1 00:00:51,426 --> 00:00:55,393 "هذا الفيلم مبني على أحداث حقيقية" 2 00:00:57,099 --> 00:01:00,955 "بحلول عام 1960، اشتد سباق التسلح النووي. الولايات المتحدة" والاتحاد السوفياتي.. 3 00:01:00,979 --> 00:01:03,999 تمتلكان الآن أسلحة قادرة على محو الإنسانية" 4 00:01:07,150 --> 00:01:10,850 "بينما كان (خروتشوف) ونظرائه الأمريكيون يتبادلون التهديدات، 5 00:01:10,874 --> 00:01:14,626 خشي الكثير من أن العالم كان على وشك الدمار الوشيك" 6 00:01:14,650 --> 00:01:21,550 "تجمع أفلام العراق" ترجمة وتعديل: (@HsnAaraji ! مختار الخفاجي) 7 00:01:21,590 --> 00:01:25,260 زمن الإمبرياليين.. 8 00:01:25,552 --> 00:01:28,544 ..سينتهي قريبًا 9 00:01:30,432 --> 00:01:33,060 إنهم يتحدثون... 10 00:01:35,145 --> 00:01:38,983 إنهم يتحدثون كما لو أنهم يريدون إخافتنا 11 00:01:40,943 --> 00:01:44,363 لكنهم لا يخيفون سوى أنفسهم 12 00:01:45,072 --> 00:01:47,199 إنهم يعلمون... 13 00:01:47,324 --> 00:01:50,452 أن ترسانتا النووية.. 14 00:01:51,787 --> 00:01:54,623 تزدادُ قوةً كل يوم 15 00:01:57,710 --> 00:01:59,211 قلتُها سابقًا.. 16 00:02:01,463 --> 00:02:04,508 وسأقولها مجددًا.. 17 00:02:04,591 --> 00:02:07,469 سنقوم... 18 00:02:07,802 --> 00:02:10,389 بدفنهم... 19 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 |موسكو - الاتحاد السوفيتي| 12 اغسطس 1960 20 00:02:55,668 --> 00:02:57,502 طبعا أكيد. ثم ماذا؟ 21 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 يمكننا شراء تذاكر لنحضر شيئًا ما؟ 22 00:03:00,907 --> 00:03:02,074 يمكننا أن نحضر السيمفونية، ما رأيك؟ 23 00:03:02,607 --> 00:03:04,076 ستنتهي في وقتٍ متأخرٍ جدًا. 24 00:03:09,490 --> 00:03:11,492 يمكننا اللحاق بالقطار الأخير؟ 25 00:03:12,242 --> 00:03:14,244 أبي، لقد حصلت على وسام 26 00:03:25,047 --> 00:03:26,757 إرتديه هُنا 27 00:03:27,925 --> 00:03:29,927 قريبًا من قلبكِ 28 00:03:48,487 --> 00:03:50,572 عليّ أن أغيب لفترة قليلة 29 00:03:52,533 --> 00:03:54,243 لن أوقظكِ 30 00:03:56,036 --> 00:03:57,579 يمكنك أن توقظني 31 00:04:12,111 --> 00:04:13,746 عذرًا، هل يمكنك أن تعطيني ولاعة؟ 32 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 طبعا أكيد. 33 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 أنتم أمريكيون ، أليس كذلك؟ 34 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 نعم سيدي. نحن في رحلة صيفية. 35 00:04:22,688 --> 00:04:25,858 من فضلكم، خذوا هذا إلى سفارتكم. 36 00:04:26,391 --> 00:04:28,761 إنه أمر مهم. ليس لدي طريقة أخرى. 37 00:04:28,961 --> 00:04:30,062 هيا. فلنخرج من هنا. 38 00:04:30,096 --> 00:04:32,765 لا تعودا إلى الفندق إذهبا مباشرة إلى السفارة. 39 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 أعط هذا لنائب رئيس البعثة فحسب. 40 00:04:35,801 --> 00:04:36,936 أتفهم؟ 41 00:04:51,342 --> 00:04:52,968 أنا مواطنٌ أمريكي 42 00:04:57,422 --> 00:05:01,422 "الساعي" 43 00:05:13,980 --> 00:05:16,980 مقر المخابرات البريطانية |لندن - بريطانيا| بعد 4 شهور 44 00:05:28,154 --> 00:05:29,587 شكرا لك. 45 00:05:30,256 --> 00:05:32,692 (إميلي)، جميلة كالعادة. 46 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 أنت تضيئين المكان القديم. 47 00:05:34,559 --> 00:05:35,493 شكرا لك. 48 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 - (إميلي)؟ - سيدي المحترم. 49 00:05:36,829 --> 00:05:37,964 من فضلكِ اجلسي. 50 00:05:39,597 --> 00:05:41,968 لقد أحضرت لكم هدية يا أولاد. 51 00:05:51,210 --> 00:05:52,712 شكرا لك. 52 00:05:54,847 --> 00:05:56,115 (راشيل)، اخرجي. 53 00:06:01,954 --> 00:06:04,790 أخشى أن حربًا نووية في الطريق 54 00:06:05,124 --> 00:06:06,859 وأريد مساعدتك في منعها. 55 00:06:08,027 --> 00:06:09,261 لقد لفت انتباهي. 56 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 إنه ذكي. 57 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 أعطانا صورة فقط كان لدينا نسخ منها 58 00:06:14,333 --> 00:06:16,802 منذ بضع سنوات في سفارتنا في "تركيا". 59 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 قل مرحباً للعقيد (أوليغ فلاديميروفيتش بينكوفسكي) 60 00:06:22,975 --> 00:06:24,744 الاسم الرمزي "ايرون بانك". 61 00:06:24,777 --> 00:06:26,645 ضابط مدفعية أثناء الحرب 62 00:06:26,679 --> 00:06:28,546 حصل على 13 وسامًا. 63 00:06:28,814 --> 00:06:29,547 الآن عاد إلى "موسكو" 64 00:06:29,949 --> 00:06:31,917 ليدير لجنة الدولة للبحث العلمي. 65 00:06:32,251 --> 00:06:33,618 لكن هذا مجرد غطاء. 66 00:06:35,154 --> 00:06:36,655 هو عميل في المخابرات الروسية. 67 00:06:41,894 --> 00:06:43,095 لماذا تخلصوا منه؟ 68 00:06:43,796 --> 00:06:45,898 شخص مثله ابقيه قريبًا منّي 69 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 لأنه ليس لديهم طريقة للتواصل. 70 00:06:48,067 --> 00:06:50,803 وكالة المخابرات المركزية ضعيفة في "موسكو" بعد تلك... 71 00:06:51,237 --> 00:06:54,040 الكارثة مع (بوبوف). هل انا على حق؟ 72 00:06:54,974 --> 00:06:58,244 نحن ضعفاء على الأرض. نحتاج مساعدتك. 73 00:07:00,646 --> 00:07:01,347 دعنا نخرجه. 74 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 لدينا عدد من الضباط الجيدين في سفارتنا. 75 00:07:03,883 --> 00:07:05,985 سأجعل أحدهم يتواصل مع (بينكوفسكي)، 76 00:07:06,018 --> 00:07:08,120 - ليحل هذا الأمر. - لديّ فكرة. 77 00:07:09,321 --> 00:07:12,758 أنه عقيد في المخابرات الروسية. هو مكشوفٌ جدا. 78 00:07:12,792 --> 00:07:14,026 أنا قلقة من أننا سنكشف أمر (بينكوفسكي) 79 00:07:14,060 --> 00:07:15,294 بمجرد إقترابنا منه. 80 00:07:15,795 --> 00:07:19,198 هذه مخاطرة دائمًا. ماذا تريد وكالة المخابرات المركزية أن نفعل بدلا لذلك؟ 81 00:07:20,166 --> 00:07:21,200 انا لا اعلم. 82 00:07:21,500 --> 00:07:25,071 ربما تستعين بشخص ما خارج السفارة 83 00:07:25,538 --> 00:07:28,007 لن يشك فيه حهاز أمن الدولة؟ 84 00:07:28,474 --> 00:07:31,877 لنقل رجل أعمال يسافر إلى ذلك الجزء من العالم. 85 00:07:32,078 --> 00:07:35,948 هل نعرف شخصًا يمكن أن يلائم المهمة؟ 86 00:07:36,482 --> 00:07:37,383 يجب أن أحذرك، 87 00:07:37,416 --> 00:07:40,853 لدي شعور جيد حيال هذا. 88 00:07:43,155 --> 00:07:44,190 اللعنة 89 00:07:46,258 --> 00:07:47,993 و(غريفيل)، هذا هو أتعس شيء 90 00:07:48,194 --> 00:07:49,695 رأيته على الاطلاق 91 00:07:49,728 --> 00:07:51,864 حسنًا، هذا يخدمني، 92 00:07:51,897 --> 00:07:53,966 يجب أن أبقي فمي مغلقا. 93 00:07:54,567 --> 00:07:56,235 الآن علينا أن نصنعها. 94 00:07:57,736 --> 00:07:59,705 ربما لدينا بعض الكتيبات. 95 00:07:59,905 --> 00:08:00,840 عن ماذا؟ 96 00:08:01,040 --> 00:08:02,374 لنحتسِ شرابًا أولاً، على ما أعتقد. 97 00:08:05,845 --> 00:08:07,213 أنت تعرف سمعتي. 98 00:08:07,513 --> 00:08:09,348 الأجزاء التي أريدك أن تعرفها على أي حال. 99 00:08:09,815 --> 00:08:12,084 أنا أمثل أفضل الشركات المصنعة 100 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 التي تبيع أفضل المنتجات في السوق. 101 00:08:14,520 --> 00:08:17,389 بالاشتراك معكم أيها السادة فأن معرفتي لطبيعة عملكم 102 00:08:17,423 --> 00:08:18,791 أعتقد أن ذلك سيكون أفضل بكثير 103 00:08:18,824 --> 00:08:20,159 بدلاً من شرحي الطويل والمفصل المعتاد 104 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 أنا سأستمع فحسب. أخبروني ما هي مشاكلكم، 105 00:08:23,529 --> 00:08:26,298 وإذا كان لدي عميل قد يكون لديه حل، 106 00:08:26,799 --> 00:08:30,136 سنستمر بالحديث. إذا لم يكن كذلك ، فلنستمر في الشرب. 107 00:08:31,103 --> 00:08:32,905 لذا قولوا لي ماذا تريدون؟ 108 00:08:33,772 --> 00:08:35,741 - شكرا (غريفيل). - وداعا. 109 00:09:06,906 --> 00:09:08,941 لا زلتُ لا أستطيع حله 110 00:09:08,974 --> 00:09:11,243 حسنًا، هل فاتك شيء ربما؟ 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,980 - مثل حمل الأربعة؟ - نعم بالتأكيد. 112 00:09:15,014 --> 00:09:16,782 - نعم بالتأكيد. - كيف حالك؟ 113 00:09:17,016 --> 00:09:19,852 جيدا جدا. إلا أن ابننا يربكني دائمًا أثناء 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,087 مساعدته في واجباته المنزلية، وأقوم بذلك نيابة عنه 115 00:09:22,121 --> 00:09:22,821 116 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 - كيف كان يومك؟ - المعتاد. 117 00:09:25,124 --> 00:09:27,459 بعض الاطراءات الفارغة والتملق الصارخ 118 00:09:27,693 --> 00:09:29,128 لا، حقا، كان يجب أن تشاهديني. 119 00:09:29,328 --> 00:09:32,031 لقد بعت دزينة من الدانتيل عن طريق إضاعة أسهل رمية 120 00:09:32,064 --> 00:09:33,332 في تاريخ الغولف 121 00:09:33,532 --> 00:09:35,167 - أشعر بالقذارة. - لا لا. 122 00:09:35,201 --> 00:09:36,702 عليك أن تلعب الغولف بشكل سيء. 123 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 لكن ألستَ معتاد على ذلك؟ 124 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 حسنًا، لنقل لـ23 عامًا أخر 125 00:09:41,473 --> 00:09:42,942 من هذا ومن ثم نصل الى الحياة الجيدة. 126 00:09:43,475 --> 00:09:45,211 أو يمكنني التقاعد مبكرا. 127 00:09:45,511 --> 00:09:47,880 (أندرو)، أنت لا تريد الذهاب إلى الجامعة أليس كذلك؟ 128 00:09:47,913 --> 00:09:49,315 ليس حقًا. 129 00:09:49,348 --> 00:09:50,849 - ممتاز. - حسنًا، أنا لن أطعم 130 00:09:50,883 --> 00:09:52,051 أي واحد منكم. 131 00:09:52,551 --> 00:09:53,485 لماذا تبتسم إذن؟ 132 00:09:53,519 --> 00:09:55,454 لديك على الأقل 50 عامًا حتى يمكنك التقاعد. 133 00:09:55,487 --> 00:09:57,990 - (غريفيل وين)، من فضلك؟ - أجل، اسمح لي أن أرى ما إذا كان في المنزل. 134 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 - يبدو من العمل. - لا، أخبريهم أنني في مقعدي. 135 00:10:02,828 --> 00:10:04,830 نعم، لقد وصل للتو. 136 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 - (غريفيل وين). - (غريفيل)، أنا (جيمس دوبي) 137 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 من مجلس التجارة. التقينا العام الماضي. 138 00:10:16,842 --> 00:10:18,777 نعم، في صالة استقبال "وايتهول". 139 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 (جيمس)، جيد أن أسمع منك. 140 00:10:21,180 --> 00:10:22,948 - (جيمس)، مرحبًا. - (غريفيل). 141 00:10:24,116 --> 00:10:24,850 امل ان لا تمانع. 142 00:10:25,251 --> 00:10:27,886 صديقتي (هيلين) مستشارة من "الولايات المتحدة". 143 00:10:27,920 --> 00:10:29,255 فكرت، "لمَ لا؟" 144 00:10:29,521 --> 00:10:31,457 (غريفيل وين) تشرفتُ حقًا بلقائكِ 145 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 (هيلين تالبوت) أنا أيضًا. 146 00:10:35,828 --> 00:10:38,030 أخبرني (جيمس) أنك كنت تعمل في أوروبا الشرقية. 147 00:10:38,063 --> 00:10:40,833 المزيد والمزيد، من الفرص الهائلة. 148 00:10:41,166 --> 00:10:43,102 الكثير من الطلب، لا توجد إمدادات محلية. 149 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 "تشيكوسلوفاكيا" ، "هنغاريا". 150 00:10:46,805 --> 00:10:49,108 طعام فظيع. 151 00:10:49,676 --> 00:10:51,277 ماذا عن "الاتحاد السوفيتي"؟ 152 00:10:51,310 --> 00:10:52,945 ليس بعد. ربما في يوم ما. 153 00:10:53,279 --> 00:10:55,281 أود أن أرى درجات الحرارة تنخفض قليلاً أولاً. 154 00:10:55,314 --> 00:10:57,049 في الواقع الآن قد يكون الوقت مثاليًا. 155 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 حقا؟ لماذا؟ ماذا سمعت؟ 156 00:10:59,385 --> 00:11:01,053 حسنًا، (هيلين) وأنا لدينا شركاء مهتمون 157 00:11:01,086 --> 00:11:03,289 بمعرفة ما يمكن أن يحدث من ذلك. 158 00:11:05,524 --> 00:11:07,493 ستكون خدمة حقيقية لبريطانيا العظمى. 159 00:11:08,527 --> 00:11:09,862 وللعالم. 160 00:11:26,512 --> 00:11:28,080 سامحني، أنا فقط... 161 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 آسف، (جيمس)، أعلم أنك قلت 162 00:11:33,218 --> 00:11:35,054 إن لديك مكتبًا في مجلس التجارة. 163 00:11:36,088 --> 00:11:37,189 لكن... 164 00:11:38,023 --> 00:11:39,958 هل من الممكن انك تعمل فعلا... 165 00:11:40,592 --> 00:11:43,329 في فرع مختلف من حكومة صاحبة الجلالة؟ 166 00:11:47,466 --> 00:11:48,534 يا إلهي 167 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 هذا غير متوقع. 168 00:11:54,206 --> 00:11:56,975 آسف أنا... لا أفهم. 169 00:11:57,009 --> 00:11:59,945 لماذا، أنا... أنا... أنا مجرد رجل مبيعات. 170 00:12:00,179 --> 00:12:02,581 بالضبط، رجل مبيعات عادي 171 00:12:02,614 --> 00:12:04,450 لا علاقة له بالحكومة. 172 00:12:04,483 --> 00:12:06,585 انظروا، هذا كله رائع. أعني، أنا حقاً لا أصدق 173 00:12:06,618 --> 00:12:10,122 أنا أتناول الغداء بالفعل مع جواسيس. 174 00:12:11,156 --> 00:12:12,224 لكن... 175 00:12:14,159 --> 00:12:16,161 لم أستطع... 176 00:12:20,366 --> 00:12:24,103 - ماذا تريدون مني أن أفعل؟ - لا شيء محايل، أو غير قانوني، 177 00:12:24,370 --> 00:12:25,871 ما تفعله بالعادة فحسب 178 00:12:26,105 --> 00:12:27,373 أنا أسف، لم أفهم 179 00:12:27,841 --> 00:12:29,174 شخص ما في مجال عملك 180 00:12:29,508 --> 00:12:31,644 يأمل بالقيام بأعمال تجارية في الاتحاد السوفيتي، 181 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 كيف ستبدأ؟ 182 00:12:35,114 --> 00:12:36,148 حسنًا، أفترض أنني سأقوم 183 00:12:36,181 --> 00:12:37,950 بإعداد اجتماع مع لجنة الدولة 184 00:12:37,983 --> 00:12:40,018 للبحث العلمي في "موسكو". 185 00:12:40,653 --> 00:12:42,054 يبدو ذلك جيدًا. 186 00:12:42,521 --> 00:12:46,325 لذلك تريدني أن أذهب إلى "موسكو" ثم... 187 00:12:48,260 --> 00:12:49,261 تقوم بأعمال تجارية 188 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 كل هذه السرية تبدو أنها سخيفة 189 00:12:55,134 --> 00:12:56,502 لكني أعدك بأنها ستساعدك. 190 00:12:56,535 --> 00:12:58,137 نريدك أن تتصرف تمامًا 191 00:12:58,170 --> 00:12:59,071 مثل رجل أعمال عادي. 192 00:12:59,338 --> 00:13:01,507 سيكون ذلك أسهل بكثير إذا كنت لا تعرف أي تفاصيل. 193 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 صحيح، لكن هل سأعرض نفسي للخطر؟ 194 00:13:03,409 --> 00:13:05,043 تلك التفاصيل، أنا... يجب أن أعرف. 195 00:13:05,244 --> 00:13:07,146 (غريفيل)، دعني أصيغ هذا بدقة، 196 00:13:07,179 --> 00:13:08,347 أنت رجل أعمال في منتصف العمر 197 00:13:08,380 --> 00:13:11,651 يشرب كثيرًا وليس في أفضل حالاته بالضبط. 198 00:13:11,684 --> 00:13:13,118 خلال الحرب، كنت جنديًا 199 00:13:13,152 --> 00:13:14,687 ولم تشاهد قتالًا أبدًا. 200 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 مقصدي هو، إذا كانت هذه المهمة خطرة ولو بشكل بسيط 201 00:13:18,758 --> 00:13:21,093 فأنت حقًا آخر رجل سنرسله. 202 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 حسنًا، شكرًا لك على صياغة ذلك بدقة شديدة. 203 00:13:29,435 --> 00:13:31,336 تأكد من ارتدائه أثناء وجودك في "موسكو". 204 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 ماذا يفعل هذا؟ يُطلق نبلة سامة؟ 205 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 شكرا جزيلا لك يا (غريفيل). أنت رجل صالح. 206 00:13:37,242 --> 00:13:39,511 وأنا أعلم أنه يمكننا الاعتماد عليك في أن تكون متحفظًا. 207 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 كيف كان يومك؟ 208 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 كان جيدًا. 209 00:13:52,591 --> 00:13:55,127 يومي كان رائعًا. شكرا جزيلا على سؤالك 210 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 آسف جدًا، رأسي مليء بالعقود. 211 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 لقد خرجتِ مع، (تومادو)، أليس كذلك؟ 212 00:14:02,034 --> 00:14:04,737 نعم، كنا في النادي نخطط للعشاء الخيري. 213 00:14:04,938 --> 00:14:06,472 كان ذلك مسليا. 214 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 قبل أن تسأل عما إذا كان عليك أن تأتي، نعم عليك أن تأتي. 215 00:14:12,478 --> 00:14:15,380 - لقد كان لدي قيادة مثيرة للاهتمام. - حقا؟ 216 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 قد أقوم ببعض العمل في "الاتحاد السوفيتي". 217 00:14:17,817 --> 00:14:20,986 ابق بعيدًا عن "غولاغ"، عزيزي. *غولاغ هو مختصر لمعسكرات العمل الإجباري في الاتحاد السوفيتي" 218 00:14:39,847 --> 00:14:43,642 أتمنى لو أن لحظاتٍ كهذه لم تكن ضرورية 219 00:14:44,268 --> 00:14:46,520 لكنها تبدو كذلك 220 00:14:47,646 --> 00:14:49,940 كما تعرفون جميعًا، فأن الرائد (بوبوف) 221 00:14:50,024 --> 00:14:52,568 تم ضبطه يتجسس لمصلحة الأمريكيين 222 00:14:53,527 --> 00:14:55,237 علينا جميعًا أن نتذكر... 223 00:14:55,321 --> 00:14:57,364 عواقب الخيانة 224 00:16:47,667 --> 00:16:49,736 كيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)، سررت بلقائك. 225 00:16:49,769 --> 00:16:51,403 كيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)، سررت بلقائك. 226 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 كيف حالك؟ كيف حالك؟ 227 00:16:53,505 --> 00:16:55,207 وهذا رئيس لجنتنا، 228 00:16:55,240 --> 00:16:56,375 (أوليغ بينكوفسكي). 229 00:16:56,575 --> 00:16:58,243 من دواعي سروري مقابلتك. 230 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 شكرا لقدومك. 231 00:17:00,046 --> 00:17:02,682 لست هنا لأخبركمكيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)، سررت بلقائك. 232 00:17:02,715 --> 00:17:04,616 ما الأفضل للصناعة السوفيتية. 233 00:17:09,488 --> 00:17:12,357 أنتم أيها السادة تعلمون ذلك أفضل بكثير مما سأفعل. 234 00:17:15,227 --> 00:17:18,530 أنا هنا ببساطة لأفتح الباب... 235 00:17:22,068 --> 00:17:25,470 ... لكبار المصنعين في الغرب. 236 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 اقتراحك مثير للاهتمام. 237 00:17:42,722 --> 00:17:45,323 - هل ترغب في تناول الغداء؟ - بالتاكيد... 238 00:17:46,391 --> 00:17:47,526 من بعدك. 239 00:17:49,561 --> 00:17:50,763 إنه لأمر جيد أنك تعاملت 240 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 مع الحكومات الشيوعية الأخرى 241 00:17:52,431 --> 00:17:53,666 لكن بعيدًا جدًا عن وطنك. 242 00:17:54,232 --> 00:17:56,268 ألا تفضل العمل في "إنجلترا"؟ 243 00:17:56,301 --> 00:17:58,638 أفعل ما بوسعي لإبقاء الأمور ممتعة. 244 00:18:00,238 --> 00:18:03,743 لكن بعد ذلك، هناك الوضع السياسي. 245 00:18:05,310 --> 00:18:06,979 هذا ليس الوقت المناسب للشرق والغرب. 246 00:18:07,647 --> 00:18:09,949 حسنًا ، ما أحب أن أقوله هو بغض النظر 247 00:18:09,982 --> 00:18:11,150 عما يفعله السياسيون، 248 00:18:11,184 --> 00:18:16,421 لا تزال المصانع بحاجة إلى آلات، وما زالت الآلات بحاجة إلى قطع غيار. 249 00:18:16,989 --> 00:18:19,659 أنا رجل أعمال، لذلك أنا متمسك بالاعمال. 250 00:18:25,998 --> 00:18:27,265 251 00:18:31,336 --> 00:18:35,007 - هل لديك عائلة؟ - نعم، صبي، انه في العاشرة. 252 00:18:35,307 --> 00:18:38,276 أردت صبيًا كثيرا، ثم رُزقنا بفتاة... 253 00:18:38,911 --> 00:18:39,679 الآن هي عالمي. 254 00:18:40,046 --> 00:18:42,782 من المحتمل أنها لا تدمر منزلك مثلما يفعل ابننا. 255 00:18:49,554 --> 00:18:52,624 الآن... أهم سؤال. 256 00:18:53,793 --> 00:18:55,527 إذا كنت ترغب في القيام بأعمال تجارية في "موسكو"، 257 00:18:55,862 --> 00:18:56,996 أريد أن أعرف... 258 00:18:57,864 --> 00:18:58,865 نعم؟ 259 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 ... هل يمكنك السيطرة على شربك للكحول؟ 260 00:19:06,005 --> 00:19:10,308 إنها موهبتي الحقيقية الوحيدة. 261 00:19:22,722 --> 00:19:25,057 أريد أن أريك جانبًا آخر من "روسيا". 262 00:19:25,091 --> 00:19:26,993 - هل أنت متفرغ هذا المساء؟ - بالتأكيد. 263 00:19:27,226 --> 00:19:28,628 إلى أين نحن ذاهبون؟ 264 00:19:47,546 --> 00:19:48,948 هل تعرف سندريلا؟ 265 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 أشعر بالحرج من قول ذلك، لكن لم أذهب إلى الباليه من قبل. 266 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 إذن رحلتك تستحق العناء بالفعل 267 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 تفضل يا سيد. 268 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 269 00:21:21,007 --> 00:21:22,942 مشبك ربطة العنق الخاص بك، أنه يعجبني. 270 00:21:23,376 --> 00:21:24,777 من اين حصلت عليه؟ 271 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 كان هدية من صديق. 272 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 - هل صديقك أمريكي؟ - نعم. 273 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 يمكننا التحدث هنا. 274 00:21:40,558 --> 00:21:41,593 المكان آمن. 275 00:21:43,629 --> 00:21:45,932 لقد أرسلت كلمة إلى صديقك، أنت.. 276 00:21:46,132 --> 00:21:49,869 - أعتقد أن الكلمة هي "مبتدئ". - نعم بالضبط، مبتدئ. 277 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 لقد حلمت بهذه اللحظة منذ وقت طويل جدا، شكرا لك. 278 00:21:56,342 --> 00:21:58,110 أتمنى أن أخبرك كم يعني هذا بالنسبة لي. 279 00:21:58,144 --> 00:22:00,680 أعتقد أنني أفضل ألا تخبرني. 280 00:22:02,815 --> 00:22:03,950 ماذا سيحدث الان؟ 281 00:22:05,084 --> 00:22:06,886 ليس عليّ أن أفعل أي شيء، أليس كذلك؟ 282 00:22:06,919 --> 00:22:08,120 لا، اذهب إلى المنزل. 283 00:22:08,154 --> 00:22:10,022 ثم تدعوني لزيارة "لندن" 284 00:22:10,056 --> 00:22:12,792 مع وفد تجاري لمقابلة عملائك. 285 00:22:13,159 --> 00:22:14,794 هل ستسمح حكومتك بذلك؟ 286 00:22:14,827 --> 00:22:16,195 سيكونون سعداء. 287 00:22:16,796 --> 00:22:19,198 جزء من عملي هو سرقة التكنولوجيا 288 00:22:19,231 --> 00:22:22,702 من الغرب، صديقك ذكي. 289 00:22:24,136 --> 00:22:26,839 حسنًا، (أوليغ) هل يمكنني مناداتك (أوليغ)؟ 290 00:22:27,073 --> 00:22:29,075 في اللغة الإنجليزية، لا يبدو اسمي جيدًا. 291 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 نادِني (أليكس). 292 00:22:31,944 --> 00:22:33,079 (اليكس). 293 00:22:39,051 --> 00:22:40,585 انت مبتدئٌ جيد 294 00:22:58,804 --> 00:23:00,538 بما أنك أخذتني إلى مسرح "بولشوي"، 295 00:23:00,572 --> 00:23:02,041 أفترض أنني يجب أن أخذكم جميعًا 296 00:23:02,074 --> 00:23:03,608 إلى الـ"ويست إند". 297 00:23:04,143 --> 00:23:06,078 يوجد العديد من اروع المسارح في العالم. 298 00:23:06,112 --> 00:23:07,579 سيكون ذلك جيدا 299 00:23:20,625 --> 00:23:23,528 الغربيون الفاسدون 300 00:23:23,763 --> 00:23:25,296 لهذا السبب أنهم ضعفاء 301 00:23:25,342 --> 00:23:31,170 أليس كذلك أيها الرفيق (بينكوفسكي)؟ 302 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 وهذه زوجتي (شيلا). 303 00:23:38,778 --> 00:23:40,146 - سعيد بلقائك. - سعيدة بلقائك. 304 00:23:40,179 --> 00:23:43,249 - نخبكم! - نخبكم! 305 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 نخبك! 306 00:23:45,284 --> 00:23:46,919 إرفعوا كؤوسكم أيضًا. هذا واحد آخر. 307 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 إرفعوا كؤوسكم 308 00:23:48,821 --> 00:23:49,855 309 00:24:28,961 --> 00:24:31,063 - ها نحن ذا. - مرحبا. 310 00:24:31,297 --> 00:24:32,665 مرحبا وداعا. 311 00:26:04,190 --> 00:26:05,357 نحن نعلم أنك محبٌ لوطنك. 312 00:26:05,724 --> 00:26:08,194 نحن نعلم مدى صعوبة هذا بالنسبة لك. 313 00:26:10,529 --> 00:26:12,431 أيها العقيد، مهما جاء بك إلى هنا... 314 00:26:13,532 --> 00:26:17,203 لا بُدّ من أنه يخيفك أكثر من خطر التواجد هنا. 315 00:26:23,342 --> 00:26:24,276 (خروتشوف). 316 00:26:26,078 --> 00:26:27,446 (خروتشوف) يخيفني. 317 00:26:29,114 --> 00:26:31,784 إنه متهور، فوضوي، 318 00:26:31,817 --> 00:26:34,420 رجل مثله لا ينبغي أن يكون لديه قيادة مطلقة. 319 00:26:36,121 --> 00:26:37,856 لقد إنخدع الغرب بكذبه. 320 00:26:38,357 --> 00:26:41,427 الكذبة القائلة بأن النظام السوفييتي ينمو، هذا كذب 321 00:26:41,927 --> 00:26:45,197 يريد (خروتشوف) مواجهة "أمريكا". 322 00:26:45,497 --> 00:26:47,233 إنه يبحث عن حرب. 323 00:26:48,100 --> 00:26:50,202 هل لديك أي شيء يمكنك أن تشاركه معنا، 324 00:26:50,236 --> 00:26:51,337 ربما وثائق؟ 325 00:26:52,972 --> 00:26:54,473 هل ترغب في قراءة الطبعة الجديدة 326 00:26:54,506 --> 00:26:55,975 من كتاب الفكر العسكري؟ 327 00:27:01,113 --> 00:27:02,982 أحتاج إلى تأكيدات منك. 328 00:27:06,085 --> 00:27:07,519 إذا أصبح من الضروري... 329 00:27:08,187 --> 00:27:10,789 يجب أن أكون قادرًا على الخروج مع عائلتي. 330 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 بالتأكيد، متى ما أردت 331 00:27:14,593 --> 00:27:16,262 سأبقى في مكاني... 332 00:27:16,929 --> 00:27:19,265 وإطلعكم على أفكار الكرملين. 333 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 لكن أخبر حكومتك... 334 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 يجب أن يستخدموا معلوماتي بحكمة. 335 00:27:26,740 --> 00:27:28,040 ليس كسلاح... 336 00:27:29,508 --> 00:27:31,910 ولكن كأداة لإحلال السلام. 337 00:27:50,062 --> 00:27:52,264 على الرغم مما يدعيه (خروتشوف)، 338 00:27:52,732 --> 00:27:57,870 لا تزال ترسانة "أمريكا" النووية أعلى بكثير مما لدينا. 339 00:27:58,404 --> 00:28:01,173 ليس لدينا بعد القدرة على الضربة الأولى. 340 00:28:01,440 --> 00:28:04,243 يمكنكم إبادتنا لكن لا يمكننا فعل ذلك لكم. 341 00:28:05,311 --> 00:28:07,179 لكن هذا لن يقلق المكتب السياسي. 342 00:28:07,781 --> 00:28:10,282 هل تعتقد في النهاية أن هذا سوف يمنع (خروتشوف) 343 00:28:10,316 --> 00:28:11,850 من الذهاب بعيدًا؟ 344 00:28:14,553 --> 00:28:16,322 عليك أن تستيقظ في غضون ساعات قليلة. 345 00:28:16,355 --> 00:28:18,590 - انا بخير. - لا، إنه محق 346 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 يمكننا إنهاء هذا ليلة الغد. 347 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 وشيء أخير... 348 00:28:25,431 --> 00:28:26,999 نحن بحاجة للحديث عن (غريفيل). 349 00:28:27,599 --> 00:28:30,102 لا تقلق،لن تضطر إلى التعامل معه بعد الآن. 350 00:28:34,506 --> 00:28:37,343 - لا. - كانت فكرة (بينكوفسكي). 351 00:28:37,376 --> 00:28:38,911 أنت مثالي، أنت مدني، 352 00:28:38,944 --> 00:28:39,813 لذا جهاز أمن الدولة لن يراقبك 353 00:28:40,179 --> 00:28:42,948 ستكون داخل وخارج "موسكو" على أي حال لإعداد العقود. 354 00:28:43,449 --> 00:28:45,117 ما زلت لن تعرف أي تفاصيل 355 00:28:45,150 --> 00:28:46,185 ستكون مجرد ساعي. 356 00:28:46,218 --> 00:28:48,220 مجرد ساعي للبحر الروسي... 357 00:28:51,323 --> 00:28:53,359 يا إلهي، لا أصدق أنكِ جادة بحق السماء. 358 00:28:53,859 --> 00:28:55,427 لقد تجاوزنا الأمر مع (بينكوفسكي). 359 00:28:55,461 --> 00:28:57,496 نعتقد أن الخطر عليك ضئيل. 360 00:28:57,731 --> 00:28:59,064 وسندفع لك. 361 00:28:59,098 --> 00:29:01,266 أنا أكسب نقودي، شكراً جزيلاً لكِ. 362 00:29:01,634 --> 00:29:04,036 لدي زوجة وطفل. 363 00:29:04,536 --> 00:29:06,238 ألدى أحد منكم عائلة؟ 364 00:29:08,006 --> 00:29:08,974 لا. 365 00:29:09,541 --> 00:29:10,643 لا أفترض أنكم تستطيعون إخباري عن ذلك، 366 00:29:10,677 --> 00:29:14,279 لا يوجد الكثير لتخبروني عنه، أليس كذلك؟ (هيلين)، (جيمس). 367 00:29:14,313 --> 00:29:16,949 أستطيع أن أخبرك أننا سنعرض أنفسنا للأذى 368 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 عند الضرورة وهذا أمر ضروري للغاية، (غريفيل). 369 00:29:20,252 --> 00:29:22,054 إذاً هل يمكنني أن أقترح عليك أن تعثر على شخصٍ.. 370 00:29:22,087 --> 00:29:23,489 مناسب لذلك. 371 00:29:24,056 --> 00:29:26,392 آسف، لقد فعلت كل ما بوسعي من أجلكم حقًا. 372 00:29:26,425 --> 00:29:27,493 (غريفيل)، اسمع. 373 00:29:27,960 --> 00:29:31,263 تحذير الـ"أربع دقائق"، لن يفيدك بشيء. *هو نظام إنذار طبقته المملكة المتحدة خلال الحرب الباردة لتحذير السكان من خطر نووي محتمل* 374 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 - ماذا؟ - إنذار الأربع دقائق 375 00:29:33,132 --> 00:29:35,668 قبل أن يضرب صاروخ نووي سوفيتي "المملكة المتحدة". 376 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 لا، أعرف ما هذا... ما الذي تتحدثين عنه؟ 377 00:29:38,303 --> 00:29:40,105 هذا... أهذا هو ما يدور الأمر حوله؟ 378 00:29:40,139 --> 00:29:42,141 حرب نووية؟ بحقكِ. 379 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 انظر، ها هي المشكلة بالنسبة لك. 380 00:29:49,148 --> 00:29:51,450 منزلك على بعد 12 دقيقة بالسيارة من مكتبك، 381 00:29:51,483 --> 00:29:53,552 عشر دقائق إذا أسرعت حقًا، أليس كذلك؟ 382 00:29:53,986 --> 00:29:55,521 وعادة ما تكون في الخارج من أجل المبيعات على أي حال 383 00:29:55,554 --> 00:29:58,056 لذلك لن تعود إلى (شيلا) في الوقت المناسب. 384 00:29:58,490 --> 00:30:00,125 ومدرسة (أندرو) التي تبعد تسع دقائق 385 00:30:00,159 --> 00:30:01,661 عن منزلك و 15 عن مكتبك 386 00:30:01,694 --> 00:30:03,128 ولا أحد يصل إليه أيضًا. 387 00:30:03,162 --> 00:30:05,030 سوف يتم اقتياده إلى قبو المدرسة. 388 00:30:06,165 --> 00:30:07,667 نظرت لمخطط البناء. 389 00:30:08,200 --> 00:30:11,003 هذا عذر مؤسف لملجأ تداعيات. 390 00:30:11,036 --> 00:30:12,705 نفس الشيء مع الطابق السفلي الخاص بك، في الواقع. 391 00:30:12,739 --> 00:30:15,240 الحكومة فقط لديها ملاجئ لائقة. 392 00:30:18,444 --> 00:30:19,646 ماذا تفعل؟ 393 00:30:21,580 --> 00:30:22,548 394 00:30:22,948 --> 00:30:24,983 يمكنك قضاء تلك الدقائق الأربع في 395 00:30:25,017 --> 00:30:26,118 محاولة الحصول على (شيلا) عبر الهاتف 396 00:30:26,151 --> 00:30:27,553 لكنك لن تكون قادرًا على المرور. 397 00:30:30,255 --> 00:30:32,291 أو يمكنك التفكير في الطريقة التي ربما ساعدت 398 00:30:32,324 --> 00:30:34,059 بها في منع حدوث ذلك... 399 00:30:35,327 --> 00:30:36,629 لكنك لم تفعل. 400 00:30:40,032 --> 00:30:41,266 وبعد ذلك، تكون النهاية. 401 00:30:44,704 --> 00:30:46,038 كيف تجرؤين. 402 00:30:59,585 --> 00:31:02,187 حقًا، سنكون أفضل حالًا إذا لم يفعل ذلك. 403 00:31:02,789 --> 00:31:04,122 سوف يفعل ذلك. 404 00:31:06,826 --> 00:31:08,260 لا، أنا سأفتح. 405 00:31:08,828 --> 00:31:10,028 حسنا. 406 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 - مرحبا - مرحبا، تعال. 407 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 - مرحبا. - مرحبا. 408 00:31:16,703 --> 00:31:18,638 فودكا، جميل. 409 00:31:18,972 --> 00:31:20,506 كنت أقول لـ(غريفيل) أننا لم نشرب 410 00:31:20,539 --> 00:31:22,140 ما يكفي الليلة الماضية. 411 00:31:22,675 --> 00:31:25,778 - شكرا لك، تفضل - شكرا لك. 412 00:31:27,246 --> 00:31:28,380 هذا لـ(أندرو). 413 00:31:30,282 --> 00:31:31,617 لطيف جدا، شكرا لك. 414 00:31:32,251 --> 00:31:33,385 من هنا. 415 00:31:49,368 --> 00:31:50,803 أخبرني أبي عن "موسكو". 416 00:31:51,169 --> 00:31:53,372 كيف هو الحال في بقية "روسيا"؟ 417 00:31:54,641 --> 00:31:56,141 إنها جميلة جدا. 418 00:31:56,608 --> 00:31:58,143 خاصة من حيث أتيت. 419 00:31:58,544 --> 00:32:01,681 الكثير من الأشجار، الكثير من السماء. 420 00:32:02,815 --> 00:32:04,116 أنت تشعر... 421 00:32:05,551 --> 00:32:08,120 بالوحدة جدًا ولكن بطريقة جيدة. 422 00:32:08,620 --> 00:32:09,822 أود أن أرى ذلك. 423 00:32:10,389 --> 00:32:11,658 لكن بالطبع، حكومتكم 424 00:32:11,691 --> 00:32:13,392 ليس لها نية بترك الأجانب 425 00:32:13,425 --> 00:32:15,227 يتجولون فحسب. 426 00:32:17,664 --> 00:32:19,832 هل الروس حقا يكرهوننا بهذا القدر؟ 427 00:32:20,165 --> 00:32:22,568 أعتقد أنهم يرغبون في أن يكون أطفالنا أكثر تهذيباً، 428 00:32:22,769 --> 00:32:23,836 (أندرو). 429 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 ساستنا يكرهون سياسييكم. 430 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 وساستكم يكرهون سياسيينا، لا تنسَ ذلك 431 00:32:30,375 --> 00:32:34,446 لكن الناس، والدك وأنا، نقوم بالأعمال. 432 00:32:34,948 --> 00:32:38,183 نقضي الوقت معًا، وألتقي بعائلته. 433 00:32:39,786 --> 00:32:41,654 ربما نحن شخصان فقط... 434 00:32:42,588 --> 00:32:44,356 لكن هذه هي الطريقة التي تتغير بها الأشياء. 435 00:32:46,525 --> 00:32:47,492 436 00:32:51,163 --> 00:32:53,298 - ماذا لو تم القبض علي؟ - لن يحدث ذلك. 437 00:32:53,565 --> 00:32:55,100 انت لا تعرف ذلك. 438 00:32:56,736 --> 00:32:58,437 سوف يعدمونني، صحيح؟ 439 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 ليس إذا اعتقدوا أنك مجرد ساعي أخذت طرودًا 440 00:33:01,373 --> 00:33:02,875 لكنك لم تعرف ما بداخلها. 441 00:33:02,909 --> 00:33:04,677 سيحتفظون بك للتداول لصالح أحد عملائهم 442 00:33:04,711 --> 00:33:06,144 إلى متى؟ 443 00:33:06,612 --> 00:33:08,480 - سنتان. - بضع سنوات فحسب 444 00:33:08,513 --> 00:33:10,215 متعفن في بعض معسكرات العمل الروسية. 445 00:33:10,549 --> 00:33:14,286 لن يمسكوا بنا. لن يكون لدى جهاز أمن الدولة أي فكرة. 446 00:33:14,887 --> 00:33:17,657 اسمع، أنا أفضل في هذا مما هم عليه. 447 00:33:17,690 --> 00:33:19,759 حسنًا. لكن أنا لست كذلك. 448 00:33:20,392 --> 00:33:22,494 انظر، عملك... 449 00:33:22,962 --> 00:33:26,699 إنه مجرد خداع. سيطرتك على مشاعرك. 450 00:33:27,265 --> 00:33:29,836 شاهدتك تفعل ذلك في"موسكو"، لقد فعلت ذلك الليلة. 451 00:33:29,869 --> 00:33:31,603 إنه في الحقيقة ليس نفس الشيء. 452 00:33:31,904 --> 00:33:34,373 إذا تم القبض علينا، فسوف يعدمونني بالتأكيد. 453 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 حسنًا، أنا آسف جدًا ولكن هذا اختيارك. 454 00:33:36,274 --> 00:33:38,377 لهذه الدرجة أنا متأكد من أنه يمكنك القيام بذلك. 455 00:33:38,878 --> 00:33:40,647 أراهن بحياتي على الأمر. 456 00:33:44,249 --> 00:33:45,818 كيف أشرح ذلك لـ(شيلا)؟ 457 00:33:45,852 --> 00:33:47,386 لا يمكنها معرفة الحقيقة. 458 00:33:48,353 --> 00:33:49,756 من أجل سلامتها الشخصية، ومن أجل سلامتك. 459 00:33:49,789 --> 00:33:51,490 لا أستطيع إخبارها بأي من ذلك؟ 460 00:33:51,523 --> 00:33:52,524 لا. 461 00:33:52,725 --> 00:33:54,393 حسنا، ماذا قلت لزوجتك؟ 462 00:33:56,929 --> 00:33:59,564 لأنك تعرف أنها ستقول، "لا تفعل ذلك". 463 00:33:59,598 --> 00:34:00,733 أنا محق، أليس كذلك؟ 464 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 (شيلا)، ليست غبية. وفي الماضي، كنت... 465 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 اعطيتها سببًا لكي لا تثق بي بغباء 466 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 إذن عليك أن تكذب بشكل أفضل. 467 00:34:14,446 --> 00:34:15,547 هناك أكاذيب جيدة. 468 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 أحيانا الكذب هدية... 469 00:34:19,551 --> 00:34:20,853 كتعبير عن الحب. 470 00:34:22,287 --> 00:34:23,823 أنا آسف أنه يجب أن تكون أنت. 471 00:34:26,525 --> 00:34:27,694 لكن، (غريفيل)... 472 00:34:28,961 --> 00:34:30,395 يجب ان تكون انت. 473 00:34:35,735 --> 00:34:38,270 في "موسكو"، يجب عليك في جميع الأوقات 474 00:34:38,303 --> 00:34:39,906 اتباع قواعد الفن. 475 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 في اللغة الإنجليزية، هناك كلمة. 476 00:34:41,974 --> 00:34:43,710 - تريدكرافت = تقنيات واجراءات التجسس. - نعم. 477 00:34:43,976 --> 00:34:45,845 يجب أن تتبع اجراءات التجسس. 478 00:34:46,045 --> 00:34:48,547 كل من تقابله، افترض أنهم من جهاز أمن الدولة 479 00:34:48,848 --> 00:34:51,651 النوادل، موظفو الفندق، سائقي، الجميع 480 00:34:52,284 --> 00:34:54,586 حتى لو لم يكونوا ضباطًا فعليين ، 481 00:34:54,987 --> 00:34:56,856 ما زالوا يقدمون تقارير إلى جهاز أمن الدولة 482 00:34:56,889 --> 00:34:57,622 483 00:34:58,024 --> 00:35:00,860 كل روسي هو عين للدولة. 484 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 كل غرفة تتواجد فيها، افترض أن فيها اجهزة تنصت 485 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 حتى داخل سفارتنا 486 00:35:05,732 --> 00:35:07,734 خاصة داخل سفارتك. 487 00:35:08,500 --> 00:35:10,970 ومع ذلك، ستكون سفارتنا مأمنًا جيدًا 488 00:35:11,003 --> 00:35:12,270 في حالة حدوث أي... 489 00:35:12,805 --> 00:35:13,840 تعقيد. 490 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 يستخدم جهاز أمن الدولة قراءة الشفاه أيضًا 491 00:35:17,643 --> 00:35:19,578 لن تكون قادرًا على معرفة من هم 492 00:35:19,812 --> 00:35:20,747 لذلك لا تناقش أبدا... 493 00:35:20,780 --> 00:35:23,281 أي شيء حساس ما لم أبدأ أنا أولاً 494 00:35:23,515 --> 00:35:24,549 كيف حال عائلتك؟ 495 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 بخير شكرا لك، كيف حال عائلتك أنت؟ 496 00:35:28,921 --> 00:35:30,890 سنرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان. 497 00:35:32,058 --> 00:35:32,925 للتخلص من الشك 498 00:35:33,325 --> 00:35:36,261 سأخبر زملائي أنني جندتك كمصدر. 499 00:35:38,330 --> 00:35:39,832 ستحافظ على تزويد العقيد (بينكوفسكي) 500 00:35:39,866 --> 00:35:41,968 بالمواد الخاصة بالإنتاج الصناعي 501 00:35:42,001 --> 00:35:43,836 تصنيع الصلب وما الى ذلك 502 00:35:44,503 --> 00:35:47,372 معلومات غير سرية، لكن يصعب الحصول عليها. 503 00:35:47,774 --> 00:35:49,541 سيصدقون أنني سأفعل ذلك؟ 504 00:35:50,676 --> 00:35:51,677 بالتاكيد. 505 00:35:52,344 --> 00:35:54,379 أنت رأسمالي جشع. 506 00:35:54,781 --> 00:35:56,783 تريد الحفاظ على العقود القادمة. 507 00:35:57,549 --> 00:36:00,887 ومن الآن فصاعدًا، في كل لحظة تكون فيها في "موسكو" 508 00:36:00,920 --> 00:36:02,955 سوف تبيع شيئًا واحدًا. 509 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 فكرة أنك رجل أعمال عادي 510 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 ولا شيء أكثر من رجل أعمال عادي. 511 00:36:09,929 --> 00:36:10,863 حسنًا، أيها السادة، آمل.. 512 00:36:11,164 --> 00:36:14,599 أن يكون هذا هو الأول من العديد. شكرا جزيلا لكم جميعا. 513 00:36:15,034 --> 00:36:17,069 لصحة جيدة وللعمل. 514 00:36:18,704 --> 00:36:19,839 يجب أن آخذك إلى المطار. 515 00:36:19,872 --> 00:36:21,040 نعم، نعم، من فضلك. 516 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 هل لديك اسئلة؟ 517 00:36:22,474 --> 00:36:24,043 أيها السادة، حتى المرة القادمة. شكرا لكم. 518 00:36:24,911 --> 00:36:26,913 اريد ان اكون متأكدا من شيء واحد. 519 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 أريد أن أعرف أنه إذا حدث لي أي شيء، 520 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 سيتم تعويض زوجتي وابني. 521 00:36:34,754 --> 00:36:36,088 اعدك... 522 00:36:37,422 --> 00:36:38,958 وأنا أتحدث نيابة عن التاج الملكي. 523 00:36:54,306 --> 00:36:56,517 السيد (وين)، هو ضيف للجنة 524 00:36:56,600 --> 00:36:58,185 دعه يمر 525 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 شكرا لك يا (اليكس) وداعا. 526 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 شكرا لك. 527 00:38:13,653 --> 00:38:17,422 - من أين أتى ذلك؟ - أفتقدك. 528 00:38:17,957 --> 00:38:21,459 - حسنًا، هذه المرة فحسب. - في كل مرة، يا حبيبتي. 529 00:38:34,506 --> 00:38:36,208 إنهم يستعدون بالفعل للحرب. 530 00:38:36,541 --> 00:38:39,912 هذا أمر استثنائي. (أيرون بانك) هو الشيء الحقيقي. 531 00:38:41,948 --> 00:38:43,182 حسنًا، أصبح هذا أكبر شيء 532 00:38:43,215 --> 00:38:45,017 يحدث في القسم السوفيتي بأكمله. 533 00:38:45,651 --> 00:38:48,486 الآن، إذا أبقيتكِ على هذا... 534 00:38:49,722 --> 00:38:51,090 هل سأندم؟ 535 00:38:51,891 --> 00:38:52,892 لا سيدي. 536 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 اللعنة 537 00:38:58,164 --> 00:38:59,999 يكاد هذا يستحق كل هراء التعامل مع البريطانيين، 538 00:39:00,032 --> 00:39:03,769 كيف الحال مع هؤلاء الحمقى؟ 539 00:39:04,170 --> 00:39:05,871 إنهم رجال طيبون علي أن أجعلهم يعتقدون 540 00:39:05,905 --> 00:39:06,706 أنهم في موقع المسؤولية. 541 00:39:07,106 --> 00:39:11,143 هذا شرف كبير. أنا... أتعلم الكثير. 542 00:39:14,981 --> 00:39:16,215 على الرغم من التوترات المتزايدة 543 00:39:16,248 --> 00:39:17,717 بين أمريكا والسوفييت ، 544 00:39:17,750 --> 00:39:19,251 حتى صباح هذا اليوم ، كان هناك أساسًا 545 00:39:19,285 --> 00:39:21,754 ممر حر بين برلين الشرقية والغربية. 546 00:39:21,988 --> 00:39:24,023 لكن بين عشية وضحاها، دون سابق إنذار ، 547 00:39:24,056 --> 00:39:27,059 قامت السلطات الشيوعية بتحصين المدينة. 548 00:39:27,293 --> 00:39:29,594 ردا على ذلك، تعهد الرئيس (كينيدي) 549 00:39:29,628 --> 00:39:31,563 بزيادة الوجود العسكري الأمريكي، 550 00:39:31,596 --> 00:39:33,666 خلال حديثه مع الجنرال (كلاي) 551 00:39:33,699 --> 00:39:35,001 الذي يتمركز في "برلين" 552 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 (غريف)، هل تعتقد أنه من الآمن الاستمرار في الذهاب إلى "موسكو"؟ 553 00:39:48,948 --> 00:39:51,516 نعم بالتأكيد انها على ما يرام. 554 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 حتى مع كل هذا؟ 555 00:39:54,086 --> 00:39:56,989 هذا في "برلين"، عزيزتي. وليس بالقرب من "موسكو". 556 00:39:57,023 --> 00:39:58,657 نعم أعرف مكان "برلين" 557 00:39:58,691 --> 00:39:59,792 وأعرف الروس والأمريكيين... 558 00:39:59,825 --> 00:40:01,626 - من فضلك اسمحي لي... - يقتلون أي... 559 00:40:01,660 --> 00:40:02,628 أن أدير عملي. 560 00:40:07,800 --> 00:40:09,035 اليوم في القطب الشمالي، 561 00:40:09,068 --> 00:40:10,936 قام الاتحاد السوفييتي باختبار ناجح 562 00:40:10,970 --> 00:40:14,306 لقنبلة القيصر أو ما يسمى ملك القنابل 563 00:40:14,340 --> 00:40:16,275 بوزن يصل الى 50 ميغا طن 564 00:40:16,308 --> 00:40:18,144 هذا هو أقوى 565 00:40:18,177 --> 00:40:20,079 سلاح نووي تم تفجيره من أي وقت مضى 566 00:40:22,782 --> 00:40:24,183 لدي الأرقام التي كنت تطلبها. 567 00:40:24,483 --> 00:40:26,318 شكرا جزيلا مفيد جدا. 568 00:40:31,323 --> 00:40:33,325 اليوم كل ساكن 569 00:40:33,558 --> 00:40:35,161 - في هذا الكوكب.. - هناك فقط بالأسفل. 570 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 كل رجل وامرأة وطفل... 571 00:40:37,797 --> 00:40:38,531 هنا سيدتي؟ 572 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 يعيش تحت سيف المسلط النووي.. 573 00:40:42,101 --> 00:40:44,703 معلقة بخيط رفيع... 574 00:40:45,438 --> 00:40:49,008 يمكن قطعه في أي لحظة عن طريق الصدفة 575 00:40:49,341 --> 00:40:52,278 أو سوء التقدير أو الجنون 576 00:40:53,012 --> 00:40:55,648 يجب القضاء على أسلحة الحرب 577 00:40:55,948 --> 00:40:57,683 قبل أن تقضي الاسلحة علينا 578 00:41:02,188 --> 00:41:03,722 هل لديك أي شيء لي؟ 579 00:41:09,895 --> 00:41:10,896 غدا. 580 00:42:22,034 --> 00:42:23,769 - (أندرو)؟ - بلى؟ 581 00:42:24,003 --> 00:42:25,271 أين معاطف المطر؟ 582 00:42:27,406 --> 00:42:28,874 صحيح. 583 00:42:30,910 --> 00:42:31,911 آسف. 584 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 نحن بخير توقعات الطقس تشير الى طقس مشمس. 585 00:42:34,313 --> 00:42:36,482 لا، هذا ليس جيدًا ماذا لو كانت التوقعات خاطئة؟ 586 00:42:36,515 --> 00:42:37,449 ماذا لو أمطرت؟ 587 00:42:37,483 --> 00:42:39,885 حسنًا، نريد البقاء في الخيمة على أي حال. 588 00:42:40,119 --> 00:42:41,287 يمكننا قراءة الكتب. ستكون جميلة. 589 00:42:41,320 --> 00:42:42,421 ليس هذا هو الهدف المقصود هو، 590 00:42:42,621 --> 00:42:43,489 أخبرتك أن تحزم معاطف المطر، 591 00:42:43,789 --> 00:42:46,825 لقد أوضحت ذلك تمامًا فلماذا لم تفعل ذلك؟ 592 00:42:46,859 --> 00:42:48,160 (غريفيل)، هل أنت متأكد من أن هذه هي الطريقة التي تريدها 593 00:42:48,194 --> 00:42:49,228 - لنبدأ عطلتنا؟ - اجب! 594 00:42:49,261 --> 00:42:50,196 أنا... 595 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 أنا... 596 00:42:53,933 --> 00:42:54,600 نسيت. 597 00:42:54,900 --> 00:42:57,403 أنت نسيت؟ كما تعلم، هذا رائع. 598 00:42:57,603 --> 00:42:59,305 لدي ابن غبي جدًا بحيث لا يتذكر شيئًا... 599 00:42:59,338 --> 00:43:01,373 - (غريفيل)! (غريفيل)! - بسيطا مثل حزم... 600 00:43:06,011 --> 00:43:07,346 والدك لم يقصد ذلك. 601 00:43:11,317 --> 00:43:12,952 هل نبدأ من جديد؟ 602 00:43:28,467 --> 00:43:29,501 هل هو بخير؟ 603 00:43:30,169 --> 00:43:33,272 انه نائم. إنها علامة جيدة. 604 00:43:35,274 --> 00:43:36,275 خذي. 605 00:43:39,878 --> 00:43:43,382 - هل ستكون بخير؟ - أنا بخير. 606 00:43:46,352 --> 00:43:49,855 لقد احتجت حقًا إلى هذه العطلة وهي فكرة جيدة. 607 00:43:49,888 --> 00:43:50,990 سعيد لأننا جئنا إلى هنا. 608 00:43:53,459 --> 00:43:55,127 إنها ليست الليلة فقط. 609 00:43:56,528 --> 00:43:58,264 لقد كنت مختلفا جدا في الآونة الأخيرة. 610 00:44:01,400 --> 00:44:02,968 (غريفيل)، ما الذي يحدث؟ 611 00:44:07,106 --> 00:44:10,776 انظري، لم أرغب في إخباركِ من قبل لأنني... 612 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 لا أريدك أن تتورطي. 613 00:44:21,887 --> 00:44:23,555 إنه العمل. نعم، لقد... 614 00:44:24,890 --> 00:44:26,392 الأمور صعبة قليلًا في العمل 615 00:44:29,561 --> 00:44:31,430 هذا منطقي، أليس كذلك؟ 616 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 الرجال والمال؟ 617 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 يا إلهي، كاد (كولن) أن يصاب بالجنون 618 00:44:35,234 --> 00:44:37,069 العام الماضي عندما بدت وظيفته مهتزة قليلاً. 619 00:44:38,103 --> 00:44:40,339 أتمنى أن يكون الأمر منطقيًا ولكن ليس هذا فحسب. 620 00:44:40,372 --> 00:44:41,173 بل كل شيء. 621 00:44:41,507 --> 00:44:44,209 إنه يمارس الرياضة طوال الوقت ويصبح كذلك... 622 00:44:44,943 --> 00:44:48,847 - نشيطًا في السرير. - هذا يبدو فظيعا جدا. 623 00:44:48,881 --> 00:44:51,483 أيتها المسكينة. 624 00:44:52,384 --> 00:44:55,220 أنا آسفة جدا. لا يجب أن أمزح. 625 00:44:55,988 --> 00:44:59,391 أعلم أن (غريفيل) كان طائشًا ذات مرة من قبل 626 00:44:59,425 --> 00:45:00,893 لكن هذا لا يعني أنه في علاقة غرامية الآن. 627 00:45:00,926 --> 00:45:02,594 إذن لماذا هو شديد السرية معي؟ 628 00:45:03,495 --> 00:45:04,596 ودفاعيًا؟ 629 00:45:05,597 --> 00:45:07,433 والأمر يزداد سوءًا دائمًا عندما 630 00:45:07,466 --> 00:45:08,434 يعود إلى المنزل من "موسكو". 631 00:45:08,735 --> 00:45:11,970 هذا عندما بدأ كل شيء. "موسكو" 632 00:45:12,639 --> 00:45:14,206 633 00:45:16,075 --> 00:45:17,644 قد يكون أفضل إذا لم تضطر إلى السفر 634 00:45:17,677 --> 00:45:19,211 كثيرًا... 635 00:45:20,079 --> 00:45:21,246 أفضل لعائلتنا. 636 00:45:21,480 --> 00:45:23,115 حبيبتي، أخبرتكِ، إنه مهم جدًا. 637 00:45:23,148 --> 00:45:24,249 - نحن بحاجة إلى المال. - المال؟ 638 00:45:24,283 --> 00:45:26,418 - المال، نعم. - اعتقدت أنك بحاجة إلى النادي؟ 639 00:45:26,452 --> 00:45:27,886 ولم تحصل على أي نفقات 640 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 ونحن الآن نذهب إلى مطعم فاخر. 641 00:45:29,855 --> 00:45:32,157 حقًا، لست متأكدًا تمامًا، كيف يفترض بي 642 00:45:32,191 --> 00:45:32,958 الإجابة على ذلك. 643 00:45:33,425 --> 00:45:35,894 أعني، لماذا لا نعيش الحياة الجيدة؟ هذا هو سبب عملي. 644 00:45:35,928 --> 00:45:38,063 (غريفيل)، أطلب منك التوقف عن الذهاب إلى "موسكو" 645 00:45:38,097 --> 00:45:39,398 أنا أسألك كزوجتك. 646 00:45:39,431 --> 00:45:40,232 أنا أعلم بماذا تفكرين. 647 00:45:40,566 --> 00:45:43,335 - لا يوجد أحدٌ آخر، أقسم بذلك. - سامحتك مرة واحدة، 648 00:45:43,369 --> 00:45:45,070 لم أقل أنني سأفعل ذلك مرة أخرى. 649 00:45:46,572 --> 00:45:47,873 مرحبا (نينا). 650 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 سعيد بلقائك. 651 00:45:50,744 --> 00:45:52,679 لم ترَ أجنبيًا من قبل. 652 00:46:11,130 --> 00:46:12,531 زوجتي تعتذر. 653 00:46:12,931 --> 00:46:14,667 لا يمكننا دعوتك لتناول العشاء. 654 00:46:15,033 --> 00:46:18,070 لا يمكننا دعوة شخص أجنبي الى المنزل، 655 00:46:18,671 --> 00:46:21,273 لا بأس أنا متفهم. 656 00:46:30,683 --> 00:46:32,117 لديك عائلة جميلة. 657 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 شكرا لك. 658 00:46:38,123 --> 00:46:39,124 (أليكس)... 659 00:46:39,591 --> 00:46:41,293 متى تعتقد أنك ستكون مستعدا للرحيل؟ 660 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 من الأفضل ألا نتحدث عن ذلك. 661 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 هل هنالك خطبٌ ما؟ 662 00:46:47,433 --> 00:46:48,967 مجرد القليل من المتاعب في المنزل. 663 00:46:50,770 --> 00:46:52,604 في يوم ما، ستكون قادرًا على إخبار (شيلا) 664 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 بما فعلته وستكون فخورة جدًا بك. 665 00:46:55,040 --> 00:46:56,442 قد يكون ذلك بعد فوات الأوان. 666 00:46:56,942 --> 00:47:00,412 أحيانًا (فيرا)، تعاني أيضًا من عملي. 667 00:47:00,446 --> 00:47:01,748 نعم، لكن زوجتك تزوجت من جندي 668 00:47:01,781 --> 00:47:03,182 وزوجتي تزوجت من رجل مبيعات. 669 00:47:05,384 --> 00:47:07,352 أتعرف لماذا لن تسمح لك حكومتي 670 00:47:07,386 --> 00:47:10,657 بالسفر خارج "موسكو"؟ يريدون إخفاء المعاناة. 671 00:47:14,794 --> 00:47:16,528 الحياة في المدينة على ما يرام 672 00:47:16,562 --> 00:47:18,330 لكن في الريف الذي أتيت منه... 673 00:47:18,798 --> 00:47:21,166 لا أريد هذه الحياة لـ(نينا). 674 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 أريدها أن تتحرر من الدولة. 675 00:47:24,704 --> 00:47:28,741 يوما ما، إذا نجح عملنا، عندما أشعر أن الخطر قد انتهى، 676 00:47:29,141 --> 00:47:30,576 سوف أنشق حينها. 677 00:47:31,276 --> 00:47:33,345 سأحضر عائلتي إلى "مونتانا". 678 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 - "مونتانا"؟ - بلى، لقد رأيت بعض الصور، 679 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 إنها جميلة مثل المكان الذي نشأت فيه. 680 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 ربما سأصبح راعي بقر. 681 00:47:42,889 --> 00:47:45,090 أنت راعي بقر؟ 682 00:47:45,624 --> 00:47:48,427 - هذا ما أود رؤيته. - نعم. 683 00:47:48,928 --> 00:47:52,030 يجب أن تأتي وتزورني مع عائلتك من فضلك. 684 00:47:52,397 --> 00:47:53,766 أود ذلك كثيرا. 685 00:47:54,634 --> 00:47:56,168 وانا ساحبه ايضا. 686 00:47:57,670 --> 00:48:01,006 حسنا، سأفعل ذلك 687 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 سيدي المحترم؟ 688 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 شكرا جزيلا لك. 689 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 ماذا لديك؟ 690 00:48:29,101 --> 00:48:31,370 أرى إشارات إلى الكثير من المعلومات 691 00:48:31,403 --> 00:48:33,205 الجديدة قادمة من القسم السوفيتي. 692 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 هل يمكنك الوصول إلى أي منها؟ 693 00:48:35,140 --> 00:48:37,175 كلا، كل شيء فوق تصاريحي. 694 00:48:37,509 --> 00:48:39,444 لكنني لا أعتقد أنها تأتي من اعتراضات. 695 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 يبدو أن لديهم مصدرًا. 696 00:48:46,268 --> 00:48:48,103 أيها الرئيس (خروتشوف)، حتى الآن 697 00:48:48,187 --> 00:48:50,230 جلبت لنا "كوبا" مشاكلًا أكثر من قيمتها 698 00:48:50,439 --> 00:48:52,399 أنها موطئ قدمنا في "أمريكا اللاتينية" 699 00:48:52,483 --> 00:48:56,028 لكنها معزولةٌ جدًا، لا يمكننا التوسع من خلالها 700 00:48:56,195 --> 00:48:57,529 إنها منطقة ضعفٍ بالنسبة لنا 701 00:48:59,740 --> 00:49:00,908 أتفق مع ذلك 702 00:49:00,991 --> 00:49:02,284 إنها كذلك الآن.. 703 00:49:04,203 --> 00:49:10,876 لكن يمكننا جعلها منطقة ضعفٍ بالنسبة لـ"أمريكا" 704 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 أنا... أنا فقط لا أرى أنهم يفعلون ذلك في الواقع 705 00:49:19,886 --> 00:49:21,788 لمحاولة التسلل إلى الفناء الخلفي لدينا، 706 00:49:21,821 --> 00:49:24,389 - أعني، سيكون... - سيكون بمثابة عمل من أعمال الحرب. 707 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 حتى (خروتشوف) ليس بهذا الجنون. 708 00:49:27,292 --> 00:49:29,394 كل ما يمكنني قوله هو أن (أيرون بانك) 709 00:49:29,428 --> 00:49:31,163 لن يكون أو تكون في الوظيفة التي تـ/يعمل بها 710 00:49:31,196 --> 00:49:32,832 إذا كان أو كانت حمقاء. 711 00:49:34,600 --> 00:49:36,468 آمل أن نأخذ هذا على محمل الجد. 712 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 واصلوا العمل على هذا يا رفاق. 713 00:49:44,543 --> 00:49:46,478 شغلوا كل مصادرنا في "كوبا" 714 00:51:12,431 --> 00:51:14,366 - طابت رحلتك - شكرا لك يا (أليكس) 715 00:52:17,196 --> 00:52:19,598 أيها العقيد 716 00:52:20,524 --> 00:52:22,318 المعذرة، السكرتيرة ليست هنا 717 00:52:22,401 --> 00:52:24,570 (أوليغ غريبانوف)، من جهاز أمن الدولة، ألديك بضع دقائق؟ 718 00:52:24,987 --> 00:52:26,530 بالتأكيد، تفضل 719 00:52:29,199 --> 00:52:31,327 أنه لشرف أن التقي بك أخيرًا 720 00:52:32,119 --> 00:52:37,041 أعرف رجالًا كانوا تحت إمرتك في "كييف" 721 00:52:37,666 --> 00:52:39,835 يقولون أنهم مدينون لك بحياتهم 722 00:52:40,711 --> 00:52:42,046 ظننتُ.. 723 00:52:43,130 --> 00:52:45,549 أنك قد تتذكر هذه من "أنقرة" 724 00:52:46,675 --> 00:52:48,927 إنه مهربة أعلم ذلك لكن.. 725 00:53:20,042 --> 00:53:21,669 لدينا فضولٌ بشأن... 726 00:53:22,211 --> 00:53:24,129 (غريفيل وين) 727 00:53:24,838 --> 00:53:27,633 هل لاحظتَ أي شيء غريب بشأنه؟ 728 00:53:27,716 --> 00:53:30,302 سلوكٌ أو تفاعل؟ 729 00:53:31,971 --> 00:53:34,223 لا شيء مهم 730 00:53:34,974 --> 00:53:37,434 وإلا كنت سأذكره في تقاريري 731 00:53:38,268 --> 00:53:40,354 أجل، قرأتهم بشكل ممعنٍ للغاية 732 00:53:40,896 --> 00:53:42,690 لكن الآن أردت أن أبلغك بأننا نبحث بشأنه 733 00:53:44,400 --> 00:53:46,819 ألا يخطر على بالك شيء ما؟ 734 00:53:48,237 --> 00:53:50,155 هو يأتي الى "موسكو" منذ فترة 735 00:53:50,864 --> 00:53:53,200 لم الأهتمام الآن؟ 736 00:53:53,575 --> 00:53:56,161 لأنه يأتي الى "موسكو" منذ فترة 737 00:53:58,664 --> 00:54:02,710 يلتقي بعدة مسؤولين، ويذهب لأماكن عديدة 738 00:54:02,793 --> 00:54:05,754 بمرور الوقت هذا يطرح العديد من الاسئلة 739 00:54:09,633 --> 00:54:11,051 بحسب ما رأيت فأن (وين)، 740 00:54:11,176 --> 00:54:13,512 مهتم بجني الأموال ولا شيء أخر 741 00:54:13,595 --> 00:54:15,806 لكنني سأتأكد بنفسي.. 742 00:54:16,557 --> 00:54:19,393 من مراقبته بشكل أقرب 743 00:54:22,813 --> 00:54:24,356 شكرًا لك أيها العقيد 744 00:54:24,857 --> 00:54:26,942 لن أخذ المزيد من وقتك 745 00:54:27,484 --> 00:54:28,861 شكرًا لك على إبلاغي 746 00:54:30,362 --> 00:54:31,822 سأترك لك السجائر 747 00:54:36,202 --> 00:54:38,689 وسأرسل لك صندوقًا كاملًا 748 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 قدم لنا (أيرون بانك) ملامح التمويه 749 00:54:55,888 --> 00:54:57,757 لأنواع مختلفة من منشآت الصواريخ 750 00:54:57,790 --> 00:54:58,958 حتى نتمكن من التمييز بينها. 751 00:54:59,591 --> 00:55:02,028 بمجرد أن نحصل على بعض صور U-2 752 00:55:02,061 --> 00:55:03,963 سنعرف ما إذا كانت "كوبا" لديها أسلحة نووية أم لا. 753 00:55:04,163 --> 00:55:06,999 وما إذا كانت الصواريخ الروسية يمكن أن تصل إلى البر الرئيسي "للولايات المتحدة" 754 00:55:07,033 --> 00:55:08,067 لأول مرة. 755 00:55:08,600 --> 00:55:10,736 هل يمكنهم الحصول على صور U-2 من الجو؟ 756 00:55:10,937 --> 00:55:14,006 في هذا الوقت من العام، هناك الكثير من الغطاء السحابي. 757 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 حتى أكتوبر أنتِ كل ما لدي. 758 00:55:20,680 --> 00:55:21,479 759 00:55:21,814 --> 00:55:24,116 عندما عدت إلى فندقي فتشوا غرفتي. 760 00:55:24,150 --> 00:55:25,685 لكنهم لم يجدوا شيئًا؟ 761 00:55:26,085 --> 00:55:27,920 من الواضح أنه لن يكون هنا لو وجدوا شيئًا 762 00:55:27,954 --> 00:55:29,689 انا اقول انه لا يزال سليمًا. 763 00:55:29,922 --> 00:55:32,825 كان من الممكن أن يكون مجرد فحص روتيني اجتازه. 764 00:55:33,426 --> 00:55:35,828 إنتهى الأمر يا (غريفيل)، سنقوم بإخراجك 765 00:55:36,362 --> 00:55:38,064 لكن ماذا عن (بينكوفسكي)؟ 766 00:55:38,097 --> 00:55:39,932 لم تتح لي الفرصة لتحذيره. 767 00:55:39,966 --> 00:55:41,634 سيتعين علينا إيجاد طريقة أخرى للتواصل معه 768 00:55:41,667 --> 00:55:42,868 لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك. 769 00:55:42,902 --> 00:55:44,236 لا، انت لم تفهم المقصود. 770 00:55:45,805 --> 00:55:47,572 هذا هو السبب في أنه في خطر أيضًا. 771 00:55:47,807 --> 00:55:49,507 إذا كان جهاز أمن الدولة يبحثون عني 772 00:55:49,541 --> 00:55:50,376 فسوف يبحثون بشأنه أيضًا. 773 00:55:50,810 --> 00:55:53,012 لا يزال من المقرر أن يأتي إلى هنا لحضور المعرض التجاري الشهر المقبل، 774 00:55:53,045 --> 00:55:53,779 - أليس كذلك؟ - نعم. 775 00:55:54,246 --> 00:55:56,048 إذن انه بخير. إذا كان محل شك 776 00:55:56,082 --> 00:55:57,883 فلن يسمحوا له بمغادرة البلاد. 777 00:56:00,386 --> 00:56:03,555 لكنك ستظل تساعده على الانشقاق، أليس كذلك؟ 778 00:56:03,756 --> 00:56:06,624 أيا كان ما يحبه، فلقد إستحق تقاعده 779 00:56:06,659 --> 00:56:10,062 وكذلك (غريفيل)، عمل رائع. 780 00:56:11,596 --> 00:56:12,865 يا إلهي. 781 00:56:16,135 --> 00:56:17,737 إذن... هذا كل شيء. 782 00:56:22,074 --> 00:56:23,709 "كوبا" ماذا عن "كوبا"؟ 783 00:56:23,743 --> 00:56:25,678 لا تحاول أن تقلق بشأن أي من هذا بعد الآن. 784 00:56:25,711 --> 00:56:27,847 ضع كل شيء من رأسك، أفضل ما يمكنك فعله. 785 00:56:29,715 --> 00:56:32,018 مفهوم. 786 00:56:37,957 --> 00:56:40,059 حسنا شكرا لكم. 787 00:56:44,897 --> 00:56:49,035 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ نحن نغلق ملف (وين)، الآن؟ 788 00:56:49,068 --> 00:56:51,771 من فضلكِ تذكري، (وين) مواطن بريطاني. 789 00:56:52,038 --> 00:56:53,339 أي تداعيات من أسره 790 00:56:53,372 --> 00:56:55,041 ستسبب إحراجًا كبيرًا 791 00:56:55,074 --> 00:56:55,775 للحكومة. 792 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 علينا أن نعرف ما يعرفه (بينكوفسكي) عن "كوبا". 793 00:56:58,744 --> 00:56:59,912 وهو لا شيء في الوقت الحالي. 794 00:57:00,112 --> 00:57:02,848 سيكون هنا الشهر المقبل، وسوف نطلعه على ذلك. 795 00:57:02,882 --> 00:57:03,949 هذا كل شيء. 796 00:57:40,953 --> 00:57:42,021 أنا... 797 00:57:42,587 --> 00:57:45,157 أقوم بإغلاق جميع الحسابات في "موسكو". 798 00:57:45,825 --> 00:57:47,259 لذلك لن أذهب بعد الآن. 799 00:57:48,127 --> 00:57:49,128 حسنا. 800 00:57:52,898 --> 00:57:55,034 - متأكدة أنكِ لا تريديني أن أساعد؟ - انا بخير شكرا لك. 801 00:58:30,002 --> 00:58:31,036 بابا! 802 00:58:32,271 --> 00:58:33,272 (نينا) 803 00:58:44,283 --> 00:58:45,951 كيف تشعر؟ 804 00:58:46,076 --> 00:58:48,287 أفضل بكثير 805 00:58:48,370 --> 00:58:51,582 تقول بأنني كنت أجهد نفسي كثيرًا في العمل 806 00:58:51,665 --> 00:58:54,001 لذا قرر جسدي أن يعطي لنفسه عطلة صغيرة 807 00:58:54,251 --> 00:58:57,046 أريده أن يبقى هنا لبضعة أيامٍ 808 00:58:57,129 --> 00:58:58,881 لكي يرتاح 809 00:58:58,964 --> 00:59:00,883 بعدها سيكون قادرًا على الرجوع الى وضعه الطبيعي 810 00:59:01,050 --> 00:59:02,343 شكرًا لكِ 811 00:59:06,430 --> 00:59:07,973 (نينا)... 812 00:59:09,058 --> 00:59:11,727 هل يمكنني التحدث مع والدكِ لمفردنا؟ 813 00:59:18,859 --> 00:59:22,905 أنا أشعر بخير، حقًا 814 00:59:24,073 --> 00:59:26,825 لم أتمكن من الانتظار لأخبرك 815 00:59:27,868 --> 00:59:29,036 ماذا؟ 816 00:59:31,830 --> 00:59:33,332 أنا حامل 817 00:59:44,343 --> 00:59:46,595 هذه المرة أشعر بأنه صبي 818 00:59:55,354 --> 00:59:59,191 حافظت هذه الحكومة، كما وعدت، على... 819 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 المراقبة الأقرب للحشود العسكرية السوفيتية 820 01:00:03,630 --> 01:00:05,364 في جزيرة "كوبا". 821 01:00:05,831 --> 01:00:07,366 خلال الأسبوع الماضي 822 01:00:07,866 --> 01:00:10,970 أثبتت الأدلة التي لا لبس فيها هذه الحقيقة 823 01:00:11,370 --> 01:00:14,473 أن سلسلة من مواقع الصواريخ الهجومية 824 01:00:14,873 --> 01:00:18,510 هو الآن قيد الإعداد في تلك الجزيرة المسجونة. 825 01:00:19,144 --> 01:00:22,514 لا يمكن أن يكون الغرض من هذه القواعد سوى 826 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 توفير قدرة الضربة النووية 827 01:00:26,185 --> 01:00:27,987 ضد نصف الكرة الغربي. 828 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 يجب أن تكون سياسة هذه الأمة 829 01:00:31,523 --> 01:00:33,492 لاعتبار أي صاروخ نووي 830 01:00:33,792 --> 01:00:36,161 انطلق من "كوبا" ضد أي دولة 831 01:00:36,195 --> 01:00:37,463 في نصف الكرة الغربي 832 01:00:37,796 --> 01:00:39,198 كهجوم 833 01:00:39,465 --> 01:00:41,533 من قبل الاتحاد السوفيتي على "الولايات المتحدة". 834 01:00:42,034 --> 01:00:45,170 تتطلب استجابة انتقامية كاملة 835 01:00:45,204 --> 01:00:46,839 على الاتحاد السوفياتي. 836 01:00:47,273 --> 01:00:49,208 أعطي الكلمة للرئيس (خروتشوف) 837 01:00:49,541 --> 01:00:52,311 لوقف هذه السرية والقضاء عليها... 838 01:00:52,953 --> 01:00:54,496 عذرًا أيها العقيد 839 01:00:54,747 --> 01:00:57,666 أنا (إيرينا)، من وزارة التجارة 840 01:00:59,960 --> 01:01:02,421 أرغب بالتحدث معك بشأن معرض "لندن" التجاري 841 01:01:02,713 --> 01:01:05,591 أجل، تحضيراتنا تجري بشكل جيد 842 01:01:06,300 --> 01:01:09,595 قرر الوزير بأن ليس هنالك داعٍ لحضورك 843 01:01:11,930 --> 01:01:13,682 ألن نقوم بإرسال تفويض؟ 844 01:01:14,892 --> 01:01:16,101 بلى سنفعل 845 01:01:16,185 --> 01:01:18,228 لكن الوزير يشعر بأن عملك الأخر.. 846 01:01:18,312 --> 01:01:19,730 مهمٌ للغاية لإهماله الآن 847 01:01:20,064 --> 01:01:21,690 يرغب منك البقاء في "موسكو" 848 01:01:21,857 --> 01:01:23,275 بالطبع 849 01:01:23,859 --> 01:01:26,278 من فضلكِ أخبري الوزير بأنني لن أخيب ظنه 850 01:02:12,958 --> 01:02:14,159 السوفييت يقفون بحزم، 851 01:02:14,193 --> 01:02:16,428 لكن (جون كنيدي) يرفض التراجع. 852 01:02:16,962 --> 01:02:18,897 الأمر خارج أيدينا الآن. 853 01:02:20,132 --> 01:02:21,533 اى شيء يمكن ان يحدث. 854 01:02:24,103 --> 01:02:25,537 - برقية. - شكرا لك. 855 01:02:42,087 --> 01:02:43,188 حان الوقت. يجب أن يكون كذلك. 856 01:02:43,222 --> 01:02:45,090 - حان الوقت من أجل ماذا؟ - حان الوقت لإخراجه. 857 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 (غريفيل)، لا يمكننا إخراجه. 858 01:02:46,693 --> 01:02:47,893 بالتأكيد تستطيع. 859 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 حسنًا، ماذا كنت تقصد عندما قلت 860 01:02:52,531 --> 01:02:54,199 كنت ستساعده على الانشقاق؟ 861 01:02:55,000 --> 01:02:56,502 عطلة عائلية في "ألمانيا الشرقية" 862 01:02:56,535 --> 01:02:57,469 ويعبر إلى "برلين"، 863 01:02:57,503 --> 01:02:59,505 لمحاولة تهريبهم مباشرة من "موسكو"، 864 01:02:59,538 --> 01:03:01,273 - لن أحلم بذلك. - لكنكم في المخابرات البريطانية 865 01:03:01,306 --> 01:03:02,007 والاستخبارات المركزية 866 01:03:02,274 --> 01:03:03,375 لا يمكنني الوصول إلى أي مكان بالقرب من (بينكوفسكي) الآن 867 01:03:03,409 --> 01:03:06,646 لذلك لا توجد طريقة للتنسيق معه أو التخطيط لذلك. 868 01:03:06,679 --> 01:03:08,981 سنضطر إلى اختطافه هو وعائلته من الشارع. 869 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 ستكون كارثة. 870 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 وإذا لم يسمحوا لهم بالمغادرة، فماذا بعد؟ 871 01:03:15,521 --> 01:03:17,456 لقد كانت فكرتي أن أجلب لك كل هذا. 872 01:03:17,489 --> 01:03:19,525 لم يكن يجب أن أفعل ذلك لك، أنا أسف. 873 01:03:24,096 --> 01:03:25,431 حسنًا، هذا كل شيء؟ 874 01:03:29,301 --> 01:03:31,336 سوف نتخلى عنه فقط ونترك جهاز 875 01:03:31,370 --> 01:03:32,504 المخابرات السوفيتية يقتله عندما يقتربون منه؟ 876 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 هذه حقيقة صعبة 877 01:03:34,741 --> 01:03:37,009 ولكن إذا كانت الأمور في الاتجاه المعاكس، 878 01:03:37,042 --> 01:03:39,578 - سيتركك (بينكوفسكي). - لا، لم يكن ليفعل ذلك. 879 01:03:39,611 --> 01:03:41,313 إنه محترف، نحن نستغل الناس. 880 01:03:41,346 --> 01:03:43,348 كان سيفعل ما أفعله الآن. 881 01:03:43,582 --> 01:03:45,617 تجاوز الأمر اذهب للمنزل. 882 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 اذهب إلى المنزل لعائلتك. 883 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 انت مخطئ. 884 01:03:59,699 --> 01:04:00,700 ماذا؟ 885 01:04:04,470 --> 01:04:06,739 أنتم خبراء في التجسس وتقنيات المراقبة وكل ذلك، 886 01:04:06,773 --> 01:04:09,475 لكنكم لستم (بينكوفسكي). أنت قابلته مرة وأنا أعرفه. 887 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 لن يتركني لأموت. 888 01:04:12,946 --> 01:04:13,847 وأنا لن أتركه. 889 01:04:13,880 --> 01:04:14,881 أخشى أنه ليس قرارك. 890 01:04:15,080 --> 01:04:18,183 قلت إن المشكلة هي أنه لا توجد طريقة 891 01:04:18,217 --> 01:04:20,085 للتنسيق لإعلام (بينكوفسكي) بخطة الهروب 892 01:04:20,118 --> 01:04:21,453 لكن يوجد طريق. 893 01:04:22,254 --> 01:04:23,255 أنا. 894 01:04:24,223 --> 01:04:25,357 استطيع ان اقول له... 895 01:04:26,659 --> 01:04:28,227 إذا عدت إلى "موسكو" 896 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 - كنت لتفعل ذلك؟ - نعم. 897 01:04:30,429 --> 01:04:31,163 لا، لن يفعل. 898 01:04:31,396 --> 01:04:33,198 لأنه لم يفقد عقله تمامًا. 899 01:04:33,232 --> 01:04:34,533 (جيمس)، كن محترفًا لعينًا. 900 01:04:34,566 --> 01:04:36,435 أنا أتطوع لإعادة أفضل مصدر 901 01:04:36,468 --> 01:04:38,170 للاستخبارات السوفيتية حصلت عليه على الاطلاق 902 01:04:38,203 --> 01:04:41,039 حيث "روسيا" و"أمريكا" على شفا حرب نووية. 903 01:04:41,373 --> 01:04:44,677 أنت تتحدث عن إستغلال الناس، بربك إستغلني. 904 01:04:49,749 --> 01:04:51,651 إذا عدت إلى "موسكو"، سأذهب معك. 905 01:04:51,684 --> 01:04:54,586 لا يوجد خطر على نفسها. سيكون لديها حصانة دبلوماسية. 906 01:04:54,620 --> 01:04:56,588 - تظنُ أنكَ أحمق. - سأفعل كل ما 907 01:04:56,622 --> 01:04:58,390 أستطيع لأخرجكما 908 01:04:58,423 --> 01:04:59,826 - من هناك. - لكني أنصحك 909 01:04:59,859 --> 01:05:01,360 بأن لا تفعل هذا. 910 01:05:20,680 --> 01:05:22,180 لم أكن أعرف أنكَ … 911 01:05:31,323 --> 01:05:35,294 لدي حساب واحد أخير لأغلقه ثم أنتهي. 912 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 بصدق. 913 01:05:37,730 --> 01:05:39,164 بالطبع. نعم. 914 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 وأين ستمكث الليلة؟ 915 01:05:45,571 --> 01:05:47,306 أعتقد أن الفندق سيكون أفضل 916 01:06:13,900 --> 01:06:15,768 - (أليكس). - مرحباً. 917 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 مرحباً، أنا (كارين تاكر). أنا الملحق الصحفي الجديد. 918 01:07:17,596 --> 01:07:20,833 سيستقل قاربًا من "فنلندا" إلى "سوزنوفي بور" 919 01:07:21,034 --> 01:07:22,669 هناك يوجد ضوء أمن الميناء. 920 01:07:22,902 --> 01:07:25,672 سيلتقطون عائلة (بينكوفيسكي) ويعبرونهم 921 01:07:25,905 --> 01:07:27,907 أريدك أن تأخذ الشاحنة وتذهب للمخابرات الروسية 922 01:07:27,940 --> 01:07:29,541 عندما نغادر السفارة، حسناً؟ 923 01:07:30,308 --> 01:07:31,878 إذا تمكنا فقط من إخراج (بينكوفيسكي) 924 01:07:31,911 --> 01:07:33,545 خارج "موسكو" بسلامة، 925 01:07:33,880 --> 01:07:36,348 - سنكون على ما يرام. - نعم، حسناً. 926 01:07:37,784 --> 01:07:39,251 ستبلي حسناً 927 01:07:39,284 --> 01:07:40,720 الممثلون الدائمون 928 01:07:40,753 --> 01:07:42,287 لعدد كبير 929 01:07:42,320 --> 01:07:45,792 " من حكومات أعضاء الأمم المتحدة …" 930 01:07:46,926 --> 01:07:49,796 " لتوجيه نداء عاجل إليكم " 931 01:07:50,228 --> 01:07:52,832 " في الوضع الحرج الحالي." 932 01:07:53,966 --> 01:07:55,735 " للصالح الدولي " 933 01:07:55,768 --> 01:07:57,837 " …السلام والأمن " 934 01:07:58,537 --> 01:08:02,207 " على جميع المعنيين الامتناع عن أي إجراء " 935 01:08:02,574 --> 01:08:05,011 " الذي قد يؤدي إلى تفاقم الوضع " 936 01:08:05,044 --> 01:08:08,280 " وقد يؤدي إلى الحرب." 937 01:08:08,313 --> 01:08:10,016 " الآن، سنشرح ما يجب القيام به " 938 01:08:10,049 --> 01:08:12,417 "إذا صدر تحذير أثناء وجودكم في المنزل" 939 01:08:12,852 --> 01:08:15,353 "يجب أن تحتموا على الفور." 940 01:08:15,688 --> 01:08:17,724 " أرسلوا أبنائكم إلى قبو الحماية الذري " 941 01:08:17,757 --> 01:08:21,526 " ثم أغلقوا الكهرباء والغاز في المحطة الرئيسية." 942 01:08:22,995 --> 01:08:26,933 "هل أنت، السفير (زورين)، تنكر أن الـ"اتحاد السوفياتي" " 943 01:08:27,265 --> 01:08:29,401 " يضع وينصب القاعدة " 944 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 " لصواريخ متوسطة المدى في "كوبا"؟ " 945 01:08:32,571 --> 01:08:33,740 نعم أو لا؟ 946 01:08:40,813 --> 01:08:42,547 "و أنا مستعد أيضاً" 947 01:08:42,581 --> 01:08:43,983 "أن أقدم الدليل في هذه الغرفة." 948 01:08:44,016 --> 01:08:45,818 "والذي يمكنكم جميعا فحصه في وقت فراغكم" 949 01:08:46,018 --> 01:08:48,587 " يظهر ثلاثة تكبيرات صور متتالية " 950 01:08:48,620 --> 01:08:50,990 " لقاعدة صاروخية أخرى من نفس النوع " 951 01:08:51,556 --> 01:08:53,625 "في منطقة "سان كريستوبال". 952 01:08:54,994 --> 01:08:57,797 " تظهر هذه الصور المكبرة بوضوح " 953 01:08:57,830 --> 01:08:59,766 " ستة من هذه الصواريخ على مقطورات " 954 01:08:59,799 --> 01:09:01,033 "وثلاثة قواعد" 955 01:09:03,069 --> 01:09:05,938 "وهذا مثال واحد فقط" 956 01:12:02,014 --> 01:12:03,548 "أنه مستعد" 957 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 أحسنتم. 958 01:12:07,687 --> 01:12:08,888 أحسنتم. 959 01:12:11,523 --> 01:12:12,959 أحسنتم. 960 01:12:23,435 --> 01:12:25,562 أحسنتم. 961 01:12:25,646 --> 01:12:27,147 لدي يوم خفيف 962 01:12:27,273 --> 01:12:29,108 سأحضر الى البيت بعد الغداء 963 01:12:30,442 --> 01:12:31,777 964 01:12:32,069 --> 01:12:33,988 يمكننا القيام بأمر مرح أترغبين بذلك؟ 965 01:12:35,155 --> 01:12:36,240 أجل، يا أبي 966 01:12:36,907 --> 01:12:39,034 أيمكنكِ إرتداء ذلك الثوب الاحمر من أجلي؟ 967 01:12:47,193 --> 01:12:48,861 أرسل (كينيدي) العرض. 968 01:12:49,195 --> 01:12:51,764 إذا قام الـ"سوفييت" بقصف أسلحتهم النووية، 969 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 (جون كينيدي) سيعلن على الملأ 970 01:12:54,532 --> 01:12:58,204 - أن "الولايات المتحدة" ستنسحب. - أتظنهم سيقبلون بذلك؟ 971 01:12:58,738 --> 01:13:00,206 أنا حقاً لا أعرف 972 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 حظاً موفقاً 973 01:13:45,785 --> 01:13:46,952 هل يمكنني اصطحابك للمطار؟ 974 01:13:47,153 --> 01:13:49,755 سيكون هذا مثالياً، شكراً لك. 975 01:15:32,358 --> 01:15:33,893 المعذرة، ماذا قالوا؟ 976 01:15:35,761 --> 01:15:38,931 قالوا: "آسفون على التأخير". 977 01:15:39,365 --> 01:15:40,366 شكراً لك. 978 01:15:47,773 --> 01:15:48,741 (فيرا)! 979 01:15:52,853 --> 01:15:54,688 علينا أن نغادر 980 01:16:11,121 --> 01:16:13,040 لدي حماية ديبلوماسية 981 01:16:21,548 --> 01:16:23,050 إجلس ايها العقيد 982 01:16:34,770 --> 01:16:36,689 (أوليغ)، مالذي يحدث؟ 983 01:16:38,065 --> 01:16:39,233 أخبرها 984 01:16:39,316 --> 01:16:41,151 هي لا تعلم شيئًا، يمكنك أن ترى ذلك 985 01:16:41,235 --> 01:16:43,070 أخبر عائلتك بسبب وجودنا هنا 986 01:16:51,203 --> 01:16:52,246 أنا... 987 01:16:52,329 --> 01:16:53,664 أنا خائن 988 01:16:54,206 --> 01:16:55,958 لقد خنت الثورة 989 01:17:02,297 --> 01:17:03,882 أنا آسفٌ حقًا 990 01:17:09,388 --> 01:17:10,889 أمنت بك لوقت طويل 991 01:17:11,807 --> 01:17:13,434 دافعت عنك أمام الكريملين 992 01:17:14,184 --> 01:17:15,561 والآن تفعل هذا 993 01:17:16,562 --> 01:17:17,646 منذ متى وأنت تعلم؟ 994 01:17:18,147 --> 01:17:19,898 منذ أن قمت بوضع السم لك 995 01:17:21,442 --> 01:17:23,110 بينما كنتَ في المستشفى 996 01:17:23,193 --> 01:17:25,529 قمنا ببحث ووجدنا مخبئك السري 997 01:17:26,155 --> 01:17:27,990 قمنا بوضع مراقبة ثابتة 998 01:17:28,615 --> 01:17:30,492 ورأينا خططك يوم أمس 999 01:17:31,410 --> 01:17:34,079 وجئنا اليوم صباحًا لنلقي نظرة أقرب 1000 01:17:35,289 --> 01:17:37,166 والآن قد إنتهت اللعبة 1001 01:17:38,667 --> 01:17:40,669 أقسم بأن عائلتي لم تكن تعلم شيئًا 1002 01:17:41,003 --> 01:17:43,130 سنناقش أمر عائلتك لاحقًا 1003 01:17:44,631 --> 01:17:46,050 حان وقت الرحيل 1004 01:18:47,419 --> 01:18:48,554 سيد (وين) ... 1005 01:18:51,857 --> 01:18:54,526 أنا آسف، أنا لا أفهم 1006 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 لقد قال، تعال معنا يا سيد (وين) 1007 01:18:58,163 --> 01:18:59,565 لماذا، ماذا يحدث؟ أنا لا أفهم. 1008 01:18:59,598 --> 01:19:02,234 سيد (وين)، من فضلك 1009 01:19:29,194 --> 01:19:32,030 "إتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية" 1010 01:19:32,398 --> 01:19:35,067 أعلنك شخص غير مرغوب فيه. 1011 01:19:35,434 --> 01:19:37,637 أنت مطالبة بموجب هذا أن تغادرِي البلاد 1012 01:19:37,670 --> 01:19:39,338 خلال 24 ساعة. 1013 01:20:34,059 --> 01:20:35,194 تعرى! 1014 01:20:36,228 --> 01:20:38,030 تعرى! 1015 01:21:48,701 --> 01:21:52,504 واحد، اثنان، ثلاثة. 1016 01:22:01,146 --> 01:22:02,147 شكراً لك. 1017 01:22:15,193 --> 01:22:16,361 لقد كنت محقاً 1018 01:22:19,431 --> 01:22:20,532 لقد كنتِ محقة أيضاً 1019 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 كان علينا المحاولة 1020 01:22:43,856 --> 01:22:46,726 سيدة (وين) أنا (جيمس دوبي) من مجلس التجارة 1021 01:22:46,759 --> 01:22:49,261 - هل يمكن أن ندخل؟ - نعم، من فضلك 1022 01:22:58,905 --> 01:23:00,907 - يا إلهي - هذا سخيف بالطبع 1023 01:23:00,940 --> 01:23:03,275 إن وزارة الخارجية تعمل جاهدة على تسوية هذه المسألة. 1024 01:23:03,308 --> 01:23:06,478 - لكنه موقف حساس - لماذا؟ 1025 01:23:06,511 --> 01:23:09,849 كما تم اعتقال (أوليغ بينكوفسكي)، وهو أمر خطير للغاية. 1026 01:23:10,683 --> 01:23:12,451 الروس يدّعون أنّ (غريفيل) قد قبض عليه 1027 01:23:12,484 --> 01:23:13,552 في نوع من … 1028 01:23:14,754 --> 01:23:16,154 حسنا، التجسس. 1029 01:23:17,657 --> 01:23:19,458 وزارة الخارجية ستكون على إتصال قريباً 1030 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 و بينما كل هذا يحدث 1031 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 التاج سيوفر لك ولابنك 1032 01:23:23,395 --> 01:23:25,865 - هذا صحيح، أليس كذلك؟ - ما هو الصحيح؟ 1033 01:23:25,898 --> 01:23:28,333 كان (غريفيل) يعمل مع (بينكوفسكي) كما يقولون؟ 1034 01:23:28,367 --> 01:23:29,102 لا، لا. بالطبع لا. 1035 01:23:29,368 --> 01:23:30,435 هل يمكنني الاتصال بـ (غريفيل)؟ أريد التحدث معه 1036 01:23:30,469 --> 01:23:32,639 - لا أعتقد أن هذا … - لا، يجب أن … يجب أن … 1037 01:23:32,672 --> 01:23:34,473 يجب أن أخبره بأسفي! 1038 01:23:35,207 --> 01:23:37,744 ظننته … 1039 01:23:39,211 --> 01:23:41,313 يا إلهي، لقد كنت غبية جداً 1040 01:23:41,648 --> 01:23:43,415 - أمي؟ - (أندرو)، اذهب لغرفتك 1041 01:23:43,650 --> 01:23:45,617 - من هم … - أندرو)، اذهب لغرفتك) 1042 01:23:45,652 --> 01:23:46,686 أنا صديقٌ لوالدك 1043 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 أخبرني أن لديك مجموعة من الجوائز 1044 01:23:49,656 --> 01:23:50,923 هل يمكنك أن تريني؟ 1045 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 (أندرو) أرجوك، لا بأس 1046 01:24:03,803 --> 01:24:05,404 لا تقولي لي أن هذا ليس صحيحاً 1047 01:24:06,571 --> 01:24:07,940 أعرف زوجي 1048 01:24:09,508 --> 01:24:10,777 أعرف أنه كان يتصرف 1049 01:24:12,912 --> 01:24:14,546 لا تقولي لي أن هذا ليس صحيحاً 1050 01:24:18,017 --> 01:24:19,952 هناك أشياء لا أستطيع قولها لك 1051 01:24:31,998 --> 01:24:37,235 أستطيع أن أخبرك أن زوجك رجل شجاع بشكل لا يصدق 1052 01:24:38,603 --> 01:24:40,640 وهو يحتاجك الآن 1053 01:24:41,674 --> 01:24:43,710 إنه يحتاج مساعدتك سيدة (وين) 1054 01:24:44,509 --> 01:24:48,580 عندما يدرك الروس أن (غريفيل) بريء 1055 01:24:48,881 --> 01:24:51,450 حكومتك ستكون قادرة على إعادته سالماً إلى المنزل 1056 01:24:52,051 --> 01:24:53,251 في الوقت المناسب. 1057 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 لكن إن قرر الروس ... 1058 01:24:57,456 --> 01:25:00,760 أن (غريفيل) هو في الواقع جاسوس … 1059 01:25:03,863 --> 01:25:04,997 أنا آسفة جداً 1060 01:25:08,333 --> 01:25:09,969 لذا عندما تتحدثين إلى أي شخص … 1061 01:25:11,403 --> 01:25:13,305 هذا يعني عائلتك … 1062 01:25:14,040 --> 01:25:17,009 أصدقائك، (أندرو)، وخاصةً الصحافة … 1063 01:25:19,746 --> 01:25:21,346 عليكِ أن تخبريهم أن لا شيء من هذا 1064 01:25:21,379 --> 01:25:22,682 يمكن أن يكون صحيحاً. 1065 01:25:23,015 --> 01:25:25,283 وعليكِ أن تكونِ مقنعة جداً 1066 01:25:29,055 --> 01:25:30,355 أتستطيعين فعل ذلك؟ 1067 01:25:35,762 --> 01:25:37,496 هل يمكنكِ فعل هذا من أجله؟ 1068 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 لا أَستطيعُ تَخَيُّل ما يُمْكِنُ أَنْ يَعترفَ بهِ (بنكوفسكي). 1069 01:25:56,849 --> 01:25:59,384 أنا … أنا آسف، لا أعرف ما هذا 1070 01:26:00,418 --> 01:26:01,687 نحن نعرف كل شيء 1071 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 نعرف أن (بينكوفسكي) أعطاك طرود لتأخذها للغرب 1072 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 - أجل، بضع مرات - إذن أنت تعترف 1073 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 إعترف بماذا؟ لم أكن أعلم أنني كنت أفعل أي شيء خاطئ؟ 1074 01:26:13,633 --> 01:26:15,668 أنت تعتقد أن سرقتك لـ"الاستخبارات السوفيتية" 1075 01:26:15,701 --> 01:26:16,401 لم يكن خطئاً؟ 1076 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 إذا كان هذا ما حدث، لم أكن أعرف ذلك. 1077 01:26:20,740 --> 01:26:22,909 لم أسأله ما كان في الطرود، 1078 01:26:22,942 --> 01:26:24,376 لم أعتقد أن هذا من شأني 1079 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 لمن أعطيت هذه الطرود؟ 1080 01:26:26,444 --> 01:26:27,780 حسناً، لقد أوصلتهم 1081 01:26:27,814 --> 01:26:29,649 لعناوين مختلفة حول "لندن"، 1082 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 لم أفكر في أي شيء من هذا 1083 01:26:34,687 --> 01:26:35,822 سيد (وين) 1084 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 أنت تطلب مني أن أصدق أنك غبي جدا جدا 1085 01:26:40,893 --> 01:26:43,395 حسنا، نعم. 1086 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 أفترض في عالمك أنني كذلك، لكن، أنظر، أنا مجرد رجل مبيعات. 1087 01:26:48,567 --> 01:26:52,805 أريد من عملائي أن يحبوني، لذا إذا كان هذا يعني القيام … 1088 01:26:53,371 --> 01:26:55,675 بخدمة لـ (بينكوفسكي) بين الحين والآخر 1089 01:26:55,708 --> 01:26:57,977 أنا حقاً لم أرى ما المانع. 1090 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 مرحباً. 1091 01:29:07,139 --> 01:29:10,009 هذا لطفٌ منكِ 1092 01:29:10,042 --> 01:29:12,510 ولكن أتمنى لو أستطيع دعوتك للداخل، أنا فقط … 1093 01:29:12,878 --> 01:29:13,779 أنا في منتصف 20 شيء. 1094 01:29:14,046 --> 01:29:17,783 لا، لا. لا بأس بذلك. أنا سعيدة جداً لرؤيتك بخير 1095 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 لقد مر وقت طويل، كلنا قلقون 1096 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 نعم، حسنا، أرسلي تحياتي لهم. 1097 01:29:21,854 --> 01:29:25,191 بالطبع. لقد رأيت تلك القطعة السخيفة في البريد 1098 01:29:25,391 --> 01:29:26,759 هذا سخيف جداً 1099 01:29:27,793 --> 01:29:30,628 أنت لا تعتقدين أنه يمكن أن يكون هناك أي حقيقة في ذلك، أليس كذلك؟ 1100 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 بخصوص الذي يقولونه عن (غريفيل)؟ 1101 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 لا تكوني سخيفة 1102 01:29:34,467 --> 01:29:36,702 كيف يمكن لـ(غريفيل) أن يتجسس على الـ"سوفييت" 1103 01:29:36,736 --> 01:29:38,536 لم يستطع حتى إخفاء علاقته عني 1104 01:29:38,738 --> 01:29:40,039 - صحيح. - شكرا مرة أخرى لمرورك 1105 01:29:40,072 --> 01:29:41,807 وكان هذا لطفًا منك. 1106 01:29:41,841 --> 01:29:42,942 يجب أن نشرب الشاي 1107 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 - سأكون على إتصال، شكراً. - نعم! 1108 01:29:44,609 --> 01:29:48,014 حسنا. إلى اللقاء 1109 01:30:07,833 --> 01:30:11,804 لسنوات كان لدى الأمريكان الصواريخ النووية 1110 01:30:11,837 --> 01:30:13,205 في "تركيا" … 1111 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 موجهة نحونا مباشرة 1112 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 ولكن كيف نجرؤ على وضع صواريخ في "كوبا" … 1113 01:30:24,616 --> 01:30:25,785 هل هذا عادل؟ 1114 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 لا أعلم. 1115 01:30:29,822 --> 01:30:33,625 هل تدرك أن بلادك تركتك هنا لتموت؟ 1116 01:30:35,327 --> 01:30:37,797 لا يا سيدي، لا أعتقد أن هذا صحيح. 1117 01:30:53,312 --> 01:30:54,313 لماذا؟ 1118 01:30:55,681 --> 01:30:56,682 لماذا؟ 1119 01:30:57,349 --> 01:31:02,321 لماذا؟ حباً بالله، ماذا فعلت؟ 1120 01:31:02,521 --> 01:31:05,091 أنا لم أفعل أي شيء 1121 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 أنا لم أفعل أي شيء أيتها الحيوانات اللعينة! 1122 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 بلا لمس. اجلس. 1123 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 اجلس. 1124 01:32:40,219 --> 01:32:41,854 يا إلهي يا عزيزي 1125 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 أعلم أنني كنت مريضاً، لكنني في تحسن الآن … 1126 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 وهذا سيساعد. 1127 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 هذا سيساعد 1128 01:32:53,933 --> 01:32:55,734 - كثيراً جداً. - ماذا يفعلون لك؟ 1129 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 ما الذي تفعلونه به بحق الجحيم؟ 1130 01:32:57,102 --> 01:32:58,437 الأمر ليس كذلك 1131 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 لقد كانوا محترمين جداً بالنظر إلى الظروف. 1132 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 لا يجب أن تلوميهم 1133 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 حقاً. لا يجب عليك ذلك 1134 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 ما تمر به … 1135 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 كل هذا غير عادل 1136 01:33:16,288 --> 01:33:17,957 أنا آسفة على ما حدث 1137 01:33:19,825 --> 01:33:21,260 أشعر بالحزن لشكي بك 1138 01:33:21,560 --> 01:33:24,330 لا، لا. لم يكن بامكانك المساعدة 1139 01:33:29,802 --> 01:33:33,138 أنا مسرور جداً لوجودكٍ هنا، اشتقت لكليكما … 1140 01:33:34,506 --> 01:33:35,841 كثيرا جدا. 1141 01:33:36,375 --> 01:33:38,177 "وزارة الخارجية" قالت أن هذه إشارة جيدة 1142 01:33:38,210 --> 01:33:39,845 أن يسمحوا لي بزيارتك 1143 01:33:40,512 --> 01:33:43,315 قالوا أنه قد … 1144 01:33:43,349 --> 01:33:46,852 قد يستغرق الأمر بعض الوقت لإعادتك إلى المنزل 1145 01:33:47,654 --> 01:33:49,488 منذ أن تراجع الروس في "كوبا" 1146 01:33:49,521 --> 01:33:50,889 إنهم عنيدون جداً الآن. 1147 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 ماذا حدث في "كوبا"؟ 1148 01:33:52,391 --> 01:33:55,127 لقد أزالوا الصواريخ، إن… كل شيء على ما يرام الآن. 1149 01:33:55,160 --> 01:33:56,395 لا تتكلموا عن هذا. 1150 01:34:13,579 --> 01:34:15,347 ونحن نحاول بجهد كبير. 1151 01:34:17,549 --> 01:34:18,817 قد يتطلب الأمر … 1152 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 قد يستغرق الأمر سنة أخرى … 1153 01:34:22,321 --> 01:34:23,422 أو اثنين. 1154 01:34:31,597 --> 01:34:33,299 أخبريني شيئاً عن الوطن 1155 01:34:33,700 --> 01:34:36,135 أخبريني ما الذي أتطلع إليه 1156 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 حسناً، الحديقة تنمو قليلاً 1157 01:34:41,974 --> 01:34:43,809 أخيرا. 1158 01:34:44,644 --> 01:34:47,112 وسيكون لدينا طماطم هذا العام 1159 01:34:48,480 --> 01:34:51,050 و(أندرو) … 1160 01:34:51,950 --> 01:34:53,319 لقد اجتاز امتحان الرياضيات 1161 01:34:53,585 --> 01:34:55,154 بطريقة ما. 1162 01:34:57,156 --> 01:34:58,190 ستكون فخوراً 1163 01:35:04,496 --> 01:35:05,898 كيف حالك؟ 1164 01:35:07,333 --> 01:35:08,334 أنا … 1165 01:35:09,535 --> 01:35:10,569 أنا بخير. 1166 01:35:12,071 --> 01:35:13,138 حقاً. 1167 01:35:15,474 --> 01:35:17,343 إذا كنت تستطيع أن تكون قويا بما فيه الكفاية لهذا … 1168 01:35:22,682 --> 01:35:24,116 عندما تعود للمنزل … 1169 01:35:26,552 --> 01:35:28,354 أتمنى أن نبدأ من جديد 1170 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 وكنت أحمقاً جداً 1171 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 أنا آسف. 1172 01:35:44,002 --> 01:35:48,073 لكن أريدكِ أن تعرفي أن كل ثانية قضيتها هنا، 1173 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 لم أفعل شيء سوى التفكير 1174 01:35:50,376 --> 01:35:52,878 بـ"كيف سأعود للمنزل لكِ؟". 1175 01:35:57,616 --> 01:35:58,617 حقاً. 1176 01:36:03,589 --> 01:36:04,590 سأعود. 1177 01:36:07,459 --> 01:36:09,495 سأعود. 1178 01:36:17,704 --> 01:36:19,405 المسألة هي من نرسل. 1179 01:36:20,572 --> 01:36:23,008 لا يمكننا إرسال شخص ذو قيمة حقيقية 1180 01:36:30,015 --> 01:36:31,016 ليس من أجل (وين) 1181 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 (وين) لم يكن ذا قيمة؟ 1182 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 كلنا أحياء، أليس كذلك؟ 1183 01:36:35,755 --> 01:36:38,056 إنه ليس بضابط، هذا هو بيت القصيد. 1184 01:36:38,323 --> 01:36:41,360 إذا إقترحنا ضابطاً لديهم يرسل رسالة 1185 01:36:41,393 --> 01:36:44,062 عن كيفية إعطائنا لـ(وين) الرسالة الخاطئة. 1186 01:36:44,997 --> 01:36:48,701 إذا تركت (وين) يموت هناك، وهو سيموت، 1187 01:36:48,902 --> 01:36:50,703 أسرع بكثير مما تعتقد 1188 01:36:51,069 --> 01:36:54,306 لن يثق أحد بـ"المخابرات البريطانية" لحمايتهم 1189 01:36:54,707 --> 01:36:55,941 مرة أخرى. 1190 01:36:59,445 --> 01:37:00,579 تشعرين بالذنب 1191 01:37:02,047 --> 01:37:03,048 أعرف. 1192 01:37:03,783 --> 01:37:05,517 لكنكِ كنتِ تقومين بعملك و(وين) 1193 01:37:05,551 --> 01:37:07,519 مواطننا يا (إيميلي)، أعدك … 1194 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 سنعيده إلى الوطن 1195 01:37:19,766 --> 01:37:22,434 إذا كنت تعتقد أن (بنكوفسكي) سيحميك … 1196 01:37:23,101 --> 01:37:25,437 فأنتَ ترفع من شأنه بشكلً كبير 1197 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 لقد خان بلاده … 1198 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 عائلته … 1199 01:37:33,512 --> 01:37:34,647 لمَ قد لا يفعل المثل بك؟ 1200 01:37:39,485 --> 01:37:42,488 كل رجل لنفسه، صحيح؟ 1201 01:38:00,272 --> 01:38:01,273 مرحباً. 1202 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 أنا لم أرَ مرآة منذ وقت طويل 1203 01:38:10,717 --> 01:38:13,185 أحب أن أعتقد أنني ما زلت أستحق … 1204 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 الوقت. 1205 01:38:18,490 --> 01:38:21,093 لم أكن متأكداً أنني سأراك مجدداً 1206 01:38:23,128 --> 01:38:25,163 أنا آسف جداً لأنك هنا يا (غريفيل). 1207 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 أتمنى أن تسامحني على هذا ... 1208 01:38:34,139 --> 01:38:35,675 و على ما فعلته 1209 01:38:37,543 --> 01:38:39,812 ماذا تعني، ماذا كان عليك أن تفعل؟ 1210 01:38:45,517 --> 01:38:46,686 لقد أخفيت … 1211 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 لأطول وقت ممكن. 1212 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 يجب أن أحمي عائلتي يا (غريفيل) 1213 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 لإنقاذهم، كان علي أن أخبر المخابرات الروسية بالحقيقة 1214 01:39:01,300 --> 01:39:02,702 كل الحقيقة. 1215 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 أخبرتهم … 1216 01:39:11,310 --> 01:39:13,312 أعطيتك صوراً … 1217 01:39:13,913 --> 01:39:17,082 ساعدت الأمريكيين في العثور على الصواريخ في "كوبا". 1218 01:39:28,226 --> 01:39:29,729 وبالطبع أخبرتهم … 1219 01:39:31,330 --> 01:39:33,766 أنك لا تعرف ما كان في الطرود التي أعطيتك إياها. 1220 01:39:52,852 --> 01:39:53,786 (غريفيل) … 1221 01:39:57,322 --> 01:40:00,793 اعتقدت أنه يمكنني جعل العالم مكاناً أكثر أماناً ... 1222 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 لكنني فشلت. 1223 01:40:07,299 --> 01:40:08,300 كل هذا … 1224 01:40:11,236 --> 01:40:12,672 خيانة بلدي، 1225 01:40:13,305 --> 01:40:16,743 وقومي، كل ذلك من أجل لا شيء. 1226 01:40:19,544 --> 01:40:20,647 (أليكس) … 1227 01:40:28,253 --> 01:40:29,922 بالطبع سامحتك 1228 01:40:32,290 --> 01:40:34,761 يجب أن أعتني بعائلتي أيضاً 1229 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 على الأقل أعرف الآن أنه لن تكون 1230 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 هناك حرب نووية … 1231 01:40:41,366 --> 01:40:43,636 لأن (خروتشوف) سحب صواريخه … 1232 01:40:43,836 --> 01:40:46,673 … بسببك أنت 1233 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 بسببك أنت 1234 01:40:49,474 --> 01:40:50,475 أنت. 1235 01:40:51,044 --> 01:40:54,279 لقد فعلتها يا (أليكس)، أنت فعلتها 1236 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 أنت. أنت فعلتها 1237 01:40:57,784 --> 01:40:59,819 بسببك يا (أليكس) 1238 01:41:00,585 --> 01:41:01,688 نجحت. 1239 01:41:24,002 --> 01:41:27,002 "بعد مرور عام واحد" 1240 01:41:54,026 --> 01:41:57,306 في الـ22 من ابريل سنة 1964 تم إطلاق سراح (غريفيل وين) 1241 01:41:57,330 --> 01:42:00,926 بعملية تبادل أسرى مقابل الجاسوس السوفييتي (كونون مولودي) 1242 01:42:38,818 --> 01:42:40,653 ربما نحن شخصين فقط … 1243 01:42:45,758 --> 01:42:47,392 ولكن هذه هي الطريقة التي تتغير بها الأمور. 1244 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 أبي، أين أنت؟ 1245 01:43:35,998 --> 01:43:40,498 أكمل (غريفيل وين) مسيرته في الاعمال ومات بسلام في سنة 1990 1246 01:43:43,000 --> 01:43:45,852 تم اعدام (أوليغ بينكوفيسكي)، ودفنه في قبر مجهول 1247 01:43:45,876 --> 01:43:49,300 تم السماح لزوجته وإبنته بالعيش في "موسكو" 1248 01:43:53,004 --> 01:43:55,742 (غريفيل)، و (بينكوفيسكي)، هربا أكثر من 5000 1249 01:43:55,766 --> 01:43:58,704 وثيقة عسكرية سرية للغاية من الاتحاد السوفياتي 1250 01:43:58,728 --> 01:44:02,228 يعتبر (بينكوفيسكي)، أهم مصدر سوفييتي تم تجنيده من قبل الغرب 1251 01:44:04,052 --> 01:44:09,052 بعد فترة قصيرة من أزمة صواريخ "كوبا" تم انشاء خط هاتف ساخن بين البيت الابيض و الكريملين 1252 01:44:09,076 --> 01:44:11,019 ساعد هذا على منع نشوب كارثة نووية في العالم 1253 01:44:11,043 --> 01:44:12,712 سيد (وين)، لقد تحدثت للتو مع زوجتك 1254 01:44:12,745 --> 01:44:14,013 ماذا كانت كلماتك الأولى لها؟ 1255 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 وماذا كانت أول كلماتها لك؟ 1256 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 بصراحة كلانا عاجز عن الكلام 1257 01:44:17,683 --> 01:44:18,985 لم تكن هناك كلمات لدقيقة 1258 01:44:19,218 --> 01:44:21,120 هل لديك أي فكرة عما ستفعله 1259 01:44:21,153 --> 01:44:22,587 في المستقبل؟ 1260 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 أريد أن أعود إلى نشاطاتي الطبيعية 1261 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 بأسرع ما يمكنني 1262 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 لنفس الشركة؟ 1263 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 بشركتي الخاصة 1264 01:44:33,598 --> 01:44:35,433 هل ستسافر إلى "أوروبا الشرقية" مرة أخرى؟ 1265 01:44:35,635 --> 01:44:37,069 الآن، هذا سؤال لا بأس به 1266 01:44:37,103 --> 01:44:39,537 الذي لا أستطيع الإجابة عليه اليوم. 1267 01:44:39,561 --> 01:44:59,561 "تجمع أفلام العراق" ترجمة وتعديل: (@HsnAaraji ! مختار الخفاجي)