03,355
venderás una cosa.
501
00:36:04,356 --> 00:36:07,435
La idea de que eres un
hombre de negocios ordinario
502
00:36:07,459 --> 00:36:10,005
y nada más que un hombre
de negocios ordinario.
503
00:36:10,029 --> 00:36:11,140
Caballeros, espero que...
504
00:36:11,164 --> 00:36:14,799
que este sea el primero de
muchos. Muchas gracias a todos.
505
00:36:15,434 --> 00:36:17,669
Por la salud y por los negocios.
506
00:36:18,804 --> 00:36:21,082
- Debería llevarte al aeropuerto.
- Sí, sí, por favor.
507
00:36:22,274 --> 00:36:24,043
Caballeros, hasta
la próxima. Gracias.
508
00:36:25,211 --> 00:36:27,413
Quiero estar seguro de una cosa.
509
00:36:28,380 --> 00:36:31,159
Necesito saber
que, si me pasa algo,
510
00:36:31,183 --> 00:36:33,818
mi mujer y mi hijo
serán atendidos.
511
00:36:34,854 --> 00:36:36,388
Tienes mi palabra...
512
00:36:37,422 --> 00:36:39,158
y hablo en nombre de la Corona.
513
00:36:54,406 --> 00:36:56,776
El señor Wynne es un
invitado de mi Comité.
514
00:36:56,800 --> 00:36:58,585
Déjenlo pasar.
515
00:37:05,885 --> 00:37:07,852
- Gracias, Alex.
- Adiós.
516
00:37:14,526 --> 00:37:15,960
Gracias.
517
00:38:13,653 --> 00:38:17,622
- Vaya, ¿de dónde ha salido eso?
- Te he echado de menos.
518
00:38:18,257 --> 00:38:21,959
- Bueno, sólo esta vez.
- Cada vez, cariño.
519
00:38:34,506 --> 00:38:36,466
Realmente se están
preparando para la guerra.
520
00:38:36,841 --> 00:38:39,889
Esto es fenomenal.
Ironbark va muy en serio.
521
00:38:39,913 --> 00:38:42,036
CUARTELES DE LA CIA
LANGLEY, ESTADOS UNIDOS
522
00:38:42,060 --> 00:38:43,691
Esto acaba de convertirse
en lo más grande...
523
00:38:43,715 --> 00:38:45,417
en toda la Sección Soviética.
524
00:38:45,951 --> 00:38:48,986
Ahora, si te mantengo en esto...
525
00:38:49,822 --> 00:38:51,390
¿me voy a arrepentir?
526
00:38:51,991 --> 00:38:53,192
No, señor.
527
00:38:57,027 --> 00:38:58,140
¡Diablos!
528
00:38:58,164 --> 00:38:59,908
Esto casi vale la
pena, por todo...
529
00:38:59,932 --> 00:39:03,869
de tratar con los británicos.
¿Cómo es con esos imbéciles?
530
00:39:04,170 --> 00:39:05,881
Son buenos chicos. Sólo
tengo que hacerles pensar...
531
00:39:05,905 --> 00:39:07,105
que ellos están al mando.
532
00:39:08,106 --> 00:39:12,343
Es un gran honor. Estoy...
Estoy aprendiendo mucho.
533
00:39:14,981 --> 00:39:16,224
A pesar de las
crecientes tensiones...
534
00:39:16,248 --> 00:39:17,726
entre Estados Unidos
y la Unión Soviética,
535
00:39:17,750 --> 00:39:19,061
hasta esta mañana,
había esencialmente...
536
00:39:19,085 --> 00:39:21,754
paso libre entre
Berlín del Este y Oeste.
537
00:39:22,288 --> 00:39:24,032
Pero de la noche a la
mañana, sin previo aviso,
538
00:39:24,056 --> 00:39:27,259
las autoridades comunistas
han atrincherado la ciudad.
539
00:39:27,393 --> 00:39:29,504
En respuesta, el Presidente
Kennedy ha prometido...
540
00:39:29,528 --> 00:39:31,572
aumentar la presencia
militar de Estados Unidos,
541
00:39:31,596 --> 00:39:33,575
hablando directamente
con el General Clay,
542
00:39:33,599 --> 00:39:35,101
que está apostado en Berlín.
543
00:39:46,011 --> 00:39:48,781
Grev, ¿crees que sea
seguro seguir yendo a Moscú?
544
00:39:49,148 --> 00:39:51,916
Sí, ciertamente. Está bien.
545
00:39:51,951 --> 00:39:53,585
¿Incluso con todo esto?
546
00:39:54,386 --> 00:39:57,199
Eso es en Berlín, querida.
No está cerca de Moscú.
547
00:39:57,223 --> 00:39:58,767
Sí, sé dónde está Berlín
548
00:39:58,791 --> 00:40:00,301
y sé que los rusos y
los estadounidenses...
549
00:40:00,325 --> 00:40:01,336
- Por favor, déjame..
- Están matando a cualquiera...
550
00:40:01,360 --> 00:40:02,560
dirigir mi negocio.
551
00:40:08,100 --> 00:40:09,044
Hoy en el Ártico,
552
00:40:09,068 --> 00:40:11,146
la Unión Soviética tuvo
una prueba exitosa...
553
00:40:11,170 --> 00:40:14,416
de su Bomba Tsar o
el Rey de las Bombas.
554
00:40:14,440 --> 00:40:16,384
Con un rendimiento
de 50 megatones,
555
00:40:16,408 --> 00:40:18,253
esta es, por mucho,
la más poderosa...
556
00:40:18,277 --> 00:40:20,379
arma nuclear jamás detonada.
557
00:40:22,882 --> 00:40:24,483
Tengo las cifras que pedías.
558
00:40:24,783 --> 00:40:26,818
Muchas gracias. Muy útil.
559
00:40:31,523 --> 00:40:33,725
Hoy, cada habitante...
560
00:40:33,758 --> 00:40:35,170
- de este planeta...
- Justo ahí abajo.
561
00:40:35,194 --> 00:40:37,773
Cada hombre, mujer y niño...
562
00:40:38,664 --> 00:40:41,533
Vive bajo una espada
de Damocles nuclear...
563
00:40:42,301 --> 00:40:45,103
colgando del más
fino de los hilos...
564
00:40:45,538 --> 00:40:49,308
capaz de ser cortado en
cualquier momento, por accidente
565
00:40:49,441 --> 00:40:52,578
o por error de
cálculo o por locura.
566
00:40:53,412 --> 00:40:55,924
Las armas de guerra
deben ser abolidas,
567
00:40:55,948 --> 00:40:57,883
antes de que nos
supriman a nosotros.
568
00:41:02,288 --> 00:41:04,022
¿Tienes algo para mí?
569
00:41:09,895 --> 00:41:11,096
Mañana.
570
00:42:22,034 --> 00:42:23,969
- ¿Andrew?
- ¿Sí?
571
00:42:24,003 --> 00:42:25,471
¿Dónde están los impermeables?
572
00:42:28,106 --> 00:42:29,774
Sí, claro.
573
00:42:30,910 --> 00:42:32,111
Lo siento.
574
00:42:32,378 --> 00:42:34,289
Está bien. El pronóstico
es que habrá Sol.
575
00:42:34,313 --> 00:42:36,591
No, no está bien. ¿Y si el
pronóstico está equivocado?
576
00:42:36,615 --> 00:42:37,659
¿Y si llueve?
577
00:42:37,683 --> 00:42:41,196
Bueno, querremos quedarnos en la tienda.
Podremos leer libros. Será encantador.
578
00:42:41,220 --> 00:42:42,597
No se trata de eso.
579
00:42:42,621 --> 00:42:43,965
Te dije que empacaras
los impermeables,
580
00:42:43,989 --> 00:42:46,935
fui perfectamente claro.
Entonces, ¿por qué no lo hiciste?
581
00:42:46,959 --> 00:42:48,270
Greville, ¿estás seguro de
que así es como quieres...
582
00:42:48,294 --> 00:42:51,937
- empezar nuestras vacaciones?
- ¡Contéstame!
583
00:42:51,997 --> 00:42:54,976
Yo... se me olvidó.
584
00:42:55,000 --> 00:42:57,679
¿Lo has olvidado? Es fantástico.
585
00:42:57,703 --> 00:42:59,114
Tengo un hijo que es
tonto para recordar...
586
00:42:59,138 --> 00:43:02,099
- ¡Greville, Greville! ¡Greville!
- Tan simple como empacar los...
587
00:43:06,011 --> 00:43:07,546
Tu padre no quiso decir eso.
588
00:43:11,517 --> 00:43:13,352
¿Empezamos de nuevo?
589
00:43:28,567 --> 00:43:29,801
¿Está bien?
590
00:43:31,169 --> 00:43:34,472
Ya está dormido.
Es una buena señal.
591
00:43:35,374 --> 00:43:36,575
Ten.
592
00:43:39,878 --> 00:43:43,582
- ¿Estarás bien?
- Bien.
593
00:43:46,452 --> 00:43:49,764
Realmente necesitaba estás
vacaciones y es una buena idea.
594
00:43:49,788 --> 00:43:51,228
Me alegro de haber venido aquí.
595
00:43:53,659 --> 00:43:55,527
No es sólo esta noche.
596
00:43:56,728 --> 00:43:58,664
Últimamente estás muy diferente.
597
00:44:01,500 --> 00:44:03,268
Greville, ¿qué pasa?
598
00:44:07,306 --> 00:44:11,176
Mira, no quería decírtelo
antes, porque yo...
599
00:44:12,611 --> 00:44:14,746
No quería que te involucraras.
600
00:44:21,887 --> 00:44:23,755
Es el negocio.
Sí, hemos tenido...
601
00:44:24,890 --> 00:44:26,592
un poco de mala racha.
602
00:44:29,761 --> 00:44:31,830
Eso tiene sentido, ¿no?
603
00:44:32,097 --> 00:44:33,241
¿Los hombres y el dinero?
604
00:44:33,265 --> 00:44:35,110
Colin se volvió casi
loco el año pasado...
605
00:44:35,134 --> 00:44:37,604
cuando su trabajo
parecía un poco inestable.
606
00:44:38,303 --> 00:44:40,248
Ojalá tuviera sentido,
pero no es sólo eso.
607
00:44:40,272 --> 00:44:41,472
Es todo.
608
00:44:41,607 --> 00:44:44,509
Se ejercita todo el
tiempo y se vuelve tan...
609
00:44:45,243 --> 00:44:49,290
- enérgico en la cama.
- Todo eso suena muy mal.
610
00:44:50,381 --> 00:44:52,760
Pobrecita de ti.
611
00:44:52,784 --> 00:44:55,820
Lo siento mucho.
No debería bromear.
612
00:44:56,188 --> 00:44:59,501
Sé que Greville tuvo una
indiscreción una vez, pero...
613
00:44:59,525 --> 00:45:00,802
no significa que
tenga un amorío.
614
00:45:00,826 --> 00:45:03,046
¿Entonces, por qué es
tan reservado conmigo?
615
00:45:03,695 --> 00:45:04,996
¿Y muy a la defensiva?
616
00:45:05,997 --> 00:45:07,542
Y siempre es peor
cuando llega a casa...
617
00:45:07,566 --> 00:45:08,766
de Moscú.
618
00:45:08,935 --> 00:45:12,370
Ahí es donde empezó
todo. En Moscú.
619
00:45:16,175 --> 00:45:17,953
Podría ser mejor, si
no tuvieras que viajar...
620
00:45:17,977 --> 00:45:19,711
tanto...
621
00:45:20,079 --> 00:45:21,446
Mejor para nuestra familia.
622
00:45:21,480 --> 00:45:23,124
Querida, te dije que
es muy importante.
623
00:45:23,148 --> 00:45:24,459
- Necesitamos el dinero.
- ¿El dinero?
624
00:45:24,483 --> 00:45:26,528
- El dinero, sí.
- ¿Pensé que necesitabas el Club?
625
00:45:26,552 --> 00:45:27,896
Y no has cortado ningún gasto
626
00:45:27,920 --> 00:45:29,800
y ahora vamos a un
restaurante de lujo.
627
00:45:30,055 --> 00:45:32,067
Realmente, no estoy muy
seguro, de cómo se supone que...
628
00:45:32,091 --> 00:45:33,291
deba responder a eso.
629
00:45:33,525 --> 00:45:35,804
¿Por qué no podemos vivir la
buena vida? Por eso trabajo.
630
00:45:35,828 --> 00:45:38,073
Greville, te pido que
dejes de ir a Moscú.
631
00:45:38,097 --> 00:45:39,207
Te lo pido como tu esposa.
632
00:45:39,231 --> 00:45:40,542
Sé lo que estás pensando.
633
00:45:40,566 --> 00:45:43,345
- No hay nadie más, te lo juro.
- Ya te perdoné una vez,
634
00:45:43,369 --> 00:45:45,270
nunca dije que
lo haría de nuevo.
635
00:45:46,672 --> 00:45:48,173
Hola, Nina.
636
00:45:49,007 --> 00:45:50,509
Encantado de conocerte.
637
00:45:50,944 --> 00:45:53,079
Nunca había visto
a un extranjero.
638
00:46:11,230 --> 00:46:12,831
Mi esposa se disculpa.
639
00:46:13,031 --> 00:46:14,967
No podemos invitarte a cenar.
640
00:46:15,233 --> 00:46:18,470
Traer a un extranjero a la
casa de uno, no se hace.
641
00:46:18,771 --> 00:46:21,573
No pasa nada. Lo entiendo.
642
00:46:30,883 --> 00:46:32,517
Tienes una familia encantadora.
643
00:46:32,784 --> 00:46:33,985
Gracias.
644
00:46:38,223 --> 00:46:39,424
Alex...
645
00:46:39,691 --> 00:46:41,636
¿cuándo crees que
estarás listo para desertar?
646
00:46:41,660 --> 00:46:44,339
Es mejor que no hablemos de eso.
647
00:46:44,363 --> 00:46:45,697
¿Pasa algo?
648
00:46:47,433 --> 00:46:49,167
Sólo un pequeño
problema en casa.
649
00:46:50,970 --> 00:46:52,715
Un día, podrás
decirle a Sheila...
650
00:46:52,739 --> 00:46:55,016
lo que has hecho y
estará muy orgullosa de ti.
651
00:46:55,040 --> 00:46:56,642
Puede que sea un poco tarde.
652
00:46:57,142 --> 00:47:00,322
A veces, Vera, también
tiene problemas con mi trabajo.
653
00:47:00,346 --> 00:47:01,957
Sí, pero tu esposa se
casó con un soldado,
654
00:47:01,981 --> 00:47:03,582
la mía se casó con un vendedor.
655
00:47:05,484 --> 00:47:07,362
¿Sabes por qué mi
Gobierno no te deja...
656
00:47:07,386 --> 00:47:11,157
viajar fuera de Moscú?
Quieren ocultar el sufrimiento.
657
00:47:14,894 --> 00:47:16,638
En la ciudad la vida está bien,
658
00:47:16,662 --> 00:47:18,630
pero en el campo
de dónde vengo...
659
00:47:18,998 --> 00:47:21,276
No quiero esa vida para Nina.
660
00:47:21,300 --> 00:47:23,835
Quiero que sea libre del Estado.
661
00:47:25,104 --> 00:47:29,341
Algún día, si nuestro trabajo tiene éxito,
cuando sienta que el peligro ha pasado,
662
00:47:29,441 --> 00:47:31,076
entonces desertaré.
663
00:47:31,676 --> 00:47:33,945
Llevaré a mi familia a Montana.
664
00:47:34,312 --> 00:47:36,391
- ¿A Montana?
- Sí. He visto algunas fotos,
665
00:47:36,415 --> 00:47:38,951
es hermoso, como
el lugar donde crecí.
666
00:47:40,419 --> 00:47:42,687
Tal vez, me convierta
en un vaquero.
667
00:47:43,089 --> 00:47:45,490
¿Tú un vaquero?
668
00:47:45,724 --> 00:47:48,727
- Eso me gustaría verlo.
- Sí.
669
00:47:49,228 --> 00:47:52,530
Debes venir a visitarnos,
con tu familia, por favor.
670
00:47:52,597 --> 00:47:54,166
Me gustaría mucho eso.
671
00:47:54,734 --> 00:47:56,468
A mí también me gustaría.
672
00:47:57,770 --> 00:48:01,306
De acuerdo. Lo haré.
673
00:48:05,544 --> 00:48:06,822
¿Señor?
674
00:48:06,846 --> 00:48:08,180
Muchas gracias.
675
00:48:27,432 --> 00:48:28,733
¿Qué tienes?
676
00:48:29,401 --> 00:48:31,379
Estoy viendo referencias a un
montón de nueva inteligencia,
677
00:48:31,403 --> 00:48:33,405
procedente de la
Sección Soviética.
678
00:48:33,605 --> 00:48:35,216
¿Puedes acceder a algo de eso?
679
00:48:35,240 --> 00:48:37,475
No. Está todo muy
por encima de mi nivel.
680
00:48:37,709 --> 00:48:39,844
Pero no creo que venga
de las intercepciones.
681
00:48:40,012 --> 00:48:41,880
Me parece que
podrían tener una fuente.
682
00:48:46,068 --> 00:48:48,063
Presidente Khrushchev,
hasta ahora...
683
00:48:48,087 --> 00:48:50,330
Cuba ha dado más
problemas de lo que vale.
684
00:48:50,839 --> 00:48:52,259
Es nuestro único punto
de apoyo en América Latina.
685
00:48:52,283 --> 00:48:56,271
Pero está demasiado aislada. No
podemos expandirnos desde allí.
686
00:48:56,295 --> 00:48:57,829
Es un punto débil para nosotros.
687
00:48:59,740 --> 00:49:01,067
Estoy de acuerdo.
688
00:49:01,091 --> 00:49:02,584
Ahora sí.
689
00:49:04,203 --> 00:49:11,476
Pero podemos convertirlo en un
punto débil para los estadounidenses.
690
00:49:17,149 --> 00:49:20,062
Yo... No veo que
puedan hacer eso,
691
00:49:20,086 --> 00:49:21,797
intentar colar armas nucleares
en nuestro patio trasero,
692
00:49:21,821 --> 00:49:24,589
- Quiero decir, sería...
- Sería como un acto de guerra.
693
00:49:24,690 --> 00:49:26,892
Ni siquiera Khrushchev
está tan loco.
694
00:49:27,592 --> 00:49:29,404
Todo lo que puedo
decirles es que Ironbark...
695
00:49:29,428 --> 00:49:31,172
no estaría en el
trabajo en el que está...
696
00:49:31,196 --> 00:49:33,032
si fuera un idiota.
697
00:49:34,800 --> 00:49:36,868
Espero que nos
tomemos esto en serio.
698
00:49:41,173 --> 00:49:43,108
Sigan con esto, gente.
699
00:49:44,543 --> 00:49:46,783
Trabajen con todas las
fuentes de Cuba que tengamos.
700
00:51:12,531 --> 00:51:14,666
- Que tengas un buen vuelo.
- Gracias, Alex.
701
00:52:18,596 --> 00:52:20,600
¿Coronel?
702
00:52:20,624 --> 00:52:22,177
Lo siento, su secretaria
no está en su lugar.
703
00:52:22,201 --> 00:52:24,570
Oleg Gribanov, KGB.
¿Tiene unos minutos?
704
00:52:24,787 --> 00:52:26,530
Por supuesto, pase.
705
00:52:29,399 --> 00:52:31,727
Es un honor conocerle por fin.
706
00:52:32,319 --> 00:52:37,441
Conozco a hombres que
sirvieron bajo su mando en Kiev.
707
00:52:37,566 --> 00:52:39,935
Dicen que le deben la vida.
708
00:52:40,511 --> 00:52:42,046
Pensé que...
709
00:52:43,230 --> 00:52:45,849
que tal vez recuerde
estos de Ankara.
710
00:52:46,875 --> 00:52:49,327
De contrabando, lo sé, pero...
711
00:52:54,083 --> 00:52:57,234
EMBAJADA BRITÁNICA
712
00:53:19,942 --> 00:53:21,769
Tenemos curiosidad por...
713
00:53:22,411 --> 00:53:24,529
el tal Greville Wynne.
714
00:53:25,638 --> 00:53:27,892
¿Ha notado algo
poco ortodoxo en él?
715
00:53:27,916 --> 00:53:30,702
¿Comportamiento? ¿Interacciones?
716
00:53:31,971 --> 00:53:34,851
Nada preocupante.
717
00:53:34,974 --> 00:53:37,634
O lo habría anotado en
mis informes de contacto.
718
00:53:38,668 --> 00:53:40,954
Sí, los leí, muy a fondo.
719
00:53:41,196 --> 00:53:43,476
Pero ahora que le digo que
lo estamos investigando...
720
00:53:44,800 --> 00:53:47,419
¿se le ocurre algo de él?
721
00:53:48,337 --> 00:53:50,455
Lleva un tiempo
viniendo a Moscú.
722
00:53:51,064 --> 00:53:53,551
¿Por qué tienen
preocupación ahora?
723
00:53:53,575 --> 00:53:56,361
Porque lleva un tiempo
viniendo a Moscú precisamente.
724
00:53:58,764 --> 00:54:02,769
Se reúne con muchos
funcionarios, va a muchos lugares.
725
00:54:02,793 --> 00:54:05,954
Con el tiempo,
esto crea preguntas.
726
00:54:09,633 --> 00:54:11,251
Por lo que he visto,
727
00:54:11,276 --> 00:54:13,804
Wynne está interesado
en ganar dinero y poco más.
728
00:54:14,195 --> 00:54:16,606
Pero estese seguro...
729
00:54:16,757 --> 00:54:19,793
de que lo vigilaré
aún más de cerca.
730
00:54:22,813 --> 00:54:24,556
Se lo agradezco, Coronel.
731
00:54:25,457 --> 00:54:27,460
No le quitaré más de su tiempo.
732
00:54:27,484 --> 00:54:29,061
Gracias por advertirme.
733
00:54:30,362 --> 00:54:32,022
Le obsequio los cigarrillos...
734
00:54:37,202 --> 00:54:39,889
y le enviaré un cartón entero.
735
00:54:53,285 --> 00:54:55,864
Ironbark nos dio
perfiles de camuflaje...
736
00:54:55,888 --> 00:54:57,566
para diferentes tipos de
instalaciones de misiles,
737
00:54:57,590 --> 00:54:58,958
para así poder distinguirlas.
738
00:54:59,891 --> 00:55:01,937
Tan pronto como consigamos
algunas fotos del U-2...
739
00:55:01,961 --> 00:55:04,063
sabremos si Cuba tiene
armas nucleares o no.
740
00:55:04,263 --> 00:55:07,009
Y si los misiles rusos pueden llegar a la
parte continental de los Estados Unidos.
741
00:55:07,033 --> 00:55:08,267
Por primera vez.
742
00:55:08,900 --> 00:55:11,013
¿Pueden poner un U-2 en el aire?
743
00:55:11,037 --> 00:55:14,306
En esta época del año
hay demasiada nubosidad.
744
00:55:15,141 --> 00:55:18,110
Hasta octubre eres
todo lo que tengo.
745
00:55:21,814 --> 00:55:24,259
Cuando volví a mi Hotel,
registraron mi habitación.
746
00:55:24,450 --> 00:55:26,161
¿Pero no encontraron nada?
747
00:55:26,185 --> 00:55:28,030
Obviamente no estaría
aquí, sí lo hubieran hecho.
748
00:55:28,054 --> 00:55:29,989
Digo que aún está
libre de sospecha.
749
00:55:30,022 --> 00:55:33,125
Podría haber sido sólo un
control de rutina que aprobó.
750
00:55:33,626 --> 00:55:36,228
Eso es todo Greville,
te vamos a sacar.
751
00:55:36,562 --> 00:55:38,273
¿Pero qué hay con Penkovsky?
752
00:55:38,297 --> 00:55:40,042
No tuve la oportunidad
de advertirle.
753
00:55:40,066 --> 00:55:42,678
Hay otra forma de comunicarnos,
pero tú no tienes que preocuparte.
754
00:55:42,702 --> 00:55:44,236
No. No lo entiendes.
755
00:55:45,905 --> 00:55:47,872
Por esto también
está en peligro.
756
00:55:47,907 --> 00:55:49,417
Si la KGB me ha
estado observando,
757
00:55:49,441 --> 00:55:50,586
también lo estarán
observando a él.
758
00:55:50,610 --> 00:55:53,021
Todavía tiene que venir aquí, para
la feria comercial, del mes que viene,
759
00:55:53,045 --> 00:55:54,245
- ¿no es así?
- Sí.
760
00:55:54,546 --> 00:55:56,158
Si estuviera bajo sospecha...
761
00:55:56,182 --> 00:55:58,183
no le dejarían salir del país.
762
00:56:00,586 --> 00:56:03,732
Pero aún así le ayudarán
a desertar, ¿cierto?
763
00:56:03,756 --> 00:56:06,635
Lo que él prefiera, se ha
ganado con creces su jubilación
764
00:56:06,659 --> 00:56:10,462
y Greville, tú también.
Un trabajo sobresaliente.
765
00:56:11,496 --> 00:56:12,965
¡Dios mío!
766
00:56:16,235 --> 00:56:18,037
Entonces... Entonces,
esto es todo ya.
767
00:56:22,174 --> 00:56:23,619
Cuba. ¿Qué hay con lo de Cuba?
768
00:56:23,643 --> 00:56:25,587
Intenta no preocuparte
más por nada de esto.
769
00:56:25,611 --> 00:56:27,947
Sácate todo de la cabeza,
lo mejor que puedas.
770
00:56:31,015 --> 00:56:33,518
Entendido.
771
00:56:38,157 --> 00:56:40,459
Bien, gracias.
772
00:56:44,897 --> 00:56:49,144
¿Qué demonios estás haciendo?
¿Ahora descartamos a Wynne?
773
00:56:49,168 --> 00:56:52,071
Por favor, recuerda que Wynne
es de nacionalidad británica.
774
00:56:52,238 --> 00:56:53,348
Cualquier consecuencia
de su captura...
775
00:56:53,372 --> 00:56:55,050
causaría una gran vergüenza,
776
00:56:55,074 --> 00:56:56,074
para el Gobierno.
777
00:56:56,108 --> 00:56:58,720
Tenemos que saber qué
sabe Penkovsky sobre Cuba.
778
00:56:58,744 --> 00:57:00,088
Que por el momento es nada.
779
00:57:00,112 --> 00:57:02,758
Estará aquí el mes que
viene y le informaremos.
780
00:57:02,782 --> 00:57:04,049
Eso es todo.
781
00:57:41,053 --> 00:57:42,321
Yo...
782
00:57:42,687 --> 00:57:45,457
Voy a cerrar todas
mis cuentas en Moscú.
783
00:57:46,125 --> 00:57:47,759
Así que no iré más.
784
00:57:48,227 --> 00:57:49,428
Muy bien.
785
00:57:52,898 --> 00:57:55,498
- ¿Segura que no quieres que te ayude?
- Estoy bien. Gracias.
786
00:58:05,830 --> 00:58:09,145
14 DE OCTUBRE DE 1962 PRONÓSTICO
DEL CLIMA CIELOS DESPEJADOS SOBRE CUBA
787
00:58:30,002 --> 00:58:31,236
¡Papá!
788
00:58:32,371 --> 00:58:33,572
Nina.
789
00:58:44,383 --> 00:58:46,251
¿Cómo te sientes?
790
00:58:46,476 --> 00:58:48,346
Mucho mejor.
791
00:58:48,370 --> 00:58:51,741
Me dicen que he estado
trabajando demasiado.
792
00:58:51,765 --> 00:58:54,127
Mi cuerpo ha decidido darse
unas pequeñas vacaciones.
793
00:58:54,151 --> 00:58:57,138
Quiero tenerlo aquí unos días,
794
00:58:57,229 --> 00:58:58,940
para que descanse.
795
00:58:58,964 --> 00:59:01,026
Entonces, debería poder
volver a la normalidad.
796
00:59:01,050 --> 00:59:02,543
Gracias.
797
00:59:06,530 --> 00:59:08,273
Nina...
798
00:59:09,158 --> 00:59:12,027
¿puedo hablar con
tu papá a solas?
799
00:59:18,859 --> 00:59:23,105
De verdad, me siento bien.
800
00:59:24,173 --> 00:59:27,125
No podía esperar a decírtelo...
801
00:59:27,968 --> 00:59:29,336
¿Qué?
802
00:59:31,930 --> 00:59:33,632
Estoy embarazada.
803
00:59:44,543 --> 00:59:46,995
Este parece que será un niño.
804
00:59:55,454 --> 00:59:59,201
Este Gobierno, como
prometió, ha mantenido...
805
00:59:59,225 --> 01:00:03,495
la más estrecha vigilancia de
la acumulación militar soviética,
806
01:00:03,830 --> 01:00:05,764
en la Isla de Cuba.
807
01:00:05,931 --> 01:00:07,666
En la última semana...
808
01:00:08,066 --> 01:00:11,370
la evidencia inconfundible
ha establecido el hecho...
809
01:00:11,470 --> 01:00:14,773
de que una serie de
emplazamientos de misiles ofensivos...
810
01:00:15,173 --> 01:00:19,010
está ahora en preparación
en dicha Isla prisionera.
811
01:00:19,344 --> 01:00:22,914
El propósito de estas
bases, no puede ser otro...
812
01:00:23,115 --> 01:00:26,361
que proporcionar una
capacidad de ataque nuclear,
813
01:00:26,385 --> 01:00:28,387
contra el hemisferio occidental.
814
01:00:29,088 --> 01:00:31,290
Será la política
de esta nación...
815
01:00:31,723 --> 01:00:33,892
considerar cualquier
misil nuclear...
816
01:00:33,992 --> 01:00:36,171
lanzado desde Cuba,
contra cualquier nación,
817
01:00:36,195 --> 01:00:37,663
en el hemisferio occidental,
818
01:00:38,096 --> 01:00:39,541
como un ataque...
819
01:00:39,565 --> 01:00:41,833
por la Unión Soviética,
contra los Estados Unidos.
820
01:00:42,234 --> 01:00:45,380
Exigiendo una respuesta
de represalia completa...
821
01:00:45,404 --> 01:00:47,239
sobre la Unión Soviética.
822
01:00:47,573 --> 01:00:49,617
Hago un llamamiento al
Presidente Khrushchev...
823
01:00:49,641 --> 01:00:52,611
a detener y eliminar
esta clandestinidad...
824
01:00:53,253 --> 01:00:54,523
¿Disculpe, Coronel?
825
01:00:54,547 --> 01:00:57,666
Soy Irina, del
Ministerio de Comercio.
826
01:00:59,960 --> 01:01:02,621
Quería hablar con usted sobre
la feria comercial de Londres.
827
01:01:02,713 --> 01:01:05,791
Sí, nuestros preparativos
van muy bien.
828
01:01:06,200 --> 01:01:10,228
El Ministro ha decidido que no
es necesario que usted asista.
829
01:01:11,930 --> 01:01:13,882
¿No vamos a enviar
una delegación?
830
01:01:14,892 --> 01:01:16,061
Lo haremos...
831
01:01:16,085 --> 01:01:18,288
pero el Ministro considera
que su otro trabajo también es...
832
01:01:18,312 --> 01:01:20,040
muy valioso, como para
descuidarlo en este momento.
833
01:01:20,064 --> 01:01:21,890
Le gustaría que se
quedara en Moscú.
834
01:01:21,957 --> 01:01:23,575
Por supuesto.
835
01:01:24,059 --> 01:01:26,678
Por favor, dígale al Ministro
que no lo defraudaré.
836
01:02:12,858 --> 01:02:14,369
Los soviéticos se
mantienen firmes,
837
01:02:14,393 --> 01:02:16,828
pero JFK se niega a retroceder.
838
01:02:17,162 --> 01:02:19,297
Ya no está en nuestras manos.
839
01:02:20,232 --> 01:02:21,833
Puede pasar cualquier cosa aquí.
840
01:02:24,103 --> 01:02:25,737
- Telegrama.
- Gracias.
841
01:02:42,087 --> 01:02:43,407
Ya es hora. Tiene que serlo.
842
01:02:43,522 --> 01:02:45,200
- ¿Hora de qué?
- Hora de sacarlo.
843
01:02:45,224 --> 01:02:46,792
Greville, no podemos sacarlo.
844
01:02:46,893 --> 01:02:48,293
Por supuesto que sí.
845
01:02:51,129 --> 01:02:52,507
Entonces, ¿qué querían
decir cuando dijeron...
846
01:02:52,531 --> 01:02:54,399
que le iban a ayudar a desertar?
847
01:02:55,200 --> 01:02:56,711
Vacaciones en familia
en Alemania del Este,
848
01:02:56,735 --> 01:02:57,879
el cruce de caminos en Berlín,
849
01:02:57,903 --> 01:02:59,514
pero tratar de sacarlos
de contrabando de Moscú,
850
01:02:59,538 --> 01:03:02,250
- ni se me ocurriría.
- Pero son del MI6 y de la CIA.
851
01:03:02,274 --> 01:03:03,885
Ahora no puedo
acercarme a Penkovsky,
852
01:03:03,909 --> 01:03:06,655
así que no hay manera de
coordinar con él o planearlo.
853
01:03:06,679 --> 01:03:08,990
Tendríamos que secuestrarlo
a él y a su familia de la calle.
854
01:03:09,014 --> 01:03:10,449
Sería un desastre.
855
01:03:10,782 --> 01:03:13,985
Y si no les dejan
salir, ¿entonces qué?
856
01:03:15,821 --> 01:03:17,465
Fue mi idea
meterte en todo esto.
857
01:03:17,489 --> 01:03:19,725
Nunca debí haberte
hecho eso. Me disculpo.
858
01:03:24,096 --> 01:03:25,631
Entonces, ¿eso es todo?
859
01:03:29,301 --> 01:03:31,346
¿Vamos a abandonarlo y
dejar que la KGB lo asesine,
860
01:03:31,370 --> 01:03:32,770
cuando se les antoje?
861
01:03:32,805 --> 01:03:34,639
Esta es una dura verdad.
862
01:03:34,941 --> 01:03:36,918
Pero si las cosas
fueran al revés...
863
01:03:36,942 --> 01:03:39,587
- Penkovsky te abandonaría a ti.
- No. No, no lo haría.
864
01:03:39,611 --> 01:03:41,322
Es un profesional. Usamos gente.
865
01:03:41,346 --> 01:03:43,748
Haría justo lo que
estoy haciendo ahora.
866
01:03:43,782 --> 01:03:46,017
Sigue adelante. Vete a casa.
867
01:03:47,419 --> 01:03:49,254
Vete a casa con tu familia.
868
01:03:57,029 --> 01:03:58,397
Se equivocan.
869
01:03:59,999 --> 01:04:01,200
¿Qué?
870
01:04:04,570 --> 01:04:06,949
Ustedes son los expertos en
espionaje y comercio y todo eso,
871
01:04:06,973 --> 01:04:09,875
pero no en Penkovsky. Ustedes
lo han visto una vez, yo lo conozco.
872
01:04:10,442 --> 01:04:13,111
Nunca me dejaría a morir.
873
01:04:13,146 --> 01:04:14,256
Y yo no lo voy a dejar.
874
01:04:14,280 --> 01:04:15,556
Me temo que no es tu decisión.
875
01:04:15,580 --> 01:04:18,093
Dijiste que el problema era que
no había forma de coordinar...
876
01:04:18,117 --> 01:04:20,194
para informar a Penkovsky
sobre el plan de escape,
877
01:04:20,218 --> 01:04:21,753
pero si hay una manera.
878
01:04:22,354 --> 01:04:23,555
A través de mí.
879
01:04:24,223 --> 01:04:25,557
Puedo informarle...
880
01:04:26,759 --> 01:04:28,527
si yo vuelvo a Moscú.
881
01:04:29,161 --> 01:04:30,405
- ¿Lo harías?
- Sí.
882
01:04:30,429 --> 01:04:31,372
No, no lo haría.
883
01:04:31,396 --> 01:04:33,108
Porque no ha perdido
del todo la cabeza.
884
01:04:33,132 --> 01:04:34,742
James, sé un
maldito profesional.
885
01:04:34,766 --> 01:04:36,444
Me ofrezco como voluntario para
traer de vuelta a la mejor fuente...
886
01:04:36,468 --> 01:04:38,079
de inteligencia soviética,
que tienen en un momento...
887
01:04:38,103 --> 01:04:41,139
en el que Rusia y Estados Unidos
están al borde de la guerra nuclear.
888
01:04:41,373 --> 01:04:44,877
Hablas de usar a la gente,
por el amor de Dios, úsame a mí.
889
01:04:49,849 --> 01:04:51,760
Si vuelves a Moscú,
yo iré contigo.
890
01:04:51,784 --> 01:04:54,596
No habrá riesgo para ella misma.
Tendrá inmunidad diplomática.
891
01:04:54,620 --> 01:04:56,798
- Ella cree que eres un tonto.
- Haré todo...
892
01:04:56,822 --> 01:04:58,599
en mi poder, para
conseguir que los dos...
893
01:04:58,623 --> 01:05:00,035
- salgan de allí.
- Pero te lo digo yo,
894
01:05:00,059 --> 01:05:01,760
no lo hagas.
895
01:05:20,780 --> 01:05:22,480
No sabía que ibas...
896
01:05:31,323 --> 01:05:35,494
Sólo me queda una última cuenta
por cerrar, y ya habré terminado.
897
01:05:36,361 --> 01:05:37,562
De verdad.
898
01:05:37,930 --> 01:05:39,564
Por supuesto. Sí.
899
01:05:40,666 --> 01:05:42,400
¿Y dónde te vas a
quedar esta noche?
900
01:05:45,771 --> 01:05:47,706
Un Hotel creo
que sería lo mejor.
901
01:06:14,100 --> 01:06:16,168
- Alex.
- Hola.
902
01:07:08,620 --> 01:07:11,790
Hola. Soy Karen Tucker. Soy
la nueva adjunta de prensa.
903
01:07:17,596 --> 01:07:21,033
Nuestros activos tomarán un barco
desde Finlandia, hasta Sosnovy Bor.
904
01:07:21,334 --> 01:07:23,078
La seguridad del
puerto es ligera.
905
01:07:23,102 --> 01:07:25,981
Recogerán a los Penkovskys y
los llevarán de vuelta al otro lado.
906
01:07:26,005 --> 01:07:28,016
Necesito que tomes la
camioneta y desvíes a la KGB...
907
01:07:28,040 --> 01:07:29,960
cuando salgamos de la
Embajada, ¿de acuerdo?
908
01:07:30,608 --> 01:07:31,987
Si podemos sacar
a los Penkovskys...
909
01:07:32,011 --> 01:07:33,845
fuera de Moscú, limpiamente,
910
01:07:34,080 --> 01:07:36,748
- deberíamos estar bien.
- Sí. Bueno.
911
01:07:37,984 --> 01:07:39,360
Lo vas a hacer bien.
912
01:07:39,384 --> 01:07:40,729
Representantes permanentes...
913
01:07:40,753 --> 01:07:42,196
de un gran número...
914
01:07:42,220 --> 01:07:45,892
de los Gobiernos miembros
de las Naciones Unidas...
915
01:07:47,026 --> 01:07:50,096
les dirijo un
llamamiento urgente...
916
01:07:50,428 --> 01:07:53,232
en la presente
situación crítica.
917
01:07:54,166 --> 01:07:56,044
En el interés de la
paz y seguridad...
918
01:07:56,068 --> 01:07:58,337
internacionales...
919
01:07:58,837 --> 01:08:02,650
todos los interesados deben
abstenerse de cualquier acción,
920
01:08:02,674 --> 01:08:05,220
que pueda agravar la situación
921
01:08:05,244 --> 01:08:08,189
y traer consigo el
riesgo de una guerra.
922
01:08:08,213 --> 01:08:10,125
Ahora, vamos a explicar
lo que hay que hacer...
923
01:08:10,149 --> 01:08:12,717
si suena un aviso
cuando estén en casa.
924
01:08:12,952 --> 01:08:15,653
Deben ponerse a
cubierto inmediatamente.
925
01:08:15,788 --> 01:08:17,933
Envíen a sus hijos a la
habitación de emergencia...
926
01:08:17,957 --> 01:08:21,926
luego corten la electricidad
y el gas en la toma.
927
01:08:23,195 --> 01:08:27,333
¿Niega usted, Embajador
Zorin, que la URSS haya...
928
01:08:27,565 --> 01:08:29,410
colocado y esté
colocando misiles...
929
01:08:29,434 --> 01:08:32,647
de alcance intermedio y
largo en sitios por toda Cuba?
930
01:08:32,671 --> 01:08:34,040
¿Sí o no?
931
01:08:41,013 --> 01:08:42,457
Y también estoy
dispuesto a presentar...
932
01:08:42,481 --> 01:08:43,992
las pruebas en esta habitación.
933
01:08:44,016 --> 01:08:46,194
Las cuales pueden ser examinadas
por todos ustedes, cuando lo deseen,
934
01:08:46,218 --> 01:08:48,696
se muestran tres ampliaciones
fotográficas sucesivas...
935
01:08:48,720 --> 01:08:51,290
de otra base de
misiles del mismo tipo...
936
01:08:51,856 --> 01:08:54,125
en la zona de San Cristóbal.
937
01:08:55,194 --> 01:08:57,806
Estas fotografías ampliadas
muestran claramente...
938
01:08:57,830 --> 01:08:59,775
a seis de estos
misiles sobre remolques
939
01:08:59,799 --> 01:09:01,233
y tres lanzadores.
940
01:09:03,269 --> 01:09:06,338
Y eso es sólo un ejemplo.
941
01:09:21,771 --> 01:09:24,327
ESTÁN LISTOS
942
01:12:02,114 --> 01:12:03,848
Bravo.
943
01:12:05,985 --> 01:12:07,286
Bravo.
944
01:12:07,787 --> 01:12:09,188
Bravo.
945
01:12:11,523 --> 01:12:13,159
Bravo.
946
01:12:19,041 --> 01:12:23,695
OCTUBRE 28 DE 1962
947
01:12:23,719 --> 01:12:25,822
Tengo un día ligero.
948
01:12:25,846 --> 01:12:27,547
Volveré a casa después de comer.
949
01:12:31,042 --> 01:12:32,345
Nosotros...
950
01:12:32,369 --> 01:12:34,488
podremos hacer algo
divertido, ¿te gustaría?
951
01:12:35,055 --> 01:12:36,540
Sí, papá.
952
01:12:37,007 --> 01:12:39,334
¿Y podrías ponerte
ese vestido rojo para mí?
953
01:12:47,293 --> 01:12:49,161
Kennedy ha enviado la oferta.
954
01:12:49,395 --> 01:12:52,040
Si los soviéticos remueven
sus armas nucleares,
955
01:12:52,064 --> 01:12:54,400
JFK declarará públicamente...
956
01:12:54,632 --> 01:12:58,504
- que los Estados Unidos se retirarán.
- ¿Crees que lo harán?
957
01:12:59,038 --> 01:13:00,706
Realmente no lo sé.
958
01:13:22,528 --> 01:13:23,961
Buena suerte.
959
01:13:45,785 --> 01:13:47,429
¿Puedo llevarte al aeropuerto?
960
01:13:47,453 --> 01:13:50,255
Sería perfecto, gracias.
961
01:15:32,358 --> 01:15:34,093
Disculpe, ¿qué han dicho?
962
01:15:35,761 --> 01:15:39,131
Dicen: Sentimos el retraso.
963
01:15:39,565 --> 01:15:40,766
Gracias.
964
01:15:47,673 --> 01:15:48,873
¡Vera!
965
01:15:52,853 --> 01:15:54,362
Tenemos que irnos.
966
01:16:11,121 --> 01:16:13,686
Tengo estatus diplomático.
967
01:16:21,748 --> 01:16:23,450
Tome asiento, Coronel.
968
01:16:34,670 --> 01:16:36,789
Oleg, ¿qué está pasando?
969
01:16:38,065 --> 01:16:39,092
Dígaselo.
970
01:16:39,116 --> 01:16:41,144
Ella no sabía nada, como ve.
971
01:16:41,235 --> 01:16:44,492
Dígale a su familia el
por qué estamos aquí.
972
01:16:51,203 --> 01:16:52,205
Yo...
973
01:16:52,229 --> 01:16:53,764
Soy un traidor.
974
01:16:54,606 --> 01:16:56,558
He traicionado a la revolución.
975
01:17:02,497 --> 01:17:04,282
Lo siento.
976
01:17:09,388 --> 01:17:11,681
Yo creí en usted
durante mucho tiempo.
977
01:17:12,307 --> 01:17:14,134
Lo defendí en el Kremlin.
978
01:17:14,184 --> 01:17:15,761
Y ahora esto.
979
01:17:16,562 --> 01:17:17,846
¿Desde cuándo lo sabe?
980
01:17:18,147 --> 01:17:20,098
No hasta que lo envenené.
981
01:17:21,342 --> 01:17:23,369
Mientras estaba en el Hospital,
982
01:17:23,393 --> 01:17:25,929
hicimos una búsqueda y
encontramos su escondite.
983
01:17:26,555 --> 01:17:28,590
Instalamos la vigilancia.
984
01:17:28,815 --> 01:17:30,892
Anoche vimos sus planes,
985
01:17:31,610 --> 01:17:34,479
y vinimos esta mañana
para verlos de cerca.
986
01:17:35,889 --> 01:17:37,966
Y ahora el juego se ha acabado.
987
01:17:38,567 --> 01:17:40,769
Juro que mi familia no lo sabía.
988
01:17:41,103 --> 01:17:44,449
Hablaremos de su
familia más tarde.
989
01:17:45,231 --> 01:17:46,850
Es hora de que se vaya.
990
01:18:47,619 --> 01:18:48,954
Señor Wynne...
991
01:18:52,057 --> 01:18:54,737
Lo siento, no entiendo.
992
01:18:54,761 --> 01:18:58,139
Ha dicho que venga con
nosotros, señor Wynne.
993
01:18:58,163 --> 01:18:59,674
¿Por qué, qué está
pasando? No lo entiendo.
994
01:18:59,698 --> 01:19:02,534
Señor Wynne, por favor.
995
01:19:29,194 --> 01:19:32,230
La Unión de la República
Socialista Soviética,
996
01:19:32,398 --> 01:19:35,267
la ha declarado
persona non grata.
997
01:19:35,534 --> 01:19:37,746
Se le ordena
abandonar el país...
998
01:19:37,770 --> 01:19:39,638
en un plazo de 24 horas.
999
01:20:33,959 --> 01:20:35,294
¡Desnúdese!
1000
01:20:36,228 --> 01:20:38,230
¡Desnúdese!
1001
01:21:48,801 --> 01:21:52,804
Uno, dos, tres.
1002
01:22:01,246 --> 01:22:02,447
Gracias.
1003
01:22:15,193 --> 01:22:16,561
Tenías razón.
1004
01:22:19,431 --> 01:22:20,732
Tú también tenías razón.
1005
01:22:28,307 --> 01:22:29,508
Teníamos que intentarlo.
1006
01:22:43,956 --> 01:22:46,835
Señora Wynne, soy James
Dobie de la Junta de Comercio,
1007
01:22:46,859 --> 01:22:49,561
- ¿podemos pasar?
- Sí, por favor.
1008
01:22:59,005 --> 01:23:00,916
- ¡Dios mío!
- Es absurdo, por supuesto.
1009
01:23:00,940 --> 01:23:03,184
El Ministerio de Asuntos Exteriores
está trabajando duro para solucionar esto.
1010
01:23:03,208 --> 01:23:06,487
- Pero es una situación delicada.
- ¿Por qué?
1011
01:23:06,511 --> 01:23:10,049
Oleg Penkovsky también ha sido
detenido, lo cual es bastante grave.
1012
01:23:10,983 --> 01:23:12,560
Los rusos afirman que
Greville fue atrapado...
1013
01:23:12,584 --> 01:23:13,852
en una especie de...
1014
01:23:14,854 --> 01:23:16,454
bueno, de espionaje.
1015
01:23:17,857 --> 01:23:19,467
El Ministerio de Asuntos Exteriores
se pondrá en contacto pronto.
1016
01:23:19,491 --> 01:23:21,202
Y mientras todo
esto se resuelva,
1017
01:23:21,226 --> 01:23:23,271
la Corona los mantendrá
a usted y a su hijo.
1018
01:23:23,295 --> 01:23:25,907
- Es verdad, ¿no?
- ¿Qué es verdad?
1019
01:23:25,998 --> 01:23:28,343
¿Greville estaba trabajando
con Penkovsky como dicen?
1020
01:23:28,367 --> 01:23:29,344
Claro que no.
1021
01:23:29,368 --> 01:23:31,045
Puedo llamar a
Greville, y hablar con él.
1022
01:23:31,069 --> 01:23:32,648
- No creo que sea...
- No, tengo que...
1023
01:23:32,672 --> 01:23:34,673
Tengo que decirle que lo siento.
1024
01:23:35,507 --> 01:23:38,244
Pensé que estaba...
1025
01:23:39,211 --> 01:23:41,513
Dios mío, he sido una estúpida.
1026
01:23:41,648 --> 01:23:43,615
- ¿Mami?
- Andrew, vete a tu habitación.
1027
01:23:43,750 --> 01:23:45,728
- ¿Quiénes son...
- ¡Andrew, vete a tu habitación!
1028
01:23:45,752 --> 01:23:46,895
Soy un amigo de tu padre.
1029
01:23:46,919 --> 01:23:49,732
Me dijo que tienes una
gran colección de trofeos.
1030
01:23:49,756 --> 01:23:51,223
¿Podrías mostrarme?
1031
01:23:53,625 --> 01:23:55,460
Andrew, por favor, está bien.
1032
01:24:03,903 --> 01:24:05,704
No me diga que no es verdad.
1033
01:24:06,571 --> 01:24:08,140
Conozco a mi marido.
1034
01:24:09,508 --> 01:24:10,977
Sé que ha estado actuando raro.
1035
01:24:13,112 --> 01:24:14,946
No me diga que no es verdad.
1036
01:24:18,217 --> 01:24:20,352
Hay cosas que no puedo decirle.
1037
01:24:32,098 --> 01:24:37,535
Puedo decirle que su marido es
un hombre increíblemente valiente.
1038
01:24:38,703 --> 01:24:40,940
Y la necesitará ahora.
1039
01:24:41,674 --> 01:24:43,910
Necesita de su
ayuda, señora Wynne.
1040
01:24:44,809 --> 01:24:49,057
Verá, una vez que los rusos se den
cuenta de que Greville es inocente,
1041
01:24:49,081 --> 01:24:51,850
su Gobierno será capaz
de llevarlo a casa a salvo.
1042
01:24:52,251 --> 01:24:53,651
A tiempo.
1043
01:24:54,587 --> 01:24:56,956
Pero si los rusos deciden...
1044
01:24:57,656 --> 01:25:01,160
que Greville es realmente
una especie de espía...
1045
01:25:04,063 --> 01:25:05,397
Lo siento mucho.
1046
01:25:08,533 --> 01:25:10,369
Así que cuando
hable con alguien...
1047
01:25:11,503 --> 01:25:13,605
eso significa con su familia...
1048
01:25:14,240 --> 01:25:17,409
sus amigos, Andrew, y
especialmente la prensa...
1049
01:25:19,846 --> 01:25:21,355
tendrá que decirles
que nada de esto...
1050
01:25:21,379 --> 01:25:22,882
puede ser cierto.
1051
01:25:23,115 --> 01:25:25,583
Y tiene que ser muy convincente.
1052
01:25:29,255 --> 01:25:30,755
¿Puede hacerlo?
1053
01:25:35,762 --> 01:25:37,896
¿Puede hacer eso por Greville?
1054
01:25:44,603 --> 01:25:48,107
No puedo imaginarme qué
podría haber confesado Penkovsky.
1055
01:25:56,849 --> 01:25:59,584
Yo... Lo siento,
no sé qué sea esto.
1056
01:26:00,418 --> 01:26:01,830
Lo sabemos todo,
1057
01:26:01,921 --> 01:26:05,600
sabemos que Penkovsky te
dio paquetes para llevar al Oeste.
1058
01:26:05,624 --> 01:26:08,693
- Pues sí, unas cuantas veces.
- Entonces, lo admites.
1059
01:26:09,929 --> 01:26:13,509
¿Admitir qué? ¿Qué no sabía
que estaba haciendo algo malo?
1060
01:26:13,533 --> 01:26:15,677
¿Crees que robar la
inteligencia soviética...
1061
01:26:15,701 --> 01:26:16,712
no estuvo mal?
1062
01:26:16,736 --> 01:26:20,285
Si eso es lo que estaba
pasando, yo no tenía idea.
1063
01:26:21,040 --> 01:26:22,918
Nunca le pregunté qué
habría en los paquetes,
1064
01:26:22,942 --> 01:26:24,285
no creí que fuera
de mi incumbencia.
1065
01:26:24,309 --> 01:26:26,420
¿A quién le diste
estos paquetes?
1066
01:26:26,444 --> 01:26:27,790
Bueno, los dejé...
1067
01:26:27,814 --> 01:26:29,658
en varias direcciones
de Londres,
1068
01:26:29,682 --> 01:26:31,783
nunca pensé en ello.
1069
01:26:34,687 --> 01:26:36,022
Señor Wynne...
1070
01:26:37,156 --> 01:26:41,092
me pide que crea que
es muy, muy estúpido.
1071
01:26:41,993 --> 01:26:43,404
Pues sí.
1072
01:26:43,428 --> 01:26:47,632
Supongo que en su mundo lo soy,
pero, mire, sólo soy un vendedor.
1073
01:26:48,867 --> 01:26:53,305
Quiero agradar a mis clientes,
así que si eso significaba hacer...
1074
01:26:53,471 --> 01:26:55,684
un favor a Penkovsky
de vez en cuando,
1075
01:26:55,708 --> 01:26:58,177
realmente no le vi el daño.
1076
01:29:04,203 --> 01:29:05,404
Hola.
1077
01:29:07,839 --> 01:29:10,218
Es muy dulce de tu parte.
1078
01:29:10,242 --> 01:29:12,910
Pero me gustaría poder
invitarte a entrar, yo sólo...
1079
01:29:12,978 --> 01:29:14,222
Estoy en medio de 20 cosas.
1080
01:29:14,246 --> 01:29:17,793
No, no. Está bien. Me
alegra ver que estás bien.
1081
01:29:17,817 --> 01:29:19,895
Han pasado años, todos
hemos estado preocupados.
1082
01:29:19,919 --> 01:29:21,830
Sí, bueno, saludalos
de mi parte.
1083
01:29:21,854 --> 01:29:25,467
Por supuesto. He visto ese
ridículo artículo en el Mail.
1084
01:29:25,491 --> 01:29:27,059
Es tan absurdo.
1085
01:29:28,193 --> 01:29:30,806
No crees que pueda haber
algo de verdad en ello, ¿cierto?
1086
01:29:30,830 --> 01:29:32,440
¿Lo qué dicen de Greville?
1087
01:29:32,464 --> 01:29:34,100
No seas ridícula.
1088
01:29:34,667 --> 01:29:36,612
Cómo podría Greville
espiar a los soviéticos,
1089
01:29:36,636 --> 01:29:38,636
ni siquiera pudo
ocultar su amorío a mí.
1090
01:29:38,738 --> 01:29:40,285
- Bien.
- Gracias de nuevo por pasarte
1091
01:29:40,309 --> 01:29:41,817
y por ser tan amable.
1092
01:29:41,841 --> 01:29:42,951
Deberíamos tomar un té.
1093
01:29:42,975 --> 01:29:44,918
- Estaré en contacto. Gracias.
- Sí.
1094
01:29:45,009 --> 01:29:48,614
Muy bien. Adiós.
1095
01:30:07,733 --> 01:30:11,813
Durante años los estadounidenses
han tenido los misiles nucleares...
1096
01:30:11,837 --> 01:30:13,405
en Turquía...
1097
01:30:14,106 --> 01:30:17,209
apuntando hacia nosotros.
1098
01:30:18,911 --> 01:30:23,149
Pero cómo nos atrevemos
a poner misiles en Cuba...
1099
01:30:24,616 --> 01:30:25,985
¿Es eso justo?
1100
01:30:27,219 --> 01:30:29,488
No lo sé.
1101
01:30:30,122 --> 01:30:34,125
¿Te das cuenta de que tu país
te ha dejado aquí para morir?
1102
01:30:35,427 --> 01:30:38,097
No, señor, no creo
que eso sea cierto.
1103
01:30:53,412 --> 01:30:54,613
¿Por qué?
1104
01:30:55,681 --> 01:30:56,882
¿Por qué?
1105
01:30:57,349 --> 01:31:02,521
¿Por qué? ¡Por el amor
de Dios! ¿Qué he hecho yo?
1106
01:31:02,821 --> 01:31:05,591
No he hecho nada.
1107
01:31:06,292 --> 01:31:11,563
Yo no lo hice, ustedes...
¡Malditos animales!
1108
01:32:01,036 --> 01:32:06,805
SEIS MESES MÁS TARDE
1109
01:32:27,506 --> 01:32:29,675
No se pueden tocar. Siéntate.
1110
01:32:31,277 --> 01:32:32,644
¡Siéntate!
1111
01:32:40,419 --> 01:32:42,254
Dios mío, cariño.
1112
01:32:43,322 --> 01:32:46,758
Sé que he estado enfermo,
pero ya me estoy recuperando...
1113
01:32:49,094 --> 01:32:50,562
y esto me ayudará.
1114
01:32:52,064 --> 01:32:53,598
Esto ayudará.
1115
01:32:54,133 --> 01:32:55,644
- Mucho.
- ¿Qué están haciendo?
1116
01:32:55,668 --> 01:32:57,178
¿Qué demonios le están haciendo?
1117
01:32:57,202 --> 01:32:58,713
No es así.
1118
01:32:58,737 --> 01:33:02,441
Han sido bastante respetuosos,
dadas las circunstancias.
1119
01:33:04,276 --> 01:33:05,711
No hay que reprocharles nada.
1120
01:33:06,946 --> 01:33:08,680
De verdad. No debes.
1121
01:33:11,217 --> 01:33:12,684
Lo que estás pasando...
1122
01:33:14,119 --> 01:33:15,787
es todo tan injusto.
1123
01:33:16,288 --> 01:33:18,157
Siento lo que ha pasado.
1124
01:33:19,725 --> 01:33:21,685
Me siento desgraciada
por haber dudado de ti.
1125
01:33:21,760 --> 01:33:24,730
No, no. No se pudo evitar.
1126
01:33:29,802 --> 01:33:33,338
Me alegro mucho de que estés
aquí. Los he echado de menos...
1127
01:33:34,506 --> 01:33:36,041
mucho.
1128
01:33:36,475 --> 01:33:38,186
El Ministerio de Asuntos Exteriores
dijo que era una muy buena señal,
1129
01:33:38,210 --> 01:33:40,045
el que me hayan
permitido visitarte.
1130
01:33:41,912 --> 01:33:43,325
Dijeron que podría...
1131
01:33:43,349 --> 01:33:47,252
puede que todavía tarde un
poco para que puedas ir a casa,
1132
01:33:47,654 --> 01:33:49,497
desde que los rusos
se retiraron en Cuba...
1133
01:33:49,521 --> 01:33:50,899
están siendo muy
tercos en este momento.
1134
01:33:50,923 --> 01:33:52,467
¿Qué ha pasado en Cuba?
1135
01:33:52,491 --> 01:33:55,236
Bueno, quitaron los misiles.
Está... Todo está bien ahora.
1136
01:33:55,260 --> 01:33:57,101
No hablen más sobre eso.
1137
01:34:13,579 --> 01:34:15,547
Y nos esforzamos mucho.
1138
01:34:17,649 --> 01:34:19,117
Puede que haga falta otro...
1139
01:34:20,052 --> 01:34:21,672
puede que se
necesite otro año...
1140
01:34:22,521 --> 01:34:23,822
o dos.
1141
01:34:31,697 --> 01:34:33,599
Cuéntame algo sobre casa.
1142
01:34:33,800 --> 01:34:36,635
Dime qué es lo que me espera.
1143
01:34:39,505 --> 01:34:41,673
Bueno, el jardín está
cooperando un poco.
1144
01:34:42,074 --> 01:34:44,109
Por fin.
1145
01:34:44,644 --> 01:34:47,312
Y este año tenemos tomates.
1146
01:34:48,580 --> 01:34:51,350
Y Andrew, él...
1147
01:34:51,850 --> 01:34:53,419
aprobó su examen de Matemáticas,
1148
01:34:53,585 --> 01:34:55,354
de alguna manera.
1149
01:34:57,156 --> 01:34:58,390
Estarías orgulloso.
1150
01:35:04,696 --> 01:35:06,298
¿Cómo estás tú?
1151
01:35:07,433 --> 01:35:08,634
Estoy...
1152
01:35:09,635 --> 01:35:10,869
Estoy bien.
1153
01:35:12,071 --> 01:35:13,338
De verdad.
1154
01:35:15,774 --> 01:35:18,014
Si puedes ser lo
suficientemente fuerte para esto...
1155
01:35:22,882 --> 01:35:24,516
cuando vuelvas a casa...
1156
01:35:26,752 --> 01:35:28,754
Espero que podamos
empezar de nuevo.
1157
01:35:36,628 --> 01:35:38,897
Y fui un tonto.
1158
01:35:40,399 --> 01:35:41,600
Lo siento.
1159
01:35:44,102 --> 01:35:48,349
Pero sólo quiero que sepas que
cada momento que he estado aquí,
1160
01:35:48,373 --> 01:35:50,352
no he hecho otra
cosa que pensar en...
1161
01:35:50,376 --> 01:35:53,078
cómo me voy a ir a casa contigo.
1162
01:35:57,816 --> 01:35:59,017
De verdad.
1163
01:36:03,789 --> 01:36:05,190
Lo haré.
1164
01:36:07,659 --> 01:36:09,895
Lo haré.
1165
01:36:17,804 --> 01:36:19,705
Es cuestión de quién.
1166
01:36:20,772 --> 01:36:23,408
No podemos enviar
a alguien de valor real.
1167
01:36:30,015 --> 01:36:31,216
No por Wynne.
1168
01:36:31,918 --> 01:36:33,685
¿Wynne no era valioso?
1169
01:36:33,753 --> 01:36:35,721
Estamos todos vivos, ¿no?
1170
01:36:35,855 --> 01:36:38,299
No es un Oficial,
es la cuestión.
1171
01:36:38,323 --> 01:36:41,369
Si proponemos un Oficial de
ellos, eso mandará un mensaje...
1172
01:36:41,393 --> 01:36:44,262
sobre cómo percibimos a Wynne
y será el mensaje equivocado.
1173
01:36:45,197 --> 01:36:49,078
Si dejan que Wynne
muera por allá y morirá,
1174
01:36:49,102 --> 01:36:51,103
mucho antes de lo que creen...
1175
01:36:51,469 --> 01:36:54,783
Nadie confiará nunca en
que el MI6 les protegerá.
1176
01:36:54,807 --> 01:36:56,341
¡Nunca más!
1177
01:36:59,445 --> 01:37:00,779
Te sientes culpable.
1178
01:37:02,047 --> 01:37:03,248
Lo sé.
1179
01:37:03,983 --> 01:37:05,527
Pero tú estabas haciendo
tu trabajo y Wynne...
1180
01:37:05,551 --> 01:37:07,719
es nuestro compatriota,
Emily. Te prometo...
1181
01:37:09,054 --> 01:37:10,522
que lo traeremos a casa.
1182
01:37:19,966 --> 01:37:22,834
Si crees que
Penkovsky te protegerá...
1183
01:37:23,301 --> 01:37:25,837
piensas demasiado
en alto sobre él.
1184
01:37:27,572 --> 01:37:29,541
Traicionó a su país...
1185
01:37:31,143 --> 01:37:32,377
a su familia...
1186
01:37:33,612 --> 01:37:34,947
¿por qué no a ti?
1187
01:37:39,585 --> 01:37:42,788
Es cada hombre
por sí mismo. ¿Sí?
1188
01:38:00,372 --> 01:38:01,573
Hola.
1189
01:38:04,476 --> 01:38:07,445
Hace tiempo que
no veo un espejo.
1190
01:38:11,117 --> 01:38:13,785
Me gusta pensar que
todavía valgo bastante...
1191
01:38:14,954 --> 01:38:16,688
a pesar del tiempo.
1192
01:38:18,690 --> 01:38:21,493
No estaba seguro
de volver a verte.
1193
01:38:23,128 --> 01:38:25,363
Siento mucho que
estés aquí Greville.
1194
01:38:28,133 --> 01:38:31,737
Espero que puedas
perdonarme por esto...
1195
01:38:34,139 --> 01:38:36,075
y por lo que tuve que hacer.
1196
01:38:37,743 --> 01:38:40,212
¿A qué te refieres con
lo que tuviste que hacer?
1197
01:38:45,517 --> 01:38:46,886
Me contuve...
1198
01:38:49,187 --> 01:38:50,923
durante todo el tiempo que pude.
1199
01:38:52,157 --> 01:38:54,626
Tengo que proteger
a mi familia, Greville.
1200
01:38:56,161 --> 01:38:59,631
Para salvarlos, tuve que
decir la verdad a la KGB.
1201
01:39:01,500 --> 01:39:03,102
Toda la verdad.
1202
01:39:08,206 --> 01:39:09,508
Les dije...
1203
01:39:11,310 --> 01:39:13,512
Que yo di las fotos que...
1204
01:39:14,013 --> 01:39:17,382
ayudaron a los estadounidenses
a encontrar los misiles en Cuba.
1205
01:39:28,226 --> 01:39:29,929
Y por supuesto les dije...
1206
01:39:31,330 --> 01:39:33,966
que no sabías lo que había en
los paquetes que yo te pasaba.
1207
01:39:53,052 --> 01:39:54,252
Greville...
1208
01:39:57,322 --> 01:40:00,993
Pensé que podría hacer del
mundo un lugar más seguro...
1209
01:40:04,629 --> 01:40:05,932
pero fallé.
1210
01:40:07,399 --> 01:40:08,600
Todo esto...
1211
01:40:11,236 --> 01:40:12,872
traicionando a mi país,
1212
01:40:13,605 --> 01:40:17,243
a mi gente, todo por nada.
1213
01:40:19,644 --> 01:40:20,947
Alex...
1214
01:40:28,253 --> 01:40:30,122
por supuesto que te perdono.
1215
01:40:32,290 --> 01:40:34,961
Yo también tengo que
cuidar de mi familia.
1216
01:40:36,595 --> 01:40:38,673
Es más fácil ahora que
sé que no va a haber...
1217
01:40:38,697 --> 01:40:40,232
una guerra nuclear...
1218
01:40:41,266 --> 01:40:44,275
porque Khrushchev
retiró sus misiles...
1219
01:40:45,136 --> 01:40:47,049
a causa tuya.
1220
01:40:47,073 --> 01:40:48,607
Por ti.
1221
01:40:49,374 --> 01:40:50,575
Por ti.
1222
01:40:51,144 --> 01:40:54,579
Lo hiciste, Alex. Lo lograste.
1223
01:40:54,881 --> 01:40:57,116
Tú. Lo hiciste.
1224
01:40:57,884 --> 01:41:00,119
Por ti, Alex.
1225
01:41:00,685 --> 01:41:01,988
Tú lo hiciste.
1226
01:41:22,595 --> 01:41:28,263
UN AÑO MÁS TARDE
1227
01:41:52,624 --> 01:41:57,077
EN ABRIL 22 DE 1964, GREVILLE
WYNNE FUE LIBERADO MEDIANTE...
1228
01:41:57,101 --> 01:42:00,816
UN INTERCAMBIO POR EL ESPÍA
SOVIÉTICO KONON MOLODY.
1229
01:42:12,437 --> 01:42:15,688
Señor Wynne, señor Wynne...
1230
01:42:38,918 --> 01:42:40,953
Tal vez sólo seamos
dos personas...
1231
01:42:45,858 --> 01:42:47,692
pero así es como se
cambian las cosas.
1232
01:42:59,304 --> 01:43:02,074
Papi, ¿dónde estás?
1233
01:43:34,400 --> 01:43:39,015
GREVILLE WYNNE RETOMÓ
SU CARRERA EN LOS NEGOCIOS.
1234
01:43:39,039 --> 01:43:42,214
Y FALLECIÓ
PACÍFICAMENTE EN 1990.
1235
01:43:42,754 --> 01:43:47,327
OLEG PENKOVSKY FUE EJECUTADO Y
ENTERRADO EN UNA TUMBA SIN NOMBRE.
1236
01:43:47,351 --> 01:43:51,947
A SU ESPOSA E HIJOS SE LES PERMITIÓ
VIVIR TRANQUILAMENTE EN MOSCÚ.
1237
01:43:52,514 --> 01:43:55,458
WYNNE Y PENKOVSKY SACARON
MÁS DE 5.000 DOCUMENTOS...
1238
01:43:55,482 --> 01:43:57,631
DE MÁXIMO SECRETO
DE LA UNIÓN SOVIÉTICA.
1239
01:43:57,655 --> 01:44:00,172
PENKOVSKY ES CONSIDERADO
LA FUENTE SOVIÉTICA...
1240
01:44:00,196 --> 01:44:02,829
MÁS VALIOSA JAMÁS
RECLUTADA POR EL OCCIDENTE.
1241
01:44:03,581 --> 01:44:05,789
POCO DESPUÉS DEL FINAL DE
LA CRISIS DE MISILES EN CUBA,
1242
01:44:05,813 --> 01:44:08,096
UNA LÍNEA FUE ESTABLECIDA
ENTRE LA CASA BLANCA Y EL KREMLIN.
1243
01:44:08,120 --> 01:44:09,615
ESTO HA LOGRADO
PREVENIR QUE EL MUNDO...
1244
01:44:09,639 --> 01:44:11,319
SE ACERQUE DE NUEVO A
OTRA CATÁSTROFE NUCLEAR.
1245
01:44:11,343 --> 01:44:12,721
Señor Wynne, acaba
de hablar con su esposa,
1246
01:44:12,745 --> 01:44:14,022
¿cuáles fueron sus primeras
palabras para con ella?
1247
01:44:14,046 --> 01:44:15,490
¿Y cuáles fueron las primeras
palabras de ella hacia usted?
1248
01:44:15,514 --> 01:44:17,659
Francamente, los dos
nos quedamos sin palabras.
1249
01:44:17,683 --> 01:44:19,194
No hubo palabras por un momento.
1250
01:44:19,218 --> 01:44:21,229
¿Tiene alguna idea
de lo que va a hacer...
1251
01:44:21,253 --> 01:44:22,865
en el futuro?
1252
01:44:22,889 --> 01:44:26,568
Quiero volver a mis
actividades normales...
1253
01:44:26,592 --> 01:44:28,770
tan pronto como pueda.
1254
01:44:28,794 --> 01:44:30,628
Bueno, ¿sería a
la misma empresa?
1255
01:44:31,964 --> 01:44:33,474
Con mi propia empresa.
1256
01:44:33,498 --> 01:44:35,533
¿Volvería a viajar
por Europa del Este?
1257
01:44:35,735 --> 01:44:37,179
Esa sí que es una
buena pregunta,
1258
01:44:37,203 --> 01:44:39,987
que no puedo
responder de momento.