1 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 - Ja, helt sikkert. - Hvad så? 2 00:02:55,668 --> 00:02:57,502 Kan vi få billetter til noget at se? 3 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 - Vi kan se symfonien. - Huh? 4 00:03:00,907 --> 00:03:02,074 Det slutter meget sent. 5 00:03:02,607 --> 00:03:04,076 Vi kan tage det sidste tog. 6 00:04:12,111 --> 00:04:13,746 Undskyld mig. Kan du give mig et lys? 7 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 Ja, helt sikkert. 8 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 I er amerikanere, ikke? 9 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 Ja, hr. Vi er på sommertur. 10 00:04:22,688 --> 00:04:25,858 Vær sød at tage den med til din ambassade. 11 00:04:26,391 --> 00:04:28,761 Det er af afgørende betydning. Jeg har ingen anden måde. 12 00:04:28,961 --> 00:04:30,072 Kom nu. Lad os komme væk herfra. 13 00:04:30,096 --> 00:04:32,765 Gå ikke tilbage til dit hotel, direkte til ambassaden. 14 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 Giv kun dette til vicemissionschefen. 15 00:04:35,801 --> 00:04:36,936 Forstå? 16 00:05:28,154 --> 00:05:29,587 - Tak. - Mm. 17 00:05:30,256 --> 00:05:32,692 - Emily. Dejligt som altid. - Ah! 18 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 Du gør det gamle sted lysere. 19 00:05:34,559 --> 00:05:35,559 Åh, tak skal du have. 20 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 - Emily? - Sir. 21 00:05:36,829 --> 00:05:38,109 - Vær sød at sætte dig ned. - Ah. 22 00:05:39,597 --> 00:05:41,968 Jeg har en gave med til jer. 23 00:05:51,210 --> 00:05:52,712 Åh, tak skal du have. 24 00:05:54,847 --> 00:05:56,115 Rachel, træd ud. 25 00:06:01,954 --> 00:06:04,790 Jeg frygter, at der er en atomkrig på vej. 26 00:06:05,124 --> 00:06:06,859 Og jeg vil hjælpe dig med at forhindre det. 27 00:06:08,027 --> 00:06:09,261 Det har min opmærksomhed. 28 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 Han er klog. 29 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 Gav os et billede kun vi ville have kopier af 30 00:06:14,333 --> 00:06:16,802 fra for et par år siden på vores ambassade i Tyrkiet. 31 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 Sig goddag til oberst Oleg Vladimirovich Penkovsky. 32 00:06:22,975 --> 00:06:24,744 Kodenavnet "Ironbark". 33 00:06:24,777 --> 00:06:26,645 Artilleriofficer under krigen. 34 00:06:26,679 --> 00:06:28,546 Dekoreret 13 gange. 35 00:06:28,814 --> 00:06:29,894 Nu er han tilbage i Moskva. 36 00:06:29,949 --> 00:06:31,917 Statskomiteen for videnskabelig forskning. 37 00:06:32,251 --> 00:06:33,618 Men det er bare et dække. 38 00:06:35,154 --> 00:06:36,655 Han hedder GRU. 39 00:06:41,894 --> 00:06:43,095 Hvorfor bliver han spået? 40 00:06:43,796 --> 00:06:45,898 Sådan en hånd holder jeg plads til mit bryst. 41 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 Fordi de ikke har nogen måde at få kontakt. 42 00:06:48,067 --> 00:06:50,803 CIA er svag i Moskva efter det... 43 00:06:51,237 --> 00:06:54,040 katastrofe med Popov. Har jeg ret? 44 00:06:54,974 --> 00:06:58,244 Vi er tynde på jorden. Vi har brug for din hjælp. 45 00:07:00,646 --> 00:07:01,646 Lad os få ham ud. 46 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 Vi har en række gode betjente på vores ambassade. 47 00:07:03,883 --> 00:07:05,985 Jeg får en til at kontakte Penkovsky. 48 00:07:06,018 --> 00:07:08,120 - Få dette sorteret ud. - Jeg havde en tanke. 49 00:07:09,321 --> 00:07:12,758 Det er en GRU oberst. Han er så synlig. 50 00:07:12,792 --> 00:07:14,036 Jeg er bange for, at vi kan sprænge Penkovsky i luften. 51 00:07:14,060 --> 00:07:15,294 Bare ved at gøre en tilgang. 52 00:07:15,795 --> 00:07:19,198 Det er altid en risiko. Hvad skal CIA have os til at gøre i stedet? 53 00:07:20,166 --> 00:07:21,200 Jeg ved det ikke. 54 00:07:21,500 --> 00:07:25,071 Måske bruge nogen uden for ambassaden 55 00:07:25,538 --> 00:07:28,007 hvem KGB ikke vil mistænke? 56 00:07:28,474 --> 00:07:31,877 Sig en forretningsmand, der rejser til den del af verden. 57 00:07:32,078 --> 00:07:35,948 Kender vi nogen, der kunne passe regningen? 58 00:07:36,482 --> 00:07:37,383 Jeg er nødt til at advare dig, 59 00:07:37,416 --> 00:07:40,853 Jeg har en ret god fornemmelse. 60 00:07:43,155 --> 00:07:44,190 Åh, for helvede. 61 00:07:46,258 --> 00:07:47,993 Og Greville, det er det sørgeligste. 62 00:07:48,194 --> 00:07:49,695 Jeg har nogensinde set. 63 00:07:49,728 --> 00:07:51,864 Tja, tjener mig ret, 64 00:07:51,897 --> 00:07:53,966 Jeg burde holde min mund lukket. 65 00:07:54,567 --> 00:07:56,235 Nu må vi finde på det. 66 00:07:57,736 --> 00:07:59,705 Vi har sikkert nogle brochurer. 67 00:07:59,905 --> 00:08:00,905 Af hvad? 68 00:08:01,040 --> 00:08:02,374 En drink først, tror jeg. 69 00:08:05,845 --> 00:08:07,213 Du kender mit ry. 70 00:08:07,513 --> 00:08:09,348 Dele, du alligevel skal vide. 71 00:08:09,815 --> 00:08:12,084 Jeg repræsenterer de bedste producenter 72 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 der sælger de bedste produkter på markedet. 73 00:08:14,520 --> 00:08:17,389 Så i kombination med jer herrer, der kender jeres forretning, 74 00:08:17,423 --> 00:08:18,800 Jeg tror, det ville være meget bedre, hvis 75 00:08:18,824 --> 00:08:20,424 i stedet for min sædvanlige sang og dans. 76 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 Jeg lytter bare. Fortæl mig, hvad dine problemer er. 77 00:08:23,529 --> 00:08:26,298 Og hvis jeg tror, jeg har en klient, der kan have en løsning, 78 00:08:26,799 --> 00:08:30,136 Lad os tale det igennem. Hvis ikke, lad os blive ved med at drikke. 79 00:08:31,103 --> 00:08:32,905 Så fortæl mig, hvad har du brug for? 80 00:08:33,772 --> 00:08:35,741 - Tak, Greville. - Farvel. 81 00:09:06,906 --> 00:09:08,941 Det stadig ikke tilføje op. 82 00:09:08,974 --> 00:09:11,243 Er du gået glip af noget? 83 00:09:12,678 --> 00:09:14,980 - Som at bære de fire? - Åh ja. 84 00:09:15,014 --> 00:09:16,782 - Åh ja. - Hvordan går det? 85 00:09:17,016 --> 00:09:19,856 Åh, meget godt. Bortset fra at vores søn bliver ved med at forvirre mig. 86 00:09:19,885 --> 00:09:22,087 Hjælpe med hans lektier med mig at gøre det for ham. 87 00:09:22,121 --> 00:09:23,121 Åh. 88 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 - Hvordan var din dag? - Åh, det sædvanlige. 89 00:09:25,124 --> 00:09:27,459 Nogle tomme smiger og åbenlyse suge op. 90 00:09:27,693 --> 00:09:29,128 Nej, du skulle have set mig. 91 00:09:29,328 --> 00:09:32,031 Jeg solgte et dusin blonder ved at kaste den nemmeste putt 92 00:09:32,064 --> 00:09:33,332 i historien om at sætte. 93 00:09:33,532 --> 00:09:35,167 - Jeg føler mig beskidt. - Nej. Nej. 94 00:09:35,201 --> 00:09:36,702 Du er nødt til at spille golf dårligt. 95 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 - Men er du ikke vant til det? - Uh-huh! 96 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 Tænk 23 år mere af det her. 97 00:09:41,473 --> 00:09:42,942 Og så er vi på fri til det gode liv. 98 00:09:43,475 --> 00:09:45,211 Eller jeg kunne gå tidligt på pension. 99 00:09:45,511 --> 00:09:47,880 Andrew, du vil ikke på universitetet, vel? 100 00:09:47,913 --> 00:09:49,315 Ikke rigtigt. 101 00:09:49,348 --> 00:09:50,849 - Perfekt. - Jeg fodrer ikke. 102 00:09:50,883 --> 00:09:52,051 En af jer. 103 00:09:52,551 --> 00:09:53,485 Hvad smiler du så af? 104 00:09:53,519 --> 00:09:55,454 Der går mindst 50 år, før du kan gå på pension. 105 00:09:55,487 --> 00:09:57,990 - Greville Wynne, tak? - Ja. Lad mig se, om han er hjemme. 106 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 - Det lyder som arbejde. - Nej. Sig, jeg sidder i min stol. 107 00:10:02,828 --> 00:10:04,830 Ja. Han er lige kommet. 108 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 - Greville Wynne. - Greville, det er James Dobie. 109 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 Fra Handelsrådet. Vi mødtes sidste år. 110 00:10:16,842 --> 00:10:18,777 Ja. Ja. Ved receptionen i Whitehall. 111 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 James. Hvor godt at høre fra dig. 112 00:10:21,180 --> 00:10:22,948 - James, goddag. - Greville. 113 00:10:24,116 --> 00:10:25,227 Jeg håber ikke, du har noget imod det. 114 00:10:25,251 --> 00:10:27,886 Min ven Helen er konsulent fra USA. 115 00:10:27,920 --> 00:10:29,255 Jeg tænkte: "Hvorfor ikke?" 116 00:10:29,521 --> 00:10:31,457 Greville Wynne. En sand fornøjelse. 117 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 Helen Talbot, ligeledes. 118 00:10:35,828 --> 00:10:38,030 James siger, du har arbejdet i Østeuropa. 119 00:10:38,063 --> 00:10:40,833 Hmm. Flere og flere enorme muligheder. 120 00:10:41,166 --> 00:10:43,126 Masser af efterspørgsel, ingen lokale forsyninger. 121 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 Tjekkoslovakiet, Ungarn. 122 00:10:46,805 --> 00:10:49,108 Forfærdelig mad. 123 00:10:49,676 --> 00:10:51,277 Hvad med Sovjetunionen? 124 00:10:51,310 --> 00:10:52,945 Åh, ikke endnu. Engang. 125 00:10:53,279 --> 00:10:55,281 Jeg vil gerne se temperaturerne køle lidt af først. 126 00:10:55,314 --> 00:10:57,049 Faktisk nu kan være det perfekte tidspunkt. 127 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 Åh, virkelig? Hvorfor? Hvad har du hørt? 128 00:10:59,385 --> 00:11:01,053 Helen og jeg har partnere. 129 00:11:01,086 --> 00:11:03,806 Hvem ville være interesseret i at se, hvad der kunne komme ud af det. 130 00:11:05,524 --> 00:11:07,524 Det ville være en reel tjeneste for Storbritannien. 131 00:11:08,527 --> 00:11:09,862 Og verden. 132 00:11:26,512 --> 00:11:28,080 Tilgiv mig. Jeg er bare lidt... 133 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 Beklager. James, jeg ved, du sagde, du havde 134 00:11:33,218 --> 00:11:35,054 et kontor i Handelsstyrelsen. 135 00:11:36,088 --> 00:11:37,189 Men... 136 00:11:38,023 --> 00:11:39,958 Er det muligt, at du rent faktisk arbejder... 137 00:11:40,592 --> 00:11:43,329 på en anden gren af Hendes Majestæts regering? 138 00:11:47,466 --> 00:11:48,534 Åh, min. 139 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 Det her er uventet. 140 00:11:54,206 --> 00:11:56,975 Undskyld, jeg... Jeg forstår det ikke. 141 00:11:57,009 --> 00:11:59,945 Jamen, jeg er... Jeg er ked af det. Jeg er bare sælger. 142 00:12:00,179 --> 00:12:02,581 Præcis. En almindelig sælger 143 00:12:02,614 --> 00:12:04,450 uden forbindelse til regeringen. 144 00:12:04,483 --> 00:12:06,594 Det her er fascinerende. Jeg mener, jeg kan virkelig ikke tro. 145 00:12:06,618 --> 00:12:10,122 Jeg spiser faktisk frokost med spioner. 146 00:12:11,156 --> 00:12:12,224 Men... 147 00:12:14,159 --> 00:12:16,161 Jeg kunne umuligt... 148 00:12:20,366 --> 00:12:24,103 - Hvad vil du have mig til at gøre? - Intet dodgy, intet ulovligt, 149 00:12:24,370 --> 00:12:25,871 lige hvad du naturligt ville gøre. 150 00:12:26,105 --> 00:12:27,817 Jeg beklager. Jeg forstår ikke, hvad du siger. 151 00:12:27,841 --> 00:12:29,174 Nogen i dit felt 152 00:12:29,508 --> 00:12:31,644 i håb om at gøre forretninger i Sovjetunionen, 153 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 hvordan ville du komme i gang? 154 00:12:35,114 --> 00:12:36,157 Nå, jeg formoder, jeg havde oprettet 155 00:12:36,181 --> 00:12:37,950 et møde med statsudvalget 156 00:12:37,983 --> 00:12:40,018 videnskabelig forskning i Moskva. 157 00:12:40,653 --> 00:12:42,054 Det lyder fint. 158 00:12:42,521 --> 00:12:46,325 Så du vil have mig til at tage til Moskva og så... 159 00:12:48,260 --> 00:12:49,261 Gør forretninger. 160 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 Al denne hemmelighedskræmmeri må virke absurd. 161 00:12:55,134 --> 00:12:56,511 Men jeg lover, det er for at hjælpe dig. 162 00:12:56,535 --> 00:12:58,146 Vi vil have dig til at opføre dig præcis som 163 00:12:58,170 --> 00:12:59,314 den almindelige forretningsmand, du er. 164 00:12:59,338 --> 00:13:01,516 Det bliver meget nemmere, hvis du ikke kender nogen detaljer. 165 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 Højre. Men ville jeg bringe mig selv i fare? 166 00:13:03,409 --> 00:13:05,220 Den detalje, jeg... Jeg er nødt til at vide det. 167 00:13:05,244 --> 00:13:07,146 Greville, lad mig sige det fint. 168 00:13:07,179 --> 00:13:08,356 Du er en midaldrende forretningsmand 169 00:13:08,380 --> 00:13:11,651 der drikker lidt for meget og ikke ligefrem er i topform. 170 00:13:11,684 --> 00:13:13,118 Under krigen var du menig. 171 00:13:13,152 --> 00:13:14,687 Aldrig selv så kamp. 172 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 Min pointe er, hvis denne mission var den mindste smule farligt, 173 00:13:18,758 --> 00:13:21,093 Du er virkelig den sidste mand, vi ville sende. 174 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 Tak, fordi du sagde det så fint. 175 00:13:29,435 --> 00:13:31,336 Sørg for at bære det, mens du er i Moskva. 176 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 Hvad gør den her? Skyde giftpil? 177 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 Tusind tak, Greville. Du er en god mand. 178 00:13:37,242 --> 00:13:39,511 Og jeg ved, vi kan regne med, at du er diskret. 179 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 Hvordan har din dag det? 180 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 Åh, det var fint. 181 00:13:52,591 --> 00:13:55,127 Min var vidunderlig. Tak, fordi du spurgte. 182 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 Undskyld, jeg har et hoved fyldt med kontrakter. 183 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 Uh. Du er ude med Tomado, ikke? 184 00:14:02,034 --> 00:14:04,737 Ja, vi var i klubben og planlagde velgørenhedsmiddagen. 185 00:14:04,938 --> 00:14:06,472 - Det var sjovt. - Huh! 186 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Før du spørger, om du er nødt til at komme, ja, du er nødt til at komme. 187 00:14:12,478 --> 00:14:15,380 - Jeg har haft et interessant spor. - Virkelig? 188 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 Kunne se på at gøre en lille smule arbejde i Sovjetunionen. 189 00:14:17,817 --> 00:14:20,986 Hmm. Hold dig væk fra Gulag, skat. 190 00:16:47,667 --> 00:16:49,736 Hvordan går det? Greville Wynne, fornøjelse. 191 00:16:49,769 --> 00:16:51,489 Hvordan går det? Greville Wynne, fornøjelse. 192 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 Hvordan går det? Hvordan går det? 193 00:16:53,505 --> 00:16:55,207 Og dette er lederen af vores udvalg, 194 00:16:55,240 --> 00:16:56,375 Oleg Penkovsky. 195 00:16:56,575 --> 00:16:58,243 Det var en fornøjelse at møde dig. 196 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 Tak, fordi du kom. 197 00:17:00,046 --> 00:17:02,682 Jeg er her ikke for at fortælle dig det. 198 00:17:02,715 --> 00:17:04,616 Hvad der er bedst for den sovjetiske industri. 199 00:17:09,488 --> 00:17:12,357 I herrer ved det langt bedre, end jeg nogensinde vil. 200 00:17:15,227 --> 00:17:18,530 Jeg er her bare for at åbne en dør... 201 00:17:22,068 --> 00:17:25,470 til de bedste producenter i Vesten. 202 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 Dit forslag er interessant. 203 00:17:42,722 --> 00:17:45,323 - Vil du have frokost? - Selvfølgelig... 204 00:17:46,391 --> 00:17:47,526 efter dig. 205 00:17:49,561 --> 00:17:50,763 Det er godt, du har behandlet 206 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 med andre kommunistiske regeringer 207 00:17:52,431 --> 00:17:53,666 men så langt hjemmefra. 208 00:17:54,232 --> 00:17:56,268 Foretrækker du ikke at arbejde i England? 209 00:17:56,301 --> 00:17:58,638 Jeg gør, hvad jeg kan for at holde tingene interessante. 210 00:18:00,238 --> 00:18:03,743 Men så er der den politiske situation. 211 00:18:05,310 --> 00:18:07,110 Det er ikke et godt tidspunkt for øst og vest. 212 00:18:07,647 --> 00:18:09,949 Nå, hvad jeg gerne sige, er ligegyldigt hvad 213 00:18:09,982 --> 00:18:11,150 politikerne gør, 214 00:18:11,184 --> 00:18:16,421 fabrikker har stadig brug for maskiner, maskiner har stadig brug for dele. 215 00:18:16,989 --> 00:18:19,659 Jeg er forretningsmand, så jeg holder mig til forretninger. 216 00:18:25,998 --> 00:18:27,265 Hmm! 217 00:18:31,336 --> 00:18:35,007 - Har du en familie? - Det gør jeg, en dreng, han er ti. 218 00:18:35,307 --> 00:18:38,276 Jeg ville have en dreng meget, og så havde vi en pige... 219 00:18:38,911 --> 00:18:39,911 Nu er hun min verden. 220 00:18:40,046 --> 00:18:42,782 Sandsynligvis ikke ødelægge dit hjem som vores søn. 221 00:18:49,554 --> 00:18:52,624 Nwo... vigtigste spørgsmål. 222 00:18:53,793 --> 00:18:55,553 Hvis du ønsker at gøre forretninger i Moskva, 223 00:18:55,862 --> 00:18:56,996 Jeg har brug for at vide... 224 00:18:57,864 --> 00:18:58,865 Ja? 225 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Kan du holde din alkohol? 226 00:19:06,005 --> 00:19:10,308 Det er min eneste sande gave. 227 00:19:22,722 --> 00:19:25,057 Jeg vil vise dig en anden side af Rusland. 228 00:19:25,091 --> 00:19:26,993 - Har du fri i aften? - Helt sikkert. 229 00:19:27,226 --> 00:19:28,628 Hvor skal vi hen? 230 00:19:47,546 --> 00:19:48,948 Kender du Askepot? 231 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 Flov over at sige, at jeg aldrig har været til ballet. 232 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 Så er din rejse allerede det værd. 233 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 Hvis du vil, mister. 234 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 Shh! 235 00:21:21,007 --> 00:21:22,942 Dit slips klip, jeg kan lide det. 236 00:21:23,376 --> 00:21:24,777 Hvor har du for det fra? 237 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 Det var en gave fra en ven. 238 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 - Er din ven amerikaner? - Ja. 239 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 Vi kan tale her. 240 00:21:40,558 --> 00:21:41,593 Det er sikkert. 241 00:21:43,629 --> 00:21:45,932 Jeg har sendt besked til din ven. 242 00:21:46,132 --> 00:21:49,869 - Jeg tror, ordet er "amatør". - Ja, præcis. Amatør. 243 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 Jeg har drømt om dette øjeblik i meget lang tid. Tak. 244 00:21:56,342 --> 00:21:58,120 Jeg ville ønske, jeg kunne fortælle dig, hvor meget det betyder. 245 00:21:58,144 --> 00:22:00,680 Jeg vil hellere have, at du ikke fortæller mig det. 246 00:22:02,815 --> 00:22:03,950 Hvad sker der nu? 247 00:22:05,084 --> 00:22:06,886 Jeg behøver ikke gøre noget, vel? 248 00:22:06,919 --> 00:22:08,120 Nej, du tager hjem. 249 00:22:08,154 --> 00:22:10,022 Så inviterer du mig til at besøge London 250 00:22:10,056 --> 00:22:12,792 med en handelsdelegation for at møde dine kunder. 251 00:22:13,159 --> 00:22:14,794 Vil din regering tillade dig det? 252 00:22:14,827 --> 00:22:16,195 De ville blive begejstrede. 253 00:22:16,796 --> 00:22:19,198 En del af mit job er at stjæle teknologi 254 00:22:19,231 --> 00:22:22,702 fra Vest. Din ven er klog. 255 00:22:24,136 --> 00:22:26,839 Nå, Oleg. Må jeg kalde dig Oleg? 256 00:22:27,073 --> 00:22:29,075 På engelsk lyder mit navn ikke godt. 257 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 Kald mig Alex. 258 00:22:31,944 --> 00:22:33,079 Alex. 259 00:22:39,051 --> 00:22:40,585 Du er en god amatør. 260 00:22:58,804 --> 00:23:00,538 Siden du tog mig med til Bolsjoj- 261 00:23:00,572 --> 00:23:02,041 Jeg må hellere tage jer alle sammen. 262 00:23:02,074 --> 00:23:03,608 Til West End. 263 00:23:04,143 --> 00:23:06,078 Nogle af de fineste teater i verden. 264 00:23:06,112 --> 00:23:07,579 Det ville være godt. 265 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 Og det er min kone, Sheila. 266 00:23:38,778 --> 00:23:40,155 - Rart at møde dig. - Rart at møde dig. 267 00:23:40,179 --> 00:23:43,249 - Nostrovia! - Nostrovia! 268 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 Hej! 269 00:23:45,284 --> 00:23:46,919 Også din. Det er en anden. 270 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 - Op i din! - Op i din! 271 00:23:48,821 --> 00:23:49,855 - Op i din! - Op i din! 272 00:24:28,961 --> 00:24:31,063 - Af sted. - Hej. 273 00:24:31,297 --> 00:24:32,665 Goddag, farvel. 274 00:26:04,190 --> 00:26:05,357 Vi ved, du er patriot. 275 00:26:05,724 --> 00:26:08,194 Vi ved, hvor svært det må være for dig. 276 00:26:10,529 --> 00:26:12,431 Oberst, hvad end der bragte dig hertil... 277 00:26:13,532 --> 00:26:17,203 Det må skræmme dig mere end faren ved at være her. 278 00:26:23,342 --> 00:26:24,342 Khrusjtjov. 279 00:26:26,078 --> 00:26:27,446 Khrusjtjov skræmmer mig. 280 00:26:29,114 --> 00:26:31,784 Han er impulsiv, kaotisk, 281 00:26:31,817 --> 00:26:34,420 En mand som ham bør ikke have nogen klar kommando. 282 00:26:36,121 --> 00:26:37,856 Vesten er faldet for hans løgn. 283 00:26:38,357 --> 00:26:41,427 En løgn om, at det sovjetiske regime bliver blødt, det er det ikke. 284 00:26:41,927 --> 00:26:45,197 Khrusjtjov ønsker konfrontation med Amerika. 285 00:26:45,497 --> 00:26:47,233 Han leder efter en. 286 00:26:48,100 --> 00:26:50,202 Har du noget, du kan dele med os? 287 00:26:50,236 --> 00:26:51,337 Dokumenter, måske? 288 00:26:52,972 --> 00:26:54,473 Vil du læse den nye udgave 289 00:26:54,506 --> 00:26:55,975 af militære Tanke? 290 00:27:01,113 --> 00:27:02,982 Jeg har brug for forsikringer fra dig. 291 00:27:06,085 --> 00:27:07,519 Hvis det bliver nødvendigt... 292 00:27:08,187 --> 00:27:10,789 Jeg må kunne hoppe af med min familie. 293 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 Absolut. Når du vil. 294 00:27:14,593 --> 00:27:16,262 Jeg vil forblive på plads... 295 00:27:16,929 --> 00:27:19,265 Og holde dig opdateret om Kreml's tænkning. 296 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 Men fortæl din regering... 297 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 de skal bruge mine oplysninger med omtanke. 298 00:27:26,740 --> 00:27:28,040 Ikke som et våben... 299 00:27:29,508 --> 00:27:31,910 men som et redskab til at bringe fred. 300 00:27:50,062 --> 00:27:52,264 På trods af hvad Khrusjtjov hævder, 301 00:27:52,732 --> 00:27:57,870 Usa's atomarsenal er stadig langt bedre end vores. 302 00:27:58,404 --> 00:28:01,173 Vi har endnu ikke den første strejkekapacitet. 303 00:28:01,440 --> 00:28:04,243 Du kan udslette os, men vi kan ikke udslette dig. 304 00:28:05,311 --> 00:28:07,179 Men det vil ikke bekymre politbureauet. 305 00:28:07,781 --> 00:28:10,282 Tror du i sidste ende, der vil holde Khrusjtjov 306 00:28:10,316 --> 00:28:11,850 fra at gå for langt? 307 00:28:14,553 --> 00:28:16,322 Du skal være oppe om et par timer. 308 00:28:16,355 --> 00:28:18,590 - Jeg har det fint. - Nej, han har ret. 309 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 Vi kan afslutte det her i morgen aften. 310 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 Og en sidste ting... 311 00:28:25,431 --> 00:28:26,999 Vi må tale om Greville. 312 00:28:27,599 --> 00:28:30,102 Vær ikke bekymret. Du behøver ikke tage dig af ham mere. 313 00:28:34,506 --> 00:28:37,343 - Nej. - Det var Penkovskys idé. 314 00:28:37,376 --> 00:28:38,911 Du er perfekt, du er civilist. 315 00:28:38,944 --> 00:28:40,155 Så KGB holder ikke øje med dig. 316 00:28:40,179 --> 00:28:42,948 Du vil være ind og ud af Moskva alligevel at sætte kontrakter. 317 00:28:43,449 --> 00:28:45,117 Du vil stadig ikke kende nogen detaljer, 318 00:28:45,150 --> 00:28:46,185 Du bliver bare kurer. 319 00:28:46,218 --> 00:28:48,220 Bare en kurer for russisk hav... 320 00:28:51,323 --> 00:28:53,359 Tænk, at du mener det alvorligt. 321 00:28:53,859 --> 00:28:55,427 Vi har gennemgået det med Penkovsky. 322 00:28:55,461 --> 00:28:57,496 Vi mener, at risikoen for dig er minimal. 323 00:28:57,731 --> 00:28:59,064 Og vi betaler dig. 324 00:28:59,098 --> 00:29:01,266 Jeg tjener mine egne penge, mange tak. 325 00:29:01,634 --> 00:29:04,036 Jeg har kone og barn. 326 00:29:04,536 --> 00:29:06,238 Har nogen af jer en familie? 327 00:29:08,006 --> 00:29:09,006 Åh, nej. 328 00:29:09,541 --> 00:29:10,653 Det kan du vel ikke fortælle mig om. 329 00:29:10,677 --> 00:29:14,279 Ikke meget du kan fortælle mig om, er der? Helen og James. 330 00:29:14,313 --> 00:29:16,958 Jeg kan fortælle dig, at vi begge ville sætte os selv i fare's måde. 331 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 Når det er nødvendigt, og det er frygtelig nødvendigt, Greville. 332 00:29:20,252 --> 00:29:22,054 Så må jeg foreslå, at du finder nogen. 333 00:29:22,087 --> 00:29:23,489 Hvem der er egnet til det. 334 00:29:24,056 --> 00:29:26,392 Beklager. Jeg har virkelig gjort alt, hvad jeg kan for dig. 335 00:29:26,425 --> 00:29:27,493 Greville, hør her. 336 00:29:27,960 --> 00:29:31,263 De fire minutters advarsel, vil det ikke gøre dig noget godt. 337 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 - Hvad? - Den fire minutters advarsel 338 00:29:33,132 --> 00:29:35,668 før et sovjetisk atommissil rammer Det Forenede Kongerige. 339 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 Nej, jeg ved, hvad det... Hvad taler du om? 340 00:29:38,303 --> 00:29:40,105 At... Det er, hvad det hele har handlet om? 341 00:29:40,139 --> 00:29:42,141 Atomkrig? Kom nu. 342 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 Se, her er problemet for dig. 343 00:29:49,148 --> 00:29:51,450 Dit hus ligger 12 minutters kørsel fra dit kontor, 344 00:29:51,483 --> 00:29:53,552 Ti minutter, hvis du virkelig skubber, ikke? 345 00:29:53,986 --> 00:29:55,530 Og du er normalt ude på et salg opkald alligevel, 346 00:29:55,554 --> 00:29:58,056 Så du kommer ikke tilbage til Sheila i tide. 347 00:29:58,490 --> 00:30:00,125 Og Andrews skole, det er ni minutter 348 00:30:00,159 --> 00:30:01,661 fra dit hus, 15 fra dit kontor, 349 00:30:01,694 --> 00:30:03,128 Og ingen får fat i ham. 350 00:30:03,162 --> 00:30:05,030 Han bliver flokket i skolens kælder. 351 00:30:06,165 --> 00:30:07,667 Jeg slog byggeplanerne op. 352 00:30:08,200 --> 00:30:11,003 Det er en undskyldning for et beskyttelsesrum. 353 00:30:11,036 --> 00:30:12,705 Det samme med din kælder, faktisk. 354 00:30:12,739 --> 00:30:15,240 Kun regeringen har ordentlige krisecentre. 355 00:30:18,444 --> 00:30:19,646 Hvad laver du? 356 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 Hmm? 357 00:30:22,948 --> 00:30:24,983 Du kan bruge de fire minutter 358 00:30:25,017 --> 00:30:26,127 forsøger at få Sheila på telefonen 359 00:30:26,151 --> 00:30:28,111 men du vil ikke være i stand til at komme igennem. 360 00:30:30,255 --> 00:30:32,300 Eller du kan tænke over, hvordan du kunne have hjulpet 361 00:30:32,324 --> 00:30:34,059 forhindre dette i at ske... 362 00:30:35,327 --> 00:30:36,629 Men det gjorde du ikke. 363 00:30:40,032 --> 00:30:41,266 Og så, det er det. 364 00:30:44,704 --> 00:30:46,038 Hvor vover du. 365 00:30:59,585 --> 00:31:02,187 Vi får det bedre, hvis han ikke gør det. 366 00:31:02,789 --> 00:31:04,122 Han gør det. 367 00:31:06,826 --> 00:31:08,260 Nej, jeg fik det. 368 00:31:08,828 --> 00:31:10,028 All right. 369 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 - Hej. - Velkommen. Kom ind. 370 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 - Åh! Hej. - Hej. 371 00:31:16,703 --> 00:31:18,638 Åh, vodka, dejlig. 372 00:31:18,972 --> 00:31:20,515 Jeg sagde lige til Greville, at vi ikke drak. 373 00:31:20,539 --> 00:31:22,140 Næsten nok i går aftes. 374 00:31:22,675 --> 00:31:25,778 - Tak. Kom ind. - Tak. 375 00:31:27,246 --> 00:31:28,380 Det er til Andrew. 376 00:31:30,282 --> 00:31:31,617 Meget venligt, tak. 377 00:31:32,251 --> 00:31:33,385 Denne vej. 378 00:31:49,368 --> 00:31:50,803 Far fortalte mig om Moskva. 379 00:31:51,169 --> 00:31:53,372 Hvordan er det i resten af Rusland? 380 00:31:54,641 --> 00:31:56,141 Det er meget smukt. 381 00:31:56,608 --> 00:31:58,143 Især hvor jeg kommer fra. 382 00:31:58,544 --> 00:32:01,681 En masse træer, en masse himmel. 383 00:32:02,815 --> 00:32:04,116 Du føler dig... 384 00:32:05,551 --> 00:32:08,120 meget alene, men på en god måde. 385 00:32:08,620 --> 00:32:09,822 Det vil jeg gerne se. 386 00:32:10,389 --> 00:32:11,667 Men så selvfølgelig din regering 387 00:32:11,691 --> 00:32:13,392 er ikke så opsat på udlændinge 388 00:32:13,425 --> 00:32:15,227 bare vandre rundt. 389 00:32:17,664 --> 00:32:19,832 Hader russerne os virkelig så meget? 390 00:32:20,165 --> 00:32:22,645 Jeg tror, de vil have vores børn til at være lidt mere høflige, 391 00:32:22,769 --> 00:32:23,836 Andrew. 392 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 Vores politikere hader dine politikere. 393 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 Og din hader vores, glem ikke det. 394 00:32:30,375 --> 00:32:34,446 Men folket, din far og jeg gør forretninger. 395 00:32:34,948 --> 00:32:38,183 Vi tilbringer tid sammen, jeg møder hans familie. 396 00:32:39,786 --> 00:32:41,654 Måske er vi kun to personer... 397 00:32:42,588 --> 00:32:44,356 men det er sådan tingene ændrer sig. 398 00:32:46,525 --> 00:32:47,525 Hmm. 399 00:32:51,163 --> 00:32:53,298 - Hvad hvis jeg bliver fanget? - Det gør du ikke. 400 00:32:53,565 --> 00:32:55,100 Det ved du ikke. 401 00:32:56,736 --> 00:32:58,437 De ville henrette mig, ikke? 402 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 Ikke hvis de troede, du bare var kurer, som du tog pakker. 403 00:33:01,373 --> 00:33:02,875 Men vidste ikke, hvad der var i dem. 404 00:33:02,909 --> 00:33:04,687 De ville holde dig til at handle for en af deres. 405 00:33:04,711 --> 00:33:06,144 Hvor længe? 406 00:33:06,612 --> 00:33:08,480 - Et par år. - Bare et par år 407 00:33:08,513 --> 00:33:10,215 rådner i nogle russiske Gulag. 408 00:33:10,549 --> 00:33:14,286 De fanger os ikke. KGB aner det ikke. 409 00:33:14,887 --> 00:33:17,657 Jeg er bedre til det her, end de er. 410 00:33:17,690 --> 00:33:19,759 Fine. Men det gør jeg ikke. 411 00:33:20,392 --> 00:33:22,494 Hør, dit arbejde... 412 00:33:22,962 --> 00:33:26,699 Det er kun bedrag. Styrer dine følelser. 413 00:33:27,265 --> 00:33:29,836 Jeg så dig gøre det i Moskva, du gjorde det i aften. 414 00:33:29,869 --> 00:33:31,603 Det er virkelig ikke det samme. 415 00:33:31,904 --> 00:33:34,373 Hvis vi bliver fanget, vil de helt sikkert henrette mig. 416 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 Jeg er ked af det, men det er dit valg. 417 00:33:36,274 --> 00:33:38,377 Så sikker er jeg på, at De kan gøre det. 418 00:33:38,878 --> 00:33:40,647 Jeg satser mit liv på det. 419 00:33:44,249 --> 00:33:45,818 Hvordan kan jeg forklare sheila det? 420 00:33:45,852 --> 00:33:47,386 Hun kan ikke kende sandheden. 421 00:33:48,353 --> 00:33:49,765 For hendes egen sikkerheds skyld, for din. 422 00:33:49,789 --> 00:33:51,490 Kan jeg ikke fortælle hende noget af det? 423 00:33:51,523 --> 00:33:52,524 Nej. 424 00:33:52,725 --> 00:33:54,393 Hvad har du fortalt din kone? 425 00:33:56,929 --> 00:33:59,564 Fordi du ved, hvad hun ville sige, "Gør det ikke." 426 00:33:59,598 --> 00:34:00,733 Jeg har ret, ikke? 427 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 Sheila er ikke dum. Og før i tiden har jeg... 428 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 givet hendes grund til ikke at stole på mig dully. 429 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 Så må du lyve bedre. 430 00:34:14,446 --> 00:34:15,547 Der er gode løgne. 431 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 Nogle gange er en løgn gave... 432 00:34:19,551 --> 00:34:20,853 en handling af kærlighed. 433 00:34:22,287 --> 00:34:23,823 Jeg er ked af, at det må være dig. 434 00:34:26,525 --> 00:34:27,694 Men, Greville... 435 00:34:28,961 --> 00:34:30,395 Det skal være dig. 436 00:34:35,735 --> 00:34:38,270 I Moskva skal du til enhver tid 437 00:34:38,303 --> 00:34:39,906 følge reglerne i kunsten. 438 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 På engelsk er der et ord. 439 00:34:41,974 --> 00:34:43,710 - Håndværk. - Ja. 440 00:34:43,976 --> 00:34:45,845 Du skal følge håndværk. 441 00:34:46,045 --> 00:34:48,547 Alle, du møder, antager, at de er KGB, 442 00:34:48,848 --> 00:34:51,651 tjenere, hotelpersonale, min chauffør, alle. 443 00:34:52,284 --> 00:34:54,586 Selv om de ikke er faktiske KGB officerer, 444 00:34:54,987 --> 00:34:56,856 de rapporterer stadig til KGB. 445 00:34:56,889 --> 00:34:57,889 Ooh! 446 00:34:58,024 --> 00:35:00,860 Alle russere er statens øje. 447 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 Hvert værelse, du er i, antager, at det er aflyttet. 448 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 Selv inde i vores ambassade. 449 00:35:05,732 --> 00:35:07,734 Især på din ambassade. 450 00:35:08,500 --> 00:35:10,970 Alligevel vil vores ambassade være en god fail-safe 451 00:35:11,003 --> 00:35:12,270 i tilfælde af... 452 00:35:12,805 --> 00:35:13,840 Komplikation. 453 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 KGB bruger også læbelæsere. 454 00:35:17,643 --> 00:35:19,723 Du vil ikke være i stand til at fortælle, hvem de er. 455 00:35:19,812 --> 00:35:20,747 Så diskuter aldrig... 456 00:35:20,780 --> 00:35:23,281 noget følsomt, medmindre jeg gør først. 457 00:35:23,515 --> 00:35:24,635 Hvordan har din familie det? 458 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 Meget godt, tak. Hvordan har din det? 459 00:35:28,921 --> 00:35:30,890 Vi vil se hinanden ofte. 460 00:35:32,058 --> 00:35:33,058 At kaste mistanke, 461 00:35:33,325 --> 00:35:36,261 Jeg vil fortælle mine kolleger, at jeg rekrutterede dig som kilde. 462 00:35:38,330 --> 00:35:39,832 Du vil holde oberst Penkovsky leveret 463 00:35:39,866 --> 00:35:41,968 med materiale om stålfremstilling 464 00:35:42,001 --> 00:35:43,836 industriproduktion osv. 465 00:35:44,503 --> 00:35:47,372 Uklassificeret, men svært at finde. 466 00:35:47,774 --> 00:35:49,541 Tror de, jeg ville gøre det? 467 00:35:50,676 --> 00:35:51,677 Selvfølgelig. 468 00:35:52,344 --> 00:35:54,379 Du er en grådig kapitalist. 469 00:35:54,781 --> 00:35:56,783 Du vil beholde kontrakterne på vej. 470 00:35:57,549 --> 00:36:00,887 Og fra nu af, hvert øjeblik du er i Moskva, 471 00:36:00,920 --> 00:36:02,955 du vil sælge én ting. 472 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 Tanken om, at du er en almindelig forretningsmand 473 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 og intet mere end en almindelig forretningsmand. 474 00:36:09,929 --> 00:36:10,969 Nå, mine herrer, jeg håber 475 00:36:11,164 --> 00:36:14,599 dette er den første af mange. Mange tak til dem alle. 476 00:36:15,034 --> 00:36:17,069 For et godt helbred og for erhvervslivet. 477 00:36:18,704 --> 00:36:19,848 Jeg burde få dig til lufthavnen. 478 00:36:19,872 --> 00:36:21,040 Ja, ja, jeg beder dig. 479 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 Har du spørgsmål? 480 00:36:22,474 --> 00:36:24,043 Mine herrer, indtil næste gang. Tak. 481 00:36:24,911 --> 00:36:26,913 Jeg vil være sikker på én ting. 482 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 Jeg må vide, at hvis der sker mig noget, - 483 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 min kone og søn vil blive sørget for. 484 00:36:34,754 --> 00:36:36,088 Du har mit ord... 485 00:36:37,422 --> 00:36:38,958 Og jeg taler for kronen. 486 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 Tak, Alex. Farvel. 487 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 Tak. 488 00:38:13,653 --> 00:38:17,422 - Hvor kom det fra? - Jeg savnede dig. 489 00:38:17,957 --> 00:38:21,459 - Bare denne ene gang. - Åh, hver gang, skat. 490 00:38:34,506 --> 00:38:36,208 De gør sig virkelig klar til krig. 491 00:38:36,541 --> 00:38:39,912 Det er fænomenalt. Ironbark er den ægte vare. 492 00:38:41,948 --> 00:38:43,188 Det er lige blevet det største. 493 00:38:43,215 --> 00:38:45,017 Går i hele den sovjetiske sektion. 494 00:38:45,651 --> 00:38:48,486 Hvis jeg beholder dig... 495 00:38:49,722 --> 00:38:51,090 Kommer jeg til at fortryde det? 496 00:38:51,891 --> 00:38:52,892 Nej, hr. 497 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 Helvede! 498 00:38:58,164 --> 00:38:59,999 Dette er næsten værd at alt det lort 499 00:39:00,032 --> 00:39:03,769 at beskæftige sig med briterne. Hvordan går det med de røvhuller? 500 00:39:04,170 --> 00:39:05,881 De er gode fyre. Jeg skal bare få dem til at tænke. 501 00:39:05,905 --> 00:39:06,945 Det er dem, der bestemmer. 502 00:39:07,106 --> 00:39:11,143 Åh, det er sådan en ære. Jeg er ked af det. Jeg lærer så meget. 503 00:39:14,981 --> 00:39:16,221 På trods af voksende spændinger 504 00:39:16,248 --> 00:39:17,717 mellem Amerika og Sovjetunionen, 505 00:39:17,750 --> 00:39:19,261 indtil i morges, var der i det væsentlige 506 00:39:19,285 --> 00:39:21,754 fri passage mellem Øst- og Vestberlin. 507 00:39:21,988 --> 00:39:24,023 Men fra den ene dag til den anden, uden varsel, 508 00:39:24,056 --> 00:39:27,059 De kommunistiske myndigheder har barrikaderet sig ud af byen. 509 00:39:27,293 --> 00:39:29,594 Som svar har præsident Kennedy svoret 510 00:39:29,628 --> 00:39:31,563 at øge USA's militære tilstedeværelse, 511 00:39:31,596 --> 00:39:33,666 direkte tale med General Clay 512 00:39:33,699 --> 00:39:35,001 der er udstationeret i Berlin. 513 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 Grev, tror du, det er sikkert at tage til Moskva? 514 00:39:48,948 --> 00:39:51,516 - Ja, i hvert fald. - Jeg har det fint, tak. 515 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 Selv med alt det her? 516 00:39:54,086 --> 00:39:56,989 Det er i Berlin, skat. Ikke i nærheden af Moskva. 517 00:39:57,023 --> 00:39:58,657 Ja, jeg ved, hvor Berlin er. 518 00:39:58,691 --> 00:39:59,801 Og jeg kender russerne og amerikanerne... 519 00:39:59,825 --> 00:40:01,626 - Lad mig... - dræber nogen... 520 00:40:01,660 --> 00:40:02,660 køre min virksomhed. 521 00:40:07,800 --> 00:40:09,035 I dag i Arktis, 522 00:40:09,068 --> 00:40:10,936 Sovjetunionen havde en vellykket test 523 00:40:10,970 --> 00:40:14,306 af sin zar Bomba eller konge af bomber. 524 00:40:14,340 --> 00:40:16,275 Med et udbytte på 50 megaton, 525 00:40:16,308 --> 00:40:18,144 dette er langt den mest magtfulde 526 00:40:18,177 --> 00:40:20,079 atomvåben nogensinde detoneret. 527 00:40:22,782 --> 00:40:24,183 Jeg har de tal, De spurgte om. 528 00:40:24,483 --> 00:40:26,318 Mange tak. Meget hjælpsom. 529 00:40:31,323 --> 00:40:33,325 I dag er hver indbygger 530 00:40:33,558 --> 00:40:35,161 - af denne planet... - Lige dernede. 531 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 Hver mand, kvinde og barn... 532 00:40:37,797 --> 00:40:38,797 Lige her, frue? 533 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 Lever under et atomsværd af Damoklessværd... 534 00:40:42,101 --> 00:40:44,703 hængende i den slankeste tråd 535 00:40:45,438 --> 00:40:49,008 kan skæres når som helst ved et uheld 536 00:40:49,341 --> 00:40:52,278 eller fejlberegning eller af vanvid. 537 00:40:53,012 --> 00:40:55,648 Krigens våben skal afskaffes 538 00:40:55,948 --> 00:40:57,683 før de afskaffer os. 539 00:41:02,188 --> 00:41:03,722 Har du noget til mig? 540 00:41:09,895 --> 00:41:10,896 Morgen. 541 00:42:22,034 --> 00:42:23,769 - Andrew? - Ja? 542 00:42:24,003 --> 00:42:25,271 Hvor er regnfrakkerne? 543 00:42:27,406 --> 00:42:28,874 Åh, rigtigt. 544 00:42:30,910 --> 00:42:31,911 Beklager. 545 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 Jeg har det fint, tak. Vejrudsigten er en sol. 546 00:42:34,313 --> 00:42:36,482 Nej, det er ikke okay. Hvad hvis prognosen er forkert? 547 00:42:36,515 --> 00:42:37,449 Hvad hvis det regner? 548 00:42:37,483 --> 00:42:39,885 Vi skal alligevel blive i teltet. 549 00:42:40,119 --> 00:42:41,296 Vi kan læse bøger. Det bliver dejligt. 550 00:42:41,320 --> 00:42:42,597 Det er ikke pointen. Pointen er, 551 00:42:42,621 --> 00:42:43,765 Jeg sagde, du skulle pakke regnfrakkerne. 552 00:42:43,789 --> 00:42:46,825 Jeg gjorde det helt klart. Hvorfor gjorde du det så ikke? 553 00:42:46,859 --> 00:42:48,170 Greville, er du sikker på, det er sådan, du vil. 554 00:42:48,194 --> 00:42:49,237 - For at starte vores ferie? - Svar mig! 555 00:42:49,261 --> 00:42:50,261 Jeg... 556 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 Jeg... 557 00:42:53,933 --> 00:42:54,600 Glemte. 558 00:42:54,900 --> 00:42:57,403 Har du glemt det? Du ved, det er fantastisk. 559 00:42:57,603 --> 00:42:59,314 Jeg har en søn, der er for dum til at huske noget... 560 00:42:59,338 --> 00:43:01,978 - Greville, Greville! Greville! - Så simpelt som pakning af... 561 00:43:06,011 --> 00:43:07,346 Det mente din far ikke. 562 00:43:11,317 --> 00:43:12,952 Skal vi begynde forfra? 563 00:43:28,467 --> 00:43:29,501 Er han okay? 564 00:43:30,169 --> 00:43:33,272 Han sover. Det er et godt tegn. 565 00:43:35,274 --> 00:43:36,275 Her. 566 00:43:39,878 --> 00:43:43,382 - Vil du være okay? - Åh, fint. 567 00:43:46,352 --> 00:43:49,855 Jeg havde virkelig brug for denne ferie, og det er en god idé. 568 00:43:49,888 --> 00:43:50,990 Glad for, at vi kom her. 569 00:43:53,459 --> 00:43:55,127 Det er ikke kun i aften. 570 00:43:56,528 --> 00:43:58,264 Du har været så anderledes på det sidste. 571 00:44:01,400 --> 00:44:02,968 Greville, hvad sker der? 572 00:44:07,106 --> 00:44:10,776 Jeg ville ikke sige det før, fordi jeg... 573 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 Jeg ville ikke have, at du blev involveret. 574 00:44:21,887 --> 00:44:23,555 Det er forretningen. Ja, vi har... 575 00:44:24,890 --> 00:44:26,392 ramte lidt af en hård patch. 576 00:44:29,561 --> 00:44:31,430 Det giver mening, ikke? 577 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 Mænd og penge? 578 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 Colin blev næsten gal sidste år. 579 00:44:35,234 --> 00:44:37,069 Da hans job så den mindste smule usikker. 580 00:44:38,103 --> 00:44:40,343 Jeg ville ønske, det gav mening, men det er ikke kun det. 581 00:44:40,372 --> 00:44:41,372 Det er alt. 582 00:44:41,507 --> 00:44:44,209 Han træner hele tiden, og han er blevet så... 583 00:44:44,943 --> 00:44:48,847 - energisk i sengen. - Det lyder alt sammen så forfærdeligt. 584 00:44:48,881 --> 00:44:51,483 Stakkels dig. 585 00:44:52,384 --> 00:44:55,220 Jeg er så ked af det. Jeg burde ikke lave sjov. 586 00:44:55,988 --> 00:44:59,391 Jeg ved Greville havde en indiskretion en gang før, men. 587 00:44:59,425 --> 00:45:00,902 Det betyder ikke, at han har en affære nu. 588 00:45:00,926 --> 00:45:02,606 Hvorfor er han så hemmelighedsfuld med mig? 589 00:45:03,495 --> 00:45:04,596 Og defensiv? 590 00:45:05,597 --> 00:45:07,433 Og det er altid værre, når han kommer hjem 591 00:45:07,466 --> 00:45:08,466 fra Moskva. 592 00:45:08,735 --> 00:45:11,970 Så begyndte det hele. Moskva. 593 00:45:12,639 --> 00:45:14,206 Åh. 594 00:45:16,075 --> 00:45:17,653 Kunne være bedre, hvis du ikke behøvede at rejse. 595 00:45:17,677 --> 00:45:19,211 Så meget... 596 00:45:20,079 --> 00:45:21,246 bedre for vores familie. 597 00:45:21,480 --> 00:45:23,115 Skat, jeg sagde jo, det er meget vigtigt. 598 00:45:23,148 --> 00:45:24,259 - Vi har brug for pengene. - Pengene? 599 00:45:24,283 --> 00:45:26,418 - Penge, ja. - Jeg troede, du havde brug for klubben? 600 00:45:26,452 --> 00:45:27,896 Og du har ikke fanget nogen udgifter. 601 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 Og nu skal vi på en smart restaurant. 602 00:45:29,855 --> 00:45:32,157 Virkelig, ikke helt sikker, hvordan jeg skal 603 00:45:32,191 --> 00:45:33,191 at reagere på det. 604 00:45:33,425 --> 00:45:35,904 Hvorfor kan vi ikke leve det gode liv? Det er derfor, jeg arbejder. 605 00:45:35,928 --> 00:45:38,073 Greville, jeg beder dig om at stoppe med at tage til Moskva. 606 00:45:38,097 --> 00:45:39,398 Jeg spørger dig som din kone. 607 00:45:39,431 --> 00:45:40,431 Jeg ved, hvad du tænker. 608 00:45:40,566 --> 00:45:43,335 - Der er ingen andre, jeg sværger. - Jeg tilgav dig en gang. 609 00:45:43,369 --> 00:45:45,070 Det har jeg aldrig sagt, jeg ville. 610 00:45:46,572 --> 00:45:47,873 Hej, Nina. 611 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 Det var hyggeligt at møde dig. 612 00:45:50,744 --> 00:45:52,679 Hun har aldrig set en udlænding før. 613 00:46:11,130 --> 00:46:12,531 Min kone undskylder. 614 00:46:12,931 --> 00:46:14,667 Vi kan ikke invitere dig på middag. 615 00:46:15,033 --> 00:46:18,070 At bringe en udlænding ind i ens hjem, er det ikke gjort. 616 00:46:18,671 --> 00:46:21,273 Det er okay, det er okay. Det ville jeg forstå. 617 00:46:30,683 --> 00:46:32,117 Du har en dejlig familie. 618 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Tak. 619 00:46:38,123 --> 00:46:39,124 Alex... 620 00:46:39,591 --> 00:46:41,536 Hvornår tror du, du vil være klar til at hoppe af? 621 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 Det er bedst, hvis vi ikke taler om det. 622 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 Er der noget galt? 623 00:46:47,433 --> 00:46:48,967 Bare lidt problemer derhjemme. 624 00:46:50,770 --> 00:46:52,615 En dag, vil du være i stand til at fortælle Sheila. 625 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 Hvad du har gjort, og hun vil være meget stolt af dig. 626 00:46:55,040 --> 00:46:56,442 Det er måske lidt for sent. 627 00:46:56,942 --> 00:47:00,412 Nogle gange kæmper Vera også med mit arbejde. 628 00:47:00,446 --> 00:47:01,757 Ja, men din kone giftede sig med en soldat. 629 00:47:01,781 --> 00:47:03,182 Min giftede sig med en sælger. 630 00:47:05,384 --> 00:47:07,352 Du ved, hvorfor min regering ikke vil lade dig 631 00:47:07,386 --> 00:47:10,657 rejser uden for Moskva? De vil skjule lidelserne. 632 00:47:14,794 --> 00:47:16,528 I byens liv er okay, 633 00:47:16,562 --> 00:47:18,330 Men i det land, hvor jeg kommer fra... 634 00:47:18,798 --> 00:47:21,166 Jeg vil ikke have dette liv for Nina. 635 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 Hun skal være fri fra staten. 636 00:47:24,704 --> 00:47:28,741 En dag, hvis vores arbejde lykkes, når jeg føler faren er overstået, 637 00:47:29,141 --> 00:47:30,576 så vil jeg hoppe af. 638 00:47:31,276 --> 00:47:33,345 Jeg tager min familie med til Montana. 639 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 - Montana? - Ja. Jeg har set nogle billeder. 640 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 Det er smukt som hvor jeg voksede op. 641 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 Måske bliver jeg cowboy. 642 00:47:42,889 --> 00:47:45,090 Er du cowboy? 643 00:47:45,624 --> 00:47:48,427 - Åh, det vil jeg gerne se. - Ja. 644 00:47:48,928 --> 00:47:52,030 Du skal komme og besøge, med din familie, tak. 645 00:47:52,397 --> 00:47:53,766 Det vil jeg meget gerne. 646 00:47:54,634 --> 00:47:56,168 Det vil jeg også gerne. 647 00:47:57,670 --> 00:48:01,006 All right. Jeg vil. 648 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 Sir? 649 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 Mange tak. 650 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 Hvad har du? 651 00:48:29,101 --> 00:48:31,370 Jeg ser henvisninger til en masse nye intel 652 00:48:31,403 --> 00:48:33,205 kommer fra den sovjetiske afdeling. 653 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 Kan du få adgang til noget af det? 654 00:48:35,140 --> 00:48:37,175 Nej. Det er langt over min tilladelse. 655 00:48:37,509 --> 00:48:39,444 Men jeg tror ikke, det kommer fra aflytninger. 656 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 Det føles, som om de har en kilde. 657 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 Jeg... Jeg kan bare ikke se det for dem rent faktisk at gøre det 658 00:49:19,886 --> 00:49:21,797 at forsøge at snige atomvåben ind i vores baghave, 659 00:49:21,821 --> 00:49:24,389 - Jeg mener, det ville være... - Det bliver som en krigshandling. 660 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 Selv Khrusjtjov er ikke så skørt. 661 00:49:27,292 --> 00:49:29,394 Alt hvad jeg kan fortælle dig er, at Ironbark 662 00:49:29,428 --> 00:49:31,172 ville ikke være i det job, han eller hun er i. 663 00:49:31,196 --> 00:49:32,832 Hvis han eller hun var en idiot. 664 00:49:34,600 --> 00:49:36,468 Jeg håber, at vi tager dette alvorligt. 665 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 Bliv her. 666 00:49:44,543 --> 00:49:46,478 Arbejd på alle Cubas kilder. 667 00:51:12,431 --> 00:51:14,366 - Hav en god flyvetur. - Tak, Alex. 668 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 Ironbark gav os camouflage profiler 669 00:54:55,888 --> 00:54:57,757 til forskellige typer missilinstallationer. 670 00:54:57,790 --> 00:54:58,990 Så vi kunne se forskel på dem. 671 00:54:59,591 --> 00:55:02,028 Så snart vi får nogle U-2 billeder. 672 00:55:02,061 --> 00:55:03,963 Vi ved, om Cuba har atomvåben eller ej. 673 00:55:04,163 --> 00:55:06,999 Og om russiske missiler kan nå fastlandet USA 674 00:55:07,033 --> 00:55:08,067 første gang. 675 00:55:08,600 --> 00:55:10,736 Kan de få en U-2 i luften? 676 00:55:10,937 --> 00:55:14,006 På denne tid af året er der bare for meget skydække. 677 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 Indtil oktober er du alt, hvad jeg har. 678 00:55:20,680 --> 00:55:21,680 Mm-hmm. 679 00:55:21,814 --> 00:55:24,126 Da jeg gik tilbage til mit hotel, gennemsøgte de mit værelse. 680 00:55:24,150 --> 00:55:25,685 Men de fandt ikke noget? 681 00:55:26,085 --> 00:55:27,930 Han ville tydeligvis ikke være her, hvis de havde. 682 00:55:27,954 --> 00:55:29,689 Jeg siger, at han stadig er i sikkerhed. 683 00:55:29,922 --> 00:55:32,825 Det kunne bare have været en rutine check, som han bestået. 684 00:55:33,426 --> 00:55:35,828 Det er det Greville, vi trækker dig ud. 685 00:55:36,362 --> 00:55:38,064 Men hvad med Penkovsky? 686 00:55:38,097 --> 00:55:39,932 Jeg havde ikke en chance for at advare ham. 687 00:55:39,966 --> 00:55:41,643 Vi må finde en anden måde at kommunikere med ham på. 688 00:55:41,667 --> 00:55:42,878 Men du behøver ikke at bekymre dig om det. 689 00:55:42,902 --> 00:55:44,236 Nej. Du forstår mig ikke. 690 00:55:45,805 --> 00:55:47,572 Det er også derfor, han er i fare. 691 00:55:47,807 --> 00:55:49,507 Hvis KGB har kigget på mig, 692 00:55:49,541 --> 00:55:50,541 De vil også se på ham. 693 00:55:50,810 --> 00:55:53,021 Han er stadig klar til at komme her til messen i næste måned, 694 00:55:53,045 --> 00:55:54,045 - Gør han ikke? - Ja. 695 00:55:54,246 --> 00:55:56,048 Så er han uskadt. Hvis han var under mistanke. 696 00:55:56,082 --> 00:55:57,883 De ville aldrig lade ham forlade landet. 697 00:56:00,386 --> 00:56:03,555 Men du vil stadig hjælpe ham med at hoppe af, vil du ikke? 698 00:56:03,756 --> 00:56:06,624 Hvad han end kan lide, har han mere end fortjent sin pension. 699 00:56:06,659 --> 00:56:10,062 Og Det har du også, Greville. Fremragende arbejde. 700 00:56:11,596 --> 00:56:12,865 Åh, sikke noget. 701 00:56:16,135 --> 00:56:17,737 Så... Så det var det. 702 00:56:22,074 --> 00:56:23,709 Cuba. Hvad med Cuba? 703 00:56:23,743 --> 00:56:25,687 Prøv ikke at bekymre dig om noget af dette længere. 704 00:56:25,711 --> 00:56:27,847 Sæt det hele ud af dit hoved, så godt du kan. 705 00:56:29,715 --> 00:56:32,018 Forstået. 706 00:56:37,957 --> 00:56:40,059 Jamen, tak skal du have. 707 00:56:44,897 --> 00:56:49,035 Hvad fanden laver du? Lukker vi Wynne nu? 708 00:56:49,068 --> 00:56:51,771 Husk, Wynne er britisk statsborger. 709 00:56:52,038 --> 00:56:53,348 Ethvert nedfald fra hans tilfangetagelse 710 00:56:53,372 --> 00:56:55,041 ville medføre en stor forlegenhed 711 00:56:55,074 --> 00:56:56,074 for regeringen. 712 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 Vi må vide, hvad Penkovsky ved om Cuba. 713 00:56:58,744 --> 00:57:00,088 Hvilket i øjeblikket ikke er noget. 714 00:57:00,112 --> 00:57:02,848 Han er her i næste måned, vi afhører ham. 715 00:57:02,882 --> 00:57:03,949 Det er det hele. 716 00:57:40,953 --> 00:57:42,021 Jeg er, øh... 717 00:57:42,587 --> 00:57:45,157 Jeg lukker alle konti i Moskva. 718 00:57:45,825 --> 00:57:47,259 Så jeg tager ikke af sted mere. 719 00:57:48,127 --> 00:57:49,128 All right. 720 00:57:52,898 --> 00:57:55,738 - Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe? - - Jeg har det fint, tak. Tak. 721 00:58:30,002 --> 00:58:31,036 Papa! 722 00:58:32,271 --> 00:58:33,272 Nina. 723 00:59:55,354 --> 00:59:59,191 Denne regering, som lovet, har fastholdt... 724 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 den tætteste overvågning af den sovjetiske militære oprustning 725 01:00:03,630 --> 01:00:05,364 på øen Cuba. 726 01:00:05,831 --> 01:00:07,366 Inden for den seneste uge 727 01:00:07,866 --> 01:00:10,970 umiskendelige beviser har fastslået, at 728 01:00:11,370 --> 01:00:14,473 at en række offensive missiler steder 729 01:00:14,873 --> 01:00:18,510 er nu under forberedelse på den fængslede ø. 730 01:00:19,144 --> 01:00:22,514 Formålet med disse baser kan ikke være nogen anden 731 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 end at tilvejebringe en atomangrebskapacitet 732 01:00:26,185 --> 01:00:27,987 mod den vestlige halvkugle. 733 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 Det skal være denne nations politik. 734 01:00:31,523 --> 01:00:33,492 At tage hensyn til eventuelle atommissiler 735 01:00:33,792 --> 01:00:36,161 lanceret fra Cuba mod enhver nation 736 01:00:36,195 --> 01:00:37,463 på den vestlige halvkugle 737 01:00:37,796 --> 01:00:39,198 som et angreb 738 01:00:39,465 --> 01:00:41,533 af Sovjetunionen om De Forenede Stater. 739 01:00:42,034 --> 01:00:45,170 Kræver en fuld gengældelsesindsats 740 01:00:45,204 --> 01:00:46,839 sovjetunionen. 741 01:00:47,273 --> 01:00:49,208 Jeg opfordrer formanden Khrusjtjov 742 01:00:49,541 --> 01:00:52,311 at standse og fjerne denne hemmelige... 743 01:02:12,958 --> 01:02:14,159 Russerne står fast. 744 01:02:14,193 --> 01:02:16,428 Men JFK nægter at trække sig. 745 01:02:16,962 --> 01:02:18,897 Det er ude af vores hænder nu. 746 01:02:20,132 --> 01:02:21,533 Alt kan ske. 747 01:02:24,103 --> 01:02:25,537 - Et telegram. - Tak. 748 01:02:42,087 --> 01:02:43,198 Så er det nu. Det må det være. 749 01:02:43,222 --> 01:02:45,090 - Tid til hvad? - Tid til at få ham ud. 750 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 Greville, vi kan ikke få ham ud. 751 01:02:46,693 --> 01:02:47,893 Selvfølgelig kan du det. 752 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 Hvad mente du så, da du sagde: 753 01:02:52,531 --> 01:02:54,199 Du ville hjælpe ham med at hoppe af? 754 01:02:55,000 --> 01:02:56,502 Familieferie til Østtyskland, 755 01:02:56,535 --> 01:02:57,469 crossover i Berlin, 756 01:02:57,503 --> 01:02:59,505 at forsøge at smugle dem lige ud af Moskva, 757 01:02:59,538 --> 01:03:01,282 - Det ville jeg ikke drømme om. - Men du er MI6 758 01:03:01,306 --> 01:03:02,007 og CIA. 759 01:03:02,274 --> 01:03:03,385 Jeg kan ikke komme i nærheden af Penkovsky nu. 760 01:03:03,409 --> 01:03:06,646 Så der er ingen måde at koordinere med ham eller planlægge det ud. 761 01:03:06,679 --> 01:03:08,990 Vi bliver nødt til at kidnappe ham og hans familie fra gaden. 762 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 Det ville være en katastrofe. 763 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 Og hvis de ikke vil lade dem gå, hvad så? 764 01:03:15,521 --> 01:03:17,456 Det var min idé at bringe dig ind i alt dette. 765 01:03:17,489 --> 01:03:19,649 Det skulle jeg aldrig have gjort mod dig. Jeg beklager. 766 01:03:24,096 --> 01:03:25,431 Nå, så er det det? 767 01:03:29,301 --> 01:03:31,336 Vi forlader ham bare og lader KGB myrde ham. 768 01:03:31,370 --> 01:03:32,504 Når de kommer rundt til det? 769 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 Det er en hård sandhed. 770 01:03:34,741 --> 01:03:37,009 Men hvis tingene var den anden vej rundt, 771 01:03:37,042 --> 01:03:39,578 - Penkovsky ville forlade dig. - Nej. Nej, det ville han ikke. 772 01:03:39,611 --> 01:03:41,313 Han er professionel. Vi bruger folk. 773 01:03:41,346 --> 01:03:43,348 Han ville gøre præcis, hvad jeg gør nu. 774 01:03:43,582 --> 01:03:45,617 Kom nu videre. Gå hjem. 775 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 Tag hjem til din familie. 776 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 Du tager fejl. 777 01:03:59,699 --> 01:04:00,700 Hvad? 778 01:04:04,470 --> 01:04:06,739 Du er eksperterne i spionage og håndværk og alt det der. 779 01:04:06,773 --> 01:04:09,475 Men ikke Penkovsky. Du har mødt ham en gang, jeg kender ham. 780 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 Han ville aldrig lade mig dø. 781 01:04:12,946 --> 01:04:13,847 Og jeg forlader ham ikke. 782 01:04:13,880 --> 01:04:15,056 Jeg er bange for, det ikke er din beslutning. 783 01:04:15,080 --> 01:04:18,183 Du sagde problemet var, er der ingen måde at koordinere 784 01:04:18,217 --> 01:04:20,085 at lade Penkovsky vide om flugtplanen 785 01:04:20,118 --> 01:04:21,453 men der er en måde. 786 01:04:22,254 --> 01:04:23,255 Mig. 787 01:04:24,223 --> 01:04:25,357 Jeg kan fortælle ham... 788 01:04:26,659 --> 01:04:28,227 Hvis jeg tager tilbage til Moskva. 789 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 - Ville du gøre det? - Ja. 790 01:04:30,429 --> 01:04:31,163 Nej, det ville han ikke. 791 01:04:31,396 --> 01:04:33,198 Fordi han ikke helt har mistet forstanden. 792 01:04:33,232 --> 01:04:34,533 James, vær en professionel. 793 01:04:34,566 --> 01:04:36,444 Jeg melder mig frivilligt til at bringe den bedste kilde tilbage. 794 01:04:36,468 --> 01:04:38,179 Af sovjetiske efterretninger, du fik på et tidspunkt 795 01:04:38,203 --> 01:04:41,039 hvor Rusland og USA er på randen af atomkrig. 796 01:04:41,373 --> 01:04:44,677 Du taler om at bruge folk, for Guds skyld, brug mig. 797 01:04:49,749 --> 01:04:51,660 Hvis du tager tilbage til Moskva, tager jeg med dig. 798 01:04:51,684 --> 01:04:54,586 Uden risiko for sig selv. Hun får diplomatisk immunitet. 799 01:04:54,620 --> 01:04:56,588 - Hun synes, du er et fjols. - Jeg vil gøre alt 800 01:04:56,622 --> 01:04:58,390 i min magt for at få jer begge 801 01:04:58,423 --> 01:04:59,826 - ud derfra. - Men jeg siger dig, 802 01:04:59,859 --> 01:05:01,360 Gør det ikke. 803 01:05:20,680 --> 01:05:22,180 Jeg vidste ikke, du var... 804 01:05:31,323 --> 01:05:35,294 Jeg har kun en sidste konto at lukke, så er jeg færdig. 805 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 Virkelig. 806 01:05:37,730 --> 01:05:39,164 Selvfølgelig. Ja. 807 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 Og hvor skal du bo i nat? 808 01:05:45,571 --> 01:05:47,306 Et hotel, jeg tror ville være bedst. 809 01:06:13,900 --> 01:06:15,768 - Alex. - Hej. 810 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 Hej. Jeg hedder Karen Tucker. Jeg er den nye presseattaché. 811 01:07:17,596 --> 01:07:20,833 Vores aktiver vil tage en båd fra Finland til Sosnovy Bor. 812 01:07:21,034 --> 01:07:22,669 Havnesikringen er lys. 813 01:07:22,902 --> 01:07:25,672 De henter Penkovskys og fragter dem over igen. 814 01:07:25,905 --> 01:07:27,916 Jeg har brug for dig til at tage varevognen og aflede KGB. 815 01:07:27,940 --> 01:07:29,541 Når vi forlader ambassaden, okay? 816 01:07:30,308 --> 01:07:31,878 Hvis vi bare kan få Penkovskys 817 01:07:31,911 --> 01:07:33,545 ud af Moskva ren, 818 01:07:33,880 --> 01:07:36,348 - Vi burde være okay. - Yup. Okay. 819 01:07:37,784 --> 01:07:39,251 Du skal nok klare dig fint. 820 01:07:39,284 --> 01:07:40,720 Faste repræsentanter 821 01:07:40,753 --> 01:07:42,287 af et stort antal 822 01:07:42,320 --> 01:07:45,792 de forenede Nationers medlemsstaters regeringer... 823 01:07:46,926 --> 01:07:49,796 for at rette en indtrængende appel til dig 824 01:07:50,228 --> 01:07:52,832 i den nuværende kritiske situation. 825 01:07:53,966 --> 01:07:55,735 Af hensyn til den internationale 826 01:07:55,768 --> 01:07:57,837 fred og sikkerhed... 827 01:07:58,537 --> 01:08:02,207 alle berørte parter bør afholde sig fra enhver handling 828 01:08:02,574 --> 01:08:05,011 som kan forværre situationen 829 01:08:05,044 --> 01:08:08,280 og bringe med sig risikoen for krig. 830 01:08:08,313 --> 01:08:10,016 Nu vil vi forklare, hvad de skal gøre 831 01:08:10,049 --> 01:08:12,417 hvis der lyder en advarsel, når du er hjemme. 832 01:08:12,852 --> 01:08:15,353 Du skal straks gå i dækning. 833 01:08:15,688 --> 01:08:17,724 Send dine børn til nedfaldsrummet 834 01:08:17,757 --> 01:08:21,526 derefter slukke for elektriciteten og gassen ved hovedledningen. 835 01:08:22,995 --> 01:08:26,933 Benægter De, ambassadør Zorin, at USSR har 836 01:08:27,265 --> 01:08:29,401 placeret og placerer mellemstore 837 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 - og mellemdistanceraketter og. - Steder i Cuba? 838 01:08:32,571 --> 01:08:33,740 Ja eller nej? 839 01:08:40,813 --> 01:08:42,547 Og jeg er også parat til at præsentere 840 01:08:42,581 --> 01:08:43,983 beviserne i dette rum. 841 01:08:44,016 --> 01:08:45,818 Som I alle kan undersøge i din fritid, 842 01:08:46,018 --> 01:08:48,587 viser tre på hinanden følgende fotografiske udvidelser 843 01:08:48,620 --> 01:08:50,990 af en anden missilbase af samme type 844 01:08:51,556 --> 01:08:53,625 i området San Cristobal. 845 01:08:54,994 --> 01:08:57,797 Disse forstørrede fotografier viser tydeligt 846 01:08:57,830 --> 01:08:59,766 seks af disse missiler på trailere 847 01:08:59,799 --> 01:09:01,033 og tre erektorer. 848 01:09:03,069 --> 01:09:05,938 Og det er kun ét eksempel. 849 01:12:02,014 --> 01:12:03,548 Bravo. 850 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 Bravo. 851 01:12:07,687 --> 01:12:08,888 Bravo. 852 01:12:11,523 --> 01:12:12,959 Bravo. 853 01:12:27,273 --> 01:12:29,108 - Hmm! - Mm-hmm. 854 01:12:47,193 --> 01:12:48,861 Kennedy har sendt tilbuddet. 855 01:12:49,195 --> 01:12:51,764 Hvis sovjetterne tager deres atomvåben ud- 856 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 JFK vil erklære offentligt 857 01:12:54,532 --> 01:12:58,204 - at USA vil træde tilbage. - Tror du, de vil gå med til det? 858 01:12:58,738 --> 01:13:00,206 Jeg ved det virkelig ikke. 859 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 Held og lykke. 860 01:13:45,785 --> 01:13:47,025 Må jeg køre dig til lufthavnen? 861 01:13:47,153 --> 01:13:49,755 Åh, det ville være perfekt, tak. 862 01:15:32,358 --> 01:15:33,893 Undskyld mig, hvad sagde de? 863 01:15:35,761 --> 01:15:38,931 De siger: "Vi beklager forsinkelsen." 864 01:15:39,365 --> 01:15:40,366 Tak. 865 01:15:47,773 --> 01:15:48,773 Vera! 866 01:18:47,419 --> 01:18:48,554 Hr. Wynne... 867 01:18:51,857 --> 01:18:54,526 Undskyld, jeg forstår det ikke. 868 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 Han sagde, kom med os, Mr. Wynne. 869 01:18:58,163 --> 01:18:59,574 Hvorfor, hvad sker der? Jeg forstår det ikke. 870 01:18:59,598 --> 01:19:02,234 Hr. Wynne, jeg beder dig. 871 01:19:29,194 --> 01:19:32,030 Unionen af Socialistiske Sovjetrepublikker, 872 01:19:32,398 --> 01:19:35,067 har erklæret dig persona non grata. 873 01:19:35,434 --> 01:19:37,637 Du er hermed beordret til at forlade landet 874 01:19:37,670 --> 01:19:39,338 inden for 24 timer. 875 01:20:34,059 --> 01:20:35,194 Strip! 876 01:20:36,228 --> 01:20:38,030 Strip! 877 01:21:48,701 --> 01:21:52,504 En to tre. 878 01:22:01,146 --> 01:22:02,147 Tak. 879 01:22:15,193 --> 01:22:16,361 Du havde ret. 880 01:22:19,431 --> 01:22:20,532 Du havde også ret. 881 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 Vi var nødt til at prøve. 882 01:22:43,856 --> 01:22:46,726 Fru Wynne, jeg er James Dobie fra handelsrådet. 883 01:22:46,759 --> 01:22:49,261 - Må vi komme ind? - Ja, jeg beder dig. 884 01:22:58,905 --> 01:23:00,907 - Åh, sikke noget. - Det er selvfølgelig absurd. 885 01:23:00,940 --> 01:23:03,275 Udenrigsministeriet arbejder hårdt på at løse dette. 886 01:23:03,308 --> 01:23:06,478 - Men det er en vanskelig situation. - Hvorfor? 887 01:23:06,511 --> 01:23:09,849 Oleg Penkovsky er også blevet arresteret, hvilket er ret alvorligt. 888 01:23:10,683 --> 01:23:12,451 Russerne påstår, greville blev fanget. 889 01:23:12,484 --> 01:23:13,552 I en slags... 890 01:23:14,754 --> 01:23:16,154 Spionage. 891 01:23:17,657 --> 01:23:19,458 Udenrigsministeriet vil snart kontakte os. 892 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 Og mens alt dette er ved at blive løst, 893 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 Kronen vil sørge for dig og din søn. 894 01:23:23,395 --> 01:23:25,865 - Det er sandt, er det ikke? - Hvad er sandt? 895 01:23:25,898 --> 01:23:28,333 Greville arbejdede med Penkovsky, som de siger? 896 01:23:28,367 --> 01:23:29,102 Nej, nej, nej. Selvfølgelig ikke. 897 01:23:29,368 --> 01:23:30,445 Må jeg ringe til Greville og tale med ham? 898 01:23:30,469 --> 01:23:32,648 - Jeg tror ikke, det er... - Nej, jeg er nødt til at... Jeg er nødt til at... 899 01:23:32,672 --> 01:23:34,792 Jeg er nødt til at fortælle ham, at jeg er ked af det. 900 01:23:35,207 --> 01:23:37,744 Jeg troede, han var... 901 01:23:39,211 --> 01:23:41,313 Jeg har været så dum. 902 01:23:41,648 --> 01:23:43,415 - Mor? - Andrew, gå ind på dit værelse. 903 01:23:43,650 --> 01:23:45,617 - Hvem er... - Andrew, gå ind på dit værelse! 904 01:23:45,652 --> 01:23:46,695 Jeg er en af din fars venner. 905 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 Han fortalte mig, at du har noget af en trofæsamling. 906 01:23:49,656 --> 01:23:50,923 Kan du vise mig det? 907 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 Andrew, det er okay. 908 01:24:03,803 --> 01:24:05,404 Sig ikke, det ikke er sandt. 909 01:24:06,571 --> 01:24:07,940 Jeg kender min mand. 910 01:24:09,508 --> 01:24:10,868 Jeg ved, han har spillet skuespil. 911 01:24:12,912 --> 01:24:14,546 Sig ikke, det ikke er sandt. 912 01:24:18,017 --> 01:24:19,952 Der er ting, jeg ikke kan sige til dig. 913 01:24:31,998 --> 01:24:37,235 Jeg kan fortælle dig, at din mand er en utrolig modig mand. 914 01:24:38,603 --> 01:24:40,640 Og han har brug for dig nu. 915 01:24:41,674 --> 01:24:43,710 Han har brug for din hjælp, fru Wynne. 916 01:24:44,509 --> 01:24:48,580 Ser du, når russerne indser, at Greville er uskyldig, 917 01:24:48,881 --> 01:24:51,450 Din regering vil være i stand til at få ham sikkert hjem. 918 01:24:52,051 --> 01:24:53,251 Med tiden. 919 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 Men hvis russerne beslutter... 920 01:24:57,456 --> 01:25:00,760 At Greville faktisk er en slags spion... 921 01:25:03,863 --> 01:25:04,997 Jeg er så ked af det. 922 01:25:08,333 --> 01:25:09,969 Så når du taler med nogen... 923 01:25:11,403 --> 01:25:13,305 Det betyder, at din familie... 924 01:25:14,040 --> 01:25:17,009 Dine venner, Andrew, og især pressen... 925 01:25:19,746 --> 01:25:21,355 du er nødt til at fortælle dem, at intet af dette 926 01:25:21,379 --> 01:25:22,682 kunne muligvis være sandt. 927 01:25:23,015 --> 01:25:25,283 Og du skal være meget overbevisende. 928 01:25:29,055 --> 01:25:30,355 Kan du gøre det? 929 01:25:35,762 --> 01:25:37,496 Kan du gøre det for Greville? 930 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 Jeg kan ikke forestille mig, hvad Penkovsky kunne have tilstået. 931 01:25:56,849 --> 01:25:59,384 Jeg... Undskyld, jeg ved ikke, hvad det er. 932 01:26:00,418 --> 01:26:01,687 Vi ved alt. 933 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 Vi ved, at Penkovsky gav dig pakker til at tage til Vesten. 934 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 - Ja, et par gange. - Så indrømmer du det. 935 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 Indrøm hvad? Vidste jeg ikke, at jeg gjorde noget forkert? 936 01:26:13,633 --> 01:26:15,668 Du tror, at stjæle sovjetiske efterretninger 937 01:26:15,701 --> 01:26:16,701 var ikke forkert? 938 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 Hvis det var det, der skete, vidste jeg det ikke. 939 01:26:20,740 --> 01:26:22,909 Jeg har aldrig spurgt ham, hvad der var i pakkerne, 940 01:26:22,942 --> 01:26:24,376 Jeg troede ikke, det var min sag. 941 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 Hvem har du givet disse pakker til? 942 01:26:26,444 --> 01:26:27,780 Jeg satte dem af. 943 01:26:27,814 --> 01:26:29,654 På forskellige adresser rundt omkring i London, 944 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 Jeg har aldrig tænkt på det. 945 01:26:34,687 --> 01:26:35,822 Hr. Wynne... 946 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 Du bad mig om at tro, at du er meget, meget dum. 947 01:26:40,893 --> 01:26:43,395 Åh, ja. 948 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 Det er jeg vel i din verden, men jeg er bare sælger. 949 01:26:48,567 --> 01:26:52,805 Mine klienter skal kunne lide mig, så hvis det betød... 950 01:26:53,371 --> 01:26:55,675 en tjeneste for Penkovsky nu og da, 951 01:26:55,708 --> 01:26:57,977 Jeg så virkelig ikke skaden. 952 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 Hej. 953 01:29:07,139 --> 01:29:10,009 Ah! Det er så sødt af dig. 954 01:29:10,042 --> 01:29:12,642 Åh, men jeg ville ønske jeg kunne invitere dig ind, jeg er bare... 955 01:29:12,878 --> 01:29:13,878 Jeg er midt i 20 ting. 956 01:29:14,046 --> 01:29:17,783 - Åh, nej, nej. - Ja, det er fint. Jeg er så glad for at se, at du har det godt. 957 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 Det er længe siden, vi har alle været bekymrede. 958 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 Ja, men sig hej til mig. 959 01:29:21,854 --> 01:29:25,191 Selvfølgelig. Jeg så det latterlige stykke i Mail. 960 01:29:25,391 --> 01:29:26,759 Det er så absurd. 961 01:29:27,793 --> 01:29:30,628 Du tror vel ikke, der kan være nogen sandhed i det, vel? 962 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 Hvad siger de om Greville? 963 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 Lad være med at være latterlig. 964 01:29:34,467 --> 01:29:36,702 Hvordan kunne Greville udspionere sovjetterne? 965 01:29:36,736 --> 01:29:38,616 Han kunne ikke engang skjule sin affære for mig. 966 01:29:38,738 --> 01:29:40,048 - Højre. - Tak igen for kigger forbi. 967 01:29:40,072 --> 01:29:41,807 - Og det var så sødt af dig. - Åh. 968 01:29:41,841 --> 01:29:42,942 Vi burde have te. 969 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 - Jeg vil være i kontakt. Tak. - Ja! 970 01:29:44,609 --> 01:29:48,014 Åh, okay. Farvel. 971 01:30:07,833 --> 01:30:11,804 I årevis har amerikanerne haft atommissilerne. 972 01:30:11,837 --> 01:30:13,205 I Tyrkiet... 973 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 rettet mod os. 974 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 Men hvor vover vi at sætte missiler i Cuba... 975 01:30:24,616 --> 01:30:25,785 Er det retfærdigt? 976 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 - Jeg ved det ikke. - Mm. 977 01:30:29,822 --> 01:30:33,625 Er du klar over, at dit land har efterladt dig her for at dø? 978 01:30:35,327 --> 01:30:37,797 Nej, jeg tror ikke, det er sandt. 979 01:30:53,312 --> 01:30:54,313 Hvorfor? 980 01:30:55,681 --> 01:30:56,682 Hvorfor? 981 01:30:57,349 --> 01:31:02,321 Hvorfor? For Guds skyld. Hvad har jeg gjort? 982 01:31:02,521 --> 01:31:05,091 Jeg har ikke gjort noget. 983 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 Jeg gjorde det ikke, du... I forpulede dyr! 984 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 Du vil ikke røre. Sæt dig ned. 985 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 Sæt dig ned. 986 01:32:40,219 --> 01:32:41,854 Åh, gud, skat. 987 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 Jeg ved, jeg har været syg, men jeg er i bedring nu... 988 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 og dette vil hjælpe. 989 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 Dette vil hjælpe. 990 01:32:53,933 --> 01:32:55,734 - Meget. - Hvad laver de? 991 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 Hvad fanden gør I ved ham? 992 01:32:57,102 --> 01:32:58,437 Sådan er det ikke. 993 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 De har været ret respektfulde i betragtning af omstændighederne. 994 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 Du må ikke kritisere dem. 995 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 Virkelig. Det må du ikke gøre. 996 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 Det, du går igennem... 997 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 Det hele er så uretfærdigt. 998 01:33:16,288 --> 01:33:17,957 Jeg er ked af det, der skete. 999 01:33:19,825 --> 01:33:21,505 Jeg føler mig elendig til at tvivle på dig. 1000 01:33:21,560 --> 01:33:24,330 Nej, nej, nej. Kunne ikke blive hjulpet. 1001 01:33:29,802 --> 01:33:33,138 Jeg er så glad for, at du er her. Jeg har savnet jer begge... 1002 01:33:34,506 --> 01:33:35,841 Meget. 1003 01:33:36,375 --> 01:33:38,186 Udenrigsministeriet sagde, det er et meget godt tegn. 1004 01:33:38,210 --> 01:33:39,845 Jeg får lov til at besøge dig. 1005 01:33:40,512 --> 01:33:43,315 - Hmm. - De sagde, at det måske... 1006 01:33:43,349 --> 01:33:46,852 det kan stadig tage et stykke tid endnu at få dig hjem 1007 01:33:47,654 --> 01:33:49,488 siden russerne trak sig tilbage i Cuba. 1008 01:33:49,521 --> 01:33:50,889 De er meget stædige lige nu. 1009 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 Hvad skete der i Cuba? 1010 01:33:52,391 --> 01:33:55,127 De fjernede missilerne. Det er ikke noget lignende. Det er okay nu. 1011 01:33:55,160 --> 01:33:56,395 Ikke mere om det her. 1012 01:34:13,579 --> 01:34:15,347 Og vi prøver meget hårdt. 1013 01:34:17,549 --> 01:34:18,817 Det kan tage en anden... 1014 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 det kan tage endnu et år... 1015 01:34:22,321 --> 01:34:23,422 eller to. 1016 01:34:31,597 --> 01:34:33,299 Fortæl mig noget om hjemmet. 1017 01:34:33,700 --> 01:34:36,135 Fortæl mig, hvad jeg har at se frem til. 1018 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 Haven samarbejder lidt. 1019 01:34:41,974 --> 01:34:43,809 Endelig. 1020 01:34:44,644 --> 01:34:47,112 Og vi har tomater i år. 1021 01:34:48,480 --> 01:34:51,050 Og Andrew, han... 1022 01:34:51,950 --> 01:34:53,319 han bestod sin matematik eksamen. 1023 01:34:53,585 --> 01:34:55,154 Noget. 1024 01:34:57,156 --> 01:34:58,190 Du ville være stolt. 1025 01:35:04,496 --> 01:35:05,898 Hvordan går det? 1026 01:35:07,333 --> 01:35:08,334 Jeg er... 1027 01:35:09,535 --> 01:35:10,569 Jeg er okay. 1028 01:35:12,071 --> 01:35:13,138 Virkelig. 1029 01:35:15,474 --> 01:35:17,343 Hvis du kan være stærk nok til dette... 1030 01:35:22,682 --> 01:35:24,116 Når du kommer hjem... 1031 01:35:26,552 --> 01:35:28,354 Jeg håber, vi kan begynde forfra. 1032 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 Og jeg var meget dum. 1033 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 Jeg beklager. 1034 01:35:44,002 --> 01:35:48,073 Men du skal bare vide, at hvert øjeblik jeg har været her, 1035 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 Jeg har ikke gjort andet end at tænke på. 1036 01:35:50,376 --> 01:35:52,878 Hvordan jeg kommer hjem til dig. 1037 01:35:57,616 --> 01:35:58,617 Virkelig. 1038 01:36:03,589 --> 01:36:04,590 Jeg vil. 1039 01:36:07,459 --> 01:36:09,495 Jeg vil. 1040 01:36:17,704 --> 01:36:19,405 Det er et spørgsmål om hvem. 1041 01:36:20,572 --> 01:36:23,008 Vi kan ikke sende nogen af reel værdi. 1042 01:36:30,015 --> 01:36:31,016 Ikke for Wynne. 1043 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 Var Wynne ikke værdifuld? 1044 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 Vi er alle i live, er vi ikke? 1045 01:36:35,755 --> 01:36:38,056 Han er ikke officer, det er pointen. 1046 01:36:38,323 --> 01:36:41,360 Hvis vi foreslår en af deres officerer, der sender en besked 1047 01:36:41,393 --> 01:36:44,062 om, hvordan vi opfatter Wynne det forkerte budskab. 1048 01:36:44,997 --> 01:36:48,701 Hvis du lader Wynne dø derovre, og han vil dø, 1049 01:36:48,902 --> 01:36:50,703 meget hurtigere, end du tror. 1050 01:36:51,069 --> 01:36:54,306 Ingen vil nogensinde stole på MI6 for at beskytte dem. 1051 01:36:54,707 --> 01:36:55,941 Nogensinde igen. 1052 01:36:59,445 --> 01:37:00,579 Du føler dig skyldig. 1053 01:37:02,047 --> 01:37:03,048 Jeg ved. 1054 01:37:03,783 --> 01:37:05,517 Men du gjorde dit job og Wynne. 1055 01:37:05,551 --> 01:37:07,519 Er vores landsmand, Emily. Jeg lover... 1056 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 Vi får ham hjem. 1057 01:37:19,766 --> 01:37:22,434 Hvis du tror, Penkovsky vil beskytte dig... 1058 01:37:23,101 --> 01:37:25,437 Du tænker for meget på ham. 1059 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 Han forrådte sit land... 1060 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 Hans familie... 1061 01:37:33,512 --> 01:37:34,647 Hvorfor ikke dig? 1062 01:37:39,485 --> 01:37:42,488 Det er hver mand for sig selv. Ja? 1063 01:38:00,272 --> 01:38:01,273 Hej. 1064 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 Jeg har ikke set et spejl i lang tid. 1065 01:38:10,717 --> 01:38:13,185 Jeg vil gerne tro, at jeg stadig er værd... 1066 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 for tiden. 1067 01:38:18,490 --> 01:38:21,093 Jeg var ikke sikker på, jeg nogensinde ville se dig igen. 1068 01:38:23,128 --> 01:38:25,163 Jeg er ked af, at du er her, Greville. 1069 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 Jeg håber, du kan tilgive mig for dette... 1070 01:38:34,139 --> 01:38:35,675 og for hvad jeg var nødt til at gøre. 1071 01:38:37,543 --> 01:38:39,812 Hvad mener du med, hvad du skulle gøre? 1072 01:38:45,517 --> 01:38:46,686 Jeg holdt mig tilbage... 1073 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 så længe jeg kunne. 1074 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 Jeg må beskytte min familie, Greville. 1075 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 For at redde dem måtte jeg fortælle KGB sandheden. 1076 01:39:01,300 --> 01:39:02,702 Hele sandheden. 1077 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 Jeg sagde til dem... 1078 01:39:11,310 --> 01:39:13,312 Jeg gav dig billeder, der... 1079 01:39:13,913 --> 01:39:17,082 hjalp amerikanerne med at finde missiler i Cuba. 1080 01:39:28,226 --> 01:39:29,729 Og selvfølgelig fortalte jeg dem... 1081 01:39:31,330 --> 01:39:33,766 Du vidste ikke, hvad der var i de pakker, jeg gav dig. 1082 01:39:52,852 --> 01:39:53,852 Greville... 1083 01:39:57,322 --> 01:40:00,793 Jeg troede, jeg kunne gøre verden til et mere sikkert sted... 1084 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 men jeg fejlede. 1085 01:40:07,299 --> 01:40:08,300 Alt det her... 1086 01:40:11,236 --> 01:40:12,672 forråde mit land, 1087 01:40:13,305 --> 01:40:16,743 Mit folk, alt sammen forgæves. 1088 01:40:19,544 --> 01:40:20,647 Alex... 1089 01:40:28,253 --> 01:40:29,922 Selvfølgelig tilgiver jeg dig. 1090 01:40:32,290 --> 01:40:34,761 Jeg skal også passe på min familie. 1091 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 Nemmere nu ved jeg, at der ikke vil være. 1092 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 En atomkrig... 1093 01:40:41,366 --> 01:40:43,636 Fordi Khrusjtjov trak sine missiler tilbage... 1094 01:40:43,836 --> 01:40:46,673 På grund af dig. 1095 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 På grund af dig. 1096 01:40:49,474 --> 01:40:50,475 Du. 1097 01:40:51,044 --> 01:40:54,279 Du klarede det, Alex. Det var dig, der gjorde det. 1098 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 Du. Det var dig, der gjorde det. 1099 01:40:57,784 --> 01:40:59,819 På grund af dig, Alex. 1100 01:41:00,585 --> 01:41:01,705 Det var dig, der gjorde det. 1101 01:42:38,818 --> 01:42:40,653 Måske er vi kun to personer... 1102 01:42:45,758 --> 01:42:47,392 men det er sådan tingene ændrer sig. 1103 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 Far, hvor er du? 1104 01:44:11,043 --> 01:44:12,712 Mr. Wynne, du har lige talt med din kone. 1105 01:44:12,745 --> 01:44:14,022 Hvad var dine første ord til hende 1106 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 og hvad var hendes første ord til dig? 1107 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 Helt ærligt, vi er begge temmelig målløse. 1108 01:44:17,683 --> 01:44:18,985 Der var ingen ord et øjeblik. 1109 01:44:19,218 --> 01:44:21,120 Har du nogen idé om, hvad du vil gøre? 1110 01:44:21,153 --> 01:44:22,587 I fremtiden? 1111 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 Jeg vil tilbage til mine normale forretningsaktiviteter. 1112 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 Så snart jeg overhovedet kan. 1113 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 Er det til det samme firma? 1114 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 Med mit eget firma. 1115 01:44:33,598 --> 01:44:35,433 Vil du rejse i Østeuropa igen? 1116 01:44:35,635 --> 01:44:37,069 Åh, nu, det er noget af et spørgsmål 1117 01:44:37,103 --> 01:44:39,537 som jeg ikke kan svare i dag.